All language subtitles for 24.S09E07.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:00:14,680 --> 00:00:17,910 Unless President Heller surrenders himself to me, 18 00:00:17,910 --> 00:00:20,140 thousands of people in London, 19 00:00:20,450 --> 00:00:22,070 will die in his stead. 21 00:00:23,090 --> 00:00:24,150 Naveed, it's your sister. 22 00:00:24,540 --> 00:00:25,640 I'm worried about you. 23 00:00:25,670 --> 00:00:26,900 Are we still getting out of London? 26 00:00:27,110 --> 00:00:28,190 Did you know about this? 27 00:00:28,300 --> 00:00:29,080 No. 29 00:00:29,130 --> 00:00:30,480 If Naveed had planned 30 00:00:30,480 --> 00:00:31,810 to take his sister out of London, 31 00:00:31,810 --> 00:00:34,300 he must've told her about our operation. 32 00:00:34,300 --> 00:00:34,930 Go to her. 33 00:00:34,930 --> 00:00:36,900 I trust you to do what needs to be done. 34 00:00:37,310 --> 00:00:38,230 Grab your daughter 35 00:00:38,470 --> 00:00:40,350 and leave London right now. 36 00:00:40,400 --> 00:00:42,060 - Wait, what are you doing? - Calling the police. 37 00:00:42,060 --> 00:00:43,540 - No. No. No. Please. - Yasmin, get out! 38 00:00:44,700 --> 00:00:45,530 I'm so sorry. 39 00:00:46,570 --> 00:00:47,940 Somebody help! 40 00:00:48,090 --> 00:00:49,250 Yasmin, wait! 41 00:00:49,660 --> 00:00:50,710 Mr. Boudreau, 42 00:00:50,710 --> 00:00:51,470 I'm reviewing the 43 00:00:51,470 --> 00:00:53,870 transfer order that the president signed 45 00:00:53,870 --> 00:00:55,220 for Jack Bauer. 47 00:00:56,220 --> 00:00:57,590 Is there some reason 48 00:00:57,590 --> 00:01:00,020 you are uncomfortable involving president Heller? 49 00:01:00,060 --> 00:01:01,230 Let's meet privately. 50 00:01:01,940 --> 00:01:03,560 I was married to a man who was convicted of 51 00:01:03,560 --> 00:01:05,860 selling state secrets to a foreign government. 53 00:01:06,300 --> 00:01:07,840 I found something weird in our archives, 54 00:01:08,020 --> 00:01:09,480 case files related to Kate's husband. 55 00:01:09,480 --> 00:01:11,670 I need authorization to run a phoenix retrieval. 56 00:01:11,670 --> 00:01:12,980 You better hold off on that for now. 57 00:01:12,980 --> 00:01:14,910 One of my analysts has been digging around 58 00:01:14,910 --> 00:01:16,620 Adam Morgan's data files. 60 00:01:17,220 --> 00:01:19,010 If the evidence you planted against her husband gets out 61 00:01:19,010 --> 00:01:21,020 there won't be any way for us to protect you. 62 00:01:21,960 --> 00:01:25,610 Margot Al-Harazi has six U.S. Drones under her control. 63 00:01:25,690 --> 00:01:27,770 This arms dealer that you know... 64 00:01:27,770 --> 00:01:30,690 are you sure he can lead us to her whereabouts? 65 00:01:30,690 --> 00:01:31,750 I believe he can. 66 00:01:31,750 --> 00:01:34,030 He's done business with her for years, she trusts him. 67 00:01:34,030 --> 00:01:35,750 Jack Bauer intends to draw out 68 00:01:35,750 --> 00:01:38,000 a business associate of Al-Harazi's. 69 00:01:38,000 --> 00:01:40,620 Sir, Heller's being secretly treated for Alzheimer's. 70 00:01:40,620 --> 00:01:42,520 Get hold of MI5. Assemble a team. 71 00:01:42,520 --> 00:01:44,100 We'll handle this ourselves. 72 00:01:44,720 --> 00:01:45,910 Set up a secure link. 73 00:01:45,910 --> 00:01:48,170 Jack, if you can get Rask to log into the account, 74 00:01:48,170 --> 00:01:49,780 we should be able to trace any of his interactions 75 00:01:49,780 --> 00:01:50,850 with Margot from there. 76 00:01:50,850 --> 00:01:52,300 Nobody move, MI5! 77 00:01:58,220 --> 00:01:59,160 I've got it, Jack!! 78 00:01:59,160 --> 00:02:00,630 Did you manage to get anything on Margot? 79 00:02:00,630 --> 00:02:02,130 Just a phone number, a mobile, 80 00:02:02,130 --> 00:02:03,620 but the phone's somewhere in South London. 82 00:02:38,440 --> 00:02:39,900 She just ran out in front of me. 83 00:02:40,080 --> 00:02:42,030 Uh... it was like, she was chasing someone. 84 00:02:42,600 --> 00:02:43,550 Uh... A little girl. 85 00:02:43,730 --> 00:02:44,420 What girl? 86 00:02:45,170 --> 00:02:46,240 There, her. 87 00:02:48,760 --> 00:02:49,460 Thank you. 88 00:02:54,180 --> 00:02:55,170 Hey, there. 89 00:02:57,020 --> 00:02:58,050 Do you know that woman? 90 00:03:00,450 --> 00:03:01,430 Is she your mum? 91 00:03:02,530 --> 00:03:04,140 She killed my mum. 92 00:03:46,190 --> 00:03:47,960 Hey. What'd you think you're doing?! 93 00:03:48,090 --> 00:03:49,150 He's with me. 94 00:03:49,150 --> 00:03:50,020 I've given you some leeway, 95 00:03:50,020 --> 00:03:51,450 because of what you did for my men. 96 00:03:51,450 --> 00:03:52,870 But there are still protocols. 97 00:03:52,870 --> 00:03:54,150 I don't give a damn about your protocols. 98 00:03:54,150 --> 00:03:55,720 MI5 shouldn't have been here. 99 00:03:55,720 --> 00:03:56,950 You interfered with my operation; 100 00:03:56,950 --> 00:03:57,900 almost got us killed. 101 00:03:57,900 --> 00:03:58,910 I had my orders. 102 00:03:59,440 --> 00:04:00,350 From who? 103 00:04:00,590 --> 00:04:02,050 The Prime Minister's office. 104 00:04:02,230 --> 00:04:03,970 Your president can take it up with him. 105 00:04:04,190 --> 00:04:05,230 I'm sure he will. 107 00:04:08,370 --> 00:04:08,990 Roger. 108 00:04:10,550 --> 00:04:11,530 How're you holding up? 109 00:04:11,750 --> 00:04:12,500 I'm okay. 110 00:04:12,500 --> 00:04:14,030 Just tell me it was worth it. 111 00:04:14,110 --> 00:04:15,130 We got a number. 112 00:04:15,150 --> 00:04:16,340 Chloe's running it down. 113 00:04:19,660 --> 00:04:21,090 - Did you get an address? - Yes. 114 00:04:21,090 --> 00:04:23,530 I opened the CCTV cameras in the area. 115 00:04:23,610 --> 00:04:25,310 There are police and paramedics everywhere. 