Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
17
00:00:14,680 --> 00:00:17,910
Unless President Heller
surrenders himself to me,
18
00:00:17,910 --> 00:00:20,140
thousands of people in London,
19
00:00:20,450 --> 00:00:22,070
will die in his stead.
21
00:00:23,090 --> 00:00:24,150
Naveed, it's your sister.
22
00:00:24,540 --> 00:00:25,640
I'm worried about you.
23
00:00:25,670 --> 00:00:26,900
Are we still getting out of London?
26
00:00:27,110 --> 00:00:28,190
Did you know about this?
27
00:00:28,300 --> 00:00:29,080
No.
29
00:00:29,130 --> 00:00:30,480
If Naveed had planned
30
00:00:30,480 --> 00:00:31,810
to take his sister out of London,
31
00:00:31,810 --> 00:00:34,300
he must've told her about our operation.
32
00:00:34,300 --> 00:00:34,930
Go to her.
33
00:00:34,930 --> 00:00:36,900
I trust you to do what needs to be done.
34
00:00:37,310 --> 00:00:38,230
Grab your daughter
35
00:00:38,470 --> 00:00:40,350
and leave London right now.
36
00:00:40,400 --> 00:00:42,060
- Wait, what are you doing?
- Calling the police.
37
00:00:42,060 --> 00:00:43,540
- No. No. No. Please. - Yasmin, get out!
38
00:00:44,700 --> 00:00:45,530
I'm so sorry.
39
00:00:46,570 --> 00:00:47,940
Somebody help!
40
00:00:48,090 --> 00:00:49,250
Yasmin, wait!
41
00:00:49,660 --> 00:00:50,710
Mr. Boudreau,
42
00:00:50,710 --> 00:00:51,470
I'm reviewing the
43
00:00:51,470 --> 00:00:53,870
transfer order that the president signed
45
00:00:53,870 --> 00:00:55,220
for Jack Bauer.
47
00:00:56,220 --> 00:00:57,590
Is there some reason
48
00:00:57,590 --> 00:01:00,020
you are uncomfortable
involving president Heller?
49
00:01:00,060 --> 00:01:01,230
Let's meet privately.
50
00:01:01,940 --> 00:01:03,560
I was married to a man who was convicted of
51
00:01:03,560 --> 00:01:05,860
selling state secrets to
a foreign government.
53
00:01:06,300 --> 00:01:07,840
I found something weird in our archives,
54
00:01:08,020 --> 00:01:09,480
case files related to Kate's husband.
55
00:01:09,480 --> 00:01:11,670
I need authorization to
run a phoenix retrieval.
56
00:01:11,670 --> 00:01:12,980
You better hold off on that for now.
57
00:01:12,980 --> 00:01:14,910
One of my analysts has been digging around
58
00:01:14,910 --> 00:01:16,620
Adam Morgan's data files.
60
00:01:17,220 --> 00:01:19,010
If the evidence you planted
against her husband gets out
61
00:01:19,010 --> 00:01:21,020
there won't be any way
for us to protect you.
62
00:01:21,960 --> 00:01:25,610
Margot Al-Harazi has six U.S.
Drones under her control.
63
00:01:25,690 --> 00:01:27,770
This arms dealer that you know...
64
00:01:27,770 --> 00:01:30,690
are you sure he can lead
us to her whereabouts?
65
00:01:30,690 --> 00:01:31,750
I believe he can.
66
00:01:31,750 --> 00:01:34,030
He's done business with her
for years, she trusts him.
67
00:01:34,030 --> 00:01:35,750
Jack Bauer intends to draw out
68
00:01:35,750 --> 00:01:38,000
a business associate of Al-Harazi's.
69
00:01:38,000 --> 00:01:40,620
Sir, Heller's being secretly
treated for Alzheimer's.
70
00:01:40,620 --> 00:01:42,520
Get hold of MI5. Assemble a team.
71
00:01:42,520 --> 00:01:44,100
We'll handle this ourselves.
72
00:01:44,720 --> 00:01:45,910
Set up a secure link.
73
00:01:45,910 --> 00:01:48,170
Jack, if you can get Rask
to log into the account,
74
00:01:48,170 --> 00:01:49,780
we should be able to trace
any of his interactions
75
00:01:49,780 --> 00:01:50,850
with Margot from there.
76
00:01:50,850 --> 00:01:52,300
Nobody move, MI5!
77
00:01:58,220 --> 00:01:59,160
I've got it, Jack!!
78
00:01:59,160 --> 00:02:00,630
Did you manage to get anything on Margot?
79
00:02:00,630 --> 00:02:02,130
Just a phone number, a mobile,
80
00:02:02,130 --> 00:02:03,620
but the phone's somewhere in South London.
82
00:02:38,440 --> 00:02:39,900
She just ran out in front of me.
83
00:02:40,080 --> 00:02:42,030
Uh... it was like, she was chasing someone.
84
00:02:42,600 --> 00:02:43,550
Uh... A little girl.
85
00:02:43,730 --> 00:02:44,420
What girl?
86
00:02:45,170 --> 00:02:46,240
There, her.
87
00:02:48,760 --> 00:02:49,460
Thank you.
88
00:02:54,180 --> 00:02:55,170
Hey, there.
89
00:02:57,020 --> 00:02:58,050
Do you know that woman?
90
00:03:00,450 --> 00:03:01,430
Is she your mum?
91
00:03:02,530 --> 00:03:04,140
She killed my mum.
92
00:03:46,190 --> 00:03:47,960
Hey. What'd you think you're doing?!
93
00:03:48,090 --> 00:03:49,150
He's with me.
94
00:03:49,150 --> 00:03:50,020
I've given you some leeway,
95
00:03:50,020 --> 00:03:51,450
because of what you did for my men.
96
00:03:51,450 --> 00:03:52,870
But there are still protocols.
97
00:03:52,870 --> 00:03:54,150
I don't give a damn about your protocols.
98
00:03:54,150 --> 00:03:55,720
MI5 shouldn't have been here.
99
00:03:55,720 --> 00:03:56,950
You interfered with my operation;
100
00:03:56,950 --> 00:03:57,900
almost got us killed.
101
00:03:57,900 --> 00:03:58,910
I had my orders.
102
00:03:59,440 --> 00:04:00,350
From who?
103
00:04:00,590 --> 00:04:02,050
The Prime Minister's office.
104
00:04:02,230 --> 00:04:03,970
Your president can take it up with him.
105
00:04:04,190 --> 00:04:05,230
I'm sure he will.
107
00:04:08,370 --> 00:04:08,990
Roger.
108
00:04:10,550 --> 00:04:11,530
How're you holding up?
109
00:04:11,750 --> 00:04:12,500
I'm okay.
110
00:04:12,500 --> 00:04:14,030
Just tell me it was worth it.
111
00:04:14,110 --> 00:04:15,130
We got a number.
112
00:04:15,150 --> 00:04:16,340
Chloe's running it down.
113
00:04:19,660 --> 00:04:21,090
- Did you get an address? - Yes.
114
00:04:21,090 --> 00:04:23,530
I opened the CCTV cameras in the area.
