Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,960
Όταν χτίζεις μια ζωή
είναι σαν να χτίζεις σπίτι.
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,000
Με κάθε νέο τούβλο...
3
00:00:32,640 --> 00:00:34,399
επιλέγεις πώς θα είσαι.
4
00:00:34,679 --> 00:00:37,920
Υψώνεις τοίχους
που μπορούν να σε προστατέψουν.
5
00:00:45,039 --> 00:00:47,200
Αλλά και να σε φυλακίσουν.
6
00:00:50,159 --> 00:00:53,520
Η μαμά έλεγε: η ζωή είναι
ωραία αν αυτοσχεδιάζεις.
7
00:00:53,679 --> 00:00:54,920
Μα δεν συμφωνώ.
8
00:00:55,280 --> 00:00:58,479
Η ζωή είναι ωραία
αν ακολουθείς ένα πρόγραμμα.
9
00:00:59,320 --> 00:01:02,159
Τι φασαρία είναι αυτή πρωινιάτικα;
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,560
Φτιάχνω διαχωριστικό
για τη δική μου πλευρά.
11
00:01:05,760 --> 00:01:07,959
-Εσύ;
-Εγώ. Γιατί;
12
00:01:08,239 --> 00:01:11,359
-Γιατί συνήθως αυτά τα κάνουν...
-Οι άντρες.
13
00:01:11,640 --> 00:01:12,640
Ναι.
14
00:01:14,120 --> 00:01:17,799
Πρώτον, αυτό είναι οπισθοδρόμηση
και φαλλοκρατία.
15
00:01:18,159 --> 00:01:21,879
Δεύτερον, μεγάλωσα χωρίς άντρες
κι αυτά τα έκανα εγώ.
16
00:01:23,079 --> 00:01:26,359
-Η μητέρα σου;
-Δεν το 'χε με την οργάνωση.
17
00:01:26,599 --> 00:01:30,719
Δεν είναι και τόσο δύσκολο.
Αρκεί να ακολουθήσεις τις οδηγίες.
18
00:01:30,959 --> 00:01:34,000
Θα σε βοηθήσω
για να μην τα κάνεις θάλασσα.
19
00:01:34,879 --> 00:01:37,439
Όχι, αυτό μπαίνει μετά. Διάβασε.
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,239
Δεν μου χρειάζεται.
21
00:01:39,920 --> 00:01:43,719
Όλοι τις χρειάζονται τις οδηγίες.
Αλλιώς θα κάνεις λάθος.
22
00:01:43,840 --> 00:01:47,200
Και στη δική μου πλευρά
της ταράτσας διατάζω εγώ.
23
00:01:52,359 --> 00:01:56,480
Γιατί διαχωριστικό; Φοβάσαι
μην υποκύψεις στη γοητεία μου;
24
00:01:57,159 --> 00:01:58,760
Ή εσύ στη δική μου;
25
00:01:59,560 --> 00:02:01,560
Καλά κάνεις και φοβάσαι.
26
00:02:06,719 --> 00:02:07,719
Αστειεύομαι.
27
00:02:09,800 --> 00:02:11,400
Καταλάβαμε πλέον...
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,120
ότι θα έχουμε μόνο συνεργασία.
29
00:02:14,479 --> 00:02:17,639
Εγώ δεν μπλέκω ποτέ
τα προσωπικά...
30
00:02:18,199 --> 00:02:20,520
με τη δουλειά.
Ο μόνος κανόνας μου.
31
00:02:20,639 --> 00:02:24,400
Εντάξει. Αν το φτιάξεις εσύ
θα πάω στην παλιά αποθήκη...
32
00:02:24,520 --> 00:02:27,400
-που αναγνώρισες στη φωτογραφία.
-Εντάξει.
33
00:02:28,039 --> 00:02:31,039
-Πάρε την επαρχιακή οδό και...
-Θα βάλω GPS.
34
00:02:31,319 --> 00:02:33,960
Ακολούθησε τις οδηγίες.
Όλα κατανοητά.
35
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
Και βαρετά.
36
00:02:38,039 --> 00:02:40,199
Όταν μεγαλώνεις σε χάος...
37
00:02:40,639 --> 00:02:43,560
ποθείς το πρόγραμμα
όσο τίποτα άλλο.
38
00:02:44,319 --> 00:02:47,080
Οι κανόνες γίνονται η πυξίδα σου.
39
00:02:52,639 --> 00:02:53,639
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
40
00:02:58,719 --> 00:03:01,479
Μόνο που μερικές φορές
η πυξίδα μπλοκάρει.
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,400
Τότε πρέπει να εμπιστευτείς
τα μάτια σου.
42
00:03:10,400 --> 00:03:12,560
Ελπίζοντας να μην πάθεις κακό.
43
00:03:47,479 --> 00:03:48,479
Καλά είσαι;
44
00:03:49,639 --> 00:03:50,719
Εγώ ναι. Εσύ;
45
00:03:51,439 --> 00:03:55,520
Ναι, εντάξει. Μη σε ανησυχεί
η ρόδα, θα καλέσω γερανό.
46
00:03:55,639 --> 00:03:57,879
Μου φτάνουν όσα μου έκανες.
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,159
-Μπορεί να σε σκότωνα.
-Ναι αλλά...
48
00:04:01,280 --> 00:04:04,639
Δεν είδες ότι έστριβα αριστερά;
Έπεσες πάνω μου.
49
00:04:04,759 --> 00:04:07,000
Κανείς δεν ξέρει να οδηγεί εδώ;
50
00:04:07,120 --> 00:04:10,960
-Ναι, υπάρχει...
-Ο ΓΟΚ. Που δεν τον τηρείτε.
51
00:04:11,199 --> 00:04:14,120
Ναι. Αλλά υπάρχει και απαγορευτικό.
52
00:04:20,199 --> 00:04:22,720
-Μα το GPS...
-Δεν είναι ενημερωμένο.
53
00:04:24,800 --> 00:04:27,319
Επίσης έπρεπε να φοράς κράνος.
54
00:04:27,879 --> 00:04:29,199
Θα το έχω υπόψη.
55
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΣΑΜΑΡΤΑΝΟ
500 ΜΕΤΡΑ
56
00:04:44,920 --> 00:04:48,079
Ειδοποίησα τον κ. Σαμαρτάνο.
Έρχεται σε λίγο.
57
00:04:48,240 --> 00:04:49,560
Ευχαριστώ.
58
00:04:53,800 --> 00:04:55,879
Καλοφαγάς ο κ. Σαμαρτάνο.
59
00:04:56,959 --> 00:04:59,199
Το 'χουμε στην οικογένεια.
60
00:05:01,639 --> 00:05:05,199
-Τι θες εσύ εδώ;
-Η γραμματέας είπε ότι με ζήτησες.
61
00:05:05,680 --> 00:05:08,439
-Δηλαδή είσαι ο...
-Ρανιέρο Σαμαρτάνο.
62
00:05:08,600 --> 00:05:11,519
Θα έλεγα "Χάρηκα"
αλλά έπεσα πάνω σου.
63
00:05:11,800 --> 00:05:14,639
-Δεν ξέρω αν είναι αμοιβαίο.
-Συγγνώμη.
64
00:05:14,759 --> 00:05:18,519
Εγώ φταίω. Ήμουν συγκεντρωμένη
σε ό,τι έλεγε το GPS.
65
00:05:20,279 --> 00:05:21,920
-Βιόλα Βιτάλε.
-Χάρηκα.
66
00:05:22,040 --> 00:05:24,959
Είσαι ο ιδιοκτήτης της επιχείρησης;
67
00:05:25,079 --> 00:05:27,680
-Το βρίσκεις παράξενο;
-Όχι. Απλώς...
68
00:05:27,800 --> 00:05:30,319
-Περίμενα κάποιον πιο...
-Παχύ. Ναι.
69
00:05:30,439 --> 00:05:31,839
Μεγάλο σε ηλικία.
70
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
Είναι ο πατέρας μου. Ο ιδρυτής.
71
00:05:35,519 --> 00:05:37,480
Εδώ κι έναν χρόνο
διοικώ εγώ.
72
00:05:37,600 --> 00:05:40,120
Σε τι μπορώ να βοηθήσω, Βιόλα;
73
00:05:41,120 --> 00:05:44,759
Αναζητώ τον ιδιοκτήτη
αυτής της αποθήκης.
74
00:05:44,879 --> 00:05:46,199
Μου είπαν...
75
00:05:47,079 --> 00:05:49,439
ότι αυτή η αποθήκη
είναι εδώ κοντά.
76
00:05:50,560 --> 00:05:55,399
Ναι, εδώ ήταν. Τη γκρεμίσαμε
γιατί δεν κερώνουμε πια τα φρούτα.
77
00:06:02,560 --> 00:06:06,600
Για περισσότερη γυαλάδα
οι άλλοι κερώνουν τα εσπεριδοειδή.
78
00:06:06,920 --> 00:06:09,680
Αλλά έτσι χάνουν το άρωμά τους.
Μύρισε.
79
00:06:10,279 --> 00:06:12,279
-Πώς είναι;
-Υπέροχο.
