Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,974 --> 00:00:09,331
SER-VICIO.COM
2
00:01:38,000 --> 00:01:41,125
Look how far God has brought us.
3
00:01:41,708 --> 00:01:44,792
We can only go where God guides us to.
4
00:01:45,042 --> 00:01:47,792
We are exactly where God wants us to be.
5
00:01:57,042 --> 00:01:58,542
Look at the creator's work.
6
00:01:58,625 --> 00:02:00,958
Humans, we can only see
physical appearances
7
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
but can we tell what's on the inside?
8
00:04:08,333 --> 00:04:15,167
Once upon a time there was
an old amir called Azurkherlaini.
9
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
He was a pious man.
10
00:04:25,167 --> 00:04:28,625
One day, fear entered him.
11
00:04:32,167 --> 00:04:35,958
He began to pray,
12
00:04:38,750 --> 00:04:43,299
"My Lord, why has
fear entered me?
13
00:04:43,323 --> 00:04:47,042
I know I am ready to die".
14
00:04:54,083 --> 00:05:01,375
That night, God spoke to him in a dream
15
00:05:07,792 --> 00:05:12,208
"You must find Maoul Hayat".
16
00:05:14,917 --> 00:05:17,250
"Maoul-Hayat" he said,
17
00:05:17,292 --> 00:05:22,292
"it is the water of eternal life".
18
00:08:38,125 --> 00:08:39,875
I remember...
19
00:08:46,375 --> 00:08:52,083
My father and I
used to grow coffee on our land.
20
00:08:58,875 --> 00:09:03,458
This coffee brought memories of him.
21
00:09:05,208 --> 00:09:10,292
The scent of coffee has changed.
22
00:09:12,542 --> 00:09:16,833
It doesn't taste the same.
23
00:09:19,833 --> 00:09:22,250
Our coffee was beautiful,
24
00:09:22,292 --> 00:09:26,042
but it needs a lot of rain.
25
00:09:29,708 --> 00:09:34,000
We replaced it with khat.
26
00:13:35,917 --> 00:13:37,917
- You're back?
- Yeah, I'm here.
27
00:13:38,042 --> 00:13:40,250
- There's some more over there.
- OK.
28
00:13:40,292 --> 00:13:42,292
Go and get those.
29
00:13:47,583 --> 00:13:49,583
- This is it, right?
- Yes.
30
00:13:56,083 --> 00:13:58,292
I could have been there by now.
31
00:13:59,042 --> 00:14:01,083
Where?
32
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
I could have been in Egypt by now.
33
00:14:04,542 --> 00:14:07,458
- In Metema.
- Where is Metema?
34
00:14:08,708 --> 00:14:10,583
The border of Ethiopia.
35
00:14:32,125 --> 00:14:35,583
Do they take you to Egypt
straight from the border
36
00:14:35,625 --> 00:14:37,583
or do you go by yourself?
37
00:14:38,875 --> 00:14:41,250
They take you across the border.
38
00:14:41,292 --> 00:14:44,708
Then you take the boat to Egypt.
39
00:14:50,083 --> 00:14:52,250
How much money do you need?
40
00:14:54,708 --> 00:14:56,042
From here to Egypt
41
00:14:56,458 --> 00:15:01,958
expenses alone,
you need at least $30,000 birr.
42
00:15:03,708 --> 00:15:06,167
From Egypt all the way to Europe on a boat
43
00:15:06,208 --> 00:15:10,625
you need another $50,000 birr.
44
00:15:12,125 --> 00:15:15,625
There is a mountain trek,
and then it takes
45
00:15:16,583 --> 00:15:19,000
15 to 19 days on the boat.
46
00:15:19,792 --> 00:15:23,167
What do you eat?
Do they feed you?
47
00:15:24,625 --> 00:15:26,750
No, no one feeds you.
48
00:15:27,333 --> 00:15:30,625
You have to bring your own food?
But you are travelling...
49
00:15:30,667 --> 00:15:33,750
You have to buy dry foods like beso.
50
00:15:34,375 --> 00:15:39,417
If you get hungry on the road,
no one will feed you.
51
00:15:40,917 --> 00:15:44,458
You will fast the night.
52
00:16:01,458 --> 00:16:03,292
Why did you come back?
53
00:16:04,333 --> 00:16:06,833
I came back for my mother.
54
00:16:07,125 --> 00:16:09,750
I would have left
55
00:16:10,042 --> 00:16:13,875
but I came back because of her.
56
00:16:31,042 --> 00:16:34,625
My mom left when I was little.
57
00:16:36,875 --> 00:16:41,208
She crossed the sea.
