All language subtitles for A Guarda do Leão_S03E03_O Harmatan.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,168 [theme music playing] 2 00:00:58,391 --> 00:00:59,893 [narrator] The Lion Guard. 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,436 "The Harmattan." 4 00:01:06,399 --> 00:01:08,610 Anga? How much further to the waterfall? 5 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 Not far. 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 Just up ahead. 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,950 And I think see the moja kwa moja stone. 8 00:01:16,034 --> 00:01:20,413 Oh, that means we really are on the right path to the Tree of Life. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,414 Indeed. 10 00:01:22,874 --> 00:01:25,752 [Ono] According to Rafiki's map on the Lair, 11 00:01:25,835 --> 00:01:29,297 the Back Lands waterfall is the first landmark after Pride Rock. 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,675 Right. Anga, lead the way! 13 00:01:36,304 --> 00:01:40,225 Oh! That sure looks like a moja kwa moja stone. 14 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Yep, there's the Tree of Life. 15 00:01:45,397 --> 00:01:46,940 [Beshte] Poa! 16 00:01:47,023 --> 00:01:50,568 After the waterfall, I'm pretty sure we need to find a tree. 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,736 [gasps] 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 There's a whole lot of trees over there! 19 00:01:54,280 --> 00:01:55,615 Let's try that way. 20 00:01:55,699 --> 00:01:56,783 Wait a tick. 21 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 [Ono] It's not just any kind of tree. 22 00:02:01,329 --> 00:02:04,249 We need to find an iroko tree. 23 00:02:04,332 --> 00:02:05,709 They're very distinctive. 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,168 Hmm. 25 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 Now, let me see. 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,425 Aw. If only I could see. 27 00:02:13,508 --> 00:02:15,510 Come on, Ono. You can still see. 28 00:02:15,593 --> 00:02:16,928 You're just not good at it. 29 00:02:17,012 --> 00:02:17,929 [both] Bunga! 30 00:02:18,013 --> 00:02:19,472 No, Bunga's right. 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 Anga, you're Keenest of Sight now. 32 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 Do you know what an iroko tree looks like? 33 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 Yep. And I'll see if I can find it. 34 00:02:25,937 --> 00:02:27,731 Anga-lenga! 35 00:02:31,526 --> 00:02:32,777 Not there. 36 00:02:35,697 --> 00:02:36,573 There! 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,744 Found it. Pretty far away though. 38 00:02:40,827 --> 00:02:42,746 Then let's get going. 39 00:02:42,829 --> 00:02:45,498 Wow. Good thing we have you, Ono. 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Yeah. You might not be the Keenest of Sight, 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 but you're still bright. 42 00:02:49,753 --> 00:02:50,879 I guess. 43 00:02:50,962 --> 00:02:52,505 Guess nothing, Ono. 44 00:02:52,589 --> 00:02:54,090 You're the Pride Lands' smartest. 45 00:02:59,012 --> 00:03:00,305 [snarls] 46 00:03:00,388 --> 00:03:03,058 -Lion Guard. -Makucha. 47 00:03:03,141 --> 00:03:07,395 How many times have I told you to stay out of my territory? 48 00:03:07,479 --> 00:03:09,147 Makucha, listen. 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 We don't want any trouble. 50 00:03:10,774 --> 00:03:12,317 We're just passing through. 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 Oh, yeah? Try passing through this! 