All language subtitles for [English] Missing Crown Prince ep 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,240 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,780 --> 00:00:07,009 (SUHO) 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,119 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,619 --> 00:00:14,849 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,760 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,929 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,810 --> 00:00:44,048 (Missing Crown Prince) 8 00:00:44,049 --> 00:00:45,319 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,320 --> 00:00:46,519 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,520 --> 00:00:47,618 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,619 --> 00:00:49,259 (when filming with children and animals.) 12 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 Father. 13 00:00:57,630 --> 00:00:58,630 Gun. 14 00:01:04,769 --> 00:01:05,799 Gun. 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,239 It is I, 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,109 Gun. 17 00:01:35,530 --> 00:01:37,469 You have been through so much. 18 00:01:38,939 --> 00:01:39,969 No. 19 00:01:42,670 --> 00:01:43,709 Your Majesty. 20 00:01:44,040 --> 00:01:45,510 There may be some eyes watching, 21 00:01:45,879 --> 00:01:47,280 so please go inside. 22 00:01:48,150 --> 00:01:49,250 Let us go inside. 23 00:02:07,829 --> 00:02:08,870 Commander. 24 00:02:09,669 --> 00:02:12,189 Is it okay for His Majesty to step out of the palace like this? 25 00:02:14,069 --> 00:02:15,239 If they find out... 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,979 I already took care of them, so you need not be concerned. 27 00:02:20,310 --> 00:02:22,180 (Episode 17) 28 00:02:45,539 --> 00:02:46,599 How... 29 00:02:47,770 --> 00:02:48,810 are you feeling? 30 00:02:49,139 --> 00:02:53,280 I have regained consciousness, thanks to you. So do not worry. 31 00:02:54,210 --> 00:02:58,349 Lady Myung Yoon who is outside is the one who treated you, not I. 32 00:03:01,490 --> 00:03:02,550 The truth is, 33 00:03:04,120 --> 00:03:06,489 her father is... 34 00:03:06,490 --> 00:03:08,689 I am aware that she is Choi Sang Rok's daughter. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,530 Even though I could not move my body, 36 00:03:13,800 --> 00:03:15,229 I could still hear. 37 00:03:17,599 --> 00:03:18,699 But I... 38 00:03:19,400 --> 00:03:22,069 There is nothing more I can do. 39 00:03:23,009 --> 00:03:25,909 Please help me. 40 00:03:27,050 --> 00:03:30,080 Father, please wake up. 41 00:03:30,449 --> 00:03:34,050 Open your eyes, Father! 42 00:03:35,719 --> 00:03:38,659 It is almost over. 43 00:03:39,560 --> 00:03:40,629 Please... 44 00:03:41,389 --> 00:03:43,129 hang in there just a little longer, Father. 45 00:03:44,360 --> 00:03:46,300 Did you also hear me and Dosung fight? 46 00:03:47,199 --> 00:03:48,530 All of it? 47 00:03:52,439 --> 00:03:53,610 Why will you not answer me? 48 00:03:54,039 --> 00:03:55,509 Do you not consider me as family? 49 00:03:55,870 --> 00:03:57,610 You disregarded me... 50 00:03:58,479 --> 00:03:59,810 as your family first. 51 00:03:59,939 --> 00:04:01,180 Do not be unreasonable. 52 00:04:01,680 --> 00:04:04,619 I have never thought that way. 53 00:04:04,620 --> 00:04:05,879 Then how could you... 54 00:04:06,520 --> 00:04:09,250 have taken a liking to the woman your brother almost married? 55 00:04:15,060 --> 00:04:16,660 - I am sorry. - Do not be sorry. 56 00:04:17,160 --> 00:04:19,459 I know how much you have struggled. 57 00:04:19,930 --> 00:04:23,100 The Head Eunuch and the Royal Guard Commander told me everything. 58 00:04:23,230 --> 00:04:24,370 I am much obliged. 59 00:04:26,939 --> 00:04:28,040 I am sorry to ask you this, 60 00:04:29,110 --> 00:04:30,139 but I... 61 00:04:31,110 --> 00:04:32,540 have a favor to ask of you. 62 00:04:36,110 --> 00:04:38,579 - Lady Myung Yoon... - Do not worry. 63 00:04:39,420 --> 00:04:43,149 I also know that she saved me, 64 00:04:43,420 --> 00:04:44,589 so she will not be punished. 65 00:04:47,360 --> 00:04:48,960 Thank you for your boundless generosity. 66 00:04:51,100 --> 00:04:52,930 We should let Dosung... 67 00:04:53,500 --> 00:04:55,930 and Mother know that you have fully recovered. 68 00:04:56,100 --> 00:04:57,240 No, we should not. 69 00:04:58,100 --> 00:05:01,639 As you know, they are surrounded by our enemy at the moment. 70 00:05:02,439 --> 00:05:04,119 - However... - Have you forgotten already? 71 00:05:04,740 --> 00:05:06,610 How did the Chief Royal Secretary die? 72 00:05:09,009 --> 00:05:11,819 To deceive your enemy, you must deceive your allies first. 73 00:05:12,680 --> 00:05:16,089 This time, you must not make a single mistake. Do you understand? 74 00:05:17,290 --> 00:05:18,319 Yes, Father. 75 00:05:20,759 --> 00:05:23,199 I heard you had been meeting with those in the Namin Faction. 76 00:05:23,589 --> 00:05:26,029 They are enraged by what happened to my maternal grandfather. 77 00:05:26,129 --> 00:05:28,089 So I have persuaded them to prepare a petition... 78 00:05:29,029 --> 00:05:30,709 to impeach Yoon Yi Kyum and Choi Sang Rok. 79 00:05:31,540 --> 00:05:32,869 I must meet them. 80 00:05:32,870 --> 00:05:34,809 (Maninso: A petition signed by 10,000 people) 81 00:05:34,810 --> 00:05:35,839 Are you planning... 82 00:05:37,509 --> 00:05:39,338 to hand over the reins to them? 83 00:05:39,339 --> 00:05:43,448 (Hwanguk: To change the dominant faction in court) 84 00:05:43,449 --> 00:05:45,555 I must replace the Seoin Faction in the royal court... 85 00:05:45,579 --> 00:05:47,720 with the Namin Faction. 86 00:05:49,019 --> 00:05:51,689 However, some members of the Namin Faction... 87 00:05:52,620 --> 00:05:55,128 might still be loyal to the deposed King. 88 00:05:55,129 --> 00:05:57,230 I am willing to take such a risk... 89 00:05:58,899 --> 00:06:01,269 to oust the Queen Dowager and the Left State Councilor. 90 00:06:16,149 --> 00:06:17,869 Are you concerned because of Prince Susung? 91 00:06:20,819 --> 00:06:22,250 We really are almost there. 