115
00:04:23,610 --> 00:04:25,310
There are police and paramedics everywhere.
116
00:04:25,310 --> 00:04:26,720
A woman was hit by a bus.
117
00:04:27,050 --> 00:04:28,550
I just got a closer look at her.
118
00:04:28,980 --> 00:04:30,430
It's Simone Al-Harazi.
119
00:04:30,940 --> 00:04:31,830
Is she alive?
120
00:04:31,970 --> 00:04:33,010
I think so.
121
00:04:33,190 --> 00:04:34,890
I don't know, it doesn't look good.
122
00:04:34,890 --> 00:04:36,500
She's just been put into the ambulance.
123
00:04:36,500 --> 00:04:37,690
Any sign of Margot?
124
00:04:37,950 --> 00:04:38,980
Not that I can see.
126
00:04:40,650 --> 00:04:42,290
Which hospital are they taking her to?
127
00:04:45,880 --> 00:04:48,610
Chloe, Chloe, which hospital?
129
00:04:50,090 --> 00:04:52,380
St. Edward's, it's the closest in the area.
130
00:04:52,490 --> 00:04:53,560
Jack, I got to go.
131
00:04:53,770 --> 00:04:54,340
Chloe.
132
00:04:56,480 --> 00:04:57,460
What happened?
133
00:04:57,460 --> 00:04:59,310
Simone Al-Harazi just got hit by a bus.
134
00:04:59,310 --> 00:05:00,880
They're taking her to St.
Edward's Hospital.
135
00:05:19,390 --> 00:05:21,280
It was back-channeled to
us about 20 minutes ago.
136
00:05:21,350 --> 00:05:22,830
Took our communications guys a little while
137
00:05:22,830 --> 00:05:24,000
to figure out what it was.
138
00:05:24,080 --> 00:05:26,480
Are you sure that this
is contact information
139
00:05:26,480 --> 00:05:27,870
for Margot Al-Harazi?
140
00:05:28,060 --> 00:05:28,770
Yes, sir.
141
00:05:29,470 --> 00:05:31,070
Why would she send this?
142
00:05:31,400 --> 00:05:32,790
It's part of her game, sir.
143
00:05:33,080 --> 00:05:35,960
The deadline for you to surrender
yourself is approaching.
144
00:05:36,180 --> 00:05:38,320
She... is daring you...
145
00:05:38,350 --> 00:05:39,530
to discuss terms.
146
00:05:42,540 --> 00:05:44,270
Can we use this to locate her?
147
00:05:44,490 --> 00:05:47,240
I've already asked-- it's a
secured video datastream;
148
00:05:47,240 --> 00:05:49,030
there's no way to trace
it back to its source.
149
00:05:53,300 --> 00:05:54,520
Thank you, Mark.
150
00:05:54,520 --> 00:05:55,580
I have to take this.
152
00:06:02,620 --> 00:06:03,280
Jack.
153
00:06:03,680 --> 00:06:04,670
Mr. President.
154
00:06:04,720 --> 00:06:05,810
What's happening with your guy,
155
00:06:05,810 --> 00:06:07,730
did he give up Al-Harazi's location?
156
00:06:07,890 --> 00:06:09,120
We're still running numbers,
157
00:06:09,120 --> 00:06:11,370
but we got a lead on her
daughter, Simone Al-Harazi.
158
00:06:11,370 --> 00:06:12,810
She was injured in a traffic accident.
159
00:06:12,810 --> 00:06:14,120
We don't think her mother
knows about it yet
160
00:06:14,120 --> 00:06:15,770
and we want to try and keep it that way.
161
00:06:15,880 --> 00:06:17,400
She's being transported in an ambulance
162
00:06:17,400 --> 00:06:18,700
to St. Edward's Hospital.
163
00:06:19,290 --> 00:06:21,380
I'll have her put under immediate guard.
164
00:06:21,450 --> 00:06:22,250
Thank you, sir.
165
00:06:22,310 --> 00:06:23,990
I'm gonna need full access to her.
166
00:06:24,440 --> 00:06:25,880
I have no authority here
167
00:06:25,880 --> 00:06:27,750
and I don't want to keep working
against British police.
168
00:06:27,750 --> 00:06:28,880
Is there anything you can do?
169
00:06:29,130 --> 00:06:30,970
You'll have complete cooperation.
170
00:06:31,170 --> 00:06:32,700
Mr. President, there's one more thing.
171
00:06:33,380 --> 00:06:35,730
Our operation was
interrupted by MI5 agents,
172
00:06:35,730 --> 00:06:36,570
it was a disaster.
173
00:06:36,570 --> 00:06:38,650
They said they were ordered
there by Prime Minister Davies.
174
00:06:38,650 --> 00:06:39,890
How the hell did that happen?
175
00:06:42,580 --> 00:06:43,970
I'm sorry about that, Jack.
176
00:06:43,970 --> 00:06:45,580
I had to take him into our confidence,
177
00:06:45,630 --> 00:06:46,880
in order to convince him
178
00:06:46,930 --> 00:06:48,890
not to put soldiers on the street.
179
00:06:49,430 --> 00:06:51,300
He promised me he wouldn't interfere.
180
00:06:51,760 --> 00:06:53,150
Sir, that wasn't the deal we made.
181
00:06:53,150 --> 00:06:54,900
At least five of his men were killed.
182
00:06:55,660 --> 00:06:56,820
Mr. President.
183
00:06:56,900 --> 00:06:58,990
Prime Minister Davies is here to see you.
184
00:06:59,330 --> 00:07:01,480
He's here. The prime minister has arrived,
185
00:07:01,480 --> 00:07:02,760
I got to go, Jack.
188
00:07:09,710 --> 00:07:11,410
James, I-I take it you've
heard what's happened...?
189
00:07:11,410 --> 00:07:15,310
I explicitly asked you to allow Jack Bauer
190
00:07:15,430 --> 00:07:16,720
to handle this alone!
191
00:07:16,850 --> 00:07:18,460
Now you gave me your word.
192
00:07:18,460 --> 00:07:21,890
I only agreed to hold off a
military presence on the streets.
193
00:07:21,890 --> 00:07:23,880
Trusting a fallen agent
194
00:07:23,880 --> 00:07:25,970
is another matter entirely.
195
00:07:26,040 --> 00:07:28,480
Our surveillance shows that
he was betraying you...
196
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
You had no business surveilling
him in the first place!
197
00:07:31,280 --> 00:07:34,070
We are approaching less than an hour...
198
00:07:34,400 --> 00:07:36,450
to Margot Al-Harazi's deadline.
199
00:07:36,450 --> 00:07:38,490
When you fail to deliver yourself to her,
200
00:07:38,490 --> 00:07:41,210
she plans to reduce this
city to rubble and flames;
201
00:07:41,210 --> 00:07:43,610
I can't just sit idly by and do nothing.
202
00:07:43,670 --> 00:07:45,670
Nobody is sitting idly by--
203
00:07:45,670 --> 00:07:47,840
we're working our asses off here.
204
00:07:47,840 --> 00:07:50,310
You and I need to be working together!
205
00:07:50,310 --> 00:07:51,780
We have worked together
206
00:07:51,780 --> 00:07:54,270
and we have known each
other for years, James.