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,363 [grunting] 53 00:03:17,155 --> 00:03:18,990 Back off, Makucha. 54 00:03:19,074 --> 00:03:21,368 Or do you think you can take us all on, 55 00:03:21,451 --> 00:03:23,078 all by yourself? 56 00:03:23,161 --> 00:03:26,831 No. That's why I brought some friends. 57 00:03:26,915 --> 00:03:30,210 [both growling] 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 [gasps] Ono, come on! Let's go! 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,299 Makini? What are you doing? 60 00:03:36,383 --> 00:03:37,258 Keeping you safe. 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 But I want to help! 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,097 [Anga] Anga-lenga! 63 00:03:42,180 --> 00:03:43,014 Ah! 64 00:03:43,098 --> 00:03:43,890 An eagle? 65 00:03:45,934 --> 00:03:47,102 That's right. 66 00:03:47,185 --> 00:03:48,978 We've got friends, too. 67 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 Zuka Zama! 68 00:03:50,355 --> 00:03:52,399 [grunting] 69 00:03:52,482 --> 00:03:56,277 Cheetahs. Nothing but little leopard wanna-be's. 70 00:03:56,361 --> 00:03:59,322 [chuckles] Except smaller and weaker. 71 00:03:59,406 --> 00:04:01,199 [both growl] 72 00:04:01,282 --> 00:04:02,826 And a whole lot faster. 73 00:04:02,909 --> 00:04:04,911 [Beshte] And I'm bigger and stronger. 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,579 [both screaming] 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 [grunting] Whoa! 76 00:04:09,541 --> 00:04:11,167 [shuddering] 77 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 You'll be fine up here. 78 00:04:13,003 --> 00:04:14,379 Uh, thanks? 79 00:04:14,462 --> 00:04:15,547 [high-frequency ringing] 80 00:04:15,630 --> 00:04:16,589 Do you hear that? 81 00:04:16,673 --> 00:04:17,966 What is it? 82 00:04:18,049 --> 00:04:20,218 I'm not sure. 83 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 [growling] 84 00:04:22,846 --> 00:04:24,097 [grunts] 85 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 What is that? 86 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Heyvi kabisa! 87 00:04:31,938 --> 00:04:34,482 Un-Bunga-lievable. 88 00:04:47,454 --> 00:04:48,663 Everyone! Down! 89 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 [screaming] 90 00:04:55,754 --> 00:04:56,963 [coughing] 91 00:05:00,342 --> 00:05:01,676 Hi, Beshte. 92 00:05:01,760 --> 00:05:04,679 Thanks for keeping us from blowing away. 93 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 Any time. Happy to help. 94 00:05:12,103 --> 00:05:13,855 Anga! 95 00:05:13,938 --> 00:05:15,065 Do you see shelter? 96 00:05:18,109 --> 00:05:19,986 I can't see anything. 97 00:05:20,070 --> 00:05:21,613 What are we gonna do? 98 00:05:21,696 --> 00:05:23,782 Gotta think of something. 99 00:05:23,865 --> 00:05:27,786 [speaking other language] 100 00:05:27,869 --> 00:05:31,498 Everyone, there were some big rocks back near the waterfall. 101 00:05:31,581 --> 00:05:33,124 We can hide behind them. 102 00:05:36,711 --> 00:05:38,129 Ono's right. 103 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 This way. Follow me. 104 00:05:39,964 --> 00:05:41,675 What did she say? 105 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 She said to follow her. 106 00:05:43,677 --> 00:05:46,179 She said I'm a ball of fur? 107 00:05:53,019 --> 00:05:54,187 Look out! 108 00:05:59,359 --> 00:06:00,485 Whoa. 109 00:06:00,568 --> 00:06:02,278 What? What just happened? 110 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 Hapana! 111 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 No! 112 00:06:11,162 --> 00:06:12,247 Almost there. 