All language subtitles for 24.S09E08.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:00:14,910 --> 00:00:16,860 I've hidden evidence in our room 18 00:00:16,860 --> 00:00:18,070 under the floorboards. 19 00:00:18,070 --> 00:00:19,860 When the authorities arrive, 21 00:00:20,210 --> 00:00:22,960 I will claim that you've been opposed to this attack from the start 22 00:00:22,960 --> 00:00:25,460 and that you've been held here against your will. 23 00:00:26,120 --> 00:00:27,590 Aunt Simone! 24 00:00:27,600 --> 00:00:31,080 Grab your daughter and leave London... right now. 25 00:00:31,590 --> 00:00:32,790 Wait, what are you doing? 26 00:00:33,190 --> 00:00:34,430 Calling the police. 27 00:00:34,430 --> 00:00:35,570 Please, I'm trying to protect you. 28 00:00:35,570 --> 00:00:37,260 Protect me? Protect me from what? 29 00:00:37,270 --> 00:00:38,450 My mother. 30 00:00:40,180 --> 00:00:42,860 - No. No. No. Please... - Yasmin, get out! 31 00:00:44,310 --> 00:00:45,610 I'm so sorry. 32 00:00:45,750 --> 00:00:47,100 Somebody help! 33 00:00:47,100 --> 00:00:48,450 Yasmin, wait! 34 00:00:52,630 --> 00:00:55,200 Simone, your instinct was to protect your family members 35 00:00:55,200 --> 00:00:57,070 from what your mother is doing today. 36 00:00:57,170 --> 00:00:58,350 Right now you're the only person 37 00:00:58,350 --> 00:01:00,160 that can stop this from happening. 39 00:01:00,890 --> 00:01:03,120 - Your mother's targeting you with a drone. - No! 40 00:01:03,170 --> 00:01:04,350 They're evacuating. 41 00:01:04,420 --> 00:01:05,760 They may have gotten Simone out already. 42 00:01:05,760 --> 00:01:07,030 Fire anyway. 43 00:01:10,710 --> 00:01:12,940 You said you were going to stop your analyst. 45 00:01:13,480 --> 00:01:15,050 If he sees those partitions, 46 00:01:15,050 --> 00:01:16,820 he's going to know that you're the source of intel 47 00:01:16,820 --> 00:01:18,440 I've been sending to China. 48 00:01:18,440 --> 00:01:19,970 You've been well-paid. 49 00:01:20,390 --> 00:01:21,250 Sort it out. 50 00:01:21,250 --> 00:01:23,110 Is there someone you can send me? 51 00:01:23,310 --> 00:01:24,540 A cleaner? 52 00:01:29,240 --> 00:01:31,160 We know about your wife's history with Bauer. 53 00:01:31,170 --> 00:01:32,570 I understand why a man like you 54 00:01:32,570 --> 00:01:34,320 would take actions against a rival... 55 00:01:34,320 --> 00:01:35,730 Leave my wife out of this. 57 00:01:36,010 --> 00:01:39,490 If I'm not mistaken, forging a president's signature 59 00:01:39,490 --> 00:01:42,240 would be considered an act of treason. 60 00:01:42,240 --> 00:01:44,370 Bauer's in the field, under presidential order. 61 00:01:44,370 --> 00:01:46,550 I couldn't get my hands on him if I wanted to. 62 00:01:46,550 --> 00:01:47,920 So, what are you saying, now? 63 00:01:47,920 --> 00:01:50,130 Once Bauer serves his purpose... 64 00:01:50,860 --> 00:01:52,760 everyone gets what they want. 65 00:01:53,310 --> 00:01:56,180 I didn't think you were man enough to make this call. 67 00:01:56,570 --> 00:01:57,940 You gave me a deadline. 68 00:01:58,300 --> 00:02:00,670 Asked me to surrender myself to you. 69 00:02:00,690 --> 00:02:03,520 Surrender yourself to me on the terms I set out... 70 00:02:03,910 --> 00:02:06,840 and you have my word, this will be over. 71 00:02:08,550 --> 00:02:10,180 Nobody else will die. 73 00:02:20,970 --> 00:02:21,990 Patient is still unresponsive, 74 00:02:21,990 --> 00:02:23,200 we need to intubate. 75 00:02:23,200 --> 00:02:24,670 O.R. is ready, doctor. 76 00:02:24,790 --> 00:02:25,610 How is she? 77 00:02:25,610 --> 00:02:26,610 Oh, she took a turn for the worst 78 00:02:26,620 --> 00:02:28,450 - just before we got here. - Doctor? 79 00:02:28,450 --> 00:02:29,910 She's in a critical condition. 80 00:02:29,910 --> 00:02:32,620 Extradural hemorrhage; that's swelling of the brain. 81 00:02:32,700 --> 00:02:33,730 I know what it is. 82 00:02:33,730 --> 00:02:34,810 We need to talk to her. 83 00:02:34,810 --> 00:02:36,160 That won't be possible. 84 00:02:36,660 --> 00:02:37,810 Not for a while. 85 00:02:38,060 --> 00:02:39,470 We need to induce a coma 86 00:02:39,480 --> 00:02:41,140 and drill a hole in her skull to reduce the pressure. 87 00:02:41,140 --> 00:02:43,170 Okay. This girl is the only chance we have at finding her mother 88 00:02:43,170 --> 00:02:44,840 and preventing another terrorist attack. 89 00:02:44,850 --> 00:02:45,600 Perhaps that's so, 90 00:02:45,600 --> 00:02:46,870 but... it doesn't change the prognosis. 91 00:02:46,870 --> 00:02:49,240 Is there any way to wake her up after you drill the hole, 92 00:02:49,240 --> 00:02:50,980 with adrenaline or something? 93 00:02:50,980 --> 00:02:53,250 A high dose of Flumazenil might wake her up for a few minutes, 94 00:02:53,250 --> 00:02:54,420 but it'll also kill her. 95 00:02:54,430 --> 00:02:55,510 We need to stabilize her first. 96 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 How long is that gonna take? 97 00:02:56,720 --> 00:02:58,060 An hour, maybe two. 98 00:02:59,870 --> 00:03:01,090 Keep me posted. 99 00:03:03,520 --> 00:03:04,530 Hurry... 100 00:03:04,590 --> 00:03:05,850 we don't have much time. 101 00:03:10,980 --> 00:03:12,580 We really should get moving, mother. 102 00:03:13,300 --> 00:03:15,470 I just had a very interesting call. 103 00:03:15,890 --> 00:03:16,960 About Simone? 104 00:03:17,190 --> 00:03:18,630 No word on Simone. 105 00:03:18,650 --> 00:03:20,530 We just have to assume the worst: 106 00:03:20,630 --> 00:03:23,450 she's still alive and may betray us. 107 00:03:23,680 --> 00:03:25,270 That's why we have to leave immediately. 