207
00:07:54,350 --> 00:07:56,240
I consider you a friend...
208
00:07:56,920 --> 00:07:58,980
and under normal circumstances I am not one
209
00:07:59,340 --> 00:08:01,070
who would ever doubt your judgment.
210
00:08:01,070 --> 00:08:01,670
But?
211
00:08:02,430 --> 00:08:03,250
But...
212
00:08:04,680 --> 00:08:07,830
is there something you've been
holding back from me, James?
213
00:08:11,020 --> 00:08:12,520
Concerning your health?
214
00:08:13,370 --> 00:08:14,690
What about my health?
215
00:08:16,410 --> 00:08:17,870
If what I've heard is true...
216
00:08:19,480 --> 00:08:21,270
you have my deepest sympathy.
217
00:08:21,780 --> 00:08:24,140
If you had a concern regarding my health,
218
00:08:24,140 --> 00:08:26,670
you should've come to
me directly and asked.
219
00:08:27,820 --> 00:08:29,090
I'm asking you now.
220
00:08:30,260 --> 00:08:32,540
If I thought for one moment...
221
00:08:33,340 --> 00:08:36,170
that my health risks anyone's life...
222
00:08:37,090 --> 00:08:40,480
I would resign this presidency immediately.
223
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
My mistake, Mr. President.
224
00:08:45,210 --> 00:08:47,330
Please, accept my apologies.
225
00:08:54,050 --> 00:08:55,000
There's still a chance
226
00:08:55,000 --> 00:08:57,970
that we can avoid a full-scale attack.
227
00:08:58,290 --> 00:08:59,770
Despite your intervention...
228
00:09:00,170 --> 00:09:02,510
Bauer has a line on Al-Harazi.
229
00:09:03,530 --> 00:09:08,140
Now, can we count on your
cooperation this time?
230
00:09:08,510 --> 00:09:10,110
I personally give you my word
231
00:09:10,110 --> 00:09:12,180
that he will have everything he needs.
232
00:09:12,800 --> 00:09:13,650
Thank you.
233
00:09:17,730 --> 00:09:19,100
We've got a GCS 3,
234
00:09:19,190 --> 00:09:20,620
no response to stimuli.
235
00:09:20,620 --> 00:09:23,350
BP's still good, 140/60.
236
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
Head and probable internal injuries.
237
00:09:25,600 --> 00:09:27,900
Compound fracture to the right radius.
238
00:09:29,880 --> 00:09:31,760
Missing finger on the left hand,
239
00:09:31,760 --> 00:09:33,220
not related to the accident,
240
00:09:33,220 --> 00:09:34,670
looks like a recent injury.
241
00:09:39,050 --> 00:09:39,650
Hello?
242
00:09:41,560 --> 00:09:42,750
U-Uh, who-who is this?
243
00:09:42,910 --> 00:09:44,210
I'm with the London Ambulance Service.
244
00:09:44,260 --> 00:09:46,050
We have a trauma patient,
245
00:09:46,100 --> 00:09:48,750
a 20s female with reddish-brown hair.
246
00:09:49,000 --> 00:09:51,190
Are you a friend of hers or a relative?
247
00:09:51,330 --> 00:09:52,600
She's my daughter.
248
00:09:52,600 --> 00:09:54,040
What, what-what's happened?
249
00:09:54,260 --> 00:09:55,490
She was struck by a bus.
250
00:09:55,490 --> 00:09:58,340
We're taking her to the A&E
Department at St. Edward's.
251
00:09:58,790 --> 00:10:00,480
I-Is she going to be all right?
252
00:10:00,820 --> 00:10:02,320
We're doing everything that we can for her.
253
00:10:02,390 --> 00:10:03,860
And you need to make
your way to the hospital
254
00:10:03,860 --> 00:10:04,990
as soon as possible.
255
00:10:05,290 --> 00:10:06,910
The police are probably
gonna want to talk to you.
256
00:10:06,910 --> 00:10:09,330
Of course. I-I-I'll be there straightaway.
257
00:10:10,340 --> 00:10:11,510
Could you tell me your name?
258
00:10:14,830 --> 00:10:16,600
Simone's been in an accident.
259
00:10:16,770 --> 00:10:18,210
The police are involved.
260
00:10:18,450 --> 00:10:19,310
The police?
261
00:10:20,330 --> 00:10:21,120
Do they know who she is?
262
00:10:21,120 --> 00:10:21,870
I don't know!
263
00:10:22,090 --> 00:10:23,730
What about Naveed's sister and child,
264
00:10:23,730 --> 00:10:25,210
did she take care of them or not?!
265
00:10:26,490 --> 00:10:27,820
Who do we have in the area?
266
00:10:28,320 --> 00:10:29,660
St. Edward's Hospital.
267
00:10:30,940 --> 00:10:31,730
Uh, Kareem...
268
00:10:31,890 --> 00:10:32,920
he lives nearby.
269
00:10:33,010 --> 00:10:33,850
Send him.
270
00:10:34,490 --> 00:10:36,330
Have him find out how badly she's hurt
271
00:10:36,330 --> 00:10:37,980
and if they know who she is.
273
00:11:06,710 --> 00:11:07,380
Gavin.
274
00:11:08,560 --> 00:11:09,250
What are you doing?
275
00:11:09,250 --> 00:11:10,460
Oh nothing. What do you want?
276
00:11:11,200 --> 00:11:12,090
Erik wants me to pull up
277
00:11:12,090 --> 00:11:13,340
the body cam files from earlier.
278
00:11:13,980 --> 00:11:14,870
I need your access code.
279
00:11:15,230 --> 00:11:17,050
Why don't I just send
you the files directly.
280
00:11:17,890 --> 00:11:19,030
Hey, suit yourself.
281
00:11:20,950 --> 00:11:22,380
- Anything else? - No.
282
00:11:22,640 --> 00:11:24,410
Just send over the files
as quick as you can.
284
00:11:52,660 --> 00:11:53,220
Yes?
285
00:11:53,870 --> 00:11:56,230
You said you were going to stop
your analyst from retrieving
286
00:11:56,230 --> 00:11:58,830
the deleted partitions
from Adam Morgan's files.
287
00:11:58,990 --> 00:11:59,760
That's right.
288
00:11:59,940 --> 00:12:01,350
I ordered him to leave it alone.
289
00:12:01,510 --> 00:12:03,470
I'm afraid your order's not being followed.
290
00:12:03,490 --> 00:12:05,910
He's running a data retrieval
program right now.
291
00:12:09,530 --> 00:12:11,400
You have access to our systems.
292
00:12:11,660 --> 00:12:12,650
Of course we do.
293
00:12:14,080 --> 00:12:16,620
If he sees those partitions,
he's going to know that
294
00:12:16,620 --> 00:12:19,150
you're the source of intel
I've been selling to China.
295
00:12:19,510 --> 00:12:21,790
How long before they
reckon you framed Adam?
296
00:12:22,500 --> 00:12:23,670
He's just a kid.
297
00:12:24,350 --> 00:12:26,340
You'd prefer prison for
the rest of your life?
