All language subtitles for viola-2022-s01e05-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:15,960 --> 00:00:18,519 Λένε πως η αλήθεια είναι σαν τον ήλιο. 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,480 Κάνει καλό αρκεί να μη σε κάψει. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,440 Για κάποιους η αλήθεια είναι μια αποστολή. 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,320 Εδώ έχουμε τους υπόπτους που ερευνούμε. 5 00:00:30,920 --> 00:00:33,039 Έχουμε ερευνητικές εικασίες... 6 00:00:33,240 --> 00:00:36,039 που χρήζουν επιβεβαίωσης από μάρτυρες. 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,000 Δες τις με την ησυχία σου. 8 00:00:39,119 --> 00:00:41,759 Σκέψου αν κάποιος σου θυμίζει κάτι. 9 00:00:55,799 --> 00:00:57,880 Πρέπει να πάρω αέρα. 10 00:01:07,640 --> 00:01:10,519 Άλλοι αφηγούνται μια πλασματική αλήθεια. 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,359 ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΕΛΙΑ 12 00:01:17,319 --> 00:01:18,879 Αντίο για πάντα, Ελία. 13 00:01:19,000 --> 00:01:20,760 Και χρόνια άθλια! 14 00:01:20,920 --> 00:01:22,079 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 15 00:01:26,480 --> 00:01:30,840 Ελαφρότητα, Βιόλα. Από σήμερα το σύνθημα είναι η ελαφρότητα. 16 00:01:42,760 --> 00:01:46,519 ΑΛΛΑΓΗ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΦΕΡΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΞΙΑ ΚΑΛΟΥ ΚΑΚΟΥ. 17 00:01:51,799 --> 00:01:53,799 Για όποιον έχει υποφέρει... 18 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 η αλήθεια είναι επώδυνη. 19 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Πώς νιώθεις; 20 00:02:02,719 --> 00:02:04,120 Εδώ έξω καλύτερα. 21 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Ευχαριστώ. 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,719 Η εκκλησία μού θυμίζει το σπίτι μου. 23 00:02:12,280 --> 00:02:16,360 Τις Κυριακές η μαμά έφτιαχνε μπισκότα πορτοκαλιού. 24 00:02:18,639 --> 00:02:21,479 Μερικές φορές νομίζω ότι τα μυρίζω. 25 00:02:21,759 --> 00:02:25,240 Είναι δύσκολο να κοιτάξεις τις φωτογραφίες αλλά... 26 00:02:25,599 --> 00:02:28,840 μόνο έτσι θα βρούμε ποιοι σε έφεραν εδώ. 27 00:02:30,360 --> 00:02:32,039 Να δοκιμάσουμε πάλι; 28 00:02:34,639 --> 00:02:35,639 Καλημέρα! 29 00:02:38,000 --> 00:02:39,080 Εγώ πάω μέσα. 30 00:02:43,319 --> 00:02:44,759 Πώς τα πάτε; 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,680 Είναι δύσκολο. 32 00:02:47,000 --> 00:02:50,199 Θέλει χρόνο μετά από όσα πέρασε. 33 00:02:50,560 --> 00:02:53,680 Αλλά δεν έχω χρόνο. Δεν το ξέρει ακόμα αλλά... 34 00:02:53,919 --> 00:02:57,520 σε 48 ώρες θα μεταφερθεί σε προστατευόμενη δομή. 35 00:02:57,759 --> 00:02:58,759 Γι' αυτό... 36 00:03:00,360 --> 00:03:02,439 θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 37 00:03:02,879 --> 00:03:03,879 Πες μου. 38 00:03:04,400 --> 00:03:07,319 Είναι ανάγκη η Φάραχ να είναι ήρεμη. 39 00:03:07,599 --> 00:03:09,680 Εδώ έξω νιώθει πιο άνετα. 40 00:03:10,159 --> 00:03:12,360 Αλλά πρέπει να μείνουμε μόνοι. 41 00:03:13,759 --> 00:03:14,759 Δηλαδή... 42 00:03:15,479 --> 00:03:18,080 εννοείς να μη βγω στην ταράτσα; 43 00:03:18,439 --> 00:03:19,759 Μόνο απόψε. 44 00:03:21,280 --> 00:03:24,719 Εντάξει. Άλλωστε, έχω ραντεβού. 45 00:03:24,960 --> 00:03:27,599 Βγήκα να αερίσω το φόρεμα. 46 00:03:28,759 --> 00:03:32,439 Από τότε που ήρθα στο Παλέρμο έχω βγει ελάχιστα. 47 00:03:36,719 --> 00:03:38,879 Σου είπα να μην ανησυχείς. 48 00:03:44,599 --> 00:03:46,439 Κανείς δεν ξέρει τι κάναμε. 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,639 Άλλοτε η αλήθεια είναι σημαία. 50 00:03:48,800 --> 00:03:53,159 Στο όνομά της μπορείς να κάνεις τα πάντα, ακόμα και να πεθάνεις. 51 00:04:34,600 --> 00:04:37,639 Βγάλτε μου φωτοτυπία να τη δούμε στο Τμήμα. 52 00:04:37,839 --> 00:04:40,360 Ευχαριστώ. Καλημέρα, κ. επιθεωρητή. 53 00:04:40,560 --> 00:04:41,879 Καλημέρα, Τούρι. 54 00:04:42,879 --> 00:04:44,000 Τι ξέρουμε; 55 00:04:44,279 --> 00:04:46,240 Ουμπέρτο Καρούζο, 52 ετών. 56 00:04:46,399 --> 00:04:50,439 Ιδιοκτήτης της εταιρείας "Διαλύτες Σικελίας" εκεί στο βάθος. 57 00:04:53,560 --> 00:04:57,040 -Αιτία θανάτου; -Εγκεφαλικό τραύμα.Τον έριξαν... 58 00:04:57,199 --> 00:04:59,279 στη θάλασσα και ξεβράστηκε εδώ. 59 00:04:59,439 --> 00:05:03,199 Η Σήμανση ερευνά ίχνη υφάσματος κάτω από τα νύχια. 60 00:05:03,439 --> 00:05:07,040 Λίγα θα βρουν μετά από μια νύχτα στη θάλασσα. 61 00:05:17,079 --> 00:05:20,199 Πες πάλι τι σου έγραψε ο Ρανιέρο. 62 00:05:21,920 --> 00:05:23,000 Μου έγραψε... 63 00:05:23,839 --> 00:05:28,000 "Αλλαγή: τα λέμε σπίτι μου. Φέρε καμιά αλλαξιά". Τι σημαίνει; 64 00:05:28,560 --> 00:05:31,639 -Τι εννοεί; -Τι εννοεί, Βιόλα. Θα κάνετε σεξ. 65 00:05:31,800 --> 00:05:35,959 Αυτό που έχεις να κάνεις καιρό και κάνει υποφερτή τη ζωή. 66 00:05:36,199 --> 00:05:39,279 Αλλά όπως είπες, σύνθημα η ελαφρότητα. 67 00:05:39,800 --> 00:05:43,720 Ελαφρότητα δεν σημαίνει σεξ αλλά να μην τον ερωτευτώ. 68 00:05:44,000 --> 00:05:48,360 Θα φάμε, θα πούμε για τον μπαμπά, θα περάσουμε καλά και... 69 00:05:48,759 --> 00:05:49,759 -γειά. -Γεια. 70 00:05:50,639 --> 00:05:54,480 -Βιόλα, στα 25 σου δεν λες γεια. -Γιατί όχι; 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,000 Ώστε το ραντεβού σου είναι 25 ετών; 72 00:05:58,240 --> 00:06:00,720 Δείχνει πιο μεγάλος. Λέγεται Ρανιέρο. 73 00:06:00,839 --> 00:06:04,079 Ιδιοκτήτης σε κτήμα όπου πήγα για τον πατέρα μου. 74 00:06:04,199 --> 00:06:06,079 -Σε νοιάζει; -Καθόλου. 75 00:06:06,279 --> 00:06:09,240 Εσύ μιλάς για σεξ σε τόπο εγκλήματος. 76 00:06:10,160 --> 00:06:11,920 Έχεις κάποιον ύποπτο; 77 00:06:12,560 --> 00:06:16,279 Πάω να μιλήσω με τους υπαλλήλους της επιχείρησής του. 78 00:06:18,800 --> 00:06:21,639 Σύνθετο το παρελθόν της επιχείρησης. 79 00:06:21,800 --> 00:06:26,120 Έχει κατηγορηθεί ότι κάλυπτε με άμμο τα λύματα... 80 00:06:26,519 --> 00:06:29,319 με συνέπειες σε περιβάλλον και ανθρώπους. 81 00:06:29,480 --> 00:06:33,480 Κατασχέθηκε αλλά συνελήφθη μόνο ο νομικός αντιπρόσωπος... 82 00:06:33,680 --> 00:06:37,920 -που είχε δώσει έγκριση. -Άρα από εκεί ξεκινά η Αστυνομία; 83 00:06:38,959 --> 00:06:39,959 Καλημέρα. 84 00:06:41,120 --> 00:06:43,639 -Φραντσέσκο. -Ντομένικο Παρίζι. 85 00:06:44,560 --> 00:06:46,480 Ακολουθήστε μας στο Τμήμα. 