108 00:03:25,270 --> 00:03:26,250 The call... 109 00:03:26,250 --> 00:03:28,070 was from President Heller. 110 00:03:29,210 --> 00:03:31,750 He said he'll surrender himself... 111 00:03:32,140 --> 00:03:33,770 if we destroy the drones. 112 00:03:36,340 --> 00:03:37,380 That's a lie. 113 00:03:37,620 --> 00:03:38,480 It's a trick of some sort. 114 00:03:38,480 --> 00:03:40,380 Perhaps. Perhaps not. 115 00:03:43,310 --> 00:03:44,300 When you posted the video online, 116 00:03:44,300 --> 00:03:46,130 you said he would never agree to the demands. 117 00:03:46,130 --> 00:03:47,730 I didn't think he would. 118 00:03:48,390 --> 00:03:49,660 Maybe I was wrong. 119 00:03:51,460 --> 00:03:52,450 Well, even if he is serious, 120 00:03:52,450 --> 00:03:54,170 would you actually destroy the drones? 121 00:03:55,420 --> 00:03:57,540 We've been planning this for so long. 122 00:03:59,040 --> 00:04:01,660 If a murderer like Heller can keep his word... 123 00:04:02,020 --> 00:04:03,350 then so can I. 124 00:04:04,410 --> 00:04:05,850 We'll discuss it on the way. 125 00:04:10,170 --> 00:04:11,720 Here, give me the device. 126 00:04:41,740 --> 00:04:42,280 Go ahead. 127 00:04:42,280 --> 00:04:43,190 Jack, it's Kate. 128 00:04:43,200 --> 00:04:44,410 Simone's not good. 129 00:04:44,410 --> 00:04:45,790 The doctor's inducing a coma; 130 00:04:45,790 --> 00:04:47,650 he says if we try to wake her, she'll die. 131 00:04:47,650 --> 00:04:49,990 - Yeah, but we're running out of time. - Yeah, I know. 132 00:04:49,990 --> 00:04:51,410 What did the president want to see you about? 133 00:04:51,410 --> 00:04:51,980 I don't know yet. 134 00:04:51,980 --> 00:04:54,380 Look, you need to push the doctor, do you understand me? 135 00:04:54,440 --> 00:04:55,640 We need Simone awake. 136 00:04:55,650 --> 00:04:57,430 If she dies, so be it. 137 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 What? 138 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 Is it done? 139 00:05:22,370 --> 00:05:23,520 I'm not certain. 140 00:05:23,940 --> 00:05:25,610 What the hell is that supposed to mean? 141 00:05:25,850 --> 00:05:26,800 I don't think my shot killed him, 142 00:05:26,800 --> 00:05:28,480 but I'm sure he's wounded. 143 00:05:29,330 --> 00:05:30,480 The longer he's out there, 144 00:05:30,490 --> 00:05:32,580 the more likely it is he'll figure out what I've done, 145 00:05:32,580 --> 00:05:33,880 and I cannot afford that. 146 00:05:33,880 --> 00:05:35,310 That means, neither can you, 147 00:05:35,310 --> 00:05:36,510 do you understand me? 148 00:05:36,510 --> 00:05:37,830 Yeah. I understand. 149 00:05:37,920 --> 00:05:39,320 Then make sure he's dead. 150 00:06:16,740 --> 00:06:17,750 Go ahead, sir. 151 00:06:19,260 --> 00:06:20,350 Mr. President. 152 00:06:21,290 --> 00:06:22,330 Jack, 153 00:06:22,800 --> 00:06:24,580 I understand we're running out of options. 154 00:06:24,580 --> 00:06:25,820 We're not giving up, sir. 155 00:06:25,820 --> 00:06:28,150 But there's no real reason to be optimistic. 156 00:06:28,490 --> 00:06:31,310 The percentages are not in our favor, Mr. President, I'm sorry. 157 00:06:31,310 --> 00:06:32,420 Don't apologize, Jack!! 158 00:06:32,420 --> 00:06:33,690 You're the only one to even come close 159 00:06:33,700 --> 00:06:35,270 to catching Al-Harazi. 160 00:06:35,400 --> 00:06:36,410 Sit down. 161 00:06:43,670 --> 00:06:45,490 I need you to do something for me, Jack, 162 00:06:45,490 --> 00:06:47,630 something you're not gonna want to do. 163 00:06:47,770 --> 00:06:49,840 Mr. President, I'll do whatever you need. 164 00:06:51,760 --> 00:06:52,610 A few minutes ago, 165 00:06:52,610 --> 00:06:55,030 I spoke directly to Margot Al-Harazi. 166 00:06:55,030 --> 00:06:57,530 This is a recording of the relevant part. 167 00:06:59,250 --> 00:07:00,780 My offer is simple... 168 00:07:02,120 --> 00:07:04,260 I'll surrender myself to you at a time 169 00:07:04,260 --> 00:07:05,930 and place of your choosing. 170 00:07:06,320 --> 00:07:07,330 In return... 171 00:07:07,330 --> 00:07:10,530 you agree to destroy all of the stolen drones. 172 00:07:10,650 --> 00:07:13,290 Dump them in the Channel, off of Dover, 173 00:07:13,290 --> 00:07:15,610 where we can verify their destruction. 174 00:07:15,750 --> 00:07:17,710 I don't believe you're serious. 175 00:07:18,250 --> 00:07:21,040 You claim to abhor the shedding of innocent blood. 176 00:07:21,940 --> 00:07:23,010 Prove it. 177 00:07:23,740 --> 00:07:24,990 Shed mine. 178 00:07:32,090 --> 00:07:35,580 Be at Wembley Stadium, in the center of the pitch... 179 00:07:35,580 --> 00:07:37,520 by 7:00 P.M. 180 00:07:37,670 --> 00:07:38,750 Alone. 181 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 I'll be there... 182 00:07:40,570 --> 00:07:43,830 But I want you to swear on the soul of your husband. 183 00:07:46,120 --> 00:07:49,450 I swear on the soul of my husband... 184 00:07:50,430 --> 00:07:52,460 I will destroy the drones... 185 00:07:53,210 --> 00:07:55,060 once you are dead. 186 00:07:56,650 --> 00:07:58,200 We have an agreement. 187 00:07:58,410 --> 00:07:59,600 I'll be there. 188 00:08:02,910 --> 00:08:05,040 Sir, I won't presume to lecture you... 189 00:08:05,600 --> 00:08:07,630 but as a matter of national policy, 190 00:08:07,630 --> 00:08:10,750 the United States does not negotiate with terrorists. 191 00:08:11,740 --> 00:08:14,260 This is not a national policy issue. 