Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,108
(sirenas aullando a lo lejos)
2
00:00:21,788 --> 00:00:23,824
(rechinar de llantas)
3
00:00:29,330 --> 00:00:30,864
(gruñidos)
4
00:00:39,172 --> 00:00:40,774
Quédate donde estás.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,976
(jadeo)
6
00:00:43,076 --> 00:00:45,178
Por favor.
7
00:00:45,278 --> 00:00:47,348
Por favor no.
8
00:00:48,749 --> 00:00:50,784
♪ ♪
9
00:00:52,319 --> 00:00:54,020
(el motor se apaga)
10
00:00:59,125 --> 00:01:00,594
Llegué tan rápido como pude.
11
00:01:00,694 --> 00:01:02,929
Se lo agradezco, hombre. Sí. Por supuesto.
12
00:01:03,029 --> 00:01:04,130
Por supuesto.
13
00:01:04,230 --> 00:01:05,165
Háblame de tu amigo.
14
00:01:05,265 --> 00:01:06,767
Eh, su nombre es Sun Mai.
15
00:01:06,867 --> 00:01:07,768
¿Recibiste esos clips que te envié?
16
00:01:07,868 --> 00:01:09,169
Hice. Muy impresionante.
17
00:01:09,269 --> 00:01:10,637
Oh, diablos, sí, hombre. Ella ha estado explotando.
18
00:01:10,737 --> 00:01:11,705
Ella ha estado teniendo entrenadores.
19
00:01:11,805 --> 00:01:13,674
mirándola desde todas las especialidades.
20
00:01:13,774 --> 00:01:14,941
La he estado ayudando con un sitio web.
21
00:01:15,041 --> 00:01:17,143
Ya sabes, hacer clips, tomar imágenes.
22
00:01:17,243 --> 00:01:18,244
¿Ustedes tienen algo?
23
00:01:18,345 --> 00:01:20,180
(risas) No, nada.
24
00:01:20,280 --> 00:01:22,416
¿No? ¿Cómo os conocisteis?
25
00:01:22,516 --> 00:01:23,650
Ella vino a la tienda en la que trabajo.
26
00:01:23,750 --> 00:01:24,818
Ya sabes, simplemente vibramos.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,620
Incluso me hizo hacer ejercicio en el gimnasio.
28
00:01:27,688 --> 00:01:29,055
¿Cuándo fue la última vez que alguien la vio?
29
00:01:29,155 --> 00:01:30,424
Eh, lunes.
30
00:01:30,524 --> 00:01:31,525
Fue después de su entrenamiento.
31
00:01:31,625 --> 00:01:33,394
¿Hablaste con ella antes de eso?
32
00:01:33,494 --> 00:01:34,895
No, solo mensajes de texto.
33
00:01:34,995 --> 00:01:36,463
Se suponía que nos encontraríamos el martes por la mañana.
34
00:01:36,563 --> 00:01:38,499
para poder mostrarle el sitio web antes de que se publique.
35
00:01:38,599 --> 00:01:40,333
Pero cuando ella no apareció,
36
00:01:40,434 --> 00:01:42,302
La llamé y no hubo respuesta.
37
00:01:42,403 --> 00:01:43,970
Entonces me presenté aquí.
38
00:01:44,070 --> 00:01:46,139
El dueño realmente dijo que ella
39
00:01:46,239 --> 00:01:48,509
Salió por el callejón trasero anoche.
40
00:01:48,609 --> 00:01:49,876
¿Policía involucrada?
41
00:01:49,976 --> 00:01:52,779
Uh, no, su madre no quería llamar a la policía.
42
00:01:52,879 --> 00:01:54,080
¿Porque eso?
43
00:01:54,180 --> 00:01:55,682
No sé. No creo que ella confíe en ellos.
44
00:01:55,782 --> 00:01:57,551
Entonces te llamé.
45
00:01:58,519 --> 00:02:00,721
Honestamente, estoy preocupado, amigo.
46
00:02:01,722 --> 00:02:02,989
Sí.
47
00:02:03,089 --> 00:02:05,058
¿Dijiste que salió del callejón trasero? Sí.
48
00:02:05,158 --> 00:02:06,660
¿Puedes mostrarme dónde está eso? Sí.
49
00:02:10,130 --> 00:02:12,265
No hay cámaras aquí atrás.
50
00:02:12,365 --> 00:02:13,934
No.
51
00:02:14,034 --> 00:02:15,569
Créeme, lo comprobé.
52
00:02:19,039 --> 00:02:21,542
(suspira) ¿Por qué Sun dejaría de lado la parte de atrás?
53
00:02:21,642 --> 00:02:23,043
¿Si pudiera simplemente salir al frente?
54
00:02:23,143 --> 00:02:25,779
A veces la gente lo utiliza como atajo hasta la parada de autobús,
55
00:02:25,879 --> 00:02:28,114
pero ella no suele tomar el autobús.
56
00:02:31,184 --> 00:02:33,587
¿Ha hecho algo más inusual recientemente?
57
00:02:33,687 --> 00:02:35,388
Escuché que se metió con uno de los luchadores.
58
00:02:35,489 --> 00:02:37,290
Un tipo llamado Dake.
59
00:02:37,390 --> 00:02:38,559
¿Oh sí? ¿Acerca de?
60
00:02:38,659 --> 00:02:39,793
No sé.
61
00:02:39,893 --> 00:02:41,127
¿Le preguntaste?
62
00:02:41,227 --> 00:02:42,295
Lo intenté,
63
00:02:42,395 --> 00:02:44,030
pero no fue tan bien. ¿Por qué no?
64
00:02:44,130 --> 00:02:45,799
Tienes que dedicar mucho tiempo y esfuerzo.
65
00:02:45,899 --> 00:02:47,501
para ganarme el respeto de los chicos de por aquí.
66
00:02:48,502 --> 00:02:50,170
Dake es...
67
00:02:50,270 --> 00:02:52,172
Verás. ¿Sol le tiene miedo?
68
00:02:52,272 --> 00:02:54,307
No, Sun no le tiene miedo a nadie.
69
00:02:55,776 --> 00:02:57,444
Pero él está ahí haciendo ejercicio ahora mismo.
70
00:02:57,544 --> 00:02:59,112
Entonces podemos preguntarle qué pasa.
71
00:02:59,212 --> 00:03:01,482
o puedes preguntarle qué pasa.
72
00:03:01,582 --> 00:03:03,617
Quizás en un minuto.
73
00:03:15,028 --> 00:03:16,563
¿Qué tipo de teléfono usa Sun?
74
00:03:16,663 --> 00:03:18,164
Ah, quemador. Siempre.
75
00:03:18,264 --> 00:03:20,366
Son baratos y no es necesario que utilices tu nombre real.
76
00:03:20,467 --> 00:03:21,935
Es una de las cosas que tenemos en común.
77
00:03:22,035 --> 00:03:24,805
Tiene una desconfianza muy sana ante la intrusión del gobierno.
78
00:03:26,039 --> 00:03:27,608
Marca su número, ¿quieres?
79
00:03:31,612 --> 00:03:32,813
(línea sonando)
80
00:03:32,913 --> 00:03:34,748
(teléfono sonando)
81
00:03:36,216 --> 00:03:39,285
(el timbre continúa)
82
00:03:42,422 --> 00:03:44,958
(El sonar)
83
00:03:45,058 --> 00:03:46,493
(el timbre se detiene)
84
00:03:49,730 --> 00:03:51,798
BOBBY: ¿Eso es...?
85
00:03:52,966 --> 00:03:54,200
Sangre.
86
00:03:55,969 --> 00:03:58,004
♪ ♪
87
00:04:00,974 --> 00:04:03,076
(pitido)
88
00:04:03,176 --> 00:04:06,146
Un montón de llamadas perdidas el lunes de un número bloqueado.
89
00:04:06,246 --> 00:04:07,548
¿Puedes rastrear eso?
90
00:04:07,648 --> 00:04:08,882
Número bloqueado en un teléfono desechable. Sí.
91
00:04:08,982 --> 00:04:11,351
Veré lo que puedo hacer.
92
00:04:12,452 --> 00:04:13,854
Vamos a hablar con tu amigo Dake.
93
00:04:17,891 --> 00:04:19,560
(puerta chirriando)
94
00:04:19,660 --> 00:04:21,562
(música hip-hop sonando en el interior)
95
00:04:21,662 --> 00:04:23,697
(charla ocupada)
96
00:04:29,770 --> 00:04:32,873
(gritos ininteligibles)
97
00:04:32,973 --> 00:04:34,875
Entonces, ¿cuál es Dake?