92 00:06:22,649 --> 00:06:24,388 Once Prince Dosung becomes Crown Prince, 93 00:06:24,389 --> 00:06:25,935 he should ascend the throne right away. 94 00:06:25,959 --> 00:06:27,659 Then we shall leave to the temporary palace in Anju. 95 00:06:27,660 --> 00:06:29,028 (Yangwi: To hand over the throne) 96 00:06:29,029 --> 00:06:30,089 As for Myung Yoon, 97 00:06:31,329 --> 00:06:34,970 can we trust that Prince Dosung will keep her safe? 98 00:06:37,540 --> 00:06:39,540 We have no choice but to trust that he will do so. 99 00:06:41,810 --> 00:06:42,970 What about the Queen Dowager? 100 00:06:43,470 --> 00:06:45,040 What do you plan to do with her? 101 00:06:45,379 --> 00:06:47,779 We have come too far for her to be forgiven. 102 00:06:50,720 --> 00:06:51,779 Tonight... 103 00:06:54,290 --> 00:06:55,318 Father. 104 00:06:55,319 --> 00:06:58,060 I am fine. Do not worry. 105 00:06:58,660 --> 00:06:59,689 But... 106 00:07:02,230 --> 00:07:03,389 Tonight, 107 00:07:05,029 --> 00:07:06,730 I need you to come with me. 108 00:07:08,230 --> 00:07:10,199 I plan to call the Tiger Hunters to the palace... 109 00:07:10,670 --> 00:07:12,739 to take them down. 110 00:07:12,740 --> 00:07:14,338 (Tiger Hunters: A special army unit whose main task is to catch tigers) 111 00:07:14,339 --> 00:07:15,509 The Tiger Hunters... 112 00:07:16,470 --> 00:07:17,708 must be in Paju now. 113 00:07:17,709 --> 00:07:18,709 Correct. 114 00:07:19,009 --> 00:07:21,249 They are there to guard the military horse farm in Paju. 115 00:07:21,379 --> 00:07:22,879 We will go there and meet them. 116 00:07:23,079 --> 00:07:24,199 No, you should not go there. 117 00:07:24,819 --> 00:07:27,920 If you write them a letter, I will go there and deliver it to them. 118 00:07:28,250 --> 00:07:30,620 The Tiger Hunters must think that I am still bedridden. 119 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 They will not believe that the letter is from me. 120 00:07:33,120 --> 00:07:36,259 I should meet them in person. Only then will they believe me. 121 00:07:36,490 --> 00:07:37,529 However, 122 00:07:38,160 --> 00:07:41,470 I am concerned that the long journey would take a toll on your health. 123 00:07:57,920 --> 00:07:58,980 How is he? 124 00:07:59,680 --> 00:08:03,220 His pulse is a little unstable, but it is not worrisome. 125 00:08:03,620 --> 00:08:04,759 Are we good now? 126 00:08:10,800 --> 00:08:11,959 However, Your Majesty, 127 00:08:12,399 --> 00:08:14,529 you have not fully recovered yet, 128 00:08:14,800 --> 00:08:17,000 so I suggest you be very careful for the time being. 129 00:08:17,569 --> 00:08:19,300 Please trust me and let me take care of it. 130 00:08:19,769 --> 00:08:22,970 I would be too concerned if you were to go there yourself. 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 If you are that concerned, 132 00:08:25,980 --> 00:08:27,180 this young lady here... 133 00:08:29,480 --> 00:08:31,279 can accompany us. 134 00:08:33,679 --> 00:08:34,720 Would you... 135 00:08:35,990 --> 00:08:37,389 come with us? 136 00:08:44,330 --> 00:08:45,399 Yes, Your Majesty. 137 00:08:46,129 --> 00:08:47,399 See? Did you hear that? 138 00:08:47,799 --> 00:08:50,369 We have this physician who knows my condition very well, 139 00:08:50,370 --> 00:08:51,570 so what are you worried about? 140 00:08:53,539 --> 00:08:54,970 Hurry up and get ready to leave. 141 00:09:20,600 --> 00:09:21,668 Your Majesty. 142 00:09:21,669 --> 00:09:22,799 Father. 143 00:09:36,210 --> 00:09:37,750 His Majesty is not doing well. 144 00:09:38,049 --> 00:09:39,220 Then what should we do? 145 00:09:39,750 --> 00:09:41,220 Would acupuncture help? 146 00:09:41,750 --> 00:09:43,549 At the moment, no. 147 00:09:44,190 --> 00:09:46,690 His Majesty needs absolute rest now. 148 00:09:47,529 --> 00:09:48,529 No. 149 00:09:48,830 --> 00:09:51,629 The Tiger Hunters will soon leave Paju. 150 00:09:53,659 --> 00:09:55,970 - We must meet them before that. - However... 151 00:09:56,470 --> 00:09:57,870 If I give up now, 152 00:09:59,470 --> 00:10:01,570 I will have to return to my bedchamber... 153 00:10:02,309 --> 00:10:04,080 and continue to live as if I am dead. 154 00:10:05,539 --> 00:10:07,059 Even though I could hear everything... 155 00:10:07,549 --> 00:10:09,580 and knew everything that was going on, 156 00:10:10,210 --> 00:10:12,750 I could not even move a finger. 157 00:10:14,190 --> 00:10:17,019 If I must return to living in such misery, 158 00:10:17,990 --> 00:10:19,019 I would rather... 159 00:10:20,929 --> 00:10:22,690 choose to die. 160 00:10:25,799 --> 00:10:27,769 I am an unfilial son... 161 00:10:29,830 --> 00:10:31,639 for I failed to protect you, Father. 162 00:10:33,169 --> 00:10:34,539 Please forgive me, Father. 163 00:10:38,639 --> 00:10:41,309 I heard you sent a letter to the Tiger Hunters. 164 00:10:41,779 --> 00:10:44,056 Once Prince Dosung is officially installed as Crown Prince, 165 00:10:44,080 --> 00:10:46,120 the Left State Councilor will try to get rid of us, 166 00:10:46,279 --> 00:10:49,419 so we need a weapon to fight against him. 167 00:10:49,590 --> 00:10:52,459 But will the Tiger Hunters obey us without resisting? 168 00:10:52,460 --> 00:10:55,460 The Commander of the Tiger Hunters has no interest in politics. 169 00:10:55,960 --> 00:10:57,320 He is a typical military official. 170 00:10:57,629 --> 00:10:59,949 If he sees that the letter is stamped with the royal seal, 171 00:11:00,100 --> 00:11:01,540 he will obey us without questioning. 172 00:11:06,100 --> 00:11:08,580 I wrote this for we could not afford to waste a single moment, 173 00:11:09,809 --> 00:11:11,969 but the King's secret letter devoid of the royal seal? 174 00:11:21,019 --> 00:11:22,049 You should... 175 00:11:23,990 --> 00:11:25,220 take this. 176 00:11:30,759 --> 00:11:33,029 I will do my very best, 177 00:11:33,799 --> 00:11:35,470 so please trust me and wait. 178 00:11:36,129 --> 00:11:37,169 Gun. 179 00:11:39,440 --> 00:11:43,009 You must be very careful, at all times. 180 00:11:43,240 --> 00:11:44,279 I will, Father. 181 00:12:11,500 --> 00:12:12,970 Go and help His Royal Highness. 