192 00:08:15,910 --> 00:08:18,010 This is my letter of resignation, 193 00:08:18,010 --> 00:08:19,680 effective in an hour. 194 00:08:19,730 --> 00:08:23,530 That makes this a personal decision, not an act of state. 195 00:08:23,530 --> 00:08:26,170 Mr. President, there has to be another way. 196 00:08:26,450 --> 00:08:27,850 I'm listening, Jack. 197 00:08:30,790 --> 00:08:32,200 What if she doesn't keep her word? 198 00:08:32,210 --> 00:08:34,120 Then the world will peg her as a... 199 00:08:34,120 --> 00:08:35,530 liar and a hypocrite. 200 00:08:35,530 --> 00:08:36,920 It'll discredit her... 201 00:08:36,920 --> 00:08:39,150 and everything she stands for. 202 00:08:39,150 --> 00:08:42,400 Sir, I admire your willingness... to sacrifice yourself 203 00:08:42,400 --> 00:08:44,150 in order to resolve this situation. 204 00:08:44,150 --> 00:08:46,870 But, no, I will not be a part of this. 205 00:08:46,990 --> 00:08:48,370 We are still running the numbers-- 206 00:08:48,370 --> 00:08:50,300 there is still time and there is still a chance 207 00:08:50,300 --> 00:08:51,800 to stop this from happening. 208 00:08:55,220 --> 00:08:56,900 I'm sorry, Mr. President. 209 00:08:59,660 --> 00:09:00,690 Jack! 210 00:09:01,980 --> 00:09:04,630 I've been diagnosed with Alzheimer's. 211 00:09:08,720 --> 00:09:10,390 I've known it for six months. 212 00:09:10,590 --> 00:09:12,030 And in another year... 213 00:09:12,410 --> 00:09:15,020 I won't recognize one face in the room. 214 00:09:17,840 --> 00:09:20,710 It's just a matter of time before it becomes public knowledge. 215 00:09:20,710 --> 00:09:22,390 Then I will be forced... 216 00:09:22,390 --> 00:09:23,050 to retire. 217 00:09:23,050 --> 00:09:25,080 Mr. President, this isn't just about you. 218 00:09:25,080 --> 00:09:27,170 I know it's not just about me! 219 00:09:27,170 --> 00:09:29,970 It's about those dead bodies in the hospital parking lot. 220 00:09:29,970 --> 00:09:31,780 It's about the thousands who will die 221 00:09:31,780 --> 00:09:33,290 the next time she attacks! 222 00:09:33,290 --> 00:09:36,570 And you and I both know that she'll attack again. 223 00:09:47,300 --> 00:09:49,350 Let me make it real simple for you, Jack. 224 00:09:50,620 --> 00:09:52,350 If you were standing right here, 225 00:09:52,350 --> 00:09:55,140 in these shoes, in my position, 226 00:09:55,140 --> 00:09:57,600 you would do the exact same thing. 227 00:09:58,780 --> 00:09:59,430 Face it, son, 228 00:09:59,430 --> 00:10:01,970 you and I are the only chance they have. 229 00:10:08,890 --> 00:10:10,450 What would you need me to do? 230 00:10:10,920 --> 00:10:13,630 I want you to get me to Wembley Stadium 231 00:10:13,710 --> 00:10:15,060 in complete secrecy, 232 00:10:15,060 --> 00:10:16,970 and I want you to do it now. 233 00:10:19,510 --> 00:10:21,020 Have you told Audrey? 234 00:10:31,820 --> 00:10:32,910 In order for this to work, 235 00:10:32,910 --> 00:10:34,370 you would have to find one more person 236 00:10:34,380 --> 00:10:35,750 that you could trust. 237 00:10:35,750 --> 00:10:36,850 Why is that? 238 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 Because I would need help from the inside 239 00:10:38,600 --> 00:10:41,370 to get you past the Secret Service and British Security. 240 00:10:48,590 --> 00:10:50,150 Stay here. Give me a minute. 241 00:11:07,540 --> 00:11:09,780 Mr. President, al-Harazi will not keep her word. 242 00:11:09,780 --> 00:11:11,000 Have you read her files? 243 00:11:11,000 --> 00:11:12,770 This is different, it's personal. 244 00:11:12,780 --> 00:11:15,780 She believes that you have killed her husband; she blames you. 245 00:11:15,780 --> 00:11:18,240 Exactly, it's personal, she wants me. 246 00:11:18,240 --> 00:11:19,490 Once she gets me, 247 00:11:19,490 --> 00:11:22,070 she'll no longer have a reason to destroy half of London-- 248 00:11:22,070 --> 00:11:23,380 As if she needs a reason? 249 00:11:23,380 --> 00:11:25,150 Mark, I am the reason-- 250 00:11:25,150 --> 00:11:26,660 she said it on her video. 251 00:11:26,660 --> 00:11:28,180 I believe her. 252 00:11:29,710 --> 00:11:33,190 Listen, you've been a loyal friend and supporter for years; 253 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 don't deny me this last service. 254 00:11:36,950 --> 00:11:37,990 "Service"? 255 00:11:39,410 --> 00:11:40,750 To facilitate your death? 256 00:11:40,750 --> 00:11:42,840 Now, Mark, we can't debate this. 257 00:11:44,280 --> 00:11:45,890 Are you with me or not? 258 00:11:52,330 --> 00:11:55,520 Good. I wrote a letter to the vice president. 259 00:11:55,520 --> 00:11:58,400 I want you to deliver it to him when I'm dead. 260 00:11:58,870 --> 00:12:00,350 The transition should be smooth, 261 00:12:00,350 --> 00:12:02,680 and if he asks you, I am sure... 262 00:12:02,680 --> 00:12:04,210 that you will serve him faithfully, 263 00:12:04,210 --> 00:12:05,540 as you have me. 264 00:12:11,140 --> 00:12:11,750 Morgan. 265 00:12:11,750 --> 00:12:13,020 What's the status on Simone? 266 00:12:13,020 --> 00:12:13,980 It's the same. 267 00:12:13,980 --> 00:12:16,410 Damn it, I told you, you need to push the doctor. 268 00:12:16,410 --> 00:12:18,220 Jack, she's not gonna tell us anything if she dies. 269 00:12:18,220 --> 00:12:19,370 If she doesn't give us anything now, 270 00:12:19,370 --> 00:12:20,860 it's not gonna matter. 271 00:12:21,170 --> 00:12:23,300 - Look, things have changed here. - What do you mean? 272 00:12:25,620 --> 00:12:27,310 This needs to stay between you and me. 273 00:12:27,490 --> 00:12:29,650 - I want your word. - Yeah, you have it. 274 00:12:30,040 --> 00:12:31,470 President Heller's agreed to comply with 275 00:12:31,470 --> 00:12:33,560 Margot Al-Harazi's demands. 