Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:15,960 --> 00:00:18,519
Λένε πως η αλήθεια είναι
σαν τον ήλιο.
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,480
Κάνει καλό αρκεί να μη σε κάψει.
3
00:00:22,480 --> 00:00:25,440
Για κάποιους η αλήθεια
είναι μια αποστολή.
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,320
Εδώ έχουμε τους υπόπτους
που ερευνούμε.
5
00:00:30,920 --> 00:00:33,039
Έχουμε ερευνητικές εικασίες...
6
00:00:33,240 --> 00:00:36,039
που χρήζουν επιβεβαίωσης
από μάρτυρες.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
Δες τις με την ησυχία σου.
8
00:00:39,119 --> 00:00:41,759
Σκέψου αν κάποιος σου θυμίζει κάτι.
9
00:00:55,799 --> 00:00:57,880
Πρέπει να πάρω αέρα.
10
00:01:07,640 --> 00:01:10,519
Άλλοι αφηγούνται
μια πλασματική αλήθεια.
11
00:01:12,760 --> 00:01:15,359
ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΕΛΙΑ
12
00:01:17,319 --> 00:01:18,879
Αντίο για πάντα, Ελία.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,760
Και χρόνια άθλια!
14
00:01:20,920 --> 00:01:22,079
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
15
00:01:26,480 --> 00:01:30,840
Ελαφρότητα, Βιόλα. Από σήμερα
το σύνθημα είναι η ελαφρότητα.
16
00:01:42,760 --> 00:01:46,519
ΑΛΛΑΓΗ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ.
ΦΕΡΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΞΙΑ ΚΑΛΟΥ ΚΑΚΟΥ.
17
00:01:51,799 --> 00:01:53,799
Για όποιον έχει υποφέρει...
18
00:01:54,040 --> 00:01:56,040
η αλήθεια είναι επώδυνη.
19
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Πώς νιώθεις;
20
00:02:02,719 --> 00:02:04,120
Εδώ έξω καλύτερα.
21
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Ευχαριστώ.
22
00:02:08,800 --> 00:02:11,719
Η εκκλησία μού θυμίζει
το σπίτι μου.
23
00:02:12,280 --> 00:02:16,360
Τις Κυριακές η μαμά έφτιαχνε
μπισκότα πορτοκαλιού.
24
00:02:18,639 --> 00:02:21,479
Μερικές φορές νομίζω
ότι τα μυρίζω.
25
00:02:21,759 --> 00:02:25,240
Είναι δύσκολο να κοιτάξεις
τις φωτογραφίες αλλά...
26
00:02:25,599 --> 00:02:28,840
μόνο έτσι θα βρούμε
ποιοι σε έφεραν εδώ.
27
00:02:30,360 --> 00:02:32,039
Να δοκιμάσουμε πάλι;
28
00:02:34,639 --> 00:02:35,639
Καλημέρα!
29
00:02:38,000 --> 00:02:39,080
Εγώ πάω μέσα.
30
00:02:43,319 --> 00:02:44,759
Πώς τα πάτε;
31
00:02:45,039 --> 00:02:46,680
Είναι δύσκολο.
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,199
Θέλει χρόνο μετά από όσα πέρασε.
33
00:02:50,560 --> 00:02:53,680
Αλλά δεν έχω χρόνο.
Δεν το ξέρει ακόμα αλλά...
34
00:02:53,919 --> 00:02:57,520
σε 48 ώρες θα μεταφερθεί
σε προστατευόμενη δομή.
35
00:02:57,759 --> 00:02:58,759
Γι' αυτό...
36
00:03:00,360 --> 00:03:02,439
θέλω να σου ζητήσω μια χάρη.
37
00:03:02,879 --> 00:03:03,879
Πες μου.
38
00:03:04,400 --> 00:03:07,319
Είναι ανάγκη η Φάραχ
να είναι ήρεμη.
39
00:03:07,599 --> 00:03:09,680
Εδώ έξω νιώθει πιο άνετα.
40
00:03:10,159 --> 00:03:12,360
Αλλά πρέπει να μείνουμε μόνοι.
41
00:03:13,759 --> 00:03:14,759
Δηλαδή...
42
00:03:15,479 --> 00:03:18,080
εννοείς να μη βγω στην ταράτσα;
43
00:03:18,439 --> 00:03:19,759
Μόνο απόψε.
44
00:03:21,280 --> 00:03:24,719
Εντάξει. Άλλωστε, έχω ραντεβού.
45
00:03:24,960 --> 00:03:27,599
Βγήκα να αερίσω το φόρεμα.
46
00:03:28,759 --> 00:03:32,439
Από τότε που ήρθα στο Παλέρμο
έχω βγει ελάχιστα.
47
00:03:36,719 --> 00:03:38,879
Σου είπα να μην ανησυχείς.
48
00:03:44,599 --> 00:03:46,439
Κανείς δεν ξέρει τι κάναμε.
49
00:03:46,560 --> 00:03:48,639
Άλλοτε η αλήθεια είναι σημαία.
50
00:03:48,800 --> 00:03:53,159
Στο όνομά της μπορείς να κάνεις
τα πάντα, ακόμα και να πεθάνεις.
51
00:04:34,600 --> 00:04:37,639
Βγάλτε μου φωτοτυπία
να τη δούμε στο Τμήμα.
52
00:04:37,839 --> 00:04:40,360
Ευχαριστώ.
Καλημέρα, κ. επιθεωρητή.
53
00:04:40,560 --> 00:04:41,879
Καλημέρα, Τούρι.
54
00:04:42,879 --> 00:04:44,000
Τι ξέρουμε;
55
00:04:44,279 --> 00:04:46,240
Ουμπέρτο Καρούζο, 52 ετών.
56
00:04:46,399 --> 00:04:50,439
Ιδιοκτήτης της εταιρείας
"Διαλύτες Σικελίας" εκεί στο βάθος.
57
00:04:53,560 --> 00:04:57,040
-Αιτία θανάτου;
-Εγκεφαλικό τραύμα.Τον έριξαν...
58
00:04:57,199 --> 00:04:59,279
στη θάλασσα
και ξεβράστηκε εδώ.
59
00:04:59,439 --> 00:05:03,199
Η Σήμανση ερευνά ίχνη υφάσματος
κάτω από τα νύχια.
60
00:05:03,439 --> 00:05:07,040
Λίγα θα βρουν μετά από μια νύχτα
στη θάλασσα.
61
00:05:17,079 --> 00:05:20,199
Πες πάλι τι σου έγραψε
ο Ρανιέρο.
62
00:05:21,920 --> 00:05:23,000
Μου έγραψε...
63
00:05:23,839 --> 00:05:28,000
"Αλλαγή: τα λέμε σπίτι μου.
Φέρε καμιά αλλαξιά". Τι σημαίνει;
64
00:05:28,560 --> 00:05:31,639
-Τι εννοεί;
-Τι εννοεί, Βιόλα. Θα κάνετε σεξ.
65
00:05:31,800 --> 00:05:35,959
Αυτό που έχεις να κάνεις καιρό
και κάνει υποφερτή τη ζωή.
66
00:05:36,199 --> 00:05:39,279
Αλλά όπως είπες,
σύνθημα η ελαφρότητα.
67
00:05:39,800 --> 00:05:43,720
Ελαφρότητα δεν σημαίνει σεξ
αλλά να μην τον ερωτευτώ.
68
00:05:44,000 --> 00:05:48,360
Θα φάμε, θα πούμε για τον μπαμπά,
θα περάσουμε καλά και...
69
00:05:48,759 --> 00:05:49,759
-γειά.
-Γεια.
70
00:05:50,639 --> 00:05:54,480
-Βιόλα, στα 25 σου δεν λες γεια.
-Γιατί όχι;
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,000
Ώστε το ραντεβού σου
είναι 25 ετών;
72
00:05:58,240 --> 00:06:00,720
Δείχνει πιο μεγάλος.
Λέγεται Ρανιέρο.
73
00:06:00,839 --> 00:06:04,079
Ιδιοκτήτης σε κτήμα
όπου πήγα για τον πατέρα μου.
74
00:06:04,199 --> 00:06:06,079
-Σε νοιάζει;
-Καθόλου.
75
00:06:06,279 --> 00:06:09,240
Εσύ μιλάς για σεξ
σε τόπο εγκλήματος.
76
00:06:10,160 --> 00:06:11,920
Έχεις κάποιον ύποπτο;
77
00:06:12,560 --> 00:06:16,279
Πάω να μιλήσω με τους υπαλλήλους
της επιχείρησής του.
78
00:06:18,800 --> 00:06:21,639
Σύνθετο το παρελθόν
της επιχείρησης.
79
00:06:21,800 --> 00:06:26,120
Έχει κατηγορηθεί ότι κάλυπτε
με άμμο τα λύματα...
80
00:06:26,519 --> 00:06:29,319
με συνέπειες
σε περιβάλλον και ανθρώπους.
81
00:06:29,480 --> 00:06:33,480
Κατασχέθηκε αλλά συνελήφθη
μόνο ο νομικός αντιπρόσωπος...
82
00:06:33,680 --> 00:06:37,920
-που είχε δώσει έγκριση.
-Άρα από εκεί ξεκινά η Αστυνομία;
83
00:06:38,959 --> 00:06:39,959
Καλημέρα.
84
00:06:41,120 --> 00:06:43,639
-Φραντσέσκο.
-Ντομένικο Παρίζι.
85
00:06:44,560 --> 00:06:46,480
Ακολουθήστε μας στο Τμήμα.
86
00:06:46,639 --> 00:06:47,800
Για ποιο λόγο;
87
00:06:48,079 --> 00:06:51,079
Κάποιες ερωτήσεις
για τον Ουμπέρτο Καρούζο.
88
00:07:03,199 --> 00:07:06,240
Τι με κοιτάς;
Πήγαινε να δεις τι συμβαίνει.
89
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Φραντσέσκο.
90
00:07:10,959 --> 00:07:14,199
Τι σχέση έχει ο Ντομένικο
με τον Καρούζο;
91
00:07:14,360 --> 00:07:17,120
Θα δημοσίευε έρευνα
για την επιχείρηση...
