All language subtitles for viola-2022-s01e04-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:26,480 --> 00:00:29,960 Όταν χτίζεις μια ζωή είναι σαν να χτίζεις σπίτι. 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,000 Με κάθε νέο τούβλο... 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,399 επιλέγεις πώς θα είσαι. 4 00:00:34,679 --> 00:00:37,920 Υψώνεις τοίχους που μπορούν να σε προστατέψουν. 5 00:00:45,039 --> 00:00:47,200 Αλλά και να σε φυλακίσουν. 6 00:00:50,159 --> 00:00:53,520 Η μαμά έλεγε: η ζωή είναι ωραία αν αυτοσχεδιάζεις. 7 00:00:53,679 --> 00:00:54,920 Μα δεν συμφωνώ. 8 00:00:55,280 --> 00:00:58,479 Η ζωή είναι ωραία αν ακολουθείς ένα πρόγραμμα. 9 00:00:59,320 --> 00:01:02,159 Τι φασαρία είναι αυτή πρωινιάτικα; 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,560 Φτιάχνω διαχωριστικό για τη δική μου πλευρά. 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,959 -Εσύ; -Εγώ. Γιατί; 12 00:01:08,239 --> 00:01:11,359 -Γιατί συνήθως αυτά τα κάνουν... -Οι άντρες. 13 00:01:11,640 --> 00:01:12,640 Ναι. 14 00:01:14,120 --> 00:01:17,799 Πρώτον, αυτό είναι οπισθοδρόμηση και φαλλοκρατία. 15 00:01:18,159 --> 00:01:21,879 Δεύτερον, μεγάλωσα χωρίς άντρες κι αυτά τα έκανα εγώ. 16 00:01:23,079 --> 00:01:26,359 -Η μητέρα σου; -Δεν το 'χε με την οργάνωση. 17 00:01:26,599 --> 00:01:30,719 Δεν είναι και τόσο δύσκολο. Αρκεί να ακολουθήσεις τις οδηγίες. 18 00:01:30,959 --> 00:01:34,000 Θα σε βοηθήσω για να μην τα κάνεις θάλασσα. 19 00:01:34,879 --> 00:01:37,439 Όχι, αυτό μπαίνει μετά. Διάβασε. 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,239 Δεν μου χρειάζεται. 21 00:01:39,920 --> 00:01:43,719 Όλοι τις χρειάζονται τις οδηγίες. Αλλιώς θα κάνεις λάθος. 22 00:01:43,840 --> 00:01:47,200 Και στη δική μου πλευρά της ταράτσας διατάζω εγώ. 23 00:01:52,359 --> 00:01:56,480 Γιατί διαχωριστικό; Φοβάσαι μην υποκύψεις στη γοητεία μου; 24 00:01:57,159 --> 00:01:58,760 Ή εσύ στη δική μου; 25 00:01:59,560 --> 00:02:01,560 Καλά κάνεις και φοβάσαι. 26 00:02:06,719 --> 00:02:07,719 Αστειεύομαι. 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 Καταλάβαμε πλέον... 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,120 ότι θα έχουμε μόνο συνεργασία. 29 00:02:14,479 --> 00:02:17,639 Εγώ δεν μπλέκω ποτέ τα προσωπικά... 30 00:02:18,199 --> 00:02:20,520 με τη δουλειά. Ο μόνος κανόνας μου. 31 00:02:20,639 --> 00:02:24,400 Εντάξει. Αν το φτιάξεις εσύ θα πάω στην παλιά αποθήκη... 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,400 -που αναγνώρισες στη φωτογραφία. -Εντάξει. 33 00:02:28,039 --> 00:02:31,039 -Πάρε την επαρχιακή οδό και... -Θα βάλω GPS. 34 00:02:31,319 --> 00:02:33,960 Ακολούθησε τις οδηγίες. Όλα κατανοητά. 35 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 Και βαρετά. 36 00:02:38,039 --> 00:02:40,199 Όταν μεγαλώνεις σε χάος... 37 00:02:40,639 --> 00:02:43,560 ποθείς το πρόγραμμα όσο τίποτα άλλο. 38 00:02:44,319 --> 00:02:47,080 Οι κανόνες γίνονται η πυξίδα σου. 39 00:02:52,639 --> 00:02:53,639 ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 40 00:02:58,719 --> 00:03:01,479 Μόνο που μερικές φορές η πυξίδα μπλοκάρει. 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,400 Τότε πρέπει να εμπιστευτείς τα μάτια σου. 42 00:03:10,400 --> 00:03:12,560 Ελπίζοντας να μην πάθεις κακό. 43 00:03:47,479 --> 00:03:48,479 Καλά είσαι; 44 00:03:49,639 --> 00:03:50,719 Εγώ ναι. Εσύ; 45 00:03:51,439 --> 00:03:55,520 Ναι, εντάξει. Μη σε ανησυχεί η ρόδα, θα καλέσω γερανό. 46 00:03:55,639 --> 00:03:57,879 Μου φτάνουν όσα μου έκανες. 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,159 -Μπορεί να σε σκότωνα. -Ναι αλλά... 48 00:04:01,280 --> 00:04:04,639 Δεν είδες ότι έστριβα αριστερά; Έπεσες πάνω μου. 49 00:04:04,759 --> 00:04:07,000 Κανείς δεν ξέρει να οδηγεί εδώ; 50 00:04:07,120 --> 00:04:10,960 -Ναι, υπάρχει... -Ο ΓΟΚ. Που δεν τον τηρείτε. 51 00:04:11,199 --> 00:04:14,120 Ναι. Αλλά υπάρχει και απαγορευτικό. 52 00:04:20,199 --> 00:04:22,720 -Μα το GPS... -Δεν είναι ενημερωμένο. 53 00:04:24,800 --> 00:04:27,319 Επίσης έπρεπε να φοράς κράνος. 54 00:04:27,879 --> 00:04:29,199 Θα το έχω υπόψη. 55 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΣΑΜΑΡΤΑΝΟ 500 ΜΕΤΡΑ 56 00:04:44,920 --> 00:04:48,079 Ειδοποίησα τον κ. Σαμαρτάνο. Έρχεται σε λίγο. 57 00:04:48,240 --> 00:04:49,560 Ευχαριστώ. 58 00:04:53,800 --> 00:04:55,879 Καλοφαγάς ο κ. Σαμαρτάνο. 59 00:04:56,959 --> 00:04:59,199 Το 'χουμε στην οικογένεια. 60 00:05:01,639 --> 00:05:05,199 -Τι θες εσύ εδώ; -Η γραμματέας είπε ότι με ζήτησες. 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,439 -Δηλαδή είσαι ο... -Ρανιέρο Σαμαρτάνο. 62 00:05:08,600 --> 00:05:11,519 Θα έλεγα "Χάρηκα" αλλά έπεσα πάνω σου. 63 00:05:11,800 --> 00:05:14,639 -Δεν ξέρω αν είναι αμοιβαίο. -Συγγνώμη. 64 00:05:14,759 --> 00:05:18,519 Εγώ φταίω. Ήμουν συγκεντρωμένη σε ό,τι έλεγε το GPS. 65 00:05:20,279 --> 00:05:21,920 -Βιόλα Βιτάλε. -Χάρηκα. 66 00:05:22,040 --> 00:05:24,959 Είσαι ο ιδιοκτήτης της επιχείρησης; 67 00:05:25,079 --> 00:05:27,680 -Το βρίσκεις παράξενο; -Όχι. Απλώς... 68 00:05:27,800 --> 00:05:30,319 -Περίμενα κάποιον πιο... -Παχύ. Ναι. 69 00:05:30,439 --> 00:05:31,839 Μεγάλο σε ηλικία. 70 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Είναι ο πατέρας μου. Ο ιδρυτής. 71 00:05:35,519 --> 00:05:37,480 Εδώ κι έναν χρόνο διοικώ εγώ. 72 00:05:37,600 --> 00:05:40,120 Σε τι μπορώ να βοηθήσω, Βιόλα; 73 00:05:41,120 --> 00:05:44,759 Αναζητώ τον ιδιοκτήτη αυτής της αποθήκης. 74 00:05:44,879 --> 00:05:46,199 Μου είπαν... 75 00:05:47,079 --> 00:05:49,439 ότι αυτή η αποθήκη είναι εδώ κοντά. 76 00:05:50,560 --> 00:05:55,399 Ναι, εδώ ήταν. Τη γκρεμίσαμε γιατί δεν κερώνουμε πια τα φρούτα. 