Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,168
[theme music playing]
2
00:00:58,391 --> 00:00:59,893
[narrator] The Lion Guard.
3
00:00:59,976 --> 00:01:01,436
"The Harmattan."
4
00:01:06,399 --> 00:01:08,610
Anga? How much further to the waterfall?
5
00:01:08,693 --> 00:01:09,694
Not far.
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,654
Just up ahead.
7
00:01:13,656 --> 00:01:15,950
And I think see the moja kwa moja stone.
8
00:01:16,034 --> 00:01:20,413
Oh, that means we really are
on the right path to the Tree of Life.
9
00:01:20,497 --> 00:01:21,414
Indeed.
10
00:01:22,874 --> 00:01:25,752
[Ono]
According to Rafiki's map on the Lair,
11
00:01:25,835 --> 00:01:29,297
the Back Lands waterfallis the first landmark after Pride Rock.
12
00:01:29,381 --> 00:01:31,675
Right. Anga, lead the way!
13
00:01:36,304 --> 00:01:40,225
Oh! That sure looks like
a moja kwa moja stone.
14
00:01:42,936 --> 00:01:45,313
Yep, there's the Tree of Life.
15
00:01:45,397 --> 00:01:46,940
[Beshte] Poa!
16
00:01:47,023 --> 00:01:50,568
After the waterfall,
I'm pretty sure we need to find a tree.
17
00:01:50,652 --> 00:01:51,736
[gasps]
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
There's a whole lot of trees over there!
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,615
Let's try that way.
20
00:01:55,699 --> 00:01:56,783
Wait a tick.
21
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
[Ono] It's not just any kind of tree.
22
00:02:01,329 --> 00:02:04,249
We need to find an iroko tree.
23
00:02:04,332 --> 00:02:05,709
They're very distinctive.
24
00:02:05,792 --> 00:02:07,168
Hmm.
25
00:02:07,252 --> 00:02:08,378
Now, let me see.
26
00:02:10,463 --> 00:02:13,425
Aw. If only I could see.
27
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
Come on, Ono. You can still see.
28
00:02:15,593 --> 00:02:16,928
You're just not good at it.
29
00:02:17,012 --> 00:02:17,929
[both] Bunga!
30
00:02:18,013 --> 00:02:19,472
No, Bunga's right.
31
00:02:19,556 --> 00:02:21,683
Anga, you're Keenest of Sight now.
32
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
Do you know what an iroko tree looks like?
33
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
Yep. And I'll see if I can find it.
34
00:02:25,937 --> 00:02:27,731
Anga-lenga!
35
00:02:31,526 --> 00:02:32,777
Not there.
36
00:02:35,697 --> 00:02:36,573
There!
37
00:02:38,116 --> 00:02:40,744
Found it. Pretty far away though.
38
00:02:40,827 --> 00:02:42,746
Then let's get going.
39
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
Wow. Good thing we have you, Ono.
40
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Yeah. You might not
be the Keenest of Sight,
41
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
but you're still bright.
42
00:02:49,753 --> 00:02:50,879
I guess.
43
00:02:50,962 --> 00:02:52,505
Guess nothing, Ono.
44
00:02:52,589 --> 00:02:54,090
You're the Pride Lands' smartest.
45
00:02:59,012 --> 00:03:00,305
[snarls]
46
00:03:00,388 --> 00:03:03,058
-Lion Guard.
-Makucha.
47
00:03:03,141 --> 00:03:07,395
How many times have I told you
to stay out of my territory?
48
00:03:07,479 --> 00:03:09,147
Makucha, listen.
49
00:03:09,230 --> 00:03:10,690
We don't want any trouble.
50
00:03:10,774 --> 00:03:12,317
We're just passing through.
51
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Oh, yeah? Try passing through this!
52
00:03:14,986 --> 00:03:16,363
[grunting]
53
00:03:17,155 --> 00:03:18,990
Back off, Makucha.
54
00:03:19,074 --> 00:03:21,368
Or do you think you can take us all on,
55
00:03:21,451 --> 00:03:23,078
all by yourself?
56
00:03:23,161 --> 00:03:26,831
No. That's why I brought some friends.
57
00:03:26,915 --> 00:03:30,210
[both growling]
58
00:03:31,503 --> 00:03:33,797
[gasps] Ono, come on! Let's go!
59
00:03:33,880 --> 00:03:36,299
Makini? What are you doing?