92
00:07:17,279 --> 00:07:20,600
ζητώντας οριστικό λουκέτο.
Δεν το ήξερες;
93
00:07:23,839 --> 00:07:26,600
Είναι μια απόλυτα μυστική έρευνα.
94
00:07:26,800 --> 00:07:30,759
Ερευνώ στοιχεία για να αποδείξω
τη σχέση της επιχείρησης...
95
00:07:30,879 --> 00:07:33,399
με τις καρκινοπάθειες
των υπαλλήλων.
96
00:07:33,600 --> 00:07:36,079
Δεν θέλω εμπόδια
πριν τη δημοσιεύσω.
97
00:07:36,399 --> 00:07:39,120
Ο Καρούζο είχε αθωωθεί
για κάτι παρόμοιο.
98
00:07:39,240 --> 00:07:42,319
Απέδειξε ότι δεν γνώριζε
για παράνομα λύματα.
99
00:07:42,439 --> 00:07:46,120
Δεν ισχύει το ίδιο για το ελλιπές
πρωτόκολλο ασφάλειας.
100
00:07:46,240 --> 00:07:50,639
-Δεν θα ξέφευγε τώρα.
-Ήσασταν μπελάς για τον Καρούζο.
101
00:07:51,839 --> 00:07:54,160
Αλλά και ο Καρούζο για εσάς.
102
00:07:55,279 --> 00:07:56,600
Δεν καταλαβαίνω.
103
00:08:00,120 --> 00:08:01,439
Δείξε το μήνυμα.
104
00:08:02,399 --> 00:08:07,120
"Σταμάτα την έρευνα αλλιώς θα μάθει
η σύζυγος για τη Σικελή ερωμένη".
105
00:08:09,160 --> 00:08:12,199
Το έστειλε ο Καρούζο
μια μέρα πριν πεθάνει.
106
00:08:12,360 --> 00:08:15,680
Αλλά δεν απάντησα καν.
Δεν επιτρέπω εκβιασμούς.
107
00:08:16,319 --> 00:08:20,800
Κύριε Παρίζι, ποια η ταυτότητα
της ερωμένης που αναφέρει;
108
00:08:21,240 --> 00:08:23,079
Δεν αφορά τις έρευνες.
109
00:08:24,480 --> 00:08:26,879
Δεν θα αποκαλύψω
την ταυτότητά της.
110
00:08:27,040 --> 00:08:29,680
Εντάξει, αλλά πείτε μας αυτό.
111
00:08:30,399 --> 00:08:33,000
-Πού ήσασταν χθες βράδυ;
-Στο σπίτι.
112
00:08:33,759 --> 00:08:34,759
Μόνος.
113
00:08:35,200 --> 00:08:38,919
Και πριν ρωτήσετε,
δεν έχω κάποιον να το επιβεβαιώσει.
114
00:08:48,360 --> 00:08:51,919
Λυπάμαι, δεν λέω τίποτα.
Ο Παρίζι είναι συνάδελφος.
115
00:08:52,039 --> 00:08:53,559
Σύγκρουση συμφερόντων.
116
00:08:53,679 --> 00:08:57,200
Επειδή είναι συνάδελφος
ίσως με χρειάζεσαι.
117
00:08:57,399 --> 00:09:01,399
Τον άφησες να φύγει,
άρα δεν έχεις στοιχεία εναντίον του.
118
00:09:02,159 --> 00:09:04,279
Του έκανα κάποιες ερωτήσεις.
119
00:09:04,440 --> 00:09:06,759
Αμφιβάλλω για την ενοχή του.
120
00:09:07,240 --> 00:09:09,879
-Θεωρώ ότι κάποιον προστατεύει.
-Ποιον;
121
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
Τη γυναίκα που έχει στο Παλέρμο.
122
00:09:13,159 --> 00:09:15,679
Δεν μας αποκάλυψε
την ταυτότητά της.
123
00:09:16,720 --> 00:09:19,000
Βρες ποια είναι και τα ξαναλέμε.
124
00:09:21,919 --> 00:09:23,440
"Και τα ξαναλέμε".
125
00:09:28,919 --> 00:09:29,919
Περάστε.
126
00:09:30,440 --> 00:09:33,200
-Έχασες κάτι;
-Ένα σκουλαρίκι.
127
00:09:34,080 --> 00:09:35,240
Έμαθες τίποτα;
128
00:09:35,840 --> 00:09:39,440
Ο Φραντσέσκο ανέκρινε
τον Ντομένικο για πληροφορίες.
129
00:09:39,559 --> 00:09:43,799
Ερευνούσε για την επιχείρηση
με στόχο το οριστικό λουκέτο.
130
00:09:43,960 --> 00:09:48,039
Σχετίζεται με μια γυναίκα
αλλά δεν αποκάλυψε ποια.
131
00:09:49,240 --> 00:09:51,679
-Υποπτεύεσαι κάποια;
-Εγώ; Γιατί;
132
00:09:51,879 --> 00:09:54,039
Δουλεύετε μαζί πολύ καιρό.
133
00:09:54,279 --> 00:09:57,639
Ναι, δουλεύουμε.
Δεν με αφορούν τα προσωπικά του.
134
00:10:04,000 --> 00:10:06,679
ΑΓΧΟΣ
135
00:10:09,759 --> 00:10:12,039
-Όλα καλά;
-Όχι βέβαια.
136
00:10:13,039 --> 00:10:15,799
Πρώτα η σύλληψη του Ρίτσο
και τώρα αυτό.
137
00:10:16,159 --> 00:10:19,279
Όταν το μάθουν οι επενδυτές
θα έχουμε πρόβλημα.
138
00:10:19,399 --> 00:10:23,159
Ναι αλλά αν αποδείξουμε
ότι δεν σχετίζεται ο Ντομένικο...
139
00:10:23,279 --> 00:10:27,279
η είδηση ότι την έρευνα διεξάγει
δικός μας δημοσιογράφος...
140
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
θα γυρίσει υπέρ μας.
141
00:10:30,080 --> 00:10:31,679
Θα είναι διαφήμιση.
142
00:10:33,639 --> 00:10:36,480
Η αλήθεια έχει πάντα πολλές όψεις.
143
00:10:39,399 --> 00:10:43,919
-Η Κλάουντια τον έθεσε σε αναστολή;
-Μένει σπίτι μέχρι νεωτέρας.
144
00:10:44,039 --> 00:10:47,000
Λέτε να συνδέεται
με τον φόνο του Καρούζο;
145
00:10:47,200 --> 00:10:50,480
-Δεν θα με ξάφνιαζε.
-Για τον Ντομένικο λέτε;
146
00:10:51,080 --> 00:10:54,480
-Τον ξέρεις καλά;
-Συνεργαστήκαμε πριν λίγα χρόνια.
147
00:10:54,679 --> 00:10:58,159
Αυτός πατάει επί πτωμάτων
για να γράψει ό,τι πρέπει.
148
00:10:58,279 --> 00:11:00,799
-Γιατί το λες;
-Ζήλεια το λένε.
149
00:11:01,200 --> 00:11:03,639
Είναι γοητευτικός και πετυχημένος.
150
00:11:03,799 --> 00:11:07,480
Όχι σαν κάποιον που δεν έχει
υπογράψει ακόμα τίποτα.
151
00:11:07,680 --> 00:11:18,680
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
152
00:11:19,120 --> 00:11:21,960
-Ποιος είναι;
-Γεια. Είμαι η Βιόλα.
153
00:11:26,039 --> 00:11:30,279
Λυπάμαι, δεν θα κάνω δηλώσεις.
Ήδη μίλησα στην Αστυνομία.
154
00:11:30,399 --> 00:11:33,519
Ούτε και σε εκείνους
είπες πολλά, μαθαίνω.
155
00:11:33,720 --> 00:11:34,879
Για ποιο λόγο;
156
00:11:38,600 --> 00:11:42,120
Ντομένικο, λίγο σε ξέρω
αλλά είμαι με το μέρος σου.
157
00:11:43,159 --> 00:11:46,960
Αν δεν μιλήσεις, μπορεί
να θεωρηθείς συνένοχος, ξέρεις.
158
00:11:47,320 --> 00:11:50,559
-Ποιον προστατεύεις;
-Δεν προστατεύω κανένα.
159
00:11:51,440 --> 00:11:53,600
Ούτε τη σχέση σου στο Παλέρμο;
160
00:11:54,000 --> 00:11:56,799
Η Αστυνομία είπε
ότι δεν έδωσες όνομα.
161
00:11:56,960 --> 00:12:01,360
-Μήπως σχετίζεται με τον φόνο;
-Βιόλα, δεν θα το ξαναπώ.
162
00:12:01,960 --> 00:12:03,720
Δεν θα κάνω δηλώσεις.
163
00:12:06,799 --> 00:12:08,720
Έχω πολλή δουλειά.
164
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Συγγνώμη.
165
00:12:23,240 --> 00:12:26,240
Αυτό είναι το σκουλαρίκι
της Κλάουντια.
166
00:12:28,480 --> 00:12:30,159
Μ' αυτή έχεις σχέση.
167
00:12:30,879 --> 00:12:33,480
Η Κλάουντια δεν σχετίζεται
με όλο αυτό.
168
00:12:33,600 --> 00:12:36,960
-Μη την εμπλέκεις.
-Άρα δεν ήσουν μαζί της χθες;
169
00:12:37,200 --> 00:12:38,879
-Όχι.
-Τότε με ποιον;
170
00:12:41,879 --> 00:12:44,080
Ντομένικο, είμαι δημοσιογράφος.
171
00:12:44,399 --> 00:12:48,159
Αν δεν μου πεις την αλήθεια σου,
θα γράψω τη δική μου.
172
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
Χθες ήμουν με μια πηγή.
173
00:12:52,519 --> 00:12:55,960
Δεν το είπα στην Αστυνομία
γιατί ζήτησε ανωνυμία.