276 00:12:34,230 --> 00:12:35,030 I don't believe it. 277 00:12:35,030 --> 00:12:36,500 Well, you'd better believe it. 278 00:12:36,730 --> 00:12:38,500 He's arranged to turn himself over to her... 279 00:12:38,500 --> 00:12:40,070 within the hour. He's asked me to help. 280 00:12:40,070 --> 00:12:41,560 The only way we can stop this from happening 281 00:12:41,560 --> 00:12:43,210 is to find Margot fast. 282 00:12:43,210 --> 00:12:44,920 So wake the bitch up. 283 00:12:51,960 --> 00:12:53,350 We need to wake her right now. 284 00:12:54,000 --> 00:12:55,620 I told you, she'll probably die. 285 00:12:55,870 --> 00:12:57,310 Well, actually, you didn't say "Probably" before, 286 00:12:57,310 --> 00:12:58,190 but that doesn't matter right now, 287 00:12:58,190 --> 00:13:00,190 so just give her anything that you think will wake her up. 288 00:13:00,190 --> 00:13:01,640 I'm going to ask you to leave. 289 00:13:02,830 --> 00:13:04,350 I'm gonna have to ask you to do what I say 290 00:13:04,350 --> 00:13:05,780 and wake her up right now. 291 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 - Who do you think you are? - Just do it. 292 00:13:08,180 --> 00:13:08,950 If she dies, 293 00:13:08,950 --> 00:13:09,510 it's on your head. 294 00:13:09,510 --> 00:13:10,820 Move quickly! 295 00:13:37,540 --> 00:13:38,750 Okay, step away. 296 00:13:41,010 --> 00:13:42,320 Simone, can you hear me? 297 00:13:42,660 --> 00:13:43,330 Do you remember who I am? 298 00:13:43,330 --> 00:13:45,050 Do you remember being in the car with me? 299 00:13:45,490 --> 00:13:46,080 Yeah? 300 00:13:46,080 --> 00:13:47,380 There were explosions-- we almost died. 301 00:13:47,380 --> 00:13:48,570 Do you remember that? 302 00:13:49,370 --> 00:13:51,820 Those were missiles sent from a drone operated by your mother. 303 00:13:51,820 --> 00:13:52,650 She tried to kill you. 304 00:13:52,650 --> 00:13:54,160 Do you understand that? 305 00:13:56,440 --> 00:13:58,340 You tried to save your sister-in-law, but you couldn't. 306 00:13:58,350 --> 00:14:01,400 But there are thousands of other people that you can save. 307 00:14:02,150 --> 00:14:03,430 Where is your mother? 308 00:14:06,890 --> 00:14:08,570 Simone, I know what it's like to be betrayed. 309 00:14:08,570 --> 00:14:09,980 Okay. Believe me, I know the feeling, 310 00:14:09,980 --> 00:14:12,580 but right now, you have got to trust yourself. 311 00:14:13,310 --> 00:14:15,150 Innocent lives are in your hands 312 00:14:15,150 --> 00:14:17,130 women, children... children just like your niece.. 313 00:14:17,130 --> 00:14:18,440 just like Yasmin. 314 00:14:24,020 --> 00:14:25,430 Come on, Simone, please? 315 00:14:31,230 --> 00:14:34,600 10 Broadmoor, Hampton. 316 00:14:36,100 --> 00:14:38,310 But she won't be there. 317 00:14:38,350 --> 00:14:39,680 Where do you think she is? 318 00:14:40,840 --> 00:14:41,810 I don't know. 319 00:14:42,510 --> 00:14:43,960 You won't find her. 320 00:14:46,170 --> 00:14:47,780 Is there anything else you can give me? 321 00:14:49,400 --> 00:14:51,050 Anything at all, please. 322 00:14:55,470 --> 00:14:57,170 My husband, Naveed... 323 00:14:58,380 --> 00:15:00,280 he hid a disk 324 00:15:00,300 --> 00:15:02,850 under the floorboard upstairs. 325 00:15:03,940 --> 00:15:06,450 That might provide a way into the system... 326 00:15:09,830 --> 00:15:11,390 For God's sake, stand aside. 327 00:15:11,820 --> 00:15:13,580 Five milligrams midazolam, now. 328 00:15:16,360 --> 00:15:17,110 This is Agent Morgan. 329 00:15:17,110 --> 00:15:19,610 Send the nearest tac team to 10 Broadmoor, Hampton. 330 00:15:19,610 --> 00:15:21,820 Have them call me on the way and I'll brief them. 331 00:15:36,990 --> 00:15:39,700 Gentlemen, you two are the only ones who know what's going on. 332 00:15:40,070 --> 00:15:42,580 I want you to put aside your differences and work together. 333 00:15:42,580 --> 00:15:45,980 Time is short. Jack, call me when you have a plan. 334 00:15:45,980 --> 00:15:46,900 Yes, sir. 335 00:15:53,000 --> 00:15:54,410 Never thought this would happen. 336 00:15:55,790 --> 00:15:56,740 No. 337 00:16:00,550 --> 00:16:02,780 We need to find a way to trust one another. 338 00:16:04,260 --> 00:16:06,180 The president gave us a directive. 339 00:16:06,530 --> 00:16:07,930 That's good enough for me. 340 00:16:09,590 --> 00:16:10,780 Tell me what you need. 341 00:16:10,800 --> 00:16:12,790 Secret Service protocols for the day. 342 00:16:13,060 --> 00:16:14,570 And deployments and names of every agent. 343 00:16:14,570 --> 00:16:15,450 You'll have them. 344 00:16:15,460 --> 00:16:16,820 British Security, too. 345 00:16:16,820 --> 00:16:18,650 That's trickier, but I'll do what I can. 346 00:16:18,650 --> 00:16:20,070 I also need you to clear the hallways back 347 00:16:20,070 --> 00:16:21,230 as far as possible. 348 00:16:22,560 --> 00:16:24,390 I'll call a staff meeting. 349 00:16:24,400 --> 00:16:25,700 Pull everyone in. 350 00:16:26,100 --> 00:16:27,070 Okay, good. 351 00:16:27,360 --> 00:16:28,380 Audrey, too. 352 00:16:29,590 --> 00:16:31,380 Meeting's gonna have to take place in 15 minutes. 353 00:16:31,390 --> 00:16:33,640 I'm gonna need a car and a helicopter outside the perimeter. 354 00:16:33,640 --> 00:16:36,470 Plus, the gate number and codes for Wembley Stadium. 