298
00:12:28,820 --> 00:12:30,370
Is there someone you can send me?
299
00:12:31,430 --> 00:12:32,250
A cleaner?
300
00:12:33,820 --> 00:12:35,190
Look, I'm just a middleman here.
301
00:12:35,290 --> 00:12:36,570
You've been well-paid.
302
00:12:37,240 --> 00:12:38,940
Sort it out. Quickly.
303
00:13:00,370 --> 00:13:01,310
Are you in charge?
304
00:13:01,600 --> 00:13:04,060
Chief Inspector Helen McCarthy.
You must be Bauer.
305
00:13:04,060 --> 00:13:05,470
The Home Office told me to expect you.
306
00:13:05,470 --> 00:13:06,940
- I'll give you any support you need.
- Thank you.
307
00:13:06,940 --> 00:13:07,790
This is agent Morgan.
308
00:13:07,790 --> 00:13:08,880
Where's Simone Al-Harazi?
309
00:13:10,000 --> 00:13:11,310
She's still unconscious.
310
00:13:11,510 --> 00:13:13,430
- Doctor's working on her now.
- What happened?
311
00:13:13,760 --> 00:13:14,700
According to witnesses,
312
00:13:14,700 --> 00:13:16,930
she was chasing after a young
girl when the bus hit her.
313
00:13:17,080 --> 00:13:19,040
Girl's name is Yasmin Azizan.
314
00:13:19,200 --> 00:13:20,940
She claims Simone murdered her mother.
315
00:13:21,490 --> 00:13:22,940
Two officers checked out the address,
316
00:13:22,990 --> 00:13:24,630
found the mother, Farah Azizan,
317
00:13:24,630 --> 00:13:25,810
dead from a stab wound.
318
00:13:25,840 --> 00:13:26,720
What's the connection?
319
00:13:27,290 --> 00:13:29,180
Girl's not saying much. She's in shock.
320
00:13:29,500 --> 00:13:30,610
Where is she right now?
321
00:13:31,000 --> 00:13:32,740
Downstairs in A&E being checked over.
322
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
- Okay, I'm gonna go talk to her. - Okay.
323
00:13:34,980 --> 00:13:36,150
We need to clear this entire wing,
324
00:13:36,150 --> 00:13:37,630
authorized personnel only.
325
00:13:37,790 --> 00:13:38,830
Okay, I'll get on to it.
326
00:13:38,870 --> 00:13:40,270
The doctor's waiting to speak to you.
328
00:13:50,080 --> 00:13:51,950
- What's her condition?
- We're still looking.
329
00:13:51,950 --> 00:13:54,330
We're trying to get her stable
before we do a CT scan.
330
00:13:54,330 --> 00:13:55,560
- Is she awake? - No.
331
00:13:55,560 --> 00:13:57,600
- But she's coming around. - Okay, good.
332
00:13:57,600 --> 00:13:58,670
I'm gonna need to talk to her
333
00:13:58,670 --> 00:14:00,140
before you send her in for that scan.
334
00:14:00,360 --> 00:14:01,420
That's not possible.
335
00:14:01,670 --> 00:14:02,980
Doctor, I'm not asking.
336
00:14:03,560 --> 00:14:05,840
Right now there are more lives
at stake than just hers.
337
00:14:05,920 --> 00:14:07,860
I need you to do what you
can to stabilize her
338
00:14:07,860 --> 00:14:10,170
and get her conscious.
Do you understand me?
339
00:14:11,080 --> 00:14:11,860
Please.
340
00:14:14,730 --> 00:14:17,570
Okay, 40 milligrams of adrenaline, please.
341
00:15:16,080 --> 00:15:17,160
Is this Yasmin?
342
00:15:17,690 --> 00:15:19,070
Mind if I sit with her a while?
343
00:15:19,280 --> 00:15:20,110
I'm all done here.
344
00:15:24,540 --> 00:15:26,140
Hope you like ginger beer.
345
00:15:32,880 --> 00:15:34,240
My name's Kate.
346
00:15:35,130 --> 00:15:38,500
You mind if I ask you a couple questions?
347
00:15:40,390 --> 00:15:41,810
You're American?
348
00:15:41,950 --> 00:15:43,610
Mm-hmm, yeah. That's right.
349
00:15:46,090 --> 00:15:46,840
You know...
350
00:15:47,780 --> 00:15:50,360
I know that this isn't
easy for you and all,
351
00:15:50,430 --> 00:15:52,520
and I'm really sorry about your mom.
352
00:15:54,790 --> 00:15:56,290
Can you tell me about what happened--
353
00:15:56,370 --> 00:15:57,930
about the woman who did this?
354
00:16:00,440 --> 00:16:01,560
Aunt Simone?
355
00:16:02,380 --> 00:16:03,460
She's your aunt?
356
00:16:04,330 --> 00:16:06,460
Simone Al-Harazi-- you're related to her?
357
00:16:07,500 --> 00:16:08,460
Shabazz.
358
00:16:08,460 --> 00:16:10,500
Her name's Simone Shabazz.
359
00:16:10,740 --> 00:16:13,990
She married my Uncle Naveed
a couple of years ago.
360
00:16:14,790 --> 00:16:17,460
I was in my room doing my homework
361
00:16:18,320 --> 00:16:19,810
when I heard shouting.
362
00:16:20,120 --> 00:16:21,220
They were arguing?
363
00:16:22,560 --> 00:16:23,910
I heard my mum say
364
00:16:24,090 --> 00:16:26,080
that she was going to call the police.
365
00:16:26,920 --> 00:16:28,430
She was shouting for me,
366
00:16:28,740 --> 00:16:30,570
telling me to get out.
367
00:16:31,210 --> 00:16:32,520
When I came down...
368
00:16:34,080 --> 00:16:34,890
I saw...
369
00:16:35,770 --> 00:16:39,590
I saw my mum and the blood.
370
00:16:41,690 --> 00:16:42,600
Hey, it's okay.
371
00:16:44,120 --> 00:16:47,050
Do you remember anything
that your Aunt Simone said?
372
00:16:48,640 --> 00:16:52,190
She told mum that we had
to get out of London.
373
00:16:53,180 --> 00:16:55,820
She said she was trying to protect us.
374
00:16:56,960 --> 00:16:58,320
From her mother.
375
00:17:00,740 --> 00:17:02,620
Right, uh... Margot.
376
00:17:02,620 --> 00:17:03,360
Do you know her?
377
00:17:03,360 --> 00:17:05,010
Do you know where she might be?
378
00:17:07,250 --> 00:17:08,690
I never met her.
379
00:17:10,970 --> 00:17:13,230
Okay, well, you know what,
you are a very brave girl.
380
00:17:13,280 --> 00:17:15,250
Thank you so much for talking to me.
381
00:17:15,370 --> 00:17:17,650
I'm gonna try and come back
and see you again, okay?
382
00:17:20,070 --> 00:17:23,020
What's going to happen
to her-- Aunt Simone?
383
00:17:23,620 --> 00:17:24,530
I don't know.
384
00:17:26,240 --> 00:17:27,760
I hope she dies.
385
00:17:42,020 --> 00:17:42,720
Yeah.