98
00:04:38,244 --> 00:04:39,980
(Dake gruñendo)
99
00:04:41,615 --> 00:04:43,717
(gruñidos)
100
00:04:45,285 --> 00:04:48,722
Oye, bobo. ¿Tu amigo quiere una cita o algo así?
101
00:04:48,822 --> 00:04:50,857
Es Bobby. Lo que sea.
102
00:04:50,957 --> 00:04:52,492
(gruñidos)
103
00:04:52,593 --> 00:04:54,595
Mira, hombre.
104
00:04:54,695 --> 00:04:56,029
No quiero ningún problema, ¿de acuerdo?
105
00:04:56,129 --> 00:04:57,397
Entonces sal de mi camino.
106
00:04:57,497 --> 00:04:59,132
Solo quiero hablar. DAKE: Sí, hombre.
107
00:04:59,232 --> 00:05:00,634
Después de que termine.
108
00:05:00,734 --> 00:05:02,535
Ahora, a menos que quieras rodar, apártate del camino.
109
00:05:02,636 --> 00:05:04,470
Así no. Sólo tengo un par de preguntas.
110
00:05:04,571 --> 00:05:05,739
Y dije que estoy ocupado.
111
00:05:05,839 --> 00:05:09,342
Oye, oye, oye, oye, espera.
112
00:05:09,442 --> 00:05:11,077
Fácil.
113
00:05:11,177 --> 00:05:13,413
¿Qué diablos está pasando aquí? BOBBY: Estamos bien, Art.
114
00:05:13,513 --> 00:05:16,016
Estamos bien. Colter, este es Art.
115
00:05:16,116 --> 00:05:17,550
Él es el dueño de este lugar.
116
00:05:17,651 --> 00:05:18,919
Arte, ¿cómo estás? Colter Shaw.
117
00:05:19,019 --> 00:05:20,854
Sólo tengo un par de preguntas sobre Sun.
118
00:05:20,954 --> 00:05:23,023
Seguro. Ningún problema.
119
00:05:23,123 --> 00:05:24,457
¿Ya apareció?
120
00:05:24,557 --> 00:05:27,594
No. Por eso mi amigo está aquí.
121
00:05:28,561 --> 00:05:30,296
Y crees que Dake tiene algo que hacer
122
00:05:30,396 --> 00:05:31,598
¿Con el sol ensombreciéndonos?
123
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Vamos, Bobby.
124
00:05:35,602 --> 00:05:36,937
Dígale al hombre, D.
125
00:05:37,037 --> 00:05:39,505
No tengo nada que ver con lo que le pasó a ella.
126
00:05:39,606 --> 00:05:40,774
Pero tuviste palabras, ¿verdad?
127
00:05:40,874 --> 00:05:41,808
¿Quién te dijo eso?
128
00:05:41,908 --> 00:05:44,210
Hice. Ella me lo contó.
129
00:05:44,310 --> 00:05:45,812
Mira, sólo quiero saber qué se dijo.
130
00:05:45,912 --> 00:05:47,547
Está bien, ella desapareció.
131
00:05:47,648 --> 00:05:49,315
y estoy preocupado por ella.
132
00:05:49,415 --> 00:05:50,583
¿Verdadero?
133
00:05:50,684 --> 00:05:52,552
Fuiste el último en verla.
134
00:05:52,653 --> 00:05:53,954
Uno de los últimos en verla.
135
00:05:54,054 --> 00:05:56,022
¿Bien? ¿Qué pasó esa noche?
136
00:05:56,122 --> 00:05:57,457
ART: Mira, buena gente de Sun.
137
00:05:57,557 --> 00:06:00,126
Ahora si sabes algo, díselo al hombre.
138
00:06:00,226 --> 00:06:02,629
Nos cuidamos unos a otros por aquí, ¿verdad?
139
00:06:02,729 --> 00:06:05,031
Sí. Está bien. ARTE: Continúe.
140
00:06:05,131 --> 00:06:06,767
DAKE: Esto es lo que pasó.
141
00:06:06,867 --> 00:06:08,501
Estaba fuera de lugar en algunas cosas estúpidas.
142
00:06:08,601 --> 00:06:10,603
Ella estaba usando la bolsa, traté de intervenir,
143
00:06:10,704 --> 00:06:12,105
ella me corrigió.
144
00:06:12,205 --> 00:06:15,075
Me fui volando en el momento. No fue nada.
145
00:06:15,175 --> 00:06:16,409
Estábamos todos bien.
146
00:06:16,509 --> 00:06:17,944
Espero que ella aparezca.
147
00:06:18,044 --> 00:06:19,079
Realmente lo hago.
148
00:06:20,580 --> 00:06:23,183
Ahora, si no te importa, tengo trabajo que hacer.
149
00:06:23,283 --> 00:06:24,785
Está bien, continúa.
150
00:06:25,886 --> 00:06:27,487
¿Eso es realmente lo que pasó?
151
00:06:27,587 --> 00:06:29,690
Sí, estuve aquí.
152
00:06:30,657 --> 00:06:32,325
No fue nada.
153
00:06:32,425 --> 00:06:34,661
Dake es un buen chico, pero es un exaltado.
154
00:06:34,761 --> 00:06:37,563
Eran sólo dos alfas discutiendo por el equipamiento del gimnasio.
155
00:06:37,664 --> 00:06:39,966
Mira, te lo digo ahora mismo, él no tiene nada que hacer.
156
00:06:40,066 --> 00:06:41,467
con lo que sea que esté pasando con Sun.
157
00:06:44,270 --> 00:06:46,840
¿Hay algo más que le pase que debamos saber?
158
00:06:47,941 --> 00:06:49,810
No sé. Quiero decir, ella ha estado un poco estresada últimamente.
159
00:06:49,910 --> 00:06:52,946
¿En realidad? ¿Qué pasa?
160
00:06:53,046 --> 00:06:54,547
Bueno, no es asunto mío.
161
00:06:54,647 --> 00:06:56,149
pero su visa se había agotado.
162
00:06:56,249 --> 00:06:57,650
La de su mamá también.
163
00:06:57,751 --> 00:06:59,585
Sabes, tal vez tenga algo que ver con eso.
164
00:07:00,787 --> 00:07:03,023
Quiero decir, los he visto sacar a chicos del ring.
165
00:07:03,123 --> 00:07:04,424
Ni órdenes judiciales ni nada.
166
00:07:04,524 --> 00:07:06,860
¿Estás hablando de ICE? ¿Crees que ICE se la llevó?
167
00:07:06,960 --> 00:07:09,763
Mira, sólo digo que sucede, eso es todo.
168
00:07:09,863 --> 00:07:12,198
Y si no es eso, ella aparecerá.
169
00:07:12,298 --> 00:07:14,500
Fue un placer conocerte.
170
00:07:14,600 --> 00:07:16,069
Tengo que volver a ello.
171
00:07:16,169 --> 00:07:17,070
Nos vemos, Bobby.
172
00:07:17,170 --> 00:07:19,773
¡Oye, Dake, vámonos!
173
00:07:21,775 --> 00:07:23,810
¿Sun alguna vez te mencionó algo sobre su estatus migratorio?
174
00:07:23,910 --> 00:07:25,578
Ella podría haber mencionado algo
175
00:07:25,678 --> 00:07:27,247
cuando le pregunté sobre su información de contacto en su sitio.
176
00:07:27,347 --> 00:07:29,716
Mmm. Está bien, bueno,
177
00:07:29,816 --> 00:07:31,017
Voy a llamar a Reenie.
178
00:07:31,117 --> 00:07:32,418
Haré que se comunique con inmigración.
179
00:07:32,518 --> 00:07:34,087
a ver si la atraparon.
180
00:07:34,187 --> 00:07:35,421
Podría tener algo que ver con por qué su madre
181
00:07:35,521 --> 00:07:37,390
No quería que la policía se involucrara.
182
00:07:40,193 --> 00:07:42,228
♪ ♪
183
00:07:46,967 --> 00:07:48,101
MANZANA: ¿Quién es?
184
00:07:48,201 --> 00:07:50,871
Sra. Mai, soy Bobby.
185
00:07:50,971 --> 00:07:52,839
Tengo a ese tipo del que te hablé.
186
00:07:52,939 --> 00:07:55,375
(desbloqueo de puertas)
187
00:07:58,945 --> 00:08:00,513
Hola, soy Colter Shaw.
188
00:08:01,681 --> 00:08:03,449
¿Has tenido noticias de tu hija? No.