58
00:16:44,417 --> 00:16:46,583
She never came back.
59
00:17:23,958 --> 00:17:27,167
You know the kid was a brilliant student.
60
00:17:27,208 --> 00:17:28,250
Brilliant!
61
00:17:28,292 --> 00:17:32,292
Woyone unfairly gave him incomplete marks
despite his good grades.
62
00:17:33,458 --> 00:17:38,083
He slipped through our fingers
to Sudan.
63
00:17:39,083 --> 00:17:41,958
- That kid is lucky.
- What luck?
64
00:17:42,042 --> 00:17:44,333
To be a migrant in a foreign land,
is that luck?
65
00:18:02,167 --> 00:18:05,792
Fertile land, country of honey dew.
66
00:18:05,958 --> 00:18:08,750
There is nothing like our own country.
67
00:18:09,000 --> 00:18:13,792
Yet every regime has kept us
from working our own fertile land.
68
00:18:14,125 --> 00:18:17,625
Instead of spending $50,000
to go to Europe...
69
00:18:17,667 --> 00:18:19,792
I swear you can't make a difference
in a short time.
70
00:18:19,833 --> 00:18:22,333
Listen here,
if you opened a business here,
71
00:18:22,375 --> 00:18:24,125
I swear, you could!
72
00:18:27,167 --> 00:18:30,458
Better than becoming food
for the crocodiles.
73
00:18:31,375 --> 00:18:35,583
We shouldn't have to perish in the deserts
and the seas to change our lives.
74
00:18:42,375 --> 00:18:45,417
There is nothing like your own country,
it's true.
75
00:18:47,292 --> 00:18:50,625
The love you get from your mother can
you get that same love from a stepmother?
76
00:18:50,667 --> 00:18:52,208
No.
77
00:18:52,250 --> 00:18:55,042
It's the same with a country
that is not your own.
78
00:18:57,917 --> 00:19:00,042
To leave your country is
79
00:19:01,042 --> 00:19:03,208
a very, very serious thing.
80
00:20:23,875 --> 00:20:25,292
There she is...
81
00:20:25,833 --> 00:20:28,708
the bride.
82
00:20:40,458 --> 00:20:41,833
Will you take me with you?
83
00:20:44,458 --> 00:20:46,542
You are still a kid.
84
00:20:47,167 --> 00:20:49,542
What will you do there?
85
00:21:02,292 --> 00:21:05,583
When you left, did you miss home?
86
00:21:13,792 --> 00:21:15,292
You leave everything behind...
87
00:21:17,333 --> 00:21:18,917
then you start remembering
88
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
the sound of birds
89
00:21:22,917 --> 00:21:24,583
nature, the feel of clean air.
90
00:21:36,333 --> 00:21:42,875
Memories, that is all you travel with.
91
00:22:28,542 --> 00:22:34,333
May the lord deliver
our children from suffering.
92
00:23:03,167 --> 00:23:04,917
May the creator make our dreams come true!
93
00:23:05,042 --> 00:23:06,875
May the creator make our dreams come true!
94
00:23:07,083 --> 00:23:08,833
May the creator make our dreams come true!
95
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
May the creator make our dreams come true!
96
00:23:11,208 --> 00:23:12,958
May the creator make our dreams come true!
97
00:23:13,042 --> 00:23:14,792
May the creator make our dreams come true!
98
00:23:14,875 --> 00:23:16,833
God fulfill our dreams!
99
00:24:11,458 --> 00:24:16,792
From the first day I saw you
100
00:24:16,833 --> 00:24:20,583
you stole my heart.
101
00:24:22,708 --> 00:24:25,792
My love, let's agree,
102
00:24:26,708 --> 00:24:29,333
bring my heart back to me.
103
00:24:31,875 --> 00:24:34,417
All of this sky and earth
104
00:24:34,458 --> 00:24:38,417
all to myself suffocates me.
105
00:24:40,167 --> 00:24:42,250
All I eat and all I drink
106
00:24:42,292 --> 00:24:44,083
is bitter as bile.
107
00:24:50,792 --> 00:24:54,417
Your beauty, like the angel of love
108
00:24:54,458 --> 00:24:57,417
appears right in front of me.
109
00:24:58,583 --> 00:25:01,417
Wrecks my heart every time.
110
00:25:03,042 --> 00:25:05,833
Denies me the remedy.
111
00:25:31,167 --> 00:25:33,000
I had never opened my heart
112
00:25:33,042 --> 00:25:37,083
for anyone but you.
113
00:25:37,125 --> 00:25:40,083
You knew all about my dreams.
114
00:25:41,792 --> 00:25:45,417
You knew all about my dreams.