86 00:06:46,639 --> 00:06:47,800 Για ποιο λόγο; 87 00:06:48,079 --> 00:06:51,079 Κάποιες ερωτήσεις για τον Ουμπέρτο Καρούζο. 88 00:07:03,199 --> 00:07:06,240 Τι με κοιτάς; Πήγαινε να δεις τι συμβαίνει. 89 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 Φραντσέσκο. 90 00:07:10,959 --> 00:07:14,199 Τι σχέση έχει ο Ντομένικο με τον Καρούζο; 91 00:07:14,360 --> 00:07:17,120 Θα δημοσίευε έρευνα για την επιχείρηση... 92 00:07:17,279 --> 00:07:20,600 ζητώντας οριστικό λουκέτο. Δεν το ήξερες; 93 00:07:23,839 --> 00:07:26,600 Είναι μια απόλυτα μυστική έρευνα. 94 00:07:26,800 --> 00:07:30,759 Ερευνώ στοιχεία για να αποδείξω τη σχέση της επιχείρησης... 95 00:07:30,879 --> 00:07:33,399 με τις καρκινοπάθειες των υπαλλήλων. 96 00:07:33,600 --> 00:07:36,079 Δεν θέλω εμπόδια πριν τη δημοσιεύσω. 97 00:07:36,399 --> 00:07:39,120 Ο Καρούζο είχε αθωωθεί για κάτι παρόμοιο. 98 00:07:39,240 --> 00:07:42,319 Απέδειξε ότι δεν γνώριζε για παράνομα λύματα. 99 00:07:42,439 --> 00:07:46,120 Δεν ισχύει το ίδιο για το ελλιπές πρωτόκολλο ασφάλειας. 100 00:07:46,240 --> 00:07:50,639 -Δεν θα ξέφευγε τώρα. -Ήσασταν μπελάς για τον Καρούζο. 101 00:07:51,839 --> 00:07:54,160 Αλλά και ο Καρούζο για εσάς. 102 00:07:55,279 --> 00:07:56,600 Δεν καταλαβαίνω. 103 00:08:00,120 --> 00:08:01,439 Δείξε το μήνυμα. 104 00:08:02,399 --> 00:08:07,120 "Σταμάτα την έρευνα αλλιώς θα μάθει η σύζυγος για τη Σικελή ερωμένη". 105 00:08:09,160 --> 00:08:12,199 Το έστειλε ο Καρούζο μια μέρα πριν πεθάνει. 106 00:08:12,360 --> 00:08:15,680 Αλλά δεν απάντησα καν. Δεν επιτρέπω εκβιασμούς. 107 00:08:16,319 --> 00:08:20,800 Κύριε Παρίζι, ποια η ταυτότητα της ερωμένης που αναφέρει; 108 00:08:21,240 --> 00:08:23,079 Δεν αφορά τις έρευνες. 109 00:08:24,480 --> 00:08:26,879 Δεν θα αποκαλύψω την ταυτότητά της. 110 00:08:27,040 --> 00:08:29,680 Εντάξει, αλλά πείτε μας αυτό. 111 00:08:30,399 --> 00:08:33,000 -Πού ήσασταν χθες βράδυ; -Στο σπίτι. 112 00:08:33,759 --> 00:08:34,759 Μόνος. 113 00:08:35,200 --> 00:08:38,919 Και πριν ρωτήσετε, δεν έχω κάποιον να το επιβεβαιώσει. 114 00:08:48,360 --> 00:08:51,919 Λυπάμαι, δεν λέω τίποτα. Ο Παρίζι είναι συνάδελφος. 115 00:08:52,039 --> 00:08:53,559 Σύγκρουση συμφερόντων. 116 00:08:53,679 --> 00:08:57,200 Επειδή είναι συνάδελφος ίσως με χρειάζεσαι. 117 00:08:57,399 --> 00:09:01,399 Τον άφησες να φύγει, άρα δεν έχεις στοιχεία εναντίον του. 118 00:09:02,159 --> 00:09:04,279 Του έκανα κάποιες ερωτήσεις. 119 00:09:04,440 --> 00:09:06,759 Αμφιβάλλω για την ενοχή του. 120 00:09:07,240 --> 00:09:09,879 -Θεωρώ ότι κάποιον προστατεύει. -Ποιον; 121 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 Τη γυναίκα που έχει στο Παλέρμο. 122 00:09:13,159 --> 00:09:15,679 Δεν μας αποκάλυψε την ταυτότητά της. 123 00:09:16,720 --> 00:09:19,000 Βρες ποια είναι και τα ξαναλέμε. 124 00:09:21,919 --> 00:09:23,440 "Και τα ξαναλέμε". 125 00:09:28,919 --> 00:09:29,919 Περάστε. 126 00:09:30,440 --> 00:09:33,200 -Έχασες κάτι; -Ένα σκουλαρίκι. 127 00:09:34,080 --> 00:09:35,240 Έμαθες τίποτα; 128 00:09:35,840 --> 00:09:39,440 Ο Φραντσέσκο ανέκρινε τον Ντομένικο για πληροφορίες. 129 00:09:39,559 --> 00:09:43,799 Ερευνούσε για την επιχείρηση με στόχο το οριστικό λουκέτο. 130 00:09:43,960 --> 00:09:48,039 Σχετίζεται με μια γυναίκα αλλά δεν αποκάλυψε ποια. 131 00:09:49,240 --> 00:09:51,679 -Υποπτεύεσαι κάποια; -Εγώ; Γιατί; 132 00:09:51,879 --> 00:09:54,039 Δουλεύετε μαζί πολύ καιρό. 133 00:09:54,279 --> 00:09:57,639 Ναι, δουλεύουμε. Δεν με αφορούν τα προσωπικά του. 134 00:10:04,000 --> 00:10:06,679 ΑΓΧΟΣ 135 00:10:09,759 --> 00:10:12,039 -Όλα καλά; -Όχι βέβαια. 136 00:10:13,039 --> 00:10:15,799 Πρώτα η σύλληψη του Ρίτσο και τώρα αυτό. 137 00:10:16,159 --> 00:10:19,279 Όταν το μάθουν οι επενδυτές θα έχουμε πρόβλημα. 138 00:10:19,399 --> 00:10:23,159 Ναι αλλά αν αποδείξουμε ότι δεν σχετίζεται ο Ντομένικο... 139 00:10:23,279 --> 00:10:27,279 η είδηση ότι την έρευνα διεξάγει δικός μας δημοσιογράφος... 140 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 θα γυρίσει υπέρ μας. 141 00:10:30,080 --> 00:10:31,679 Θα είναι διαφήμιση. 142 00:10:33,639 --> 00:10:36,480 Η αλήθεια έχει πάντα πολλές όψεις. 143 00:10:39,399 --> 00:10:43,919 -Η Κλάουντια τον έθεσε σε αναστολή; -Μένει σπίτι μέχρι νεωτέρας. 144 00:10:44,039 --> 00:10:47,000 Λέτε να συνδέεται με τον φόνο του Καρούζο; 145 00:10:47,200 --> 00:10:50,480 -Δεν θα με ξάφνιαζε. -Για τον Ντομένικο λέτε; 146 00:10:51,080 --> 00:10:54,480 -Τον ξέρεις καλά; -Συνεργαστήκαμε πριν λίγα χρόνια. 147 00:10:54,679 --> 00:10:58,159 Αυτός πατάει επί πτωμάτων για να γράψει ό,τι πρέπει. 148 00:10:58,279 --> 00:11:00,799 -Γιατί το λες; -Ζήλεια το λένε. 149 00:11:01,200 --> 00:11:03,639 Είναι γοητευτικός και πετυχημένος. 150 00:11:03,799 --> 00:11:07,480 Όχι σαν κάποιον που δεν έχει υπογράψει ακόμα τίποτα. 151 00:11:07,680 --> 00:11:18,680 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 152 00:11:19,120 --> 00:11:21,960 -Ποιος είναι; -Γεια. Είμαι η Βιόλα. 153 00:11:26,039 --> 00:11:30,279 Λυπάμαι, δεν θα κάνω δηλώσεις. Ήδη μίλησα στην Αστυνομία. 154 00:11:30,399 --> 00:11:33,519 Ούτε και σε εκείνους είπες πολλά, μαθαίνω. 155 00:11:33,720 --> 00:11:34,879 Για ποιο λόγο; 156 00:11:38,600 --> 00:11:42,120 Ντομένικο, λίγο σε ξέρω αλλά είμαι με το μέρος σου. 157 00:11:43,159 --> 00:11:46,960 Αν δεν μιλήσεις, μπορεί να θεωρηθείς συνένοχος, ξέρεις. 158 00:11:47,320 --> 00:11:50,559 -Ποιον προστατεύεις; -Δεν προστατεύω κανένα. 159 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 Ούτε τη σχέση σου στο Παλέρμο; 160 00:11:54,000 --> 00:11:56,799 Η Αστυνομία είπε ότι δεν έδωσες όνομα. 161 00:11:56,960 --> 00:12:01,360 -Μήπως σχετίζεται με τον φόνο; -Βιόλα, δεν θα το ξαναπώ. 162 00:12:01,960 --> 00:12:03,720 Δεν θα κάνω δηλώσεις. 163 00:12:06,799 --> 00:12:08,720 Έχω πολλή δουλειά. 164 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Συγγνώμη. 165 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 Αυτό είναι το σκουλαρίκι της Κλάουντια. 166 00:12:28,480 --> 00:12:30,159 Μ' αυτή έχεις σχέση. 167 00:12:30,879 --> 00:12:33,480 Η Κλάουντια δεν σχετίζεται με όλο αυτό. 168 00:12:33,600 --> 00:12:36,960 -Μη την εμπλέκεις. -Άρα δεν ήσουν μαζί της χθες; 169 00:12:37,200 --> 00:12:38,879 -Όχι. -Τότε με ποιον; 170 00:12:41,879 --> 00:12:44,080 Ντομένικο, είμαι δημοσιογράφος. 