189
00:08:03,549 --> 00:08:05,786
Por favor, no necesito ayuda.
190
00:08:05,886 --> 00:08:07,253
No soy policía, no soy de inmigración,
191
00:08:07,353 --> 00:08:08,388
si eso es lo que te preocupa.
192
00:08:08,488 --> 00:08:10,690
No puedo pagarte ni nada de eso.
193
00:08:12,525 --> 00:08:13,726
Sra. Mai, si su hija está en peligro,
194
00:08:13,827 --> 00:08:15,328
Creo que podría ayudar.
195
00:08:20,300 --> 00:08:22,769
Bueno. Adelante.
196
00:08:24,504 --> 00:08:25,705
COLTER: Y no has oído nada.
197
00:08:25,806 --> 00:08:27,607
de las autoridades de inmigración?
198
00:08:27,707 --> 00:08:29,642
No.
199
00:08:29,742 --> 00:08:32,145
La dueña del gimnasio dijo que mencionó el problema de la visa.
200
00:08:32,245 --> 00:08:34,781
Si Sun hubiera sido deportado, no sé qué haría.
201
00:08:34,881 --> 00:08:37,150
BOBBY: Tenemos a alguien investigando eso.
202
00:08:37,250 --> 00:08:39,652
Pero puede que no sea eso lo que está pasando aquí.
203
00:08:39,752 --> 00:08:41,487
¿Qué quieres decir?
204
00:08:41,587 --> 00:08:43,023
Bueno, encontramos su teléfono.
205
00:08:43,123 --> 00:08:46,326
En el callejón detrás del gimnasio, roto.
206
00:08:47,460 --> 00:08:51,497
Ahora, suponemos que Sun iba a conocer a alguien.
207
00:08:51,597 --> 00:08:53,834
Detrás del gimnasio el lunes, después de su entrenamiento.
208
00:08:53,934 --> 00:08:55,969
y las cosas salieron mal.
209
00:08:56,069 --> 00:08:57,503
¿Tienes alguna idea de quién podría ser?
210
00:08:57,603 --> 00:08:59,139
No.
211
00:08:59,239 --> 00:09:01,174
¿Tiene novio o algo así?
212
00:09:01,274 --> 00:09:02,876
No, que yo sepa, no.
213
00:09:02,976 --> 00:09:04,911
Sun estaba concentrada en su entrenamiento.
214
00:09:05,011 --> 00:09:06,913
En primer lugar,
215
00:09:07,013 --> 00:09:09,149
Me preocupé, luego la vi en un torneo.
216
00:09:09,249 --> 00:09:12,085
y ella era tan buena, mi bebé era tan buena.
217
00:09:14,454 --> 00:09:17,123
Pude ver por qué era tan importante para ella.
218
00:09:19,759 --> 00:09:21,928
¿Tenía otros dispositivos? ¿Un ordenador portátil?
219
00:09:22,028 --> 00:09:23,296
¿O tableta?
220
00:09:23,396 --> 00:09:24,931
Su computadora portátil.
221
00:09:32,973 --> 00:09:35,475
¿Está bien si miro? Mmmm.
222
00:09:37,944 --> 00:09:40,180
¿Estaba Sun tratando de obtener una tarjeta verde?
223
00:09:40,280 --> 00:09:42,815
tal vez en el mercado negro? ¿Hablar con un abogado?
224
00:09:42,916 --> 00:09:45,118
Sí, un abogado. George Prine.
225
00:09:46,452 --> 00:09:48,588
Prometió impulsar sus solicitudes,
226
00:09:48,688 --> 00:09:50,190
Dijo que podía hacer milagros.
227
00:09:50,290 --> 00:09:51,858
Pero eso no sucedió.
228
00:09:51,958 --> 00:09:54,227
Le pagamos por adelantado.
229
00:09:54,327 --> 00:09:56,396
Y luego, de repente, "Oh, no, lo siento,
230
00:09:56,496 --> 00:09:58,164
Las reglas han cambiado, no hay reembolsos."
231
00:10:00,300 --> 00:10:02,268
Mmm. Eso enfureció a Sun.
232
00:10:02,368 --> 00:10:03,870
Nos engañó.
233
00:10:03,970 --> 00:10:05,671
(solloza) Pero...
234
00:10:05,771 --> 00:10:08,408
Le dije que era inútil estar enojada.
235
00:10:08,508 --> 00:10:09,742
Le dije que lo dejara pasar.
236
00:10:09,842 --> 00:10:10,977
No había nada que pudiéramos hacer.
237
00:10:11,077 --> 00:10:12,478
¿Ella hizo eso? Crees que ella, eh,
238
00:10:12,578 --> 00:10:13,846
¿Déjalo ir?
239
00:10:13,947 --> 00:10:15,848
Ella dijo que lo haría.
240
00:10:15,949 --> 00:10:18,518
(Trino de computadora) Pero ella siempre ha sido terca.
241
00:10:18,618 --> 00:10:19,986
Mmm. Ah.
242
00:10:20,086 --> 00:10:21,621
Mira esto.
243
00:10:22,956 --> 00:10:24,724
¿Qué... qué encontraste?
244
00:10:30,763 --> 00:10:32,732
Parece que ella no lo dejó pasar.
245
00:10:38,438 --> 00:10:40,173
Amar. Excelente elección, Jonatán.
246
00:10:40,273 --> 00:10:42,642
Me sorprende recibir una llamada tuya, Reenie.
247
00:10:43,809 --> 00:10:45,678
No hemos estado exactamente de acuerdo en el pasado.
248
00:10:45,778 --> 00:10:47,981
Sólo porque hemos pasado algunas rondas en la corte
249
00:10:48,081 --> 00:10:50,850
Eso no significa que no pueda llevar a almorzar a mi abogado federal favorito.
250
00:10:50,951 --> 00:10:52,885
No hay nada gratis, Reenie.
251
00:10:52,986 --> 00:10:54,520
(risas) Correcto.
252
00:10:54,620 --> 00:10:56,222
Me tienes.
253
00:10:56,322 --> 00:10:59,159
Continúe, pregunte qué es lo que necesita preguntar.
254
00:10:59,259 --> 00:11:00,393
Inmigración.
255
00:11:00,493 --> 00:11:02,295
En particular, la detención de ICE.
256
00:11:02,395 --> 00:11:04,030
Esa es mi especialidad. Seguir.
257
00:11:04,130 --> 00:11:07,100
Trabajo para la familia de una mujer desaparecida, Sun Mai.
258
00:11:07,200 --> 00:11:08,768
Y creemos que podrían haberla detenido.
259
00:11:08,868 --> 00:11:10,370
Necesito ver si ICE la tiene.
260
00:11:10,470 --> 00:11:12,805
Sabes muy bien que no puedo hacer eso, Reenie.
261
00:11:12,905 --> 00:11:14,374
Bueno, podrías.
262
00:11:14,474 --> 00:11:15,541
Reenie... Mira.
263
00:11:15,641 --> 00:11:17,944
La familia se vio perjudicada.
264
00:11:18,044 --> 00:11:20,013
Vale, madre e hija, ambas nacidas en Vietnam.
265
00:11:20,113 --> 00:11:22,148
Mamá se casa con un americano
266
00:11:22,248 --> 00:11:24,284
y ella y su hija tienen elegibilidad para visa.
267
00:11:24,384 --> 00:11:26,786
Entonces muere el marido americano.
268
00:11:26,886 --> 00:11:28,854
colocándolos a ambos en un limbo legal.
269
00:11:28,955 --> 00:11:30,456
Eso es duro y lo siento por ellos.
270
00:11:30,556 --> 00:11:31,624
Reenie, sí, pero... Está bien.
271
00:11:31,724 --> 00:11:33,293
Bueno.
272
00:11:33,393 --> 00:11:35,228
Usted conduce un negocio duro.
273
00:11:35,328 --> 00:11:37,363
Entonces, cambiemos de caballo.
274
00:11:37,463 --> 00:11:40,033
Su caso contra el empresario colombiano
275
00:11:40,133 --> 00:11:42,168
con las importaciones incompletas?
276
00:11:42,268 --> 00:11:43,736
puede que tenga un cliente
277
00:11:43,836 --> 00:11:45,972
¿Quién podría saber algo?
278
00:11:46,973 --> 00:11:48,908
Estoy interesado.
279
00:11:49,009 --> 00:11:50,343
Por supuesto que lo eres.
280
00:11:50,443 --> 00:11:51,877
Bueno.
281
00:11:51,978 --> 00:11:53,779
Pero no puedo prometer la revocación de una orden de deportación...