77 00:06:02,560 --> 00:06:06,600 Για περισσότερη γυαλάδα οι άλλοι κερώνουν τα εσπεριδοειδή. 78 00:06:06,920 --> 00:06:09,680 Αλλά έτσι χάνουν το άρωμά τους. Μύρισε. 79 00:06:10,279 --> 00:06:12,279 -Πώς είναι; -Υπέροχο. 80 00:06:13,160 --> 00:06:16,279 Νομίζουν ότι βιολογική καλλιέργεια σημαίνει... 81 00:06:16,399 --> 00:06:18,720 να αφήνεις ελεύθερη τη φύση. 82 00:06:19,000 --> 00:06:21,279 Αλλά για αυτή την τελειότητα... 83 00:06:21,439 --> 00:06:24,439 ό,τι μοιάζει φυσικό είναι ελεγχόμενο. 84 00:06:26,000 --> 00:06:29,720 Τελικά ελεύθερος είσαι μόνο όταν τηρείς τους κανόνες. 85 00:06:29,879 --> 00:06:32,720 -Καλά δεν λέω; -Πόσων χρονών είσαι; 86 00:06:33,879 --> 00:06:36,120 -25. Γιατί; -Μόνο; 87 00:06:38,120 --> 00:06:39,360 Είσαι μικρός... 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,519 για να διοικείς τέτοια επιχείρηση. 89 00:06:43,279 --> 00:06:45,079 Η οργάνωση είναι το παν. 90 00:06:45,319 --> 00:06:48,839 Όλα είναι εφικτά αν ακολουθείς τις σωστές οδηγίες. 91 00:06:49,560 --> 00:06:52,800 Θα επικοινωνήσω για τον άντρα στη φωτογραφία. 92 00:06:52,959 --> 00:06:55,040 Θα ρωτήσω τον πατέρα μου. 93 00:06:57,439 --> 00:06:58,439 Ευχαριστώ. 94 00:06:58,600 --> 00:07:02,000 -Μπορώ να ξανάρθω ή... -Δείπνο το Σάββατο; 95 00:07:02,600 --> 00:07:07,199 Κάποιοι φίλοι έχουν ένα φοβερό εστιατόριο εδώ κοντά. Θα σου αρέσει. 96 00:07:07,319 --> 00:07:10,360 -Σίγουρα είσαι 25 χρονών; -Ναι. 97 00:07:18,439 --> 00:07:20,600 Εμπρός, κυρία διευθύντρια; 98 00:07:22,279 --> 00:07:24,519 Ναι, Κλάουντια ήθελα να πω. 99 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 Οδός Ντέλα Λιμπερτά. Έρχομαι αμέσως. Ναι. 100 00:07:30,040 --> 00:07:31,639 Θα σου καλέσω ταξί. 101 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 Θα σου καλέσω ταξί. 102 00:07:55,240 --> 00:07:56,480 Λάουρα Σκαλίζε. 103 00:07:56,720 --> 00:08:00,879 Έμενε στον 2ο όροφο με τον σύζυγο, Λεονάρντο Σάρτι. 104 00:08:03,439 --> 00:08:05,839 Ίσως να ήταν οικιακό ατύχημα. 105 00:08:06,240 --> 00:08:10,160 Το πουκάμισο είναι σχισμένο. Δεν μου μοιάζει για ατύχημα. 106 00:08:13,519 --> 00:08:16,040 Οι γείτονες δεν παρατήρησαν κάτι; 107 00:08:16,279 --> 00:08:20,040 Μάλλον όχι. Το πτώμα εντόπισε ο θυρωρός Γκουίντο Καρονία. 108 00:08:20,160 --> 00:08:23,399 Μόλις έπιασε δουλειά στις 8:00, όπως κάθε πρωί. 109 00:08:24,879 --> 00:08:28,480 Δεν είναι ο μόνος που πιάνει δουλειά όπως κάθε πρωί. 110 00:08:34,480 --> 00:08:38,200 Νωρίς ήρθες. Ανακάλυψες κάτι σε εκείνη τη διεύθυνση; 111 00:08:38,320 --> 00:08:41,120 Ναι, γνώρισα ένα ενδιαφέρον πρόσωπο. 112 00:08:41,320 --> 00:08:43,840 Επειδή μπορεί κάτι να μου πει. 113 00:08:44,000 --> 00:08:47,600 Εσύ φαντάζεσαι τι μπορεί να έχει συμβεί εδώ; 114 00:08:48,039 --> 00:08:51,440 Δέχτηκε επίθεση. Για την ώρα είναι το πιο πιθανό. 115 00:08:52,799 --> 00:08:55,120 Πάμε να δούμε το διαμέρισμα; 116 00:08:59,399 --> 00:09:01,799 Να χτίσω διαχωριστικό κι εδώ; 117 00:09:02,360 --> 00:09:04,200 Να μην περάσει κανείς. 118 00:09:05,120 --> 00:09:07,440 Εντάξει. Πάω να πάρω πρωινό. 119 00:09:37,480 --> 00:09:39,039 Ο σύζυγος ενημερώθηκε; 120 00:09:39,159 --> 00:09:42,600 Είναι διευθυντής τράπεζας. Έρχεται όπου να 'ναι. 121 00:09:44,200 --> 00:09:46,120 -Να ανοίξουμε. -Πάω. 122 00:10:01,399 --> 00:10:03,639 Ληστεία με άσχημη κατάληξη; 123 00:10:05,720 --> 00:10:08,679 Η πόρτα δεν έχει ενδείξεις παραβίασης. 124 00:10:08,879 --> 00:10:11,879 Η Σκαλίζε θα άνοιξε σε γνωστό της πρόσωπο. 125 00:10:23,200 --> 00:10:25,279 -Κλειδωμένη κι αυτή. -Πάω. 126 00:10:34,200 --> 00:10:36,039 Δεν χρειάζεται, Τούρι. 127 00:10:38,039 --> 00:10:39,039 Μαγικό. 128 00:10:40,799 --> 00:10:44,399 Να μου το μάθετε. Οι δίδυμες λατρεύουν τα μαγικά. 129 00:10:44,559 --> 00:10:47,080 Αν μου δείξετε θα τις εντυπωσιάσω. 130 00:11:23,799 --> 00:11:27,480 Να συλλεχθεί ως στοιχείο. Ίσως έχει το DNA του θύτη. 131 00:11:30,399 --> 00:11:31,480 Τι σκέφτεστε; 132 00:11:31,960 --> 00:11:34,879 Σκισμένο πουκάμισο, άστρωτο κρεβάτι. 133 00:11:36,440 --> 00:11:40,679 Η Λάουρα Σκαλίζε ίσως να ήταν θύμα σεξουαλικής βίας. 134 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 Και την έσπρωξε ο θύτης; 135 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Πιθανώς. 136 00:11:57,799 --> 00:12:00,960 Αλλά ένα πράγμα δεν εξηγείται. Η πόρτα. 137 00:12:02,840 --> 00:12:04,799 Ποιος την κλείδωσε και γιατί. 138 00:12:04,919 --> 00:12:08,200 Ίσως ο θύτης, για να παραπλανήσει τις έρευνες. 139 00:12:10,759 --> 00:12:11,759 Ναι. 140 00:12:12,440 --> 00:12:14,039 Εντάξει, ευχαριστώ. 141 00:12:14,799 --> 00:12:17,879 Ήρθε ο σύζυγος του θύματος. Ανεβαίνει. 142 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 Ωραία, ας καθίσουμε εδώ. 143 00:12:40,000 --> 00:12:42,840 Βγήκα από το σπίτι νωρίς το πρωί... 144 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 όπως πάντα. 145 00:12:45,320 --> 00:12:48,480 Διασχίζω όλη την πόλη για να φτάσω στη δουλειά. 146 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 Κύριε Σάρτι. 147 00:12:50,519 --> 00:12:54,320 Από πότε εργάζεστε στην τράπεζα "Credito Mediterraneo"; 148 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Έξι χρόνια. 149 00:12:56,159 --> 00:12:59,000 Με κάλεσαν να εξυγιάνω την τράπεζα. 150 00:12:59,879 --> 00:13:01,799 Θα εργαζόμουν... 151 00:13:02,519 --> 00:13:04,639 για ένα έτος κι έπειτα... 152 00:13:05,120 --> 00:13:06,679 γνώρισα τη Λάουρα. 153 00:13:07,960 --> 00:13:11,519 ,Ήταν σερβιτόρα στο εστιατόριο κάτω από την τράπεζα. 154 00:13:11,679 --> 00:13:12,679 Εγώ... 155 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 δεν καταλαβαίνω. Όταν βγήκα... 156 00:13:16,159 --> 00:13:18,159 η Λάουρα ήταν μόνη στο σπίτι. 