116 00:04:25,310 --> 00:04:26,720 A woman was hit by a bus. 117 00:04:27,050 --> 00:04:28,550 I just got a closer look at her. 118 00:04:28,980 --> 00:04:30,430 It's Simone Al-Harazi. 119 00:04:30,940 --> 00:04:31,830 Is she alive? 120 00:04:31,970 --> 00:04:33,010 I think so. 121 00:04:33,190 --> 00:04:34,890 I don't know, it doesn't look good. 122 00:04:34,890 --> 00:04:36,500 She's just been put into the ambulance. 123 00:04:36,500 --> 00:04:37,690 Any sign of Margot? 124 00:04:37,950 --> 00:04:38,980 Not that I can see. 126 00:04:40,650 --> 00:04:42,290 Which hospital are they taking her to? 127 00:04:45,880 --> 00:04:48,610 Chloe, Chloe, which hospital? 129 00:04:50,090 --> 00:04:52,380 St. Edward's, it's the closest in the area. 130 00:04:52,490 --> 00:04:53,560 Jack, I got to go. 131 00:04:53,770 --> 00:04:54,340 Chloe. 132 00:04:56,480 --> 00:04:57,460 What happened? 133 00:04:57,460 --> 00:04:59,310 Simone Al-Harazi just got hit by a bus. 134 00:04:59,310 --> 00:05:00,880 They're taking her to St. Edward's Hospital. 135 00:05:19,390 --> 00:05:21,280 It was back-channeled to us about 20 minutes ago. 136 00:05:21,350 --> 00:05:22,830 Took our communications guys a little while 137 00:05:22,830 --> 00:05:24,000 to figure out what it was. 138 00:05:24,080 --> 00:05:26,480 Are you sure that this is contact information 139 00:05:26,480 --> 00:05:27,870 for Margot Al-Harazi? 140 00:05:28,060 --> 00:05:28,770 Yes, sir. 141 00:05:29,470 --> 00:05:31,070 Why would she send this? 142 00:05:31,400 --> 00:05:32,790 It's part of her game, sir. 143 00:05:33,080 --> 00:05:35,960 The deadline for you to surrender yourself is approaching. 144 00:05:36,180 --> 00:05:38,320 She... is daring you... 145 00:05:38,350 --> 00:05:39,530 to discuss terms. 146 00:05:42,540 --> 00:05:44,270 Can we use this to locate her? 147 00:05:44,490 --> 00:05:47,240 I've already asked-- it's a secured video datastream; 148 00:05:47,240 --> 00:05:49,030 there's no way to trace it back to its source. 149 00:05:53,300 --> 00:05:54,520 Thank you, Mark. 150 00:05:54,520 --> 00:05:55,580 I have to take this. 152 00:06:02,620 --> 00:06:03,280 Jack. 153 00:06:03,680 --> 00:06:04,670 Mr. President. 154 00:06:04,720 --> 00:06:05,810 What's happening with your guy, 155 00:06:05,810 --> 00:06:07,730 did he give up Al-Harazi's location? 156 00:06:07,890 --> 00:06:09,120 We're still running numbers, 157 00:06:09,120 --> 00:06:11,370 but we got a lead on her daughter, Simone Al-Harazi. 158 00:06:11,370 --> 00:06:12,810 She was injured in a traffic accident. 159 00:06:12,810 --> 00:06:14,120 We don't think her mother knows about it yet 160 00:06:14,120 --> 00:06:15,770 and we want to try and keep it that way. 161 00:06:15,880 --> 00:06:17,400 She's being transported in an ambulance 162 00:06:17,400 --> 00:06:18,700 to St. Edward's Hospital. 163 00:06:19,290 --> 00:06:21,380 I'll have her put under immediate guard. 164 00:06:21,450 --> 00:06:22,250 Thank you, sir. 165 00:06:22,310 --> 00:06:23,990 I'm gonna need full access to her. 166 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 I have no authority here 167 00:06:25,880 --> 00:06:27,750 and I don't want to keep working against British police. 168 00:06:27,750 --> 00:06:28,880 Is there anything you can do? 169 00:06:29,130 --> 00:06:30,970 You'll have complete cooperation. 170 00:06:31,170 --> 00:06:32,700 Mr. President, there's one more thing. 171 00:06:33,380 --> 00:06:35,730 Our operation was interrupted by MI5 agents, 172 00:06:35,730 --> 00:06:36,570 it was a disaster. 173 00:06:36,570 --> 00:06:38,650 They said they were ordered there by Prime Minister Davies. 174 00:06:38,650 --> 00:06:39,890 How the hell did that happen? 175 00:06:42,580 --> 00:06:43,970 I'm sorry about that, Jack. 176 00:06:43,970 --> 00:06:45,580 I had to take him into our confidence, 177 00:06:45,630 --> 00:06:46,880 in order to convince him 178 00:06:46,930 --> 00:06:48,890 not to put soldiers on the street. 179 00:06:49,430 --> 00:06:51,300 He promised me he wouldn't interfere. 180 00:06:51,760 --> 00:06:53,150 Sir, that wasn't the deal we made. 181 00:06:53,150 --> 00:06:54,900 At least five of his men were killed. 182 00:06:55,660 --> 00:06:56,820 Mr. President. 183 00:06:56,900 --> 00:06:58,990 Prime Minister Davies is here to see you. 184 00:06:59,330 --> 00:07:01,480 He's here. The prime minister has arrived, 185 00:07:01,480 --> 00:07:02,760 I got to go, Jack. 188 00:07:09,710 --> 00:07:11,410 James, I-I take it you've heard what's happened...? 189 00:07:11,410 --> 00:07:15,310 I explicitly asked you to allow Jack Bauer 190 00:07:15,430 --> 00:07:16,720 to handle this alone! 191 00:07:16,850 --> 00:07:18,460 Now you gave me your word. 192 00:07:18,460 --> 00:07:21,890 I only agreed to hold off a military presence on the streets. 193 00:07:21,890 --> 00:07:23,880 Trusting a fallen agent 194 00:07:23,880 --> 00:07:25,970 is another matter entirely. 195 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Our surveillance shows that he was betraying you... 196 00:07:28,480 --> 00:07:31,280 You had no business surveilling him in the first place! 197 00:07:31,280 --> 00:07:34,070 We are approaching less than an hour... 198 00:07:34,400 --> 00:07:36,450 to Margot Al-Harazi's deadline. 199 00:07:36,450 --> 00:07:38,490 When you fail to deliver yourself to her, 200 00:07:38,490 --> 00:07:41,210 she plans to reduce this city to rubble and flames; 201 00:07:41,210 --> 00:07:43,610 I can't just sit idly by and do nothing. 202 00:07:43,670 --> 00:07:45,670 Nobody is sitting idly by-- 203 00:07:45,670 --> 00:07:47,840 we're working our asses off here. 204 00:07:47,840 --> 00:07:50,310 You and I need to be working together! 205 00:07:50,310 --> 00:07:51,780 We have worked together 206 00:07:51,780 --> 00:07:54,270 and we have known each other for years, James. 