174
00:12:56,120 --> 00:12:58,320
Είναι σημαντικός για την έρευνα.
175
00:12:58,440 --> 00:13:00,279
Και ποια είναι η πηγή;
176
00:13:01,600 --> 00:13:06,159
Κυρία Φρικάνο, ήσασταν γραμματέας
του Καρούζο πριν 12 χρόνια.
177
00:13:06,360 --> 00:13:09,639
-Ναι, σωστά.
-Ποια η σχέση σας τώρα;
178
00:13:10,639 --> 00:13:14,240
-Δεν είχαμε καμία σχέση.
-Παράξενο, γιατί...
179
00:13:14,639 --> 00:13:18,159
στις κλήσεις του υπάρχει
και ο αριθμός σας.
180
00:13:18,840 --> 00:13:22,120
Μιλούσατε επί μία ώρα
δυο μέρες πριν τον φόνο.
181
00:13:23,200 --> 00:13:26,480
Επικοινωνούσατε
και με τον Ντομένικο Παρίζι...
182
00:13:26,639 --> 00:13:29,240
τον δημοσιογράφο.
Θα μας πείτε γιατί;
183
00:13:32,080 --> 00:13:35,759
Συνεργάζομαι στην έρευνα
για τους "Διαλύτες Σικελίας".
184
00:13:35,919 --> 00:13:38,639
-Ήσασταν μαζί χθες βράδυ;
-Ναι.
185
00:13:39,960 --> 00:13:43,480
Πήγα στις 23:00
κι έφυγα στις 3:30 περίπου.
186
00:13:44,320 --> 00:13:47,480
Δεν σας το είπε
γιατί μου εγγυήθηκε ανωνυμία.
187
00:13:47,960 --> 00:13:51,360
-Κρατάει τον λόγο του.
-Ποια η συνεργασία σας;
188
00:13:51,480 --> 00:13:55,240
Ως γραμματέας του Καρούζο
έκανα διαχείριση προσωπικού.
189
00:13:55,679 --> 00:13:58,600
Είχαμε πολλές ξαφνικές παραιτήσεις.
190
00:13:59,159 --> 00:14:02,480
Ήμουν αφελής τότε,
δεν αναρωτήθηκα γιατί.
191
00:14:02,879 --> 00:14:05,399
Ο Ντομένικο μου είπε τον λόγο.
192
00:14:05,600 --> 00:14:09,360
Εμφάνιζαν καρκινοπάθειες
και πληρώνονταν για να σωπάσουν.
193
00:14:09,480 --> 00:14:11,399
Ή τους έδιναν άλλες θέσεις.
194
00:14:11,720 --> 00:14:15,039
-Τότε αποφάσισα να τον βοηθήσω.
-Με ποιο τρόπο;
195
00:14:15,240 --> 00:14:18,759
Επέστρεψα στο Παλέρμο
για να προσεγγίσω πάλι...
196
00:14:19,200 --> 00:14:23,320
τον Ουμπέρτο για να πάρω
χρήσιμες πληροφορίες, αποδείξεις.
197
00:14:23,480 --> 00:14:26,320
Θα ρωτούσα για λογαριασμό
του Παρίζι.
198
00:14:26,559 --> 00:14:28,480
-Ο Ουμπέρτο το κατάλαβε;
-Όχι.
199
00:14:28,600 --> 00:14:31,240
Νόμιζε ότι οι επαφές μας
ήταν τυχαίες.
200
00:14:32,159 --> 00:14:35,120
Τότε τι είπατε
στην τελευταία σας κλήση;
201
00:14:40,320 --> 00:14:42,720
Δεν θυμάμαι. Λυπάμαι.
202
00:14:46,440 --> 00:14:49,759
Μπορείτε να πηγαίνετε
αλλά να είσαστε διαθέσιμη.
203
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Τι λέτε;
204
00:14:57,960 --> 00:14:59,799
Ότι κάτι δεν μας λέει.
205
00:15:00,240 --> 00:15:03,320
Και πρέπει να βρούμε τρόπο
να το ανακαλύψουμε.
206
00:15:21,159 --> 00:15:25,039
ΑΛΛΑΓΗ: ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ.
ΦΕΡΕ ΜΙΑ ΑΛΛΑΞΙΑ ΚΑΛΟΥ ΚΑΚΟΥ.
207
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Να πάρει!
208
00:15:34,279 --> 00:15:38,279
Συγγνώμη αλλά μάγκωσε
η αλυσίδα στα μαλλιά.
209
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
Θα σε βοηθήσω εγώ.
210
00:15:40,240 --> 00:15:41,519
-Άσε με.
-Ναι.
211
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
Ευχαριστώ.
212
00:15:45,000 --> 00:15:46,159
Άργησες απόψε.
213
00:15:46,440 --> 00:15:49,559
Ναι, ανέκρινα μια πρώην υπάλληλο
του Καρούζο.
214
00:15:49,679 --> 00:15:53,080
Νιώθω ότι κάτι κρύβει
αλλά δεν βγάζω άκρη.
215
00:15:53,440 --> 00:15:55,840
Τι απέγινε το κόκκινο φόρεμα;
216
00:15:57,600 --> 00:15:59,519
Ένιωθα πιο άνετα με αυτά.
217
00:16:01,879 --> 00:16:05,799
Αν ήθελες κάτι πιο ανάλαφρο
μπορούσε να μου χτυπήσεις.
218
00:16:08,879 --> 00:16:11,360
Τι έχει ο Ρανιέρο που δεν έχω εγώ;
219
00:16:11,679 --> 00:16:15,679
Αντικειμενικά εμπόδια
στην πιθανότητα να τον ερωτευτώ.
220
00:16:15,799 --> 00:16:19,279
-Εννοείς ότι είναι ανήλικος;
-Δεν είναι ανήλικος.
221
00:16:19,720 --> 00:16:22,759
Και ναι, βοηθάει να μην εμπλακείς.
222
00:16:23,519 --> 00:16:26,519
Αλλά με μένα μπορεί να ξελογιαστείς.
223
00:16:26,840 --> 00:16:28,360
Ούτε κατά διάνοια.
224
00:16:28,639 --> 00:16:31,919
Είσαι το άκρως αντίθετο
του τύπου που μου αρέσει.
225
00:16:32,039 --> 00:16:34,879
Αλλά ας προσέχουμε
τα αδύναμα σημεία μας.
226
00:16:36,240 --> 00:16:38,279
Εγώ ξέρω ότι εμπλέκομαι πολύ.
227
00:16:39,639 --> 00:16:40,960
Κι εσύ ελάχιστα.
228
00:16:43,440 --> 00:16:44,440
Πάντως...
229
00:16:45,000 --> 00:16:48,840
η Φάραχ είναι μάρτυρας
αλλά και βασανισμένη κοπέλα.
230
00:16:50,200 --> 00:16:52,519
Ξέρω ότι σου είναι σημαντικό...
231
00:16:52,799 --> 00:16:55,440
αλλά μη τη ζορίσεις απόψε.
Σε παρακαλώ.
232
00:17:30,319 --> 00:17:33,440
Δεν φανταζόμουν τέτοια ομορφιά
ως "σπίτι" σου.
233
00:17:33,559 --> 00:17:35,559
Χαίρομαι που σου αρέσει.
234
00:17:35,920 --> 00:17:38,839
Δεν έχω σούσι ή μπαράκι
εδώ κοντά...
235
00:17:40,039 --> 00:17:43,480
μα δεν θα άλλαζα αυτό το άρωμα
με τίποτα στον κόσμο.
236
00:17:43,640 --> 00:17:46,279
Η μαμά με πήγαινε
στους παππούδες μου.
237
00:17:46,400 --> 00:17:49,039
Ζούσαν στην εξοχή,
έξω από το Παλέρμο.
238
00:17:49,279 --> 00:17:51,680
-Η ίδια μυρωδιά.
-Άνθη πορτοκαλιάς.
239
00:17:51,799 --> 00:17:55,319
-Ναι, άνθη πορτοκαλιάς.
-Δεν μυρίζει έτσι στην πόλη.
240
00:17:56,039 --> 00:17:57,359
Το ξέρεις ότι...
241
00:18:00,079 --> 00:18:01,400
είσαι πανέμορφη;
242
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
Ευχαριστώ. Κι εσύ.
243
00:18:04,359 --> 00:18:05,759
Να καθίσουμε;
244
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
Ναι.
245
00:18:07,759 --> 00:18:08,759
Παρακαλώ.
246
00:18:11,279 --> 00:18:12,519
Ευχαριστώ.
247
00:18:16,720 --> 00:18:21,119
Και μήπως προχώρησες
την έρευνά μου;
248
00:18:21,920 --> 00:18:25,680
Μίλησα με τον πατέρα μου
αλλά δεν αναγνωρίζει τον άντρα.
249
00:18:25,799 --> 00:18:29,480
Αναζητούμε τον φύλακα που είχαμε
πριν από 25 χρόνια.
250
00:18:29,640 --> 00:18:31,720
-Μήπως θυμάται.
-25;
251
00:18:32,240 --> 00:18:35,799
-Ναι, γιατί...
-Μα φυσικά! Αφού είμαι 25 ετών.
252
00:18:36,039 --> 00:18:37,799
Θα μου βάλεις να πιώ;
253
00:18:39,599 --> 00:18:40,599
Γεια μας.
254
00:18:43,640 --> 00:18:47,200
Τι γελάς; Και είμαι στον στάβλο...
255
00:18:47,440 --> 00:18:50,000
με την αγελάδα να...
256
00:18:51,279 --> 00:18:52,440
να γεννάει...
257
00:18:52,680 --> 00:18:55,920
και μόλις τα ποδαράκια
του μοσχαριού λιποθύμησα.
258
00:18:56,240 --> 00:18:59,200
Αλήθεια. Καταστροφή. Συγγνώμη.
259
00:19:02,519 --> 00:19:03,519
Ναι;
260
00:19:04,559 --> 00:19:07,359
Τέλεια. Τα λέμε αύριο πρωί
στην εταιρεία.