355 00:16:36,470 --> 00:16:38,190 If I need anything else, I'll call you. 356 00:16:39,690 --> 00:16:40,550 Okay. 357 00:16:45,950 --> 00:16:47,860 She's never gonna forgive me for this. 358 00:16:57,280 --> 00:16:58,540 Jack, Simone gave us something. 359 00:16:58,540 --> 00:17:00,150 Please tell me it's Margot's location. 360 00:17:00,150 --> 00:17:01,180 No. The next best thing. 361 00:17:01,180 --> 00:17:02,850 A disk that might get us into Margot's system. 362 00:17:02,860 --> 00:17:03,790 What do you mean, "Might"? 363 00:17:03,790 --> 00:17:04,690 We'll know soon enough. 364 00:17:04,700 --> 00:17:05,530 I have a tac team on the way; 365 00:17:05,530 --> 00:17:06,830 I still have to brief them 366 00:17:06,830 --> 00:17:07,730 and I thought you'd want to know. 367 00:17:07,730 --> 00:17:10,090 Okay, look,if it's anything digital, upload it to Chloe, 368 00:17:10,090 --> 00:17:11,250 tell her to call me as soon as she gets it. 369 00:17:11,250 --> 00:17:12,260 Okay. 370 00:17:28,120 --> 00:17:29,640 Preparing for the staff meeting? 371 00:17:29,640 --> 00:17:31,910 Yeah. We need to make a plan to help the British deal with 372 00:17:31,910 --> 00:17:33,340 today's drone attack. 373 00:17:37,820 --> 00:17:39,250 You still have that picture of 374 00:17:39,250 --> 00:17:41,790 you, me and your mother at the beach? 375 00:17:42,200 --> 00:17:43,070 When I was little? 376 00:17:43,070 --> 00:17:44,840 Yeah. Can I see it? 377 00:17:46,210 --> 00:17:47,360 Yeah. 378 00:17:47,640 --> 00:17:49,410 It's kind of like my good luck charm. 379 00:17:50,440 --> 00:17:51,270 When I was a little girl, 380 00:17:51,270 --> 00:17:52,810 I thought if I always had this with me, 381 00:17:52,810 --> 00:17:54,640 nothing bad could ever happen. 382 00:17:55,450 --> 00:17:56,350 Here we go. 383 00:18:01,270 --> 00:18:02,000 You ready? 384 00:18:02,000 --> 00:18:03,070 I'm ready. 385 00:18:03,500 --> 00:18:05,630 Oh... God. 386 00:18:05,630 --> 00:18:07,770 Look at you and mom. 387 00:18:08,610 --> 00:18:10,630 Oh, my God. 388 00:18:13,040 --> 00:18:15,300 You were great looking then, too. 389 00:18:23,330 --> 00:18:24,690 You okay, Dad? 390 00:18:25,430 --> 00:18:26,570 I mean, apart from... 391 00:18:26,570 --> 00:18:29,060 Apart from this being the worst day of my life, 392 00:18:29,060 --> 00:18:30,720 I'm doing great. 393 00:18:42,860 --> 00:18:43,510 I'm sorry, 394 00:18:43,510 --> 00:18:45,210 I-I got to get back to work. 395 00:18:46,620 --> 00:18:47,950 Yeah. Love you. 396 00:18:47,950 --> 00:18:49,190 I love you, too. 397 00:19:44,320 --> 00:19:45,470 Here's the Secret Service detail 398 00:19:45,470 --> 00:19:46,950 for the next 30 minutes. 399 00:19:48,060 --> 00:19:49,620 Thank you. What about the Brits? 400 00:19:49,620 --> 00:19:50,330 I'm still working on it. 401 00:19:50,330 --> 00:19:51,670 I'll send it to you along with the location 402 00:19:51,670 --> 00:19:53,430 of the chopper and the gate code for Wembley. 403 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 Thank you. 404 00:19:55,040 --> 00:19:56,730 The staff meeting starts in three minutes. 405 00:19:56,730 --> 00:19:57,730 Everyone will be there. 406 00:19:57,730 --> 00:19:59,120 The halls will be deserted. 407 00:19:59,320 --> 00:20:00,240 Good work. 408 00:20:02,350 --> 00:20:02,940 Mr. President, 409 00:20:02,940 --> 00:20:04,740 we need to leave the premises in five minutes. 410 00:20:04,740 --> 00:20:05,950 Meet me in your office now. 411 00:20:05,950 --> 00:20:06,830 I'll be there. 412 00:20:06,830 --> 00:20:07,760 Thank you. 413 00:20:12,730 --> 00:20:13,930 All right, good luck. 414 00:20:14,040 --> 00:20:14,930 Thank you. 415 00:20:15,210 --> 00:20:16,400 We're gonna need it. 416 00:20:17,060 --> 00:20:18,050 Navarro. 417 00:20:18,050 --> 00:20:19,600 It's Agent Reed on the line. 418 00:20:19,990 --> 00:20:21,860 Agent Reed? Are you sure? 419 00:20:21,860 --> 00:20:22,760 Yes, sir. 420 00:20:22,760 --> 00:20:24,250 That's how he identified himself. 421 00:20:24,260 --> 00:20:25,470 And it sounded like him. 422 00:20:25,470 --> 00:20:26,620 Shall I put him through? 423 00:20:26,620 --> 00:20:28,310 Yes, of course, put him through. 424 00:20:29,270 --> 00:20:30,740 Jordan, where are you? 425 00:20:30,950 --> 00:20:32,260 I thought you'd be back by now. 426 00:20:32,260 --> 00:20:33,620 Someone tried to kill me! 427 00:20:33,620 --> 00:20:35,170 What? Are you all right? 428 00:20:35,170 --> 00:20:35,990 No, I'm not all right! 429 00:20:35,990 --> 00:20:37,620 I need someone to bring me in! 430 00:20:38,240 --> 00:20:39,100 Who tried to kill you? 431 00:20:39,100 --> 00:20:39,960 Did you...? 432 00:20:40,400 --> 00:20:41,590 Did you get a good look at him? 433 00:20:41,600 --> 00:20:43,510 No. But he's still around somewhere. 434 00:20:43,510 --> 00:20:45,330 You need to send someone right now! 435 00:20:45,340 --> 00:20:47,040 All right, just calm down. 436 00:20:47,040 --> 00:20:49,070 Okay. I'll send Erik. Where are you? 437 00:20:49,070 --> 00:20:50,460 I'm near the back alley, behind the market, 438 00:20:50,460 --> 00:20:52,060 on the south side of the canal. 439 00:20:52,060 --> 00:20:53,270 Next to a motorcycle repair shop. 440 00:20:53,270 --> 00:20:55,000 Listen to me, stay where you are. 441 00:20:55,000 --> 00:20:56,590 Don't move, do you understand? 442 00:20:56,750 --> 00:20:57,710 I understand. 443 00:21:05,140 --> 00:21:06,000 Yeah? 444 00:21:06,220 --> 00:21:07,510 He's in the back alley, behind the market, 445 00:21:07,510 --> 00:21:08,870 on the south side of the canal. 