282
00:11:53,879 --> 00:11:56,849
Lo primero es lo primero, sólo necesito saber dónde está Sun.
283
00:11:58,151 --> 00:11:59,619
Déjame ver qué puedo descubrir.
284
00:11:59,719 --> 00:12:01,421
Excelente.
285
00:12:01,521 --> 00:12:04,424
Oh, la ensalada picada tiene buena pinta.
286
00:12:04,524 --> 00:12:06,359
TEDDI: Hola, Colter.
287
00:12:06,459 --> 00:12:09,429
¿Estás de camino al bufete de abogados de Prine?
288
00:12:09,529 --> 00:12:12,398
Sí. Se jodió a la familia de Sun. Ella no puede superarlo.
289
00:12:12,498 --> 00:12:15,501
Bueno, aquí tienes un dato que puede resultarte divertido.
290
00:12:15,601 --> 00:12:17,837
En realidad no es un abogado.
291
00:12:17,937 --> 00:12:20,173
Por supuesto.
292
00:12:20,273 --> 00:12:22,542
Sí, entonces su verdadero nombre es Marv Johnson.
293
00:12:22,642 --> 00:12:25,945
Rechazó la Facultad de Derecho DePaul en 1988.
294
00:12:26,046 --> 00:12:28,714
Ha estado operando bajo alias y ofreciendo
295
00:12:28,814 --> 00:12:30,250
ayuda legal estafadora
296
00:12:30,350 --> 00:12:32,018
a las personas necesitadas desde entonces.
297
00:12:32,118 --> 00:12:34,620
TEDDI: Y bajo al menos uno de estos alias,
298
00:12:34,720 --> 00:12:36,289
"Sr. Prine, entre comillas"
299
00:12:36,389 --> 00:12:39,125
fue declarado culpable de asalto y agresión.
300
00:12:39,225 --> 00:12:41,127
VELMA: Entonces, ¿Colter?
301
00:12:41,227 --> 00:12:43,063
Por favor, consulte con nosotros después de conocerlo.
302
00:12:43,163 --> 00:12:45,198
Siempre haga.
303
00:12:48,268 --> 00:12:50,303
♪ ♪
304
00:13:01,914 --> 00:13:03,249
¿Hola puedo ayudarte? Sí.
305
00:13:03,349 --> 00:13:04,650
Vengo a ver al Sr. Prine.
306
00:13:04,750 --> 00:13:06,319
Claro, ¿de qué se trata esto?
307
00:13:06,419 --> 00:13:07,820
Sun Mai.
308
00:13:09,021 --> 00:13:10,856
Oh, tendrás que disculparme.
309
00:13:10,956 --> 00:13:12,325
Ayuno intermitente.
310
00:13:12,425 --> 00:13:15,295
Un poco despistado, pero, eh, sí.
311
00:13:15,395 --> 00:13:17,763
El señor Prine está en el tribunal en este momento.
312
00:13:17,863 --> 00:13:19,399
"En la corte"?
313
00:13:19,499 --> 00:13:21,067
Sin embargo, ni siquiera es abogado, eso es...
314
00:13:21,167 --> 00:13:22,735
Eso es impresionante.
315
00:13:22,835 --> 00:13:24,804
Oh...
316
00:13:24,904 --> 00:13:26,572
Disculpe.
317
00:13:26,672 --> 00:13:28,641
Te dije que no está.
318
00:13:29,675 --> 00:13:32,512
Bueno, cuando Marv regrese...
319
00:13:32,612 --> 00:13:34,314
ese es su verdadero nombre, por cierto...
320
00:13:34,414 --> 00:13:36,082
Pregúntale sobre Sun Mai.
321
00:13:47,127 --> 00:13:48,861
¿Qué opinas?
322
00:13:48,961 --> 00:13:50,563
¿Policía encubierto?
323
00:13:50,663 --> 00:13:51,864
¿Alguien de la ciudad?
324
00:13:51,964 --> 00:13:53,333
Mmm.
325
00:13:53,433 --> 00:13:55,635
¿Quizás algún tipo de investigador privado?
326
00:13:55,735 --> 00:13:57,770
Sólo hay una forma de averiguarlo.
327
00:14:11,984 --> 00:14:14,019
♪ ♪
328
00:14:32,272 --> 00:14:33,706
(jadeos, gruñidos)
329
00:14:36,142 --> 00:14:38,744
Tú y yo vamos a tener una pequeña charla, George.
330
00:14:38,844 --> 00:14:40,480
¿O es Marv? ¡Quítate de encima, hombre!
331
00:14:40,580 --> 00:14:41,581
¿Qué hiciste con Sun?
332
00:14:41,681 --> 00:14:42,648
(tartamudea)
333
00:14:42,748 --> 00:14:44,016
Nada hombre. Lo juro por Dios.
334
00:14:44,116 --> 00:14:45,551
(gruñidos)
335
00:14:45,651 --> 00:14:47,086
Sun acudió a usted en busca de ayuda legal.
336
00:14:47,187 --> 00:14:49,222
La engañaste durante seis meses, prometiéndole una visa.
337
00:14:49,322 --> 00:14:50,690
Vale, vale, tranquilo.
338
00:14:50,790 --> 00:14:52,024
Solo di me que quieres.
339
00:14:52,124 --> 00:14:53,025
Quiero saber donde esta.
340
00:14:53,125 --> 00:14:54,427
No tengo idea.
341
00:14:54,527 --> 00:14:56,028
Bueno, alguien se la arrebató.
342
00:14:56,128 --> 00:14:58,564
Supongo que estaba enterada de tu estafa y te amenazó.
343
00:14:58,664 --> 00:15:00,733
Eso no es lo que pasó. Sabes algo.
344
00:15:00,833 --> 00:15:02,368
Será mejor que me lo digas ahora.
345
00:15:03,636 --> 00:15:05,738
Le estaría haciendo un favor a la sociedad.
346
00:15:05,838 --> 00:15:07,607
Lo que queréis es el dinero, no a mí.
347
00:15:07,707 --> 00:15:09,108
¿Qué dinero chicos?
348
00:15:09,209 --> 00:15:12,111
Un equipo con el que trabajo a veces.
349
00:15:12,212 --> 00:15:13,813
Tipos financieros.
350
00:15:13,913 --> 00:15:15,147
Sin licencia "necesita un préstamo,
351
00:15:15,248 --> 00:15:16,349
te dan una especie de trato tipo préstamo.
352
00:15:16,449 --> 00:15:18,017
Usureros.
353
00:15:18,117 --> 00:15:20,253
Mira, hombre, la mayoría de mis clientes son pobres.
354
00:15:20,353 --> 00:15:22,355
Víctimas. Tus víctimas.
355
00:15:22,455 --> 00:15:24,123
Está bien, les digo adónde pueden ir.
356
00:15:24,224 --> 00:15:26,359
para conseguir el efectivo para pagar mis honorarios.
357
00:15:26,459 --> 00:15:28,361
Les doy un número al que pueden llamar.
358
00:15:28,461 --> 00:15:30,696
¿Así que los entregaste a estos chacales del dinero?
359
00:15:30,796 --> 00:15:32,198
Una vez más, yo no soy el malo aquí.
360
00:15:32,298 --> 00:15:33,599
Voy a ser el juez de eso. Seguir hablando.
361
00:15:33,699 --> 00:15:35,134
Así que el lunes por la mañana
362
00:15:35,235 --> 00:15:36,602
Recibo una llamada de estos tipos.
363
00:15:36,702 --> 00:15:38,471
Me dicen que Sun todavía les debe.
364
00:15:38,571 --> 00:15:40,473
¿Y qué, te dicen que programes una reunión con ella?
365
00:15:40,573 --> 00:15:42,408
Sí. La llamé, le dije
366
00:15:42,508 --> 00:15:44,277
Tenía una actualización importante sobre su visa,
367
00:15:44,377 --> 00:15:45,945
y encontrarme detrás del gimnasio.
368
00:15:46,045 --> 00:15:48,314
Pensé que sólo la iban a asustar un poco.
369
00:15:48,414 --> 00:15:49,749
¿Dónde encuentro a estos tipos?
370
00:15:49,849 --> 00:15:51,183
No tengo idea.
371
00:15:51,284 --> 00:15:52,685
Siempre operamos a través de intermediarios,
372
00:15:52,785 --> 00:15:54,086
llamadas anónimas.
373
00:15:54,186 --> 00:15:56,322
Si tienen oficina, yo nunca la he ido.
374
00:15:56,422 --> 00:15:58,791
(gruñidos) Tendrás que hacerlo mejor que eso, Marv.