182 00:12:15,940 --> 00:12:17,840 My lady, I am... 183 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 As you are aware, 184 00:12:19,879 --> 00:12:22,149 the Royal Guard Commander is here. 185 00:12:26,149 --> 00:12:27,220 Please do it for me. 186 00:12:28,990 --> 00:12:30,590 Go with His Royal Highness and help him. 187 00:12:57,309 --> 00:12:59,189 I would like to speak with you about something. 188 00:12:59,919 --> 00:13:01,419 Come up here. 189 00:13:03,789 --> 00:13:04,789 Yes, Your Majesty. 190 00:13:40,190 --> 00:13:43,389 The universe is cruel. 191 00:13:47,159 --> 00:13:49,200 Why is it that someone like you... 192 00:13:50,799 --> 00:13:54,370 had to be born as Choi Sang Rok's daughter? 193 00:14:21,500 --> 00:14:22,600 It must be over there. 194 00:14:24,700 --> 00:14:25,740 Stop! 195 00:14:30,370 --> 00:14:31,580 I see some guards. 196 00:14:32,710 --> 00:14:34,580 - Are you the Tiger Hunters? - Yes, we are. 197 00:14:35,549 --> 00:14:37,980 - Identify yourselves! - He is Prince Susung. 198 00:14:38,620 --> 00:14:39,720 Be respectful! 199 00:14:46,289 --> 00:14:49,830 I was told that His Majesty was still critically ill. 200 00:14:50,129 --> 00:14:52,200 He is hiding it because of the traitors, 201 00:14:52,799 --> 00:14:53,899 but he has recovered. 202 00:15:03,809 --> 00:15:05,210 It is my father's topknot crown. 203 00:15:05,509 --> 00:15:07,209 (Sangtugwan: A topknot crown used by men) 204 00:15:07,210 --> 00:15:08,449 Do you believe me now? 205 00:15:08,450 --> 00:15:11,418 (Sangtugwan: A topknot crown used by men) 206 00:15:11,419 --> 00:15:14,250 This is not a matter I can decide on my own, so just one moment. 207 00:15:15,750 --> 00:15:17,220 Please give me a moment. 208 00:15:23,559 --> 00:15:25,600 If His Majesty has truly recovered, 209 00:15:26,529 --> 00:15:29,209 he would issue a royal order instead of sending a letter in secret. 210 00:15:31,269 --> 00:15:32,909 You must think very carefully about this. 211 00:15:33,500 --> 00:15:34,969 If things go wrong because we trusted Prince Susung... 212 00:15:34,970 --> 00:15:36,770 and made a move without the mobilization tag, 213 00:15:36,809 --> 00:15:39,239 we may all be accused of treason and die, like Master Moonhyung. 214 00:15:39,240 --> 00:15:41,350 (Balbyeongbu: An army mobilization tag) 215 00:15:45,480 --> 00:15:46,519 Your Royal Highness. 216 00:15:47,549 --> 00:15:49,320 Something must be up. Do you not think so? 217 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 I feel like they are hiding something... 218 00:16:24,490 --> 00:16:25,690 You must not kill anyone. 219 00:17:09,230 --> 00:17:10,369 What are you waiting for? 220 00:17:10,599 --> 00:17:12,139 Get into Hopojin! 221 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 (Hopojin: A formation used to besiege a tiger) 222 00:17:13,141 --> 00:17:19,980 (Hopojin: A formation used to besiege a tiger) 223 00:17:23,180 --> 00:17:24,420 Such insolence. 224 00:17:25,519 --> 00:17:27,920 This is Prince Susung. Step back at once! 225 00:17:29,150 --> 00:17:30,590 If His Majesty finds out about this, 226 00:17:31,519 --> 00:17:33,259 you will all be punished for high treason. 227 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 We are simply following the Queen Dowager's order! 228 00:17:39,230 --> 00:17:40,329 Do not be afraid! 229 00:17:42,599 --> 00:17:43,630 Did the Queen Dowager... 230 00:17:44,230 --> 00:17:45,839 order you to do this? 231 00:17:46,339 --> 00:17:47,339 Yes. 232 00:17:47,569 --> 00:17:49,329 We received a letter from the Queen Dowager. 233 00:17:50,369 --> 00:17:52,856 However, I must proceed with caution to issue a military command, 234 00:17:52,880 --> 00:17:54,209 so I will not believe anyone's letter... 235 00:17:54,210 --> 00:17:57,079 and will not budge without the official mobilization tag. 236 00:17:57,980 --> 00:17:59,849 Cast the net and capture them! 237 00:18:03,789 --> 00:18:04,859 Stop! 238 00:18:27,849 --> 00:18:29,579 Please accept my greetings, Your Majesty! 239 00:18:37,619 --> 00:18:39,660 Listen, Tiger Hunters. 240 00:18:40,289 --> 00:18:41,929 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 241 00:18:42,329 --> 00:18:44,559 The palace is ruled by traitors, 242 00:18:44,859 --> 00:18:47,130 who are leading this nation to chaos. 243 00:18:48,299 --> 00:18:51,369 Will you help me take down the traitors... 244 00:18:51,799 --> 00:18:54,569 to ensure the safety and security of our country? 245 00:18:54,809 --> 00:18:56,449 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 246 00:18:56,509 --> 00:18:57,880 All rise. 247 00:19:01,849 --> 00:19:03,250 From now on, 248 00:19:05,519 --> 00:19:08,349 I shall call you my Loyal Army. 249 00:19:10,819 --> 00:19:12,889 Long live the King! 250 00:19:12,890 --> 00:19:14,930 - Long live the King! - Long live the King! 251 00:19:15,089 --> 00:19:16,758 - Long live the King! - Long live the King! 252 00:19:16,759 --> 00:19:18,528 Long live the King! 253 00:19:18,529 --> 00:19:20,660 - Long live the King! - Long live the King! 254 00:19:20,829 --> 00:19:22,549 - Long live the King! - Long live the King! 255 00:19:22,670 --> 00:19:24,569 Long live the King! 256 00:19:24,740 --> 00:19:26,640 - Long live the King! - Long live the King! 257 00:19:26,970 --> 00:19:28,646 - Long live the King! - Long live the King! 258 00:19:28,670 --> 00:19:30,609 Long live the King! 259 00:19:30,710 --> 00:19:32,579 - Long live the King! - Long live the King! 260 00:19:32,809 --> 00:19:34,529 - Long live the King! - Long live the King! 261 00:19:38,980 --> 00:19:40,049 Your Majesty. 262 00:19:43,250 --> 00:19:45,289 I can tolerate this, so do not be concerned. 263 00:19:45,690 --> 00:19:46,690 Your Majesty. 264 00:19:47,259 --> 00:19:50,460 I will be right by Your Majesty's side at all times, 265 00:19:51,500 --> 00:19:53,060 so please call me whenever you need me. 266 00:19:53,230 --> 00:19:54,259 I will. 267 00:19:57,400 --> 00:19:58,539 Royal Guard Commander. 268 00:19:59,240 --> 00:20:01,910 Watch out for military officials who try to enter the main palace. 269 00:20:02,309 --> 00:20:03,809 Yes, Your Majesty. 270 00:20:25,660 --> 00:20:27,930 Before they make a move, 271 00:20:28,329 --> 00:20:29,430 I need you... 272 00:20:30,900 --> 00:20:33,500 to kill the King. 273 00:20:34,710 --> 00:20:36,410 The King must die... 274 00:20:37,140 --> 00:20:40,740 for Prince Dosung to ascend the throne. 