157 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 Η σύζυγός σας εργάζεται; 158 00:13:21,120 --> 00:13:23,840 Όχι. Σταμάτησε όταν παντρευτήκαμε. 159 00:13:23,960 --> 00:13:27,600 -Ασχολούνταν με το σπίτι; -Και άπειρα άλλα πράγματα. 160 00:13:28,240 --> 00:13:30,480 Αντίκες, γιόγκα, καλλιτεχνικά. 161 00:13:30,840 --> 00:13:32,360 Και πολλά μάλιστα. 162 00:13:32,600 --> 00:13:36,320 Αλλά αυτή είναι η Λάουρα. Ενθουσιάζεται με τα πάντα. 163 00:13:37,679 --> 00:13:41,120 Λέει ότι το ωραίο στη ζωή είναι να αυτοσχεδιάζεις. 164 00:13:41,240 --> 00:13:44,200 Πριν με γνωρίσει είχε αλλάξει χίλιες ζωές. 165 00:13:44,639 --> 00:13:47,720 Εγώ ήθελα να της προσφέρω σταθερότητα. 166 00:13:48,840 --> 00:13:49,840 Προστασία. 167 00:13:57,600 --> 00:14:00,399 ΝΟΙΑΞΙΜΟ 168 00:14:13,320 --> 00:14:15,279 Κύριε Σάρτι. 169 00:14:17,679 --> 00:14:19,200 Υπάρχει κάποιος... 170 00:14:19,840 --> 00:14:23,279 που θα μπορούσε να βάλει στο μάτι τη σύζυγό σας; 171 00:14:24,559 --> 00:14:25,879 Γιατί με ρωτάτε; 172 00:14:26,279 --> 00:14:29,200 Η πόρτα δεν είχε παραβιαστεί και... 173 00:14:29,440 --> 00:14:33,200 μπορεί να άνοιξε σε κάποιον που της επιτέθηκε. 174 00:14:34,000 --> 00:14:36,600 Που μπορεί να την κακοποίησε... 175 00:14:36,879 --> 00:14:39,279 πριν τη σπρώξει για να πέσει. 176 00:14:50,720 --> 00:14:53,639 Εγώ αστυνομικός, εσύ δημοσιογράφος. Εντάξει; 177 00:14:53,759 --> 00:14:58,080 Πώς θα γράψω άρθρο για τη Λάουρα αν με αφήνεις εκτός; 178 00:14:58,200 --> 00:15:01,200 Και τι ανακάλυψες εκεί μέσα; Για πες. 179 00:15:02,080 --> 00:15:05,039 Ότι η Λάουρα ήταν ακατάστατη και ανοργάνωτη. 180 00:15:05,279 --> 00:15:07,519 Αλλά ο άντρας της τη φρόντιζε. 181 00:15:07,720 --> 00:15:09,919 Της έδινε σταθερότητα, τάξη. 182 00:15:10,159 --> 00:15:12,320 Ο ιδανικός σύζυγος δηλαδή. 183 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Ναι. 184 00:15:14,120 --> 00:15:15,679 Η Λάουρα ήταν τυχερή. 185 00:15:15,799 --> 00:15:18,639 -Εξαρτάται πώς το βλέπεις. -Δηλαδή; 186 00:15:19,080 --> 00:15:23,240 Ο Σάρτι είχε δύσκολη θέση, θα εξυγίανε την τράπεζα. 187 00:15:23,480 --> 00:15:25,799 Μοιάζει να μην τον σταματά τίποτα. 188 00:15:25,919 --> 00:15:29,960 Ίσως έκανε εχθρούς ή κάποιος εκνευρίστηκε με τη γυναίκα του. 189 00:15:30,120 --> 00:15:33,440 Θεωρείς ότι η Λάουρα κακοποιήθηκε σεξουαλικά; 190 00:15:33,879 --> 00:15:35,679 Θα μας πει ο ιατροδικαστής. 191 00:15:35,879 --> 00:15:39,120 Εδώ ήσουνα! Τι έχασα όσο έπαιρνα πρωινό; 192 00:15:39,559 --> 00:15:43,440 Τη Λάουρα ίσως τη βίασαν και την έσπρωξαν από το παράθυρο. 193 00:15:43,600 --> 00:15:46,759 Έλεος! Φαντάσου να έπαιρνα μεσημεριανό. 194 00:15:48,559 --> 00:15:52,320 Κύριε Σάρτι, λυπάμαι πολύ! Κουράγιο! 195 00:15:52,720 --> 00:15:54,919 Συγγνώμη, Μαρίζα. Πρέπει να φύγω. 196 00:15:58,639 --> 00:16:01,919 Ήταν καλή γυναίκα, διακριτική. 197 00:16:02,320 --> 00:16:04,080 Όπως κι ο άντρας της. 198 00:16:04,720 --> 00:16:06,399 Οι τέλειοι γείτονες. 199 00:16:06,879 --> 00:16:10,559 Παρατηρήσατε κάτι περίεργο; Κάποιον που να την πιέζει; 200 00:16:10,720 --> 00:16:12,879 Εγώ δεν είμαι κουτσομπόλα. 201 00:16:13,080 --> 00:16:16,759 Αλλά ο θυρωρός μας, ο Γκουίντο Καρονία... 202 00:16:17,200 --> 00:16:18,879 της έφερνε τα ψώνια. 203 00:16:19,600 --> 00:16:24,200 Και με δικαιολογίες όλο τη σταματούσε και μιλούσαν. 204 00:16:25,000 --> 00:16:28,240 Νομίζω ότι ήταν ερωτευμένος με τη Σκαλίζε. 205 00:16:28,639 --> 00:16:30,879 Και η Λάουρα το ήξερε αυτό; 206 00:16:31,799 --> 00:16:35,360 Δεν ξέρω αλλά τελευταία η κυρία Σκαλίζε... 207 00:16:35,639 --> 00:16:37,960 άλλαξε συμπεριφορά. 208 00:16:38,480 --> 00:16:40,120 Βαφόταν πιο πολύ. 209 00:16:40,879 --> 00:16:42,399 Κουρεύτηκε κιόλας. 210 00:16:42,840 --> 00:16:47,200 Ξέρουμε τι σημαίνουν αυτά εμείς οι γυναίκες, σωστά; 211 00:16:50,320 --> 00:16:52,960 Δεν νομίζω ότι η Σκαλίζε είχε εραστή. 212 00:16:53,080 --> 00:16:57,440 Ο σύζυγος πρόσφερε σταθερότητα με σεβασμό στα ενδιαφέροντά της. 213 00:16:57,559 --> 00:17:00,120 Η γειτόνισσα τα έβγαλε από τον νου της; 214 00:17:00,240 --> 00:17:03,919 Θα παρανόησε, όπως και με ο Γκουίντο Καρονία. 215 00:17:04,079 --> 00:17:06,480 Αναρτούσε φωτογραφίες με ποιήματα. 216 00:17:06,599 --> 00:17:08,440 Η Λάουρα έκανε "like". 217 00:17:08,960 --> 00:17:10,880 Κι αυτός φαντάστηκε διάφορα. 218 00:17:11,000 --> 00:17:14,559 -Της την έπεσε και του είπε όχι. -Το φαντάζομαι. 219 00:17:15,200 --> 00:17:18,319 Φωτογραφίες με ποιήματα. Ή είσαι μπούμερ... 220 00:17:18,920 --> 00:17:21,359 ή σπασίκλας. Ή και τα δύο. 221 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Πάω. 222 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Χαίρετε. 223 00:17:30,119 --> 00:17:33,759 Είσαι η Βιόλα Βιτάλε; Η νέα αστυνομική ρεπόρτερ; 224 00:17:34,200 --> 00:17:37,599 -Ναι. -Δεν συστηθήκαμε. Ντομένικο Παρίζι. 225 00:17:38,119 --> 00:17:40,279 -Χάρηκα. -Διάβασα τα άρθρα σου. 226 00:17:40,599 --> 00:17:42,440 -Πολύ καλά. -Ευχαριστώ. 227 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 Τιμή μου που το λες εσύ. 228 00:17:45,640 --> 00:17:50,000 Τέλεια. Να πούμε τώρα για το άρθρο της υπόθεσης Σκαλίζε; 229 00:17:51,680 --> 00:17:55,640 Η αστυνομία εστιάζει στην εργασία του συζύγου στην τράπεζα. 230 00:17:55,759 --> 00:17:58,079 Πιστεύουν ότι έκανε εχθρούς. 231 00:17:58,200 --> 00:18:01,039 Η τράπεζα αυτή ήταν εγκληματική οργάνωση. 232 00:18:01,279 --> 00:18:04,759 Επί Σάρτι αρνείται κάθε χρηματοδότηση και δάνειο. 233 00:18:05,240 --> 00:18:08,079 -Ακόμα και σε μένα. -Εγώ άλλο υποπτεύομαι. 234 00:18:08,240 --> 00:18:10,480 Αλλά πρώτα πρέπει να ερευνήσω. 235 00:18:10,599 --> 00:18:12,559 Εντάξει. Κράτα με ενήμερη. 236 00:18:13,720 --> 00:18:15,480 Πάμε στο γραφείο μου; 237 00:18:21,640 --> 00:18:24,079 -Δεν είναι λιγότερο στρίγκλα τώρα; 238 00:18:24,279 --> 00:18:26,400 Πάντα όταν έρχεται ο Ντομένικο. 