113 00:06:19,713 --> 00:06:22,257 [all coughing] 114 00:06:24,217 --> 00:06:25,260 Whoo! 115 00:06:25,343 --> 00:06:28,054 That was un-Bunga-lievable. 116 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 [coughs] 117 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 [groans] Everyone okay? 118 00:06:31,975 --> 00:06:33,351 [Makucha] We're fine. 119 00:06:34,519 --> 00:06:36,479 Thanks for asking. 120 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Get out of here, Makucha. [growls] 121 00:06:39,149 --> 00:06:41,067 This is my territory. 122 00:06:41,151 --> 00:06:42,861 You're the ones who should get out. 123 00:06:42,944 --> 00:06:44,362 [growls] 124 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 Oh. 125 00:06:46,197 --> 00:06:46,906 [growls] 126 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 Shwari, Kion. 127 00:06:48,491 --> 00:06:50,035 Is your scar hurting? 128 00:06:50,118 --> 00:06:51,619 Maybe you need some tuliza. 129 00:06:51,703 --> 00:06:52,537 Here. 130 00:06:52,620 --> 00:06:53,872 Back off, Makini. 131 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 [growls] 132 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 Uh, Kion? 133 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Makini's on our side. Remember? 134 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 Oh, yeah. 135 00:07:04,007 --> 00:07:05,258 Sorry, Makini. 136 00:07:05,342 --> 00:07:06,593 It's okay. 137 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 But I think you really need some tuliza right now. 138 00:07:10,055 --> 00:07:11,097 Yeah. 139 00:07:13,725 --> 00:07:15,143 Thanks. 140 00:07:16,895 --> 00:07:17,854 [swallows] 141 00:07:17,937 --> 00:07:19,731 Okay, let's get going. 142 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 I don't know, Kion. 143 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 That wind's awful strong. Even for me. 144 00:07:24,027 --> 00:07:25,528 And I can't see in it. 145 00:07:25,612 --> 00:07:27,989 They're right. We should wait it out here. 146 00:07:28,073 --> 00:07:29,616 Wait out a harmattan? 147 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 [scoffs] That's ridiculous. 148 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 A harmattan? 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,746 Of course. 150 00:07:34,829 --> 00:07:35,789 A what-a-thon? 151 00:07:35,872 --> 00:07:37,248 A harmattan. 152 00:07:37,332 --> 00:07:39,084 It's a powerful dust storm. 153 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 It strikes without warning and can last for days. 154 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 Days? [scoffs] 155 00:07:43,880 --> 00:07:45,048 You mean weeks. 156 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 Sorry, Kion. 157 00:07:46,508 --> 00:07:49,386 I heard it coming, but I couldn't figure out what it was. 158 00:07:49,469 --> 00:07:50,679 Don't worry about it, Ono. 159 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 Nothing you could have done to stop it. 160 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 Kion, we can't wait here for weeks. 161 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 [Makucha] You got that right. 162 00:07:56,142 --> 00:07:59,187 There's no way I'm putting up with you for that long. 163 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 Not with that smelly hedgehog hanging around. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,984 That's "smelly honey badger" to you. 165 00:08:05,068 --> 00:08:08,238 Maybe he tastes better than he smells. 166 00:08:08,321 --> 00:08:09,948 Everyone, calm down. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 None of us want to be stuck here together, 168 00:08:12,075 --> 00:08:14,202 but we're all better off here than out there. 