275 00:20:44,720 --> 00:20:46,049 If you... 276 00:20:46,450 --> 00:20:48,589 take good care of this, 277 00:20:48,849 --> 00:20:50,519 you will be the next in line... 278 00:20:51,019 --> 00:20:52,289 to be the head court lady. 279 00:20:55,029 --> 00:20:56,660 Thank you for the offer, 280 00:20:56,990 --> 00:20:59,858 but how could I enter His Majesty's palace and... 281 00:20:59,859 --> 00:21:00,930 Goodness. 282 00:21:01,799 --> 00:21:05,839 You serve the Queen, 283 00:21:06,470 --> 00:21:08,410 who can enter the King's palace anytime. 284 00:21:10,440 --> 00:21:12,880 We will figure out a way. 285 00:21:13,839 --> 00:21:16,579 Just do as you are told. 286 00:21:34,869 --> 00:21:37,069 She may not be clever, 287 00:21:37,299 --> 00:21:39,200 but that witch is surely shrewd. 288 00:21:39,400 --> 00:21:41,539 She may cause trouble for us down the road, 289 00:21:43,339 --> 00:21:45,440 so once she finishes the job and becomes useless, 290 00:21:47,640 --> 00:21:49,609 we will get rid of her. 291 00:21:56,849 --> 00:21:58,119 Leave, all of you. 292 00:22:03,289 --> 00:22:04,589 Have you lost your mind? 293 00:22:04,630 --> 00:22:06,159 Do you wish to tell everyone in the palace... 294 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 that you are in league with the Queen Dowager and her supporters? 295 00:22:10,329 --> 00:22:11,500 Oh, right. 296 00:22:12,569 --> 00:22:15,769 I forgot for a moment that you bit your own master like a crazy dog. 297 00:22:16,640 --> 00:22:18,539 How dare you glare at me like that? 298 00:22:18,640 --> 00:22:20,109 Shall I gouge out your eyeballs? 299 00:22:23,980 --> 00:22:26,979 I am here to speak with the Queen Dowager about an urgent matter. 300 00:22:26,980 --> 00:22:28,289 You cannot speak with her now. 301 00:22:29,220 --> 00:22:31,890 You are to tell me what it is about and leave at once. 302 00:22:32,119 --> 00:22:34,359 I must tell her myself. 303 00:22:34,690 --> 00:22:37,430 We kindly accepted you back because you begged us to spare you. 304 00:22:37,589 --> 00:22:39,660 And now, you want to sit on my head. 305 00:22:43,299 --> 00:22:44,940 Do not be delusional. 306 00:22:45,400 --> 00:22:48,769 You are nothing but a spy rat. 307 00:22:48,910 --> 00:22:50,440 Whether I am a rat or whatever else, 308 00:22:53,210 --> 00:22:55,750 I am certain they accepted me back for they still needed me. 309 00:23:05,859 --> 00:23:07,160 Please spare me. 310 00:23:07,559 --> 00:23:09,666 Ever since the incident with the royal taster broke out, 311 00:23:09,690 --> 00:23:11,900 I have had to fear for my life every single moment. 312 00:23:13,059 --> 00:23:14,819 What are you talking about, all of a sudden? 313 00:23:16,670 --> 00:23:19,970 The Left State Councilor never spares those... 314 00:23:20,970 --> 00:23:24,509 who are done being useful or who know too much, like me. 315 00:23:25,910 --> 00:23:28,450 And what is the reason you think I would be different? 316 00:23:31,450 --> 00:23:33,349 I would never run my mouth... 317 00:23:33,779 --> 00:23:35,289 for I do not know that much, 318 00:23:37,849 --> 00:23:40,319 but I am certain that you will find me useful. 319 00:23:44,630 --> 00:23:45,960 I will be in touch soon. 320 00:23:47,160 --> 00:23:48,269 Leave now. 321 00:23:49,730 --> 00:23:50,730 Yes, my lord. 322 00:23:55,170 --> 00:23:56,240 Your Majesty. 323 00:23:56,940 --> 00:23:58,680 Court Lady Cho is here. 324 00:23:59,640 --> 00:24:01,910 What brings you here? 325 00:24:05,619 --> 00:24:09,289 The Left State Councilor is planning to assassinate His Majesty. 326 00:24:13,660 --> 00:24:17,089 He gave me this and ordered me to feed it to His Majesty. 327 00:24:59,240 --> 00:25:00,740 What is Court Lady Cho doing here? 328 00:25:02,309 --> 00:25:03,910 Your Highness! 329 00:25:07,539 --> 00:25:09,078 - What is the fuss about? - I swear, she visited... 330 00:25:09,079 --> 00:25:10,410 the Queen Dowager's Palace. 331 00:25:10,950 --> 00:25:12,519 I saw her coming out... 332 00:25:12,579 --> 00:25:14,720 of the Queen Dowager's Palace with my own two eyes. 333 00:25:14,819 --> 00:25:15,920 The Queen Dowager's Palace? 334 00:25:16,990 --> 00:25:18,588 What are you talking about, all of a sudden? 335 00:25:18,589 --> 00:25:19,720 That sly witch, 336 00:25:20,289 --> 00:25:21,759 Court Lady Cho. 337 00:25:22,029 --> 00:25:24,900 I saw her leaving the Queen Dowager's Palace. 338 00:25:25,160 --> 00:25:27,630 Are you saying Cheol Du is working for Choi Sang Rok? 339 00:25:27,660 --> 00:25:29,970 It is possible that it is not Cheol Du. 340 00:25:30,869 --> 00:25:33,069 However, if what Lady Myung Yoon read is true, 341 00:25:34,369 --> 00:25:35,969 and if the spy is one of your closest aides... 342 00:25:35,970 --> 00:25:38,538 In other words, the traitor was not me. 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,339 - Court Lady Cho, that little... - Be quiet! 344 00:25:42,349 --> 00:25:43,980 Bring Court Lady Cho to me now. 345 00:25:44,579 --> 00:25:45,619 Yes, Your Highness. 346 00:25:49,890 --> 00:25:50,950 Sit down. 347 00:26:05,640 --> 00:26:07,560 I told you I would kill you with my own hands... 348 00:26:08,740 --> 00:26:10,910 if you misbehaved one more time. Do you remember? 349 00:26:12,539 --> 00:26:14,499 - Yes, Your Highness. - Then let me ask you this. 350 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 Why did you visit the Queen Dowager's Palace? 351 00:26:18,619 --> 00:26:19,979 - Pardon me? - Did you go there... 352 00:26:19,980 --> 00:26:21,500 to deliver someone's letter in secret? 353 00:26:22,250 --> 00:26:23,850 Or did you go there to pick up a letter? 354 00:26:24,119 --> 00:26:26,220 No, neither is true. 355 00:26:26,289 --> 00:26:27,289 Is that so? 356 00:26:29,359 --> 00:26:30,430 Go ahead and search her. 357 00:26:30,589 --> 00:26:31,589 Yes, Your Highness. 358 00:26:33,859 --> 00:26:35,599 I suggest you stay still for your own sake. 359 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 - Okay? - My gosh! 360 00:26:37,500 --> 00:26:40,200 What are you doing? Get your hand off of me! 361 00:26:43,809 --> 00:26:45,109 I knew it. 362 00:26:45,839 --> 00:26:46,839 Your Highness. 