171 00:12:44,399 --> 00:12:48,159 Αν δεν μου πεις την αλήθεια σου, θα γράψω τη δική μου. 172 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 Χθες ήμουν με μια πηγή. 173 00:12:52,519 --> 00:12:55,960 Δεν το είπα στην Αστυνομία γιατί ζήτησε ανωνυμία. 174 00:12:56,120 --> 00:12:58,320 Είναι σημαντικός για την έρευνα. 175 00:12:58,440 --> 00:13:00,279 Και ποια είναι η πηγή; 176 00:13:01,600 --> 00:13:06,159 Κυρία Φρικάνο, ήσασταν γραμματέας του Καρούζο πριν 12 χρόνια. 177 00:13:06,360 --> 00:13:09,639 -Ναι, σωστά. -Ποια η σχέση σας τώρα; 178 00:13:10,639 --> 00:13:14,240 -Δεν είχαμε καμία σχέση. -Παράξενο, γιατί... 179 00:13:14,639 --> 00:13:18,159 στις κλήσεις του υπάρχει και ο αριθμός σας. 180 00:13:18,840 --> 00:13:22,120 Μιλούσατε επί μία ώρα δυο μέρες πριν τον φόνο. 181 00:13:23,200 --> 00:13:26,480 Επικοινωνούσατε και με τον Ντομένικο Παρίζι... 182 00:13:26,639 --> 00:13:29,240 τον δημοσιογράφο. Θα μας πείτε γιατί; 183 00:13:32,080 --> 00:13:35,759 Συνεργάζομαι στην έρευνα για τους "Διαλύτες Σικελίας". 184 00:13:35,919 --> 00:13:38,639 -Ήσασταν μαζί χθες βράδυ; -Ναι. 185 00:13:39,960 --> 00:13:43,480 Πήγα στις 23:00 κι έφυγα στις 3:30 περίπου. 186 00:13:44,320 --> 00:13:47,480 Δεν σας το είπε γιατί μου εγγυήθηκε ανωνυμία. 187 00:13:47,960 --> 00:13:51,360 -Κρατάει τον λόγο του. -Ποια η συνεργασία σας; 188 00:13:51,480 --> 00:13:55,240 Ως γραμματέας του Καρούζο έκανα διαχείριση προσωπικού. 189 00:13:55,679 --> 00:13:58,600 Είχαμε πολλές ξαφνικές παραιτήσεις. 190 00:13:59,159 --> 00:14:02,480 Ήμουν αφελής τότε, δεν αναρωτήθηκα γιατί. 191 00:14:02,879 --> 00:14:05,399 Ο Ντομένικο μου είπε τον λόγο. 192 00:14:05,600 --> 00:14:09,360 Εμφάνιζαν καρκινοπάθειες και πληρώνονταν για να σωπάσουν. 193 00:14:09,480 --> 00:14:11,399 Ή τους έδιναν άλλες θέσεις. 194 00:14:11,720 --> 00:14:15,039 -Τότε αποφάσισα να τον βοηθήσω. -Με ποιο τρόπο; 195 00:14:15,240 --> 00:14:18,759 Επέστρεψα στο Παλέρμο για να προσεγγίσω πάλι... 196 00:14:19,200 --> 00:14:23,320 τον Ουμπέρτο για να πάρω χρήσιμες πληροφορίες, αποδείξεις. 197 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 Θα ρωτούσα για λογαριασμό του Παρίζι. 198 00:14:26,559 --> 00:14:28,480 -Ο Ουμπέρτο το κατάλαβε; -Όχι. 199 00:14:28,600 --> 00:14:31,240 Νόμιζε ότι οι επαφές μας ήταν τυχαίες. 200 00:14:32,159 --> 00:14:35,120 Τότε τι είπατε στην τελευταία σας κλήση; 201 00:14:40,320 --> 00:14:42,720 Δεν θυμάμαι. Λυπάμαι. 202 00:14:46,440 --> 00:14:49,759 Μπορείτε να πηγαίνετε αλλά να είσαστε διαθέσιμη. 203 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Τι λέτε; 204 00:14:57,960 --> 00:14:59,799 Ότι κάτι δεν μας λέει. 205 00:15:00,240 --> 00:15:03,320 Και πρέπει να βρούμε τρόπο να το ανακαλύψουμε. 206 00:15:21,159 --> 00:15:25,039 ΑΛΛΑΓΗ: ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ. ΦΕΡΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΞΙΑ ΚΑΛΟΥ ΚΑΚΟΥ. 207 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Να πάρει! 208 00:15:34,279 --> 00:15:38,279 Συγγνώμη αλλά μάγκωσε η αλυσίδα στα μαλλιά. 209 00:15:38,440 --> 00:15:39,960 Θα σε βοηθήσω εγώ. 210 00:15:40,240 --> 00:15:41,519 -Άσε με. -Ναι. 211 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 Ευχαριστώ. 212 00:15:45,000 --> 00:15:46,159 Άργησες απόψε. 213 00:15:46,440 --> 00:15:49,559 Ναι, ανέκρινα μια πρώην υπάλληλο του Καρούζο. 214 00:15:49,679 --> 00:15:53,080 Νιώθω ότι κάτι κρύβει αλλά δεν βγάζω άκρη. 215 00:15:53,440 --> 00:15:55,840 Τι απέγινε το κόκκινο φόρεμα; 216 00:15:57,600 --> 00:15:59,519 Ένιωθα πιο άνετα με αυτά. 217 00:16:01,879 --> 00:16:05,799 Αν ήθελες κάτι πιο ανάλαφρο μπορούσε να μου χτυπήσεις. 218 00:16:08,879 --> 00:16:11,360 Τι έχει ο Ρανιέρο που δεν έχω εγώ; 219 00:16:11,679 --> 00:16:15,679 Αντικειμενικά εμπόδια στην πιθανότητα να τον ερωτευτώ. 220 00:16:15,799 --> 00:16:19,279 -Εννοείς ότι είναι ανήλικος; -Δεν είναι ανήλικος. 221 00:16:19,720 --> 00:16:22,759 Και ναι, βοηθάει να μην εμπλακείς. 222 00:16:23,519 --> 00:16:26,519 Αλλά με μένα μπορεί να ξελογιαστείς. 223 00:16:26,840 --> 00:16:28,360 Ούτε κατά διάνοια. 224 00:16:28,639 --> 00:16:31,919 Είσαι το άκρως αντίθετο του τύπου που μου αρέσει. 225 00:16:32,039 --> 00:16:34,879 Αλλά ας προσέχουμε τα αδύναμα σημεία μας. 226 00:16:36,240 --> 00:16:38,279 Εγώ ξέρω ότι εμπλέκομαι πολύ. 227 00:16:39,639 --> 00:16:40,960 Κι εσύ ελάχιστα. 228 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Πάντως... 229 00:16:45,000 --> 00:16:48,840 η Φάραχ είναι μάρτυρας αλλά και βασανισμένη κοπέλα. 230 00:16:50,200 --> 00:16:52,519 Ξέρω ότι σου είναι σημαντικό... 231 00:16:52,799 --> 00:16:55,440 αλλά μη τη ζορίσεις απόψε. Σε παρακαλώ. 232 00:17:30,319 --> 00:17:33,440 Δεν φανταζόμουν τέτοια ομορφιά ως "σπίτι" σου. 233 00:17:33,559 --> 00:17:35,559 Χαίρομαι που σου αρέσει. 234 00:17:35,920 --> 00:17:38,839 Δεν έχω σούσι ή μπαράκι εδώ κοντά... 235 00:17:40,039 --> 00:17:43,480 μα δεν θα άλλαζα αυτό το άρωμα με τίποτα στον κόσμο. 236 00:17:43,640 --> 00:17:46,279 Η μαμά με πήγαινε στους παππούδες μου. 237 00:17:46,400 --> 00:17:49,039 Ζούσαν στην εξοχή, έξω από το Παλέρμο. 238 00:17:49,279 --> 00:17:51,680 -Η ίδια μυρωδιά. -Άνθη πορτοκαλιάς. 239 00:17:51,799 --> 00:17:55,319 -Ναι, άνθη πορτοκαλιάς. -Δεν μυρίζει έτσι στην πόλη. 240 00:17:56,039 --> 00:17:57,359 Το ξέρεις ότι... 241 00:18:00,079 --> 00:18:01,400 είσαι πανέμορφη; 242 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 243 00:18:04,359 --> 00:18:05,759 Να καθίσουμε; 244 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Ναι. 245 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 Παρακαλώ. 246 00:18:11,279 --> 00:18:12,519 Ευχαριστώ. 247 00:18:16,720 --> 00:18:21,119 Και μήπως προχώρησες την έρευνά μου; 248 00:18:21,920 --> 00:18:25,680 Μίλησα με τον πατέρα μου αλλά δεν αναγνωρίζει τον άντρα. 249 00:18:25,799 --> 00:18:29,480 Αναζητούμε τον φύλακα που είχαμε πριν από 25 χρόνια. 250 00:18:29,640 --> 00:18:31,720 -Μήπως θυμάται. -25; 251 00:18:32,240 --> 00:18:35,799 -Ναι, γιατί... -Μα φυσικά! Αφού είμαι 25 ετών. 252 00:18:36,039 --> 00:18:37,799 Θα μου βάλεις να πιώ; 253 00:18:39,599 --> 00:18:40,599 Γεια μας. 254 00:18:43,640 --> 00:18:47,200 Τι γελάς; Και είμαι στον στάβλο... 255 00:18:47,440 --> 00:18:50,000 με την αγελάδα να... 256 00:18:51,279 --> 00:18:52,440 να γεννάει... 