261
00:19:07,480 --> 00:19:09,079
Τα λέμε, ευχαριστώ.
262
00:19:09,480 --> 00:19:11,039
Τέλεια τα γαλλικά σου!
263
00:19:11,160 --> 00:19:13,640
Τα έμαθα στο Βέλγιο
όταν σπούδαζα.
264
00:19:14,759 --> 00:19:17,279
Τα είχα και με Γαλλίδα αλλά...
265
00:19:17,440 --> 00:19:19,880
αυτή τη φορά ήταν τα παιδάκια μου.
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,799
Έχεις παιδιά;
267
00:19:23,799 --> 00:19:26,839
Όχι, τα παιδάκια που έρχονται
στην εταιρεία.
268
00:19:27,079 --> 00:19:29,720
-Εκπαιδευτικό αγρόκτημα.
-Αλήθεια;
269
00:19:31,759 --> 00:19:32,759
Λοιπόν.
270
00:19:33,240 --> 00:19:34,759
Έτοιμη να γδυθείς;
271
00:19:37,359 --> 00:19:41,079
Ο δεύτερος λόγος που δεν θέλω
να φύγω από τη γη μου.
272
00:19:41,440 --> 00:19:44,319
-Μα είναι υπέροχο.
-Είναι ζεστό το νερό.
273
00:19:44,559 --> 00:19:46,920
Πρόσβαση μόνο από το κτήμα μου.
274
00:19:47,039 --> 00:19:50,640
Εκτός από ελάχιστους επισκέπτες
είμαι μόνο εγώ εδώ.
275
00:19:50,880 --> 00:19:52,720
Και τώρα είσαι κι εσύ.
276
00:19:54,000 --> 00:19:57,240
Έλα! Όποιος χάσει
κερνάει το επόμενο δείπνο!
277
00:20:08,079 --> 00:20:09,599
Τι κοιτάζεις; Έλα!
278
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
Άντε, έλα!
279
00:20:16,079 --> 00:20:17,079
Ναι.
280
00:20:23,160 --> 00:20:25,000
Είμαι δεινή κολυμβήτρια.
281
00:20:25,119 --> 00:20:28,960
Κι εσύ θα φώναζες
αν σου έπεφτε πέτρα στο πόδι.
282
00:20:33,079 --> 00:20:35,000
Εδώ είναι το σπίτι μου.
283
00:20:36,160 --> 00:20:38,119
Σε ευχαριστώ που με έφερες.
284
00:20:38,519 --> 00:20:40,400
Δεν ήταν ανάγκη.
285
00:20:42,119 --> 00:20:46,119
Ήθελα να βεβαιωθώ
ότι θα έφτανες σώα και αβλαβής.
286
00:20:52,160 --> 00:20:53,160
Καληνύχτα.
287
00:21:59,839 --> 00:22:03,160
ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΗ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΞΥΠΝΗΣΩ.
ΘΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ.
288
00:22:03,360 --> 00:22:08,360
Ανέβηκε από τον Μοκα!
289
00:22:30,480 --> 00:22:32,599
ΒΙΟΛΑ
290
00:22:46,279 --> 00:22:49,480
Από πότε με καλείς
στην κουζίνα σου ξημερώματα;
291
00:22:49,640 --> 00:22:52,880
Από τότε που μου είπες
να μην ενοχλώ τη Φάραχ.
292
00:22:53,200 --> 00:22:55,440
-Θέλεις καφέ;
-Αυτό εννοείς;
293
00:22:56,000 --> 00:22:58,720
Αυτό δεν λέγεται καφές.
Μου επιτρέπεις;
294
00:22:59,680 --> 00:23:00,960
Παρακαλώ.
295
00:23:03,240 --> 00:23:05,279
Τι κάνεις; Αυτή είναι παλιά.
296
00:23:06,279 --> 00:23:08,720
Τα ωραία βελτιώνονται
με τον χρόνο.
297
00:23:09,200 --> 00:23:12,599
Ελπίζω να το ξέρει ο νεαρός
της χθεσινής νύχτας.
298
00:23:15,720 --> 00:23:18,400
Οι τοίχοι εδώ είναι λίγο λεπτοί.
299
00:23:20,119 --> 00:23:24,279
Πάντως ανακάλυψα ποια είναι
η ερωμένη του Ντομένικο.
300
00:23:24,799 --> 00:23:26,200
-Και;
-Η Κλάουντια.
301
00:23:26,400 --> 00:23:29,000
Η διευθύντριά μου.
Δεν το ξέρει κανείς.
302
00:23:29,119 --> 00:23:32,160
-Τη νύχτα του φόνου δεν ήταν μαζί.
-Το ξέρω.
303
00:23:32,880 --> 00:23:36,119
Ο Ντομένικο ήταν
με πρώην υπάλληλο του Καρούζο...
304
00:23:36,240 --> 00:23:39,160
που σου είπα χθες βράδυ.
Γκλόρια Φρικάνο.
305
00:23:39,319 --> 00:23:41,720
Είναι μια πηγή του Ντομένικο.
306
00:23:41,880 --> 00:23:44,079
Λες να σχετίζεται με τον φόνο;
307
00:23:44,279 --> 00:23:47,359
Δεν το αποκλείω.
Όταν εργαζόταν για αυτόν...
308
00:23:47,519 --> 00:23:50,519
είχαν σχέση. Τώρα το έπαιζε
σε διπλό ταμπλό.
309
00:23:50,720 --> 00:23:53,759
Ο Καρούζο θα το ανακάλυψε
και ίσως μάλωσαν.
310
00:23:54,640 --> 00:23:59,279
Αλλά δεν μιλάει. Θέλουμε κάποιον
που να βλέπει πίσω από λέξεις.
311
00:23:59,680 --> 00:24:02,279
-Θες να σου το γράψω;
-Κατάλαβα.
312
00:24:02,480 --> 00:24:04,160
Γκλόρια Φρικάνο, ναι.
313
00:24:04,279 --> 00:24:06,599
Άρα ο Ντομένικο απαλλάχτηκε;
314
00:24:06,880 --> 00:24:10,720
Μόνο αν επιβεβαιώσουμε
ότι δεν σχετίζεται με τα συμβάντα.
315
00:24:10,880 --> 00:24:13,960
Άλλωστε ο εκβιασμός
του δίνει κίνητρο.
316
00:24:14,839 --> 00:24:15,920
Εκβιασμός;
317
00:24:16,119 --> 00:24:19,799
Ο Καρούζο απείλησε να αποκαλύψει
στη μνηστή την ερωμένη.
318
00:24:20,079 --> 00:24:23,880
-Θα παντρευτεί ο Ντομένικο;
-Με μια Αγγλίδα καλλονή.
319
00:24:24,200 --> 00:24:27,000
Ήδη συζούν στο Λονδίνο.
Δεν το ήξερες;
320
00:24:27,119 --> 00:24:30,480
-Πώς να εμπιστεύομαι τους άντρες;
-Μια που το λες.
321
00:24:33,039 --> 00:24:35,440
Ο νεαρούλης δεν τρώει πρωινό;
322
00:24:36,160 --> 00:24:39,599
-Είχε δουλειές.
-Έφυγε χωρίς να σε χαιρετίσει.
323
00:24:42,200 --> 00:24:45,240
Συγγνώμη, αν δεν εμπιστεύεσαι
τους άντρες...
324
00:24:45,359 --> 00:24:48,000
γιατί δεν χρησιμοποιείς
τη συναισθησία;
325
00:24:48,160 --> 00:24:51,359
-Θα αποφύγεις εκπλήξεις.
-Γιατί είναι περιττό.
326
00:24:51,480 --> 00:24:53,000
Είναι κάτι ελαφρύ.
327
00:24:55,240 --> 00:24:59,000
Και δεν βοηθάει πάντα
να ξέρεις τι νιώθουν οι άλλοι.
328
00:24:59,279 --> 00:25:02,279
-Εντάξει; Κι έγινε ο καφές.
-Εντάξει.
329
00:25:10,359 --> 00:25:11,359
Ορίστε.
330
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
Αυτό...
331
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
είναι καφές.
332
00:25:20,880 --> 00:25:22,119
Ας δοκιμάσουμε.
333
00:25:27,079 --> 00:25:28,079
Καλός.
334
00:25:40,519 --> 00:25:44,240
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΟΛΟ ΚΑΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ.
ΛΑΘΟΣ ΜΟΥ ΠΟΥ ΣΕ ΑΦΗΣΑ.
335
00:25:52,440 --> 00:25:53,440
Εμπρός;
336
00:25:53,680 --> 00:25:54,920
Γεια, εδώ Βιόλα.
337
00:25:55,119 --> 00:25:59,319
Γεια. Δεν έχω σήμα εδώ.
Είναι επείγον. Να σε πάρω μετά;
338
00:25:59,799 --> 00:26:01,519
Μα φυσικά.
339
00:26:02,519 --> 00:26:03,519
Γεια.
340
00:26:08,839 --> 00:26:10,559
-Γεια.
-Γεια.
341
00:26:10,720 --> 00:26:14,319
Λαμπερή, κουρασμένο βλέμμα,
χαζό χαμογελάκι.
342
00:26:14,799 --> 00:26:16,279
Κάνατε σεξ;
343
00:26:16,759 --> 00:26:19,440
Μπράβο.
Τώρα, αν σε πάρει...
344
00:26:20,079 --> 00:26:24,640
πες ότι δεν έχεις σήμα,
θα πάρεις εσύ και κλείσε.
345
00:26:25,440 --> 00:26:28,440
-Γιατί;
-Έτσι το κόβεις από την αρχή.
346
00:26:29,200 --> 00:26:33,440
Ελαφρότητα είπες.
Διασκέδασες ελαφρώς. Παρακάτω.
347
00:26:36,839 --> 00:26:37,839
Βιόλα.
348
00:26:38,720 --> 00:26:40,359
Νέα για τον Ντομένικο;
349
00:26:40,640 --> 00:26:43,880
Ανακάλυψε η Αστυνομία
ποια γυναίκα καλύπτει;
350
00:26:44,079 --> 00:26:45,079
Ναι.