207 00:07:54,350 --> 00:07:56,240 I consider you a friend... 208 00:07:56,920 --> 00:07:58,980 and under normal circumstances I am not one 209 00:07:59,340 --> 00:08:01,070 who would ever doubt your judgment. 210 00:08:01,070 --> 00:08:01,670 But? 211 00:08:02,430 --> 00:08:03,250 But... 212 00:08:04,680 --> 00:08:07,830 is there something you've been holding back from me, James? 213 00:08:11,020 --> 00:08:12,520 Concerning your health? 214 00:08:13,370 --> 00:08:14,690 What about my health? 215 00:08:16,410 --> 00:08:17,870 If what I've heard is true... 216 00:08:19,480 --> 00:08:21,270 you have my deepest sympathy. 217 00:08:21,780 --> 00:08:24,140 If you had a concern regarding my health, 218 00:08:24,140 --> 00:08:26,670 you should've come to me directly and asked. 219 00:08:27,820 --> 00:08:29,090 I'm asking you now. 220 00:08:30,260 --> 00:08:32,540 If I thought for one moment... 221 00:08:33,340 --> 00:08:36,170 that my health risks anyone's life... 222 00:08:37,090 --> 00:08:40,480 I would resign this presidency immediately. 223 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 My mistake, Mr. President. 224 00:08:45,210 --> 00:08:47,330 Please, accept my apologies. 225 00:08:54,050 --> 00:08:55,000 There's still a chance 226 00:08:55,000 --> 00:08:57,970 that we can avoid a full-scale attack. 227 00:08:58,290 --> 00:08:59,770 Despite your intervention... 228 00:09:00,170 --> 00:09:02,510 Bauer has a line on Al-Harazi. 229 00:09:03,530 --> 00:09:08,140 Now, can we count on your cooperation this time? 230 00:09:08,510 --> 00:09:10,110 I personally give you my word 231 00:09:10,110 --> 00:09:12,180 that he will have everything he needs. 232 00:09:12,800 --> 00:09:13,650 Thank you. 233 00:09:17,730 --> 00:09:19,100 We've got a GCS 3, 234 00:09:19,190 --> 00:09:20,620 no response to stimuli. 235 00:09:20,620 --> 00:09:23,350 BP's still good, 140/60. 236 00:09:23,640 --> 00:09:25,600 Head and probable internal injuries. 237 00:09:25,600 --> 00:09:27,900 Compound fracture to the right radius. 238 00:09:29,880 --> 00:09:31,760 Missing finger on the left hand, 239 00:09:31,760 --> 00:09:33,220 not related to the accident, 240 00:09:33,220 --> 00:09:34,670 looks like a recent injury. 241 00:09:39,050 --> 00:09:39,650 Hello? 242 00:09:41,560 --> 00:09:42,750 U-Uh, who-who is this? 243 00:09:42,910 --> 00:09:44,210 I'm with the London Ambulance Service. 244 00:09:44,260 --> 00:09:46,050 We have a trauma patient, 245 00:09:46,100 --> 00:09:48,750 a 20s female with reddish-brown hair. 246 00:09:49,000 --> 00:09:51,190 Are you a friend of hers or a relative? 247 00:09:51,330 --> 00:09:52,600 She's my daughter. 248 00:09:52,600 --> 00:09:54,040 What, what-what's happened? 249 00:09:54,260 --> 00:09:55,490 She was struck by a bus. 250 00:09:55,490 --> 00:09:58,340 We're taking her to the A&E Department at St. Edward's. 251 00:09:58,790 --> 00:10:00,480 I-Is she going to be all right? 252 00:10:00,820 --> 00:10:02,320 We're doing everything that we can for her. 253 00:10:02,390 --> 00:10:03,860 And you need to make your way to the hospital 254 00:10:03,860 --> 00:10:04,990 as soon as possible. 255 00:10:05,290 --> 00:10:06,910 The police are probably gonna want to talk to you. 256 00:10:06,910 --> 00:10:09,330 Of course. I-I-I'll be there straightaway. 257 00:10:10,340 --> 00:10:11,510 Could you tell me your name? 258 00:10:14,830 --> 00:10:16,600 Simone's been in an accident. 259 00:10:16,770 --> 00:10:18,210 The police are involved. 260 00:10:18,450 --> 00:10:19,310 The police? 261 00:10:20,330 --> 00:10:21,120 Do they know who she is? 262 00:10:21,120 --> 00:10:21,870 I don't know! 263 00:10:22,090 --> 00:10:23,730 What about Naveed's sister and child, 264 00:10:23,730 --> 00:10:25,210 did she take care of them or not?! 265 00:10:26,490 --> 00:10:27,820 Who do we have in the area? 266 00:10:28,320 --> 00:10:29,660 St. Edward's Hospital. 267 00:10:30,940 --> 00:10:31,730 Uh, Kareem... 268 00:10:31,890 --> 00:10:32,920 he lives nearby. 269 00:10:33,010 --> 00:10:33,850 Send him. 270 00:10:34,490 --> 00:10:36,330 Have him find out how badly she's hurt 271 00:10:36,330 --> 00:10:37,980 and if they know who she is. 273 00:11:06,710 --> 00:11:07,380 Gavin. 274 00:11:08,560 --> 00:11:09,250 What are you doing? 275 00:11:09,250 --> 00:11:10,460 Oh nothing. What do you want? 276 00:11:11,200 --> 00:11:12,090 Erik wants me to pull up 277 00:11:12,090 --> 00:11:13,340 the body cam files from earlier. 278 00:11:13,980 --> 00:11:14,870 I need your access code. 279 00:11:15,230 --> 00:11:17,050 Why don't I just send you the files directly. 280 00:11:17,890 --> 00:11:19,030 Hey, suit yourself. 281 00:11:20,950 --> 00:11:22,380 - Anything else? - No. 282 00:11:22,640 --> 00:11:24,410 Just send over the files as quick as you can. 284 00:11:52,660 --> 00:11:53,220 Yes? 285 00:11:53,870 --> 00:11:56,230 You said you were going to stop your analyst from retrieving 286 00:11:56,230 --> 00:11:58,830 the deleted partitions from Adam Morgan's files. 287 00:11:58,990 --> 00:11:59,760 That's right. 288 00:11:59,940 --> 00:12:01,350 I ordered him to leave it alone. 289 00:12:01,510 --> 00:12:03,470 I'm afraid your order's not being followed. 290 00:12:03,490 --> 00:12:05,910 He's running a data retrieval program right now. 291 00:12:09,530 --> 00:12:11,400 You have access to our systems. 292 00:12:11,660 --> 00:12:12,650 Of course we do. 293 00:12:14,080 --> 00:12:16,620 If he sees those partitions, he's going to know that 294 00:12:16,620 --> 00:12:19,150 you're the source of intel I've been selling to China. 