60
00:03:36,383 --> 00:03:37,258
Keeping you safe.
61
00:03:37,342 --> 00:03:39,761
But I want to help!
62
00:03:40,470 --> 00:03:42,097
[Anga] Anga-lenga!
63
00:03:42,180 --> 00:03:43,014
Ah!
64
00:03:43,098 --> 00:03:43,890
An eagle?
65
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
That's right.
66
00:03:47,185 --> 00:03:48,978
We've got friends, too.
67
00:03:49,062 --> 00:03:50,271
Zuka Zama!
68
00:03:50,355 --> 00:03:52,399
[grunting]
69
00:03:52,482 --> 00:03:56,277
Cheetahs.
Nothing but little leopard wanna-be's.
70
00:03:56,361 --> 00:03:59,322
[chuckles] Except smaller and weaker.
71
00:03:59,406 --> 00:04:01,199
[both growl]
72
00:04:01,282 --> 00:04:02,826
And a whole lot faster.
73
00:04:02,909 --> 00:04:04,911
[Beshte] And I'm bigger and stronger.
74
00:04:04,994 --> 00:04:06,579
[both screaming]
75
00:04:07,163 --> 00:04:08,623
[grunting] Whoa!
76
00:04:09,541 --> 00:04:11,167
[shuddering]
77
00:04:11,251 --> 00:04:12,919
You'll be fine up here.
78
00:04:13,003 --> 00:04:14,379
Uh, thanks?
79
00:04:14,462 --> 00:04:15,547
[high-frequency ringing]
80
00:04:15,630 --> 00:04:16,589
Do you hear that?
81
00:04:16,673 --> 00:04:17,966
What is it?
82
00:04:18,049 --> 00:04:20,218
I'm not sure.
83
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
[growling]
84
00:04:22,846 --> 00:04:24,097
[grunts]
85
00:04:26,141 --> 00:04:27,726
What is that?
86
00:04:29,269 --> 00:04:30,687
Heyvi kabisa!
87
00:04:31,938 --> 00:04:34,482
Un-Bunga-lievable.
88
00:04:47,454 --> 00:04:48,663
Everyone! Down!
89
00:04:50,957 --> 00:04:52,375
[screaming]
90
00:04:55,754 --> 00:04:56,963
[coughing]
91
00:05:00,342 --> 00:05:01,676
Hi, Beshte.
92
00:05:01,760 --> 00:05:04,679
Thanks for keeping us from blowing away.
93
00:05:04,763 --> 00:05:06,765
Any time. Happy to help.
94
00:05:12,103 --> 00:05:13,855
Anga!
95
00:05:13,938 --> 00:05:15,065
Do you see shelter?
96
00:05:18,109 --> 00:05:19,986
I can't see anything.
97
00:05:20,070 --> 00:05:21,613
What are we gonna do?
98
00:05:21,696 --> 00:05:23,782
Gotta think of something.
99
00:05:23,865 --> 00:05:27,786
[speaking other language]
100
00:05:27,869 --> 00:05:31,498
Everyone, there were some big rocks
back near the waterfall.
101
00:05:31,581 --> 00:05:33,124
We can hide behind them.
102
00:05:36,711 --> 00:05:38,129
Ono's right.
103
00:05:38,213 --> 00:05:39,881
This way. Follow me.
104
00:05:39,964 --> 00:05:41,675
What did she say?
105
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
She said to follow her.
106
00:05:43,677 --> 00:05:46,179
She said I'm a ball of fur?
107
00:05:53,019 --> 00:05:54,187
Look out!
108
00:05:59,359 --> 00:06:00,485
Whoa.
109
00:06:00,568 --> 00:06:02,278
What? What just happened?
110
00:06:03,697 --> 00:06:04,698
Hapana!
111
00:06:05,240 --> 00:06:06,408
No!
112
00:06:11,162 --> 00:06:12,247
Almost there.
113
00:06:19,713 --> 00:06:22,257
[all coughing]
114
00:06:24,217 --> 00:06:25,260
Whoo!
115
00:06:25,343 --> 00:06:28,054
That was un-Bunga-lievable.
116
00:06:28,138 --> 00:06:29,389
[coughs]
117
00:06:29,472 --> 00:06:31,891
[groans] Everyone okay?
118
00:06:31,975 --> 00:06:33,351
[Makucha] We're fine.