351
00:26:47,559 --> 00:26:48,839
Δηλαδή όχι.
352
00:26:49,039 --> 00:26:53,119
Δεν ξέρουν ποια είναι αλλά την ώρα
του φόνου δεν ήταν μαζί.
353
00:26:53,319 --> 00:26:56,000
Άρα δεν έχει σημασία
η ταυτότητά της.
354
00:26:57,640 --> 00:26:59,640
Άσχημη λέξη η "ερωμένη".
355
00:27:00,440 --> 00:27:04,319
Το 70% των γυναικών
που σχετίζονται με παντρεμένους...
356
00:27:04,880 --> 00:27:06,799
το γνωρίζουν. Δηλαδή...
357
00:27:06,960 --> 00:27:11,519
ξέρουν ότι έχει σχέση αλλά όχι
ως παντρεμένος ή αρραβωνιασμένος.
358
00:27:12,519 --> 00:27:15,039
-Εσύ θα ήθελες να ξέρεις;
-Εγώ; Γιατί;
359
00:27:15,160 --> 00:27:18,279
Όντως. Πάω να μιλήσω
στην πηγή του Ντομένικο.
360
00:27:18,400 --> 00:27:22,079
Αλλά σκέψου το,
έτσι, θεωρητικά.
361
00:27:22,799 --> 00:27:23,799
Πάω.
362
00:27:43,480 --> 00:27:46,599
Γεια. Δημοσιογράφος
του "Sicilia Web News".
363
00:27:46,720 --> 00:27:49,720
Και η Ταμάρα.
Θα θέλαμε να σε ρωτήσουμε...
364
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
-για τον Ουμπέρτο Καρούζο.
-Τα είπα όλα στην Αστυνομία.
365
00:27:54,799 --> 00:27:56,240
Σε καταλαβαίνω.
366
00:27:56,599 --> 00:27:59,039
Κι εγώ έχω
συλλογή από λάθος άντρες.
367
00:27:59,880 --> 00:28:03,640
Ξέρω ότι ενίοτε μας λείπουν
όσο κι αν δεν το θέλουμε.
368
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
Έχεις παιδιά;
369
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Όχι.
370
00:28:13,480 --> 00:28:16,480
Έχεις ουλή από καισαρική,
σαν της μαμάς μου.
371
00:28:22,400 --> 00:28:25,119
ΤΥΨΕΙΣ
372
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
Γιατί τόσες τύψεις;
373
00:28:28,960 --> 00:28:31,039
Αφορά τον θάνατο του Καρούζο;
374
00:28:31,440 --> 00:28:34,200
Και τι ξέρεις εσύ για ό,τι νιώθω;
375
00:28:39,960 --> 00:28:42,759
Άρα διαβάζεις τα συναισθήματα
των άλλων;
376
00:28:43,319 --> 00:28:45,240
Ναι, κατά κάποιο τρόπο.
377
00:28:46,240 --> 00:28:48,640
Ας πούμε ότι τα διαισθάνομαι.
378
00:28:49,079 --> 00:28:53,319
Όπως διαισθάνομαι ότι υποφέρεις
για κάτι που έκανες.
379
00:28:55,039 --> 00:28:57,559
Εγώ τον αγαπούσα τον Ουμπέρτο.
380
00:28:58,880 --> 00:29:00,640
Όταν έμεινα έγκυος...
381
00:29:01,799 --> 00:29:03,319
ήμουν ευτυχισμένη.
382
00:29:03,599 --> 00:29:05,519
Θα του το έλεγα αλλά...
383
00:29:06,400 --> 00:29:07,400
με παράτησε.
384
00:29:09,519 --> 00:29:12,400
Ήμουν 20 ετών, μόνη, άνεργη.
385
00:29:14,960 --> 00:29:17,799
Αποφάσισα να συνεχίσω την κύηση...
386
00:29:18,640 --> 00:29:20,559
και το έδωσα για υιοθεσία.
387
00:29:20,960 --> 00:29:23,279
Όλο αυτό το έκανες μόνη σου;
388
00:29:24,400 --> 00:29:26,119
Με βοήθησε μια φίλη μου.
389
00:29:26,279 --> 00:29:28,680
Κοινωνική λειτουργός, η Τζέσικα.
390
00:29:29,160 --> 00:29:33,839
Δεν μπορεί να κάνει παιδιά.
Ήθελε να με πείσει να τον κρατήσω.
391
00:29:35,640 --> 00:29:37,880
Αλλά δεν είχα άλλη επιλογή.
392
00:29:38,839 --> 00:29:43,000
Δεν είχες πια νέα του;
Δεν τον αναζήτησες;
393
00:29:44,440 --> 00:29:46,960
Όταν τον αναζήτησα
μετά από χρόνια...
394
00:29:47,920 --> 00:29:49,160
ήταν πολύ αργά.
395
00:29:50,200 --> 00:29:51,680
Η Τζέσικα μου είπε...
396
00:29:51,799 --> 00:29:55,720
ότι έπρεπε να σεβαστώ
το απόρρητο της νέας οικογένειας.
397
00:29:57,160 --> 00:29:59,440
Κι έτσι προσπάθησα να καταλάβω.
398
00:29:59,720 --> 00:30:01,960
Αλλά επέστρεψες στο Παλέρμο...
399
00:30:02,279 --> 00:30:03,960
και είδες τον Ουμπέρτο.
400
00:30:04,079 --> 00:30:05,480
Και υπέφερα ξανά.
401
00:30:06,319 --> 00:30:09,000
Του είπα ότι μου φέρθηκε άσχημα.
402
00:30:09,440 --> 00:30:11,839
Και του είπα όλη την αλήθεια.
403
00:30:12,039 --> 00:30:15,119
Εξαιτίας του εγκατέλειψα
το παιδί μου.
404
00:30:17,079 --> 00:30:19,599
Κι εκείνος αντέδρασε περίεργα.
405
00:30:19,920 --> 00:30:22,240
-Δηλαδή;
-Ήθελε να τα μάθει όλα.
406
00:30:22,440 --> 00:30:24,599
Με ποιον μίλησα, τι έκανα.
407
00:30:25,799 --> 00:30:29,279
Κι είπε ότι θα έβρισκε το παιδί μας
με κάθε κόστος.
408
00:30:29,599 --> 00:30:31,559
Ότι δεν είχε άλλη επιλογή.
409
00:30:31,839 --> 00:30:34,119
Μια μέρα μετά τον βρήκαν νεκρό.
410
00:30:35,359 --> 00:30:38,119
Έπρεπε να συνεχίσω να λέω ψέματα.
411
00:30:40,680 --> 00:30:44,759
Κάποιες περιττές αλήθειες μόνο
κακό κάνουν αν τις αγγίξεις.
412
00:30:46,920 --> 00:30:48,160
Δεν το πιστεύω.
413
00:30:48,599 --> 00:30:50,960
Λες ψέματα για κάτι τόσο σημαντικό.
414
00:30:51,079 --> 00:30:54,039
-Ήταν ο πατέρας του.
-Καλά έκανε η Γκλόρια.
415
00:30:54,200 --> 00:30:56,440
Δεν τον ήξερες τον Καρούζο.
416
00:30:58,599 --> 00:31:02,519
Όχι αλλά ξέρω πώς είναι
να ψάχνεις τον πατέρα σου...
417
00:31:02,720 --> 00:31:05,319
ακόμα και στους πιο λάθος άντρες.
418
00:31:05,839 --> 00:31:07,759
Πάω να τα πω στην Κλάουντια.
419
00:31:08,559 --> 00:31:09,720
Πρόσεχε!
420
00:31:10,119 --> 00:31:11,440
Συγγνώμη.
421
00:31:13,480 --> 00:31:15,000
-Τι είναι;
-Τίποτα.
422
00:31:15,720 --> 00:31:17,880
Υλικό από παλιό μου άρθρο.
423
00:31:18,160 --> 00:31:20,200
-Καθαρίζω το γραφείο.
-Φεύγεις;
424
00:31:20,319 --> 00:31:23,799
Θα 'θελες. Μένω για να σε ενοχλώ.
Κοίτα να δεις.
425
00:31:24,559 --> 00:31:25,720
Κοίτα να δεις.
426
00:31:25,920 --> 00:31:28,319
Ο Καρούζο έψαχνε τον γιο του;
427
00:31:28,519 --> 00:31:29,519
Ακριβώς.
428
00:31:30,480 --> 00:31:33,720
Καρπός παράνομης σχέσης
με υπάλληλό του.
429
00:31:34,759 --> 00:31:38,160
Κακώς το λέμε σχέση,
δεν ήταν κάτι σοβαρό.
430
00:31:39,240 --> 00:31:41,559
Όχι για εκείνον τουλάχιστον.
431
00:31:41,960 --> 00:31:45,359
Μερικές φορές είμαστε μαγνήτες
για λάθος άντρες.
432
00:31:45,880 --> 00:31:50,160
Άντρες που λένε ψέματα, προδίδουν,
κρύβουν σπουδαίες αλήθειες.
433
00:31:51,720 --> 00:31:53,839
Τις νιώθω αυτές τις γυναίκες.
434
00:31:54,559 --> 00:31:57,119
Τις καταλαβαίνω και τις υποστηρίζω.
435
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
Τρελάθηκες;
436
00:31:59,400 --> 00:32:03,400
Πήγαινε να γράψεις το άρθρο
κι άσε τις συμβουλές.
437
00:32:03,720 --> 00:32:07,200
Κι αν έχεις τόσες υποψίες
για τη Γκλόρια Φρικάνο...
438
00:32:07,319 --> 00:32:10,880
μίλα στην Αστυνομία.
Κι ας απαλλάξουν τον Ντομένικο.
439
00:32:28,960 --> 00:32:30,160
ΣΑΝΤΟ ΜΠΟΥΣΕΜΙ
440
00:32:36,279 --> 00:32:37,839
Επιθεωρητή, το έλεγξα.