295 00:12:19,510 --> 00:12:21,790 How long before they reckon you framed Adam? 296 00:12:22,500 --> 00:12:23,670 He's just a kid. 297 00:12:24,350 --> 00:12:26,340 You'd prefer prison for the rest of your life? 298 00:12:28,820 --> 00:12:30,370 Is there someone you can send me? 299 00:12:31,430 --> 00:12:32,250 A cleaner? 300 00:12:33,820 --> 00:12:35,190 Look, I'm just a middleman here. 301 00:12:35,290 --> 00:12:36,570 You've been well-paid. 302 00:12:37,240 --> 00:12:38,940 Sort it out. Quickly. 303 00:13:00,370 --> 00:13:01,310 Are you in charge? 304 00:13:01,600 --> 00:13:04,060 Chief Inspector Helen McCarthy. You must be Bauer. 305 00:13:04,060 --> 00:13:05,470 The Home Office told me to expect you. 306 00:13:05,470 --> 00:13:06,940 - I'll give you any support you need. - Thank you. 307 00:13:06,940 --> 00:13:07,790 This is agent Morgan. 308 00:13:07,790 --> 00:13:08,880 Where's Simone Al-Harazi? 309 00:13:10,000 --> 00:13:11,310 She's still unconscious. 310 00:13:11,510 --> 00:13:13,430 - Doctor's working on her now. - What happened? 311 00:13:13,760 --> 00:13:14,700 According to witnesses, 312 00:13:14,700 --> 00:13:16,930 she was chasing after a young girl when the bus hit her. 313 00:13:17,080 --> 00:13:19,040 Girl's name is Yasmin Azizan. 314 00:13:19,200 --> 00:13:20,940 She claims Simone murdered her mother. 315 00:13:21,490 --> 00:13:22,940 Two officers checked out the address, 316 00:13:22,990 --> 00:13:24,630 found the mother, Farah Azizan, 317 00:13:24,630 --> 00:13:25,810 dead from a stab wound. 318 00:13:25,840 --> 00:13:26,720 What's the connection? 319 00:13:27,290 --> 00:13:29,180 Girl's not saying much. She's in shock. 320 00:13:29,500 --> 00:13:30,610 Where is she right now? 321 00:13:31,000 --> 00:13:32,740 Downstairs in A&E being checked over. 322 00:13:33,000 --> 00:13:34,800 - Okay, I'm gonna go talk to her. - Okay. 323 00:13:34,980 --> 00:13:36,150 We need to clear this entire wing, 324 00:13:36,150 --> 00:13:37,630 authorized personnel only. 325 00:13:37,790 --> 00:13:38,830 Okay, I'll get on to it. 326 00:13:38,870 --> 00:13:40,270 The doctor's waiting to speak to you. 328 00:13:50,080 --> 00:13:51,950 - What's her condition? - We're still looking. 329 00:13:51,950 --> 00:13:54,330 We're trying to get her stable before we do a CT scan. 330 00:13:54,330 --> 00:13:55,560 - Is she awake? - No. 331 00:13:55,560 --> 00:13:57,600 - But she's coming around. - Okay, good. 332 00:13:57,600 --> 00:13:58,670 I'm gonna need to talk to her 333 00:13:58,670 --> 00:14:00,140 before you send her in for that scan. 334 00:14:00,360 --> 00:14:01,420 That's not possible. 335 00:14:01,670 --> 00:14:02,980 Doctor, I'm not asking. 336 00:14:03,560 --> 00:14:05,840 Right now there are more lives at stake than just hers. 337 00:14:05,920 --> 00:14:07,860 I need you to do what you can to stabilize her 338 00:14:07,860 --> 00:14:10,170 and get her conscious. Do you understand me? 339 00:14:11,080 --> 00:14:11,860 Please. 340 00:14:14,730 --> 00:14:17,570 Okay, 40 milligrams of adrenaline, please. 341 00:15:16,080 --> 00:15:17,160 Is this Yasmin? 342 00:15:17,690 --> 00:15:19,070 Mind if I sit with her a while? 343 00:15:19,280 --> 00:15:20,110 I'm all done here. 344 00:15:24,540 --> 00:15:26,140 Hope you like ginger beer. 345 00:15:32,880 --> 00:15:34,240 My name's Kate. 346 00:15:35,130 --> 00:15:38,500 You mind if I ask you a couple questions? 347 00:15:40,390 --> 00:15:41,810 You're American? 348 00:15:41,950 --> 00:15:43,610 Mm-hmm, yeah. That's right. 349 00:15:46,090 --> 00:15:46,840 You know... 350 00:15:47,780 --> 00:15:50,360 I know that this isn't easy for you and all, 351 00:15:50,430 --> 00:15:52,520 and I'm really sorry about your mom. 352 00:15:54,790 --> 00:15:56,290 Can you tell me about what happened-- 353 00:15:56,370 --> 00:15:57,930 about the woman who did this? 354 00:16:00,440 --> 00:16:01,560 Aunt Simone? 355 00:16:02,380 --> 00:16:03,460 She's your aunt? 356 00:16:04,330 --> 00:16:06,460 Simone Al-Harazi-- you're related to her? 357 00:16:07,500 --> 00:16:08,460 Shabazz. 358 00:16:08,460 --> 00:16:10,500 Her name's Simone Shabazz. 359 00:16:10,740 --> 00:16:13,990 She married my Uncle Naveed a couple of years ago. 360 00:16:14,790 --> 00:16:17,460 I was in my room doing my homework 361 00:16:18,320 --> 00:16:19,810 when I heard shouting. 362 00:16:20,120 --> 00:16:21,220 They were arguing? 363 00:16:22,560 --> 00:16:23,910 I heard my mum say 364 00:16:24,090 --> 00:16:26,080 that she was going to call the police. 365 00:16:26,920 --> 00:16:28,430 She was shouting for me, 366 00:16:28,740 --> 00:16:30,570 telling me to get out. 367 00:16:31,210 --> 00:16:32,520 When I came down... 368 00:16:34,080 --> 00:16:34,890 I saw... 369 00:16:35,770 --> 00:16:39,590 I saw my mum and the blood. 370 00:16:41,690 --> 00:16:42,600 Hey, it's okay. 371 00:16:44,120 --> 00:16:47,050 Do you remember anything that your Aunt Simone said? 372 00:16:48,640 --> 00:16:52,190 She told mum that we had to get out of London. 373 00:16:53,180 --> 00:16:55,820 She said she was trying to protect us. 374 00:16:56,960 --> 00:16:58,320 From her mother. 375 00:17:00,740 --> 00:17:02,620 Right, uh... Margot. 376 00:17:02,620 --> 00:17:03,360 Do you know her? 377 00:17:03,360 --> 00:17:05,010 Do you know where she might be? 378 00:17:07,250 --> 00:17:08,690 I never met her. 379 00:17:10,970 --> 00:17:13,230 Okay, well, you know what, you are a very brave girl. 380 00:17:13,280 --> 00:17:15,250 Thank you so much for talking to me. 381 00:17:15,370 --> 00:17:17,650 I'm gonna try and come back and see you again, okay? 382 00:17:20,070 --> 00:17:23,020 What's going to happen to her-- Aunt Simone? 383 00:17:23,620 --> 00:17:24,530 I don't know. 384 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 I hope she dies. 385 00:17:42,020 --> 00:17:42,720 Yeah. 386 00:17:42,720 --> 00:17:44,290 Were you able to talk to Simone? 