119
00:06:34,519 --> 00:06:36,479
Thanks for asking.
120
00:06:36,563 --> 00:06:39,065
Get out of here, Makucha. [growls]
121
00:06:39,149 --> 00:06:41,067
This is my territory.
122
00:06:41,151 --> 00:06:42,861
You're the ones who should get out.
123
00:06:42,944 --> 00:06:44,362
[growls]
124
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
Oh.
125
00:06:46,197 --> 00:06:46,906
[growls]
126
00:06:46,990 --> 00:06:48,408
Shwari, Kion.
127
00:06:48,491 --> 00:06:50,035
Is your scar hurting?
128
00:06:50,118 --> 00:06:51,619
Maybe you need some tuliza.
129
00:06:51,703 --> 00:06:52,537
Here.
130
00:06:52,620 --> 00:06:53,872
Back off, Makini.
131
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
[growls]
132
00:06:56,166 --> 00:06:57,709
Uh, Kion?
133
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
Makini's on our side. Remember?
134
00:07:01,338 --> 00:07:02,964
Oh, yeah.
135
00:07:04,007 --> 00:07:05,258
Sorry, Makini.
136
00:07:05,342 --> 00:07:06,593
It's okay.
137
00:07:06,676 --> 00:07:08,970
But I think you really
need some tuliza right now.
138
00:07:10,055 --> 00:07:11,097
Yeah.
139
00:07:13,725 --> 00:07:15,143
Thanks.
140
00:07:16,895 --> 00:07:17,854
[swallows]
141
00:07:17,937 --> 00:07:19,731
Okay, let's get going.
142
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
I don't know, Kion.
143
00:07:21,232 --> 00:07:23,943
That wind's awful strong. Even for me.
144
00:07:24,027 --> 00:07:25,528
And I can't see in it.
145
00:07:25,612 --> 00:07:27,989
They're right. We should wait it out here.
146
00:07:28,073 --> 00:07:29,616
Wait out a harmattan?
147
00:07:29,699 --> 00:07:31,659
[scoffs] That's ridiculous.
148
00:07:31,743 --> 00:07:33,119
A harmattan?
149
00:07:33,203 --> 00:07:34,746
Of course.
150
00:07:34,829 --> 00:07:35,789
A what-a-thon?
151
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
A harmattan.
152
00:07:37,332 --> 00:07:39,084
It's a powerful dust storm.
153
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
It strikes without warning
and can last for days.
154
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
Days? [scoffs]
155
00:07:43,880 --> 00:07:45,048
You mean weeks.
156
00:07:45,131 --> 00:07:46,424
Sorry, Kion.
157
00:07:46,508 --> 00:07:49,386
I heard it coming,
but I couldn't figure out what it was.
158
00:07:49,469 --> 00:07:50,679
Don't worry about it, Ono.
159
00:07:50,762 --> 00:07:52,347
Nothing you could have done to stop it.
160
00:07:52,430 --> 00:07:54,557
Kion, we can't wait here for weeks.
161
00:07:54,641 --> 00:07:56,059
[Makucha] You got that right.
162
00:07:56,142 --> 00:07:59,187
There's no way I'm putting up with you
for that long.
163
00:07:59,270 --> 00:08:02,190
Not with that smelly hedgehog
hanging around.
164
00:08:02,273 --> 00:08:04,984
That's "smelly honey badger" to you.
165
00:08:05,068 --> 00:08:08,238
Maybe he tastes better than he smells.
166
00:08:08,321 --> 00:08:09,948
Everyone, calm down.
167
00:08:10,031 --> 00:08:11,991
None of us want to be stuck here together,
168
00:08:12,075 --> 00:08:14,202
but we're all better off here
than out there.
169
00:08:14,285 --> 00:08:16,788
Maybe we can get you out of here,
170
00:08:16,871 --> 00:08:18,415
even with the harmattan.
171
00:08:18,498 --> 00:08:19,708
[both] We can?
172
00:08:19,791 --> 00:08:21,209
Yes.
173
00:08:21,292 --> 00:08:23,545
Nobody knows the Back Lands like me.
174
00:08:23,628 --> 00:08:26,631
I can find a safe path through the winds.
175
00:08:28,717 --> 00:08:29,968
I don't know.
176
00:08:30,051 --> 00:08:32,470
It's not like I want to help you.