441
00:32:38,000 --> 00:32:42,680
Τα κινητά των Φρικάνο και Καρούζο
δεν συνδέθηκαν σε ίδιο αναμεταδότη.
442
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
Εντάξει. Ευχαριστώ, Τούρι.
443
00:32:45,599 --> 00:32:47,920
-Όλα καλά;
-Ναι. Γιατί;
444
00:32:48,720 --> 00:32:52,240
Όχι, δεν ξέρω.
Αλλά η ιστορία της γυναίκας.
445
00:32:56,119 --> 00:32:57,960
Ποιας γυναίκας, Τούρι;
446
00:32:58,119 --> 00:33:00,920
Αυτή που λέγατε
στον εισαγγελέα Μπουσέμι.
447
00:33:01,599 --> 00:33:03,759
-Με κατασκοπεύεις;
-Μα τι λέτε;
448
00:33:03,880 --> 00:33:07,960
Τυχαία άκουσα κάτι. Η γυναίκα μου
δεν το λέει κατασκοπεία.
449
00:33:08,119 --> 00:33:10,039
Θες να σε διώξω τυχαία;
450
00:33:10,519 --> 00:33:11,759
Αυτό το 'πιασα.
451
00:33:19,880 --> 00:33:22,640
Ελπίζω να έχει αποτέλεσμα
αυτή η έρευνα.
452
00:33:22,920 --> 00:33:25,319
Γι' αυτό είμαστε αστυνομικοί.
453
00:33:26,880 --> 00:33:29,960
Εντάξει και για τον μισθό.
Δίδυμα έχω.
454
00:33:34,759 --> 00:33:37,440
Ήρθα για να δώσω πληροφορίες.
455
00:33:43,200 --> 00:33:46,240
Άρα ο Ουμπέρτο είχε μόλις μάθει
ότι έχει γιο.
456
00:33:46,359 --> 00:33:47,880
Ήθελε να τον βρει.
457
00:33:48,079 --> 00:33:51,640
Η Γκλόρια θα του είπε
ότι είναι αδύνατο και μάλωσαν.
458
00:33:51,880 --> 00:33:54,480
Αυτά έλεγαν στην πολύωρη κλήση.
459
00:33:54,599 --> 00:33:58,200
-Να σχετίζεται το παιδί με τον φόνο;
-Είμαι σίγουρος.
460
00:33:58,359 --> 00:34:02,400
Ο Καρούζο ίσως να βρήκε
ποιοι το υιοθέτησαν. Να μάθουμε...
461
00:34:02,559 --> 00:34:05,839
-ποιος κανόνισε την υιοθεσία.
-Η Τζέσικα Μορέλι.
462
00:34:06,400 --> 00:34:09,800
Φίλη της Γκλόρια
και κοινωνική λειτουργός.
463
00:34:12,559 --> 00:34:15,000
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΛΚΑΜΟ
464
00:34:18,440 --> 00:34:19,639
Καθίστε.
465
00:34:20,000 --> 00:34:23,119
-Θα πιείτε κάτι;
-Εγώ ένα καφεδάκι...
466
00:34:23,239 --> 00:34:24,840
Τίποτα. Ευχαριστούμε.
467
00:34:25,159 --> 00:34:27,360
Λοιπόν; Πώς μπορώ να
εξυπηρετήσω;
468
00:34:27,800 --> 00:34:30,719
Αναλάβατε την υιοθεσία
του γιου της Φρικάνο;
469
00:34:30,840 --> 00:34:34,079
Υιοθετήθηκε από ζεύγος
στη βόρεια Ιταλία...
470
00:34:34,199 --> 00:34:37,000
-πριν από 12 χρόνια.
-Ξέρατε τον Καρούζο;
471
00:34:37,119 --> 00:34:41,519
Όχι προσωπικά. Ξέρω ότι παράτησε
ξαφνικά τη Γκλόρια...
472
00:34:41,639 --> 00:34:44,639
κι εκείνη αποφάσισε
να δώσει το παιδί.
473
00:34:44,760 --> 00:34:47,960
-Γιατί ρωτάτε;
-Ο Καρούζο έμαθε ότι έχει γιο...
474
00:34:48,079 --> 00:34:50,360
και προσπαθούσε να τον εντοπίσει.
475
00:34:50,480 --> 00:34:51,639
Δεν είχα ιδέα.
476
00:34:53,480 --> 00:34:56,360
-Να δούμε τα έγγραφα υιοθεσίας;
-Φυσικά.
477
00:34:56,559 --> 00:35:00,159
Θα πάρω τον γιο μου
και θα τα στείλω από το γραφείο.
478
00:35:00,280 --> 00:35:02,679
Τέλεια. Περιμένουμε μέιλ σας.
479
00:35:02,960 --> 00:35:03,960
Ας πάρω...
480
00:35:04,199 --> 00:35:05,800
Δεν θα πάρω τίποτα.
481
00:35:06,119 --> 00:35:07,480
Γεια σας.
482
00:35:16,760 --> 00:35:19,960
Εξακολουθείς να είσαι
ο τελευταίος που φεύγει;
483
00:35:20,639 --> 00:35:22,159
Από σένα το έμαθα.
484
00:35:22,679 --> 00:35:26,760
Ο συντονιστής ομάδας έρχεται
πρώτος και φεύγει τελευταίος.
485
00:35:27,159 --> 00:35:30,480
Ο Τούρι έχει δίδυμα,
δεν τον κρατώ για υπερωρίες.
486
00:35:30,639 --> 00:35:33,639
Σωστά. Λοιπόν, τι έχεις να μου πεις;
487
00:35:34,159 --> 00:35:35,400
Κανένα νέο;
488
00:35:35,559 --> 00:35:38,719
Ήρθαν τα έγγραφα υιοθεσίας
της Φρικάνο.
489
00:35:38,840 --> 00:35:42,840
-Δεν τα είδα ακόμα.
-Όχι για την υπόθεση Καρούζο.
490
00:35:43,480 --> 00:35:47,000
Εννοώ τη γυναίκα.
Πήρες καμιά χρήσιμη πληροφορία;
491
00:35:47,880 --> 00:35:50,679
Όχι, δεν αναγνώρισε υπόπτους.
492
00:35:50,920 --> 00:35:54,320
-Λέω να την πάω στο λιμάνι αύριο.
-Όχι.
493
00:35:54,639 --> 00:35:58,039
Τέλος χρόνου.
Ο Γενικός Εισαγγελέας ήταν σαφής.
494
00:35:58,159 --> 00:36:00,239
-Σάντο.
-Φραντσέσκο.
495
00:36:02,079 --> 00:36:06,039
Πρέπει να μάθεις και κάτι άλλο
ως συντονιστής ομάδας.
496
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
Να σταματάς όταν πρέπει.
497
00:36:08,639 --> 00:36:12,400
Όταν εμπλέκεσαι υπερβολικά
κινδυνεύεις να κάνεις λάθη.
498
00:36:14,199 --> 00:36:17,920
Αύριο βρες κέντρο υποδοχής
και ετοίμασε τη μεταφορά της.
499
00:36:18,039 --> 00:36:19,360
Εντάξει;
500
00:36:20,199 --> 00:36:22,199
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
501
00:36:41,639 --> 00:36:44,360
Κοίταξες τις φωτογραφίες
που σου άφησα;
502
00:36:47,679 --> 00:36:49,280
Θα το κάνουμε μαζί.
503
00:36:49,480 --> 00:37:06,480
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
504
00:37:10,960 --> 00:37:12,199
Φάραχ.
505
00:37:12,719 --> 00:37:14,039
Φάραχ!
506
00:37:15,480 --> 00:37:18,280
Κάποιοι έπιασαν
εσένα και την αδερφή σου.
507
00:37:18,400 --> 00:37:22,960
Είναι ελεύθεροι και για να τους πιάσω
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
508
00:37:38,920 --> 00:37:43,719
Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω
αλλά μάλλον ξέχασα την τσάντα μου.
509
00:37:46,440 --> 00:37:50,679
Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω.
Ήθελα λίγα άνθη πορτοκαλιάς.
510
00:37:50,800 --> 00:37:54,760
Στις 9:00 το βράδυ;
Ρανιέρο μου, δεν θέλω να σε ελέγξω...
511
00:37:57,719 --> 00:37:59,320
αλλά είσαι κόπανος.
512
00:38:19,320 --> 00:38:23,199
-Βιόλα, τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα να μαζέψω άνθη πορτοκαλιάς.
513
00:38:23,360 --> 00:38:25,840
-Άνθη στις 9:00 το βράδυ;
-Αυτό είπα;
514
00:38:26,079 --> 00:38:29,480
Ήθελα να πω για την τσάντα μου.
Την ξέχασα εδώ.
515
00:38:29,800 --> 00:38:31,960
Τι καλό έκανες εσύ;
516
00:38:32,599 --> 00:38:33,920
Τίποτα. Δούλευα.
517
00:38:38,199 --> 00:38:40,920
ΑΜΦΙΣΗΜΙΑ
518
00:38:41,239 --> 00:38:42,239
Φυσικά.
519
00:38:43,039 --> 00:38:45,039
-Όπως όλοι οι άλλοι.
-Ποιοι;
520
00:38:45,199 --> 00:38:47,559
Οι άλλοι που δουλεύουν σαν εσένα.
521
00:39:01,760 --> 00:39:03,920
Το κάπνισμα βλάπτει την υγεία.
522
00:39:04,920 --> 00:39:07,519
Το ξέρω. Με βοηθάει να ηρεμήσω.
523
00:39:07,880 --> 00:39:10,079
Έτσι αποφεύγω χειρότερες βλάβες.
524
00:39:10,199 --> 00:39:12,199
Μου δίνεις μια ρουφηξιά;
525
00:39:13,079 --> 00:39:14,079
Αστειεύομαι.
526
00:39:18,159 --> 00:39:20,239
Είδα τον Ρανιέρο με άλλη.
527
00:39:20,840 --> 00:39:23,119
Μου είπε ότι δούλευε κι έτσι...
528
00:39:23,519 --> 00:39:25,840
ενεργοποίησα τη συναισθησία.