363 00:26:51,009 --> 00:26:52,049 What is this for? 364 00:26:52,849 --> 00:26:54,779 Tell me the truth at once! 365 00:26:56,650 --> 00:26:59,619 Fine. I shall make you take this and find out. 366 00:27:00,559 --> 00:27:01,879 - Hold her! - Yes, Your Highness! 367 00:27:03,190 --> 00:27:04,630 Come here. 368 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 It is poison! 369 00:27:11,200 --> 00:27:12,369 It is poison. 370 00:27:17,470 --> 00:27:18,640 Where did you get this? 371 00:27:19,609 --> 00:27:21,249 Did Inspector General Choi give you this? 372 00:27:22,450 --> 00:27:24,549 Right, you will say you do not know. 373 00:27:27,250 --> 00:27:28,279 Yes! 374 00:27:31,220 --> 00:27:32,700 Inspector General Choi gave it to me. 375 00:27:34,920 --> 00:27:36,089 To kill whom? 376 00:27:37,390 --> 00:27:38,500 My brother? 377 00:27:39,859 --> 00:27:41,299 Did he order you to kill my brother? 378 00:27:48,200 --> 00:27:49,210 Stay still! 379 00:27:49,670 --> 00:27:50,990 I will ask you for one last time. 380 00:27:51,710 --> 00:27:53,830 Did he order you to kill my brother with this poison? 381 00:27:55,980 --> 00:27:57,180 Yes, he did. 382 00:27:59,380 --> 00:28:01,650 He ordered me to kill Prince Susung. 383 00:28:06,759 --> 00:28:09,230 I did not know Yoon Yi Kyum would make a move so quickly. 384 00:28:10,160 --> 00:28:12,259 - What should we do now? - We must stop him. 385 00:28:12,960 --> 00:28:14,259 What if we fail? 386 00:28:14,759 --> 00:28:16,200 If the King dies, 387 00:28:16,369 --> 00:28:18,329 we will be his next target. 388 00:28:20,799 --> 00:28:22,369 Are you afraid of death? 389 00:28:24,140 --> 00:28:26,339 - Sang Rok. - Do not be afraid. 390 00:28:27,240 --> 00:28:29,750 I told you I would never let you die... 391 00:28:30,349 --> 00:28:32,680 even if they were to hang my head above the main street. 392 00:28:33,180 --> 00:28:36,690 It has been a long time since I stopped fearing death. 393 00:28:38,759 --> 00:28:40,259 What I fear the most... 394 00:28:41,460 --> 00:28:42,829 is losing you. 395 00:28:44,130 --> 00:28:45,460 Nothing else. 396 00:28:48,329 --> 00:28:51,298 If we fail to stop his plan to kill the King... 397 00:28:51,299 --> 00:28:52,599 I will stop him. 398 00:28:53,700 --> 00:28:55,485 If I were in the dark, it would be different. 399 00:28:55,509 --> 00:28:57,829 But now that I know about his plan, I can surely stop him. 400 00:28:58,269 --> 00:28:59,740 I assure you that I can stop him, 401 00:29:01,339 --> 00:29:02,509 so just trust me. 402 00:29:14,519 --> 00:29:17,559 Have the Tiger Hunters arrived? 403 00:29:18,029 --> 00:29:19,059 Yes. 404 00:29:19,630 --> 00:29:21,868 They must have begun the operation by now. 405 00:29:21,869 --> 00:29:23,469 (Chakhogapsa: Soldiers who catch tigers) 406 00:29:42,819 --> 00:29:44,549 The Tiger Hunters must be here. 407 00:29:44,589 --> 00:29:46,089 Go outside and check. 408 00:29:46,289 --> 00:29:47,359 Yes, Your Majesty. 409 00:29:55,869 --> 00:29:57,529 If the tiger is released in the garden, 410 00:29:57,829 --> 00:29:59,440 someone could get hurt. 411 00:29:59,839 --> 00:30:01,199 Do not worry, Your Royal Highness. 412 00:30:01,670 --> 00:30:04,539 We fed it well and pulled out its teeth and claws, 413 00:30:05,279 --> 00:30:06,880 so no one will get hurt. 414 00:30:09,049 --> 00:30:11,369 Can you find the scoundrels who killed Master Moonhyung... 415 00:30:12,150 --> 00:30:14,079 before our D-Day? 416 00:30:14,250 --> 00:30:15,450 Do not worry. 417 00:30:15,990 --> 00:30:18,789 One of Lady Myung Yoon's acquaintances is well-connected. 418 00:30:19,490 --> 00:30:21,160 We will find them very soon. 419 00:30:21,390 --> 00:30:22,690 Magistrate Yoon acts... 420 00:30:23,690 --> 00:30:26,630 as eyes and ears for Choi Sang Rok and the Left State Councilor. 421 00:30:27,259 --> 00:30:30,400 We must get him for our plan to succeed. 422 00:30:31,170 --> 00:30:33,170 Yes, I will remember that. 423 00:30:33,569 --> 00:30:36,039 Your Royal Highness. It is I, Sun Ok. 424 00:30:44,309 --> 00:30:45,349 What is it? 425 00:30:52,390 --> 00:30:54,589 Are you refusing to let me in the house now? 426 00:30:54,890 --> 00:30:56,430 I do not know why you are here... 427 00:30:56,559 --> 00:30:59,029 Allow me to go inside. Let us talk in private. 428 00:31:05,769 --> 00:31:07,339 I have nothing more to say to you. 429 00:31:08,099 --> 00:31:09,170 Go back. 430 00:31:10,269 --> 00:31:13,339 Never had I imagined you would drive me out even before the door. 431 00:31:15,980 --> 00:31:18,620 They say you must deceive your allies before deceiving your enemy. 432 00:31:18,880 --> 00:31:22,019 There must be no mistakes this time. Understood? 433 00:31:24,220 --> 00:31:25,300 Take care on your way back. 434 00:31:28,960 --> 00:31:30,630 Leave tomorrow and go far away. 435 00:31:33,099 --> 00:31:34,500 If you stay here, you will die. 436 00:31:35,430 --> 00:31:37,150 The Inspector General and Court Lady Cho... 437 00:32:26,279 --> 00:32:27,420 What happened? 438 00:32:41,559 --> 00:32:43,029 I will call once it is time. 439 00:32:44,200 --> 00:32:45,900 Until then, stay well. 440 00:32:46,200 --> 00:32:47,840 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 441 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Your Majesty! 442 00:32:57,950 --> 00:32:59,019 I am all right. 443 00:33:00,549 --> 00:33:02,119 I have simply used too much energy. 444 00:33:03,390 --> 00:33:04,789 It made me dizzy. 445 00:33:05,250 --> 00:33:07,859 I will ask Choi Sang Rok's daughter to come. 446 00:33:28,950 --> 00:33:31,109 Your Majesty. By any chance, did... 447 00:33:34,680 --> 00:33:35,690 Your Majesty? 448 00:33:40,289 --> 00:33:41,559 If I do not go, 449 00:33:42,490 --> 00:33:44,589 the Crown Prince might fall into danger. 450 00:33:46,960 --> 00:33:48,869 Is there no solution? 451 00:33:52,269 --> 00:33:53,339 There... 452 00:33:54,839 --> 00:33:56,170 is one. 453 00:33:57,309 --> 00:33:58,609 And what is that? 454 00:34:12,719 --> 00:34:15,489 I heard a tiger had appeared in the garden. 455 00:34:16,230 --> 00:34:19,198 To stop the tiger from causing harm, I plan to call over Tiger Hunters. 