169 00:08:14,285 --> 00:08:16,788 Maybe we can get you out of here, 170 00:08:16,871 --> 00:08:18,415 even with the harmattan. 171 00:08:18,498 --> 00:08:19,708 [both] We can? 172 00:08:19,791 --> 00:08:21,209 Yes. 173 00:08:21,292 --> 00:08:23,545 Nobody knows the Back Lands like me. 174 00:08:23,628 --> 00:08:26,631 I can find a safe path through the winds. 175 00:08:28,717 --> 00:08:29,968 I don't know. 176 00:08:30,051 --> 00:08:32,470 It's not like I want to help you. 177 00:08:32,554 --> 00:08:34,597 I just want you out of my territory. 178 00:08:34,681 --> 00:08:38,309 Uh, Kion, can we talk? Alone? 179 00:08:38,393 --> 00:08:40,186 Uh, sure? 180 00:08:43,356 --> 00:08:46,317 I don't trust Makucha. This might be a trap. 181 00:08:46,401 --> 00:08:47,944 I know, but... Ow. 182 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 We do need to get to the Tree of Life as soon as we can. 183 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 He might be our best chance. 184 00:08:52,615 --> 00:08:54,617 -But... -But what? 185 00:08:54,701 --> 00:08:58,163 Come on, Fuli. If it's a trap, you know we can handle 'em. 186 00:08:58,246 --> 00:09:00,165 Yeah, I guess. 187 00:09:00,248 --> 00:09:01,583 The winds are dying down. 188 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 If we're gonna go, now's our chance. 189 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Lead the way, Makucha. 190 00:09:11,801 --> 00:09:13,011 Don't worry, Ono. 191 00:09:13,094 --> 00:09:15,847 If anything happens, I'll get you to safety. 192 00:09:15,930 --> 00:09:19,684 That's the problem, Makini. I'm on the Lion Guard. 193 00:09:19,768 --> 00:09:22,145 I should be helping animals to safety, 194 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 not the other way around. 195 00:09:23,646 --> 00:09:25,607 But you still do, Ono. 196 00:09:25,690 --> 00:09:28,693 You helped us get to safety when you heard the harmattan coming. 197 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 Now, come on. 198 00:09:29,861 --> 00:09:31,529 Hmm, I guess. 199 00:09:45,168 --> 00:09:47,629 [high-frequency ringing] 200 00:09:47,712 --> 00:09:51,299 Everyone? I think the harmattan winds are picking up again. 201 00:09:51,925 --> 00:09:54,135 Ono's right. Look. 202 00:09:55,553 --> 00:09:56,888 Forget looking. 203 00:09:56,971 --> 00:09:59,474 If you wanna survive, you better run. 204 00:09:59,557 --> 00:10:01,768 Everyone, head for that canyon. 205 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 Hurry! 206 00:10:20,120 --> 00:10:21,371 [rock cracking] 207 00:10:24,499 --> 00:10:25,500 [grunting] 208 00:10:26,543 --> 00:10:28,586 -Kion! -Makucha? 209 00:10:28,670 --> 00:10:31,006 Whoa. Thanks, Makucha. 210 00:10:31,089 --> 00:10:34,009 Uh... No problem. 211 00:10:35,135 --> 00:10:37,220 Makucha actually saved you? 212 00:10:37,303 --> 00:10:38,888 Un-Bunga-lievable! 213 00:10:38,972 --> 00:10:41,266 Maybe he's not as bad as I thought. 214 00:10:41,349 --> 00:10:44,144 Maybe he really is just trying to help us out of his territory. 215 00:10:44,227 --> 00:10:46,646 You actually saved the lion? 216 00:10:46,730 --> 00:10:48,189 It's not like I meant to. 217 00:10:48,273 --> 00:10:50,650 I was saving myself, and he got in the way. 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,195 Sounds like the winds are dying down again. 219 00:11:01,036 --> 00:11:04,080 Yep, and it's a good thing. 220 00:11:05,832 --> 00:11:08,376 We still have a long way to go. 221 00:11:08,460 --> 00:11:10,587 The eagle's right. Let's go. 222 00:11:10,670 --> 00:11:13,923 Stick with me, and I'll get you out of my territory in no time. 223 00:11:14,007 --> 00:11:15,717 And the sooner the better. 