529
00:39:27,159 --> 00:39:28,239
Έλεγε ψέματα.
530
00:39:30,400 --> 00:39:33,960
Γι' αυτό δεν τη χρησιμοποιώ
σε κοντινούς ανθρώπους.
531
00:39:34,480 --> 00:39:38,000
Την πάτησα πάλι.
Με κορόιδεψε ένας κόπανος.
532
00:39:38,320 --> 00:39:41,119
Γιατί δεν είστε ειλικρινείς οι άντρες;
533
00:39:41,280 --> 00:39:45,280
Θες να με ρίξεις στο κρεβάτι;
Πες το. Ας μην κοροϊδευόμαστε.
534
00:39:45,440 --> 00:39:48,199
Μην κοιτάζεις εμένα.
Εγώ το λέω πάντα.
535
00:39:51,679 --> 00:39:54,199
Εσύ γιατί πρέπει να ηρεμήσεις;
536
00:39:55,360 --> 00:39:57,159
Πίεσα τη Φάραχ.
537
00:39:57,840 --> 00:40:02,320
Λάθος βιασύνης. Όπως πριν 6 μήνες
που ακολούθησα το ένστικτό μου.
538
00:40:04,159 --> 00:40:07,000
Είμαστε και οι δύο
στο σημείο μηδέν πάλι.
539
00:40:10,960 --> 00:40:13,920
-Τα έγγραφα υιοθεσίας της Γκλόρια;
-Ναι.
540
00:40:14,679 --> 00:40:17,199
Οι ανάδοχοι γονείς ζουν
στο Μπέργκαμο.
541
00:40:17,320 --> 00:40:19,159
Αλλά δεν τους βρήκαμε.
542
00:40:19,280 --> 00:40:22,480
Μιλήσατε με τη Τζέσικα,
την κοινωνική λειτουργό;
543
00:40:22,599 --> 00:40:26,000
Τώρα τηλεφώνησα.
Ο γιος της είπε ότι έχει βγει.
544
00:40:26,519 --> 00:40:27,519
Ο γιος της;
545
00:40:28,440 --> 00:40:30,719
Η Γκλόρια είπε ότι ήταν στείρα.
546
00:40:31,039 --> 00:40:32,199
-Σίγουρα;
-Ναι.
547
00:40:32,960 --> 00:40:34,280
Το θυμάμαι καλά.
548
00:40:40,280 --> 00:40:41,599
Τι είναι, Τούρι;
549
00:40:42,000 --> 00:40:45,760
Επικοινώνησα με τους αναδόχους
αλλά υπάρχει πρόβλημα.
550
00:40:45,960 --> 00:40:48,559
Δεν έκαναν ποτέ αίτηση για υιοθεσία;
551
00:40:48,760 --> 00:40:50,280
Πώς το καταλάβατε;
552
00:40:51,320 --> 00:40:54,639
Ψεύτικη η υιοθεσία.
Το παιδί το κράτησε η Τζέσικα.
553
00:40:55,559 --> 00:40:59,199
Αν έψαχνε το παιδί ο Καρούζο
θα μάθαινε την αλήθεια.
554
00:41:00,280 --> 00:41:02,599
Δεν θα το επέτρεπε αυτό
η Τζέσικα.
555
00:41:46,559 --> 00:41:48,800
Μαμά, θα μου πεις πού πάμε;
556
00:41:49,199 --> 00:41:51,519
Και γιατί φεύγουμε μες στη νύχτα;
557
00:41:55,320 --> 00:41:57,360
Τι συμβαίνει, μαμά;
558
00:42:02,079 --> 00:42:05,320
Συνόδεψα τη Γκλόρια
σε όλες τις εξετάσεις της.
559
00:42:06,000 --> 00:42:08,920
Της κρατούσα το χέρι
στην αίθουσα τοκετού.
560
00:42:09,719 --> 00:42:12,400
Είχε κάπως γίνει και δικό μου παιδί.
561
00:42:13,000 --> 00:42:15,840
Όταν η Γκλόρια αποφάσισε
να το δώσει...
562
00:42:16,400 --> 00:42:19,199
σκέφτηκα ότι μπορεί
να γίνει δικό μου.
563
00:42:19,639 --> 00:42:23,039
Και συντάξατε
μια πλαστή αίτηση υιοθεσίας;
564
00:42:24,480 --> 00:42:27,239
Η Γκλόρια;
Δεν υποπτεύθηκε τίποτα;
565
00:42:27,480 --> 00:42:30,599
Μετακόμισα στο Άλκαμο,
δεν βλεπόμασταν πια.
566
00:42:31,320 --> 00:42:32,840
Πέρασαν 12 χρόνια.
567
00:42:33,880 --> 00:42:37,559
Πίστευα ότι κανείς δεν θα μου έπαιρνε
πια τον Πάολο.
568
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
Αλλά...
569
00:42:40,400 --> 00:42:41,519
ήρθε ο Ουμπέρτο.
570
00:42:41,760 --> 00:42:44,079
Ήρθε ξαφνικά στην πόρτα μου.
571
00:42:44,840 --> 00:42:46,239
Έψαχνε τον γιο του.
572
00:42:46,440 --> 00:42:50,119
Ήξερε ότι εγώ διαχειρίστηκα
την υιοθεσία της Γκλόρια.
573
00:42:50,360 --> 00:42:51,880
Δεν άκουγε τίποτα.
574
00:42:55,480 --> 00:42:58,719
-Τι έγινε εκείνη τη νύχτα;
-Πήγα και τον βρήκα.
575
00:42:59,639 --> 00:43:03,639
Για να τον πείσω να μην ψάχνει
για το καλό του παιδιού.
576
00:43:04,119 --> 00:43:07,400
Ο Ουμπέρτο φώναζε
ότι δεν τον ένοιαζε ο Πάολο.
577
00:43:08,159 --> 00:43:10,920
Ότι τον έψαχνε μόνο
για τη μεταμόσχευση.
578
00:43:17,800 --> 00:43:20,760
-Τι μεταμόσχευση;
-Ο Ουμπέρτο ήταν άρρωστος.
579
00:43:21,000 --> 00:43:22,920
Είχε καρκίνο στο νεφρό.
580
00:43:23,679 --> 00:43:26,000
Γι' αυτό έψαχνε τον γιο του.
581
00:43:26,519 --> 00:43:30,079
Απείλησε να με σκοτώσει
αν δεν του έλεγα πού είναι.
582
00:43:31,119 --> 00:43:32,719
Εγώ έτρεξα να φύγω.
583
00:43:34,079 --> 00:43:35,639
Αλλά με έφτασε.
584
00:43:39,599 --> 00:43:41,960
Για πού το 'βαλες;
585
00:43:43,400 --> 00:43:45,519
Πες μου πού είναι!
586
00:43:50,880 --> 00:43:52,079
Πες μου!
587
00:44:00,199 --> 00:44:01,559
Λυπάμαι.
588
00:44:04,760 --> 00:44:06,280
Τι θα συμβεί τώρα;
589
00:44:07,000 --> 00:44:09,320
Θα το αποφασίσει ο δικαστής.
590
00:44:10,320 --> 00:44:14,320
Θα ζητήσει ευθύνες
και για την παράνομη υιοθεσία.
591
00:44:23,440 --> 00:44:24,679
Συγγνώμη.
592
00:44:24,880 --> 00:44:27,079
Γιατί είναι εδώ
η Τζέσικα Μορέλι;
593
00:44:27,199 --> 00:44:28,960
Μισό λεπτό να ρωτήσω.
594
00:44:43,599 --> 00:44:45,519
Όντως. Η αλήθεια καίει.
595
00:44:48,239 --> 00:44:51,639
Αλλά μερικές φορές
για να βλαστήσει νέο χορτάρι...
596
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
πρέπει να καεί το παλιό.
597
00:45:00,079 --> 00:45:02,400
Η αυτοψία επιβεβαίωσε καρκίνο...
598
00:45:02,559 --> 00:45:06,760
λόγω έκθεσης στο βενζόλιο,
μια καρκινογόνο χημική ουσία.
599
00:45:07,159 --> 00:45:10,159
Άρα ισχύει αυτό που λέει
ο Ντομένικο.
600
00:45:10,679 --> 00:45:14,679
Ο Καρούζο έκρυψε τη νόσο του
για να μην ξεσπάσει σκάνδαλο.
601
00:45:18,480 --> 00:45:19,840
Όλα καλά;
602
00:45:21,360 --> 00:45:22,360
Όχι.
603
00:45:26,519 --> 00:45:29,960
Νόμιζα ότι ο Καρούζο έψαχνε
τον γιο του από αγάπη.
604
00:45:31,760 --> 00:45:35,280
Για να επανορθώσει
για τα χαμένα χρόνια μακριά του.
605
00:45:35,840 --> 00:45:38,159
Αλλά δεν έδινε δεκάρα τσακιστή.
606
00:45:42,119 --> 00:45:44,199
Σκέφτεσαι τον πατέρα σου;
607
00:45:48,039 --> 00:45:50,559
Όντως, ο Καρούζο ήταν κόπανος.
608
00:45:51,639 --> 00:45:54,400
Αλλά αν δεν έλεγε
την αλήθεια η Γκλόρια...
609
00:45:54,519 --> 00:45:59,320
εκείνος δεν θα έψαχνε τον Πάολο
κι εκείνη δεν θα έβρισκε τον γιο της.
610
00:46:01,199 --> 00:46:02,519
Η αλήθεια...
611
00:46:02,800 --> 00:46:04,519
ναι, προκαλεί φόβο.
612
00:46:04,800 --> 00:46:07,320
Αλλά για μένα
μόνο έτσι πάμε μπροστά.
613
00:46:15,639 --> 00:46:17,159
Φάραχ, πάρε ανάσα.
614
00:46:17,760 --> 00:46:20,599
Πάρε βαθιές ανάσες, Φάραχ.
Έρχομαι.
615
00:46:27,280 --> 00:46:31,039
Πρέπει να ανασύρουμε
και να αναλύσουμε ό,τι νιώθουμε.