239 00:18:26,519 --> 00:18:30,200 Νιώθουν σπουδαίοι γιατί παλιά έκαναν πολεμικό ρεπορτάζ. 240 00:18:30,359 --> 00:18:34,000 Κι εσύ τρως καλά χωρίς να έχεις γράψει ούτε ένα άρθρο. 241 00:18:35,519 --> 00:18:38,880 Αυτοί φροντίζουν ο ένας τον άλλο. Ωραίο αυτό. 242 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 Ωραίο για αυτούς τους ηλίθιους. 243 00:18:44,039 --> 00:18:45,039 Φύγαμε! 244 00:18:45,279 --> 00:18:46,279 Φύγαμε. 245 00:18:50,920 --> 00:18:52,240 Γιατί με ρωτάτε; 246 00:18:52,640 --> 00:18:56,480 Από "Sicilia Web News", γράφω για τη Λάουρα Σκαλίζε. 247 00:18:57,000 --> 00:19:01,079 -Την ξέρατε καλά; -Θυρωρός είμαι. Όλους τους ξέρω. 248 00:19:01,319 --> 00:19:04,359 -Αλλά η Λάουρα ήταν ξεχωριστή. -Τι εννοείτε; 249 00:19:04,519 --> 00:19:07,000 Ότι ήσασταν ερωτευμένος μαζί της. 250 00:19:10,359 --> 00:19:12,599 Δεν σας αφορά. 251 00:19:18,759 --> 00:19:21,480 ΕΝΟΧΗ 252 00:19:21,599 --> 00:19:24,519 Αλλά ο θάνατός της δεν σας αφήνει αδιάφορο. 253 00:19:24,640 --> 00:19:28,160 Κατηγορείτε τον εαυτό σας. Ίσως επιμείνατε πολύ. 254 00:19:28,759 --> 00:19:31,920 -Πήγατε χθες το πρωί, σας αρνήθηκε... -Τι λέτε; 255 00:19:32,039 --> 00:19:34,119 Δεν υπήρχε τίποτα μεταξύ μας. 256 00:19:35,000 --> 00:19:37,160 Ήμουν μόνο ένας φίλος της. 257 00:19:37,359 --> 00:19:39,680 Τελευταία είχα απομακρυνθεί. 258 00:19:40,559 --> 00:19:43,400 -Ασχολούμουν με το σχέδιό μου. -Τι σχέδιο; 259 00:19:43,519 --> 00:19:45,519 Ένα εστιατόριο σε ιστιοφόρο. 260 00:19:45,720 --> 00:19:49,559 Όταν ολοκληρώσω την ανακαίνιση θα πάψω να είμαι θυρωρός. 261 00:19:49,680 --> 00:19:53,039 Αν δεν σας πειράζει, θα συνεχίσω τη δουλειά μου. 262 00:19:56,759 --> 00:19:58,279 Δεν τον πιστεύεις; 263 00:19:58,400 --> 00:20:00,839 Η ενοχή του ήταν προφανής. 264 00:20:01,160 --> 00:20:03,799 Τέτοιο χρώμα δεν το έχουν οι αθώοι. 265 00:20:04,279 --> 00:20:06,880 Αλλά όντως η γειτόνισσα έκανε λάθος. 266 00:20:07,000 --> 00:20:09,839 Δεν κατέστρεψε αυτός τη ζωή της Λάουρα. 267 00:20:10,519 --> 00:20:12,680 Κόλλησες με τη ζωή της. 268 00:20:13,240 --> 00:20:14,240 Όχι. 269 00:20:14,839 --> 00:20:17,039 Απλώς μου θυμίζει τη μητέρα μου. 270 00:20:17,200 --> 00:20:20,519 Είχε ενδιαφέροντα και δεν τα διαχειριζόταν. 271 00:20:20,680 --> 00:20:25,200 Στο σπίτι μας επικρατούσε χάος. Ίδιες κάλτσες δεν έβρισκες ποτέ. 272 00:20:25,519 --> 00:20:27,759 Εγώ έβρισκα υπερβολικά πολλές. 273 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Γεια. 274 00:20:31,319 --> 00:20:32,920 -Γεια. -Γεια. 275 00:20:34,880 --> 00:20:38,400 Άλλαξαν λάστιχο και σου έφερα το αμάξι σου. 276 00:20:38,960 --> 00:20:41,200 Ευχαριστώ. Αλλά... 277 00:20:41,640 --> 00:20:43,160 πώς... 278 00:20:43,920 --> 00:20:45,680 ήξερες ότι εργάζομαι εδώ; 279 00:20:45,799 --> 00:20:49,279 Στο ντουλαπάκι είχες την ταυτότητα της Σύνταξης. 280 00:20:50,359 --> 00:20:52,079 Μάλιστα. Εντυπωσιάστηκα. 281 00:20:52,200 --> 00:20:56,079 Άλλος ένας λόγος για να πεις ναι στο δείπνο του Σαββάτου, 282 00:20:56,880 --> 00:20:59,799 Κλείνω τραπέζι και στέλνω διεύθυνση. 283 00:21:02,200 --> 00:21:03,640 Γεια. 284 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 Εντάξει. 285 00:21:06,640 --> 00:21:09,039 Κι αυτόν πού μας τον έκρυβες; 286 00:21:10,759 --> 00:21:12,440 Το πρωί τον γνώρισα. 287 00:21:12,960 --> 00:21:16,359 Έχει ένα αγρόκτημα όπου μπορούν να με βοηθήσουν... 288 00:21:16,480 --> 00:21:18,319 να βρω τον πατέρα μου. 289 00:21:18,680 --> 00:21:19,920 Και το Σάββατο; 290 00:21:20,759 --> 00:21:23,160 Θα βρεθούμε για να μιλήσουμε. 291 00:21:23,920 --> 00:21:25,920 Για να μιλήσετε. Φυσικά. 292 00:21:26,279 --> 00:21:29,519 Βιόλα, σύνελθε. Δείπνο σημαίνει κρεβάτι. 293 00:21:29,799 --> 00:21:32,559 Δεν πας σε δείπνο αν δεν θες κρεβάτι. 294 00:21:32,720 --> 00:21:35,680 -Άσε το δείπνο. Κατευθείαν κρεβάτι. -Όχι. 295 00:21:35,839 --> 00:21:36,920 Όχι. Αδύνατο. 296 00:21:37,519 --> 00:21:40,480 Αδύνατο; Κούκλος και ιδιοκτήτης επιχείρησης. 297 00:21:40,599 --> 00:21:43,640 -Είναι μικρός! 25 χρονών! -Ακόμα καλύτερα. 298 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Βιόλα. 299 00:21:49,039 --> 00:21:51,279 Από πότε έχεις να κάνεις... 300 00:21:51,599 --> 00:21:53,920 ευχάριστη σωματική εξάσκηση; 301 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Δύο μήνες; 302 00:21:57,920 --> 00:21:59,799 Τρεις μήν... 303 00:22:00,440 --> 00:22:03,000 Πιο πολύ; Βιόλα, μη μου πεις. 304 00:22:03,279 --> 00:22:05,400 Βγες με τον 20χρονο. Έλεος! 305 00:22:05,599 --> 00:22:06,599 Όχι. 306 00:22:06,839 --> 00:22:09,240 Το υποσχέθηκα. Τέρμα οι λάθος άντρες. 307 00:22:09,359 --> 00:22:10,680 Όπως ο 20χρονος. 308 00:22:11,400 --> 00:22:14,039 -Πρέπει να φύγω. -Πας για αποτρίχωση; 309 00:22:14,759 --> 00:22:16,519 Όχι. Στον Ντεμίρ πάω. 310 00:22:16,799 --> 00:22:19,440 Ακριβώς. Αποτρίχωση και για αυτόν. 311 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 Πήγαινε. 312 00:22:33,839 --> 00:22:34,839 Να περάσω; 313 00:22:37,240 --> 00:22:39,480 Εξετάστηκε το πτώμα της Σκαλίζε. 314 00:22:39,599 --> 00:22:43,319 Όχι ίχνη σεξουαλικής βίας αλλά αιματώματα στους καρπούς. 315 00:22:43,519 --> 00:22:47,440 -Το κατσαβίδι το ανέλυσαν; -Κανένα ίχνος άγνωστου DNA. 316 00:22:47,720 --> 00:22:50,720 Ούτε στο κατσαβίδι ούτε στο δωμάτιο. 317 00:22:54,440 --> 00:22:56,599 Μπορεί να μη την έσπρωξαν. 318 00:22:57,000 --> 00:22:59,480 Κλειδώθηκε για προστασία από κάποιον. 319 00:22:59,640 --> 00:23:02,759 Ήθελε να το σκάσει από το παράθυρο κι έπεσε. 320 00:23:03,119 --> 00:23:05,640 -Το κλειδί του δωματίου; -Δεν βρέθηκε. 321 00:23:05,759 --> 00:23:06,759 Άφαντο. 322 00:23:09,279 --> 00:23:11,440 Εντάξει, Τούρι. Ευχαριστώ. 