456 00:34:19,199 --> 00:34:21,299 (Hohwan: Catastrophes caused by a tiger) 457 00:34:21,300 --> 00:34:23,400 What do you all think? 458 00:34:27,400 --> 00:34:30,768 Tiger Hunters have left to catch the tiger... 459 00:34:30,769 --> 00:34:33,309 that attacked Majang in Paju. 460 00:34:34,579 --> 00:34:38,780 The palace soldiers are more than enough to guard the palace. 461 00:34:39,320 --> 00:34:42,989 I think it is only right to let the palace soldiers handle it. 462 00:34:43,250 --> 00:34:46,019 The palace soldiers have never dealt with a tiger, have they? 463 00:34:46,489 --> 00:34:49,460 And the tiger that attacked Majang has already been caught. 464 00:34:50,289 --> 00:34:51,960 Calling the Tiger Hunters at once... 465 00:34:52,090 --> 00:34:55,030 and preventing any damage is better, no? 466 00:34:55,130 --> 00:34:57,000 Your Majesty is right. 467 00:34:58,000 --> 00:35:00,869 If the tiger jumps over the gates and attacks the private houses, 468 00:35:01,000 --> 00:35:03,309 the people will suffer great damage. 469 00:35:04,010 --> 00:35:06,239 I agree with the Deputy Education Director. 470 00:35:06,610 --> 00:35:07,979 Tiger Hunters should be ordered to come at once... 471 00:35:07,980 --> 00:35:10,809 to prevent disasters caused by the tiger. 472 00:35:13,349 --> 00:35:16,219 Inspector General. Send a messenger to Paju this instant... 473 00:35:16,420 --> 00:35:19,619 to bring the Tiger Hunters over to prevent any catastrophe. 474 00:35:20,059 --> 00:35:22,590 Yes, Your Majesty. 475 00:35:41,179 --> 00:35:42,179 Your Majesty. 476 00:35:42,349 --> 00:35:45,579 The Queen Dowager ordered the Tiger Hunters to come to the palace. 477 00:35:46,150 --> 00:35:47,790 Inform the leader of the Tiger Hunters... 478 00:35:49,449 --> 00:35:51,989 to be extra careful. 479 00:35:52,320 --> 00:35:53,820 Yes, Your Majesty. 480 00:35:58,059 --> 00:35:59,099 Missy. 481 00:35:59,559 --> 00:36:02,969 This man here saw those guys at the Police Bureau jail. 482 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Tell her. 483 00:36:04,501 --> 00:36:07,940 Yes. I was imprisoned with them at the Police Bureau prison. 484 00:36:08,039 --> 00:36:11,339 They boasted on and on about the powerful people behind them. 485 00:36:11,340 --> 00:36:14,739 I was dying to beat them up but held back, which was... 486 00:36:15,809 --> 00:36:16,849 Enough. 487 00:36:17,949 --> 00:36:19,429 Do you know where they are right now? 488 00:36:25,050 --> 00:36:26,119 Come over here. 489 00:36:26,619 --> 00:36:27,789 Good grief. 490 00:36:28,320 --> 00:36:29,360 Really. 491 00:36:29,730 --> 00:36:31,960 This is what you need, right? 492 00:36:32,400 --> 00:36:35,059 - My gosh. - Let us enjoy ourselves today! 493 00:36:37,429 --> 00:36:38,469 - What? - What? 494 00:36:39,300 --> 00:36:40,400 Who are you? 495 00:36:43,369 --> 00:36:45,409 How did you know I was here? 496 00:36:45,980 --> 00:36:47,220 And who is that guy over there? 497 00:36:47,639 --> 00:36:50,679 He is the big brother I had mentioned before. 498 00:36:50,909 --> 00:36:52,109 I see. 499 00:36:52,110 --> 00:36:53,880 Hey. Forget it. 500 00:36:54,280 --> 00:36:58,090 I cannot believe these men are all over these uglies. 501 00:36:58,489 --> 00:37:00,618 They are too unclassy for me to hang out with. Let us go. 502 00:37:00,619 --> 00:37:02,058 - Hurry. - Come now. 503 00:37:02,059 --> 00:37:03,388 - Let us go. - Listen. 504 00:37:03,389 --> 00:37:06,630 It is simply because they do not know any better. 505 00:37:07,230 --> 00:37:10,829 The most beautiful girl in Hanyang is in this very kisaeng house. 506 00:37:11,170 --> 00:37:12,900 - Did you not know? - What? 507 00:37:38,130 --> 00:37:39,829 I have had enough. 508 00:37:39,960 --> 00:37:42,158 Take that cotton mask off. 509 00:37:42,159 --> 00:37:43,469 I want to see your face. 510 00:37:47,670 --> 00:37:48,969 Is 100 nyang enough? 511 00:37:49,269 --> 00:37:50,539 Goodness gracious. 512 00:37:50,869 --> 00:37:53,780 She does not show her face to just anyone. 513 00:37:54,480 --> 00:37:55,979 Then how much should I pay? 514 00:37:55,980 --> 00:37:58,249 I told you, did I not? It is not money. 515 00:37:58,250 --> 00:38:01,480 She will only show her face to the man who pleases her heart. 516 00:38:02,179 --> 00:38:05,489 Someone like the head of a bandit killing people of high status. 517 00:38:05,760 --> 00:38:07,396 "A bandit killing people of high status?" 518 00:38:07,420 --> 00:38:10,289 Her parents were killed by noblemen when she was little. 519 00:38:11,030 --> 00:38:13,329 Noblemen fill her with rage. 520 00:38:13,960 --> 00:38:16,630 Bring her the head of a high-status nobleman, 521 00:38:17,130 --> 00:38:18,969 and she might even spend the night with you. 522 00:38:19,840 --> 00:38:22,239 Should I bring her one head? Then I could... 523 00:38:22,539 --> 00:38:23,639 "Spend the night?" 524 00:38:24,440 --> 00:38:28,110 But a mere attendant like you can only dream of it. 525 00:38:28,280 --> 00:38:30,980 Who are you saying is a mere attendant? I am nothing like that. 526 00:38:32,550 --> 00:38:33,550 Listen carefully. 527 00:38:33,949 --> 00:38:36,119 I have killed a nobleman, all right? 528 00:38:39,489 --> 00:38:42,119 The bandit killing people of high status is all talk. 529 00:38:42,489 --> 00:38:44,759 I doubt they have killed the master of a noble family like I have! 530 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 Shut your mouth! 531 00:38:47,260 --> 00:38:48,460 If that is true, 532 00:38:49,369 --> 00:38:51,829 I will spend the night with you, my lord. 533 00:38:53,670 --> 00:38:55,670 Have you heard of Master Moonhyung? 534 00:38:57,440 --> 00:38:59,980 It is the old man who died on his way back home. 535 00:39:00,610 --> 00:39:03,349 That was my doing along with him. 536 00:39:05,650 --> 00:39:07,849 Come here! Come to me! 537 00:39:22,360 --> 00:39:23,945 Did you get a message from His Royal Highness? 538 00:39:23,969 --> 00:39:25,030 Yes, sir. 539 00:39:25,400 --> 00:39:27,698 His Royal Highness has found the criminal... 540 00:39:27,699 --> 00:39:29,440 who murdered Master Moonhyung. 