177
00:08:32,554 --> 00:08:34,597
I just want you out of my territory.
178
00:08:34,681 --> 00:08:38,309
Uh, Kion, can we talk? Alone?
179
00:08:38,393 --> 00:08:40,186
Uh, sure?
180
00:08:43,356 --> 00:08:46,317
I don't trust Makucha.
This might be a trap.
181
00:08:46,401 --> 00:08:47,944
I know, but... Ow.
182
00:08:48,028 --> 00:08:50,822
We do need to get to the Tree of Life
as soon as we can.
183
00:08:50,905 --> 00:08:52,532
He might be our best chance.
184
00:08:52,615 --> 00:08:54,617
-But...
-But what?
185
00:08:54,701 --> 00:08:58,163
Come on, Fuli. If it's a trap,
you know we can handle 'em.
186
00:08:58,246 --> 00:09:00,165
Yeah, I guess.
187
00:09:00,248 --> 00:09:01,583
The winds are dying down.
188
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
If we're gonna go, now's our chance.
189
00:09:03,877 --> 00:09:05,712
Lead the way, Makucha.
190
00:09:11,801 --> 00:09:13,011
Don't worry, Ono.
191
00:09:13,094 --> 00:09:15,847
If anything happens,
I'll get you to safety.
192
00:09:15,930 --> 00:09:19,684
That's the problem, Makini.
I'm on the Lion Guard.
193
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
I should be helping animals to safety,
194
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
not the other way around.
195
00:09:23,646 --> 00:09:25,607
But you still do, Ono.
196
00:09:25,690 --> 00:09:28,693
You helped us get to safety
when you heard the harmattan coming.
197
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Now, come on.
198
00:09:29,861 --> 00:09:31,529
Hmm, I guess.
199
00:09:45,168 --> 00:09:47,629
[high-frequency ringing]
200
00:09:47,712 --> 00:09:51,299
Everyone? I think the harmattan winds
are picking up again.
201
00:09:51,925 --> 00:09:54,135
Ono's right. Look.
202
00:09:55,553 --> 00:09:56,888
Forget looking.
203
00:09:56,971 --> 00:09:59,474
If you wanna survive, you better run.
204
00:09:59,557 --> 00:10:01,768
Everyone, head for that canyon.
205
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
Hurry!
206
00:10:20,120 --> 00:10:21,371
[rock cracking]
207
00:10:24,499 --> 00:10:25,500
[grunting]
208
00:10:26,543 --> 00:10:28,586
-Kion!
-Makucha?
209
00:10:28,670 --> 00:10:31,006
Whoa. Thanks, Makucha.
210
00:10:31,089 --> 00:10:34,009
Uh... No problem.
211
00:10:35,135 --> 00:10:37,220
Makucha actually saved you?
212
00:10:37,303 --> 00:10:38,888
Un-Bunga-lievable!
213
00:10:38,972 --> 00:10:41,266
Maybe he's not as bad as I thought.
214
00:10:41,349 --> 00:10:44,144
Maybe he really is just trying
to help us out of his territory.
215
00:10:44,227 --> 00:10:46,646
You actually saved the lion?
216
00:10:46,730 --> 00:10:48,189
It's not like I meant to.
217
00:10:48,273 --> 00:10:50,650
I was saving myself,
and he got in the way.
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,195
Sounds like the winds
are dying down again.
219
00:11:01,036 --> 00:11:04,080
Yep, and it's a good thing.
220
00:11:05,832 --> 00:11:08,376
We still have a long way to go.
221
00:11:08,460 --> 00:11:10,587
The eagle's right. Let's go.
222
00:11:10,670 --> 00:11:13,923
Stick with me, and I'll get you
out of my territory in no time.
223
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
And the sooner the better.
224
00:11:19,471 --> 00:11:21,765
Isn't this fun, Anga?
225
00:11:21,848 --> 00:11:23,224
-Fun?
-Yes.
226
00:11:23,308 --> 00:11:26,061
I can't wait to see
the Tree of Life again.
227
00:11:26,144 --> 00:11:28,646
It's so beautiful.
228
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
Ugh. Does she ever stop talking?
229
00:11:31,441 --> 00:11:34,110
[Makini]
Wait till you see all the animals there.
230
00:11:34,194 --> 00:11:37,197
The rarest animals from everywhere
live there.
231
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Did she say "rare animals"?