446 00:21:08,870 --> 00:21:09,610 You sure? 447 00:21:09,610 --> 00:21:12,500 Yes. The south side. I just talked to him. 448 00:21:12,980 --> 00:21:13,750 Finish this. 449 00:21:13,760 --> 00:21:14,600 Now. 450 00:21:22,640 --> 00:21:23,600 All systems go? 451 00:21:23,600 --> 00:21:25,010 - Yes, sir. - Good. 452 00:21:25,020 --> 00:21:26,210 I'll spare you the details, 453 00:21:26,210 --> 00:21:28,200 Mr. President, but it looks like we might be able 454 00:21:28,200 --> 00:21:30,900 to access Margot Al-Harazi's computer files. 455 00:21:31,430 --> 00:21:32,230 When did that happen? 456 00:21:32,230 --> 00:21:34,220 A few moments ago. It's still a long shot, 457 00:21:34,220 --> 00:21:35,590 but I'll keep you posted. 458 00:21:35,840 --> 00:21:38,140 Well, I'm not counting on a Hail Mary. 459 00:21:38,930 --> 00:21:41,270 Are you sure that this part is necessary? 460 00:21:41,840 --> 00:21:43,460 Unfortunately, yes, Mr. President. 461 00:21:43,460 --> 00:21:45,060 You know, the Secret Service doesn't check 462 00:21:45,070 --> 00:21:49,090 on the president's transponder signal very often, Jack. Honest. 463 00:21:49,090 --> 00:21:50,430 We can't afford to take that chance. 464 00:21:50,430 --> 00:21:51,700 It's got to come out. 465 00:21:52,570 --> 00:21:54,030 This is gonna hurt, sir. 466 00:22:01,060 --> 00:22:02,020 I'm sorry, sir. 467 00:22:03,650 --> 00:22:06,620 You've done enough damage as a federal agent, Jack. 468 00:22:06,930 --> 00:22:09,190 Thank God you didn't become a surgeon. 469 00:22:09,960 --> 00:22:11,220 Did you remember to tell your staff 470 00:22:11,220 --> 00:22:12,850 that you wanted to remain undisturbed? 471 00:22:12,850 --> 00:22:15,080 Yeah. In the office, 472 00:22:15,080 --> 00:22:17,330 - hard at work all evening. - Good. 473 00:22:17,510 --> 00:22:20,430 If an agent wants to check for a signal, that'll confirm it. 474 00:22:34,510 --> 00:22:36,330 Ow. We're waiting on Mr. Boudreau to confirm that everyone's 475 00:22:36,330 --> 00:22:38,040 attending the staff meeting. 476 00:22:45,960 --> 00:22:46,850 That it? 477 00:22:48,000 --> 00:22:48,900 Yes, sir. 478 00:22:52,440 --> 00:22:53,420 Mr. President. 479 00:22:54,360 --> 00:22:56,340 Are you absolutely sure about this? 480 00:22:57,550 --> 00:22:59,230 I'm sure, Jack. 481 00:23:05,020 --> 00:23:05,800 Let's go. 482 00:23:16,590 --> 00:23:17,430 Now. 483 00:23:34,220 --> 00:23:35,780 Okay, Mr. President, come on. 484 00:23:37,830 --> 00:23:39,090 Straight through the door. 485 00:23:52,300 --> 00:23:53,810 My feed's breaking up. 487 00:24:21,740 --> 00:24:24,030 - Agent Hartwell, I believe. - Mr. President. 488 00:24:24,030 --> 00:24:25,070 Is everything all right, sir? 489 00:24:25,070 --> 00:24:26,370 Yeah, just getting a little exercise. 490 00:24:26,370 --> 00:24:28,000 I like to use the stairs. 491 00:24:28,000 --> 00:24:28,880 Of course, Mr. President, 492 00:24:28,880 --> 00:24:30,380 but it might be best if you stayed... 493 00:24:32,520 --> 00:24:33,980 Geez, Jack. 494 00:24:33,980 --> 00:24:35,530 I got to lock him in the bathroom. 495 00:25:34,900 --> 00:25:37,430 Mr. Boudreau said you wanted a chopper with no pilot? 496 00:25:38,140 --> 00:25:40,230 - That's right. - Good, 'cause I sent the pilot home. 497 00:25:40,230 --> 00:25:42,000 - Ron. - Sir, can I assume that you're certif... 498 00:25:42,000 --> 00:25:43,840 Mr. President. 499 00:25:44,300 --> 00:25:46,870 - Great job. - Thank you. 500 00:25:46,870 --> 00:25:48,530 Keep this between us. 501 00:25:50,520 --> 00:25:51,400 Yes, sir. 502 00:26:30,890 --> 00:26:33,030 How long till we get to Wembley? 503 00:26:33,100 --> 00:26:34,320 About ten minutes, sir. 504 00:27:38,340 --> 00:27:39,320 Get up. 505 00:27:45,010 --> 00:27:47,490 I said get up and put your hands on top of your head! 506 00:27:49,430 --> 00:27:50,340 Yeah. 507 00:27:50,780 --> 00:27:52,390 That's right, I got that one, too. 508 00:27:52,760 --> 00:27:54,410 Now, I'm not gonna ask you again. 509 00:27:54,520 --> 00:27:57,240 Get up and put your hands on top of your head. 510 00:28:00,280 --> 00:28:02,470 I know Steve Navarro sent you to kill me. 511 00:28:02,670 --> 00:28:04,440 He's the only one who knows where I am. 512 00:28:04,920 --> 00:28:07,550 Just tell me why and I'll let you go. 513 00:28:08,300 --> 00:28:10,130 Do you even know how to use that thing? 514 00:28:10,460 --> 00:28:12,770 You don't want to find out. Trust me. 515 00:28:13,590 --> 00:28:15,240 Is the safety on or off? 516 00:28:17,700 --> 00:28:18,550 Careful, now. 517 00:28:19,370 --> 00:28:21,190 You can't afford to make a mistake. 518 00:29:46,590 --> 00:29:49,160 This is tac team seven, we're at the Al-Harazi house. 519 00:29:49,160 --> 00:29:50,580 No sign of anyone so far. 520 00:30:08,130 --> 00:30:09,480 - Clear. - Pull 'em. 521 00:30:15,080 --> 00:30:17,000 Al-Harazi's gone, just like you thought. 522 00:30:17,000 --> 00:30:18,240 We're pulling the floorboards now. 523 00:30:18,240 --> 00:30:20,130 Tear the place apart if you have to, just hurry. 524 00:30:26,960 --> 00:30:28,910 Sir, I think I found something. 525 00:30:33,430 --> 00:30:35,500 Agent Morgan, we just found a disk drive. 526 00:30:35,550 --> 00:30:36,380 Is that what you're after? 527 00:30:36,380 --> 00:30:37,750 That must be. Send it to me right now 528 00:30:37,750 --> 00:30:39,950 - but keep looking just in case. - Roger that. 529 00:30:40,080 --> 00:30:43,120 Harris, come here. Upload this back to station right now. 530 00:30:56,230 --> 00:30:57,390 Where's Agent Reed? 531 00:30:57,620 --> 00:30:59,690 He left about an hour ago. 532 00:30:59,860 --> 00:31:00,770 He left? Where? 