387 00:17:44,730 --> 00:17:46,180 No, doctor's still working on her, 388 00:17:46,180 --> 00:17:47,350 trying to get her conscious. 389 00:17:47,500 --> 00:17:49,910 Right. This girl Yasmin is Simone's niece. 390 00:17:49,910 --> 00:17:51,020 She doesn't know Margot, but she 391 00:17:51,020 --> 00:17:53,270 said that before the situation went south, 392 00:17:53,270 --> 00:17:55,220 Simone was urging them to get out of London. 393 00:17:55,220 --> 00:17:57,180 She said that she was trying to protect them 394 00:17:57,180 --> 00:17:59,270 - from her own mother. - Are you sure? 395 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Yeah, according to the girl. I mean, it sounds to me 396 00:18:01,750 --> 00:18:03,870 like Simone was betraying her own mother, which means we've 397 00:18:03,870 --> 00:18:05,600 got a great chance at turning her. 398 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 I'm on my way back to you. 399 00:18:07,290 --> 00:18:07,940 Okay. 400 00:18:19,770 --> 00:18:20,610 How is she? 401 00:18:20,920 --> 00:18:22,070 I haven't seen her yet. 402 00:18:22,230 --> 00:18:23,530 I don't know where she is. 403 00:18:23,650 --> 00:18:24,930 It was easy getting in, but 404 00:18:24,980 --> 00:18:26,620 the police are starting to lock the place down. 405 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 They know who she is. 406 00:18:30,830 --> 00:18:31,740 I'm afraid so. 407 00:18:33,800 --> 00:18:34,940 They're going to do everything 408 00:18:34,940 --> 00:18:36,560 they can to get her talking. 409 00:18:36,790 --> 00:18:38,980 I don't think she's going to need much persuading. 410 00:18:39,460 --> 00:18:40,360 What does that mean? 411 00:18:40,600 --> 00:18:42,340 The girl, um, Yasmin-- 412 00:18:42,980 --> 00:18:44,050 she left her alive. 413 00:18:44,910 --> 00:18:46,740 An American woman was questioning her. 414 00:18:46,900 --> 00:18:48,220 She said Simone was 415 00:18:48,760 --> 00:18:50,560 warning them to get out of London? 416 00:18:50,880 --> 00:18:52,610 Said she was trying to protect them from you. 417 00:19:00,180 --> 00:19:02,970 Find out exactly where she is in the building. 418 00:19:04,090 --> 00:19:05,980 We'll take care of the rest from here. 419 00:19:08,050 --> 00:19:08,720 Will do. 420 00:19:12,390 --> 00:19:14,030 Have everyone start packing up. 421 00:19:16,380 --> 00:19:17,850 Start loading, we're leaving. 422 00:19:23,210 --> 00:19:24,420 You don't have to do this. 423 00:19:25,810 --> 00:19:27,670 She's betrayed me once. 424 00:19:28,760 --> 00:19:30,270 I won't let her do it again. 425 00:19:36,940 --> 00:19:39,290 Move the drone to within range of the hospital. 427 00:20:00,170 --> 00:20:01,600 I've just attended a meeting of 428 00:20:01,600 --> 00:20:03,680 the government's emergency committee. 429 00:20:03,940 --> 00:20:05,360 Where I received a full report 430 00:20:05,360 --> 00:20:07,580 from the appropriate Minister's officials. 431 00:20:08,120 --> 00:20:10,280 As most of you are already awared, 432 00:20:10,550 --> 00:20:14,130 we received a notice of an imminent terrorist threat to London 433 00:20:14,260 --> 00:20:15,500 short while again. 434 00:20:16,190 --> 00:20:18,610 Since we believe this threat to be credible, 435 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 I've ordered that our capital city 436 00:20:20,880 --> 00:20:22,710 to put on critical alert. 437 00:20:23,000 --> 00:20:24,190 As a precaution, 438 00:20:24,360 --> 00:20:26,000 I encourage all citizens... 439 00:20:26,000 --> 00:20:28,060 Jordan, would you step in for a moment? 440 00:20:28,180 --> 00:20:28,810 Sure. 441 00:20:28,950 --> 00:20:31,490 Again, this is simply a precaution. 442 00:20:31,810 --> 00:20:33,430 We have not seen a successful 443 00:20:33,430 --> 00:20:36,100 attack on this country in seven years. 444 00:20:36,510 --> 00:20:37,980 But the absence of an attack... 445 00:20:40,790 --> 00:20:41,600 Everything okay? 446 00:20:41,970 --> 00:20:44,290 There's a dead drop over in Camden. 447 00:20:44,330 --> 00:20:46,880 One of our high-level assets left a package 448 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 with possible leads to Margot Al-Harazi. 449 00:20:48,960 --> 00:20:50,040 I need you to pick it up. 450 00:20:50,240 --> 00:20:50,750 Me? 451 00:20:52,040 --> 00:20:53,350 You're sending me into the field? 452 00:20:53,620 --> 00:20:54,780 We're shorthanded. 453 00:20:55,210 --> 00:20:57,070 We lost a lot of agents today. 454 00:20:57,140 --> 00:20:58,990 Erik's not fit enough to go out, 455 00:20:59,820 --> 00:21:01,060 so I'm relying on you. 456 00:21:01,970 --> 00:21:03,700 If you're not up to it, just say the word. 457 00:21:03,700 --> 00:21:05,890 No, no. Sure. I can do that. 458 00:21:06,610 --> 00:21:08,610 It's important this stays between us. 459 00:21:09,980 --> 00:21:12,110 The drop's at a houseboat on the lock. 460 00:21:13,100 --> 00:21:15,490 Make the pickup and bring the package back. 461 00:21:15,490 --> 00:21:16,820 Straightforward enough for you? 462 00:21:16,820 --> 00:21:18,660 Yeah. Okay. 463 00:21:18,900 --> 00:21:19,840 Good. 464 00:21:23,540 --> 00:21:25,340 Thank you for trusting me with this, sir. 465 00:21:26,760 --> 00:21:27,900 You've earned it. 467 00:21:35,800 --> 00:21:38,480 Soldiers have been instructed to help keep order 468 00:21:38,520 --> 00:21:40,430 until the crisis passes. 469 00:21:40,480 --> 00:21:41,620 Emergency services 470 00:21:41,620 --> 00:21:44,880 will remain operational throughout the alert. 471 00:21:45,170 --> 00:21:48,060 The Underground, rail and bus services... 472 00:21:48,800 --> 00:21:49,780 You all right? 473 00:21:50,530 --> 00:21:51,620 Yeah, I'm fine. 474 00:21:52,230 --> 00:21:54,720 Davies is finally going public on the terror threat. 