323 00:23:12,240 --> 00:23:15,480 Επιθεωρητή, πειράζει να φύγω νωρίτερα σήμερα; 324 00:23:16,759 --> 00:23:19,119 -Κάτι πικάντικο; -Πικάντικα; Όχι. 325 00:23:19,240 --> 00:23:21,559 Δεν τα τρώω, μου φέρνουν καούρες. 326 00:23:22,519 --> 00:23:24,880 Αντικαθιστώ συνάδελφο στα ναυπηγεία. 327 00:23:25,039 --> 00:23:27,039 -Ναυπηγεία; -Αυτό είπα; 328 00:23:27,200 --> 00:23:30,440 -Όχι. Λάθος. Εννοούσα... -Τούρι! 329 00:23:32,799 --> 00:23:35,880 Ανώνυμη πληροφορία για συνάντηση διακινητών. 330 00:23:36,480 --> 00:23:39,720 Μέρες επιθεωρούν την περιοχή χωρίς αποτέλεσμα. 331 00:23:40,160 --> 00:23:43,960 Θυμάστε τι είπε ο εισαγγελέας Μπουσέμι για την υπόθεση. 332 00:23:44,240 --> 00:23:45,880 Το θυμάστε. 333 00:23:48,960 --> 00:23:51,839 Μην ανησυχείς, Τούρι. Έχω άλλα προβλήματα. 334 00:23:54,559 --> 00:23:57,119 Ο Γκουίντο Καρονία είχε ενοχή. 335 00:23:57,440 --> 00:23:59,319 Το είδα με τη συναισθησία. 336 00:23:59,440 --> 00:24:03,279 Ανεκπλήρωτος έρωτας με τη Λάουρα Αυτός θα της επιτέθηκε. 337 00:24:04,839 --> 00:24:05,839 Έχεις δίκιο. 338 00:24:06,559 --> 00:24:07,680 Αλήθεια; 339 00:24:07,799 --> 00:24:10,240 Ναι. Αλλά όχι για αυτό που νομίζεις. 340 00:24:11,640 --> 00:24:16,079 Ο Καρονία ίσως ήταν ερωτευμένος αλλά άλλο ήταν το κίνητρό του. 341 00:24:16,599 --> 00:24:20,799 Μάντεψε από ποιον ζήτησε δάνειο 200.000 για το εστιατόριο. 342 00:24:21,319 --> 00:24:23,599 Από την "Credito Mediterraneo"; 343 00:24:23,799 --> 00:24:26,480 Ακριβώς. Κι ο Σάρτι το απέρριψε. 344 00:24:27,160 --> 00:24:31,119 Βλέπεις; Μπορούμε και χωρίς τη συναισθησία σου. Από εδώ. 345 00:24:38,200 --> 00:24:40,440 Πάντα τόσο γλυκούλης είναι; 346 00:25:07,440 --> 00:25:12,240 8:00 ΣΤΟ "ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ". ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΙΣ ΚΑΝΕΝΑ. ΡΑΝΙΕΡΟ. 347 00:25:43,920 --> 00:25:46,519 Όχι. Δεν διάβασα τις οδηγίες. 348 00:25:46,640 --> 00:25:49,039 Προφανώς! Εξέχει ένα κομμάτι. 349 00:25:49,440 --> 00:25:53,079 -Ελάχιστα εκατοστά. -Για σένα. Εγώ το λέω χάος! 350 00:25:53,200 --> 00:25:55,599 Η ζωή είναι ένα υπέροχο χάος. 351 00:26:00,680 --> 00:26:02,599 Και μην κρυφοκοιτάζεις. 352 00:26:05,119 --> 00:26:07,440 Είναι οι κλήσεις της Λάουρα. 353 00:26:08,839 --> 00:26:11,200 Μάλλον βαρετή ζωή, που σου αρέσει. 354 00:26:11,400 --> 00:26:14,079 -Γιατί "μάλλον"; -Είδες το ημερολόγιο; 355 00:26:14,200 --> 00:26:17,039 Διαγραφές, σημειώματα, ακαταστασία. 356 00:26:17,400 --> 00:26:21,279 Από εκεί θα καταλάβω ποια είναι η Λάουρα και τι κρύβει. 357 00:26:22,720 --> 00:26:24,559 Ο Καρονία έχει άλλοθι. 358 00:26:24,720 --> 00:26:28,119 Το ελέγχουμε αλλά λέει ότι ήταν στο ιστιοφόρο του. 359 00:26:28,240 --> 00:26:32,279 -Κι η ενοχή που είδα; -Μάλωσε με τη Λάουρα πριν πεθάνει. 360 00:26:32,559 --> 00:26:36,240 -Της είπε να πείσει τον Σάρτι. -Κι η Λάουρα προσπαθούσε. 361 00:26:36,359 --> 00:26:40,359 Ήταν χαοτική αλλά βρήκε άντρα και νοικοκυρεύτηκε. 362 00:26:43,319 --> 00:26:46,200 -Αυτό που δεν έκανε η μητέρα σου. -Δηλαδή; 363 00:26:46,400 --> 00:26:48,559 Να βρει σε κάποιον την ασφάλεια. 364 00:26:48,880 --> 00:26:50,960 Και τώρα τον ψάχνεις εσύ. 365 00:26:51,839 --> 00:26:55,359 Πήρες πτυχίο στην ψυχολογία και δεν μου το είπες; 366 00:26:55,680 --> 00:26:58,480 -Το κατάλαβα χωρίς πτυχίο. -Εσύ το είπες. 367 00:26:59,160 --> 00:27:02,359 Μεγαλώνουμε ακόμα και ενάντια στους γονείς μας. 368 00:27:02,480 --> 00:27:06,880 Ναι. Αν η μαμά είχε βρει τέτοιο άντρα ίσως να ήταν όλα πιο απλά. 369 00:27:08,039 --> 00:27:09,359 Κυρίως για μένα. 370 00:27:10,519 --> 00:27:12,519 Να σου κάνω μια ερώτηση; 371 00:27:13,160 --> 00:27:14,759 Και δεν την κάνεις; 372 00:27:15,079 --> 00:27:18,160 Πιστεύεις ότι η μητέρα σου ήταν ευτυχισμένη; 373 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Ναι. 374 00:27:20,839 --> 00:27:21,839 Έτσι νομίζω. 375 00:27:23,039 --> 00:27:24,279 Γιατί με ρωτάς; 376 00:27:25,920 --> 00:27:30,519 Γιατί δεν είναι όλοι ευτυχισμένοι με μια ζωή υπό έλεγχο. 377 00:27:31,039 --> 00:27:34,200 Όπως ίσως η Λάουρα. Αναζητούσε διέξοδο. 378 00:27:34,839 --> 00:27:38,000 Οι διέξοδοι μπορούν να σε βάλουν σε μπελάδες. 379 00:27:38,599 --> 00:27:40,680 -Αυτό δεν το ξέρεις. -Όχι. 380 00:27:40,880 --> 00:27:42,640 Αλλά θα το ανακαλύψω. 381 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 Γεια. 382 00:27:44,519 --> 00:27:47,039 Να μαντέψω; Πάλι ραντεβουδάκι; 383 00:27:47,279 --> 00:27:48,279 Κάτι τέτοιο. 384 00:27:48,880 --> 00:27:52,079 -Να κάνω κι εγώ μια ερώτηση; -Αν βιαστείς, ναι. 385 00:27:52,480 --> 00:27:55,920 Δείπνησες ποτέ με κάποια χωρίς να σκέφτεσαι κρεβάτι; 386 00:27:56,039 --> 00:27:57,440 Ναι, έχει συμβεί. 387 00:27:58,920 --> 00:28:00,319 Με τη μητέρα μου. 388 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 Ψηλά τα χέρια! 389 00:30:18,720 --> 00:30:21,480 Ησύχασε. Είμαι από την Αστυνομία. 390 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Πώς σε λένε; 391 00:30:32,680 --> 00:30:34,519 -Φάραχ. -Μιλάς ιταλικά; 392 00:30:35,599 --> 00:30:36,599 Ναι. 393 00:30:37,759 --> 00:30:41,079 Φάραχ, ξέρω τι σημαίνει το τατουάζ στον ώμο σου. 394 00:30:41,240 --> 00:30:43,240 Οι διακινητές το έκαναν; 395 00:30:43,440 --> 00:30:45,599 -Περίμενε! -Μη με αγγίζεις! 396 00:30:46,839 --> 00:30:50,720 -Θέλω να σε βοηθήσω. -Κι εκείνοι έλεγαν ότι θα βοηθήσουν. 397 00:30:50,880 --> 00:30:52,279 Αλλά με έμπλεξαν. 398 00:30:53,160 --> 00:30:57,200 Εγώ το 'σκασα αλλά η αδερφή μου η Άρια είναι ακόμα εκεί. 399 00:30:57,559 --> 00:31:00,839 Ξέρεις τα ονόματά τους; Είδες το πρόσωπό τους; 400 00:31:04,440 --> 00:31:07,759 -Έλα να σε πάω στο Τμήμα. -Όχι. Δεν θέλω. 401 00:31:09,720 --> 00:31:13,720 Αν συνεργαστείς, θα τους βρούμε, θα σώσουμε την αδερφή σου. 402 00:31:13,920 --> 00:31:17,240 Δεν κατάλαβες. Αν μιλήσω θα με σκοτώσουν. 