115
00:25:46,333 --> 00:25:49,125
From the very first day I saw you.
116
00:26:16,125 --> 00:26:18,792
Everyone chews to get away.
117
00:26:21,833 --> 00:26:25,875
Their flesh is here
but their soul is gone.
118
00:26:33,708 --> 00:26:34,792
Household, how are you?
119
00:26:34,833 --> 00:26:38,083
How have you been Mohammed?
Come in. How are you?
120
00:26:38,375 --> 00:26:41,125
Thanks to God, I'm good.
121
00:26:41,167 --> 00:26:42,667
What can I get for you?
122
00:26:42,708 --> 00:26:45,708
Highland water, charcoal, shisha.
123
00:26:48,458 --> 00:26:50,708
Allah, this is not enough money
for everything.
124
00:26:50,750 --> 00:26:54,000
- Oh come on, it's enough.
- No, it's not enough, charcoal is 15 bir.
125
00:26:54,417 --> 00:26:56,708
Shisha is 30, the water is 12.
126
00:26:56,833 --> 00:26:58,958
- Don't you know?
- Come on, it's enough!
127
00:27:03,958 --> 00:27:08,458
It's not like that.
Can you choose charcoal or shisha?
128
00:27:08,750 --> 00:27:10,917
You'll find it cheaper at the big market.
129
00:27:10,958 --> 00:27:13,583
Go to the bigger market.
The money is enough.
130
00:27:13,792 --> 00:27:16,833
- Come on, go my dear.
- Okay.
131
00:27:32,333 --> 00:27:34,333
Household.
132
00:27:38,292 --> 00:27:39,750
Peace be upon you.
133
00:27:40,042 --> 00:27:41,958
And peace be upon you too.
134
00:27:42,917 --> 00:27:44,250
Thank you.
135
00:27:44,958 --> 00:27:46,417
Bless you.
136
00:27:46,458 --> 00:27:48,083
Amen.
137
00:27:50,208 --> 00:27:51,667
- Bottle of water.
- A liter?
138
00:27:51,708 --> 00:27:53,583
Yes.
And cigarettes.
139
00:28:47,958 --> 00:28:50,458
- Household.
- Visitors, come in.
140
00:28:56,625 --> 00:29:00,417
- Where did you go?
- The closer store was closed.
141
00:29:05,792 --> 00:29:07,792
Ok, thank you!
142
00:29:40,708 --> 00:29:43,250
Dear lord, mercy
and heaven for Azurkherlaini.
143
00:29:43,542 --> 00:29:45,333
Nabi Khedir, fulfill our desires.
144
00:30:25,875 --> 00:30:27,875
Household.
145
00:32:15,583 --> 00:32:18,458
This is not khat from Khalifa!
146
00:32:20,125 --> 00:32:23,083
Where is Husena? There it is!
147
00:32:23,375 --> 00:32:24,875
This is not it!
148
00:32:25,625 --> 00:32:27,042
This is not it!
149
00:32:29,750 --> 00:32:31,583
Please, this is not it!
150
00:36:03,583 --> 00:36:05,583
Jamila.
151
00:36:07,208 --> 00:36:10,583
How do you feel now that he's back?
152
00:36:10,625 --> 00:36:15,000
You know how I feel about him,
153
00:36:16,042 --> 00:36:20,167
but when people live apart for a while
154
00:36:20,208 --> 00:36:22,208
you never know what they're thinking.
155
00:36:31,083 --> 00:36:33,042
I really missed you.
156
00:36:33,083 --> 00:36:36,083
That's the way it is my son,
thank God we are together again.
157
00:36:55,250 --> 00:36:59,750
Does anyone know me better than you?
158
00:37:42,333 --> 00:37:43,458
Mom?
159
00:37:44,458 --> 00:37:49,083
How is Jamila?
Did she get married like the rest?
160
00:37:51,917 --> 00:37:54,875
You know we've loved each other
since we were kids.
161
00:37:54,917 --> 00:37:55,958
Right.
162
00:38:03,667 --> 00:38:06,000
I know, that's why she is waiting for you.
163
00:38:35,333 --> 00:38:38,708
Trust me dear mom,
I'll make you proud one day.
164
00:38:39,083 --> 00:38:41,250
I've done it before, haven't I?
165
00:38:41,542 --> 00:38:43,958
I'll make you proud.
166
00:38:53,333 --> 00:38:55,167
Let me go see my father now.
167
00:38:55,625 --> 00:38:57,958
Good, your brother is there too.
168
00:38:59,417 --> 00:39:03,208
Our only wealth is our farm,
they are working the land.
169
00:39:08,583 --> 00:39:12,583
I am so happy you came my son,
thank God I lived to see you again.