475 00:21:54,720 --> 00:21:58,050 I know. I had a conversation with the prime minister earlier. 476 00:21:58,430 --> 00:22:01,670 He knows about my condition. He asked me about it. 477 00:22:02,580 --> 00:22:03,610 What did you say? 478 00:22:05,230 --> 00:22:07,200 I didn't handle it very well. 479 00:22:07,780 --> 00:22:09,310 But it doesn't matter. It won't be long 480 00:22:09,310 --> 00:22:12,270 before others find out. Everything I do, 481 00:22:12,270 --> 00:22:14,810 every decision I make will be second-guessed. 482 00:22:14,810 --> 00:22:16,960 It will be impossible for me to govern. 483 00:22:16,960 --> 00:22:20,520 Dad, you said that you wanted to just finish out your term. 484 00:22:22,110 --> 00:22:23,600 It was arrogant, vain 485 00:22:23,600 --> 00:22:26,130 and stupid of me to even think that. 486 00:22:27,480 --> 00:22:28,580 Mark, 487 00:22:30,110 --> 00:22:33,220 when the crisis is over and we get back to Washington, 488 00:22:33,640 --> 00:22:35,990 I want you to set up a meeting with the vice president 489 00:22:35,990 --> 00:22:39,610 so we can bring him up to speed on the transition, yeah? 490 00:22:40,350 --> 00:22:41,310 Yes, sir. 491 00:22:58,890 --> 00:23:00,020 Can you hear me? 492 00:23:01,410 --> 00:23:03,180 Simone, can you hear me? 493 00:23:03,830 --> 00:23:05,060 Where am I? 494 00:23:05,410 --> 00:23:06,300 You've been in an accident. 495 00:23:06,300 --> 00:23:07,630 Right now I need you to listen to me. 496 00:23:07,630 --> 00:23:08,290 Yasmin. 497 00:23:08,290 --> 00:23:09,820 She's fine. She's safe. 498 00:23:11,220 --> 00:23:14,060 She told us that you tried to get her and her mother to leave London. 499 00:23:14,470 --> 00:23:15,360 You tried to protect them. 500 00:23:15,360 --> 00:23:16,600 Do you remember that? 501 00:23:17,920 --> 00:23:19,200 I know you. 502 00:23:20,000 --> 00:23:23,430 You were following me on the Underground. 503 00:23:23,540 --> 00:23:25,200 My name is Jack Bauer. 504 00:23:26,300 --> 00:23:29,230 Simone, your instinct was to protect your family members 505 00:23:29,240 --> 00:23:31,180 from what your mother is doing today. 506 00:23:32,300 --> 00:23:35,540 I want you to think of the hundreds of thousands of innocent people 507 00:23:35,670 --> 00:23:37,710 that will die if we don't stop her. 508 00:23:40,130 --> 00:23:41,420 Please help me. 509 00:23:42,380 --> 00:23:43,500 Right now you're the only person 510 00:23:43,500 --> 00:23:45,300 that can stop this from happening. 511 00:23:46,420 --> 00:23:49,320 Just because I took pity on Farah and Yasmin 512 00:23:49,430 --> 00:23:52,580 doesn't mean I would ever betray my mother to you. 513 00:23:56,990 --> 00:23:58,090 Your mother... 514 00:24:01,310 --> 00:24:02,650 ...who did this? 515 00:24:10,220 --> 00:24:11,410 My mother loves me. 516 00:24:11,420 --> 00:24:13,840 She would never do anything to harm me. 517 00:24:39,630 --> 00:24:40,190 I'm sorry. 518 00:24:40,190 --> 00:24:41,300 I shouldn't have done that. 519 00:24:43,820 --> 00:24:45,530 I just hate these people. 520 00:24:47,100 --> 00:24:48,360 For thinking there could be anything 521 00:24:48,360 --> 00:24:50,210 that would justify what they're doing. 522 00:24:52,980 --> 00:24:54,660 She wasn't gonna talk anyway. 523 00:24:56,610 --> 00:24:57,590 The young girl, 524 00:24:57,960 --> 00:24:59,350 the niece, Yasmin. 525 00:24:59,400 --> 00:25:00,500 Do you think she can turn her? 526 00:25:00,500 --> 00:25:01,700 Jack, she's traumatized. 527 00:25:01,700 --> 00:25:03,650 She watched her mother die by Simone's hand. 528 00:25:03,650 --> 00:25:04,530 She's terrified of her. 529 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 We're running out of time. 530 00:25:05,540 --> 00:25:07,410 Margot's deadline's almost up. 531 00:25:09,830 --> 00:25:12,250 Hey. I thought we locked down this entire floor. 532 00:25:12,250 --> 00:25:13,750 Authorized personnel only. Who's he? 533 00:25:13,750 --> 00:25:17,340 We did. Excuse me, I need to see your ID. 534 00:25:17,620 --> 00:25:18,460 Uh, sorry. I... 535 00:25:18,460 --> 00:25:19,520 I think I'm on the wrong floor. 536 00:25:19,520 --> 00:25:20,700 It's not right. Get down! 537 00:25:23,490 --> 00:25:25,050 - You all right? - Yeah. 538 00:25:33,140 --> 00:25:33,720 Take the elevator. 539 00:25:33,720 --> 00:25:35,500 - Cover the exit. - Okay. 540 00:25:43,960 --> 00:25:45,000 You take the left. 541 00:25:47,610 --> 00:25:48,480 Now. 542 00:25:50,230 --> 00:25:51,310 - Clear. - Clear. 543 00:25:52,630 --> 00:25:53,490 I got him. 544 00:25:54,840 --> 00:25:56,630 You! Stop! 545 00:25:57,650 --> 00:25:58,450 Stay down! 546 00:25:58,450 --> 00:26:01,020 Move! Move! Stop right there! 547 00:26:02,540 --> 00:26:03,450 Don't shoot! 548 00:26:04,160 --> 00:26:05,120 Damn it! 549 00:26:11,330 --> 00:26:12,060 He's dead. 550 00:26:12,060 --> 00:26:12,970 Who the hell is he? 551 00:26:12,970 --> 00:26:14,430 Stand down. Stand down. 552 00:26:14,460 --> 00:26:15,920 Margot must've sent him. 554 00:26:17,380 --> 00:26:19,170 He texted her Simone's location. 555 00:26:19,420 --> 00:26:23,160 She replied... you got eight minutes to get out. 556 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 Well, what does that mean? 557 00:26:24,220 --> 00:26:26,000 She's sending a drone to kill her daughter. 558 00:26:26,000 --> 00:26:27,690 You need to clear this hospital now. 559 00:26:28,560 --> 00:26:30,470 - Now! - Get everyone out! 560 00:26:30,590 --> 00:26:31,460 Move! 561 00:26:31,820 --> 00:26:32,900 We got to get Simone. 562 00:26:34,400 --> 00:26:36,320 Keep going. I'll meet you outside. 563 00:27:10,620 --> 00:27:11,840 One minute to target. 