403 00:31:19,039 --> 00:31:22,319 -Θα είσαι σε κέντρο υποδοχής. -Θα με βρουν. 404 00:31:23,279 --> 00:31:25,279 Πρέπει να ψάξω την Άρια. 405 00:31:25,720 --> 00:31:27,559 Κινδυνεύεις αν μείνεις εδώ. 406 00:31:27,680 --> 00:31:31,480 Αν φύγουμε για το Τμήμα θα το σκάσω, σου ορκίζομαι. 407 00:31:33,839 --> 00:31:35,079 Αλλά τους είδα. 408 00:31:36,279 --> 00:31:37,680 Μπορώ να βοηθήσω. 409 00:32:33,160 --> 00:32:35,480 Δεν πήγε καλά χθες τη νύχτα; 410 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 Τι πράγμα; 411 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Αντί για κρεβάτι κατέληξες στον καναπέ. 412 00:32:43,039 --> 00:32:45,720 Και δεν φέρνεις εσύ γυναίκες στο σπίτι. 413 00:32:48,000 --> 00:32:50,599 Πώς ξέρεις τι κάνω συνήθως εγώ; 414 00:32:50,839 --> 00:32:53,359 Εσύ είσαι προβλέψιμη, όχι εγώ. 415 00:32:55,599 --> 00:32:57,640 -Αργείς να ετοιμαστείς; -Γιατί; 416 00:32:57,759 --> 00:32:59,799 Σε μισή ώρα αρχίζει η γιόγκα. 417 00:33:00,000 --> 00:33:03,039 -Κάνεις γιόγκα; -Εγώ όχι. Η Λάουρα Σκαλίζε. 418 00:33:03,200 --> 00:33:05,960 Τα περισσότερα ραντεβού είναι γιόγκα. 419 00:33:06,119 --> 00:33:09,119 -Πολλά θα έλεγα. -Και θες να 'ρθω μαζί σου; 420 00:33:09,240 --> 00:33:11,920 Κάνε γρήγορα, μη το μετανιώσεις. 421 00:33:26,200 --> 00:33:27,519 -Να περάσω; -Ναι. 422 00:33:28,960 --> 00:33:31,039 Αλλά πριν εκείνη με είδε. 423 00:33:31,279 --> 00:33:34,519 Μην ανησυχείς, είναι άνθρωπος εμπιστοσύνης. 424 00:33:34,839 --> 00:33:38,200 Πρέπει να φύγω. Μη βγεις για κανένα λόγο, εντάξει; 425 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Εντάξει. 426 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Ευχαριστώ. 427 00:33:59,519 --> 00:34:01,720 Δεν χρειαζόταν να ντυθείς έτσι. 428 00:34:02,279 --> 00:34:05,599 Πρέπει να πείσω ως δήθεν φίλη της Λάουρα. 429 00:34:06,519 --> 00:34:09,920 -Έκανα κάτι λάθος; -Όχι. Όλα είναι τέλεια. 430 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Πάντως, η κοπέλα που είδες το πρωί... 431 00:34:16,599 --> 00:34:19,440 -είναι προσωπικό θέμα. -Να μαντέψω; 432 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 -Παντρεμένη; -Να μαντέψω; Δεν σε αφορά. 433 00:34:22,519 --> 00:34:26,519 Δεν καταστρέφω γάμους. Αυτό το μπορούν και μόνοι τους. 434 00:34:28,239 --> 00:34:31,480 -Να βασιστώ στην εχεμύθειά σου; -Φυσικά. 435 00:34:32,079 --> 00:34:34,320 Χαίρομαι που με έφερες εδώ. 436 00:34:34,480 --> 00:34:38,519 -Άρα αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι. -Προνοητικότητα το λένε. 437 00:34:42,760 --> 00:34:45,280 Προνοητικότητα με ποια έννοια; 438 00:34:49,880 --> 00:34:52,719 Ανοίγουμε τα χέρια με την εισπνοή. 439 00:34:53,079 --> 00:34:55,239 Κοιτάμε τα χέρια μας ψηλά. 440 00:34:55,519 --> 00:34:59,320 Φεντερίκο Κόστα. Δάσκαλος γιόγκα στο "Palermo Bene". 441 00:34:59,679 --> 00:35:03,320 Ιδιοκτήτρια η γυναίκα του, από πολύ ισχυρή οικογένεια. 442 00:35:03,480 --> 00:35:05,400 Αν υποπτεύομαι λάθος... 443 00:35:05,920 --> 00:35:07,840 μπορεί να έχω πρόβλημα. 444 00:35:09,719 --> 00:35:12,239 Πάλι με εκμεταλλεύεσαι δηλαδή. 445 00:35:12,400 --> 00:35:16,079 Όχι, σε καθιστώ χρήσιμη για έναν κοινό σκοπό. 446 00:35:19,920 --> 00:35:23,519 Μην κοιτάς, το λέω για την ψυχική σου υγεία. 447 00:35:23,880 --> 00:35:24,880 Πολύ αργά. 448 00:35:26,920 --> 00:35:29,639 Τα λέμε αύριο την ίδια ώρα. Εντάξει; 449 00:35:31,119 --> 00:35:33,400 Θυμηθείτε: πάνω από όλα η αναπνοή. 450 00:35:33,559 --> 00:35:35,480 Είναι το πιο σημαντικό. 451 00:35:43,480 --> 00:35:47,079 -Λοιπόν; -Η Λάουρα πλήρωνε δίδακτρα... 452 00:35:47,320 --> 00:35:50,320 αν και δεν έκανε μαθήματα εδώ και δύο μήνες. 453 00:35:50,760 --> 00:35:54,599 Τότε γιατί σημείωνε τα μαθήματα στο ημερολόγιο; 454 00:35:55,079 --> 00:35:57,599 Γιατί το βλέπει και ο σύζυγος. 455 00:35:57,880 --> 00:36:01,159 Ναι, είχαμε σχέση με τη Λάουρα εδώ κι έναν χρόνο. 456 00:36:01,320 --> 00:36:04,519 -Χωρίσαμε πριν από μία εβδομάδα. -Πώς κι έτσι; 457 00:36:06,800 --> 00:36:08,559 Η Λάουρα θα χώριζε... 458 00:36:09,239 --> 00:36:11,079 αν έκανα κι εγώ το ίδιο. 459 00:36:11,239 --> 00:36:13,920 Έλεγε ότι ασφυκτιούσε δίπλα του. 460 00:36:14,079 --> 00:36:16,800 Αλλά ήμουν ειλικρινής μαζί της εξ αρχής. 461 00:36:16,960 --> 00:36:19,199 Εσείς δεν θα χωρίζατε ποτέ. 462 00:36:21,079 --> 00:36:23,840 Τη Λάουρα θα τη στενοχώρησε αυτό. 463 00:36:24,320 --> 00:36:27,920 Αν το έλεγε στη γυναίκα σας θα χάνατε τα πάντα. 464 00:36:31,159 --> 00:36:32,760 Τι θέλετε να πείτε; 465 00:36:33,559 --> 00:36:37,679 Κύριε Κόστα, πού ήσασταν χθες μεταξύ 7:00 και 8:00 το πρωί; 466 00:36:42,000 --> 00:36:44,840 Η Σκαλίζε είχε σχέση με τον δάσκαλο γιόγκα; 467 00:36:45,039 --> 00:36:47,079 -Δυστυχώς. -Κλασική περίπτωση. 468 00:36:47,199 --> 00:36:49,599 Όχι προσωπικά σχόλια, παρακαλώ. 469 00:36:49,880 --> 00:36:51,880 Προσωπικά αλλά πολύ εύστοχα. 470 00:36:52,119 --> 00:36:54,119 Η ψυχολογία του θύματος. 471 00:36:54,639 --> 00:36:57,599 Αν έχεις χάος μέσα σου το αναζητάς κι έξω... 472 00:36:57,719 --> 00:37:00,400 παρά τις συνέπειες για σένα ή τα παιδιά. 473 00:37:00,519 --> 00:37:04,199 Έχεις τα στοιχεία, το θέλω απόψε. Χωρίς καθυστερήσεις. 474 00:37:04,320 --> 00:37:07,639 Εντάξει. Αλλά πρώτα θα μιλήσω στον Σάρτι. 475 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Γιατί; 476 00:37:09,079 --> 00:37:11,920 Μη μάθει από εφημερίδα ότι τον απατούσε. 477 00:37:12,079 --> 00:37:15,440 -Μισή ώρα μου αρκεί. -Θα αλλάξει κάτι σε μισή ώρα; 478 00:37:16,239 --> 00:37:17,239 Πήγαινε. 479 00:37:18,880 --> 00:37:21,159 Το δικό σου άρθρο πού είναι; 480 00:37:21,679 --> 00:37:25,400 -Τελειώνω σε 10 λεπτά. -Και σε 10 λεπτά αλλάζει κάτι. 481 00:37:28,039 --> 00:37:29,280 Βιόλα! 