80
00:06:13,160 --> 00:06:16,279
Νομίζουν ότι βιολογική καλλιέργεια
σημαίνει...
81
00:06:16,399 --> 00:06:18,720
να αφήνεις ελεύθερη τη φύση.
82
00:06:19,000 --> 00:06:21,279
Αλλά για αυτή την τελειότητα...
83
00:06:21,439 --> 00:06:24,439
ό,τι μοιάζει φυσικό
είναι ελεγχόμενο.
84
00:06:26,000 --> 00:06:29,720
Τελικά ελεύθερος είσαι
μόνο όταν τηρείς τους κανόνες.
85
00:06:29,879 --> 00:06:32,720
-Καλά δεν λέω;
-Πόσων χρονών είσαι;
86
00:06:33,879 --> 00:06:36,120
-25. Γιατί;
-Μόνο;
87
00:06:38,120 --> 00:06:39,360
Είσαι μικρός...
88
00:06:39,680 --> 00:06:42,519
για να διοικείς τέτοια επιχείρηση.
89
00:06:43,279 --> 00:06:45,079
Η οργάνωση είναι το παν.
90
00:06:45,319 --> 00:06:48,839
Όλα είναι εφικτά αν ακολουθείς
τις σωστές οδηγίες.
91
00:06:49,560 --> 00:06:52,800
Θα επικοινωνήσω για τον άντρα
στη φωτογραφία.
92
00:06:52,959 --> 00:06:55,040
Θα ρωτήσω τον πατέρα μου.
93
00:06:57,439 --> 00:06:58,439
Ευχαριστώ.
94
00:06:58,600 --> 00:07:02,000
-Μπορώ να ξανάρθω ή...
-Δείπνο το Σάββατο;
95
00:07:02,600 --> 00:07:07,199
Κάποιοι φίλοι έχουν ένα φοβερό
εστιατόριο εδώ κοντά. Θα σου αρέσει.
96
00:07:07,319 --> 00:07:10,360
-Σίγουρα είσαι 25 χρονών;
-Ναι.
97
00:07:18,439 --> 00:07:20,600
Εμπρός, κυρία διευθύντρια;
98
00:07:22,279 --> 00:07:24,519
Ναι, Κλάουντια ήθελα να πω.
99
00:07:24,800 --> 00:07:27,800
Οδός Ντέλα Λιμπερτά.
Έρχομαι αμέσως. Ναι.
100
00:07:30,040 --> 00:07:31,639
Θα σου καλέσω ταξί.
101
00:07:46,000 --> 00:07:47,600
Θα σου καλέσω ταξί.
102
00:07:55,240 --> 00:07:56,480
Λάουρα Σκαλίζε.
103
00:07:56,720 --> 00:08:00,879
Έμενε στον 2ο όροφο
με τον σύζυγο, Λεονάρντο Σάρτι.
104
00:08:03,439 --> 00:08:05,839
Ίσως να ήταν οικιακό ατύχημα.
105
00:08:06,240 --> 00:08:10,160
Το πουκάμισο είναι σχισμένο.
Δεν μου μοιάζει για ατύχημα.
106
00:08:13,519 --> 00:08:16,040
Οι γείτονες δεν παρατήρησαν κάτι;
107
00:08:16,279 --> 00:08:20,040
Μάλλον όχι. Το πτώμα εντόπισε
ο θυρωρός Γκουίντο Καρονία.
108
00:08:20,160 --> 00:08:23,399
Μόλις έπιασε δουλειά
στις 8:00, όπως κάθε πρωί.
109
00:08:24,879 --> 00:08:28,480
Δεν είναι ο μόνος που πιάνει
δουλειά όπως κάθε πρωί.
110
00:08:34,480 --> 00:08:38,200
Νωρίς ήρθες. Ανακάλυψες κάτι
σε εκείνη τη διεύθυνση;
111
00:08:38,320 --> 00:08:41,120
Ναι, γνώρισα
ένα ενδιαφέρον πρόσωπο.
112
00:08:41,320 --> 00:08:43,840
Επειδή μπορεί κάτι να μου πει.
113
00:08:44,000 --> 00:08:47,600
Εσύ φαντάζεσαι
τι μπορεί να έχει συμβεί εδώ;
114
00:08:48,039 --> 00:08:51,440
Δέχτηκε επίθεση. Για την ώρα
είναι το πιο πιθανό.
115
00:08:52,799 --> 00:08:55,120
Πάμε να δούμε το διαμέρισμα;
116
00:08:59,399 --> 00:09:01,799
Να χτίσω διαχωριστικό κι εδώ;
117
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
Να μην περάσει κανείς.
118
00:09:05,120 --> 00:09:07,440
Εντάξει. Πάω να πάρω πρωινό.
119
00:09:37,480 --> 00:09:39,039
Ο σύζυγος ενημερώθηκε;
120
00:09:39,159 --> 00:09:42,600
Είναι διευθυντής τράπεζας.
Έρχεται όπου να 'ναι.
121
00:09:44,200 --> 00:09:46,120
-Να ανοίξουμε.
-Πάω.
122
00:10:01,399 --> 00:10:03,639
Ληστεία με άσχημη κατάληξη;
123
00:10:05,720 --> 00:10:08,679
Η πόρτα δεν έχει
ενδείξεις παραβίασης.
124
00:10:08,879 --> 00:10:11,879
Η Σκαλίζε θα άνοιξε
σε γνωστό της πρόσωπο.
125
00:10:23,200 --> 00:10:25,279
-Κλειδωμένη κι αυτή.
-Πάω.
126
00:10:34,200 --> 00:10:36,039
Δεν χρειάζεται, Τούρι.
127
00:10:38,039 --> 00:10:39,039
Μαγικό.
128
00:10:40,799 --> 00:10:44,399
Να μου το μάθετε. Οι δίδυμες
λατρεύουν τα μαγικά.
129
00:10:44,559 --> 00:10:47,080
Αν μου δείξετε θα τις εντυπωσιάσω.
130
00:11:23,799 --> 00:11:27,480
Να συλλεχθεί ως στοιχείο.
Ίσως έχει το DNA του θύτη.
131
00:11:30,399 --> 00:11:31,480
Τι σκέφτεστε;
132
00:11:31,960 --> 00:11:34,879
Σκισμένο πουκάμισο,
άστρωτο κρεβάτι.
133
00:11:36,440 --> 00:11:40,679
Η Λάουρα Σκαλίζε ίσως να ήταν
θύμα σεξουαλικής βίας.
134
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Και την έσπρωξε ο θύτης;
135
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Πιθανώς.
136
00:11:57,799 --> 00:12:00,960
Αλλά ένα πράγμα δεν εξηγείται.
Η πόρτα.
137
00:12:02,840 --> 00:12:04,799
Ποιος την κλείδωσε και γιατί.
138
00:12:04,919 --> 00:12:08,200
Ίσως ο θύτης,
για να παραπλανήσει τις έρευνες.
139
00:12:10,759 --> 00:12:11,759
Ναι.
140
00:12:12,440 --> 00:12:14,039
Εντάξει, ευχαριστώ.
141
00:12:14,799 --> 00:12:17,879
Ήρθε ο σύζυγος του θύματος.
Ανεβαίνει.
142
00:12:34,240 --> 00:12:36,240
Ωραία, ας καθίσουμε εδώ.
143
00:12:40,000 --> 00:12:42,840
Βγήκα από το σπίτι
νωρίς το πρωί...
144
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
όπως πάντα.
145
00:12:45,320 --> 00:12:48,480
Διασχίζω όλη την πόλη
για να φτάσω στη δουλειά.
146
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Κύριε Σάρτι.
147
00:12:50,519 --> 00:12:54,320
Από πότε εργάζεστε
στην τράπεζα "Credito Mediterraneo";
148
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Έξι χρόνια.
149
00:12:56,159 --> 00:12:59,000
Με κάλεσαν να εξυγιάνω
την τράπεζα.
150
00:12:59,879 --> 00:13:01,799
Θα εργαζόμουν...
151
00:13:02,519 --> 00:13:04,639
για ένα έτος κι έπειτα...
152
00:13:05,120 --> 00:13:06,679
γνώρισα τη Λάουρα.
153
00:13:07,960 --> 00:13:11,519
,Ήταν σερβιτόρα στο εστιατόριο
κάτω από την τράπεζα.
154
00:13:11,679 --> 00:13:12,679
Εγώ...
155
00:13:13,480 --> 00:13:16,000
δεν καταλαβαίνω. Όταν βγήκα...
156
00:13:16,159 --> 00:13:18,159
η Λάουρα ήταν μόνη στο σπίτι.
157
00:13:18,320 --> 00:13:20,320
Η σύζυγός σας εργάζεται;
158
00:13:21,120 --> 00:13:23,840
Όχι. Σταμάτησε όταν παντρευτήκαμε.
159
00:13:23,960 --> 00:13:27,600
-Ασχολούνταν με το σπίτι;
-Και άπειρα άλλα πράγματα.
160
00:13:28,240 --> 00:13:30,480
Αντίκες, γιόγκα, καλλιτεχνικά.
161
00:13:30,840 --> 00:13:32,360
Και πολλά μάλιστα.