232
00:11:40,617 --> 00:11:44,537
So many animals from all over
go to the Tree of Life to be safe.
233
00:11:44,621 --> 00:11:46,456
And it's so hard to find.
234
00:11:46,539 --> 00:11:48,833
So it's a good thing
I know how to get there.
235
00:11:48,917 --> 00:11:51,628
Hmm, interesting.
236
00:11:52,629 --> 00:11:53,630
Come here.
237
00:11:59,302 --> 00:12:00,970
Change of plan.
238
00:12:01,054 --> 00:12:04,933
We're not leading the Lion Guard
out of our territory anymore.
239
00:12:05,016 --> 00:12:07,560
Oh, oh. We're going to ditch them?
[chuckles]
240
00:12:07,644 --> 00:12:10,105
Leave them lost in the Back Lands?
241
00:12:10,188 --> 00:12:12,816
Oh. We're gonna do more than that.
242
00:12:12,899 --> 00:12:15,402
The Lion Guard's
going to the Tree of Life.
243
00:12:15,485 --> 00:12:18,279
And the mandrill knows how to get there.
244
00:12:18,363 --> 00:12:21,282
Uh, the Tree of Life?
245
00:12:21,366 --> 00:12:25,912
Yeah. Rare animals from all over
go there to be safe.
246
00:12:25,995 --> 00:12:27,122
[licking chops]
247
00:12:27,205 --> 00:12:28,998
[chuckles]
248
00:12:29,082 --> 00:12:33,336
And there's nothing I like better
than rare animals who think they're safe.
249
00:12:33,420 --> 00:12:35,505
♪ There's a place I've heard of ♪
250
00:12:35,588 --> 00:12:37,382
♪ But never thought was real ♪
251
00:12:37,465 --> 00:12:39,509
♪ Where animals seek safety ♪
252
00:12:39,592 --> 00:12:41,386
♪ And hurt ones go to heal ♪
253
00:12:41,469 --> 00:12:43,388
♪ But now I know it's out there ♪
254
00:12:43,471 --> 00:12:45,390
♪ This place is calling me ♪
255
00:12:45,473 --> 00:12:47,726
♪ For, oh, so many reasons ♪
256
00:12:47,809 --> 00:12:50,562
♪ I just can't wait to see ♪
257
00:12:50,645 --> 00:12:54,566
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
258
00:12:54,649 --> 00:12:58,570
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
259
00:12:58,653 --> 00:13:00,572
♪ The rare and exotic ♪
260
00:13:00,655 --> 00:13:02,907
♪ The weak and the lame ♪
261
00:13:02,991 --> 00:13:06,369
♪ No need for huntingInstead, it's a game ♪
262
00:13:06,453 --> 00:13:10,290
♪ A menu so varied just waiting for us ♪
263
00:13:10,373 --> 00:13:12,125
♪ At the Tree ♪
264
00:13:12,208 --> 00:13:15,920
♪ At the Tree of Life ♪
265
00:13:16,004 --> 00:13:20,383
♪ We just need some guidanceTo help us find the way ♪
266
00:13:20,467 --> 00:13:24,262
♪ To those fantastic morselsWe'll dine on every day ♪
267
00:13:24,346 --> 00:13:26,389
♪ I just can't wait to taste them ♪
268
00:13:26,473 --> 00:13:28,433
♪ Delicious, rare delights ♪
269
00:13:28,516 --> 00:13:30,560
♪ At least beyond our dreaming ♪
270
00:13:30,643 --> 00:13:33,563
♪ Is where I set my sights ♪
271
00:13:33,646 --> 00:13:37,567
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
272
00:13:37,650 --> 00:13:41,404
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
273
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
♪ The rare and exotic ♪
274
00:13:43,573 --> 00:13:45,950
♪ The weak and the lame ♪
275
00:13:46,034 --> 00:13:49,287
♪ No need for huntingInstead, it's a game ♪
276
00:13:49,371 --> 00:13:53,375
♪ A menu so varied just waiting for us ♪
277
00:13:53,458 --> 00:13:55,043
♪ At the Tree ♪
278
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
♪ At the Tree ♪
279
00:13:57,587 --> 00:14:01,508
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
280
00:14:01,591 --> 00:14:05,512
♪ The Tree of LifeThe Tree of Life ♪
281
00:14:05,595 --> 00:14:07,389
♪ The rare and exotic ♪
282
00:14:07,472 --> 00:14:09,974
♪ The weak and the lame ♪
283
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
♪ No need for huntingInstead, it's a game ♪
284
00:14:13,436 --> 00:14:17,232
♪ A menu so varied just waiting for us ♪
285
00:14:17,315 --> 00:14:19,150
♪ At the Tree ♪
286
00:14:19,234 --> 00:14:21,236
♪ At the Tree ♪
287
00:14:21,319 --> 00:14:23,029
♪ At the Tree ♪
288
00:14:23,113 --> 00:14:28,493
♪ At the Tree of Life ♪
289
00:14:29,786 --> 00:14:31,788
Ooh, sounds good.