257 00:18:52,680 --> 00:18:55,920 και μόλις τα ποδαράκια του μοσχαριού λιποθύμησα. 258 00:18:56,240 --> 00:18:59,200 Αλήθεια. Καταστροφή. Συγγνώμη. 259 00:19:02,519 --> 00:19:03,519 Ναι; 260 00:19:04,559 --> 00:19:07,359 Τέλεια. Τα λέμε αύριο πρωί στην εταιρεία. 261 00:19:07,480 --> 00:19:09,079 Τα λέμε, ευχαριστώ. 262 00:19:09,480 --> 00:19:11,039 Τέλεια τα γαλλικά σου! 263 00:19:11,160 --> 00:19:13,640 Τα έμαθα στο Βέλγιο όταν σπούδαζα. 264 00:19:14,759 --> 00:19:17,279 Τα είχα και με Γαλλίδα αλλά... 265 00:19:17,440 --> 00:19:19,880 αυτή τη φορά ήταν τα παιδάκια μου. 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,799 Έχεις παιδιά; 267 00:19:23,799 --> 00:19:26,839 Όχι, τα παιδάκια που έρχονται στην εταιρεία. 268 00:19:27,079 --> 00:19:29,720 -Εκπαιδευτικό αγρόκτημα. -Αλήθεια; 269 00:19:31,759 --> 00:19:32,759 Λοιπόν. 270 00:19:33,240 --> 00:19:34,759 Έτοιμη να γδυθείς; 271 00:19:37,359 --> 00:19:41,079 Ο δεύτερος λόγος που δεν θέλω να φύγω από τη γη μου. 272 00:19:41,440 --> 00:19:44,319 -Μα είναι υπέροχο. -Είναι ζεστό το νερό. 273 00:19:44,559 --> 00:19:46,920 Πρόσβαση μόνο από το κτήμα μου. 274 00:19:47,039 --> 00:19:50,640 Εκτός από ελάχιστους επισκέπτες είμαι μόνο εγώ εδώ. 275 00:19:50,880 --> 00:19:52,720 Και τώρα είσαι κι εσύ. 276 00:19:54,000 --> 00:19:57,240 Έλα! Όποιος χάσει κερνάει το επόμενο δείπνο! 277 00:20:08,079 --> 00:20:09,599 Τι κοιτάζεις; Έλα! 278 00:20:14,680 --> 00:20:15,880 Άντε, έλα! 279 00:20:16,079 --> 00:20:17,079 Ναι. 280 00:20:23,160 --> 00:20:25,000 Είμαι δεινή κολυμβήτρια. 281 00:20:25,119 --> 00:20:28,960 Κι εσύ θα φώναζες αν σου έπεφτε πέτρα στο πόδι. 282 00:20:33,079 --> 00:20:35,000 Εδώ είναι το σπίτι μου. 283 00:20:36,160 --> 00:20:38,119 Σε ευχαριστώ που με έφερες. 284 00:20:38,519 --> 00:20:40,400 Δεν ήταν ανάγκη. 285 00:20:42,119 --> 00:20:46,119 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι θα έφτανες σώα και αβλαβής. 286 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 Καληνύχτα. 287 00:21:59,839 --> 00:22:03,160 ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΥΠΝΗΣΩ. ΘΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. 288 00:22:03,360 --> 00:22:08,360 Ανέβηκε από τον Μοκα! 289 00:22:30,480 --> 00:22:32,599 ΒΙΟΛΑ 290 00:22:46,279 --> 00:22:49,480 Από πότε με καλείς στην κουζίνα σου ξημερώματα; 291 00:22:49,640 --> 00:22:52,880 Από τότε που μου είπες να μην ενοχλώ τη Φάραχ. 292 00:22:53,200 --> 00:22:55,440 -Θέλεις καφέ; -Αυτό εννοείς; 293 00:22:56,000 --> 00:22:58,720 Αυτό δεν λέγεται καφές. Μου επιτρέπεις; 294 00:22:59,680 --> 00:23:00,960 Παρακαλώ. 295 00:23:03,240 --> 00:23:05,279 Τι κάνεις; Αυτή είναι παλιά. 296 00:23:06,279 --> 00:23:08,720 Τα ωραία βελτιώνονται με τον χρόνο. 297 00:23:09,200 --> 00:23:12,599 Ελπίζω να το ξέρει ο νεαρός της χθεσινής νύχτας. 298 00:23:15,720 --> 00:23:18,400 Οι τοίχοι εδώ είναι λίγο λεπτοί. 299 00:23:20,119 --> 00:23:24,279 Πάντως ανακάλυψα ποια είναι η ερωμένη του Ντομένικο. 300 00:23:24,799 --> 00:23:26,200 -Και; -Η Κλάουντια. 301 00:23:26,400 --> 00:23:29,000 Η διευθύντριά μου. Δεν το ξέρει κανείς. 302 00:23:29,119 --> 00:23:32,160 -Τη νύχτα του φόνου δεν ήταν μαζί. -Το ξέρω. 303 00:23:32,880 --> 00:23:36,119 Ο Ντομένικο ήταν με πρώην υπάλληλο του Καρούζο... 304 00:23:36,240 --> 00:23:39,160 που σου είπα χθες βράδυ. Γκλόρια Φρικάνο. 305 00:23:39,319 --> 00:23:41,720 Είναι μια πηγή του Ντομένικο. 306 00:23:41,880 --> 00:23:44,079 Λες να σχετίζεται με τον φόνο; 307 00:23:44,279 --> 00:23:47,359 Δεν το αποκλείω. Όταν εργαζόταν για αυτόν... 308 00:23:47,519 --> 00:23:50,519 είχαν σχέση. Τώρα το έπαιζε σε διπλό ταμπλό. 309 00:23:50,720 --> 00:23:53,759 Ο Καρούζο θα το ανακάλυψε και ίσως μάλωσαν. 310 00:23:54,640 --> 00:23:59,279 Αλλά δεν μιλάει. Θέλουμε κάποιον που να βλέπει πίσω από λέξεις. 311 00:23:59,680 --> 00:24:02,279 -Θες να σου το γράψω; -Κατάλαβα. 312 00:24:02,480 --> 00:24:04,160 Γκλόρια Φρικάνο, ναι. 313 00:24:04,279 --> 00:24:06,599 Άρα ο Ντομένικο απαλλάχτηκε; 314 00:24:06,880 --> 00:24:10,720 Μόνο αν επιβεβαιώσουμε ότι δεν σχετίζεται με τα συμβάντα. 315 00:24:10,880 --> 00:24:13,960 Άλλωστε ο εκβιασμός του δίνει κίνητρο. 316 00:24:14,839 --> 00:24:15,920 Εκβιασμός; 317 00:24:16,119 --> 00:24:19,799 Ο Καρούζο απείλησε να αποκαλύψει στη μνηστή την ερωμένη. 318 00:24:20,079 --> 00:24:23,880 -Θα παντρευτεί ο Ντομένικο; -Με μια Αγγλίδα καλλονή. 319 00:24:24,200 --> 00:24:27,000 Ήδη συζούν στο Λονδίνο. Δεν το ήξερες; 320 00:24:27,119 --> 00:24:30,480 -Πώς να εμπιστεύομαι τους άντρες; -Μια που το λες. 321 00:24:33,039 --> 00:24:35,440 Ο νεαρούλης δεν τρώει πρωινό; 322 00:24:36,160 --> 00:24:39,599 -Είχε δουλειές. -Έφυγε χωρίς να σε χαιρετίσει. 323 00:24:42,200 --> 00:24:45,240 Συγγνώμη, αν δεν εμπιστεύεσαι τους άντρες... 324 00:24:45,359 --> 00:24:48,000 γιατί δεν χρησιμοποιείς τη συναισθησία; 325 00:24:48,160 --> 00:24:51,359 -Θα αποφύγεις εκπλήξεις. -Γιατί είναι περιττό. 326 00:24:51,480 --> 00:24:53,000 Είναι κάτι ελαφρύ. 327 00:24:55,240 --> 00:24:59,000 Και δεν βοηθάει πάντα να ξέρεις τι νιώθουν οι άλλοι. 328 00:24:59,279 --> 00:25:02,279 -Εντάξει; Κι έγινε ο καφές. -Εντάξει. 329 00:25:10,359 --> 00:25:11,359 Ορίστε. 330 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 Αυτό... 331 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 είναι καφές. 332 00:25:20,880 --> 00:25:22,119 Ας δοκιμάσουμε. 333 00:25:27,079 --> 00:25:28,079 Καλός. 334 00:25:40,519 --> 00:25:44,240 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ. ΛΑΘΟΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΣΕ ΑΦΗΣΑ. 335 00:25:52,440 --> 00:25:53,440 Εμπρός; 336 00:25:53,680 --> 00:25:54,920 Γεια, εδώ Βιόλα. 337 00:25:55,119 --> 00:25:59,319 Γεια. Δεν έχω σήμα εδώ. Είναι επείγον. Να σε πάρω μετά; 338 00:25:59,799 --> 00:26:01,519 Μα φυσικά. 339 00:26:02,519 --> 00:26:03,519 Γεια. 340 00:26:08,839 --> 00:26:10,559 -Γεια. -Γεια. 341 00:26:10,720 --> 00:26:14,319 Λαμπερή, κουρασμένο βλέμμα, χαζό χαμογελάκι. 342 00:26:14,799 --> 00:26:16,279 Κάνατε σεξ; 343 00:26:16,759 --> 00:26:19,440 Μπράβο. Τώρα, αν σε πάρει... 344 00:26:20,079 --> 00:26:24,640 πες ότι δεν έχεις σήμα, θα πάρεις εσύ και κλείσε. 345 00:26:25,440 --> 00:26:28,440 -Γιατί; -Έτσι το κόβεις από την αρχή. 346 00:26:29,200 --> 00:26:33,440 Ελαφρότητα είπες. Διασκέδασες ελαφρώς. Παρακάτω. 