162
00:13:32,600 --> 00:13:36,320
Αλλά αυτή είναι η Λάουρα.
Ενθουσιάζεται με τα πάντα.
163
00:13:37,679 --> 00:13:41,120
Λέει ότι το ωραίο στη ζωή
είναι να αυτοσχεδιάζεις.
164
00:13:41,240 --> 00:13:44,200
Πριν με γνωρίσει
είχε αλλάξει χίλιες ζωές.
165
00:13:44,639 --> 00:13:47,720
Εγώ ήθελα να της προσφέρω
σταθερότητα.
166
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
Προστασία.
167
00:13:57,600 --> 00:14:00,399
ΝΟΙΑΞΙΜΟ
168
00:14:13,320 --> 00:14:15,279
Κύριε Σάρτι.
169
00:14:17,679 --> 00:14:19,200
Υπάρχει κάποιος...
170
00:14:19,840 --> 00:14:23,279
που θα μπορούσε να βάλει
στο μάτι τη σύζυγό σας;
171
00:14:24,559 --> 00:14:25,879
Γιατί με ρωτάτε;
172
00:14:26,279 --> 00:14:29,200
Η πόρτα δεν είχε παραβιαστεί και...
173
00:14:29,440 --> 00:14:33,200
μπορεί να άνοιξε σε κάποιον
που της επιτέθηκε.
174
00:14:34,000 --> 00:14:36,600
Που μπορεί να την κακοποίησε...
175
00:14:36,879 --> 00:14:39,279
πριν τη σπρώξει για να πέσει.
176
00:14:50,720 --> 00:14:53,639
Εγώ αστυνομικός,
εσύ δημοσιογράφος. Εντάξει;
177
00:14:53,759 --> 00:14:58,080
Πώς θα γράψω άρθρο για τη Λάουρα
αν με αφήνεις εκτός;
178
00:14:58,200 --> 00:15:01,200
Και τι ανακάλυψες εκεί μέσα;
Για πες.
179
00:15:02,080 --> 00:15:05,039
Ότι η Λάουρα ήταν ακατάστατη
και ανοργάνωτη.
180
00:15:05,279 --> 00:15:07,519
Αλλά ο άντρας της τη φρόντιζε.
181
00:15:07,720 --> 00:15:09,919
Της έδινε σταθερότητα, τάξη.
182
00:15:10,159 --> 00:15:12,320
Ο ιδανικός σύζυγος δηλαδή.
183
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Ναι.
184
00:15:14,120 --> 00:15:15,679
Η Λάουρα ήταν τυχερή.
185
00:15:15,799 --> 00:15:18,639
-Εξαρτάται πώς το βλέπεις.
-Δηλαδή;
186
00:15:19,080 --> 00:15:23,240
Ο Σάρτι είχε δύσκολη θέση,
θα εξυγίανε την τράπεζα.
187
00:15:23,480 --> 00:15:25,799
Μοιάζει να μην τον σταματά τίποτα.
188
00:15:25,919 --> 00:15:29,960
Ίσως έκανε εχθρούς ή κάποιος
εκνευρίστηκε με τη γυναίκα του.
189
00:15:30,120 --> 00:15:33,440
Θεωρείς ότι η Λάουρα
κακοποιήθηκε σεξουαλικά;
190
00:15:33,879 --> 00:15:35,679
Θα μας πει ο ιατροδικαστής.
191
00:15:35,879 --> 00:15:39,120
Εδώ ήσουνα!
Τι έχασα όσο έπαιρνα πρωινό;
192
00:15:39,559 --> 00:15:43,440
Τη Λάουρα ίσως τη βίασαν
και την έσπρωξαν από το παράθυρο.
193
00:15:43,600 --> 00:15:46,759
Έλεος! Φαντάσου
να έπαιρνα μεσημεριανό.
194
00:15:48,559 --> 00:15:52,320
Κύριε Σάρτι, λυπάμαι πολύ!
Κουράγιο!
195
00:15:52,720 --> 00:15:54,919
Συγγνώμη, Μαρίζα.
Πρέπει να φύγω.
196
00:15:58,639 --> 00:16:01,919
Ήταν καλή γυναίκα, διακριτική.
197
00:16:02,320 --> 00:16:04,080
Όπως κι ο άντρας της.
198
00:16:04,720 --> 00:16:06,399
Οι τέλειοι γείτονες.
199
00:16:06,879 --> 00:16:10,559
Παρατηρήσατε κάτι περίεργο;
Κάποιον που να την πιέζει;
200
00:16:10,720 --> 00:16:12,879
Εγώ δεν είμαι κουτσομπόλα.
201
00:16:13,080 --> 00:16:16,759
Αλλά ο θυρωρός μας,
ο Γκουίντο Καρονία...
202
00:16:17,200 --> 00:16:18,879
της έφερνε τα ψώνια.
203
00:16:19,600 --> 00:16:24,200
Και με δικαιολογίες
όλο τη σταματούσε και μιλούσαν.
204
00:16:25,000 --> 00:16:28,240
Νομίζω ότι ήταν ερωτευμένος
με τη Σκαλίζε.
205
00:16:28,639 --> 00:16:30,879
Και η Λάουρα το ήξερε αυτό;
206
00:16:31,799 --> 00:16:35,360
Δεν ξέρω αλλά τελευταία
η κυρία Σκαλίζε...
207
00:16:35,639 --> 00:16:37,960
άλλαξε συμπεριφορά.
208
00:16:38,480 --> 00:16:40,120
Βαφόταν πιο πολύ.
209
00:16:40,879 --> 00:16:42,399
Κουρεύτηκε κιόλας.
210
00:16:42,840 --> 00:16:47,200
Ξέρουμε τι σημαίνουν αυτά
εμείς οι γυναίκες, σωστά;
211
00:16:50,320 --> 00:16:52,960
Δεν νομίζω ότι η Σκαλίζε
είχε εραστή.
212
00:16:53,080 --> 00:16:57,440
Ο σύζυγος πρόσφερε σταθερότητα
με σεβασμό στα ενδιαφέροντά της.
213
00:16:57,559 --> 00:17:00,120
Η γειτόνισσα τα έβγαλε
από τον νου της;
214
00:17:00,240 --> 00:17:03,919
Θα παρανόησε,
όπως και με ο Γκουίντο Καρονία.
215
00:17:04,079 --> 00:17:06,480
Αναρτούσε φωτογραφίες
με ποιήματα.
216
00:17:06,599 --> 00:17:08,440
Η Λάουρα έκανε "like".
217
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
Κι αυτός φαντάστηκε διάφορα.
218
00:17:11,000 --> 00:17:14,559
-Της την έπεσε και του είπε όχι.
-Το φαντάζομαι.
219
00:17:15,200 --> 00:17:18,319
Φωτογραφίες με ποιήματα.
Ή είσαι μπούμερ...
220
00:17:18,920 --> 00:17:21,359
ή σπασίκλας. Ή και τα δύο.
221
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Πάω.
222
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Χαίρετε.
223
00:17:30,119 --> 00:17:33,759
Είσαι η Βιόλα Βιτάλε;
Η νέα αστυνομική ρεπόρτερ;
224
00:17:34,200 --> 00:17:37,599
-Ναι.
-Δεν συστηθήκαμε. Ντομένικο Παρίζι.
225
00:17:38,119 --> 00:17:40,279
-Χάρηκα.
-Διάβασα τα άρθρα σου.
226
00:17:40,599 --> 00:17:42,440
-Πολύ καλά.
-Ευχαριστώ.
227
00:17:42,680 --> 00:17:44,680
Τιμή μου που το λες εσύ.
228
00:17:45,640 --> 00:17:50,000
Τέλεια. Να πούμε τώρα για το άρθρο
της υπόθεσης Σκαλίζε;
229
00:17:51,680 --> 00:17:55,640
Η αστυνομία εστιάζει στην εργασία
του συζύγου στην τράπεζα.
230
00:17:55,759 --> 00:17:58,079
Πιστεύουν ότι έκανε εχθρούς.
231
00:17:58,200 --> 00:18:01,039
Η τράπεζα αυτή
ήταν εγκληματική οργάνωση.
232
00:18:01,279 --> 00:18:04,759
Επί Σάρτι αρνείται
κάθε χρηματοδότηση και δάνειο.
233
00:18:05,240 --> 00:18:08,079
-Ακόμα και σε μένα.
-Εγώ άλλο υποπτεύομαι.
234
00:18:08,240 --> 00:18:10,480
Αλλά πρώτα πρέπει να ερευνήσω.
235
00:18:10,599 --> 00:18:12,559
Εντάξει. Κράτα με ενήμερη.
236
00:18:13,720 --> 00:18:15,480
Πάμε στο γραφείο μου;
237
00:18:21,640 --> 00:18:24,079
-Δεν είναι λιγότερο στρίγκλα τώρα;
238
00:18:24,279 --> 00:18:26,400
Πάντα όταν έρχεται ο Ντομένικο.
239
00:18:26,519 --> 00:18:30,200
Νιώθουν σπουδαίοι γιατί παλιά
έκαναν πολεμικό ρεπορτάζ.
240
00:18:30,359 --> 00:18:34,000
Κι εσύ τρως καλά χωρίς να έχεις
γράψει ούτε ένα άρθρο.