290
00:14:31,871 --> 00:14:35,083
Count me in. What do we do?
291
00:14:35,166 --> 00:14:37,043
There's a cliff not far from here.
292
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
We lead the Lion Guard off it,
293
00:14:38,878 --> 00:14:43,216
grab the mandrill,
and make her take us to the Tree of Life.
294
00:14:43,299 --> 00:14:45,385
If we do it when the storm
is blinding them,
295
00:14:45,468 --> 00:14:46,886
they'll never see it coming.
296
00:14:46,970 --> 00:14:49,472
[laughing maliciously]
297
00:14:52,100 --> 00:14:53,351
Makucha?
298
00:14:54,310 --> 00:14:55,437
Where is he?
299
00:14:55,520 --> 00:14:57,147
He's supposed to be leading us.
300
00:14:57,230 --> 00:14:58,440
You think he's lost?
301
00:14:58,523 --> 00:15:00,984
Well, if he is, we are.
302
00:15:01,735 --> 00:15:03,069
Still having fun?
303
00:15:03,153 --> 00:15:04,654
[Makucha laughing]
304
00:15:05,238 --> 00:15:07,032
Hello, Lion Guard.
305
00:15:07,115 --> 00:15:09,034
Makucha. Where'd you go?
306
00:15:09,117 --> 00:15:11,536
We had to scout ahead
for the safest route.
307
00:15:11,619 --> 00:15:14,039
Good news is, we're getting close.
308
00:15:14,122 --> 00:15:15,665
Come on.
309
00:15:17,083 --> 00:15:19,627
But the harmattan winds sound
like they're getting stronger.
310
00:15:19,711 --> 00:15:20,879
Shouldn't we wait?
311
00:15:20,962 --> 00:15:23,173
As much as I'm enjoying our little trip,
312
00:15:23,256 --> 00:15:25,884
I really want you out of here.
313
00:15:25,967 --> 00:15:29,220
Okay. Lion Guard, let's head out.
314
00:15:40,231 --> 00:15:43,568
Whoa!
They sure are in a hurry to get rid of us.
315
00:15:43,651 --> 00:15:46,571
Makucha! These winds are crazy!
316
00:15:46,654 --> 00:15:48,281
I think we should stop.
317
00:15:48,365 --> 00:15:51,576
Just keep following me.
We're almost there.
318
00:15:51,659 --> 00:15:54,537
How can you tell? I can't see anything.
319
00:15:57,832 --> 00:15:58,875
Strange.
320
00:15:58,958 --> 00:16:00,835
The wind's blowing straight at us now.
321
00:16:00,919 --> 00:16:02,629
But it wasn't before.
322
00:16:02,712 --> 00:16:03,838
[squawks]
323
00:16:05,048 --> 00:16:07,384
[groans]
324
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
The harmattan winds
always blow the same way.
325
00:16:10,136 --> 00:16:12,389
Why did they suddenly change direction?
326
00:16:12,472 --> 00:16:14,516
[speaking other language]
327
00:16:17,227 --> 00:16:19,354
[gasps] Of course.
328
00:16:19,437 --> 00:16:22,065
The wind's not going
a different direction.
329
00:16:22,148 --> 00:16:24,067
We're going a different direction!
330
00:16:24,150 --> 00:16:25,902
Makucha's leading us the wrong way.
331
00:16:25,985 --> 00:16:27,195
I have to tell Kion.
332
00:16:27,904 --> 00:16:29,864
[grunting]
333
00:16:29,948 --> 00:16:31,825
Hapana!
334
00:16:34,411 --> 00:16:35,870
Straight ahead.
335
00:16:35,954 --> 00:16:38,039
That's the way out of my territory.