541 00:39:46,159 --> 00:39:49,590 Why did you want to see me, Prince Susung? 542 00:40:18,250 --> 00:40:19,260 Everything was... 543 00:40:20,260 --> 00:40:21,789 the Left State Councilor's doing. 544 00:40:23,860 --> 00:40:25,540 Please spare my life, Your Royal Highness. 545 00:40:25,860 --> 00:40:29,030 Why must I do that? 546 00:40:29,230 --> 00:40:30,369 Spare my life, 547 00:40:32,699 --> 00:40:34,139 and I will forever be... 548 00:40:35,340 --> 00:40:36,670 at your beck and call. 549 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 Oh, yes! 550 00:40:38,940 --> 00:40:41,139 The Queen Dowager and the Inspector General... 551 00:40:41,510 --> 00:40:43,980 Once Prince Dosung becomes the Crown Prince, 552 00:40:44,809 --> 00:40:47,348 they plan to abdicate from the throne... 553 00:40:47,349 --> 00:40:50,449 and immediately make a run to the palace in Anju. 554 00:41:04,469 --> 00:41:05,969 Left State Councilor Yoon... 555 00:41:08,039 --> 00:41:09,539 ordered Court Lady Cho... 556 00:41:11,809 --> 00:41:13,139 to murder... 557 00:41:14,110 --> 00:41:16,150 His Majesty. 558 00:41:27,860 --> 00:41:29,780 Should I tell him I was caught by Prince Susung? 559 00:41:30,690 --> 00:41:31,829 I cannot. 560 00:41:32,429 --> 00:41:34,099 He would never let me keep my life. 561 00:41:35,030 --> 00:41:37,030 What do I do about this? 562 00:41:37,130 --> 00:41:40,500 A penny for your thoughts? 563 00:41:44,070 --> 00:41:45,210 It is about His Majesty. 564 00:41:45,739 --> 00:41:47,480 How about we do the deed tonight? 565 00:41:51,309 --> 00:41:52,519 Tonight? 566 00:41:52,849 --> 00:41:53,849 Yes. 567 00:41:54,849 --> 00:41:56,789 Other variables could surface. 568 00:41:57,119 --> 00:41:58,920 Before Court Lady Cho changes her mind, 569 00:41:59,559 --> 00:42:01,320 it is best to get it over with. 570 00:42:08,530 --> 00:42:09,570 All right. 571 00:42:10,130 --> 00:42:12,599 Go back to the Queen's Palace and wait. 572 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Of course. 573 00:42:33,119 --> 00:42:35,719 Since the matter is urgent, I will be direct. 574 00:42:37,429 --> 00:42:39,329 Your father, Left State Councilor Yoon, 575 00:42:39,730 --> 00:42:41,559 will attempt to murder His Majesty. 576 00:42:42,400 --> 00:42:44,629 Your Majesty, what on earth... 577 00:42:44,630 --> 00:42:46,800 You have always known that this would happen. 578 00:42:49,199 --> 00:42:50,769 That will never happen. 579 00:42:51,409 --> 00:42:53,309 I will stop it in any way I can. 580 00:42:54,139 --> 00:42:56,980 Court Lady Cho was ordered to kill him tonight. 581 00:43:00,750 --> 00:43:03,519 What? Tonight? 582 00:43:03,719 --> 00:43:05,750 I see you were clueless. 583 00:43:06,059 --> 00:43:07,518 How can you guarantee his safety... 584 00:43:07,519 --> 00:43:10,260 when you have no idea what orders are being made? 585 00:43:10,760 --> 00:43:11,929 It cannot be true. 586 00:43:12,260 --> 00:43:13,960 You must be wrong. 587 00:43:14,300 --> 00:43:16,630 Show her the poison Left State Councilor Yoon gave you. 588 00:43:29,349 --> 00:43:31,079 Is she telling the truth? 589 00:43:33,420 --> 00:43:35,320 Yes, it is true. 590 00:43:39,019 --> 00:43:40,059 That cannot be. 591 00:43:41,659 --> 00:43:44,590 No, this is wrong. 592 00:43:45,030 --> 00:43:47,159 Stay alert, Your Highness. 593 00:43:47,559 --> 00:43:49,429 This is not the time to be shocked. 594 00:43:49,929 --> 00:43:53,199 If you wish to save his life, pull yourself together... 595 00:43:54,070 --> 00:43:55,400 and listen to me. 596 00:44:32,269 --> 00:44:34,210 Clean His Majesty's face. 597 00:44:35,579 --> 00:44:36,610 Of course. 598 00:46:11,269 --> 00:46:12,340 Darn it! 599 00:46:22,150 --> 00:46:23,190 Darn! 600 00:46:28,119 --> 00:46:30,730 How dare you? 601 00:46:33,230 --> 00:46:34,260 You... 602 00:46:35,099 --> 00:46:36,829 Did you spill your guts? 603 00:46:40,539 --> 00:46:44,070 Where did you hide His Majesty? 604 00:46:54,880 --> 00:46:56,050 Where... 605 00:46:56,849 --> 00:46:59,050 did you hide His Majesty? 606 00:46:59,590 --> 00:47:01,419 Tell me this instant! 607 00:47:01,420 --> 00:47:02,519 Do you think... 608 00:47:03,690 --> 00:47:05,989 I would actually tell you? 609 00:47:06,130 --> 00:47:07,460 What? 610 00:47:09,929 --> 00:47:10,969 Your Highness! 611 00:47:20,440 --> 00:47:21,480 Your Highness... 612 00:47:22,639 --> 00:47:23,650 Your Highness. 613 00:47:24,809 --> 00:47:25,809 Your Highness... 614 00:47:35,289 --> 00:47:36,829 How dare you barge in here? 615 00:47:37,389 --> 00:47:40,059 Where did you hide His Majesty? 616 00:47:40,159 --> 00:47:41,929 Why would you ask me that? 617 00:47:41,960 --> 00:47:43,899 Hand him over this second! 618 00:47:43,900 --> 00:47:44,999 Such insolence. 619 00:47:45,000 --> 00:47:47,269 How dare you show disrespect? 620 00:47:49,909 --> 00:47:52,509 If I find His Majesty first, 621 00:47:52,510 --> 00:47:55,079 you will not live to tell the tale. 622 00:47:55,239 --> 00:47:57,449 Give him to me this instant! 623 00:48:13,530 --> 00:48:16,269 You are the one who first broke his word. 624 00:48:16,530 --> 00:48:20,340 It is not I but you who caused this debacle. 625 00:48:21,639 --> 00:48:22,739 What is it? 626 00:48:22,840 --> 00:48:24,109 After murdering His Majesty, 627 00:48:24,110 --> 00:48:26,190 you would have killed me and Inspector General Choi. 628 00:48:26,809 --> 00:48:28,280 Did you think I would do nothing... 629 00:48:28,909 --> 00:48:31,210 when knowing what you had in mind? 630 00:48:35,980 --> 00:48:37,388 You are dismissed. 631 00:48:37,389 --> 00:48:39,519 I will not leave. 632 00:48:40,019 --> 00:48:41,658 Not until you give me His Majesty! 633 00:48:41,659 --> 00:48:43,889 Should I cancel the Crown Prince's coronation? 634 00:48:45,059 --> 00:48:48,159 If you do not mind that, keep pushing your luck. 635 00:48:50,269 --> 00:48:52,230 You will regret this. 636 00:48:56,239 --> 00:48:58,210 We will wait and see... 637 00:49:00,079 --> 00:49:01,909 who regrets it in the end. 638 00:49:21,429 --> 00:49:22,659 Do not ever... 639 00:49:23,829 --> 00:49:25,730 raise your voice... 640 00:49:27,639 --> 00:49:30,039 in the Queen Dowager's chambers again. 641 00:49:43,719 --> 00:49:46,489 Are you going to sit around and do nothing? 