375
00:15:58,891 --> 00:16:00,760
Vale, van de un lado a otro en esta vieja furgoneta de mierda.
376
00:16:00,860 --> 00:16:02,995
(tartamudea) He visto la matrícula.
377
00:16:03,095 --> 00:16:05,130
Puedo describirlo. Te prometo que lo encontrarás.
378
00:16:05,231 --> 00:16:07,800
Si me estás tomando el pelo, volveré aquí.
379
00:16:07,900 --> 00:16:09,702
¿Tu me entiendes?
380
00:16:09,802 --> 00:16:12,037
La furgoneta, vete.
381
00:16:12,137 --> 00:16:13,639
(golpes)
382
00:16:13,739 --> 00:16:15,641
Poli.
383
00:16:15,741 --> 00:16:18,010
Es muy bueno verte. Ey.
384
00:16:18,110 --> 00:16:20,079
Ha pasado mucho tiempo. Gracias por ayudar.
385
00:16:20,179 --> 00:16:21,914
Siempre. ¿Dónde está mi cliente?
386
00:16:22,014 --> 00:16:24,750
Sra. Mai, ella es Reenie Greene.
387
00:16:24,850 --> 00:16:26,352
El abogado del que te hablé.
388
00:16:26,452 --> 00:16:27,487
Señora. No.
389
00:16:28,954 --> 00:16:30,623
No eres vietnamita.
390
00:16:30,723 --> 00:16:33,493
No, pero mi papá estaba en una misión especial.
391
00:16:33,593 --> 00:16:36,429
en la embajada de Estados Unidos en Hanoi cuando tenía 12 años.
392
00:16:36,529 --> 00:16:38,431
Mocoso de la Fuerza Aérea.
393
00:16:40,633 --> 00:16:43,369
Hemos trabajado muy duro.
394
00:16:43,469 --> 00:16:45,505
Y ahora todo está en riesgo.
395
00:16:45,605 --> 00:16:47,373
Si Sun ha sido tomado por la inmigración,
396
00:16:47,473 --> 00:16:48,474
Yo no... Ella no.
397
00:16:48,574 --> 00:16:49,842
BOBBY: ¿Qué descubriste?
398
00:16:49,942 --> 00:16:51,677
El sol no está retenido
399
00:16:51,777 --> 00:16:53,579
en detención administrativa y no ha sido deportada.
400
00:16:53,679 --> 00:16:55,348
Entonces podemos descartarlo.
401
00:16:55,448 --> 00:16:57,249
Eso es un alivio. Sí.
402
00:16:57,350 --> 00:16:59,385
Pero entonces ¿dónde está ella?
403
00:16:59,485 --> 00:17:00,353
Colter está en eso.
404
00:17:00,453 --> 00:17:02,254
Y él es el mejor que hay.
405
00:17:02,355 --> 00:17:04,189
Entonces, mientras tanto,
406
00:17:04,290 --> 00:17:06,025
Me gustaría obtener más información de usted.
407
00:17:06,125 --> 00:17:08,328
¿Información? ¿Por qué?
408
00:17:08,428 --> 00:17:10,696
Para solucionar la situación de su visa,
409
00:17:10,796 --> 00:17:13,198
Entonces, cuando el sol regrese a casa,
410
00:17:13,299 --> 00:17:14,900
ustedes volverán a la normalidad.
411
00:17:15,000 --> 00:17:16,702
¿Cuánto va a costar?
412
00:17:16,802 --> 00:17:18,270
Ya hemos gastado miles en el Sr. Prine...
413
00:17:18,371 --> 00:17:19,539
Nada.
414
00:17:20,940 --> 00:17:22,342
Absolutamente nada.
415
00:17:22,442 --> 00:17:23,843
¿Bueno?
416
00:17:23,943 --> 00:17:25,044
¿En realidad?
417
00:17:25,144 --> 00:17:26,145
Sí.
418
00:17:29,014 --> 00:17:31,050
APPLE: ¿Este tipo de generosidad?
419
00:17:31,150 --> 00:17:33,285
Recibirás muchas bendiciones.
420
00:17:35,120 --> 00:17:36,255
Lo tenemos, tía.
421
00:17:36,356 --> 00:17:37,757
Lo superaremos juntos.
422
00:17:37,857 --> 00:17:40,059
Está en muy buenas manos, señora Mai.
423
00:17:40,159 --> 00:17:42,428
Llámame si necesitas algo, ¿de acuerdo?
424
00:17:42,528 --> 00:17:44,564
Adiós.
425
00:17:48,033 --> 00:17:52,037
(teléfono zumbando)
426
00:17:52,137 --> 00:17:53,939
¿Qué pasa, C?
427
00:17:54,039 --> 00:17:55,941
Parece que Sun estaba intentando pagar un préstamo que había obtenido.
428
00:17:56,041 --> 00:17:57,743
¿A quién le estaba pidiendo dinero prestado?
429
00:17:57,843 --> 00:17:59,745
Bueno, seguro que no fue JP Morgan Chase.
430
00:17:59,845 --> 00:18:01,280
Usureros.
431
00:18:01,381 --> 00:18:03,749
Sí, ese cabrón de Prine la atrajo.
432
00:18:03,849 --> 00:18:06,285
En un callejón para encontrarse con los chicos del dinero, ella se defendió,
433
00:18:06,386 --> 00:18:07,720
y luego se la llevaron.
434
00:18:07,820 --> 00:18:09,922
Bien, ¿adónde la llevarían y por qué?
435
00:18:10,022 --> 00:18:11,090
No sé.
436
00:18:11,190 --> 00:18:12,958
Tengo una matrícula parcial de una furgoneta.
437
00:18:13,058 --> 00:18:15,327
Dame cinco minutos.
438
00:18:15,428 --> 00:18:17,463
Enviándote mensajes de texto ahora mismo.
439
00:18:19,031 --> 00:18:21,066
(el teléfono suena)
440
00:18:24,336 --> 00:18:26,372
♪ ♪
441
00:18:31,577 --> 00:18:33,713
(timbres del teléfono)
442
00:18:41,921 --> 00:18:43,355
(suspiros)
443
00:19:06,546 --> 00:19:08,313
♪ ♪
444
00:19:31,604 --> 00:19:33,639
(teléfono zumbando)
445
00:19:35,107 --> 00:19:36,442
Oye, ¿tienes algo?
446
00:19:36,542 --> 00:19:38,010
COLTER: Encontré la camioneta del usurero.
447
00:19:38,110 --> 00:19:40,613
Dulce. Estoy en camino.
448
00:19:40,713 --> 00:19:42,482
No. No, tengo esto.
449
00:19:42,582 --> 00:19:44,049
Vamos, C. Esta es mi escena.
450
00:19:44,149 --> 00:19:46,051
Conozco los entresijos. Déjame ayudar.
451
00:19:46,151 --> 00:19:48,120
Ayudaste. Encontraste la camioneta.
452
00:19:48,220 --> 00:19:50,523
Voy a quedarme atrás y seguirlos.
453
00:19:50,623 --> 00:19:52,892
Está bien, pero conozco a Sun y no estaré en el camino.
454
00:19:52,992 --> 00:19:54,494
Dos de nosotros somos mejores que uno, ¿verdad?
455
00:19:54,594 --> 00:19:56,161
Estoy bien por ahora. Yo lo haré saber.
456
00:19:56,261 --> 00:19:58,230
Necesito moverme rápido y ligero.
457
00:19:59,765 --> 00:20:00,900
Tengo que irme.
458
00:20:01,000 --> 00:20:04,369
(charla confusa)
459
00:20:04,470 --> 00:20:06,739
HOMBRE: No tiene sentido. Explica eso.
460
00:20:06,839 --> 00:20:09,241
HOMBRE 2: ¿Qué quieres decir con que no tiene sentido?
461
00:20:09,341 --> 00:20:11,210
Recibimos órdenes específicas para la entrega.
462
00:20:11,310 --> 00:20:13,913
Relajarse. (el motor arranca)
463
00:20:28,127 --> 00:20:29,662
HOMBRE: ¿Por qué diablos tardaste tanto?
464
00:20:29,762 --> 00:20:31,897
Tuve que orinar, hombre. Apártate.
465
00:20:31,997 --> 00:20:34,366
Oye, si quieres hacerlo enojar, ese es tu funeral, no el mío.
466
00:20:34,466 --> 00:20:36,569
¿Ya terminaste? Porque somos buenos.
467
00:20:36,669 --> 00:20:38,037
No somos buenos.