170
00:39:26,583 --> 00:39:30,958
Thank God I lived to see you too.
171
00:39:39,042 --> 00:39:41,750
To see you grow and grow
172
00:39:42,250 --> 00:39:45,667
I just want to see you married
with children of your own someday.
173
00:42:10,000 --> 00:42:11,583
Fatuma?
174
00:42:13,542 --> 00:42:15,583
Fatuma, wake up.
175
00:42:34,667 --> 00:42:37,333
Come back to yourself.
176
00:43:11,458 --> 00:43:13,333
My child, my love.
177
00:43:14,833 --> 00:43:16,708
We all went through this.
178
00:43:18,042 --> 00:43:19,667
But, sadness passes.
179
00:43:20,292 --> 00:43:21,875
Nothing stays the same.
180
00:43:34,708 --> 00:43:38,292
My mother had warned me.
181
00:43:44,375 --> 00:43:47,583
"Let him divorce his wife first".
182
00:43:47,625 --> 00:43:51,125
"Let him divorce his merkhana first".
183
00:44:02,250 --> 00:44:06,625
Made you forget your kid, your home.
184
00:44:09,417 --> 00:44:11,208
Merkhana.
185
00:44:13,958 --> 00:44:17,333
They call her Merkhana.
186
00:44:22,958 --> 00:44:24,958
The ghost who abandons your warm bed
187
00:44:25,000 --> 00:44:27,167
every morning when you wake.
188
00:44:45,792 --> 00:44:53,958
The scent of incense remains
even when the smoke disappears.
189
00:45:01,375 --> 00:45:07,333
I am losing your scent.
190
00:45:19,042 --> 00:45:21,292
I can't remember your touch.
191
00:45:21,917 --> 00:45:25,208
It's been so long...
192
00:45:25,250 --> 00:45:32,292
only fabric caresses my body.
193
00:45:57,125 --> 00:45:59,292
Do you know loneliness?
194
00:46:33,792 --> 00:46:36,750
I am forgotten.
195
00:46:41,917 --> 00:46:44,917
Do you know what I want?
196
00:46:49,333 --> 00:46:51,583
To leave this darkness.
197
00:46:57,625 --> 00:47:00,125
I want to run to a place
198
00:47:00,958 --> 00:47:03,375
where I can't hear these thoughts.
199
00:47:19,167 --> 00:47:21,375
A quiet place where I can forget.
200
00:49:44,542 --> 00:49:47,583
We loved your father like a brother.
201
00:49:48,458 --> 00:49:51,167
We lost him too soon.
202
00:49:53,333 --> 00:49:59,208
At your age this should not be your job.
203
00:49:59,792 --> 00:50:06,542
We would not wish this job upon you.
204
00:50:07,625 --> 00:50:12,708
But you are here because of a tragedy.
205
00:50:12,750 --> 00:50:16,542
You are here to help your family.
206
00:51:10,208 --> 00:51:12,125
- Are you going to school?
- Yes.
207
00:51:12,208 --> 00:51:15,583
May God help you, you are young.
208
00:51:15,625 --> 00:51:21,375
You can do this job
and also continue your studies.
209
00:51:29,458 --> 00:51:32,042
- Do you chew khat?
- No.
210
00:51:32,125 --> 00:51:33,500
Great, don't chew.
211
00:51:33,542 --> 00:51:37,083
You are still a boy,
you have a lot of growing to do.
212
00:51:37,167 --> 00:51:41,208
Don't stop your studies,
and don't start a chewing habit.
213
00:51:48,458 --> 00:51:49,958
Be courageous.
214
00:51:50,000 --> 00:51:53,458
You have a future ahead of you.
215
00:55:19,208 --> 00:55:21,167
Hello, Mom.
216
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
How are you?
217
00:55:23,958 --> 00:55:25,542
Is everything okay?
218
00:55:26,167 --> 00:55:27,167
I'm fine I swear.
219
00:55:30,958 --> 00:55:35,958
Yes, I'm eating right
now in the cafeteria.
220
00:59:00,208 --> 00:59:06,750
That night,
God spoke to Azurkherlaini in a dream.
221
00:59:09,292 --> 00:59:13,792
"You have to find
the water of eternal life".
222
00:59:16,958 --> 00:59:19,417
The wise amirs Khedir and Elias
223
00:59:19,458 --> 00:59:23,083
agreed to join Azurkherlaini
on his search for Maoul Hayat.
224
00:59:26,333 --> 00:59:29,625
Khedir silently prayed,
225
00:59:29,667 --> 00:59:34,000
"God, please allow me
to find Maoul Hayat,"
226
00:59:34,042 --> 00:59:36,292
"for all the people in the world".