336
00:16:38,665 --> 00:16:40,166
Just keep going.
337
00:16:41,793 --> 00:16:43,920
And don't come back.
338
00:16:44,004 --> 00:16:46,506
Why does he think we'd wanna come back?
339
00:16:51,052 --> 00:16:54,389
Never thought I'd say this,
but thanks for your help, Makucha.
340
00:16:54,472 --> 00:16:56,975
Believe me, it was my pleasure.
341
00:16:58,893 --> 00:17:00,770
-Let's go.
-Me first.
342
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
I can't wait to get out of here.
343
00:17:09,446 --> 00:17:10,822
[gasps] Guys?
344
00:17:10,905 --> 00:17:12,365
You see Ono?
345
00:17:12,449 --> 00:17:14,576
Oh, no. Where could he be?
346
00:17:15,160 --> 00:17:19,080
[grunting]
347
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
Okay, I'll grab the mandrill.
348
00:17:26,004 --> 00:17:28,048
You two rush the Lion Guard.
349
00:17:28,131 --> 00:17:29,883
Oh. You think they'll fight back?
350
00:17:29,966 --> 00:17:32,177
I think they'll fall off the cliff.
351
00:17:32,260 --> 00:17:35,305
[laughs] I can't wait to see that.
352
00:17:36,014 --> 00:17:37,515
I'll look for Ono!
353
00:17:38,224 --> 00:17:39,392
[grunts]
354
00:17:40,060 --> 00:17:41,102
Found him.
355
00:17:41,186 --> 00:17:44,481
Everyone!
Everyone, we're going the wrong way.
356
00:17:44,564 --> 00:17:45,815
The wrong way?
357
00:17:45,899 --> 00:17:47,567
I think Makucha's up to something.
358
00:17:47,650 --> 00:17:48,818
But I don't know what.
359
00:17:48,902 --> 00:17:49,986
[Bunga screams]
360
00:17:50,070 --> 00:17:51,154
[all] Bunga!
361
00:17:55,658 --> 00:17:57,202
Look out! It's a cliff!
362
00:17:57,285 --> 00:18:00,497
[gasps] Oh, no. Poor Bunga.
363
00:18:00,580 --> 00:18:01,956
[Bunga] I'm okay.
364
00:18:03,458 --> 00:18:04,876
Hang in there, Little B.
365
00:18:04,959 --> 00:18:06,753
Yeah, we'll get you.
366
00:18:06,836 --> 00:18:07,796
No hurry.
367
00:18:08,380 --> 00:18:09,589
[crunching]
368
00:18:10,632 --> 00:18:12,634
These Back Lands termites are yummy.
369
00:18:13,343 --> 00:18:14,552
[Makini] Help!
370
00:18:14,636 --> 00:18:17,097
Hey, I thought we were friends.
371
00:18:17,180 --> 00:18:18,973
[growling]
372
00:18:19,808 --> 00:18:20,767
[Kion] I'm coming, Makini!
373
00:18:21,976 --> 00:18:23,061
[screams]
374
00:18:24,521 --> 00:18:25,772
[grunts]
375
00:18:25,855 --> 00:18:28,233
Try that with me. [grunts]
376
00:18:28,316 --> 00:18:29,901
-[growling]
-[exclaims]
377
00:18:29,984 --> 00:18:32,070
Twende Kiboko!
378
00:18:32,153 --> 00:18:33,321
[grunts]
379
00:18:34,155 --> 00:18:36,741
This is not very nice.
380
00:18:36,825 --> 00:18:38,660
[screams]
381
00:18:38,743 --> 00:18:39,577
[growls]
382
00:18:39,661 --> 00:18:41,496
I never should have trusted you!
383
00:18:41,579 --> 00:18:42,789
You got that right.
384
00:18:42,872 --> 00:18:44,457
Guys?
385
00:18:44,541 --> 00:18:46,334
How's it going up there?
386
00:18:53,341 --> 00:18:54,718
[screaming]
387
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
Anga! Nice timing!
388
00:18:59,556 --> 00:19:01,266
[Anga] Yup.
389
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
You can get me off here.
390
00:19:03,351 --> 00:19:04,644
[grunts]
391
00:19:04,728 --> 00:19:05,812
Miss me?