642 00:49:46,860 --> 00:49:50,559 We need to make some kind of move. 643 00:49:57,230 --> 00:49:58,369 I heard you summoned me. 644 00:50:02,500 --> 00:50:05,670 The deed must be expedited. 645 00:50:07,340 --> 00:50:09,309 Tomorrow's morning assembly will be your window. 646 00:50:10,380 --> 00:50:11,579 Can it be done? 647 00:50:12,110 --> 00:50:14,980 Yes, I will be prepared for it. 648 00:50:15,079 --> 00:50:17,389 If this succeeds, 649 00:50:17,949 --> 00:50:20,760 I will make sure you are compensated... 650 00:50:21,420 --> 00:50:23,989 for what you suffered in Mungyeong. 651 00:50:25,030 --> 00:50:26,158 I am much obliged. 652 00:50:26,159 --> 00:50:28,059 There should be no room for error. 653 00:50:28,760 --> 00:50:29,800 Of course. 654 00:50:34,869 --> 00:50:38,409 By the way, how will you deal with Choi Sang Rok's daughter? 655 00:50:38,840 --> 00:50:41,110 She should be killed... 656 00:50:41,980 --> 00:50:43,250 alongside her father. 657 00:50:49,050 --> 00:50:50,920 There was an unfortunate incident last night. 658 00:50:51,920 --> 00:50:53,489 One with rebellious motives... 659 00:50:53,820 --> 00:50:56,789 attempted to take the life of His Majesty at the King's Palace. 660 00:51:12,610 --> 00:51:15,239 Left State Councilor Yoon, step forward. 661 00:51:33,030 --> 00:51:35,230 I, Left State Councilor Yoon Yi Kyum, 662 00:51:35,929 --> 00:51:37,599 appear before you. 663 00:51:38,070 --> 00:51:39,730 Left State Councilor Yoon Yi Kyum... 664 00:51:40,099 --> 00:51:42,400 ordered Court Lady Cho of the Queen's Palace... 665 00:51:42,900 --> 00:51:45,039 to take the life of His Majesty. 666 00:51:45,210 --> 00:51:46,510 Do you admit to that? 667 00:51:50,710 --> 00:51:52,380 As the King's father-in-law, 668 00:51:52,679 --> 00:51:54,979 you were granted many blessings from the royal family. 669 00:51:54,980 --> 00:51:57,650 But you dared to repay us by trying to murder His Majesty? 670 00:51:59,449 --> 00:52:01,420 I am innocent. 671 00:52:01,860 --> 00:52:04,829 Not even for a second... 672 00:52:05,090 --> 00:52:07,929 have I harbored rebellious motives. 673 00:52:10,570 --> 00:52:11,670 Inspector General Choi, 674 00:52:12,170 --> 00:52:14,840 bring Court Lady Cho of the Queen's Palace. 675 00:52:15,039 --> 00:52:18,110 Absolutely, Your Majesty. 676 00:52:21,809 --> 00:52:23,010 It is a rebellion. 677 00:52:23,179 --> 00:52:25,110 Please hurry to safety. 678 00:52:27,349 --> 00:52:29,579 - What is happening? - What am I hearing? 679 00:52:29,650 --> 00:52:31,650 - My goodness. - Goodness. 680 00:53:07,119 --> 00:53:08,690 Traitor Choi Sang Rok, 681 00:53:09,289 --> 00:53:13,059 surrender yourself and be arrested! 682 00:53:17,869 --> 00:53:20,369 Let us head out there... 683 00:53:21,400 --> 00:53:23,070 and see what is happening. 684 00:53:24,610 --> 00:53:26,110 Do not just stand here. 685 00:53:26,210 --> 00:53:27,739 Let us head outside. 686 00:53:28,110 --> 00:53:29,949 Let us see what is going on. 687 00:53:31,150 --> 00:53:32,150 What on earth? 688 00:53:40,519 --> 00:53:42,889 Are you not heading out there? 689 00:53:46,289 --> 00:53:47,300 Of course. 690 00:53:47,730 --> 00:53:49,800 This will be your last moment together, 691 00:53:51,269 --> 00:53:52,969 so share a few words... 692 00:53:53,769 --> 00:53:55,840 and take your time. 693 00:53:59,070 --> 00:54:00,239 Grandfather. 694 00:54:00,880 --> 00:54:02,109 Did you really... 695 00:54:02,110 --> 00:54:03,480 I will gradually inform you... 696 00:54:04,349 --> 00:54:06,179 of the details. 697 00:54:06,920 --> 00:54:08,550 For now, let us head outside. 698 00:54:42,719 --> 00:54:46,150 See? What did I tell you? 699 00:54:47,659 --> 00:54:49,960 I said you would regret it. 700 00:54:51,159 --> 00:54:52,789 We will wait and see... 701 00:54:53,289 --> 00:54:55,059 who regrets it in the end. 702 00:55:02,599 --> 00:55:03,769 Tiger Hunters, 703 00:55:04,539 --> 00:55:06,010 reveal yourselves! 704 00:55:07,579 --> 00:55:09,880 - What... - The Tiger Hunters? 705 00:55:19,219 --> 00:55:21,889 Tiger Hunters, reveal yourselves... 706 00:55:22,190 --> 00:55:25,730 and answer to the Queen Dowager! 707 00:55:43,139 --> 00:55:48,980 Make way for His Majesty! 708 00:56:03,329 --> 00:56:04,400 Goodness! 709 00:56:18,349 --> 00:56:19,579 Father. 710 00:56:52,150 --> 00:56:53,210 What should we do? 711 00:56:54,650 --> 00:56:55,679 Darn. 712 00:56:58,090 --> 00:57:00,960 Those who I have thoroughly missed... 713 00:57:01,690 --> 00:57:03,559 are all here in one place. 714 00:57:07,230 --> 00:57:08,790 You are in the presence of His Majesty. 715 00:57:09,400 --> 00:57:11,030 Drop to your knees this instant! 716 00:57:17,309 --> 00:57:18,539 Tiger Hunters, 717 00:57:19,869 --> 00:57:21,480 reveal yourselves! 718 00:57:22,610 --> 00:57:28,920 Immediately take action! 719 00:57:32,750 --> 00:57:34,090 Loyal Army. 720 00:57:34,920 --> 00:57:36,690 Are you present? 721 00:57:36,760 --> 00:57:39,059 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 722 00:57:40,400 --> 00:57:42,630 Royal and Righteous Squad, reveal yourselves... 723 00:57:43,360 --> 00:57:45,730 and receive my order! 724 00:58:14,360 --> 00:58:15,400 What... 725 00:58:33,179 --> 00:58:34,179 Shoot. 726 01:00:36,769 --> 01:00:38,539 (Missing Crown Prince) 727 01:00:38,710 --> 01:00:40,379 Now that Father has recovered, 728 01:00:40,380 --> 01:00:41,939 everything has changed. 729 01:00:41,940 --> 01:00:43,479 Nothing has changed. 730 01:00:43,480 --> 01:00:44,956 It has returned to its original place. 731 01:00:44,980 --> 01:00:47,178 I will not cut ties with Inspector General Choi. 732 01:00:47,179 --> 01:00:49,980 I could very well easily order his death today. 733 01:00:50,150 --> 01:00:53,218 I will take Lady Myung Yoon and leave the capital tomorrow. 734 01:00:53,219 --> 01:00:55,320 You truly are pregnant. 735 01:00:55,460 --> 01:00:56,820 Where is Choi Sang Rok? 736 01:00:56,960 --> 01:00:59,158 We will let the sky determine our future. 737 01:00:59,159 --> 01:01:00,829 I will kill everyone if I must... 738 01:01:00,929 --> 01:01:03,730 to save our child. 52652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.