564 00:27:15,910 --> 00:27:17,620 Chloe, were we able to pull anything off the number 565 00:27:17,620 --> 00:27:18,570 I just gave you? 566 00:27:18,760 --> 00:27:20,500 Negative. It was a re-routed connection. 567 00:27:20,500 --> 00:27:21,870 It's a dead end, Jack. 568 00:27:22,050 --> 00:27:22,940 Damn it. 569 00:27:24,990 --> 00:27:26,170 Doctor, I've got her. You can go. 570 00:27:26,180 --> 00:27:26,890 She can't walk. 571 00:27:26,890 --> 00:27:28,560 She's gonna have to. Go! 572 00:27:29,710 --> 00:27:31,090 Wh-Wh... What's happening? 573 00:27:31,100 --> 00:27:33,700 - Your mother's targeting you with a drone. - No. 574 00:27:33,850 --> 00:27:36,370 She's willing to kill everybody here just to keep you quiet. 575 00:27:36,370 --> 00:27:37,720 She wouldn't do that. 576 00:27:38,630 --> 00:27:40,420 You honestly believe that? 577 00:27:41,530 --> 00:27:42,740 Stay here then. 578 00:27:43,670 --> 00:27:44,580 Wait. 579 00:27:46,090 --> 00:27:48,770 Please. Please don't leave me here. 580 00:27:50,780 --> 00:27:51,760 We got to go now. 581 00:27:54,440 --> 00:27:55,340 Get up. 582 00:28:11,120 --> 00:28:12,660 Uh, Yasmin, the girl... did you see her leave? 583 00:28:12,660 --> 00:28:13,820 I didn't notice. 584 00:28:16,140 --> 00:28:17,090 Yasmin! 585 00:28:20,300 --> 00:28:21,790 Yasmin, hey, sweetie, it's Kate. 586 00:28:21,790 --> 00:28:23,070 We got to get out of here. 587 00:28:23,750 --> 00:28:24,880 Listen, I know you're scared. 588 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 But I'm gonna take care of you, okay? 589 00:28:25,960 --> 00:28:27,750 Come on. We got to get out of here. Come on. 590 00:28:31,450 --> 00:28:32,800 Hospital in range. 591 00:28:33,110 --> 00:28:36,740 Come on! Let's go! Come on! 592 00:28:54,590 --> 00:28:56,280 Starting the targeting sequence. 594 00:28:56,280 --> 00:28:57,390 Zoom in. 595 00:29:00,150 --> 00:29:01,400 They're evacuating. 597 00:29:01,400 --> 00:29:03,200 They may have gotten Simone out already. 598 00:29:04,060 --> 00:29:05,410 Fire anyway. 599 00:29:10,480 --> 00:29:11,460 - Jack! - Follow me! 601 00:29:15,080 --> 00:29:16,110 Target acquired. 603 00:29:25,640 --> 00:29:26,660 It's all right, sweetheart. 604 00:29:26,940 --> 00:29:28,220 You're gonna be all right. 605 00:29:31,860 --> 00:29:34,010 Chief Inspector, take the girl. 606 00:29:34,010 --> 00:29:36,330 As soon as Simone is secure, I'll contact you. 607 00:29:39,880 --> 00:29:41,030 It gonna be alright. 608 00:29:41,030 --> 00:29:43,080 Scan the area. If they got her out, find her. 609 00:29:45,190 --> 00:29:46,040 I got her. 610 00:29:49,070 --> 00:29:49,950 There they are. 612 00:29:51,040 --> 00:29:52,700 Lock on target. 613 00:29:53,590 --> 00:29:54,640 And fire. 615 00:29:55,810 --> 00:29:57,220 Target acquired. 616 00:30:09,520 --> 00:30:11,690 She's got a visual on us. Hold on. 618 00:30:37,510 --> 00:30:39,110 Stay on them. 620 00:30:39,640 --> 00:30:41,450 Take the shot when you can. 621 00:30:44,240 --> 00:30:46,420 Simone, she's not gonna stop until she kills you. 622 00:30:46,420 --> 00:30:48,810 We've got to stop her. You're the only one who can help us. 623 00:30:49,270 --> 00:30:51,870 All you need to do is tell us where your mother is. 624 00:30:52,630 --> 00:30:53,590 Jack! 625 00:30:57,870 --> 00:30:59,530 Trying to acquire target. 626 00:31:25,170 --> 00:31:26,140 Got them. 628 00:31:27,390 --> 00:31:28,260 Firing. 629 00:31:36,230 --> 00:31:37,120 Damn it! 630 00:31:40,370 --> 00:31:42,560 I need to bring it down to 20,000 feet. 631 00:31:42,610 --> 00:31:44,110 He won't be able to evade it then. 632 00:31:44,110 --> 00:31:45,330 Okay, but how much time? 633 00:31:45,330 --> 00:31:47,060 We're down to our last missile. 634 00:31:47,490 --> 00:31:48,600 The other drones aren't in range yet. 635 00:31:48,600 --> 00:31:52,120 If we miss, we don't have another chance. 636 00:32:11,690 --> 00:32:13,710 Damn it! Hold on. 637 00:32:18,290 --> 00:32:20,130 We're gonna switch cars. Follow my play. 638 00:32:32,060 --> 00:32:32,930 Damn it. 640 00:32:47,860 --> 00:32:49,480 Acquiring the new target vehicle. 641 00:32:53,460 --> 00:32:55,110 Bloody hell. I couldn't get a lock. 642 00:33:14,460 --> 00:33:15,150 Jack. 643 00:33:15,150 --> 00:33:16,050 I see it. 644 00:33:24,710 --> 00:33:25,680 We got to switch cars. 645 00:33:26,270 --> 00:33:27,310 Grab my bag. 646 00:33:32,920 --> 00:33:33,840 Wait here. 647 00:33:34,350 --> 00:33:36,740 Get out of the car! Now! 648 00:33:36,740 --> 00:33:39,250 Get out! Move! 649 00:33:41,480 --> 00:33:43,370 Is there an infirmary at your CIA station? 650 00:33:43,370 --> 00:33:44,210 Yes. 651 00:33:44,220 --> 00:33:45,400 Okay, that's where we're going. 652 00:33:46,600 --> 00:33:47,780 Hold on. 653 00:33:47,780 --> 00:33:49,650 You... don't you move. 655 00:34:04,600 --> 00:34:05,510 I've got them. 657 00:34:12,800 --> 00:34:13,780 Yes! 658 00:34:14,540 --> 00:34:15,480 Take it back. 660 00:34:20,640 --> 00:34:21,870 It's empty! 661 00:34:37,090 --> 00:34:38,420 Jack, she's in bad shape. 663 00:35:58,240 --> 00:36:00,830 Deputy Minister, thank you for taking the time to see me. 664 00:36:01,100 --> 00:36:03,210 London is under curfew. We shouldn't be out here. 665 00:36:03,210 --> 00:36:05,520 So I shall make this brief, Mr. Boudreau. 666 00:36:08,350 --> 00:36:11,840 I insist that you hand over the criminal Jack Bauer. 667 00:36:11,840 --> 00:36:13,200 Well, circumstances have changed. 668 00:36:13,200 --> 00:36:15,170 President Heller has enlisted Bauer's help 669 00:36:15,170 --> 00:36:17,310 in the current terrorist situation. 670 00:36:17,310 --> 00:36:20,750 The rendition order was signed in haste, shall we say. 671 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 But not by President Heller, I think. 