482 00:37:30,119 --> 00:37:32,039 Ξέχασες την τσάντα σου. 483 00:37:33,000 --> 00:37:35,960 Συγγνώμη. Είμαι αφηρημένη σήμερα. 484 00:37:36,159 --> 00:37:38,400 Ξέχασα και το κινητό σπίτι. 485 00:37:38,639 --> 00:37:39,639 Όλα καλά; 486 00:37:41,079 --> 00:37:42,079 Γιατί; 487 00:37:42,679 --> 00:37:45,480 Γιατί είπες ότι την πληρώνουν τα παιδιά. 488 00:37:45,960 --> 00:37:48,360 Η Λάουρα Σκαλίζε δεν είχε παιδιά. 489 00:37:49,400 --> 00:37:53,880 Αν η μαμά μου δεν ήταν ακατάστατη θα έλεγε στον μπαμπά για μένα. 490 00:37:55,840 --> 00:37:58,480 Και δεν θα ήμουν τόσο μπλεγμένη σήμερα. 491 00:37:59,360 --> 00:38:03,519 Αν δεν ήταν ακατάστατη ίσως να μην έμενε έγκυος σε σένα. 492 00:38:04,400 --> 00:38:06,920 Και δεν θα μας δυσκόλευες τη ζωή. 493 00:38:07,079 --> 00:38:10,000 -Έλα! -Σε παρακαλώ, κάν' το με τον Ρανιέρο. 494 00:38:10,159 --> 00:38:13,079 Εσύ θα χαλαρώσεις κι εμείς θα 'μαστε καλά. 495 00:38:14,639 --> 00:38:18,079 Σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον αλλά λέω πάλι όχι. 496 00:38:18,920 --> 00:38:21,079 Τέρμα τα ανούσια ειδύλλια. 497 00:38:21,280 --> 00:38:24,639 Είναι ο νέος μου κανόνας και θέλω να τον τηρήσω. 498 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Γεια. 499 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Όχι! 500 00:38:57,639 --> 00:39:01,559 Είμαι γειτόνισσα του Φραντσέσκο. Είχα ξεχάσει το κινητό. 501 00:39:02,440 --> 00:39:03,960 Χαίρω πολύ. Βιόλα. 502 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Φάραχ. 503 00:39:11,960 --> 00:39:13,199 Πρέπει να φύγω. 504 00:39:39,519 --> 00:39:41,320 Ισχύει το άλλοθι του Κόστα. 505 00:39:41,440 --> 00:39:44,280 Διαλογιζόταν με 8 μαθητές στο Μοντεγκάλο. 506 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 -Το άλλοθι του Καρονία; -Η κάρτα του γκαράζ. 507 00:39:48,119 --> 00:39:51,159 Ο Καρονία μπήκε στις 6:38 όπως μας είπε. 508 00:39:51,280 --> 00:39:52,719 Δεν φτάνει. 509 00:39:52,960 --> 00:39:55,719 Βρες από το λιμάνι κάποιον που τον είδε. 510 00:39:57,440 --> 00:40:00,239 Η αλήθεια είναι εδώ και δεν τη βλέπουμε. 511 00:40:01,880 --> 00:40:04,480 Εγώ αποφάσισα να το χρησιμοποιήσουμε. 512 00:40:04,840 --> 00:40:07,519 Όταν βάζω τα πράγματα σε τάξη... 513 00:40:08,679 --> 00:40:10,199 νιώθω ξέγνοιαστος. 514 00:40:12,039 --> 00:40:15,480 Σπεύδω να σας πω ότι δέχτηκα να σας δω γιατί... 515 00:40:15,840 --> 00:40:18,880 μου είπατε ότι έχετε να πείτε κάτι σημαντικό. 516 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Εγώ... 517 00:40:21,280 --> 00:40:23,199 δεν ξέρω πώς να σας το πω. 518 00:40:23,360 --> 00:40:25,199 Διενεργήθηκαν έρευνες. 519 00:40:25,800 --> 00:40:28,800 Μάλλον η Λάουρα είχε παράλληλη σχέση. 520 00:40:29,480 --> 00:40:32,320 Δεν ήθελα να το μάθετε από τις εφημερίδες. 521 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Λυπάμαι. 522 00:40:35,639 --> 00:40:37,880 Ξέρω τι προσφέρατε στη Λάουρα. 523 00:40:38,159 --> 00:40:39,760 Εντάξει, ευχαριστώ. 524 00:40:41,440 --> 00:40:43,760 Δεν σας βλέπω πολύ έκπληκτο. 525 00:40:44,119 --> 00:40:47,519 -Δεν θέλετε να ξέρετε ποιος ήταν; -Έχει σημασία; 526 00:40:48,079 --> 00:40:51,400 Έχετε δίκιο. Έκανα τα πάντα για τη γυναίκα μου. 527 00:40:51,639 --> 00:40:54,639 Προφανώς, αυτή έπρεπε να είναι η κατάληξη . 528 00:40:55,079 --> 00:40:57,800 -Δηλαδή; -Μη νομίζετε, την αγαπούσα. 529 00:40:57,960 --> 00:40:59,800 Αλλά ήταν πολύ άστατη. 530 00:41:00,199 --> 00:41:03,960 Οριγκάμι, κιθάρα. Ζούσε στις φαντασιώσεις της. 531 00:41:04,639 --> 00:41:07,239 Κι η παλαβή ιδέα του θυρωρού. 532 00:41:08,000 --> 00:41:10,559 Σας είπε η Λάουρα για το εστιατόριο; 533 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 Ναι, για να το χρηματοδοτήσω. 534 00:41:13,159 --> 00:41:16,880 Η ζωή δεν είναι μόνο οριγκάμι και δείπνα σε ιστιοφόρα. 535 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 Προσπάθησα με κάθε τρόπο... 536 00:41:19,679 --> 00:41:21,440 να τη συγκρατήσω. 537 00:41:23,639 --> 00:41:26,800 Αλλά προφανώς με κάποιους αυτό είναι μάταιο. 538 00:42:02,159 --> 00:42:03,159 Γεια. 539 00:42:05,360 --> 00:42:09,360 Σου μάζεψα τα ρούχα. Έχει υγρασία το βράδυ στο Παλέρμο. 540 00:42:10,119 --> 00:42:11,119 Ευχαριστώ. 541 00:42:12,039 --> 00:42:13,599 Παράξενη αυτή η πόλη. 542 00:42:13,760 --> 00:42:17,199 Άνεμος με ζέστη, ζέστη κι όλα βρεγμένα το πρωί. 543 00:42:19,000 --> 00:42:21,639 Δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις εδώ. 544 00:42:39,360 --> 00:42:40,599 Τι θες εδώ εσύ; 545 00:42:41,400 --> 00:42:44,719 -Δεν είναι ερωμένη σου. -Τι λες; Έλα εδώ. 546 00:42:45,920 --> 00:42:48,519 Σου ζήτησα να μην ανακατευτείς. 547 00:42:49,159 --> 00:42:51,000 Το τατουάζ στον ώμο της... 548 00:42:51,199 --> 00:42:54,280 είναι σύμβολο συμμορίας διακινητών. Το έψαξα. 549 00:42:54,400 --> 00:42:57,239 Δεν είναι ερωμένη σου, την κρύβεις. 550 00:42:57,639 --> 00:42:59,119 Μέχρι πότε; 551 00:42:59,320 --> 00:43:03,159 Ο Μπουσέμι σε έχει στη μπούκα. Ρισκάρεις πολλά. 552 00:43:03,559 --> 00:43:05,480 Έχει σημαντικές πληροφορίες. 553 00:43:05,599 --> 00:43:08,599 Δεν θα μου πεις πώς να κάνω τη δουλειά μου. 554 00:43:09,079 --> 00:43:11,039 Ξέρω, δεν θέλεις κανόνες... 555 00:43:11,199 --> 00:43:13,400 μα είπες ότι έχεις έναν, σωστό. 556 00:43:13,559 --> 00:43:15,960 Όχι τα προσωπικά στη δουλειά. 557 00:43:16,480 --> 00:43:18,360 Κι αν πάθει κάτι; 558 00:43:19,800 --> 00:43:21,639 Κι αν πάθεις κάτι εσύ; 559 00:43:22,639 --> 00:43:25,239 Σου είπα, δεν σε αφορά. 560 00:43:25,480 --> 00:43:27,719 Μείνε έξω από αυτή την ιστορία. 561 00:43:38,519 --> 00:43:39,840 Σ' ακούω, Τούρι. 562 00:43:52,840 --> 00:43:55,079 ΡΑΝΙΕΡΟ 563 00:44:01,559 --> 00:44:04,119 Δεν θα μπαίνεις σπίτι μου όποτε θες! 564 00:44:04,280 --> 00:44:05,920 Εσύ το κάνεις συνέχεια. 