468
00:20:38,137 --> 00:20:39,539
Se supone que debemos estar allí a las 7:00.
469
00:20:43,375 --> 00:20:45,077
Sí, tal vez no estaba claro
470
00:20:45,177 --> 00:20:46,679
porque entiendo que la practica de tu oficio
471
00:20:46,779 --> 00:20:48,548
no es para certificar un I-130
472
00:20:48,648 --> 00:20:50,883
si el patrocinador ha fallecido posteriormente,
473
00:20:50,983 --> 00:20:52,351
pero creo que lo encontrarás
474
00:20:52,451 --> 00:20:54,153
el estatuto actual dice lo contrario.
475
00:20:55,521 --> 00:20:56,789
Ah, bueno, por otro lado,
476
00:20:56,889 --> 00:20:59,158
Si su oficina quiere una demanda de derechos civiles,
477
00:20:59,258 --> 00:21:01,694
Estaría encantado de proporcionar uno.
478
00:21:03,262 --> 00:21:05,598
Excelente. Oh, genial. Maravilloso.
479
00:21:05,698 --> 00:21:07,332
Espero su correo electrónico.
480
00:21:07,432 --> 00:21:08,801
De acuerdo, adios.
481
00:21:10,235 --> 00:21:12,304
¿Alguien te ha dicho alguna vez "no"?
482
00:21:12,404 --> 00:21:14,506
Sí, Colter.
483
00:21:14,607 --> 00:21:16,075
(risas)
484
00:21:16,175 --> 00:21:17,342
Conozco el sentimiento.
485
00:21:17,442 --> 00:21:19,078
Ese hombre es todo límites. (risas)
486
00:21:19,178 --> 00:21:21,013
En serio, entiendo todo
487
00:21:21,113 --> 00:21:23,816
cosa de autosuficiencia, y lo respeto,
488
00:21:23,916 --> 00:21:25,184
pero Sun es mi amigo. debería estar ahí afuera
489
00:21:25,284 --> 00:21:26,418
tratando de ayudar a encontrarla.
490
00:21:26,518 --> 00:21:27,987
El chico vive en una caravana.
491
00:21:28,087 --> 00:21:30,623
¿Qué tan inclusivo crees que será?
492
00:21:30,723 --> 00:21:32,424
Corriente de aire, en realidad.
493
00:21:32,524 --> 00:21:33,759
Correcto.
494
00:21:33,859 --> 00:21:35,394
Oye, um, ¿tiene
495
00:21:35,494 --> 00:21:37,229
¿Habló contigo sobre su familia?
496
00:21:38,698 --> 00:21:40,399
No.
497
00:21:40,499 --> 00:21:42,668
Hay mucho que desempacar allí.
498
00:21:42,768 --> 00:21:44,303
Está bien, no puedes simplemente dejar eso.
499
00:21:44,403 --> 00:21:45,605
y luego no me digas.
500
00:21:45,705 --> 00:21:47,640
¿Qué, todo este tiempo y no has husmeado?
501
00:21:47,740 --> 00:21:49,441
No, tengo un código estricto:
502
00:21:49,541 --> 00:21:51,010
No espiar a los amigos.
503
00:21:51,110 --> 00:21:53,312
Bien en ti.
504
00:21:53,412 --> 00:21:55,815
Si lo hubieras hecho, sabrías que su padre murió cuando él era joven.
505
00:21:55,915 --> 00:21:58,751
Quiero decir, las circunstancias son complicadas,
506
00:21:58,851 --> 00:22:01,353
por decir lo menos, y no es mi historia la que contar,
507
00:22:01,453 --> 00:22:03,823
pero si yo fuera una apostadora, que lo soy,
508
00:22:03,923 --> 00:22:05,024
Yo diría esa cosa solitaria que hace
509
00:22:05,124 --> 00:22:06,525
tiene algo que ver con eso.
510
00:22:06,626 --> 00:22:10,229
Ooh, él odiaría al 100% esta conversación.
511
00:22:10,329 --> 00:22:12,364
(risas) Sí, lo haría.
512
00:22:12,464 --> 00:22:14,199
Pero algún día volverá para atormentarlo.
513
00:22:14,299 --> 00:22:16,468
Créame, lo he visto.
514
00:22:16,568 --> 00:22:19,939
Por ahora, supongo que el lobo solitario será el lobo solitario.
515
00:22:20,906 --> 00:22:22,975
Sí, pero le debo una deuda al chico.
516
00:22:23,075 --> 00:22:25,044
Él sacó mi trasero de una mala situación.
517
00:22:26,245 --> 00:22:27,512
digamos solo
518
00:22:27,613 --> 00:22:30,315
Me metí demasiado en un trabajo de piratería cibernética.
519
00:22:30,415 --> 00:22:32,818
¿Cómo se suponía que iba a saber que era la mafia rusa?
520
00:22:32,918 --> 00:22:33,819
Él no me dijo esto.
521
00:22:33,919 --> 00:22:35,888
Él no lo haría. ya sabes c.
522
00:22:35,988 --> 00:22:37,957
Silos en silos.
523
00:22:39,124 --> 00:22:40,793
¿Qué demonios?
524
00:22:40,893 --> 00:22:42,795
¿Qué? ¿Qué es?
525
00:22:42,895 --> 00:22:44,229
Esta es la camioneta de Colter.
526
00:22:44,329 --> 00:22:46,165
y ha estado sentado en este lugar,
527
00:22:46,265 --> 00:22:47,867
pero esa es la señal de su celular.
528
00:22:47,967 --> 00:22:50,469
Eso va a alguna parte rápido.
529
00:22:50,569 --> 00:22:52,905
Intenté enviarle un mensaje de texto, pero no hubo respuesta.
530
00:22:53,005 --> 00:22:54,674
Antiguo.
531
00:22:54,774 --> 00:22:57,542
Realmente espero que sepa lo que está haciendo.
532
00:22:59,912 --> 00:23:01,513
(teléfono sonando)
533
00:23:03,482 --> 00:23:05,017
Sí.
534
00:23:06,051 --> 00:23:07,086
Sí, copia eso.
535
00:23:08,220 --> 00:23:09,521
Tenemos que hacer una parada.
536
00:23:09,621 --> 00:23:10,956
Cambio de planes. El jefe quiere que lo hagamos
537
00:23:11,056 --> 00:23:12,024
Deja el dinero en el camino.
538
00:23:12,124 --> 00:23:13,525
Gire a la izquierda en Keller.
539
00:23:15,027 --> 00:23:16,195
(chirrido de llantas)
540
00:23:18,363 --> 00:23:20,232
Toma, entra en este callejón.
541
00:23:21,233 --> 00:23:22,367
Está bien.
542
00:23:29,174 --> 00:23:30,776
(los frenos chirrían)
543
00:23:48,560 --> 00:23:49,762
¿Estás seguro de que está todo aquí?
544
00:23:49,862 --> 00:23:51,931
Si estoy segura. Entrar.
545
00:23:52,031 --> 00:23:55,400
Me estoy asegurando porque... Siempre haces esto...
546
00:23:57,136 --> 00:23:58,938
(gruñidos)
547
00:24:07,612 --> 00:24:09,882
(teléfono zumbando)
548
00:24:15,354 --> 00:24:16,455
¿Hola?
549
00:24:16,555 --> 00:24:18,023
Te envío una dirección. Necesito un ascensor.
550
00:24:18,123 --> 00:24:19,959
¿Por qué me llamas desde el teléfono de Sun?
551
00:24:20,059 --> 00:24:21,660
Te lo explicaré cuando llegues aquí.
552
00:24:37,509 --> 00:24:39,078
Muy bien, vamos.
553
00:24:39,178 --> 00:24:40,412
Tenemos que acercarnos a esa camioneta.
554
00:24:40,512 --> 00:24:42,915
Descubra adónde llevaron a Sun.
555
00:24:43,015 --> 00:24:44,649
Lo tomaré como "Gracias por el aventón" en la charla de Colter.
556
00:24:44,750 --> 00:24:45,650
¿Sabes adónde va?
557
00:24:45,751 --> 00:24:47,920
No, pero lo haces. ¿Qué?
558
00:24:48,020 --> 00:24:49,188
Por eso te llamé desde el teléfono de Sun.
559
00:24:49,288 --> 00:24:50,422
Escondí mi teléfono en la camioneta.
560
00:24:50,522 --> 00:24:51,690
Simplemente sigue esa señal.
561
00:24:51,791 --> 00:24:52,691
(en voz baja): Está bien.
562
00:24:52,792 --> 00:24:54,393
Vamos.