241
00:18:35,519 --> 00:18:38,880
Αυτοί φροντίζουν ο ένας τον άλλο.
Ωραίο αυτό.
242
00:18:41,680 --> 00:18:43,920
Ωραίο για αυτούς τους ηλίθιους.
243
00:18:44,039 --> 00:18:45,039
Φύγαμε!
244
00:18:45,279 --> 00:18:46,279
Φύγαμε.
245
00:18:50,920 --> 00:18:52,240
Γιατί με ρωτάτε;
246
00:18:52,640 --> 00:18:56,480
Από "Sicilia Web News",
γράφω για τη Λάουρα Σκαλίζε.
247
00:18:57,000 --> 00:19:01,079
-Την ξέρατε καλά;
-Θυρωρός είμαι. Όλους τους ξέρω.
248
00:19:01,319 --> 00:19:04,359
-Αλλά η Λάουρα ήταν ξεχωριστή.
-Τι εννοείτε;
249
00:19:04,519 --> 00:19:07,000
Ότι ήσασταν ερωτευμένος μαζί της.
250
00:19:10,359 --> 00:19:12,599
Δεν σας αφορά.
251
00:19:18,759 --> 00:19:21,480
ΕΝΟΧΗ
252
00:19:21,599 --> 00:19:24,519
Αλλά ο θάνατός της
δεν σας αφήνει αδιάφορο.
253
00:19:24,640 --> 00:19:28,160
Κατηγορείτε τον εαυτό σας.
Ίσως επιμείνατε πολύ.
254
00:19:28,759 --> 00:19:31,920
-Πήγατε χθες το πρωί, σας αρνήθηκε...
-Τι λέτε;
255
00:19:32,039 --> 00:19:34,119
Δεν υπήρχε τίποτα μεταξύ μας.
256
00:19:35,000 --> 00:19:37,160
Ήμουν μόνο ένας φίλος της.
257
00:19:37,359 --> 00:19:39,680
Τελευταία είχα απομακρυνθεί.
258
00:19:40,559 --> 00:19:43,400
-Ασχολούμουν με το σχέδιό μου.
-Τι σχέδιο;
259
00:19:43,519 --> 00:19:45,519
Ένα εστιατόριο σε ιστιοφόρο.
260
00:19:45,720 --> 00:19:49,559
Όταν ολοκληρώσω την ανακαίνιση
θα πάψω να είμαι θυρωρός.
261
00:19:49,680 --> 00:19:53,039
Αν δεν σας πειράζει,
θα συνεχίσω τη δουλειά μου.
262
00:19:56,759 --> 00:19:58,279
Δεν τον πιστεύεις;
263
00:19:58,400 --> 00:20:00,839
Η ενοχή του ήταν προφανής.
264
00:20:01,160 --> 00:20:03,799
Τέτοιο χρώμα δεν το έχουν οι αθώοι.
265
00:20:04,279 --> 00:20:06,880
Αλλά όντως η γειτόνισσα
έκανε λάθος.
266
00:20:07,000 --> 00:20:09,839
Δεν κατέστρεψε αυτός
τη ζωή της Λάουρα.
267
00:20:10,519 --> 00:20:12,680
Κόλλησες με τη ζωή της.
268
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
Όχι.
269
00:20:14,839 --> 00:20:17,039
Απλώς μου θυμίζει τη μητέρα μου.
270
00:20:17,200 --> 00:20:20,519
Είχε ενδιαφέροντα
και δεν τα διαχειριζόταν.
271
00:20:20,680 --> 00:20:25,200
Στο σπίτι μας επικρατούσε χάος.
Ίδιες κάλτσες δεν έβρισκες ποτέ.
272
00:20:25,519 --> 00:20:27,759
Εγώ έβρισκα υπερβολικά πολλές.
273
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Γεια.
274
00:20:31,319 --> 00:20:32,920
-Γεια.
-Γεια.
275
00:20:34,880 --> 00:20:38,400
Άλλαξαν λάστιχο
και σου έφερα το αμάξι σου.
276
00:20:38,960 --> 00:20:41,200
Ευχαριστώ. Αλλά...
277
00:20:41,640 --> 00:20:43,160
πώς...
278
00:20:43,920 --> 00:20:45,680
ήξερες ότι εργάζομαι εδώ;
279
00:20:45,799 --> 00:20:49,279
Στο ντουλαπάκι είχες
την ταυτότητα της Σύνταξης.
280
00:20:50,359 --> 00:20:52,079
Μάλιστα. Εντυπωσιάστηκα.
281
00:20:52,200 --> 00:20:56,079
Άλλος ένας λόγος για να πεις ναι
στο δείπνο του Σαββάτου,
282
00:20:56,880 --> 00:20:59,799
Κλείνω τραπέζι
και στέλνω διεύθυνση.
283
00:21:02,200 --> 00:21:03,640
Γεια.
284
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
Εντάξει.
285
00:21:06,640 --> 00:21:09,039
Κι αυτόν πού μας τον έκρυβες;
286
00:21:10,759 --> 00:21:12,440
Το πρωί τον γνώρισα.
287
00:21:12,960 --> 00:21:16,359
Έχει ένα αγρόκτημα
όπου μπορούν να με βοηθήσουν...
288
00:21:16,480 --> 00:21:18,319
να βρω τον πατέρα μου.
289
00:21:18,680 --> 00:21:19,920
Και το Σάββατο;
290
00:21:20,759 --> 00:21:23,160
Θα βρεθούμε για να μιλήσουμε.
291
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
Για να μιλήσετε. Φυσικά.
292
00:21:26,279 --> 00:21:29,519
Βιόλα, σύνελθε.
Δείπνο σημαίνει κρεβάτι.
293
00:21:29,799 --> 00:21:32,559
Δεν πας σε δείπνο
αν δεν θες κρεβάτι.
294
00:21:32,720 --> 00:21:35,680
-Άσε το δείπνο. Κατευθείαν κρεβάτι.
-Όχι.
295
00:21:35,839 --> 00:21:36,920
Όχι. Αδύνατο.
296
00:21:37,519 --> 00:21:40,480
Αδύνατο; Κούκλος
και ιδιοκτήτης επιχείρησης.
297
00:21:40,599 --> 00:21:43,640
-Είναι μικρός! 25 χρονών!
-Ακόμα καλύτερα.
298
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Βιόλα.
299
00:21:49,039 --> 00:21:51,279
Από πότε έχεις να κάνεις...
300
00:21:51,599 --> 00:21:53,920
ευχάριστη σωματική εξάσκηση;
301
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Δύο μήνες;
302
00:21:57,920 --> 00:21:59,799
Τρεις μήν...
303
00:22:00,440 --> 00:22:03,000
Πιο πολύ;
Βιόλα, μη μου πεις.
304
00:22:03,279 --> 00:22:05,400
Βγες με τον 20χρονο. Έλεος!
305
00:22:05,599 --> 00:22:06,599
Όχι.
306
00:22:06,839 --> 00:22:09,240
Το υποσχέθηκα.
Τέρμα οι λάθος άντρες.
307
00:22:09,359 --> 00:22:10,680
Όπως ο 20χρονος.
308
00:22:11,400 --> 00:22:14,039
-Πρέπει να φύγω.
-Πας για αποτρίχωση;
309
00:22:14,759 --> 00:22:16,519
Όχι. Στον Ντεμίρ πάω.
310
00:22:16,799 --> 00:22:19,440
Ακριβώς. Αποτρίχωση και για αυτόν.
311
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Πήγαινε.
312
00:22:33,839 --> 00:22:34,839
Να περάσω;
313
00:22:37,240 --> 00:22:39,480
Εξετάστηκε το πτώμα της Σκαλίζε.
314
00:22:39,599 --> 00:22:43,319
Όχι ίχνη σεξουαλικής βίας
αλλά αιματώματα στους καρπούς.
315
00:22:43,519 --> 00:22:47,440
-Το κατσαβίδι το ανέλυσαν;
-Κανένα ίχνος άγνωστου DNA.
316
00:22:47,720 --> 00:22:50,720
Ούτε στο κατσαβίδι ούτε στο δωμάτιο.
317
00:22:54,440 --> 00:22:56,599
Μπορεί να μη την έσπρωξαν.
318
00:22:57,000 --> 00:22:59,480
Κλειδώθηκε για προστασία
από κάποιον.
319
00:22:59,640 --> 00:23:02,759
Ήθελε να το σκάσει
από το παράθυρο κι έπεσε.
320
00:23:03,119 --> 00:23:05,640
-Το κλειδί του δωματίου;
-Δεν βρέθηκε.
321
00:23:05,759 --> 00:23:06,759
Άφαντο.
322
00:23:09,279 --> 00:23:11,440
Εντάξει, Τούρι. Ευχαριστώ.
323
00:23:12,240 --> 00:23:15,480
Επιθεωρητή, πειράζει
να φύγω νωρίτερα σήμερα;
324
00:23:16,759 --> 00:23:19,119
-Κάτι πικάντικο;
-Πικάντικα; Όχι.
325
00:23:19,240 --> 00:23:21,559
Δεν τα τρώω,
μου φέρνουν καούρες.