386
00:17:42,720 --> 00:17:44,290
Were you able to talk to Simone?
387
00:17:44,730 --> 00:17:46,180
No, doctor's still working on her,
388
00:17:46,180 --> 00:17:47,350
trying to get her conscious.
389
00:17:47,500 --> 00:17:49,910
Right. This girl Yasmin is Simone's niece.
390
00:17:49,910 --> 00:17:51,020
She doesn't know Margot, but she
391
00:17:51,020 --> 00:17:53,270
said that before the situation went south,
392
00:17:53,270 --> 00:17:55,220
Simone was urging them
to get out of London.
393
00:17:55,220 --> 00:17:57,180
She said that she was
trying to protect them
394
00:17:57,180 --> 00:17:59,270
- from her own mother. - Are you sure?
395
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
Yeah, according to the girl.
I mean, it sounds to me
396
00:18:01,750 --> 00:18:03,870
like Simone was betraying her
own mother, which means we've
397
00:18:03,870 --> 00:18:05,600
got a great chance at turning her.
398
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
I'm on my way back to you.
399
00:18:07,290 --> 00:18:07,940
Okay.
400
00:18:19,770 --> 00:18:20,610
How is she?
401
00:18:20,920 --> 00:18:22,070
I haven't seen her yet.
402
00:18:22,230 --> 00:18:23,530
I don't know where she is.
403
00:18:23,650 --> 00:18:24,930
It was easy getting in, but
404
00:18:24,980 --> 00:18:26,620
the police are starting
to lock the place down.
405
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
They know who she is.
406
00:18:30,830 --> 00:18:31,740
I'm afraid so.
407
00:18:33,800 --> 00:18:34,940
They're going to do everything
408
00:18:34,940 --> 00:18:36,560
they can to get her talking.
409
00:18:36,790 --> 00:18:38,980
I don't think she's going
to need much persuading.
410
00:18:39,460 --> 00:18:40,360
What does that mean?
411
00:18:40,600 --> 00:18:42,340
The girl, um, Yasmin--
412
00:18:42,980 --> 00:18:44,050
she left her alive.
413
00:18:44,910 --> 00:18:46,740
An American woman was questioning her.
414
00:18:46,900 --> 00:18:48,220
She said Simone was
415
00:18:48,760 --> 00:18:50,560
warning them to get out of London?
416
00:18:50,880 --> 00:18:52,610
Said she was trying to
protect them from you.
417
00:19:00,180 --> 00:19:02,970
Find out exactly where
she is in the building.
418
00:19:04,090 --> 00:19:05,980
We'll take care of the rest from here.
419
00:19:08,050 --> 00:19:08,720
Will do.
420
00:19:12,390 --> 00:19:14,030
Have everyone start packing up.
421
00:19:16,380 --> 00:19:17,850
Start loading, we're leaving.
422
00:19:23,210 --> 00:19:24,420
You don't have to do this.
423
00:19:25,810 --> 00:19:27,670
She's betrayed me once.
424
00:19:28,760 --> 00:19:30,270
I won't let her do it again.
425
00:19:36,940 --> 00:19:39,290
Move the drone to within
range of the hospital.
427
00:20:00,170 --> 00:20:01,600
I've just attended a meeting of
428
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
the government's emergency committee.
429
00:20:03,940 --> 00:20:05,360
Where I received a full report
430
00:20:05,360 --> 00:20:07,580
from the appropriate Minister's officials.
431
00:20:08,120 --> 00:20:10,280
As most of you are already awared,
432
00:20:10,550 --> 00:20:14,130
we received a notice of an imminent
terrorist threat to London
433
00:20:14,260 --> 00:20:15,500
short while again.
434
00:20:16,190 --> 00:20:18,610
Since we believe this
threat to be credible,
435
00:20:18,960 --> 00:20:20,880
I've ordered that our capital city
436
00:20:20,880 --> 00:20:22,710
to put on critical alert.
437
00:20:23,000 --> 00:20:24,190
As a precaution,
438
00:20:24,360 --> 00:20:26,000
I encourage all citizens...
439
00:20:26,000 --> 00:20:28,060
Jordan, would you step in for a moment?
440
00:20:28,180 --> 00:20:28,810
Sure.
441
00:20:28,950 --> 00:20:31,490
Again, this is simply a precaution.
442
00:20:31,810 --> 00:20:33,430
We have not seen a successful
443
00:20:33,430 --> 00:20:36,100
attack on this country in seven years.
444
00:20:36,510 --> 00:20:37,980
But the absence of an attack...
445
00:20:40,790 --> 00:20:41,600
Everything okay?
446
00:20:41,970 --> 00:20:44,290
There's a dead drop over in Camden.
447
00:20:44,330 --> 00:20:46,880
One of our high-level assets left a package
448
00:20:46,880 --> 00:20:48,960
with possible leads to Margot Al-Harazi.
449
00:20:48,960 --> 00:20:50,040
I need you to pick it up.
450
00:20:50,240 --> 00:20:50,750
Me?
451
00:20:52,040 --> 00:20:53,350
You're sending me into the field?
452
00:20:53,620 --> 00:20:54,780
We're shorthanded.
453
00:20:55,210 --> 00:20:57,070
We lost a lot of agents today.
454
00:20:57,140 --> 00:20:58,990
Erik's not fit enough to go out,
455
00:20:59,820 --> 00:21:01,060
so I'm relying on you.
456
00:21:01,970 --> 00:21:03,700
If you're not up to it, just say the word.
457
00:21:03,700 --> 00:21:05,890
No, no. Sure. I can do that.
458
00:21:06,610 --> 00:21:08,610
It's important this stays between us.
459
00:21:09,980 --> 00:21:12,110
The drop's at a houseboat on the lock.
460
00:21:13,100 --> 00:21:15,490
Make the pickup and bring the package back.
461
00:21:15,490 --> 00:21:16,820
Straightforward enough for you?
462
00:21:16,820 --> 00:21:18,660
Yeah. Okay.
463
00:21:18,900 --> 00:21:19,840
Good.
464
00:21:23,540 --> 00:21:25,340
Thank you for trusting me with this, sir.
465
00:21:26,760 --> 00:21:27,900
You've earned it.
467
00:21:35,800 --> 00:21:38,480
Soldiers have been instructed
to help keep order
468
00:21:38,520 --> 00:21:40,430
until the crisis passes.
469
00:21:40,480 --> 00:21:41,620
Emergency services
470
00:21:41,620 --> 00:21:44,880
will remain operational
throughout the alert.
471
00:21:45,170 --> 00:21:48,060
The Underground, rail and bus services...
472
00:21:48,800 --> 00:21:49,780
You all right?
473
00:21:50,530 --> 00:21:51,620
Yeah, I'm fine.
474
00:21:52,230 --> 00:21:54,720
Davies is finally going
public on the terror threat.
475
00:21:54,720 --> 00:21:58,050
I know. I had a conversation
with the prime minister earlier.
476
00:21:58,430 --> 00:22:01,670
He knows about my condition.
He asked me about it.
477
00:22:02,580 --> 00:22:03,610
What did you say?