227
00:59:44,958 --> 00:59:50,792
Elias prayed to find Maoul Hayat
for all the people in the world,
228
00:59:50,833 --> 00:59:53,417
and for himself as well.
229
00:59:59,542 --> 01:00:03,375
Azurkherlaini was so blinded by fear,
230
01:00:05,250 --> 01:00:09,000
he prayed to find Maoul Hayat
just for himself.
231
01:01:30,833 --> 01:01:32,167
Mohammed!
232
01:01:42,542 --> 01:01:45,167
Come on, hurry up!
233
01:01:46,958 --> 01:01:48,083
I am talking to you.
234
01:01:54,417 --> 01:01:56,542
You piss me off, just like your mother!
235
01:01:57,583 --> 01:02:00,083
Huh!
Where is my setup?
236
01:02:00,125 --> 01:02:02,333
- I just got here.
- Where is it? Where were you?
237
01:02:02,375 --> 01:02:04,375
Allah, Allah, please!
238
01:02:04,458 --> 01:02:05,917
Where is my setup?
239
01:02:06,458 --> 01:02:09,583
- Allah Father, I'll do it now.
- So where is it?
240
01:02:09,750 --> 01:02:11,958
Why are you doing this to me?
Come here!
241
01:02:12,958 --> 01:02:14,542
You are driving me crazy!
242
01:02:14,833 --> 01:02:16,875
My Harara is boiling up my head!
243
01:02:17,958 --> 01:02:19,667
Wait, you'll be back!
244
01:02:20,917 --> 01:02:22,958
Unbelievable,
you make me burn up inside!
245
01:02:25,125 --> 01:02:27,833
I'm the one
who spoiled you and your mother!
246
01:02:46,417 --> 01:02:50,333
Mom, when harara time comes,
247
01:02:50,750 --> 01:02:54,167
dad becomes a crazy man.
248
01:03:02,167 --> 01:03:05,458
He is losing it with khat.
249
01:03:12,625 --> 01:03:15,917
In the morning,
before he chews he is a different person.
250
01:03:16,083 --> 01:03:18,958
In the afternoon,
at his harara hour he is another.
251
01:03:19,625 --> 01:03:22,958
At night,
after chewing he is another person.
252
01:03:23,292 --> 01:03:25,583
You know him.
253
01:03:36,958 --> 01:03:41,667
I never know which person to expect.
254
01:04:25,208 --> 01:04:30,667
I don't know what to do about my Dad.
255
01:04:38,833 --> 01:04:40,917
Mom, why can't I be with you?
256
01:04:42,542 --> 01:04:45,208
What's wrong if I come to you?
257
01:07:51,167 --> 01:07:53,750
She put up with him for two years.
258
01:08:04,583 --> 01:08:07,375
- What does one become?
- Two years.
259
01:08:09,958 --> 01:08:11,542
Not easy.
260
01:08:17,000 --> 01:08:20,208
When you keep things inside too long,
you start dreading it.
261
01:08:26,792 --> 01:08:29,792
It makes you want
to throw everything in to the fire.
262
01:11:17,167 --> 01:11:20,250
Harramaya was a very big lake.
263
01:11:20,583 --> 01:11:22,958
But, it dried.
264
01:11:24,250 --> 01:11:26,667
But, like Sheikh Elias said
265
01:11:26,958 --> 01:11:29,625
we sinned too much
266
01:11:29,667 --> 01:11:32,708
so Allah dried it up.
267
01:13:10,250 --> 01:13:12,000
You never loved anyone after him?
268
01:13:12,042 --> 01:13:14,875
No one, it's true.
269
01:13:16,292 --> 01:13:18,917
Everyone else is invisible.
270
01:13:41,958 --> 01:13:44,625
I remember when we were in the struggle
271
01:13:46,167 --> 01:13:52,625
my friend Tadesse Dendena
was shot by a bullet
272
01:13:53,583 --> 01:13:56,292
but we couldn't even take
him to the hospital.
273
01:14:01,083 --> 01:14:05,417
So many were injured by tear gas.
274
01:15:03,625 --> 01:15:07,542
It is on our own land that we are dying,
275
01:15:07,583 --> 01:15:11,167
being imprisoned and forced into exile.
276
01:15:13,958 --> 01:15:16,708
All of this because we are Oromo.
277
01:15:16,750 --> 01:15:18,625
Nothing else.
278
01:15:21,000 --> 01:15:24,583
Our struggle is not new.
279
01:15:26,333 --> 01:15:30,833
Our grandparents and great grandparents
went through it.