326
00:23:22,519 --> 00:23:24,880
Αντικαθιστώ συνάδελφο
στα ναυπηγεία.
327
00:23:25,039 --> 00:23:27,039
-Ναυπηγεία;
-Αυτό είπα;
328
00:23:27,200 --> 00:23:30,440
-Όχι. Λάθος. Εννοούσα...
-Τούρι!
329
00:23:32,799 --> 00:23:35,880
Ανώνυμη πληροφορία
για συνάντηση διακινητών.
330
00:23:36,480 --> 00:23:39,720
Μέρες επιθεωρούν την περιοχή
χωρίς αποτέλεσμα.
331
00:23:40,160 --> 00:23:43,960
Θυμάστε τι είπε ο εισαγγελέας
Μπουσέμι για την υπόθεση.
332
00:23:44,240 --> 00:23:45,880
Το θυμάστε.
333
00:23:48,960 --> 00:23:51,839
Μην ανησυχείς, Τούρι.
Έχω άλλα προβλήματα.
334
00:23:54,559 --> 00:23:57,119
Ο Γκουίντο Καρονία είχε ενοχή.
335
00:23:57,440 --> 00:23:59,319
Το είδα με τη συναισθησία.
336
00:23:59,440 --> 00:24:03,279
Ανεκπλήρωτος έρωτας με τη Λάουρα
Αυτός θα της επιτέθηκε.
337
00:24:04,839 --> 00:24:05,839
Έχεις δίκιο.
338
00:24:06,559 --> 00:24:07,680
Αλήθεια;
339
00:24:07,799 --> 00:24:10,240
Ναι.
Αλλά όχι για αυτό που νομίζεις.
340
00:24:11,640 --> 00:24:16,079
Ο Καρονία ίσως ήταν ερωτευμένος
αλλά άλλο ήταν το κίνητρό του.
341
00:24:16,599 --> 00:24:20,799
Μάντεψε από ποιον ζήτησε δάνειο
200.000 για το εστιατόριο.
342
00:24:21,319 --> 00:24:23,599
Από την "Credito Mediterraneo";
343
00:24:23,799 --> 00:24:26,480
Ακριβώς. Κι ο Σάρτι το απέρριψε.
344
00:24:27,160 --> 00:24:31,119
Βλέπεις; Μπορούμε και χωρίς
τη συναισθησία σου. Από εδώ.
345
00:24:38,200 --> 00:24:40,440
Πάντα τόσο γλυκούλης είναι;
346
00:25:07,440 --> 00:25:12,240
8:00 ΣΤΟ "ΤΣΑΡΛΕΣΤΟΝ".
ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΙΣ ΚΑΝΕΝΑ. ΡΑΝΙΕΡΟ.
347
00:25:43,920 --> 00:25:46,519
Όχι. Δεν διάβασα τις οδηγίες.
348
00:25:46,640 --> 00:25:49,039
Προφανώς! Εξέχει ένα κομμάτι.
349
00:25:49,440 --> 00:25:53,079
-Ελάχιστα εκατοστά.
-Για σένα. Εγώ το λέω χάος!
350
00:25:53,200 --> 00:25:55,599
Η ζωή είναι ένα υπέροχο χάος.
351
00:26:00,680 --> 00:26:02,599
Και μην κρυφοκοιτάζεις.
352
00:26:05,119 --> 00:26:07,440
Είναι οι κλήσεις της Λάουρα.
353
00:26:08,839 --> 00:26:11,200
Μάλλον βαρετή ζωή,
που σου αρέσει.
354
00:26:11,400 --> 00:26:14,079
-Γιατί "μάλλον";
-Είδες το ημερολόγιο;
355
00:26:14,200 --> 00:26:17,039
Διαγραφές, σημειώματα,
ακαταστασία.
356
00:26:17,400 --> 00:26:21,279
Από εκεί θα καταλάβω ποια είναι
η Λάουρα και τι κρύβει.
357
00:26:22,720 --> 00:26:24,559
Ο Καρονία έχει άλλοθι.
358
00:26:24,720 --> 00:26:28,119
Το ελέγχουμε αλλά λέει
ότι ήταν στο ιστιοφόρο του.
359
00:26:28,240 --> 00:26:32,279
-Κι η ενοχή που είδα;
-Μάλωσε με τη Λάουρα πριν πεθάνει.
360
00:26:32,559 --> 00:26:36,240
-Της είπε να πείσει τον Σάρτι.
-Κι η Λάουρα προσπαθούσε.
361
00:26:36,359 --> 00:26:40,359
Ήταν χαοτική αλλά βρήκε
άντρα και νοικοκυρεύτηκε.
362
00:26:43,319 --> 00:26:46,200
-Αυτό που δεν έκανε η μητέρα σου.
-Δηλαδή;
363
00:26:46,400 --> 00:26:48,559
Να βρει σε κάποιον
την ασφάλεια.
364
00:26:48,880 --> 00:26:50,960
Και τώρα τον ψάχνεις εσύ.
365
00:26:51,839 --> 00:26:55,359
Πήρες πτυχίο στην ψυχολογία
και δεν μου το είπες;
366
00:26:55,680 --> 00:26:58,480
-Το κατάλαβα χωρίς πτυχίο.
-Εσύ το είπες.
367
00:26:59,160 --> 00:27:02,359
Μεγαλώνουμε ακόμα
και ενάντια στους γονείς μας.
368
00:27:02,480 --> 00:27:06,880
Ναι. Αν η μαμά είχε βρει τέτοιο άντρα
ίσως να ήταν όλα πιο απλά.
369
00:27:08,039 --> 00:27:09,359
Κυρίως για μένα.
370
00:27:10,519 --> 00:27:12,519
Να σου κάνω μια ερώτηση;
371
00:27:13,160 --> 00:27:14,759
Και δεν την κάνεις;
372
00:27:15,079 --> 00:27:18,160
Πιστεύεις ότι η μητέρα σου
ήταν ευτυχισμένη;
373
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Ναι.
374
00:27:20,839 --> 00:27:21,839
Έτσι νομίζω.
375
00:27:23,039 --> 00:27:24,279
Γιατί με ρωτάς;
376
00:27:25,920 --> 00:27:30,519
Γιατί δεν είναι όλοι ευτυχισμένοι
με μια ζωή υπό έλεγχο.
377
00:27:31,039 --> 00:27:34,200
Όπως ίσως η Λάουρα.
Αναζητούσε διέξοδο.
378
00:27:34,839 --> 00:27:38,000
Οι διέξοδοι μπορούν
να σε βάλουν σε μπελάδες.
379
00:27:38,599 --> 00:27:40,680
-Αυτό δεν το ξέρεις.
-Όχι.
380
00:27:40,880 --> 00:27:42,640
Αλλά θα το ανακαλύψω.
381
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
Γεια.
382
00:27:44,519 --> 00:27:47,039
Να μαντέψω; Πάλι ραντεβουδάκι;
383
00:27:47,279 --> 00:27:48,279
Κάτι τέτοιο.
384
00:27:48,880 --> 00:27:52,079
-Να κάνω κι εγώ μια ερώτηση;
-Αν βιαστείς, ναι.
385
00:27:52,480 --> 00:27:55,920
Δείπνησες ποτέ με κάποια
χωρίς να σκέφτεσαι κρεβάτι;
386
00:27:56,039 --> 00:27:57,440
Ναι, έχει συμβεί.
387
00:27:58,920 --> 00:28:00,319
Με τη μητέρα μου.
388
00:30:00,160 --> 00:30:01,960
Ψηλά τα χέρια!
389
00:30:18,720 --> 00:30:21,480
Ησύχασε. Είμαι από την Αστυνομία.
390
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Πώς σε λένε;
391
00:30:32,680 --> 00:30:34,519
-Φάραχ.
-Μιλάς ιταλικά;
392
00:30:35,599 --> 00:30:36,599
Ναι.
393
00:30:37,759 --> 00:30:41,079
Φάραχ, ξέρω τι σημαίνει
το τατουάζ στον ώμο σου.
394
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
Οι διακινητές το έκαναν;
395
00:30:43,440 --> 00:30:45,599
-Περίμενε!
-Μη με αγγίζεις!
396
00:30:46,839 --> 00:30:50,720
-Θέλω να σε βοηθήσω.
-Κι εκείνοι έλεγαν ότι θα βοηθήσουν.
397
00:30:50,880 --> 00:30:52,279
Αλλά με έμπλεξαν.
398
00:30:53,160 --> 00:30:57,200
Εγώ το 'σκασα αλλά η αδερφή μου
η Άρια είναι ακόμα εκεί.
399
00:30:57,559 --> 00:31:00,839
Ξέρεις τα ονόματά τους;
Είδες το πρόσωπό τους;
400
00:31:04,440 --> 00:31:07,759
-Έλα να σε πάω στο Τμήμα.
-Όχι. Δεν θέλω.
401
00:31:09,720 --> 00:31:13,720
Αν συνεργαστείς, θα τους βρούμε,
θα σώσουμε την αδερφή σου.
402
00:31:13,920 --> 00:31:17,240
Δεν κατάλαβες.
Αν μιλήσω θα με σκοτώσουν.