224 00:11:19,471 --> 00:11:21,765 Isn't this fun, Anga? 225 00:11:21,848 --> 00:11:23,224 -Fun? -Yes. 226 00:11:23,308 --> 00:11:26,061 I can't wait to see the Tree of Life again. 227 00:11:26,144 --> 00:11:28,646 It's so beautiful. 228 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 Ugh. Does she ever stop talking? 229 00:11:31,441 --> 00:11:34,110 [Makini] Wait till you see all the animals there. 230 00:11:34,194 --> 00:11:37,197 The rarest animals from everywhere live there. 231 00:11:38,239 --> 00:11:40,533 Did she say "rare animals"? 232 00:11:40,617 --> 00:11:44,537 So many animals from all over go to the Tree of Life to be safe. 233 00:11:44,621 --> 00:11:46,456 And it's so hard to find. 234 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 So it's a good thing I know how to get there. 235 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 Hmm, interesting. 236 00:11:52,629 --> 00:11:53,630 Come here. 237 00:11:59,302 --> 00:12:00,970 Change of plan. 238 00:12:01,054 --> 00:12:04,933 We're not leading the Lion Guard out of our territory anymore. 239 00:12:05,016 --> 00:12:07,560 Oh, oh. We're going to ditch them? [chuckles] 240 00:12:07,644 --> 00:12:10,105 Leave them lost in the Back Lands? 241 00:12:10,188 --> 00:12:12,816 Oh. We're gonna do more than that. 242 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 The Lion Guard's going to the Tree of Life. 243 00:12:15,485 --> 00:12:18,279 And the mandrill knows how to get there. 244 00:12:18,363 --> 00:12:21,282 Uh, the Tree of Life? 245 00:12:21,366 --> 00:12:25,912 Yeah. Rare animals from all over go there to be safe. 246 00:12:25,995 --> 00:12:27,122 [licking chops] 247 00:12:27,205 --> 00:12:28,998 [chuckles] 248 00:12:29,082 --> 00:12:33,336 And there's nothing I like better than rare animals who think they're safe. 249 00:12:33,420 --> 00:12:35,505 ♪ There's a place I've heard of ♪ 250 00:12:35,588 --> 00:12:37,382 ♪ But never thought was real ♪ 251 00:12:37,465 --> 00:12:39,509 ♪ Where animals seek safety ♪ 252 00:12:39,592 --> 00:12:41,386 ♪ And hurt ones go to heal ♪ 253 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 ♪ But now I know it's out there ♪ 254 00:12:43,471 --> 00:12:45,390 ♪ This place is calling me ♪ 255 00:12:45,473 --> 00:12:47,726 ♪ For, oh, so many reasons ♪ 256 00:12:47,809 --> 00:12:50,562 ♪ I just can't wait to see ♪ 257 00:12:50,645 --> 00:12:54,566 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 258 00:12:54,649 --> 00:12:58,570 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 259 00:12:58,653 --> 00:13:00,572 ♪ The rare and exotic ♪ 260 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 ♪ The weak and the lame ♪ 261 00:13:02,991 --> 00:13:06,369 ♪ No need for hunting Instead, it's a game ♪ 262 00:13:06,453 --> 00:13:10,290 ♪ A menu so varied just waiting for us ♪ 263 00:13:10,373 --> 00:13:12,125 ♪ At the Tree ♪ 264 00:13:12,208 --> 00:13:15,920 ♪ At the Tree of Life ♪ 265 00:13:16,004 --> 00:13:20,383 ♪ We just need some guidance To help us find the way ♪ 266 00:13:20,467 --> 00:13:24,262 ♪ To those fantastic morsels We'll dine on every day ♪ 267 00:13:24,346 --> 00:13:26,389 ♪ I just can't wait to taste them ♪ 268 00:13:26,473 --> 00:13:28,433 ♪ Delicious, rare delights ♪ 269 00:13:28,516 --> 00:13:30,560 ♪ At least beyond our dreaming ♪ 270 00:13:30,643 --> 00:13:33,563 ♪ Is where I set my sights ♪ 271 00:13:33,646 --> 00:13:37,567 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 272 00:13:37,650 --> 00:13:41,404 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 273 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 ♪ The rare and exotic ♪ 274 