347 00:26:36,839 --> 00:26:37,839 Βιόλα. 348 00:26:38,720 --> 00:26:40,359 Νέα για τον Ντομένικο; 349 00:26:40,640 --> 00:26:43,880 Ανακάλυψε η Αστυνομία ποια γυναίκα καλύπτει; 350 00:26:44,079 --> 00:26:45,079 Ναι. 351 00:26:47,559 --> 00:26:48,839 Δηλαδή όχι. 352 00:26:49,039 --> 00:26:53,119 Δεν ξέρουν ποια είναι αλλά την ώρα του φόνου δεν ήταν μαζί. 353 00:26:53,319 --> 00:26:56,000 Άρα δεν έχει σημασία η ταυτότητά της. 354 00:26:57,640 --> 00:26:59,640 Άσχημη λέξη η "ερωμένη". 355 00:27:00,440 --> 00:27:04,319 Το 70% των γυναικών που σχετίζονται με παντρεμένους... 356 00:27:04,880 --> 00:27:06,799 το γνωρίζουν. Δηλαδή... 357 00:27:06,960 --> 00:27:11,519 ξέρουν ότι έχει σχέση αλλά όχι ως παντρεμένος ή αρραβωνιασμένος. 358 00:27:12,519 --> 00:27:15,039 -Εσύ θα ήθελες να ξέρεις; -Εγώ; Γιατί; 359 00:27:15,160 --> 00:27:18,279 Όντως. Πάω να μιλήσω στην πηγή του Ντομένικο. 360 00:27:18,400 --> 00:27:22,079 Αλλά σκέψου το, έτσι, θεωρητικά. 361 00:27:22,799 --> 00:27:23,799 Πάω. 362 00:27:43,480 --> 00:27:46,599 Γεια. Δημοσιογράφος του "Sicilia Web News". 363 00:27:46,720 --> 00:27:49,720 Και η Ταμάρα. Θα θέλαμε να σε ρωτήσουμε... 364 00:27:50,160 --> 00:27:53,880 -για τον Ουμπέρτο Καρούζο. -Τα είπα όλα στην Αστυνομία. 365 00:27:54,799 --> 00:27:56,240 Σε καταλαβαίνω. 366 00:27:56,599 --> 00:27:59,039 Κι εγώ έχω συλλογή από λάθος άντρες. 367 00:27:59,880 --> 00:28:03,640 Ξέρω ότι ενίοτε μας λείπουν όσο κι αν δεν το θέλουμε. 368 00:28:08,640 --> 00:28:09,720 Έχεις παιδιά; 369 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Όχι. 370 00:28:13,480 --> 00:28:16,480 Έχεις ουλή από καισαρική, σαν της μαμάς μου. 371 00:28:22,400 --> 00:28:25,119 ΤΥΨΕΙΣ 372 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 Γιατί τόσες τύψεις; 373 00:28:28,960 --> 00:28:31,039 Αφορά τον θάνατο του Καρούζο; 374 00:28:31,440 --> 00:28:34,200 Και τι ξέρεις εσύ για ό,τι νιώθω; 375 00:28:39,960 --> 00:28:42,759 Άρα διαβάζεις τα συναισθήματα των άλλων; 376 00:28:43,319 --> 00:28:45,240 Ναι, κατά κάποιο τρόπο. 377 00:28:46,240 --> 00:28:48,640 Ας πούμε ότι τα διαισθάνομαι. 378 00:28:49,079 --> 00:28:53,319 Όπως διαισθάνομαι ότι υποφέρεις για κάτι που έκανες. 379 00:28:55,039 --> 00:28:57,559 Εγώ τον αγαπούσα τον Ουμπέρτο. 380 00:28:58,880 --> 00:29:00,640 Όταν έμεινα έγκυος... 381 00:29:01,799 --> 00:29:03,319 ήμουν ευτυχισμένη. 382 00:29:03,599 --> 00:29:05,519 Θα του το έλεγα αλλά... 383 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 με παράτησε. 384 00:29:09,519 --> 00:29:12,400 Ήμουν 20 ετών, μόνη, άνεργη. 385 00:29:14,960 --> 00:29:17,799 Αποφάσισα να συνεχίσω την κύηση... 386 00:29:18,640 --> 00:29:20,559 και το έδωσα για υιοθεσία. 387 00:29:20,960 --> 00:29:23,279 Όλο αυτό το έκανες μόνη σου; 388 00:29:24,400 --> 00:29:26,119 Με βοήθησε μια φίλη μου. 389 00:29:26,279 --> 00:29:28,680 Κοινωνική λειτουργός, η Τζέσικα. 390 00:29:29,160 --> 00:29:33,839 Δεν μπορεί να κάνει παιδιά. Ήθελε να με πείσει να τον κρατήσω. 391 00:29:35,640 --> 00:29:37,880 Αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. 392 00:29:38,839 --> 00:29:43,000 Δεν είχες πια νέα του; Δεν τον αναζήτησες; 393 00:29:44,440 --> 00:29:46,960 Όταν τον αναζήτησα μετά από χρόνια... 394 00:29:47,920 --> 00:29:49,160 ήταν πολύ αργά. 395 00:29:50,200 --> 00:29:51,680 Η Τζέσικα μου είπε... 396 00:29:51,799 --> 00:29:55,720 ότι έπρεπε να σεβαστώ το απόρρητο της νέας οικογένειας. 397 00:29:57,160 --> 00:29:59,440 Κι έτσι προσπάθησα να καταλάβω. 398 00:29:59,720 --> 00:30:01,960 Αλλά επέστρεψες στο Παλέρμο... 399 00:30:02,279 --> 00:30:03,960 και είδες τον Ουμπέρτο. 400 00:30:04,079 --> 00:30:05,480 Και υπέφερα ξανά. 401 00:30:06,319 --> 00:30:09,000 Του είπα ότι μου φέρθηκε άσχημα. 402 00:30:09,440 --> 00:30:11,839 Και του είπα όλη την αλήθεια. 403 00:30:12,039 --> 00:30:15,119 Εξαιτίας του εγκατέλειψα το παιδί μου. 404 00:30:17,079 --> 00:30:19,599 Κι εκείνος αντέδρασε περίεργα. 405 00:30:19,920 --> 00:30:22,240 -Δηλαδή; -Ήθελε να τα μάθει όλα. 406 00:30:22,440 --> 00:30:24,599 Με ποιον μίλησα, τι έκανα. 407 00:30:25,799 --> 00:30:29,279 Κι είπε ότι θα έβρισκε το παιδί μας με κάθε κόστος. 408 00:30:29,599 --> 00:30:31,559 Ότι δεν είχε άλλη επιλογή. 409 00:30:31,839 --> 00:30:34,119 Μια μέρα μετά τον βρήκαν νεκρό. 410 00:30:35,359 --> 00:30:38,119 Έπρεπε να συνεχίσω να λέω ψέματα. 411 00:30:40,680 --> 00:30:44,759 Κάποιες περιττές αλήθειες μόνο κακό κάνουν αν τις αγγίξεις. 412 00:30:46,920 --> 00:30:48,160 Δεν το πιστεύω. 413 00:30:48,599 --> 00:30:50,960 Λες ψέματα για κάτι τόσο σημαντικό. 414 00:30:51,079 --> 00:30:54,039 -Ήταν ο πατέρας του. -Καλά έκανε η Γκλόρια. 415 00:30:54,200 --> 00:30:56,440 Δεν τον ήξερες τον Καρούζο. 416 00:30:58,599 --> 00:31:02,519 Όχι αλλά ξέρω πώς είναι να ψάχνεις τον πατέρα σου... 417 00:31:02,720 --> 00:31:05,319 ακόμα και στους πιο λάθος άντρες. 418 00:31:05,839 --> 00:31:07,759 Πάω να τα πω στην Κλάουντια. 419 00:31:08,559 --> 00:31:09,720 Πρόσεχε! 420 00:31:10,119 --> 00:31:11,440 Συγγνώμη. 421 00:31:13,480 --> 00:31:15,000 -Τι είναι; -Τίποτα. 422 00:31:15,720 --> 00:31:17,880 Υλικό από παλιό μου άρθρο. 423 00:31:18,160 --> 00:31:20,200 -Καθαρίζω το γραφείο. -Φεύγεις; 424 00:31:20,319 --> 00:31:23,799 Θα 'θελες. Μένω για να σε ενοχλώ. Κοίτα να δεις. 425 00:31:24,559 --> 00:31:25,720 Κοίτα να δεις. 426 00:31:25,920 --> 00:31:28,319 Ο Καρούζο έψαχνε τον γιο του; 427 00:31:28,519 --> 00:31:29,519 Ακριβώς. 428 00:31:30,480 --> 00:31:33,720 Καρπός παράνομης σχέσης με υπάλληλό του. 429 00:31:34,759 --> 00:31:38,160 Κακώς το λέμε σχέση, δεν ήταν κάτι σοβαρό. 430 00:31:39,240 --> 00:31:41,559 Όχι για εκείνον τουλάχιστον. 431 00:31:41,960 --> 00:31:45,359 Μερικές φορές είμαστε μαγνήτες για λάθος άντρες. 432 00:31:45,880 --> 00:31:50,160 Άντρες που λένε ψέματα, προδίδουν, κρύβουν σπουδαίες αλήθειες. 433 00:31:51,720 --> 00:31:53,839 Τις νιώθω αυτές τις γυναίκες. 434 00:31:54,559 --> 00:31:57,119 Τις καταλαβαίνω και τις υποστηρίζω. 435 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 Τρελάθηκες; 436 00:31:59,400 --> 00:32:03,400 Πήγαινε να γράψεις το άρθρο κι άσε τις συμβουλές. 437 00:32:03,720 --> 00:32:07,200 Κι αν έχεις τόσες υποψίες για τη Γκλόρια Φρικάνο... 438 00:32:07,319 --> 00:32:10,880 μίλα στην Αστυνομία. Κι ας απαλλάξουν τον Ντομένικο. 