403
00:31:19,039 --> 00:31:22,319
-Θα είσαι σε κέντρο υποδοχής.
-Θα με βρουν.
404
00:31:23,279 --> 00:31:25,279
Πρέπει να ψάξω την Άρια.
405
00:31:25,720 --> 00:31:27,559
Κινδυνεύεις αν μείνεις εδώ.
406
00:31:27,680 --> 00:31:31,480
Αν φύγουμε για το Τμήμα
θα το σκάσω, σου ορκίζομαι.
407
00:31:33,839 --> 00:31:35,079
Αλλά τους είδα.
408
00:31:36,279 --> 00:31:37,680
Μπορώ να βοηθήσω.
409
00:32:33,160 --> 00:32:35,480
Δεν πήγε καλά χθες τη νύχτα;
410
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Τι πράγμα;
411
00:32:39,720 --> 00:32:42,880
Αντί για κρεβάτι
κατέληξες στον καναπέ.
412
00:32:43,039 --> 00:32:45,720
Και δεν φέρνεις εσύ γυναίκες
στο σπίτι.
413
00:32:48,000 --> 00:32:50,599
Πώς ξέρεις τι κάνω συνήθως εγώ;
414
00:32:50,839 --> 00:32:53,359
Εσύ είσαι προβλέψιμη, όχι εγώ.
415
00:32:55,599 --> 00:32:57,640
-Αργείς να ετοιμαστείς;
-Γιατί;
416
00:32:57,759 --> 00:32:59,799
Σε μισή ώρα αρχίζει η γιόγκα.
417
00:33:00,000 --> 00:33:03,039
-Κάνεις γιόγκα;
-Εγώ όχι. Η Λάουρα Σκαλίζε.
418
00:33:03,200 --> 00:33:05,960
Τα περισσότερα ραντεβού
είναι γιόγκα.
419
00:33:06,119 --> 00:33:09,119
-Πολλά θα έλεγα.
-Και θες να 'ρθω μαζί σου;
420
00:33:09,240 --> 00:33:11,920
Κάνε γρήγορα, μη το μετανιώσεις.
421
00:33:26,200 --> 00:33:27,519
-Να περάσω;
-Ναι.
422
00:33:28,960 --> 00:33:31,039
Αλλά πριν εκείνη με είδε.
423
00:33:31,279 --> 00:33:34,519
Μην ανησυχείς,
είναι άνθρωπος εμπιστοσύνης.
424
00:33:34,839 --> 00:33:38,200
Πρέπει να φύγω.
Μη βγεις για κανένα λόγο, εντάξει;
425
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Εντάξει.
426
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
Ευχαριστώ.
427
00:33:59,519 --> 00:34:01,720
Δεν χρειαζόταν να ντυθείς έτσι.
428
00:34:02,279 --> 00:34:05,599
Πρέπει να πείσω
ως δήθεν φίλη της Λάουρα.
429
00:34:06,519 --> 00:34:09,920
-Έκανα κάτι λάθος;
-Όχι. Όλα είναι τέλεια.
430
00:34:13,760 --> 00:34:16,320
Πάντως, η κοπέλα
που είδες το πρωί...
431
00:34:16,599 --> 00:34:19,440
-είναι προσωπικό θέμα.
-Να μαντέψω;
432
00:34:19,800 --> 00:34:22,400
-Παντρεμένη;
-Να μαντέψω; Δεν σε αφορά.
433
00:34:22,519 --> 00:34:26,519
Δεν καταστρέφω γάμους.
Αυτό το μπορούν και μόνοι τους.
434
00:34:28,239 --> 00:34:31,480
-Να βασιστώ στην εχεμύθειά σου;
-Φυσικά.
435
00:34:32,079 --> 00:34:34,320
Χαίρομαι που με έφερες εδώ.
436
00:34:34,480 --> 00:34:38,519
-Άρα αρχίζεις να με εμπιστεύεσαι.
-Προνοητικότητα το λένε.
437
00:34:42,760 --> 00:34:45,280
Προνοητικότητα με ποια έννοια;
438
00:34:49,880 --> 00:34:52,719
Ανοίγουμε τα χέρια με την εισπνοή.
439
00:34:53,079 --> 00:34:55,239
Κοιτάμε τα χέρια μας ψηλά.
440
00:34:55,519 --> 00:34:59,320
Φεντερίκο Κόστα. Δάσκαλος γιόγκα
στο "Palermo Bene".
441
00:34:59,679 --> 00:35:03,320
Ιδιοκτήτρια η γυναίκα του,
από πολύ ισχυρή οικογένεια.
442
00:35:03,480 --> 00:35:05,400
Αν υποπτεύομαι λάθος...
443
00:35:05,920 --> 00:35:07,840
μπορεί να έχω πρόβλημα.
444
00:35:09,719 --> 00:35:12,239
Πάλι με εκμεταλλεύεσαι δηλαδή.
445
00:35:12,400 --> 00:35:16,079
Όχι, σε καθιστώ χρήσιμη
για έναν κοινό σκοπό.
446
00:35:19,920 --> 00:35:23,519
Μην κοιτάς, το λέω
για την ψυχική σου υγεία.
447
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
Πολύ αργά.
448
00:35:26,920 --> 00:35:29,639
Τα λέμε αύριο την ίδια ώρα. Εντάξει;
449
00:35:31,119 --> 00:35:33,400
Θυμηθείτε: πάνω
από όλα η αναπνοή.
450
00:35:33,559 --> 00:35:35,480
Είναι το πιο σημαντικό.
451
00:35:43,480 --> 00:35:47,079
-Λοιπόν;
-Η Λάουρα πλήρωνε δίδακτρα...
452
00:35:47,320 --> 00:35:50,320
αν και δεν έκανε μαθήματα
εδώ και δύο μήνες.
453
00:35:50,760 --> 00:35:54,599
Τότε γιατί σημείωνε
τα μαθήματα στο ημερολόγιο;
454
00:35:55,079 --> 00:35:57,599
Γιατί το βλέπει και ο σύζυγος.
455
00:35:57,880 --> 00:36:01,159
Ναι, είχαμε σχέση με τη Λάουρα
εδώ κι έναν χρόνο.
456
00:36:01,320 --> 00:36:04,519
-Χωρίσαμε πριν από μία εβδομάδα.
-Πώς κι έτσι;
457
00:36:06,800 --> 00:36:08,559
Η Λάουρα θα χώριζε...
458
00:36:09,239 --> 00:36:11,079
αν έκανα κι εγώ το ίδιο.
459
00:36:11,239 --> 00:36:13,920
Έλεγε ότι ασφυκτιούσε δίπλα του.
460
00:36:14,079 --> 00:36:16,800
Αλλά ήμουν ειλικρινής
μαζί της εξ αρχής.
461
00:36:16,960 --> 00:36:19,199
Εσείς δεν θα χωρίζατε ποτέ.
462
00:36:21,079 --> 00:36:23,840
Τη Λάουρα θα τη στενοχώρησε αυτό.
463
00:36:24,320 --> 00:36:27,920
Αν το έλεγε στη γυναίκα σας
θα χάνατε τα πάντα.
464
00:36:31,159 --> 00:36:32,760
Τι θέλετε να πείτε;
465
00:36:33,559 --> 00:36:37,679
Κύριε Κόστα, πού ήσασταν χθες
μεταξύ 7:00 και 8:00 το πρωί;
466
00:36:42,000 --> 00:36:44,840
Η Σκαλίζε είχε σχέση
με τον δάσκαλο γιόγκα;
467
00:36:45,039 --> 00:36:47,079
-Δυστυχώς.
-Κλασική περίπτωση.
468
00:36:47,199 --> 00:36:49,599
Όχι προσωπικά σχόλια, παρακαλώ.
469
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Προσωπικά αλλά πολύ εύστοχα.
470
00:36:52,119 --> 00:36:54,119
Η ψυχολογία του θύματος.
471
00:36:54,639 --> 00:36:57,599
Αν έχεις χάος μέσα σου
το αναζητάς κι έξω...
472
00:36:57,719 --> 00:37:00,400
παρά τις συνέπειες
για σένα ή τα παιδιά.
473
00:37:00,519 --> 00:37:04,199
Έχεις τα στοιχεία, το θέλω απόψε.
Χωρίς καθυστερήσεις.
474
00:37:04,320 --> 00:37:07,639
Εντάξει. Αλλά πρώτα
θα μιλήσω στον Σάρτι.
475
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Γιατί;
476
00:37:09,079 --> 00:37:11,920
Μη μάθει από εφημερίδα
ότι τον απατούσε.
477
00:37:12,079 --> 00:37:15,440
-Μισή ώρα μου αρκεί.
-Θα αλλάξει κάτι σε μισή ώρα;
478
00:37:16,239 --> 00:37:17,239
Πήγαινε.
479
00:37:18,880 --> 00:37:21,159
Το δικό σου άρθρο πού είναι;
480
00:37:21,679 --> 00:37:25,400
-Τελειώνω σε 10 λεπτά.
-Και σε 10 λεπτά αλλάζει κάτι.
481
00:37:28,039 --> 00:37:29,280
Βιόλα!