533 00:31:01,330 --> 00:31:02,580 I don't know, he didn't say. 534 00:31:03,390 --> 00:31:05,290 Okay, uh, the tac team at Hampton 535 00:31:05,290 --> 00:31:06,970 just uploaded a disk. Do you have it? 536 00:31:08,790 --> 00:31:10,210 It's, uh... 537 00:31:11,670 --> 00:31:12,260 here. 538 00:31:12,440 --> 00:31:15,270 Okay, send it to Chloe O'Brian, please. 539 00:31:15,400 --> 00:31:16,620 O'Brian. Isn't she the one who...? 540 00:31:16,620 --> 00:31:18,890 Yes. Just do it. This is her contact. 541 00:31:19,250 --> 00:31:20,160 Yes, ma'am. 542 00:31:20,390 --> 00:31:21,680 Write her a cover letter saying 543 00:31:21,680 --> 00:31:23,250 I'll call her soon and I'll brief her. 544 00:31:23,990 --> 00:31:24,750 Thank you. 545 00:31:29,680 --> 00:31:32,420 You've reached Jordan Reed. Please leave a message. 546 00:31:38,430 --> 00:31:40,150 We found the disk 547 00:31:40,160 --> 00:31:40,910 at Margot Al-Harazi's old location. 548 00:31:40,910 --> 00:31:42,570 - Simone was right. - Anything useful? 549 00:31:42,570 --> 00:31:43,710 I don't know. I need Jordan to see 550 00:31:43,710 --> 00:31:44,840 if he can get into Margot's system, 551 00:31:44,840 --> 00:31:46,430 but he's not here. Do you know where he is? 552 00:31:47,140 --> 00:31:48,340 He's not at his workstation? 553 00:31:48,340 --> 00:31:51,150 No, and Agent Leonard said that he took off about an hour ago, 554 00:31:51,150 --> 00:31:52,870 but I tried his cell and he didn't pick up. 555 00:31:52,880 --> 00:31:54,590 Well, it's not like him to just take off. 556 00:31:54,590 --> 00:31:56,080 Especially on a day like today. 557 00:31:56,190 --> 00:31:57,420 I'll get security on it. 558 00:31:57,440 --> 00:32:00,170 Any chance that we can find Al-Harazi's new location? 559 00:32:00,170 --> 00:32:02,190 Hampton is outside of the CCTV web 560 00:32:02,190 --> 00:32:03,780 and she got a 30-minute head start, 561 00:32:03,780 --> 00:32:07,250 which means 500 square miles of potential hiding places. 562 00:32:20,990 --> 00:32:24,480 Switching from passive control to active on drones 563 00:32:24,700 --> 00:32:26,060 one, two, 564 00:32:26,710 --> 00:32:28,230 four, five and... 565 00:32:28,870 --> 00:32:31,740 six. We're back. Just like we never even moved. 566 00:32:31,740 --> 00:32:32,610 Good work, Ian. 567 00:32:32,610 --> 00:32:35,930 Thanks, Mum. We should be safe here for a while. 568 00:32:35,930 --> 00:32:39,100 Long enough, anyway. Prep our nearest drone for the attack. 569 00:32:39,100 --> 00:32:41,700 Position the others for destruction once Heller is dead. 570 00:32:43,760 --> 00:32:44,830 If you say so. 571 00:32:47,780 --> 00:32:49,200 It just seems like such a waste. 572 00:32:49,200 --> 00:32:52,990 No. Let the world see that justice was done 573 00:32:53,610 --> 00:32:56,930 and that even a so-called terrorist can keep her word. 574 00:32:57,080 --> 00:32:58,550 Do you think Heller can keep his? 575 00:33:01,750 --> 00:33:03,260 We'll find out soon enough. 576 00:33:15,850 --> 00:33:16,890 There it is, sir. 577 00:33:17,780 --> 00:33:18,990 Wembley Stadium. 578 00:33:59,180 --> 00:34:00,320 Mr. President, hold on. 579 00:34:01,470 --> 00:34:02,420 Chloe, go ahead. 580 00:34:02,700 --> 00:34:04,370 Simone was right. The drive may contain 581 00:34:04,370 --> 00:34:05,780 a way into Margot's system, 582 00:34:05,870 --> 00:34:07,800 but there are firewalls inside of firewalls. 583 00:34:07,800 --> 00:34:09,100 Then we need to get through them. 584 00:34:09,100 --> 00:34:10,040 I'm aware of that, Jack. 585 00:34:10,040 --> 00:34:12,140 But even if I do get in, I have to find the subsystem 586 00:34:12,140 --> 00:34:14,120 - that controls... the drone. - Hey, love. Buy you a pint? 587 00:34:14,160 --> 00:34:15,490 and that'll have firewalls, too. 588 00:34:15,490 --> 00:34:16,780 How much time are we looking at? 589 00:34:16,780 --> 00:34:19,100 I don't know if I can do this, not in the next few minutes. 590 00:34:19,100 --> 00:34:20,300 I don't exactly have what you would call 591 00:34:20,300 --> 00:34:22,510 an ideal working situation at the moment, Jack. 592 00:34:23,010 --> 00:34:25,480 I'm doing the best I can. I want you to know that. 593 00:34:28,070 --> 00:34:30,660 Chloe, do what you can and get back to me. 594 00:34:32,810 --> 00:34:34,040 I'm sorry, Mr. President. 595 00:34:34,040 --> 00:34:34,690 We got to go. 596 00:35:09,680 --> 00:35:10,320 Yes? 597 00:35:10,510 --> 00:35:11,860 You dealt with the analyst? 598 00:35:12,070 --> 00:35:13,230 It's taken care of. 599 00:35:13,730 --> 00:35:15,650 - You're sure? - Positive. 600 00:35:15,870 --> 00:35:17,130 You don't need to worry about it. 601 00:35:17,610 --> 00:35:18,340 Good. 602 00:35:25,610 --> 00:35:28,150 What? I told you, I'm working as fast as I can. 603 00:35:28,420 --> 00:35:29,180 Steady. 604 00:35:30,670 --> 00:35:31,450 Adrian. 605 00:35:32,300 --> 00:35:33,470 I'm really busy right now. 606 00:35:33,470 --> 00:35:34,370 So I gathered. 607 00:35:34,720 --> 00:35:36,140 Did you think I was Bauer? 608 00:35:38,770 --> 00:35:40,280 Suppose you can't help yourself. 609 00:35:40,330 --> 00:35:41,020 I have to go. 610 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 I found a new place. 611 00:35:42,860 --> 00:35:44,840 We'll be safe there. For a few weeks anyway. 612 00:35:45,500 --> 00:35:46,860 Look, why don't you come back? 613 00:35:47,640 --> 00:35:49,360 - I'm working on something. - Maybe later. 