672 00:36:24,100 --> 00:36:25,050 Excuse me? 673 00:36:25,570 --> 00:36:29,340 That's why you're so reticent to put him on the phone to Moscow. 674 00:36:29,340 --> 00:36:31,020 He doesn't know about this. 675 00:36:34,420 --> 00:36:36,530 We know about your wife's history with Bauer. 676 00:36:36,530 --> 00:36:38,260 I understand why a man like you 677 00:36:38,260 --> 00:36:39,550 would take actions against a rival. 678 00:36:39,550 --> 00:36:40,970 Leave my wife out of this. 679 00:36:41,390 --> 00:36:44,170 But if I'm not mistaken, forging a president's 680 00:36:44,170 --> 00:36:47,830 signature would be considered an act of treason. 681 00:36:49,300 --> 00:36:51,370 What do you think will happen to your career, 682 00:36:51,510 --> 00:36:53,890 to your marriage, if you were found out? 683 00:36:55,230 --> 00:36:58,450 Look, it's, uh... it's pointless 684 00:36:58,450 --> 00:36:59,970 to try to intimidate me. 685 00:37:00,920 --> 00:37:03,220 Bauer is out on the field on presidential order. 686 00:37:03,220 --> 00:37:05,530 I couldn't get my hands on him if I wanted to. 687 00:37:05,530 --> 00:37:07,200 So what are you saying now? 688 00:37:07,390 --> 00:37:08,710 That the man responsible 689 00:37:08,710 --> 00:37:11,550 for murdering my good friend Mikhail Novakovich, 690 00:37:11,550 --> 00:37:13,980 and attempting to assassinate our president, 691 00:37:14,070 --> 00:37:16,990 will not be turned over to us to face justice? 692 00:37:17,000 --> 00:37:18,220 I'm saying 693 00:37:18,450 --> 00:37:19,800 give me time. 694 00:37:20,800 --> 00:37:23,350 Once Bauer serves his purpose, 695 00:37:23,900 --> 00:37:25,810 everyone gets what they want. 696 00:37:26,490 --> 00:37:28,220 Time we do not have. 697 00:37:28,520 --> 00:37:32,170 Make it sooner than later, for your sake. 698 00:37:34,480 --> 00:37:36,830 I expect your call. 700 00:37:57,340 --> 00:37:58,010 How is she? 701 00:37:58,010 --> 00:37:59,450 Her pulse is weak. 702 00:38:03,870 --> 00:38:04,770 Go ahead. 703 00:38:04,970 --> 00:38:05,900 Jack, 704 00:38:05,960 --> 00:38:08,760 I'm watching the devastation at the hospital. 705 00:38:08,860 --> 00:38:09,770 Brutal. 706 00:38:09,770 --> 00:38:12,230 Yes, sir. We managed to get Simone out. 707 00:38:12,230 --> 00:38:13,170 She's in bad shape. 708 00:38:13,170 --> 00:38:14,520 We're taking her over to the CIA station. 709 00:38:14,520 --> 00:38:15,310 They have an infirmary. 710 00:38:15,310 --> 00:38:17,030 We're gonna try and keep her alive. 711 00:38:17,030 --> 00:38:18,290 Did you talk to her? 712 00:38:18,290 --> 00:38:19,880 Did she tell you where Margot is? 713 00:38:19,880 --> 00:38:21,240 No, sir, not yet. 714 00:38:22,660 --> 00:38:24,100 Any realistic chance 715 00:38:24,110 --> 00:38:26,530 that we'll find Margot before the deadline? 716 00:38:26,590 --> 00:38:28,490 Mr. President, we're still trying. 717 00:38:28,580 --> 00:38:31,230 And to be honest with you, we're running out of time. 718 00:38:33,460 --> 00:38:35,200 I'm going to have to see you, Jack. 719 00:38:35,650 --> 00:38:36,500 Sir? 720 00:38:37,670 --> 00:38:38,580 I'll explain it to you 721 00:38:38,580 --> 00:38:39,850 when you get here. 722 00:38:40,270 --> 00:38:41,280 Yes, sir. 723 00:38:44,200 --> 00:38:45,440 The president needs to see me. 724 00:38:45,440 --> 00:38:46,540 And what about her? 725 00:38:47,300 --> 00:38:48,440 Residence is on the way. 726 00:38:48,440 --> 00:38:50,960 You can drop me off, and then take her over to the infirmary. 727 00:38:55,670 --> 00:38:56,570 Come in. 728 00:39:02,480 --> 00:39:06,550 Contact information on Margot Al-Harazi... back-channeled, 729 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 per your request, sir. 730 00:39:08,160 --> 00:39:09,900 Put the jacket on the chair. 731 00:39:10,590 --> 00:39:13,810 Not a word about this to anyone, including Boudreau. 732 00:39:13,810 --> 00:39:14,970 Do you understand? 733 00:39:15,110 --> 00:39:16,030 Of course. 734 00:39:16,920 --> 00:39:18,420 What exactly are we, uh...? 735 00:39:18,420 --> 00:39:19,450 Thank you. 736 00:40:33,370 --> 00:40:35,550 Margot Al-Harazi. 737 00:40:36,230 --> 00:40:37,700 President Heller. 738 00:40:40,060 --> 00:40:41,560 I'm surprised. 739 00:40:42,750 --> 00:40:45,790 I didn't think you were man enough to make this call. 740 00:40:46,940 --> 00:40:48,040 You gave me a deadline, 741 00:40:48,040 --> 00:40:50,350 and asked me to surrender myself to you. 742 00:40:50,350 --> 00:40:53,380 I still have time to comply if I choose. 743 00:40:54,680 --> 00:40:57,270 The fact you've made contact suggests to me 744 00:40:57,270 --> 00:40:59,590 you've already reached your decision. 745 00:41:03,870 --> 00:41:07,150 If I do as you ask and surrender myself to you, 746 00:41:08,110 --> 00:41:11,160 can I trust you to keep your word? 747 00:41:11,710 --> 00:41:14,310 You're asking if you can trust me? 748 00:41:16,140 --> 00:41:18,910 If either of us should be suspicious, it's me. 749 00:41:20,090 --> 00:41:22,860 Is this a tactic to buy yourself more time? 750 00:41:22,860 --> 00:41:23,960 No tactic. 751 00:41:24,400 --> 00:41:26,460 No one else knows about this. 752 00:41:28,410 --> 00:41:29,970 It's just you and me... 753 00:41:30,610 --> 00:41:32,440 reaching out to one another. 754 00:41:36,590 --> 00:41:40,010 If that's true... then, yes. 755 00:41:41,890 --> 00:41:44,900 Surrender yourself to me on the terms I set out, 756 00:41:45,950 --> 00:41:49,120 and you have my word this will be over. 757 00:41:50,550 --> 00:41:52,150 Nobody else will die. 758 00:41:58,060 --> 00:42:00,450 I'm waiting for your decision. 759 00:42:01,880 --> 00:42:03,580 As you suggested, 760 00:42:04,630 --> 00:42:07,060 my decision has already been made.49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.