478
00:22:05,230 --> 00:22:07,200
I didn't handle it very well.
479
00:22:07,780 --> 00:22:09,310
But it doesn't matter. It won't be long
480
00:22:09,310 --> 00:22:12,270
before others find out. Everything I do,
481
00:22:12,270 --> 00:22:14,810
every decision I make
will be second-guessed.
482
00:22:14,810 --> 00:22:16,960
It will be impossible for me to govern.
483
00:22:16,960 --> 00:22:20,520
Dad, you said that you wanted
to just finish out your term.
484
00:22:22,110 --> 00:22:23,600
It was arrogant, vain
485
00:22:23,600 --> 00:22:26,130
and stupid of me to even think that.
486
00:22:27,480 --> 00:22:28,580
Mark,
487
00:22:30,110 --> 00:22:33,220
when the crisis is over and
we get back to Washington,
488
00:22:33,640 --> 00:22:35,990
I want you to set up a meeting
with the vice president
489
00:22:35,990 --> 00:22:39,610
so we can bring him up to speed
on the transition, yeah?
490
00:22:40,350 --> 00:22:41,310
Yes, sir.
491
00:22:58,890 --> 00:23:00,020
Can you hear me?
492
00:23:01,410 --> 00:23:03,180
Simone, can you hear me?
493
00:23:03,830 --> 00:23:05,060
Where am I?
494
00:23:05,410 --> 00:23:06,300
You've been in an accident.
495
00:23:06,300 --> 00:23:07,630
Right now I need you to listen to me.
496
00:23:07,630 --> 00:23:08,290
Yasmin.
497
00:23:08,290 --> 00:23:09,820
She's fine. She's safe.
498
00:23:11,220 --> 00:23:14,060
She told us that you tried to get
her and her mother to leave London.
499
00:23:14,470 --> 00:23:15,360
You tried to protect them.
500
00:23:15,360 --> 00:23:16,600
Do you remember that?
501
00:23:17,920 --> 00:23:19,200
I know you.
502
00:23:20,000 --> 00:23:23,430
You were following me on the Underground.
503
00:23:23,540 --> 00:23:25,200
My name is Jack Bauer.
504
00:23:26,300 --> 00:23:29,230
Simone, your instinct was to
protect your family members
505
00:23:29,240 --> 00:23:31,180
from what your mother is doing today.
506
00:23:32,300 --> 00:23:35,540
I want you to think of the hundreds
of thousands of innocent people
507
00:23:35,670 --> 00:23:37,710
that will die if we don't stop her.
508
00:23:40,130 --> 00:23:41,420
Please help me.
509
00:23:42,380 --> 00:23:43,500
Right now you're the only person
510
00:23:43,500 --> 00:23:45,300
that can stop this from happening.
511
00:23:46,420 --> 00:23:49,320
Just because I took pity
on Farah and Yasmin
512
00:23:49,430 --> 00:23:52,580
doesn't mean I would ever
betray my mother to you.
513
00:23:56,990 --> 00:23:58,090
Your mother...
514
00:24:01,310 --> 00:24:02,650
...who did this?
515
00:24:10,220 --> 00:24:11,410
My mother loves me.
516
00:24:11,420 --> 00:24:13,840
She would never do anything to harm me.
517
00:24:39,630 --> 00:24:40,190
I'm sorry.
518
00:24:40,190 --> 00:24:41,300
I shouldn't have done that.
519
00:24:43,820 --> 00:24:45,530
I just hate these people.
520
00:24:47,100 --> 00:24:48,360
For thinking there could be anything
521
00:24:48,360 --> 00:24:50,210
that would justify what they're doing.
522
00:24:52,980 --> 00:24:54,660
She wasn't gonna talk anyway.
523
00:24:56,610 --> 00:24:57,590
The young girl,
524
00:24:57,960 --> 00:24:59,350
the niece, Yasmin.
525
00:24:59,400 --> 00:25:00,500
Do you think she can turn her?
526
00:25:00,500 --> 00:25:01,700
Jack, she's traumatized.
527
00:25:01,700 --> 00:25:03,650
She watched her mother
die by Simone's hand.
528
00:25:03,650 --> 00:25:04,530
She's terrified of her.
529
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
We're running out of time.
530
00:25:05,540 --> 00:25:07,410
Margot's deadline's almost up.
531
00:25:09,830 --> 00:25:12,250
Hey. I thought we locked
down this entire floor.
532
00:25:12,250 --> 00:25:13,750
Authorized personnel only. Who's he?
533
00:25:13,750 --> 00:25:17,340
We did. Excuse me, I need to see your ID.
534
00:25:17,620 --> 00:25:18,460
Uh, sorry. I...
535
00:25:18,460 --> 00:25:19,520
I think I'm on the wrong floor.
536
00:25:19,520 --> 00:25:20,700
It's not right. Get down!
537
00:25:23,490 --> 00:25:25,050
- You all right? - Yeah.
538
00:25:33,140 --> 00:25:33,720
Take the elevator.
539
00:25:33,720 --> 00:25:35,500
- Cover the exit. - Okay.
540
00:25:43,960 --> 00:25:45,000
You take the left.
541
00:25:47,610 --> 00:25:48,480
Now.
542
00:25:50,230 --> 00:25:51,310
- Clear. - Clear.
543
00:25:52,630 --> 00:25:53,490
I got him.
544
00:25:54,840 --> 00:25:56,630
You! Stop!
545
00:25:57,650 --> 00:25:58,450
Stay down!
546
00:25:58,450 --> 00:26:01,020
Move! Move! Stop right there!
547
00:26:02,540 --> 00:26:03,450
Don't shoot!
548
00:26:04,160 --> 00:26:05,120
Damn it!
549
00:26:11,330 --> 00:26:12,060
He's dead.
550
00:26:12,060 --> 00:26:12,970
Who the hell is he?
551
00:26:12,970 --> 00:26:14,430
Stand down. Stand down.
552
00:26:14,460 --> 00:26:15,920
Margot must've sent him.
554
00:26:17,380 --> 00:26:19,170
He texted her Simone's location.
555
00:26:19,420 --> 00:26:23,160
She replied... you got
eight minutes to get out.
556
00:26:23,220 --> 00:26:24,220
Well, what does that mean?
557
00:26:24,220 --> 00:26:26,000
She's sending a drone to kill her daughter.
558
00:26:26,000 --> 00:26:27,690
You need to clear this hospital now.
559
00:26:28,560 --> 00:26:30,470
- Now! - Get everyone out!
560
00:26:30,590 --> 00:26:31,460
Move!
561
00:26:31,820 --> 00:26:32,900
We got to get Simone.
562
00:26:34,400 --> 00:26:36,320
Keep going. I'll meet you outside.
563
00:27:10,620 --> 00:27:11,840
One minute to target.
564
00:27:15,910 --> 00:27:17,620
Chloe, were we able to pull
anything off the number
565
00:27:17,620 --> 00:27:18,570
I just gave you?
566
00:27:18,760 --> 00:27:20,500
Negative. It was a re-routed connection.
567
00:27:20,500 --> 00:27:21,870
It's a dead end, Jack.