00:13:43,573 --> 00:13:45,950 ♪ The weak and the lame ♪ 275 00:13:46,034 --> 00:13:49,287 ♪ No need for hunting Instead, it's a game ♪ 276 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 ♪ A menu so varied just waiting for us ♪ 277 00:13:53,458 --> 00:13:55,043 ♪ At the Tree ♪ 278 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 ♪ At the Tree ♪ 279 00:13:57,587 --> 00:14:01,508 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 280 00:14:01,591 --> 00:14:05,512 ♪ The Tree of Life The Tree of Life ♪ 281 00:14:05,595 --> 00:14:07,389 ♪ The rare and exotic ♪ 282 00:14:07,472 --> 00:14:09,974 ♪ The weak and the lame ♪ 283 00:14:10,058 --> 00:14:13,353 ♪ No need for hunting Instead, it's a game ♪ 284 00:14:13,436 --> 00:14:17,232 ♪ A menu so varied just waiting for us ♪ 285 00:14:17,315 --> 00:14:19,150 ♪ At the Tree ♪ 286 00:14:19,234 --> 00:14:21,236 ♪ At the Tree ♪ 287 00:14:21,319 --> 00:14:23,029 ♪ At the Tree ♪ 288 00:14:23,113 --> 00:14:28,493 ♪ At the Tree of Life ♪ 289 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Ooh, sounds good. 290 00:14:31,871 --> 00:14:35,083 Count me in. What do we do? 291 00:14:35,166 --> 00:14:37,043 There's a cliff not far from here. 292 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 We lead the Lion Guard off it, 293 00:14:38,878 --> 00:14:43,216 grab the mandrill, and make her take us to the Tree of Life. 294 00:14:43,299 --> 00:14:45,385 If we do it when the storm is blinding them, 295 00:14:45,468 --> 00:14:46,886 they'll never see it coming. 296 00:14:46,970 --> 00:14:49,472 [laughing maliciously] 297 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 Makucha? 298 00:14:54,310 --> 00:14:55,437 Where is he? 299 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 He's supposed to be leading us. 300 00:14:57,230 --> 00:14:58,440 You think he's lost? 301 00:14:58,523 --> 00:15:00,984 Well, if he is, we are. 302 00:15:01,735 --> 00:15:03,069 Still having fun? 303 00:15:03,153 --> 00:15:04,654 [Makucha laughing] 304 00:15:05,238 --> 00:15:07,032 Hello, Lion Guard. 305 00:15:07,115 --> 00:15:09,034 Makucha. Where'd you go? 306 00:15:09,117 --> 00:15:11,536 We had to scout ahead for the safest route. 307 00:15:11,619 --> 00:15:14,039 Good news is, we're getting close. 308 00:15:14,122 --> 00:15:15,665 Come on. 309 00:15:17,083 --> 00:15:19,627 But the harmattan winds sound like they're getting stronger. 310 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Shouldn't we wait? 311 00:15:20,962 --> 00:15:23,173 As much as I'm enjoying our little trip, 312 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 I really want you out of here. 313 00:15:25,967 --> 00:15:29,220 Okay. Lion Guard, let's head out. 314 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 Whoa! They sure are in a hurry to get rid of us. 315 00:15:43,651 --> 00:15:46,571 Makucha! These winds are crazy! 316 00:15:46,654 --> 00:15:48,281 I think we should stop. 317 00:15:48,365 --> 00:15:51,576 Just keep following me. We're almost there. 318 00:15:51,659 --> 00:15:54,537 How can you tell? I can't see anything. 319 00:15:57,832 --> 00:15:58,875 Strange. 320 00:15:58,958 --> 00:16:00,835 The wind's blowing straight at us now. 321 00:16:00,919 --> 00:16:02,629 But it wasn't before. 322 00:16:02,712 --> 00:16:03,838 [squawks] 323 00:16:05,048 --> 00:16:07,384 [groans] 324 00:16:07,467 --> 00:16:10,053 The harmattan winds always blow the same way. 325 00:16:10,136 --> 00:16:12,389 Why did they suddenly change direction? 326 00:16:12,472 --> 00:16:14,516 [speaking other language] 327 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 [gasps] Of course. 328 00:16:19,437 --> 00:16:22,065 The wind's not going a different direction. 