280
01:15:41,625 --> 01:15:45,583
Having to leave school, being imprisoned,
281
01:15:45,625 --> 01:15:48,208
beaten, tortured.
282
01:15:48,250 --> 01:15:53,125
This is the price we've
had to pay for our people.
283
01:15:56,792 --> 01:16:02,208
The sacrifice we made was worth it.
284
01:16:04,042 --> 01:16:08,167
And I am happy, I am not bitter.
285
01:16:11,250 --> 01:16:16,750
It is hard for me to open up
and say what I feel inside.
286
01:16:20,958 --> 01:16:26,958
That's all,
I am very happy we made it to this day.
287
01:16:27,875 --> 01:16:37,958
This token freedom is not enough for us.
288
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
Our struggle will continue.
289
01:18:03,000 --> 01:18:04,750
The creator fulfils.
290
01:18:07,458 --> 01:18:09,958
May Badru help us.
291
01:18:10,542 --> 01:18:13,750
The times are cruel.
292
01:18:20,833 --> 01:18:22,667
May the creator help me too.
293
01:18:22,792 --> 01:18:25,417
- May the creator help you.
- Lord, stay by my side.
294
01:18:27,125 --> 01:18:28,833
May he help us.
295
01:18:29,583 --> 01:18:30,875
The children...
296
01:18:30,917 --> 01:18:33,417
may the creator shield the children
from suffering.
297
01:18:47,333 --> 01:18:50,250
Chew! Chew! Chew!
It's alright!
298
01:18:50,458 --> 01:18:52,917
It's alright!
299
01:18:55,583 --> 01:18:58,167
You still have more blessings to do
for the world.
300
01:19:27,208 --> 01:19:31,208
They say everyone inherits their kin.
301
01:19:32,292 --> 01:19:35,792
Fathers to sons, mothers to daughters.
302
01:19:46,208 --> 01:19:48,958
I'm afraid of becoming like my father.
303
01:19:49,792 --> 01:19:53,958
People say I have his nose
and his personality.
304
01:20:59,083 --> 01:21:01,125
45, 46...
305
01:21:01,708 --> 01:21:05,958
47, 48, 49, 50...
306
01:21:06,625 --> 01:21:11,458
1, 2, 3, 4...
307
01:21:12,042 --> 01:21:16,125
5, 6, 7, 8...
308
01:21:16,417 --> 01:21:21,542
9, 10, 11, 12...
309
01:21:21,708 --> 01:21:25,917
13, 14, 15, 16...
310
01:21:26,083 --> 01:21:29,750
17, 18, 19, 20
311
01:21:30,083 --> 01:21:35,375
21, 22, 23, 24...
312
01:21:35,958 --> 01:21:40,167
25, 26, 27, 28...
313
01:21:40,792 --> 01:21:44,917
29, 30, 31, 32....
314
01:21:45,417 --> 01:21:49,333
33, 34, 35, 36...
315
01:21:50,667 --> 01:21:56,667
37, 38, 39, 40.
316
01:22:15,750 --> 01:22:18,375
838 Biftu
317
01:22:18,792 --> 01:22:21,125
838 Biftu
318
01:22:30,458 --> 01:22:34,750
21, 22, 23, 24...
319
01:22:37,625 --> 01:22:41,917
26, 28, 30, 31...
320
01:22:41,958 --> 01:22:46,958
32, 33, 34, 36...
321
01:22:51,833 --> 01:22:53,292
40...
322
01:22:53,667 --> 01:22:56,833
42, 43, 44...
323
01:22:56,875 --> 01:22:58,833
46...
324
01:22:58,875 --> 01:23:00,958
47, 48...
325
01:24:45,208 --> 01:24:49,167
I wish they would let us see their eyes.
326
01:24:51,708 --> 01:24:54,875
So many locked up
327
01:24:59,958 --> 01:25:01,292
they did nothing wrong
328
01:25:01,333 --> 01:25:03,292
they are just fighting for their rights.
329
01:25:07,875 --> 01:25:11,292
I'm just worried about my mom,
day and night she cries.
330
01:25:12,958 --> 01:25:15,792
Don't let it get you down.
331
01:25:16,750 --> 01:25:19,625
Be strong, she needs you.
332
01:25:19,958 --> 01:25:21,750
Everything is in God's hands.
333
01:26:10,042 --> 01:26:11,625
Urji?
334
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Urji
335
01:26:21,458 --> 01:26:23,417
Are you sleeping?
336
01:26:25,875 --> 01:26:27,208
You sleeping?
337
01:26:30,333 --> 01:26:31,583
Nure.
338
01:26:33,625 --> 01:26:34,917
How are you?