614 00:35:49,460 --> 00:35:51,400 I'm doing something really important right now. 615 00:35:52,670 --> 00:35:54,170 You used to think what we did was important. 616 00:35:54,170 --> 00:35:55,650 I suppose Bauer changed your mind. 617 00:35:55,650 --> 00:35:57,100 Nothing's changed. 618 00:35:57,170 --> 00:35:58,610 I still believe in what we're doing. 619 00:35:58,610 --> 00:36:00,180 I'm just helping Jack right now. 620 00:36:00,640 --> 00:36:01,560 Good-bye, Adrian. 621 00:36:14,380 --> 00:36:15,580 Where's Mrs. Boudreau? 622 00:36:16,340 --> 00:36:17,730 She's in with the president, sir. 623 00:36:18,810 --> 00:36:21,400 The president left strict instructions not to be disturbed. 624 00:36:21,890 --> 00:36:24,300 We didn't think it would apply to her, and she insisted. 625 00:36:24,820 --> 00:36:25,600 When? 626 00:36:26,400 --> 00:36:27,230 Just now. 627 00:36:34,960 --> 00:36:36,000 Mark. 628 00:36:37,090 --> 00:36:38,810 You're not gonna believe this. 629 00:36:54,660 --> 00:36:56,280 You kn... You knew? 630 00:36:59,780 --> 00:37:00,820 Mark, you knew? 631 00:37:05,340 --> 00:37:06,930 Tell me that it's not too late. 632 00:37:09,480 --> 00:37:10,180 It is. 633 00:37:12,260 --> 00:37:13,540 You helped him? 634 00:37:14,300 --> 00:37:16,420 Sweetheart, it-it's what he wanted. 635 00:37:17,840 --> 00:37:20,100 Mark, you know that he's not well. 636 00:37:20,100 --> 00:37:22,770 - I know. I know, but... - How could you help him? 637 00:37:23,170 --> 00:37:25,180 How could you not tell me? I could've... 638 00:37:25,440 --> 00:37:27,320 I could've changed his mind. 639 00:37:27,500 --> 00:37:28,520 Believe me, his mind was made up. 640 00:37:28,520 --> 00:37:30,900 I could have tried. At least I could've... 641 00:37:31,190 --> 00:37:33,280 At least I could've said good-bye. 642 00:37:33,410 --> 00:37:35,120 I don't think he could have borne that. 643 00:37:35,120 --> 00:37:37,290 You might as well have killed him with your bare hands. 644 00:37:37,290 --> 00:37:40,400 - That is not fair. - Fair? Don't talk to me about fair. 645 00:37:40,700 --> 00:37:42,230 Mark, you are my husband, 646 00:37:42,230 --> 00:37:45,560 you should have told me. I will never trust you again. 647 00:37:45,560 --> 00:37:47,090 - No, never. I don't trust... - Your father was 648 00:37:47,090 --> 00:37:48,540 the greatest man I ever knew. 649 00:37:49,100 --> 00:37:50,740 It was a privilege to serve him. 650 00:37:51,630 --> 00:37:53,630 Today he asked for one last service. 651 00:37:53,740 --> 00:37:56,580 I hated doing it with every fiber of my being. 652 00:37:56,580 --> 00:37:58,480 But I'd do it again if he asked me to. 653 00:37:59,900 --> 00:38:01,620 And if you can't live with that, then... 654 00:38:04,440 --> 00:38:05,790 then so be it. 655 00:38:09,520 --> 00:38:11,690 You-you do what you have to do. 656 00:38:14,600 --> 00:38:17,430 But we will be quiet about this. 657 00:38:19,440 --> 00:38:21,600 Because that is the way your father wanted it. 658 00:38:21,900 --> 00:38:22,990 Do you understand me? 659 00:38:31,700 --> 00:38:34,380 How will we know when it's over? 660 00:38:36,310 --> 00:38:37,120 We'll get a call. 661 00:38:40,540 --> 00:38:41,970 Someone's with him now? 662 00:38:43,840 --> 00:38:44,700 Yes. 663 00:38:45,320 --> 00:38:45,990 Who? 664 00:38:49,140 --> 00:38:50,550 Someone he trusts. 665 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 As he trusts me. 666 00:39:20,860 --> 00:39:22,440 End of the road, Jack. 667 00:39:25,410 --> 00:39:27,920 I gave you a presidential pardon. 668 00:39:29,550 --> 00:39:30,360 A pardon. 669 00:39:31,330 --> 00:39:31,960 Yeah. 670 00:39:34,220 --> 00:39:37,740 All charges against you from four years ago vanish, 671 00:39:37,740 --> 00:39:40,520 as well as any charges that might come up with today. 672 00:39:40,800 --> 00:39:42,680 You can go home again, Jack. 673 00:39:42,680 --> 00:39:45,020 Mr. President, I'm not looking for a pardon. 674 00:39:45,680 --> 00:39:47,230 Especially not for this. 675 00:39:47,800 --> 00:39:49,300 I think what you're doing is wrong. 676 00:39:51,540 --> 00:39:53,590 This is the right way for me to go. 677 00:39:55,930 --> 00:39:56,670 Yes, sir. 678 00:39:59,240 --> 00:40:00,780 - Any progress? - Some. 679 00:40:00,780 --> 00:40:02,780 I isolated the drone module and managed to resolve 680 00:40:02,780 --> 00:40:04,560 the data packet into three streams. 681 00:40:04,560 --> 00:40:06,190 The one that actually controls the drone 682 00:40:06,190 --> 00:40:07,960 is impenetrable, so far. 683 00:40:07,960 --> 00:40:09,030 What about the other two? 684 00:40:09,380 --> 00:40:10,970 They seem more vulnerable but I still 685 00:40:10,970 --> 00:40:13,010 can't tell what their function is. I need more time. 686 00:40:13,010 --> 00:40:13,760 How much? 687 00:40:14,000 --> 00:40:15,320 Jack, we're out of time. 688 00:40:16,490 --> 00:40:18,390 Mr. Pres... Mr. President. 689 00:40:21,050 --> 00:40:22,980 Jack? Jack. 690 00:41:35,470 --> 00:41:36,470 There it is. 691 00:41:37,500 --> 00:41:39,620 The only question is whether he's really there. 692 00:41:40,110 --> 00:41:41,310 Let's find out. 693 00:41:41,650 --> 00:41:42,570 Move in. 694 00:41:49,860 --> 00:41:50,820 My God. 695 00:41:52,500 --> 00:41:53,530 He really is there. 696 00:41:56,520 --> 00:41:57,910 Move in closer. 697 00:42:00,240 --> 00:42:01,730 Facial recognition. 699 00:42:11,210 --> 00:42:12,590 Are the missiles ready to fire? 700 00:42:14,210 --> 00:42:14,720 Ready. 701 00:42:15,330 --> 00:42:16,710 No, I'll do it.47472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.