563
00:24:59,598 --> 00:25:02,601
♪ ♪
564
00:25:16,681 --> 00:25:18,483
Espera, yo también voy.
565
00:25:18,583 --> 00:25:20,452
No, espera aquí hasta que salga con Sun.
566
00:25:21,453 --> 00:25:22,988
Colter, vamos, hombre. Ella es mi amiga.
567
00:25:23,088 --> 00:25:24,089
mejor si voy solo
568
00:25:24,189 --> 00:25:25,991
porque probablemente sepan quién eres,
569
00:25:26,091 --> 00:25:27,592
o al menos te han visto con ella.
570
00:25:27,692 --> 00:25:29,661
Ahora, si te ven antes que yo, tenemos un problema.
571
00:25:30,662 --> 00:25:32,031
Bueno.
572
00:25:32,131 --> 00:25:33,232
Pero no me gusta.
573
00:25:33,332 --> 00:25:35,835
Mantenga el auto en marcha.
574
00:25:48,848 --> 00:25:52,852
(gritos ahogados)
575
00:25:52,952 --> 00:25:54,719
(música hip-hop sonando en el interior)
576
00:25:59,992 --> 00:26:02,561
♪ ♪
577
00:26:19,644 --> 00:26:21,180
Al diablo esto.
578
00:26:30,222 --> 00:26:32,757
(la música hip-hop continúa)
579
00:26:32,858 --> 00:26:34,126
(música sonando fuerte)
580
00:26:34,226 --> 00:26:36,628
(multitud aclamando)
581
00:26:42,501 --> 00:26:43,535
HOMBRE: ¡Vamos!
582
00:26:46,872 --> 00:26:49,708
(gritos ininteligibles)
583
00:26:51,643 --> 00:26:53,045
(vítores y aplausos)
584
00:26:53,145 --> 00:26:55,147
HOMBRE: ¡Esa es mi chica!
585
00:26:55,247 --> 00:26:58,717
¡Déjalo por el sol! (Sol jadeando)
586
00:27:08,393 --> 00:27:10,262
(vítores y aplausos) (jadeando)
587
00:27:12,264 --> 00:27:15,234
(se reproduce música hip-hop)
588
00:27:27,146 --> 00:27:30,282
♪ ♪
589
00:27:35,820 --> 00:27:39,258
(música sonando a distancia)
590
00:27:52,471 --> 00:27:53,372
Ey.
591
00:27:53,472 --> 00:27:55,307
¿Qué diablos es todo esto?
592
00:27:55,407 --> 00:27:57,642
¿Estás bromeando? El mayor espectáculo del mundo. Es como MMA,
593
00:27:57,742 --> 00:27:59,611
excepto que no hay reglas. ¿Pagas para ver esto?
594
00:28:00,812 --> 00:28:02,347
Yo y muchas otras personas.
595
00:28:02,447 --> 00:28:03,882
¿Has visto a un luchador llamado Sun?
596
00:28:03,983 --> 00:28:05,817
Demonios si. Simplemente la extrañaste,
597
00:28:05,917 --> 00:28:07,319
pero ella volverá.
598
00:28:07,419 --> 00:28:08,520
¿Ella gana?
599
00:28:08,620 --> 00:28:10,022
Apenas.
600
00:28:11,723 --> 00:28:12,824
Dijo que podrían sacarla en unos minutos.
601
00:28:12,924 --> 00:28:13,825
hazla pelear de nuevo.
602
00:28:13,925 --> 00:28:15,527
Pero estos enfrentamientos,
603
00:28:15,627 --> 00:28:18,497
ellos estan locos.
604
00:28:18,597 --> 00:28:20,966
No hombre. Eso está mal.
605
00:28:23,135 --> 00:28:24,703
Seriamente arruinado.
606
00:28:25,670 --> 00:28:27,139
(se burla)
607
00:28:39,351 --> 00:28:42,221
(temblando)
608
00:28:43,222 --> 00:28:44,523
¿Sun Mai?
609
00:28:46,125 --> 00:28:47,659
(geme suavemente)
610
00:28:47,759 --> 00:28:49,494
Estoy aquí para llevarte a casa.
611
00:28:49,594 --> 00:28:50,829
¿Y quien eres tu?
612
00:28:50,929 --> 00:28:52,397
Soy amigo de Bobby Exley.
613
00:28:52,497 --> 00:28:54,033
Me envió a buscarte.
614
00:28:55,867 --> 00:28:57,336
Sí, bueno, no puedo.
615
00:28:57,436 --> 00:28:58,437
Puede.
616
00:28:58,537 --> 00:28:59,604
No lo entiendes.
617
00:28:59,704 --> 00:29:02,274
Si me voy antes de pagar mi deuda,
618
00:29:02,374 --> 00:29:04,176
él matará a mi madre.
619
00:29:04,276 --> 00:29:05,510
¿Va a matar a tu madre? ¿Quién te dijo eso?
620
00:29:05,610 --> 00:29:06,945
Mira, sólo tengo que luchar dos semanas más.
621
00:29:07,046 --> 00:29:08,547
¿Dos semanas? Y luego mi deuda está pagada
622
00:29:08,647 --> 00:29:09,548
y luego podré salir de aquí.
623
00:29:09,648 --> 00:29:10,849
No tienes que hacer esto.
624
00:29:10,949 --> 00:29:13,418
(se burla) Mira, es la única opción.
625
00:29:13,518 --> 00:29:14,886
No, no lo entiendes. No es la única opción.
626
00:29:14,986 --> 00:29:16,555
Prine mintió sobre cómo podría ayudarte,
627
00:29:16,655 --> 00:29:17,722
y estos chicos, estos chicos aquí,
628
00:29:17,822 --> 00:29:19,224
Nunca te dejarán ir.
629
00:29:25,364 --> 00:29:26,631
Mira, es mi culpa.
630
00:29:26,731 --> 00:29:28,633
Tomé el dinero.
631
00:29:31,370 --> 00:29:33,138
Sólo necesito conseguirnos visas.
632
00:29:33,238 --> 00:29:34,306
No es tu culpa.
633
00:29:34,406 --> 00:29:36,341
Te quedas aquí y mueres.
634
00:29:36,441 --> 00:29:37,642
Es así de simple.
635
00:29:37,742 --> 00:29:39,078
Bueno, me están mirando, así que no es como
636
00:29:39,178 --> 00:29:40,279
Puedo salir de aquí, incluso si quisiera.
637
00:29:40,379 --> 00:29:42,181
Quizás tú no puedas, pero nosotros sí.
638
00:29:42,281 --> 00:29:44,015
Vamos, Bobby está esperando afuera. Vamos.
639
00:29:44,116 --> 00:29:46,785
Espera, ¿Bobby está aquí? Sí.
640
00:29:48,019 --> 00:29:49,654
Sol,
641
00:29:49,754 --> 00:29:52,057
Tienes que confiar en mí. Vamos.
642
00:29:52,157 --> 00:29:54,126
Es la hora.
643
00:29:54,226 --> 00:29:56,295
Sí. Bueno. Vamos.
644
00:29:58,863 --> 00:30:00,565
¡Estar atento! (gruñidos)
645
00:30:05,337 --> 00:30:06,971
HOMBRE: ¡Para!
646
00:30:08,207 --> 00:30:10,109
Un tipo duro, simpático y tranquilo.
647
00:30:11,543 --> 00:30:13,245
Tu arma. Vamos.
648
00:30:17,249 --> 00:30:20,085
Vamos. Mi jefe querrá hablar contigo.
649
00:30:21,086 --> 00:30:22,287
(gruñidos)
650
00:30:29,761 --> 00:30:30,829
¿Estás bien, sol?
651
00:30:30,929 --> 00:30:32,631
Sí.
652
00:30:32,731 --> 00:30:34,533
Sí.
653
00:30:34,633 --> 00:30:36,468
¿Quién es el responsable de esto? MARCO: ¿Quieres dispararme?
654
00:30:36,568 --> 00:30:39,438
Hazlo, pero no te diré nada.
655
00:30:45,810 --> 00:30:47,646
Pensé que te había dicho que esperaras en el auto.
656
00:30:47,746 --> 00:30:49,648
Pensé que necesitabas una mano.
657
00:30:49,748 --> 00:30:51,983
Sí. Lo aprecio. Vamos. Vamos.
658
00:30:52,083 --> 00:30:54,453
Vámonos de aquí. Vamos.
659
00:30:55,887 --> 00:30:56,788
Ya casi llegamos, vámonos. Vamos.
660
00:30:56,888 --> 00:30:58,623
(clics del arma) ARTE: ¡Ah-ah!