392
00:19:07,397 --> 00:19:09,399
[Ono shuddering]
393
00:19:14,195 --> 00:19:18,116
Oh. This is much better. [chuckles]
394
00:19:18,199 --> 00:19:18,950
[high-frequency ringing]
395
00:19:19,034 --> 00:19:20,994
Hapana. What's that?
396
00:19:21,077 --> 00:19:23,246
The harmattan is getting even stronger.
397
00:19:23,329 --> 00:19:24,831
We gotta warn everyone.
398
00:19:26,708 --> 00:19:28,668
[all grunting]
399
00:19:32,005 --> 00:19:33,423
Get behind the rocks.
400
00:19:33,506 --> 00:19:34,257
Now!
401
00:19:36,634 --> 00:19:38,803
What's that bird squawking about?
402
00:19:38,887 --> 00:19:40,847
I don't know. I can't hear him.
403
00:19:45,393 --> 00:19:46,686
Dig in, everyone.
404
00:19:46,770 --> 00:19:48,730
This sounds like the biggest wind yet.
405
00:19:54,110 --> 00:19:56,738
[leopards screaming]
406
00:20:05,455 --> 00:20:08,833
Ugh. How'd we get here?
407
00:20:08,917 --> 00:20:11,086
And where is here?
408
00:20:11,169 --> 00:20:13,380
[growls] Get off of me.
409
00:20:13,463 --> 00:20:15,256
[snarling]
410
00:20:15,340 --> 00:20:17,092
You okay, Makucha?
411
00:20:17,175 --> 00:20:18,843
I'm fine.
412
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
And I've got a new plan.
413
00:20:21,513 --> 00:20:25,058
We're gonna follow the Lion Guard
to the Tree of Life.
414
00:20:25,141 --> 00:20:26,810
Do we have to?
415
00:20:26,893 --> 00:20:28,019
Yes.
416
00:20:28,103 --> 00:20:31,398
Once we're there,
we'll get rid of the Lion Guard
417
00:20:31,481 --> 00:20:36,069
and feast on
all those delicious rare animals.
418
00:20:36,152 --> 00:20:37,946
Uh, pass.
419
00:20:38,029 --> 00:20:40,073
The Lion Guard's too much for us.
420
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
Yeah. Count us out.
421
00:20:42,409 --> 00:20:45,161
Then I'll just go to the Tree of Life
without you.
422
00:20:45,245 --> 00:20:46,121
You do that.
423
00:20:46,204 --> 00:20:47,747
Yes. See you.
424
00:20:48,873 --> 00:20:50,041
Fine.
425
00:20:50,125 --> 00:20:52,544
That just means all those rare animals
426
00:20:52,627 --> 00:20:54,879
will be mine.
427
00:20:54,963 --> 00:20:57,007
[laughing maliciously]
428
00:21:01,845 --> 00:21:04,139
[sighs] We're here.
429
00:21:05,098 --> 00:21:07,183
Yup, that's an iroko tree, all right.
430
00:21:07,267 --> 00:21:09,769
And here's the next moja kwa moja stone.
431
00:21:12,147 --> 00:21:15,692
Oh. It looks like it's warning us
about a wind storm.
432
00:21:16,985 --> 00:21:18,278
Little late for that.
433
00:21:18,361 --> 00:21:20,822
It's okay.
We got through the harmattan all right.
434
00:21:20,905 --> 00:21:22,157
Thanks to Ono.
435
00:21:23,491 --> 00:21:26,870
See, Ono?
You don't have to see to help the Guard.
436
00:21:26,953 --> 00:21:28,246
Not when you're the smartest.
437
00:21:28,329 --> 00:21:29,831
Common knowledge, really.
438
00:21:29,914 --> 00:21:32,751
Guess I'm still getting used to
my new role on the team.
439
00:21:32,834 --> 00:21:34,878
The team wouldn't be the same without you.
440
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
So, where to next?
441
00:21:37,047 --> 00:21:38,882
Nowaza...
442
00:21:41,718 --> 00:21:43,345
After the iroko tree,
443
00:21:43,428 --> 00:21:45,722
we need to find a mountain with two peaks.
444
00:21:48,183 --> 00:21:50,018
Got it. This way.
445
00:21:51,269 --> 00:21:52,812
Okay, everyone.
446
00:21:52,896 --> 00:21:54,773
Let's go find the Tree of Life.
447
00:22:01,363 --> 00:22:04,240
[theme music playing]
28040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.