339
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
Come in.
340
01:26:42,167 --> 01:26:43,417
This looks good.
341
01:26:44,417 --> 01:26:45,708
It looks ready.
342
01:26:47,208 --> 01:26:48,458
Yeah, it's ready.
343
01:31:12,667 --> 01:31:16,125
From the very first day I saw you...
344
01:31:43,375 --> 01:31:45,417
Everything ends.
345
01:31:47,750 --> 01:31:49,167
Yes.
346
01:33:52,833 --> 01:33:54,708
Mom?
347
01:35:39,792 --> 01:35:41,167
The softest!
348
01:35:41,667 --> 01:35:42,833
Look at these!
349
01:35:51,083 --> 01:35:52,750
What did you say?
350
01:35:53,292 --> 01:35:54,667
Bring it here.
351
01:35:54,917 --> 01:35:56,875
How much is a kilo?
352
01:35:58,542 --> 01:36:00,208
Saida, talk to me.
353
01:36:34,917 --> 01:36:36,708
Mustafa.
354
01:37:07,125 --> 01:37:10,625
Good, I found you in health.
355
01:37:11,125 --> 01:37:13,833
Take my voice and broadcast
it to the world
356
01:37:13,875 --> 01:37:16,333
for the political prisoners.
357
01:37:16,375 --> 01:37:19,042
The children are
in a big crisis in Aweday.
358
01:37:19,375 --> 01:37:22,083
43 people are in serious peril.
359
01:37:22,833 --> 01:37:26,000
Jawar has the truth. He should be able
to eat for the rest of his life.
360
01:37:26,042 --> 01:37:29,292
His conscience is at peace.
He uplifts the poor.
361
01:37:29,542 --> 01:37:31,583
Guided by truth and the creator
362
01:37:31,625 --> 01:37:36,042
he broke the blade of the axe
and ignited the fire within us.
363
01:37:36,208 --> 01:37:40,833
He lights the fire with his blood
He lifts big mountains up to the sky.
364
01:37:40,875 --> 01:37:42,750
He was chosen to lead,
the creator knows that.
365
01:37:42,792 --> 01:37:45,625
He doesn't stray from the truth
with a hammer in hand...
366
01:37:46,250 --> 01:37:48,250
May the creator keep the evil eye
away from him.
367
01:37:48,292 --> 01:37:50,292
Freedom is an art,
let's find the harmony.
368
01:37:50,458 --> 01:37:53,042
Harmony is the work of God.
369
01:38:48,583 --> 01:38:51,583
When dad has no money to chew,
370
01:38:52,917 --> 01:38:55,458
Dukak comes for him in his sleep at night.
371
01:38:57,667 --> 01:39:00,917
The Dukak puts him inside a bottle
372
01:39:00,958 --> 01:39:04,333
and drops him on a highway.
373
01:39:05,958 --> 01:39:10,750
"Please get me out of here," he screams
374
01:39:11,667 --> 01:39:14,917
but there is no one there to hear him.
375
01:39:17,125 --> 01:39:21,542
He chases and chases him.
376
01:39:22,333 --> 01:39:26,042
He runs and runs and runs
377
01:39:32,917 --> 01:39:35,667
but he can't get away.
378
01:39:41,292 --> 01:39:43,250
We begged and took him to Sheikh Hashim.
379
01:39:44,208 --> 01:39:45,792
They did a blessing.
380
01:39:46,333 --> 01:39:49,125
Cut bread.
Cut the rope.
381
01:39:50,708 --> 01:39:52,542
But he is not healing.
382
01:39:53,958 --> 01:39:55,833
You know how he is.
383
01:40:22,250 --> 01:40:26,250
I found the number for the boat man,
I called him.
384
01:40:27,083 --> 01:40:29,000
Tomorrow, he said.
385
01:40:29,792 --> 01:40:32,208
We are leaving tomorrow morning at 4 AM.
386
01:40:32,250 --> 01:40:35,708
- He said not to bring anything.
- What, we're leaving tomorrow?
387
01:40:35,875 --> 01:40:39,875
- But what do we need to bring?
- He said not to bring anything.
388
01:40:40,750 --> 01:40:45,042
Just to wear a warm jacket,
closed shoes for the cold and water.
389
01:40:46,083 --> 01:40:47,917
But we don't even know him!
390
01:40:47,958 --> 01:40:52,333
He is a sheikh,
he is a God fearing poor man.
391
01:40:52,375 --> 01:40:54,708
How do we know that?
392
01:40:54,750 --> 01:40:57,833
What can he do to us?
He is a Muslim, he is a Sheikh!