482
00:37:30,119 --> 00:37:32,039
Ξέχασες την τσάντα σου.
483
00:37:33,000 --> 00:37:35,960
Συγγνώμη.
Είμαι αφηρημένη σήμερα.
484
00:37:36,159 --> 00:37:38,400
Ξέχασα και το κινητό σπίτι.
485
00:37:38,639 --> 00:37:39,639
Όλα καλά;
486
00:37:41,079 --> 00:37:42,079
Γιατί;
487
00:37:42,679 --> 00:37:45,480
Γιατί είπες ότι την πληρώνουν
τα παιδιά.
488
00:37:45,960 --> 00:37:48,360
Η Λάουρα Σκαλίζε δεν είχε παιδιά.
489
00:37:49,400 --> 00:37:53,880
Αν η μαμά μου δεν ήταν ακατάστατη
θα έλεγε στον μπαμπά για μένα.
490
00:37:55,840 --> 00:37:58,480
Και δεν θα ήμουν
τόσο μπλεγμένη σήμερα.
491
00:37:59,360 --> 00:38:03,519
Αν δεν ήταν ακατάστατη
ίσως να μην έμενε έγκυος σε σένα.
492
00:38:04,400 --> 00:38:06,920
Και δεν θα μας δυσκόλευες τη ζωή.
493
00:38:07,079 --> 00:38:10,000
-Έλα!
-Σε παρακαλώ, κάν' το με τον Ρανιέρο.
494
00:38:10,159 --> 00:38:13,079
Εσύ θα χαλαρώσεις
κι εμείς θα 'μαστε καλά.
495
00:38:14,639 --> 00:38:18,079
Σε ευχαριστώ για το ενδιαφέρον
αλλά λέω πάλι όχι.
496
00:38:18,920 --> 00:38:21,079
Τέρμα τα ανούσια ειδύλλια.
497
00:38:21,280 --> 00:38:24,639
Είναι ο νέος μου κανόνας
και θέλω να τον τηρήσω.
498
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Γεια.
499
00:38:56,280 --> 00:38:57,280
Όχι!
500
00:38:57,639 --> 00:39:01,559
Είμαι γειτόνισσα του Φραντσέσκο.
Είχα ξεχάσει το κινητό.
501
00:39:02,440 --> 00:39:03,960
Χαίρω πολύ. Βιόλα.
502
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Φάραχ.
503
00:39:11,960 --> 00:39:13,199
Πρέπει να φύγω.
504
00:39:39,519 --> 00:39:41,320
Ισχύει το άλλοθι του Κόστα.
505
00:39:41,440 --> 00:39:44,280
Διαλογιζόταν με 8 μαθητές
στο Μοντεγκάλο.
506
00:39:44,840 --> 00:39:47,920
-Το άλλοθι του Καρονία;
-Η κάρτα του γκαράζ.
507
00:39:48,119 --> 00:39:51,159
Ο Καρονία μπήκε στις 6:38
όπως μας είπε.
508
00:39:51,280 --> 00:39:52,719
Δεν φτάνει.
509
00:39:52,960 --> 00:39:55,719
Βρες από το λιμάνι
κάποιον που τον είδε.
510
00:39:57,440 --> 00:40:00,239
Η αλήθεια είναι εδώ
και δεν τη βλέπουμε.
511
00:40:01,880 --> 00:40:04,480
Εγώ αποφάσισα
να το χρησιμοποιήσουμε.
512
00:40:04,840 --> 00:40:07,519
Όταν βάζω τα πράγματα σε τάξη...
513
00:40:08,679 --> 00:40:10,199
νιώθω ξέγνοιαστος.
514
00:40:12,039 --> 00:40:15,480
Σπεύδω να σας πω ότι δέχτηκα
να σας δω γιατί...
515
00:40:15,840 --> 00:40:18,880
μου είπατε ότι έχετε να πείτε
κάτι σημαντικό.
516
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Εγώ...
517
00:40:21,280 --> 00:40:23,199
δεν ξέρω πώς να σας το πω.
518
00:40:23,360 --> 00:40:25,199
Διενεργήθηκαν έρευνες.
519
00:40:25,800 --> 00:40:28,800
Μάλλον η Λάουρα
είχε παράλληλη σχέση.
520
00:40:29,480 --> 00:40:32,320
Δεν ήθελα να το μάθετε
από τις εφημερίδες.
521
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Λυπάμαι.
522
00:40:35,639 --> 00:40:37,880
Ξέρω τι προσφέρατε στη Λάουρα.
523
00:40:38,159 --> 00:40:39,760
Εντάξει, ευχαριστώ.
524
00:40:41,440 --> 00:40:43,760
Δεν σας βλέπω πολύ έκπληκτο.
525
00:40:44,119 --> 00:40:47,519
-Δεν θέλετε να ξέρετε ποιος ήταν;
-Έχει σημασία;
526
00:40:48,079 --> 00:40:51,400
Έχετε δίκιο. Έκανα τα πάντα
για τη γυναίκα μου.
527
00:40:51,639 --> 00:40:54,639
Προφανώς, αυτή έπρεπε
να είναι η κατάληξη .
528
00:40:55,079 --> 00:40:57,800
-Δηλαδή;
-Μη νομίζετε, την αγαπούσα.
529
00:40:57,960 --> 00:40:59,800
Αλλά ήταν πολύ άστατη.
530
00:41:00,199 --> 00:41:03,960
Οριγκάμι, κιθάρα.
Ζούσε στις φαντασιώσεις της.
531
00:41:04,639 --> 00:41:07,239
Κι η παλαβή ιδέα του θυρωρού.
532
00:41:08,000 --> 00:41:10,559
Σας είπε η Λάουρα για το εστιατόριο;
533
00:41:10,880 --> 00:41:12,880
Ναι, για να το χρηματοδοτήσω.
534
00:41:13,159 --> 00:41:16,880
Η ζωή δεν είναι μόνο οριγκάμι
και δείπνα σε ιστιοφόρα.
535
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
Προσπάθησα με κάθε τρόπο...
536
00:41:19,679 --> 00:41:21,440
να τη συγκρατήσω.
537
00:41:23,639 --> 00:41:26,800
Αλλά προφανώς με κάποιους
αυτό είναι μάταιο.
538
00:42:02,159 --> 00:42:03,159
Γεια.
539
00:42:05,360 --> 00:42:09,360
Σου μάζεψα τα ρούχα. Έχει υγρασία
το βράδυ στο Παλέρμο.
540
00:42:10,119 --> 00:42:11,119
Ευχαριστώ.
541
00:42:12,039 --> 00:42:13,599
Παράξενη αυτή η πόλη.
542
00:42:13,760 --> 00:42:17,199
Άνεμος με ζέστη,
ζέστη κι όλα βρεγμένα το πρωί.
543
00:42:19,000 --> 00:42:21,639
Δεν ξέρεις ποτέ
τι να περιμένεις εδώ.
544
00:42:39,360 --> 00:42:40,599
Τι θες εδώ εσύ;
545
00:42:41,400 --> 00:42:44,719
-Δεν είναι ερωμένη σου.
-Τι λες; Έλα εδώ.
546
00:42:45,920 --> 00:42:48,519
Σου ζήτησα να μην ανακατευτείς.
547
00:42:49,159 --> 00:42:51,000
Το τατουάζ στον ώμο της...
548
00:42:51,199 --> 00:42:54,280
είναι σύμβολο συμμορίας διακινητών.
Το έψαξα.
549
00:42:54,400 --> 00:42:57,239
Δεν είναι ερωμένη σου,
την κρύβεις.
550
00:42:57,639 --> 00:42:59,119
Μέχρι πότε;
551
00:42:59,320 --> 00:43:03,159
Ο Μπουσέμι σε έχει στη μπούκα.
Ρισκάρεις πολλά.
552
00:43:03,559 --> 00:43:05,480
Έχει σημαντικές πληροφορίες.
553
00:43:05,599 --> 00:43:08,599
Δεν θα μου πεις
πώς να κάνω τη δουλειά μου.
554
00:43:09,079 --> 00:43:11,039
Ξέρω, δεν θέλεις κανόνες...
555
00:43:11,199 --> 00:43:13,400
μα είπες ότι έχεις έναν, σωστό.
556
00:43:13,559 --> 00:43:15,960
Όχι τα προσωπικά στη δουλειά.
557
00:43:16,480 --> 00:43:18,360
Κι αν πάθει κάτι;
558
00:43:19,800 --> 00:43:21,639
Κι αν πάθεις κάτι εσύ;
559
00:43:22,639 --> 00:43:25,239
Σου είπα, δεν σε αφορά.
560
00:43:25,480 --> 00:43:27,719
Μείνε έξω από αυτή την ιστορία.
561
00:43:38,519 --> 00:43:39,840
Σ' ακούω, Τούρι.
562
00:43:52,840 --> 00:43:55,079
ΡΑΝΙΕΡΟ
563
00:44:01,559 --> 00:44:04,119
Δεν θα μπαίνεις σπίτι μου
όποτε θες!
564
00:44:04,280 --> 00:44:05,920
Εσύ το κάνεις συνέχεια.
565
00:44:06,039 --> 00:44:08,159
-Τι θες;
-Ο Καρονία είπε ψέματα.