329 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 We're going a different direction! 330 00:16:24,150 --> 00:16:25,902 Makucha's leading us the wrong way. 331 00:16:25,985 --> 00:16:27,195 I have to tell Kion. 332 00:16:27,904 --> 00:16:29,864 [grunting] 333 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Hapana! 334 00:16:34,411 --> 00:16:35,870 Straight ahead. 335 00:16:35,954 --> 00:16:38,039 That's the way out of my territory. 336 00:16:38,665 --> 00:16:40,166 Just keep going. 337 00:16:41,793 --> 00:16:43,920 And don't come back. 338 00:16:44,004 --> 00:16:46,506 Why does he think we'd wanna come back? 339 00:16:51,052 --> 00:16:54,389 Never thought I'd say this, but thanks for your help, Makucha. 340 00:16:54,472 --> 00:16:56,975 Believe me, it was my pleasure. 341 00:16:58,893 --> 00:17:00,770 -Let's go. -Me first. 342 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 I can't wait to get out of here. 343 00:17:09,446 --> 00:17:10,822 [gasps] Guys? 344 00:17:10,905 --> 00:17:12,365 You see Ono? 345 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 Oh, no. Where could he be? 346 00:17:15,160 --> 00:17:19,080 [grunting] 347 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Okay, I'll grab the mandrill. 348 00:17:26,004 --> 00:17:28,048 You two rush the Lion Guard. 349 00:17:28,131 --> 00:17:29,883 Oh. You think they'll fight back? 350 00:17:29,966 --> 00:17:32,177 I think they'll fall off the cliff. 351 00:17:32,260 --> 00:17:35,305 [laughs] I can't wait to see that. 352 00:17:36,014 --> 00:17:37,515 I'll look for Ono! 353 00:17:38,224 --> 00:17:39,392 [grunts] 354 00:17:40,060 --> 00:17:41,102 Found him. 355 00:17:41,186 --> 00:17:44,481 Everyone! Everyone, we're going the wrong way. 356 00:17:44,564 --> 00:17:45,815 The wrong way? 357 00:17:45,899 --> 00:17:47,567 I think Makucha's up to something. 358 00:17:47,650 --> 00:17:48,818 But I don't know what. 359 00:17:48,902 --> 00:17:49,986 [Bunga screams] 360 00:17:50,070 --> 00:17:51,154 [all] Bunga! 361 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 Look out! It's a cliff! 362 00:17:57,285 --> 00:18:00,497 [gasps] Oh, no. Poor Bunga. 363 00:18:00,580 --> 00:18:01,956 [Bunga] I'm okay. 364 00:18:03,458 --> 00:18:04,876 Hang in there, Little B. 365 00:18:04,959 --> 00:18:06,753 Yeah, we'll get you. 366 00:18:06,836 --> 00:18:07,796 No hurry. 367 00:18:08,380 --> 00:18:09,589 [crunching] 368 00:18:10,632 --> 00:18:12,634 These Back Lands termites are yummy. 369 00:18:13,343 --> 00:18:14,552 [Makini] Help! 370 00:18:14,636 --> 00:18:17,097 Hey, I thought we were friends. 371 00:18:17,180 --> 00:18:18,973 [growling] 372 00:18:19,808 --> 00:18:20,767 [Kion] I'm coming, Makini! 373 00:18:21,976 --> 00:18:23,061 [screams] 374 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 [grunts] 375 00:18:25,855 --> 00:18:28,233 Try that with me. [grunts] 376 00:18:28,316 --> 00:18:29,901 -[growling] -[exclaims] 377 00:18:29,984 --> 00:18:32,070 Twende Kiboko! 378 00:18:32,153 --> 00:18:33,321 [grunts] 379 00:18:34,155 --> 00:18:36,741 This is not very nice. 380 00:18:36,825 --> 00:18:38,660 [screams] 381 00:18:38,743 --> 00:18:39,577 [growls] 382 00:18:39,661 --> 00:18:41,496 I never should have trusted you! 383 00:18:41,579 --> 00:18:42,789 You got that right. 384 00:18:42,872 --> 00:18:44,457 Guys? 385 00:18:44,541 --> 00:18:46,334 How's it going up there? 386 00:18:53,341 --> 00:18:54,718 [screaming] 387 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 Anga! Nice timing! 