393
01:40:57,875 --> 01:41:00,708
- He himself would be coming with us.
- Exactly!
394
01:41:00,792 --> 01:41:04,167
- But we don't even know who he is.
- What do you mean?
395
01:41:05,917 --> 01:41:07,167
Who is calling?
396
01:41:08,958 --> 01:41:10,542
- It's my mom.
- Don't pick up.
397
01:41:10,625 --> 01:41:13,375
Don't pick up,
you're gonna get us caught.
398
01:41:14,167 --> 01:41:17,417
We've been planning to go away
for months and now you're not going?
399
01:41:17,583 --> 01:41:20,458
- Hang up!
- Man, I'd rather miss out.
400
01:41:20,625 --> 01:41:23,333
- Why can you miss out on this?
- I'm not going.
401
01:41:23,458 --> 01:41:25,583
Come on, we talked about this,
let's go.
402
01:41:27,958 --> 01:41:29,542
Let him go man!
403
01:41:30,417 --> 01:41:32,667
What, are you staying here
to go to school?
404
01:41:32,875 --> 01:41:35,917
How far do graduates go?
They're all chewing khat all day.
405
01:41:35,958 --> 01:41:37,833
Don't miss out, think about it.
406
01:42:26,167 --> 01:42:27,583
Peace be upon you.
407
01:42:27,625 --> 01:42:30,708
And peace be upon you too.
408
01:42:35,333 --> 01:42:37,500
- God bless you.
- Amen.
409
01:42:37,750 --> 01:42:40,083
Come in, welcome.
410
01:42:47,583 --> 01:42:49,000
Thank you.
411
01:43:29,042 --> 01:43:31,417
You are not leaving today?
412
01:43:33,542 --> 01:43:35,125
Are you ok?
413
01:43:37,167 --> 01:43:38,875
What's wrong?
414
01:43:39,583 --> 01:43:43,792
Don't be afraid, speak up.
415
01:43:54,042 --> 01:43:56,500
I am tired of everything.
416
01:43:56,542 --> 01:43:59,833
Tell me about your world, where you go.
417
01:43:59,875 --> 01:44:02,167
Don't fantasize about it.
418
01:44:11,542 --> 01:44:15,125
I heard someone say
that when people are high
419
01:44:15,292 --> 01:44:17,958
they start watching films in their mind.
420
01:44:26,292 --> 01:44:28,667
Once you go in,
you won't find your way out.
421
01:45:54,000 --> 01:46:05,375
The world we carved for ourselves
is an empty and lonely hideout
422
01:46:06,625 --> 01:46:09,667
where no one can ever visit you
423
01:46:09,708 --> 01:46:13,167
our own dark and lonely world.
424
01:46:51,667 --> 01:46:54,000
Wherever I turn, all I see is darkness.
425
01:46:54,042 --> 01:46:58,250
To my left, to my right,
behind me, in front of me.
426
01:47:07,917 --> 01:47:11,958
Do you want to live in darkness?
427
01:48:07,583 --> 01:48:11,208
After a long journey
in search of the water of eternal life,
428
01:48:12,458 --> 01:48:18,042
Khedir was the first
one to find Maoul Hayat.
429
01:48:23,083 --> 01:48:29,375
He drank the water of eternal life
and became daylight.
430
01:48:41,000 --> 01:48:49,833
When Elias arrived at Maoul Hayat,
he found only muddy water.
431
01:48:51,708 --> 01:48:57,458
He drank the muddy water...
432
01:49:00,667 --> 01:49:04,875
Elias became the darkness of night.
433
01:49:10,333 --> 01:49:15,292
When Azurkherlaini arrived,
the water had dried.
434
01:49:17,208 --> 01:49:21,708
He was so afraid, he began to pray.
435
01:49:24,250 --> 01:49:29,083
"I have no wife, no children".
436
01:49:29,125 --> 01:49:34,250
"Who will remember me when I die?"
437
01:49:35,417 --> 01:49:41,125
God heard his prayers
and grew khat for him.
438
01:49:43,750 --> 01:49:47,583
"From now on," God said,
"whoever eats khat"
439
01:49:47,625 --> 01:49:53,208
"will always remember you".
440
01:50:48,417 --> 01:50:52,042
We ate together and drank together.
441
01:51:00,250 --> 01:51:02,542
You knew about love.
442
01:51:34,708 --> 01:51:37,458
Oh, never mind...
443
01:52:16,875 --> 01:52:21,583
All those moments we shared.
444
01:52:26,958 --> 01:52:29,792
My belly can't take it.
445
01:52:35,292 --> 01:52:43,875
Better to keep the murmurs
of the heart to oneself.
29814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.