568
00:27:22,050 --> 00:27:22,940
Damn it.
569
00:27:24,990 --> 00:27:26,170
Doctor, I've got her. You can go.
570
00:27:26,180 --> 00:27:26,890
She can't walk.
571
00:27:26,890 --> 00:27:28,560
She's gonna have to. Go!
572
00:27:29,710 --> 00:27:31,090
Wh-Wh... What's happening?
573
00:27:31,100 --> 00:27:33,700
- Your mother's targeting you with a drone.
- No.
574
00:27:33,850 --> 00:27:36,370
She's willing to kill everybody
here just to keep you quiet.
575
00:27:36,370 --> 00:27:37,720
She wouldn't do that.
576
00:27:38,630 --> 00:27:40,420
You honestly believe that?
577
00:27:41,530 --> 00:27:42,740
Stay here then.
578
00:27:43,670 --> 00:27:44,580
Wait.
579
00:27:46,090 --> 00:27:48,770
Please. Please don't leave me here.
580
00:27:50,780 --> 00:27:51,760
We got to go now.
581
00:27:54,440 --> 00:27:55,340
Get up.
582
00:28:11,120 --> 00:28:12,660
Uh, Yasmin, the girl...
did you see her leave?
583
00:28:12,660 --> 00:28:13,820
I didn't notice.
584
00:28:16,140 --> 00:28:17,090
Yasmin!
585
00:28:20,300 --> 00:28:21,790
Yasmin, hey, sweetie, it's Kate.
586
00:28:21,790 --> 00:28:23,070
We got to get out of here.
587
00:28:23,750 --> 00:28:24,880
Listen, I know you're scared.
588
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
But I'm gonna take care of you, okay?
589
00:28:25,960 --> 00:28:27,750
Come on. We got to get out of here.
Come on.
590
00:28:31,450 --> 00:28:32,800
Hospital in range.
591
00:28:33,110 --> 00:28:36,740
Come on! Let's go! Come on!
592
00:28:54,590 --> 00:28:56,280
Starting the targeting sequence.
594
00:28:56,280 --> 00:28:57,390
Zoom in.
595
00:29:00,150 --> 00:29:01,400
They're evacuating.
597
00:29:01,400 --> 00:29:03,200
They may have gotten Simone out already.
598
00:29:04,060 --> 00:29:05,410
Fire anyway.
599
00:29:10,480 --> 00:29:11,460
- Jack! - Follow me!
601
00:29:15,080 --> 00:29:16,110
Target acquired.
603
00:29:25,640 --> 00:29:26,660
It's all right, sweetheart.
604
00:29:26,940 --> 00:29:28,220
You're gonna be all right.
605
00:29:31,860 --> 00:29:34,010
Chief Inspector, take the girl.
606
00:29:34,010 --> 00:29:36,330
As soon as Simone is
secure, I'll contact you.
607
00:29:39,880 --> 00:29:41,030
It gonna be alright.
608
00:29:41,030 --> 00:29:43,080
Scan the area. If they
got her out, find her.
609
00:29:45,190 --> 00:29:46,040
I got her.
610
00:29:49,070 --> 00:29:49,950
There they are.
612
00:29:51,040 --> 00:29:52,700
Lock on target.
613
00:29:53,590 --> 00:29:54,640
And fire.
615
00:29:55,810 --> 00:29:57,220
Target acquired.
616
00:30:09,520 --> 00:30:11,690
She's got a visual on us. Hold on.
618
00:30:37,510 --> 00:30:39,110
Stay on them.
620
00:30:39,640 --> 00:30:41,450
Take the shot when you can.
621
00:30:44,240 --> 00:30:46,420
Simone, she's not gonna
stop until she kills you.
622
00:30:46,420 --> 00:30:48,810
We've got to stop her. You're
the only one who can help us.
623
00:30:49,270 --> 00:30:51,870
All you need to do is tell
us where your mother is.
624
00:30:52,630 --> 00:30:53,590
Jack!
625
00:30:57,870 --> 00:30:59,530
Trying to acquire target.
626
00:31:25,170 --> 00:31:26,140
Got them.
628
00:31:27,390 --> 00:31:28,260
Firing.
629
00:31:36,230 --> 00:31:37,120
Damn it!
630
00:31:40,370 --> 00:31:42,560
I need to bring it down to 20,000 feet.
631
00:31:42,610 --> 00:31:44,110
He won't be able to evade it then.
632
00:31:44,110 --> 00:31:45,330
Okay, but how much time?
633
00:31:45,330 --> 00:31:47,060
We're down to our last missile.
634
00:31:47,490 --> 00:31:48,600
The other drones aren't in range yet.
635
00:31:48,600 --> 00:31:52,120
If we miss, we don't have another chance.
636
00:32:11,690 --> 00:32:13,710
Damn it! Hold on.
637
00:32:18,290 --> 00:32:20,130
We're gonna switch cars. Follow my play.
638
00:32:32,060 --> 00:32:32,930
Damn it.
640
00:32:47,860 --> 00:32:49,480
Acquiring the new target vehicle.
641
00:32:53,460 --> 00:32:55,110
Bloody hell. I couldn't get a lock.
642
00:33:14,460 --> 00:33:15,150
Jack.
643
00:33:15,150 --> 00:33:16,050
I see it.
644
00:33:24,710 --> 00:33:25,680
We got to switch cars.
645
00:33:26,270 --> 00:33:27,310
Grab my bag.
646
00:33:32,920 --> 00:33:33,840
Wait here.
647
00:33:34,350 --> 00:33:36,740
Get out of the car! Now!
648
00:33:36,740 --> 00:33:39,250
Get out! Move!
649
00:33:41,480 --> 00:33:43,370
Is there an infirmary at your CIA station?
650
00:33:43,370 --> 00:33:44,210
Yes.
651
00:33:44,220 --> 00:33:45,400
Okay, that's where we're going.
652
00:33:46,600 --> 00:33:47,780
Hold on.
653
00:33:47,780 --> 00:33:49,650
You... don't you move.
655
00:34:04,600 --> 00:34:05,510
I've got them.
657
00:34:12,800 --> 00:34:13,780
Yes!
658
00:34:14,540 --> 00:34:15,480
Take it back.
660
00:34:20,640 --> 00:34:21,870
It's empty!
661
00:34:37,090 --> 00:34:38,420
Jack, she's in bad shape.
663
00:35:58,240 --> 00:36:00,830
Deputy Minister, thank you for
taking the time to see me.
664
00:36:01,100 --> 00:36:03,210
London is under curfew.
We shouldn't be out here.
665
00:36:03,210 --> 00:36:05,520
So I shall make this brief, Mr. Boudreau.
666
00:36:08,350 --> 00:36:11,840
I insist that you hand over
the criminal Jack Bauer.
667
00:36:11,840 --> 00:36:13,200
Well, circumstances have changed.
668
00:36:13,200 --> 00:36:15,170
President Heller has enlisted Bauer's help
669
00:36:15,170 --> 00:36:17,310
in the current terrorist situation.
670
00:36:17,310 --> 00:36:20,750
The rendition order was signed
in haste, shall we say.
671
00:36:20,750 --> 00:36:23,000
But not by President Heller, I think.