439 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 ΣΑΝΤΟ ΜΠΟΥΣΕΜΙ 440 00:32:36,279 --> 00:32:37,839 Επιθεωρητή, το έλεγξα. 441 00:32:38,000 --> 00:32:42,680 Τα κινητά των Φρικάνο και Καρούζο δεν συνδέθηκαν σε ίδιο αναμεταδότη. 442 00:32:43,440 --> 00:32:45,440 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τούρι. 443 00:32:45,599 --> 00:32:47,920 -Όλα καλά; -Ναι. Γιατί; 444 00:32:48,720 --> 00:32:52,240 Όχι, δεν ξέρω. Αλλά η ιστορία της γυναίκας. 445 00:32:56,119 --> 00:32:57,960 Ποιας γυναίκας, Τούρι; 446 00:32:58,119 --> 00:33:00,920 Αυτή που λέγατε στον εισαγγελέα Μπουσέμι. 447 00:33:01,599 --> 00:33:03,759 -Με κατασκοπεύεις; -Μα τι λέτε; 448 00:33:03,880 --> 00:33:07,960 Τυχαία άκουσα κάτι. Η γυναίκα μου δεν το λέει κατασκοπεία. 449 00:33:08,119 --> 00:33:10,039 Θες να σε διώξω τυχαία; 450 00:33:10,519 --> 00:33:11,759 Αυτό το 'πιασα. 451 00:33:19,880 --> 00:33:22,640 Ελπίζω να έχει αποτέλεσμα αυτή η έρευνα. 452 00:33:22,920 --> 00:33:25,319 Γι' αυτό είμαστε αστυνομικοί. 453 00:33:26,880 --> 00:33:29,960 Εντάξει και για τον μισθό. Δίδυμα έχω. 454 00:33:34,759 --> 00:33:37,440 Ήρθα για να δώσω πληροφορίες. 455 00:33:43,200 --> 00:33:46,240 Άρα ο Ουμπέρτο είχε μόλις μάθει ότι έχει γιο. 456 00:33:46,359 --> 00:33:47,880 Ήθελε να τον βρει. 457 00:33:48,079 --> 00:33:51,640 Η Γκλόρια θα του είπε ότι είναι αδύνατο και μάλωσαν. 458 00:33:51,880 --> 00:33:54,480 Αυτά έλεγαν στην πολύωρη κλήση. 459 00:33:54,599 --> 00:33:58,200 -Να σχετίζεται το παιδί με τον φόνο; -Είμαι σίγουρος. 460 00:33:58,359 --> 00:34:02,400 Ο Καρούζο ίσως να βρήκε ποιοι το υιοθέτησαν. Να μάθουμε... 461 00:34:02,559 --> 00:34:05,839 -ποιος κανόνισε την υιοθεσία. -Η Τζέσικα Μορέλι. 462 00:34:06,400 --> 00:34:09,800 Φίλη της Γκλόρια και κοινωνική λειτουργός. 463 00:34:12,559 --> 00:34:15,000 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΛΚΑΜΟ 464 00:34:18,440 --> 00:34:19,639 Καθίστε. 465 00:34:20,000 --> 00:34:23,119 -Θα πιείτε κάτι; -Εγώ ένα καφεδάκι... 466 00:34:23,239 --> 00:34:24,840 Τίποτα. Ευχαριστούμε. 467 00:34:25,159 --> 00:34:27,360 Λοιπόν; Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω; 468 00:34:27,800 --> 00:34:30,719 Αναλάβατε την υιοθεσία του γιου της Φρικάνο; 469 00:34:30,840 --> 00:34:34,079 Υιοθετήθηκε από ζεύγος στη βόρεια Ιταλία... 470 00:34:34,199 --> 00:34:37,000 -πριν από 12 χρόνια. -Ξέρατε τον Καρούζο; 471 00:34:37,119 --> 00:34:41,519 Όχι προσωπικά. Ξέρω ότι παράτησε ξαφνικά τη Γκλόρια... 472 00:34:41,639 --> 00:34:44,639 κι εκείνη αποφάσισε να δώσει το παιδί. 473 00:34:44,760 --> 00:34:47,960 -Γιατί ρωτάτε; -Ο Καρούζο έμαθε ότι έχει γιο... 474 00:34:48,079 --> 00:34:50,360 και προσπαθούσε να τον εντοπίσει. 475 00:34:50,480 --> 00:34:51,639 Δεν είχα ιδέα. 476 00:34:53,480 --> 00:34:56,360 -Να δούμε τα έγγραφα υιοθεσίας; -Φυσικά. 477 00:34:56,559 --> 00:35:00,159 Θα πάρω τον γιο μου και θα τα στείλω από το γραφείο. 478 00:35:00,280 --> 00:35:02,679 Τέλεια. Περιμένουμε μέιλ σας. 479 00:35:02,960 --> 00:35:03,960 Ας πάρω... 480 00:35:04,199 --> 00:35:05,800 Δεν θα πάρω τίποτα. 481 00:35:06,119 --> 00:35:07,480 Γεια σας. 482 00:35:16,760 --> 00:35:19,960 Εξακολουθείς να είσαι ο τελευταίος που φεύγει; 483 00:35:20,639 --> 00:35:22,159 Από σένα το έμαθα. 484 00:35:22,679 --> 00:35:26,760 Ο συντονιστής ομάδας έρχεται πρώτος και φεύγει τελευταίος. 485 00:35:27,159 --> 00:35:30,480 Ο Τούρι έχει δίδυμα, δεν τον κρατώ για υπερωρίες. 486 00:35:30,639 --> 00:35:33,639 Σωστά. Λοιπόν, τι έχεις να μου πεις; 487 00:35:34,159 --> 00:35:35,400 Κανένα νέο; 488 00:35:35,559 --> 00:35:38,719 Ήρθαν τα έγγραφα υιοθεσίας της Φρικάνο. 489 00:35:38,840 --> 00:35:42,840 -Δεν τα είδα ακόμα. -Όχι για την υπόθεση Καρούζο. 490 00:35:43,480 --> 00:35:47,000 Εννοώ τη γυναίκα. Πήρες καμιά χρήσιμη πληροφορία; 491 00:35:47,880 --> 00:35:50,679 Όχι, δεν αναγνώρισε υπόπτους. 492 00:35:50,920 --> 00:35:54,320 -Λέω να την πάω στο λιμάνι αύριο. -Όχι. 493 00:35:54,639 --> 00:35:58,039 Τέλος χρόνου. Ο Γενικός Εισαγγελέας ήταν σαφής. 494 00:35:58,159 --> 00:36:00,239 -Σάντο. -Φραντσέσκο. 495 00:36:02,079 --> 00:36:06,039 Πρέπει να μάθεις και κάτι άλλο ως συντονιστής ομάδας. 496 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 Να σταματάς όταν πρέπει. 497 00:36:08,639 --> 00:36:12,400 Όταν εμπλέκεσαι υπερβολικά κινδυνεύεις να κάνεις λάθη. 498 00:36:14,199 --> 00:36:17,920 Αύριο βρες κέντρο υποδοχής και ετοίμασε τη μεταφορά της. 499 00:36:18,039 --> 00:36:19,360 Εντάξει; 500 00:36:20,199 --> 00:36:22,199 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 501 00:36:41,639 --> 00:36:44,360 Κοίταξες τις φωτογραφίες που σου άφησα; 502 00:36:47,679 --> 00:36:49,280 Θα το κάνουμε μαζί. 503 00:36:49,480 --> 00:37:06,480 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 504 00:37:10,960 --> 00:37:12,199 Φάραχ. 505 00:37:12,719 --> 00:37:14,039 Φάραχ! 506 00:37:15,480 --> 00:37:18,280 Κάποιοι έπιασαν εσένα και την αδερφή σου. 507 00:37:18,400 --> 00:37:22,960 Είναι ελεύθεροι και για να τους πιάσω χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 508 00:37:38,920 --> 00:37:43,719 Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω αλλά μάλλον ξέχασα την τσάντα μου. 509 00:37:46,440 --> 00:37:50,679 Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω. Ήθελα λίγα άνθη πορτοκαλιάς. 510 00:37:50,800 --> 00:37:54,760 Στις 9:00 το βράδυ; Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω... 511 00:37:57,719 --> 00:37:59,320 αλλά είσαι κόπανος. 512 00:38:19,320 --> 00:38:23,199 -Βιόλα, τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να μαζέψω άνθη πορτοκαλιάς. 513 00:38:23,360 --> 00:38:25,840 -Άνθη στις 9:00 το βράδυ; -Αυτό είπα; 514 00:38:26,079 --> 00:38:29,480 Ήθελα να πω για την τσάντα μου. Την ξέχασα εδώ. 515 00:38:29,800 --> 00:38:31,960 Τι καλό έκανες εσύ; 516 00:38:32,599 --> 00:38:33,920 Τίποτα. Δούλευα. 517 00:38:38,199 --> 00:38:40,920 ΑΜΦΙΣΗΜΙΑ 518 00:38:41,239 --> 00:38:42,239 Φυσικά. 519 00:38:43,039 --> 00:38:45,039 -Όπως όλοι οι άλλοι. -Ποιοι; 520 00:38:45,199 --> 00:38:47,559 Οι άλλοι που δουλεύουν σαν εσένα. 521 00:39:01,760 --> 00:39:03,920 Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία. 522 00:39:04,920 --> 00:39:07,519 Το ξέρω. Με βοηθάει να ηρεμήσω. 523 00:39:07,880 --> 00:39:10,079 Έτσι αποφεύγω χειρότερες βλάβες. 