565 00:44:06,039 --> 00:44:08,159 -Τι θες; -Ο Καρονία είπε ψέματα. 566 00:44:08,280 --> 00:44:11,159 Χθες το πρωί στο λιμάνι γίνονταν έργα. 567 00:44:11,320 --> 00:44:14,719 Μπήκε όντως στο γκαράζ αλλά έφυγε αμέσως μετά. 568 00:44:15,719 --> 00:44:18,480 Μπορεί να ήταν στον τόπο του εγκλήματος; 569 00:44:18,639 --> 00:44:22,360 Ναι αλλά δεν υπάρχουν αποτυπώματα του Καρονία. 570 00:44:22,519 --> 00:44:26,199 Είχε 10 λεπτά να μπει, να τη σπρώξει, να καθαρίσει... 571 00:44:26,400 --> 00:44:28,239 και να πάει στο θυρωρείο. 572 00:44:28,360 --> 00:44:31,079 Αν δεν ήταν αυτός γιατί να πει ψέματα; 573 00:44:31,199 --> 00:44:33,559 Είπες ότι είχε έντονη ενοχή. 574 00:44:33,840 --> 00:44:36,559 -Φυσικά. -Για άλλο λόγο. Είδε κάτι... 575 00:44:36,800 --> 00:44:39,719 αλλά για κάποιο λόγο δεν θέλει να μιλήσει. 576 00:44:41,880 --> 00:44:44,480 Μάλλον η Λάουρα είχε παράλληλη σχέση. 577 00:44:44,679 --> 00:44:48,360 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Δεν σας βλέπω πολύ έκπληκτο. 578 00:44:49,719 --> 00:44:50,920 ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ 579 00:45:17,679 --> 00:45:21,079 Εδώ είναι ό,τι ζήτησες και τα έντυπα για το δάνειο. 580 00:45:21,239 --> 00:45:23,920 Να μου τα φέρεις και θα εγκρίνω. 581 00:45:24,519 --> 00:45:27,519 -Αλλά τέρμα οι εκβιασμοί. -Μην ανησυχείτε. 582 00:45:27,800 --> 00:45:30,039 Θέλω μόνο να τα ξεχάσω όλα. 583 00:45:30,199 --> 00:45:34,280 Και τις κραυγές της Λάουρα όταν ζητούσε να την αφήσετε. 584 00:45:52,559 --> 00:45:55,079 Ηχογραφήσαμε τη συνομιλία σας. 585 00:45:55,599 --> 00:45:59,519 Σίγουρα αυτό το δάνειο δεν το χορηγήσατε νόμιμα. 586 00:46:02,000 --> 00:46:04,840 Εκείνο το πρωί ξύπνησε η Λάουρα... 587 00:46:05,239 --> 00:46:07,559 και είπε ότι ήθελε διαζύγιο. 588 00:46:07,880 --> 00:46:09,960 Ήθελε να φύγει από το σπίτι. 589 00:46:10,440 --> 00:46:12,280 Τώρα θα μου πεις το γιατί. 590 00:46:12,440 --> 00:46:14,800 Αφού χώρισες με τον Κόστα. Γιατί; 591 00:46:15,119 --> 00:46:17,360 Γιατί το σπίτι αυτό έγινε φυλακή. 592 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 Και θέλω να είμαι ελεύθερη. 593 00:46:21,079 --> 00:46:22,880 Δεν έχεις να πας πουθενά. 594 00:46:23,039 --> 00:46:24,280 Θα μείνεις εδώ. 595 00:46:24,599 --> 00:46:26,280 Από εδώ δεν φεύγεις! 596 00:46:35,079 --> 00:46:36,840 Ήθελα να τη συνετίσω. 597 00:46:39,119 --> 00:46:41,440 Χρειαζόμουν μόνο λίγο χρόνο. 598 00:46:48,519 --> 00:46:50,519 Το βρήκαμε στην τράπεζα. 599 00:46:54,159 --> 00:46:57,000 Το κλειδί του δωματίου της Λάουρα. 600 00:46:57,199 --> 00:47:01,400 Την κλειδώσατε και φύγατε ενώ σας παρακαλούσε να ανοίξετε. 601 00:47:02,039 --> 00:47:04,880 Η κλειδαριά είχε χαρακιές από κατσαβίδι. 602 00:47:06,119 --> 00:47:09,719 Η γυναίκα σας πάσχιζε να βγει με κάθε τρόπο. 603 00:47:10,400 --> 00:47:12,320 Για τον θάνατο της Λάουρα... 604 00:47:12,440 --> 00:47:15,199 η ευθύνη είναι αποκλειστικά δική σας. 605 00:47:40,719 --> 00:47:44,039 Ήθελα μόνο να βάλω λίγη τάξη στη ζωή της. 606 00:47:46,079 --> 00:47:47,760 Η ζωή δεν έχει τάξη. 607 00:47:49,280 --> 00:47:50,599 Η ζωή είναι ζωή. 608 00:47:53,920 --> 00:47:55,239 Ευτυχώς. 609 00:48:10,760 --> 00:48:13,159 Σου έφερα ρούχα για τη Φάραχ. 610 00:48:14,719 --> 00:48:17,239 Αν μείνει εδώ θα τα χρειαστεί. 611 00:48:19,239 --> 00:48:22,679 Ενίοτε οι κανόνες υπάρχουν για να παραβιάζονται. 612 00:48:22,800 --> 00:48:24,719 Έπεσα έξω με τον Σάρτι. 613 00:48:26,079 --> 00:48:29,400 Νόμιζα ότι έσωσε τη Λάουρα αλλά τη φυλάκισε. 614 00:48:29,880 --> 00:48:33,360 Και χαίρομαι που η μαμά μου δεν βρήκε τέτοιο άντρα. 615 00:48:33,519 --> 00:48:36,119 Αν και μαζί της ζούσες μέσα στο χάος; 616 00:48:38,039 --> 00:48:40,199 Δεν λέγεται χάος αλλά ζωή. 617 00:48:43,400 --> 00:48:45,079 Μίλησα με τον Σάντο. 618 00:48:45,840 --> 00:48:48,280 Είπα για τη Φάραχ. Θα μείνει 48 ώρες. 619 00:48:48,400 --> 00:48:51,719 Έπειτα θα μεταφερθεί σε προστατευμένη τοποθεσία. 620 00:48:54,239 --> 00:48:58,280 Έχω δύο μέρες για να δείξω στη Φάραχ αυτές τις φωτογραφίες. 621 00:48:58,960 --> 00:49:01,639 Κάποτε οι κανόνες παραβιάζονται. 622 00:49:03,239 --> 00:49:04,760 Άλλοτε, πάλι, όχι. 623 00:49:10,800 --> 00:49:12,079 Όχι, μαμά. 624 00:49:12,280 --> 00:49:15,840 Δεν μου έδωσες εγχειρίδιο χρήσης για τη ζωή μου. 625 00:49:21,880 --> 00:49:25,239 Αργήσαμε. Σε 5 λεπτά είναι έτοιμο και το ανεβάζω. 626 00:49:25,440 --> 00:49:30,079 Τυχερή είσαι. Ο Άλεξ είχε θέμα με το αρχείο και τα ανεβάζει τώρα. 627 00:49:35,039 --> 00:49:36,880 Τι παιχνιδάκι παίζεις; 628 00:49:38,599 --> 00:49:42,519 Με υπερασπίζεσαι στη σύσκεψη, σκηνοθετείς μια καθυστέρηση. 629 00:49:42,639 --> 00:49:45,800 Αν το παίζεις σωτήρας σε αβοήθητο κοριτσάκι... 630 00:49:46,119 --> 00:49:48,800 λάθος τρόπο διάλεξες. Κατανοητό; 631 00:49:50,159 --> 00:49:52,159 Ήθελα μόνο να σε καλύψω. 632 00:49:54,199 --> 00:49:58,119 Όμως, μαμά, με δίδαξες να μπορώ να αλλάζω γνώμη. 633 00:50:30,960 --> 00:50:33,880 Με δίδαξες να φροντίζω τους άλλους. 634 00:50:45,119 --> 00:50:47,519 Και να τα καταφέρνω μόνη μου. 635 00:50:48,000 --> 00:50:51,039 Ότι η ζωή είναι πιο όμορφη αν αυτοσχεδιάζεις. 636 00:50:51,159 --> 00:50:52,760 Κι εγώ το δοκιμάζω. 637 00:51:00,119 --> 00:51:02,719 Εμπρός, Ρανιέρο; Η Βιόλα είμαι. 638 00:51:03,199 --> 00:51:04,880 Πού θα φάμε, λοιπόν; 639 00:51:05,559 --> 00:51:08,239 Αυτό που δεν με δίδαξες, μαμά... 640 00:51:08,480 --> 00:51:11,960 είναι ένας κανόνας που ισχύει εδώ στο Παλέρμο. 641 00:51:13,599 --> 00:51:15,360 Όταν αναζητάς κάτι... 642 00:51:15,480 --> 00:51:18,800 το πρώτο που βρίσκεις είναι ο εαυτός σου. 64165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.