672
00:36:24,100 --> 00:36:25,050
Excuse me?
673
00:36:25,570 --> 00:36:29,340
That's why you're so reticent to
put him on the phone to Moscow.
674
00:36:29,340 --> 00:36:31,020
He doesn't know about this.
675
00:36:34,420 --> 00:36:36,530
We know about your wife's
history with Bauer.
676
00:36:36,530 --> 00:36:38,260
I understand why a man like you
677
00:36:38,260 --> 00:36:39,550
would take actions against a rival.
678
00:36:39,550 --> 00:36:40,970
Leave my wife out of this.
679
00:36:41,390 --> 00:36:44,170
But if I'm not mistaken,
forging a president's
680
00:36:44,170 --> 00:36:47,830
signature would be considered
an act of treason.
681
00:36:49,300 --> 00:36:51,370
What do you think will
happen to your career,
682
00:36:51,510 --> 00:36:53,890
to your marriage, if you were found out?
683
00:36:55,230 --> 00:36:58,450
Look, it's, uh... it's pointless
684
00:36:58,450 --> 00:36:59,970
to try to intimidate me.
685
00:37:00,920 --> 00:37:03,220
Bauer is out on the field
on presidential order.
686
00:37:03,220 --> 00:37:05,530
I couldn't get my hands
on him if I wanted to.
687
00:37:05,530 --> 00:37:07,200
So what are you saying now?
688
00:37:07,390 --> 00:37:08,710
That the man responsible
689
00:37:08,710 --> 00:37:11,550
for murdering my good
friend Mikhail Novakovich,
690
00:37:11,550 --> 00:37:13,980
and attempting to
assassinate our president,
691
00:37:14,070 --> 00:37:16,990
will not be turned over
to us to face justice?
692
00:37:17,000 --> 00:37:18,220
I'm saying
693
00:37:18,450 --> 00:37:19,800
give me time.
694
00:37:20,800 --> 00:37:23,350
Once Bauer serves his purpose,
695
00:37:23,900 --> 00:37:25,810
everyone gets what they want.
696
00:37:26,490 --> 00:37:28,220
Time we do not have.
697
00:37:28,520 --> 00:37:32,170
Make it sooner than later, for your sake.
698
00:37:34,480 --> 00:37:36,830
I expect your call.
700
00:37:57,340 --> 00:37:58,010
How is she?
701
00:37:58,010 --> 00:37:59,450
Her pulse is weak.
702
00:38:03,870 --> 00:38:04,770
Go ahead.
703
00:38:04,970 --> 00:38:05,900
Jack,
704
00:38:05,960 --> 00:38:08,760
I'm watching the devastation
at the hospital.
705
00:38:08,860 --> 00:38:09,770
Brutal.
706
00:38:09,770 --> 00:38:12,230
Yes, sir. We managed to get Simone out.
707
00:38:12,230 --> 00:38:13,170
She's in bad shape.
708
00:38:13,170 --> 00:38:14,520
We're taking her over to the CIA station.
709
00:38:14,520 --> 00:38:15,310
They have an infirmary.
710
00:38:15,310 --> 00:38:17,030
We're gonna try and keep her alive.
711
00:38:17,030 --> 00:38:18,290
Did you talk to her?
712
00:38:18,290 --> 00:38:19,880
Did she tell you where Margot is?
713
00:38:19,880 --> 00:38:21,240
No, sir, not yet.
714
00:38:22,660 --> 00:38:24,100
Any realistic chance
715
00:38:24,110 --> 00:38:26,530
that we'll find Margot before the deadline?
716
00:38:26,590 --> 00:38:28,490
Mr. President, we're still trying.
717
00:38:28,580 --> 00:38:31,230
And to be honest with you,
we're running out of time.
718
00:38:33,460 --> 00:38:35,200
I'm going to have to see you, Jack.
719
00:38:35,650 --> 00:38:36,500
Sir?
720
00:38:37,670 --> 00:38:38,580
I'll explain it to you
721
00:38:38,580 --> 00:38:39,850
when you get here.
722
00:38:40,270 --> 00:38:41,280
Yes, sir.
723
00:38:44,200 --> 00:38:45,440
The president needs to see me.
724
00:38:45,440 --> 00:38:46,540
And what about her?
725
00:38:47,300 --> 00:38:48,440
Residence is on the way.
726
00:38:48,440 --> 00:38:50,960
You can drop me off, and then
take her over to the infirmary.
727
00:38:55,670 --> 00:38:56,570
Come in.
728
00:39:02,480 --> 00:39:06,550
Contact information on Margot Al-Harazi...
back-channeled,
729
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
per your request, sir.
730
00:39:08,160 --> 00:39:09,900
Put the jacket on the chair.
731
00:39:10,590 --> 00:39:13,810
Not a word about this to
anyone, including Boudreau.
732
00:39:13,810 --> 00:39:14,970
Do you understand?
733
00:39:15,110 --> 00:39:16,030
Of course.
734
00:39:16,920 --> 00:39:18,420
What exactly are we, uh...?
735
00:39:18,420 --> 00:39:19,450
Thank you.
736
00:40:33,370 --> 00:40:35,550
Margot Al-Harazi.
737
00:40:36,230 --> 00:40:37,700
President Heller.
738
00:40:40,060 --> 00:40:41,560
I'm surprised.
739
00:40:42,750 --> 00:40:45,790
I didn't think you were man
enough to make this call.
740
00:40:46,940 --> 00:40:48,040
You gave me a deadline,
741
00:40:48,040 --> 00:40:50,350
and asked me to surrender myself to you.
742
00:40:50,350 --> 00:40:53,380
I still have time to comply if I choose.
743
00:40:54,680 --> 00:40:57,270
The fact you've made contact suggests to me
744
00:40:57,270 --> 00:40:59,590
you've already reached your decision.
745
00:41:03,870 --> 00:41:07,150
If I do as you ask and
surrender myself to you,
746
00:41:08,110 --> 00:41:11,160
can I trust you to keep your word?
747
00:41:11,710 --> 00:41:14,310
You're asking if you can trust me?
748
00:41:16,140 --> 00:41:18,910
If either of us should
be suspicious, it's me.
749
00:41:20,090 --> 00:41:22,860
Is this a tactic to buy yourself more time?
750
00:41:22,860 --> 00:41:23,960
No tactic.
751
00:41:24,400 --> 00:41:26,460
No one else knows about this.
752
00:41:28,410 --> 00:41:29,970
It's just you and me...
753
00:41:30,610 --> 00:41:32,440
reaching out to one another.
754
00:41:36,590 --> 00:41:40,010
If that's true... then, yes.
755
00:41:41,890 --> 00:41:44,900
Surrender yourself to me
on the terms I set out,
756
00:41:45,950 --> 00:41:49,120
and you have my word this will be over.
757
00:41:50,550 --> 00:41:52,150
Nobody else will die.
758
00:41:58,060 --> 00:42:00,450
I'm waiting for your decision.
759
00:42:01,880 --> 00:42:03,580
As you suggested,
760
00:42:04,630 --> 00:42:07,060
my decision has already been made.49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.