524 00:39:10,199 --> 00:39:12,199 Μου δίνεις μια ρουφηξιά; 525 00:39:13,079 --> 00:39:14,079 Αστειεύομαι. 526 00:39:18,159 --> 00:39:20,239 Είδα τον Ρανιέρο με άλλη. 527 00:39:20,840 --> 00:39:23,119 Μου είπε ότι δούλευε κι έτσι... 528 00:39:23,519 --> 00:39:25,840 ενεργοποίησα τη συναισθησία. 529 00:39:27,159 --> 00:39:28,239 Έλεγε ψέματα. 530 00:39:30,400 --> 00:39:33,960 Γι' αυτό δεν τη χρησιμοποιώ σε κοντινούς ανθρώπους. 531 00:39:34,480 --> 00:39:38,000 Την πάτησα πάλι. Με κορόιδεψε ένας κόπανος. 532 00:39:38,320 --> 00:39:41,119 Γιατί δεν είστε ειλικρινείς οι άντρες; 533 00:39:41,280 --> 00:39:45,280 Θες να με ρίξεις στο κρεβάτι; Πες το. Ας μην κοροϊδευόμαστε. 534 00:39:45,440 --> 00:39:48,199 Μην κοιτάζεις εμένα. Εγώ το λέω πάντα. 535 00:39:51,679 --> 00:39:54,199 Εσύ γιατί πρέπει να ηρεμήσεις; 536 00:39:55,360 --> 00:39:57,159 Πίεσα τη Φάραχ. 537 00:39:57,840 --> 00:40:02,320 Λάθος βιασύνης. Όπως πριν 6 μήνες που ακολούθησα το ένστικτό μου. 538 00:40:04,159 --> 00:40:07,000 Είμαστε και οι δύο στο σημείο μηδέν πάλι. 539 00:40:10,960 --> 00:40:13,920 -Τα έγγραφα υιοθεσίας της Γκλόρια; -Ναι. 540 00:40:14,679 --> 00:40:17,199 Οι ανάδοχοι γονείς ζουν στο Μπέργκαμο. 541 00:40:17,320 --> 00:40:19,159 Αλλά δεν τους βρήκαμε. 542 00:40:19,280 --> 00:40:22,480 Μιλήσατε με τη Τζέσικα, την κοινωνική λειτουργό; 543 00:40:22,599 --> 00:40:26,000 Τώρα τηλεφώνησα. Ο γιος της είπε ότι έχει βγει. 544 00:40:26,519 --> 00:40:27,519 Ο γιος της; 545 00:40:28,440 --> 00:40:30,719 Η Γκλόρια είπε ότι ήταν στείρα. 546 00:40:31,039 --> 00:40:32,199 -Σίγουρα; -Ναι. 547 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 Το θυμάμαι καλά. 548 00:40:40,280 --> 00:40:41,599 Τι είναι, Τούρι; 549 00:40:42,000 --> 00:40:45,760 Επικοινώνησα με τους αναδόχους αλλά υπάρχει πρόβλημα. 550 00:40:45,960 --> 00:40:48,559 Δεν έκαναν ποτέ αίτηση για υιοθεσία; 551 00:40:48,760 --> 00:40:50,280 Πώς το καταλάβατε; 552 00:40:51,320 --> 00:40:54,639 Ψεύτικη η υιοθεσία. Το παιδί το κράτησε η Τζέσικα. 553 00:40:55,559 --> 00:40:59,199 Αν έψαχνε το παιδί ο Καρούζο θα μάθαινε την αλήθεια. 554 00:41:00,280 --> 00:41:02,599 Δεν θα το επέτρεπε αυτό η Τζέσικα. 555 00:41:46,559 --> 00:41:48,800 Μαμά, θα μου πεις πού πάμε; 556 00:41:49,199 --> 00:41:51,519 Και γιατί φεύγουμε μες στη νύχτα; 557 00:41:55,320 --> 00:41:57,360 Τι συμβαίνει, μαμά; 558 00:42:02,079 --> 00:42:05,320 Συνόδεψα τη Γκλόρια σε όλες τις εξετάσεις της. 559 00:42:06,000 --> 00:42:08,920 Της κρατούσα το χέρι στην αίθουσα τοκετού. 560 00:42:09,719 --> 00:42:12,400 Είχε κάπως γίνει και δικό μου παιδί. 561 00:42:13,000 --> 00:42:15,840 Όταν η Γκλόρια αποφάσισε να το δώσει... 562 00:42:16,400 --> 00:42:19,199 σκέφτηκα ότι μπορεί να γίνει δικό μου. 563 00:42:19,639 --> 00:42:23,039 Και συντάξατε μια πλαστή αίτηση υιοθεσίας; 564 00:42:24,480 --> 00:42:27,239 Η Γκλόρια; Δεν υποπτεύθηκε τίποτα; 565 00:42:27,480 --> 00:42:30,599 Μετακόμισα στο Άλκαμο, δεν βλεπόμασταν πια. 566 00:42:31,320 --> 00:42:32,840 Πέρασαν 12 χρόνια. 567 00:42:33,880 --> 00:42:37,559 Πίστευα ότι κανείς δεν θα μου έπαιρνε πια τον Πάολο. 568 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Αλλά... 569 00:42:40,400 --> 00:42:41,519 ήρθε ο Ουμπέρτο. 570 00:42:41,760 --> 00:42:44,079 Ήρθε ξαφνικά στην πόρτα μου. 571 00:42:44,840 --> 00:42:46,239 Έψαχνε τον γιο του. 572 00:42:46,440 --> 00:42:50,119 Ήξερε ότι εγώ διαχειρίστηκα την υιοθεσία της Γκλόρια. 573 00:42:50,360 --> 00:42:51,880 Δεν άκουγε τίποτα. 574 00:42:55,480 --> 00:42:58,719 -Τι έγινε εκείνη τη νύχτα; -Πήγα και τον βρήκα. 575 00:42:59,639 --> 00:43:03,639 Για να τον πείσω να μην ψάχνει για το καλό του παιδιού. 576 00:43:04,119 --> 00:43:07,400 Ο Ουμπέρτο φώναζε ότι δεν τον ένοιαζε ο Πάολο. 577 00:43:08,159 --> 00:43:10,920 Ότι τον έψαχνε μόνο για τη μεταμόσχευση. 578 00:43:17,800 --> 00:43:20,760 -Τι μεταμόσχευση; -Ο Ουμπέρτο ήταν άρρωστος. 579 00:43:21,000 --> 00:43:22,920 Είχε καρκίνο στο νεφρό. 580 00:43:23,679 --> 00:43:26,000 Γι' αυτό έψαχνε τον γιο του. 581 00:43:26,519 --> 00:43:30,079 Απείλησε να με σκοτώσει αν δεν του έλεγα πού είναι. 582 00:43:31,119 --> 00:43:32,719 Εγώ έτρεξα να φύγω. 583 00:43:34,079 --> 00:43:35,639 Αλλά με έφτασε. 584 00:43:39,599 --> 00:43:41,960 Για πού το 'βαλες; 585 00:43:43,400 --> 00:43:45,519 Πες μου πού είναι! 586 00:43:50,880 --> 00:43:52,079 Πες μου! 587 00:44:00,199 --> 00:44:01,559 Λυπάμαι. 588 00:44:04,760 --> 00:44:06,280 Τι θα συμβεί τώρα; 589 00:44:07,000 --> 00:44:09,320 Θα το αποφασίσει ο δικαστής. 590 00:44:10,320 --> 00:44:14,320 Θα ζητήσει ευθύνες και για την παράνομη υιοθεσία. 591 00:44:23,440 --> 00:44:24,679 Συγγνώμη. 592 00:44:24,880 --> 00:44:27,079 Γιατί είναι εδώ η Τζέσικα Μορέλι; 593 00:44:27,199 --> 00:44:28,960 Μισό λεπτό να ρωτήσω. 594 00:44:43,599 --> 00:44:45,519 Όντως. Η αλήθεια καίει. 595 00:44:48,239 --> 00:44:51,639 Αλλά μερικές φορές για να βλαστήσει νέο χορτάρι... 596 00:44:51,760 --> 00:44:53,760 πρέπει να καεί το παλιό. 597 00:45:00,079 --> 00:45:02,400 Η αυτοψία επιβεβαίωσε καρκίνο... 598 00:45:02,559 --> 00:45:06,760 λόγω έκθεσης στο βενζόλιο, μια καρκινογόνο χημική ουσία. 599 00:45:07,159 --> 00:45:10,159 Άρα ισχύει αυτό που λέει ο Ντομένικο. 600 00:45:10,679 --> 00:45:14,679 Ο Καρούζο έκρυψε τη νόσο του για να μην ξεσπάσει σκάνδαλο. 601 00:45:18,480 --> 00:45:19,840 Όλα καλά; 602 00:45:21,360 --> 00:45:22,360 Όχι. 603 00:45:26,519 --> 00:45:29,960 Νόμιζα ότι ο Καρούζο έψαχνε τον γιο του από αγάπη. 604 00:45:31,760 --> 00:45:35,280 Για να επανορθώσει για τα χαμένα χρόνια μακριά του. 605 00:45:35,840 --> 00:45:38,159 Αλλά δεν έδινε δεκάρα τσακιστή. 606 00:45:42,119 --> 00:45:44,199 Σκέφτεσαι τον πατέρα σου; 607 00:45:48,039 --> 00:45:50,559 Όντως, ο Καρούζο ήταν κόπανος. 608 00:45:51,639 --> 00:45:54,400 Αλλά αν δεν έλεγε την αλήθεια η Γκλόρια... 609 00:45:54,519 --> 00:45:59,320 εκείνος δεν θα έψαχνε τον Πάολο κι εκείνη δεν θα έβρισκε τον γιο της. 610 00:46:01,199 --> 00:46:02,519 Η αλήθεια... 611 00:46:02,800 --> 00:46:04,519 ναι, προκαλεί φόβο. 612 00:46:04,800 --> 00:46:07,320 Αλλά για μένα μόνο έτσι πάμε μπροστά. 613 00:46:15,639 --> 00:46:17,159 Φάραχ, πάρε ανάσα. 614 00:46:17,760 --> 00:46:20,599 Πάρε βαθιές ανάσες, Φάραχ. Έρχομαι. 