616
00:46:34,039 --> 00:46:36,440
Προσπάθησα να δω τις φωτογραφίες.
617
00:46:36,599 --> 00:46:38,679
Τις κοίταξα μία προς μία.
618
00:46:39,840 --> 00:46:41,599
Αλλά ήταν όλοι ίδιοι.
619
00:46:43,280 --> 00:46:46,599
Ίδιοι με όσους μας απείλησαν,
με όσους...
620
00:46:47,039 --> 00:46:49,119
μας σημάδεψαν στην πλάτη.
621
00:46:51,559 --> 00:46:53,239
Αλλά δεν ήταν αυτοί.
622
00:46:59,559 --> 00:47:02,559
Εγώ έπεισα την αδερφή μου
να φύγουμε.
623
00:47:03,920 --> 00:47:07,400
Οι γονείς μάς παράτησαν μικρές...
624
00:47:07,800 --> 00:47:09,960
μόνο εμένα είχε να τη φροντίζω.
625
00:47:12,599 --> 00:47:15,440
Της υποσχέθηκα μια καλύτερη ζωή...
626
00:47:16,880 --> 00:47:19,199
κι άκουγα μόνο το κλάμα της.
627
00:47:19,920 --> 00:47:21,599
Και τις κραυγές της.
628
00:47:22,639 --> 00:47:25,400
Αλλά δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
629
00:47:27,440 --> 00:47:30,000
Μη μου πεις να ξαναδώ
τις φωτογραφίες.
630
00:47:30,639 --> 00:47:33,800
-Ποτέ πια.
-Εντάξει. Ησύχασε, όλα καλά.
631
00:47:40,960 --> 00:47:43,599
Πρέπει να δούμε μέσα μας
χωρίς κριτική.
632
00:47:43,760 --> 00:47:45,000
Και χωρίς φόβο.
633
00:47:46,559 --> 00:47:47,800
Πέρασε.
634
00:47:49,960 --> 00:47:51,559
Θα σου τηλεφωνούσα.
635
00:47:52,440 --> 00:47:56,039
Διάβασα το άρθρο σου
για την έρευνα, είναι καλό.
636
00:47:56,239 --> 00:47:59,239
-Θα το δημοσιεύσουμε αύριο πρωί.
-Ευχαριστώ.
637
00:48:00,079 --> 00:48:02,320
Αλλά δεν ήρθα για το άρθρο.
638
00:48:06,920 --> 00:48:09,840
Βρήκα αυτό στο σπίτι του Ντομένικο.
639
00:48:11,760 --> 00:48:14,199
Δεν με αφορά τι έχετε οι δυο σας.
640
00:48:14,440 --> 00:48:16,679
Αλλά πρέπει να ξέρεις κάτι.
641
00:48:18,119 --> 00:48:19,840
Ο Ντομένικο παντρεύεται.
642
00:48:20,039 --> 00:48:21,920
Έχει μνηστή στο Λονδίνο.
643
00:48:22,440 --> 00:48:23,519
Τη λένε Μπεθ.
644
00:48:24,599 --> 00:48:26,679
Γράφει παιδικά παραμύθια.
645
00:48:26,880 --> 00:48:29,519
Το ξέρεις και είσαι ακόμα μαζί του;
646
00:48:29,880 --> 00:48:31,320
Έχεις δίκιο.
647
00:48:31,960 --> 00:48:34,119
Ό,τι έχουμε δεν σε αφορά.
648
00:48:34,239 --> 00:48:36,079
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
649
00:48:36,239 --> 00:48:38,199
Ό,τι κάνω δεν είναι επιλογή.
650
00:48:38,320 --> 00:48:40,719
Είναι πάθος μου
να λέω την αλήθεια.
651
00:48:40,840 --> 00:48:42,079
Μου αρκεί αυτό.
652
00:48:43,559 --> 00:48:45,639
Δεν έχω ανάγκη την αγάπη.
653
00:48:56,719 --> 00:48:59,079
Η αλήθεια μπορεί να σε θυμώσει.
654
00:48:59,559 --> 00:49:03,719
Ναι, αγάπη μου. Έκλεισε η έρευνα.
Όλα είναι εντάξει τώρα.
655
00:49:04,320 --> 00:49:06,280
Ναι, όπου να 'ναι θα 'ρθω.
656
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Σ' αγαπώ.
657
00:49:13,360 --> 00:49:14,480
Γεια σου, Βιόλα.
658
00:49:14,599 --> 00:49:16,119
-Γεια.
-Μπράβο σου.
659
00:49:16,320 --> 00:49:19,840
Μόλις έγραψα για την ψεύτικη
υιοθεσία της Τζέσικα.
660
00:49:20,159 --> 00:49:22,519
Θα βγει μαζί με την έρευνα Καρούζο.
661
00:49:22,639 --> 00:49:25,280
Δεν μπορείς,
εμπλέκεται ένα παιδί.
662
00:49:25,760 --> 00:49:29,480
-Δεν εξυπηρετεί την έρευνά σου.
-Δημοσιογράφοι είμαστε.
663
00:49:29,599 --> 00:49:32,079
Έχουμε καθήκον
να λέμε την αλήθεια.
664
00:49:32,639 --> 00:49:35,320
Μα με τρόπο
που να τους ενδιαφέρει όλους.
665
00:49:35,480 --> 00:49:36,480
Ευφυΐα.
666
00:49:42,039 --> 00:49:45,039
Κατάλαβες τώρα
γιατί δεν με εκπλήσσει τίποτα;
667
00:49:45,159 --> 00:49:47,960
Τον Ντομένικο
δεν τον σταματά τίποτα.
668
00:49:48,079 --> 00:49:50,679
Οικογένεια, συνάδελφοι ή φίλοι.
669
00:49:55,679 --> 00:49:58,079
-Εντάξει, πάω σπίτι.
-Ναι.
670
00:50:13,480 --> 00:50:15,559
ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΤΟΝ ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ ΠΑΡΙΖΙ
671
00:50:15,760 --> 00:50:17,800
Η αλήθεια μπορεί να πληγώσει.
672
00:50:17,960 --> 00:50:19,199
Όλα καλά;
673
00:50:20,360 --> 00:50:23,480
Ο Ντομένικο είναι γοητευτικός
και επιτυχημένος.
674
00:50:23,599 --> 00:50:26,480
Και σου πήρε τη δουλειά.
Εσύ είσαι βαρετός.
675
00:50:26,679 --> 00:50:28,280
Και λίγο σπασίκλας.
676
00:50:29,679 --> 00:50:31,199
Αλλά είσαι τίμιος.
677
00:50:41,039 --> 00:50:43,119
Μα η αλήθεια σε απελευθερώνει.
678
00:50:43,239 --> 00:50:44,239
Πάντα.
679
00:50:46,519 --> 00:50:48,920
-Ωραία είναι.
-Ναι, ωραιότατα.
680
00:50:53,239 --> 00:50:56,679
-Γεια, θα σου τηλεφωνούσα.
-Όχι. Τώρα μιλάω εγώ.
681
00:50:57,039 --> 00:51:00,039
Σου το έπαιξα ελαφριά
αλλά δεν είμαι.
682
00:51:00,639 --> 00:51:04,480
Θέλω αληθινή αγάπη. Να λες
ότι θα ιδωθούμε και να ισχύει.
683
00:51:04,599 --> 00:51:07,199
Έναν άντρα για να χτίσω
το μέλλον μου.
684
00:51:07,519 --> 00:51:10,039
Δεν το ήθελα αλλά μου αρέσεις.
685
00:51:10,280 --> 00:51:12,519
Ήσουν κόπανος που έφυγες χθες.
686
00:51:12,800 --> 00:51:16,639
Και που μου είπες ψέματα
με την άλλη χθες αλλά υπάρχει.
687
00:51:17,800 --> 00:51:18,800
Υπάρχει.
688
00:51:19,239 --> 00:51:22,679
Αρκεί να μη λέμε ψέματα
στον εαυτό μας. Όχι πια.
689
00:51:22,880 --> 00:51:24,559
Και είμαι 32 χρονών.
690
00:51:25,599 --> 00:51:28,000
Κι εσύ μου αρέσεις πάρα πολύ.
691
00:51:28,159 --> 00:51:32,000
Όντως. Αλλά πριν σου δώσω
ελπίδες ήθελα να βεβαιωθώ.
692
00:51:33,480 --> 00:51:35,639
Η κοπέλα που είδες χθες...
693
00:51:36,039 --> 00:51:39,320
είναι κόρη του Βίτο,
του φύλακά μας πριν χρόνια.
694
00:51:39,519 --> 00:51:41,760
Χάρη σε εκείνη τον βρήκαμε.
695
00:51:42,480 --> 00:51:46,199
Ο Βίτο ξέρει κάτι για τον πατέρα σου,
θα σου το πει.
696
00:51:46,320 --> 00:51:48,159
Κι ας είσαι 32 χρονών.
697
00:51:53,920 --> 00:51:56,000
Αυτό μου έκρυβες, λοιπόν;
698
00:51:58,119 --> 00:51:59,880
Όχι μόνο αυτό αλλά...
699
00:52:03,280 --> 00:52:05,280
Είμαι 22 χρονών, όχι 25.
700
00:52:07,480 --> 00:52:11,079
-Αλλά...
-Εντάξει, αυτό δεν θέλω να το ξέρω.
701
00:52:44,159 --> 00:52:47,440
Όχι, δεν μπορούμε να ζήσουμε
χωρίς την αλήθεια.
702
00:52:56,559 --> 00:52:57,559
Εγώ είμαι.
703
00:52:57,920 --> 00:52:59,840
Ναι, έκανα ό,τι έπρεπε.
704
00:53:00,360 --> 00:53:03,039
Όχι, ησύχασε.
Δεν υποπτεύεται τίποτα.
705
00:53:04,119 --> 00:53:05,920
Εντάξει, ναι.
706
00:53:12,000 --> 00:53:15,320
Ακόμα κι όταν η αλήθεια
σου ραγίζει την καρδιά.
70760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.