388 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 [Anga] Yup. 389 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 You can get me off here. 390 00:19:03,351 --> 00:19:04,644 [grunts] 391 00:19:04,728 --> 00:19:05,812 Miss me? 392 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 [Ono shuddering] 393 00:19:14,195 --> 00:19:18,116 Oh. This is much better. [chuckles] 394 00:19:18,199 --> 00:19:18,950 [high-frequency ringing] 395 00:19:19,034 --> 00:19:20,994 Hapana. What's that? 396 00:19:21,077 --> 00:19:23,246 The harmattan is getting even stronger. 397 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 We gotta warn everyone. 398 00:19:26,708 --> 00:19:28,668 [all grunting] 399 00:19:32,005 --> 00:19:33,423 Get behind the rocks. 400 00:19:33,506 --> 00:19:34,257 Now! 401 00:19:36,634 --> 00:19:38,803 What's that bird squawking about? 402 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 I don't know. I can't hear him. 403 00:19:45,393 --> 00:19:46,686 Dig in, everyone. 404 00:19:46,770 --> 00:19:48,730 This sounds like the biggest wind yet. 405 00:19:54,110 --> 00:19:56,738 [leopards screaming] 406 00:20:05,455 --> 00:20:08,833 Ugh. How'd we get here? 407 00:20:08,917 --> 00:20:11,086 And where is here? 408 00:20:11,169 --> 00:20:13,380 [growls] Get off of me. 409 00:20:13,463 --> 00:20:15,256 [snarling] 410 00:20:15,340 --> 00:20:17,092 You okay, Makucha? 411 00:20:17,175 --> 00:20:18,843 I'm fine. 412 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 And I've got a new plan. 413 00:20:21,513 --> 00:20:25,058 We're gonna follow the Lion Guard to the Tree of Life. 414 00:20:25,141 --> 00:20:26,810 Do we have to? 415 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Yes. 416 00:20:28,103 --> 00:20:31,398 Once we're there, we'll get rid of the Lion Guard 417 00:20:31,481 --> 00:20:36,069 and feast on all those delicious rare animals. 418 00:20:36,152 --> 00:20:37,946 Uh, pass. 419 00:20:38,029 --> 00:20:40,073 The Lion Guard's too much for us. 420 00:20:40,156 --> 00:20:42,325 Yeah. Count us out. 421 00:20:42,409 --> 00:20:45,161 Then I'll just go to the Tree of Life without you. 422 00:20:45,245 --> 00:20:46,121 You do that. 423 00:20:46,204 --> 00:20:47,747 Yes. See you. 424 00:20:48,873 --> 00:20:50,041 Fine. 425 00:20:50,125 --> 00:20:52,544 That just means all those rare animals 426 00:20:52,627 --> 00:20:54,879 will be mine. 427 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 [laughing maliciously] 428 00:21:01,845 --> 00:21:04,139 [sighs] We're here. 429 00:21:05,098 --> 00:21:07,183 Yup, that's an iroko tree, all right. 430 00:21:07,267 --> 00:21:09,769 And here's the next moja kwa moja stone. 431 00:21:12,147 --> 00:21:15,692 Oh. It looks like it's warning us about a wind storm. 432 00:21:16,985 --> 00:21:18,278 Little late for that. 433 00:21:18,361 --> 00:21:20,822 It's okay. We got through the harmattan all right. 434 00:21:20,905 --> 00:21:22,157 Thanks to Ono. 435 00:21:23,491 --> 00:21:26,870 See, Ono? You don't have to see to help the Guard. 436 00:21:26,953 --> 00:21:28,246 Not when you're the smartest. 437 00:21:28,329 --> 00:21:29,831 Common knowledge, really. 438 00:21:29,914 --> 00:21:32,751 Guess I'm still getting used to my new role on the team. 439 00:21:32,834 --> 00:21:34,878 The team wouldn't be the same without you. 440 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 So, where to next? 441 00:21:37,047 --> 00:21:38,882 Nowaza... 442 00:21:41,718 --> 00:21:43,345 After the iroko tree, 443 00:21:43,428 --> 00:21:45,722 we need to find a mountain with two peaks. 444 00:21:48,183 --> 00:21:50,018 Got it. This way. 445 00:21:51,269 --> 00:21:52,812 Okay, everyone. 446 00:21:52,896 --> 00:21:54,773 Let's go find the Tree of Life. 447 00:22:01,363 --> 00:22:04,240 [theme music playing] 28040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.