615 00:46:27,280 --> 00:46:31,039 Πρέπει να ανασύρουμε και να αναλύσουμε ό,τι νιώθουμε. 616 00:46:34,039 --> 00:46:36,440 Προσπάθησα να δω τις φωτογραφίες. 617 00:46:36,599 --> 00:46:38,679 Τις κοίταξα μία προς μία. 618 00:46:39,840 --> 00:46:41,599 Αλλά ήταν όλοι ίδιοι. 619 00:46:43,280 --> 00:46:46,599 Ίδιοι με όσους μας απείλησαν, με όσους... 620 00:46:47,039 --> 00:46:49,119 μας σημάδεψαν στην πλάτη. 621 00:46:51,559 --> 00:46:53,239 Αλλά δεν ήταν αυτοί. 622 00:46:59,559 --> 00:47:02,559 Εγώ έπεισα την αδερφή μου να φύγουμε. 623 00:47:03,920 --> 00:47:07,400 Οι γονείς μάς παράτησαν μικρές... 624 00:47:07,800 --> 00:47:09,960 μόνο εμένα είχε να τη φροντίζω. 625 00:47:12,599 --> 00:47:15,440 Της υποσχέθηκα μια καλύτερη ζωή... 626 00:47:16,880 --> 00:47:19,199 κι άκουγα μόνο το κλάμα της. 627 00:47:19,920 --> 00:47:21,599 Και τις κραυγές της. 628 00:47:22,639 --> 00:47:25,400 Αλλά δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 629 00:47:27,440 --> 00:47:30,000 Μη μου πεις να ξαναδώ τις φωτογραφίες. 630 00:47:30,639 --> 00:47:33,800 -Ποτέ πια. -Εντάξει. Ησύχασε, όλα καλά. 631 00:47:40,960 --> 00:47:43,599 Πρέπει να δούμε μέσα μας χωρίς κριτική. 632 00:47:43,760 --> 00:47:45,000 Και χωρίς φόβο. 633 00:47:46,559 --> 00:47:47,800 Πέρασε. 634 00:47:49,960 --> 00:47:51,559 Θα σου τηλεφωνούσα. 635 00:47:52,440 --> 00:47:56,039 Διάβασα το άρθρο σου για την έρευνα, είναι καλό. 636 00:47:56,239 --> 00:47:59,239 -Θα το δημοσιεύσουμε αύριο πρωί. -Ευχαριστώ. 637 00:48:00,079 --> 00:48:02,320 Αλλά δεν ήρθα για το άρθρο. 638 00:48:06,920 --> 00:48:09,840 Βρήκα αυτό στο σπίτι του Ντομένικο. 639 00:48:11,760 --> 00:48:14,199 Δεν με αφορά τι έχετε οι δυο σας. 640 00:48:14,440 --> 00:48:16,679 Αλλά πρέπει να ξέρεις κάτι. 641 00:48:18,119 --> 00:48:19,840 Ο Ντομένικο παντρεύεται. 642 00:48:20,039 --> 00:48:21,920 Έχει μνηστή στο Λονδίνο. 643 00:48:22,440 --> 00:48:23,519 Τη λένε Μπεθ. 644 00:48:24,599 --> 00:48:26,679 Γράφει παιδικά παραμύθια. 645 00:48:26,880 --> 00:48:29,519 Το ξέρεις και είσαι ακόμα μαζί του; 646 00:48:29,880 --> 00:48:31,320 Έχεις δίκιο. 647 00:48:31,960 --> 00:48:34,119 Ό,τι έχουμε δεν σε αφορά. 648 00:48:34,239 --> 00:48:36,079 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 649 00:48:36,239 --> 00:48:38,199 Ό,τι κάνω δεν είναι επιλογή. 650 00:48:38,320 --> 00:48:40,719 Είναι πάθος μου να λέω την αλήθεια. 651 00:48:40,840 --> 00:48:42,079 Μου αρκεί αυτό. 652 00:48:43,559 --> 00:48:45,639 Δεν έχω ανάγκη την αγάπη. 653 00:48:56,719 --> 00:48:59,079 Η αλήθεια μπορεί να σε θυμώσει. 654 00:48:59,559 --> 00:49:03,719 Ναι, αγάπη μου. Έκλεισε η έρευνα. Όλα είναι εντάξει τώρα. 655 00:49:04,320 --> 00:49:06,280 Ναι, όπου να 'ναι θα 'ρθω. 656 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Σ' αγαπώ. 657 00:49:13,360 --> 00:49:14,480 Γεια σου, Βιόλα. 658 00:49:14,599 --> 00:49:16,119 -Γεια. -Μπράβο σου. 659 00:49:16,320 --> 00:49:19,840 Μόλις έγραψα για την ψεύτικη υιοθεσία της Τζέσικα. 660 00:49:20,159 --> 00:49:22,519 Θα βγει μαζί με την έρευνα Καρούζο. 661 00:49:22,639 --> 00:49:25,280 Δεν μπορείς, εμπλέκεται ένα παιδί. 662 00:49:25,760 --> 00:49:29,480 -Δεν εξυπηρετεί την έρευνά σου. -Δημοσιογράφοι είμαστε. 663 00:49:29,599 --> 00:49:32,079 Έχουμε καθήκον να λέμε την αλήθεια. 664 00:49:32,639 --> 00:49:35,320 Μα με τρόπο που να τους ενδιαφέρει όλους. 665 00:49:35,480 --> 00:49:36,480 Ευφυΐα. 666 00:49:42,039 --> 00:49:45,039 Κατάλαβες τώρα γιατί δεν με εκπλήσσει τίποτα; 667 00:49:45,159 --> 00:49:47,960 Τον Ντομένικο δεν τον σταματά τίποτα. 668 00:49:48,079 --> 00:49:50,679 Οικογένεια, συνάδελφοι ή φίλοι. 669 00:49:55,679 --> 00:49:58,079 -Εντάξει, πάω σπίτι. -Ναι. 670 00:50:13,480 --> 00:50:15,559 ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΤΟΝ ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΠΑΡΙΖΙ 671 00:50:15,760 --> 00:50:17,800 Η αλήθεια μπορεί να πληγώσει. 672 00:50:17,960 --> 00:50:19,199 Όλα καλά; 673 00:50:20,360 --> 00:50:23,480 Ο Ντομένικο είναι γοητευτικός και επιτυχημένος. 674 00:50:23,599 --> 00:50:26,480 Και σου πήρε τη δουλειά. Εσύ είσαι βαρετός. 675 00:50:26,679 --> 00:50:28,280 Και λίγο σπασίκλας. 676 00:50:29,679 --> 00:50:31,199 Αλλά είσαι τίμιος. 677 00:50:41,039 --> 00:50:43,119 Μα η αλήθεια σε απελευθερώνει. 678 00:50:43,239 --> 00:50:44,239 Πάντα. 679 00:50:46,519 --> 00:50:48,920 -Ωραία είναι. -Ναι, ωραιότατα. 680 00:50:53,239 --> 00:50:56,679 -Γεια, θα σου τηλεφωνούσα. -Όχι. Τώρα μιλάω εγώ. 681 00:50:57,039 --> 00:51:00,039 Σου το έπαιξα ελαφριά αλλά δεν είμαι. 682 00:51:00,639 --> 00:51:04,480 Θέλω αληθινή αγάπη. Να λες ότι θα ιδωθούμε και να ισχύει. 683 00:51:04,599 --> 00:51:07,199 Έναν άντρα για να χτίσω το μέλλον μου. 684 00:51:07,519 --> 00:51:10,039 Δεν το ήθελα αλλά μου αρέσεις. 685 00:51:10,280 --> 00:51:12,519 Ήσουν κόπανος που έφυγες χθες. 686 00:51:12,800 --> 00:51:16,639 Και που μου είπες ψέματα με την άλλη χθες αλλά υπάρχει. 687 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Υπάρχει. 688 00:51:19,239 --> 00:51:22,679 Αρκεί να μη λέμε ψέματα στον εαυτό μας. Όχι πια. 689 00:51:22,880 --> 00:51:24,559 Και είμαι 32 χρονών. 690 00:51:25,599 --> 00:51:28,000 Κι εσύ μου αρέσεις πάρα πολύ. 691 00:51:28,159 --> 00:51:32,000 Όντως. Αλλά πριν σου δώσω ελπίδες ήθελα να βεβαιωθώ. 692 00:51:33,480 --> 00:51:35,639 Η κοπέλα που είδες χθες... 693 00:51:36,039 --> 00:51:39,320 είναι κόρη του Βίτο, του φύλακά μας πριν χρόνια. 694 00:51:39,519 --> 00:51:41,760 Χάρη σε εκείνη τον βρήκαμε. 695 00:51:42,480 --> 00:51:46,199 Ο Βίτο ξέρει κάτι για τον πατέρα σου, θα σου το πει. 696 00:51:46,320 --> 00:51:48,159 Κι ας είσαι 32 χρονών. 697 00:51:53,920 --> 00:51:56,000 Αυτό μου έκρυβες, λοιπόν; 698 00:51:58,119 --> 00:51:59,880 Όχι μόνο αυτό αλλά... 699 00:52:03,280 --> 00:52:05,280 Είμαι 22 χρονών, όχι 25. 700 00:52:07,480 --> 00:52:11,079 -Αλλά... -Εντάξει, αυτό δεν θέλω να το ξέρω. 701 00:52:44,159 --> 00:52:47,440 Όχι, δεν μπορούμε να ζήσουμε χωρίς την αλήθεια. 702 00:52:56,559 --> 00:52:57,559 Εγώ είμαι. 703 00:52:57,920 --> 00:52:59,840 Ναι, έκανα ό,τι έπρεπε. 704 00:53:00,360 --> 00:53:03,039 Όχι, ησύχασε. Δεν υποπτεύεται τίποτα. 705 00:53:04,119 --> 00:53:05,920 Εντάξει, ναι. 706 00:53:12,000 --> 00:53:15,320 Ακόμα κι όταν η αλήθεια σου ραγίζει την καρδιά. 70760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.