566
00:44:08,280 --> 00:44:11,159
Χθες το πρωί
στο λιμάνι γίνονταν έργα.
567
00:44:11,320 --> 00:44:14,719
Μπήκε όντως στο γκαράζ
αλλά έφυγε αμέσως μετά.
568
00:44:15,719 --> 00:44:18,480
Μπορεί να ήταν
στον τόπο του εγκλήματος;
569
00:44:18,639 --> 00:44:22,360
Ναι αλλά δεν υπάρχουν
αποτυπώματα του Καρονία.
570
00:44:22,519 --> 00:44:26,199
Είχε 10 λεπτά να μπει,
να τη σπρώξει, να καθαρίσει...
571
00:44:26,400 --> 00:44:28,239
και να πάει στο θυρωρείο.
572
00:44:28,360 --> 00:44:31,079
Αν δεν ήταν αυτός
γιατί να πει ψέματα;
573
00:44:31,199 --> 00:44:33,559
Είπες ότι είχε έντονη ενοχή.
574
00:44:33,840 --> 00:44:36,559
-Φυσικά.
-Για άλλο λόγο. Είδε κάτι...
575
00:44:36,800 --> 00:44:39,719
αλλά για κάποιο λόγο
δεν θέλει να μιλήσει.
576
00:44:41,880 --> 00:44:44,480
Μάλλον η Λάουρα είχε
παράλληλη σχέση.
577
00:44:44,679 --> 00:44:48,360
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Δεν σας βλέπω πολύ έκπληκτο.
578
00:44:49,719 --> 00:44:50,920
ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ ΛΙΜΑΝΙ
579
00:45:17,679 --> 00:45:21,079
Εδώ είναι ό,τι ζήτησες
και τα έντυπα για το δάνειο.
580
00:45:21,239 --> 00:45:23,920
Να μου τα φέρεις και θα εγκρίνω.
581
00:45:24,519 --> 00:45:27,519
-Αλλά τέρμα οι εκβιασμοί.
-Μην ανησυχείτε.
582
00:45:27,800 --> 00:45:30,039
Θέλω μόνο να τα ξεχάσω όλα.
583
00:45:30,199 --> 00:45:34,280
Και τις κραυγές της Λάουρα
όταν ζητούσε να την αφήσετε.
584
00:45:52,559 --> 00:45:55,079
Ηχογραφήσαμε τη συνομιλία σας.
585
00:45:55,599 --> 00:45:59,519
Σίγουρα αυτό το δάνειο
δεν το χορηγήσατε νόμιμα.
586
00:46:02,000 --> 00:46:04,840
Εκείνο το πρωί ξύπνησε η Λάουρα...
587
00:46:05,239 --> 00:46:07,559
και είπε ότι ήθελε διαζύγιο.
588
00:46:07,880 --> 00:46:09,960
Ήθελε να φύγει από το σπίτι.
589
00:46:10,440 --> 00:46:12,280
Τώρα θα μου πεις το γιατί.
590
00:46:12,440 --> 00:46:14,800
Αφού χώρισες με τον Κόστα. Γιατί;
591
00:46:15,119 --> 00:46:17,360
Γιατί το σπίτι αυτό έγινε φυλακή.
592
00:46:17,480 --> 00:46:19,480
Και θέλω να είμαι ελεύθερη.
593
00:46:21,079 --> 00:46:22,880
Δεν έχεις να πας πουθενά.
594
00:46:23,039 --> 00:46:24,280
Θα μείνεις εδώ.
595
00:46:24,599 --> 00:46:26,280
Από εδώ δεν φεύγεις!
596
00:46:35,079 --> 00:46:36,840
Ήθελα να τη συνετίσω.
597
00:46:39,119 --> 00:46:41,440
Χρειαζόμουν μόνο λίγο χρόνο.
598
00:46:48,519 --> 00:46:50,519
Το βρήκαμε στην τράπεζα.
599
00:46:54,159 --> 00:46:57,000
Το κλειδί του δωματίου της Λάουρα.
600
00:46:57,199 --> 00:47:01,400
Την κλειδώσατε και φύγατε
ενώ σας παρακαλούσε να ανοίξετε.
601
00:47:02,039 --> 00:47:04,880
Η κλειδαριά είχε χαρακιές
από κατσαβίδι.
602
00:47:06,119 --> 00:47:09,719
Η γυναίκα σας πάσχιζε να βγει
με κάθε τρόπο.
603
00:47:10,400 --> 00:47:12,320
Για τον θάνατο της Λάουρα...
604
00:47:12,440 --> 00:47:15,199
η ευθύνη είναι αποκλειστικά δική σας.
605
00:47:40,719 --> 00:47:44,039
Ήθελα μόνο να βάλω
λίγη τάξη στη ζωή της.
606
00:47:46,079 --> 00:47:47,760
Η ζωή δεν έχει τάξη.
607
00:47:49,280 --> 00:47:50,599
Η ζωή είναι ζωή.
608
00:47:53,920 --> 00:47:55,239
Ευτυχώς.
609
00:48:10,760 --> 00:48:13,159
Σου έφερα ρούχα για τη Φάραχ.
610
00:48:14,719 --> 00:48:17,239
Αν μείνει εδώ θα τα χρειαστεί.
611
00:48:19,239 --> 00:48:22,679
Ενίοτε οι κανόνες υπάρχουν
για να παραβιάζονται.
612
00:48:22,800 --> 00:48:24,719
Έπεσα έξω με τον Σάρτι.
613
00:48:26,079 --> 00:48:29,400
Νόμιζα ότι έσωσε τη Λάουρα
αλλά τη φυλάκισε.
614
00:48:29,880 --> 00:48:33,360
Και χαίρομαι που η μαμά μου
δεν βρήκε τέτοιο άντρα.
615
00:48:33,519 --> 00:48:36,119
Αν και μαζί της ζούσες
μέσα στο χάος;
616
00:48:38,039 --> 00:48:40,199
Δεν λέγεται χάος αλλά ζωή.
617
00:48:43,400 --> 00:48:45,079
Μίλησα με τον Σάντο.
618
00:48:45,840 --> 00:48:48,280
Είπα για τη Φάραχ.
Θα μείνει 48 ώρες.
619
00:48:48,400 --> 00:48:51,719
Έπειτα θα μεταφερθεί
σε προστατευμένη τοποθεσία.
620
00:48:54,239 --> 00:48:58,280
Έχω δύο μέρες για να δείξω
στη Φάραχ αυτές τις φωτογραφίες.
621
00:48:58,960 --> 00:49:01,639
Κάποτε οι κανόνες παραβιάζονται.
622
00:49:03,239 --> 00:49:04,760
Άλλοτε, πάλι, όχι.
623
00:49:10,800 --> 00:49:12,079
Όχι, μαμά.
624
00:49:12,280 --> 00:49:15,840
Δεν μου έδωσες εγχειρίδιο
χρήσης για τη ζωή μου.
625
00:49:21,880 --> 00:49:25,239
Αργήσαμε. Σε 5 λεπτά
είναι έτοιμο και το ανεβάζω.
626
00:49:25,440 --> 00:49:30,079
Τυχερή είσαι. Ο Άλεξ είχε θέμα
με το αρχείο και τα ανεβάζει τώρα.
627
00:49:35,039 --> 00:49:36,880
Τι παιχνιδάκι παίζεις;
628
00:49:38,599 --> 00:49:42,519
Με υπερασπίζεσαι στη σύσκεψη,
σκηνοθετείς μια καθυστέρηση.
629
00:49:42,639 --> 00:49:45,800
Αν το παίζεις σωτήρας
σε αβοήθητο κοριτσάκι...
630
00:49:46,119 --> 00:49:48,800
λάθος τρόπο διάλεξες. Κατανοητό;
631
00:49:50,159 --> 00:49:52,159
Ήθελα μόνο να σε καλύψω.
632
00:49:54,199 --> 00:49:58,119
Όμως, μαμά, με δίδαξες
να μπορώ να αλλάζω γνώμη.
633
00:50:30,960 --> 00:50:33,880
Με δίδαξες να φροντίζω τους άλλους.
634
00:50:45,119 --> 00:50:47,519
Και να τα καταφέρνω μόνη μου.
635
00:50:48,000 --> 00:50:51,039
Ότι η ζωή είναι πιο όμορφη
αν αυτοσχεδιάζεις.
636
00:50:51,159 --> 00:50:52,760
Κι εγώ το δοκιμάζω.
637
00:51:00,119 --> 00:51:02,719
Εμπρός, Ρανιέρο; Η Βιόλα είμαι.
638
00:51:03,199 --> 00:51:04,880
Πού θα φάμε, λοιπόν;
639
00:51:05,559 --> 00:51:08,239
Αυτό που δεν με δίδαξες, μαμά...
640
00:51:08,480 --> 00:51:11,960
είναι ένας κανόνας που ισχύει
εδώ στο Παλέρμο.
641
00:51:13,599 --> 00:51:15,360
Όταν αναζητάς κάτι...
642
00:51:15,480 --> 00:51:18,800
το πρώτο που βρίσκεις
είναι ο εαυτός σου.
64165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.