661
00:30:59,558 --> 00:31:00,559
Yo no haría eso.
662
00:31:00,659 --> 00:31:02,127
¿Arte?
663
00:31:02,227 --> 00:31:03,295
Ey.
664
00:31:03,395 --> 00:31:04,896
Lo siento amigos.
665
00:31:04,996 --> 00:31:06,831
Esto no es personal, son sólo negocios.
666
00:31:06,931 --> 00:31:10,335
Ahora aléjate de mi atracción estrella.
667
00:31:14,005 --> 00:31:15,340
Muévelo.
668
00:31:21,646 --> 00:31:23,948
¿Tú eres el que dirige las peleas ilegales?
669
00:31:24,048 --> 00:31:25,584
ART: Claro, me encanta mi gimnasio.
670
00:31:25,684 --> 00:31:28,086
Pero hay mucho más dinero en esta versión del deporte.
671
00:31:28,187 --> 00:31:30,054
¿Entonces la estás haciendo luchar para pagar su deuda?
672
00:31:30,155 --> 00:31:31,990
No la obligaré a hacer nada.
673
00:31:32,090 --> 00:31:34,626
Verás, estas peleas son un gran negocio para mí.
674
00:31:34,726 --> 00:31:36,795
Y Sun puede salir de sus deudas
675
00:31:36,895 --> 00:31:38,430
ayudándome a atraer una multitud.
676
00:31:38,530 --> 00:31:39,764
Eso es beneficioso para todos.
677
00:31:39,864 --> 00:31:41,366
No, vas a dejarla salir de esto ahora mismo.
678
00:31:42,201 --> 00:31:43,735
Oye, aquí no pones las reglas, amigo.
679
00:31:43,835 --> 00:31:45,637
Eres tremendamente duro con un arma, ¿no?
680
00:31:45,737 --> 00:31:47,239
¿Cómo te las arreglas sin él?
681
00:31:49,674 --> 00:31:51,876
(reír)
682
00:31:53,678 --> 00:31:56,615
Quizás hace 20 años y 20 libras.
683
00:31:58,217 --> 00:32:00,552
Pero hoy en día tengo a otras personas luchando por mí.
684
00:32:00,652 --> 00:32:02,854
¿No es así, Scotty?
685
00:32:04,889 --> 00:32:06,191
(gruñidos)
686
00:32:09,093 --> 00:32:10,495
Déjalo caer.
687
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
Déjalo caer.
688
00:32:13,031 --> 00:32:13,965
(caídas de armas)
689
00:32:14,065 --> 00:32:16,635
(gruñidos)
690
00:32:55,374 --> 00:32:57,309
♪ ♪
691
00:33:03,582 --> 00:33:05,350
(chirrido de llantas)
692
00:33:08,320 --> 00:33:10,622
(sirena acercándose)
693
00:33:12,123 --> 00:33:13,492
Gracias, Bobby.
694
00:33:13,592 --> 00:33:15,394
Deberías irte ahora.
695
00:33:15,494 --> 00:33:17,862
Quieres sacarla de aquí.
696
00:33:35,714 --> 00:33:37,749
♪ ♪
697
00:33:42,954 --> 00:33:44,889
Hola. Hola.
698
00:33:44,989 --> 00:33:46,057
¿Cómo está Sol?
699
00:33:46,157 --> 00:33:48,259
Ella está mucho mejor, gracias a Dios.
700
00:33:48,360 --> 00:33:49,528
Ella ya está hablando de
701
00:33:49,628 --> 00:33:51,195
volviendo al gimnasio. Oh. (risas)
702
00:33:51,296 --> 00:33:52,964
Hola bobby. Ey.
703
00:33:53,064 --> 00:33:55,266
Necesitas comer más. Demaciado flaco.
704
00:33:55,367 --> 00:33:57,569
A mi hija le gustan los hombres fuertes.
705
00:33:58,370 --> 00:33:59,738
RENIE: Sí, Bobby.
706
00:33:59,838 --> 00:34:02,741
(risas) Después de ti.
707
00:34:02,841 --> 00:34:05,043
Ay dios mío. Huele increíble.
708
00:34:06,177 --> 00:34:07,779
Es. ¿Quieres un cuenco?
709
00:34:07,879 --> 00:34:08,880
Me gustaría un poco.
710
00:34:08,980 --> 00:34:11,182
Uh, antes de que hagamos eso,
711
00:34:11,282 --> 00:34:13,184
tengo buenas noticias
712
00:34:13,284 --> 00:34:15,053
y mejores noticias.
713
00:34:15,153 --> 00:34:18,557
La buena noticia es que George Prine, o como se llame,
714
00:34:18,657 --> 00:34:21,092
se enfrenta a una letanía de fraude y otros cargos.
715
00:34:21,192 --> 00:34:23,695
Esa es una muy buena noticia. RENIE: Mm-hmm.
716
00:34:23,795 --> 00:34:26,398
Y la mejor noticia es que su arresto
717
00:34:26,498 --> 00:34:28,467
te hace elegible
718
00:34:28,567 --> 00:34:30,335
para algo llamado Visa U,
719
00:34:30,435 --> 00:34:32,537
reservado específicamente para las víctimas del delito.
720
00:34:33,572 --> 00:34:36,341
Espera, eso es increíble, ¿cómo hiciste...?
721
00:34:36,441 --> 00:34:39,411
REENIE: Aún no está cerrado el trato, pero la audiencia será el próximo martes.
722
00:34:39,511 --> 00:34:43,281
a las 10:00 a. m., así que incorporé un poco de magia a mi agenda
723
00:34:43,382 --> 00:34:46,284
y podré volar de regreso para representarte.
724
00:34:46,385 --> 00:34:49,654
Gracias. No sé cómo pagarte.
725
00:34:49,754 --> 00:34:51,623
Mm, tal vez un plato de esa sopa.
726
00:34:51,723 --> 00:34:53,992
Dos platos de sopa, en breve.
727
00:34:54,092 --> 00:34:55,193
(chasquido)
728
00:34:55,293 --> 00:34:58,096
(habla vietnamita)
729
00:34:59,097 --> 00:35:00,599
Tía, déjame ayudarte.
730
00:35:09,007 --> 00:35:10,141
Gracias.
731
00:35:11,376 --> 00:35:13,578
Por lo que hiciste.
732
00:35:14,613 --> 00:35:16,114
No fue nada.
733
00:35:16,214 --> 00:35:18,149
En realidad.
734
00:35:19,551 --> 00:35:21,586
Bueno, cuando saliste de detrás de ese casillero
735
00:35:21,686 --> 00:35:24,322
y ayudó a desarmar a ese tipo, um...
736
00:35:24,423 --> 00:35:25,957
Me quedé impresionado.
737
00:35:26,057 --> 00:35:27,792
(riendo) Ya sabes,
738
00:35:27,892 --> 00:35:29,628
Eres mejor luchador de lo que te creo.
739
00:35:30,929 --> 00:35:33,465
Ah, okey. Veo.
740
00:35:33,565 --> 00:35:35,500
Entonces me subestimaste.
741
00:35:35,600 --> 00:35:39,237
Sí, tal vez... tal vez un poco. (risas)
742
00:35:39,337 --> 00:35:41,039
Bueno, tal vez deberíamos tomar una copa.
743
00:35:41,139 --> 00:35:43,041
y hablar sobre su sitio.
744
00:35:43,141 --> 00:35:46,511
Ya sabes, eso es si todavía necesitas mis servicios.
745
00:35:46,611 --> 00:35:48,647
Sí, me gustaría eso.
746
00:35:48,747 --> 00:35:50,649
Fresco.
747
00:35:50,749 --> 00:35:52,517
(risas)
748
00:35:54,152 --> 00:35:56,855
Fresco. (risas)
749
00:36:02,561 --> 00:36:04,463
("Alone" de Trampled by Turtles suena)
750
00:36:04,563 --> 00:36:07,732
♪ ♪
751
00:36:07,832 --> 00:36:12,236
♪ Ven al mundo ♪
752
00:36:12,336 --> 00:36:15,073
♪ Solo... ♪
753
00:36:15,173 --> 00:36:17,175
(teléfono zumbando)
754
00:36:18,777 --> 00:36:21,412
♪ Y sales del mundo... ♪
755
00:36:21,513 --> 00:36:23,848
COLTER: Hola, Teddi. ¿Entonces Sun está sano y salvo?
756
00:36:23,948 --> 00:36:25,550
Sí, volverá al ring en poco tiempo.
757
00:36:25,650 --> 00:36:27,151
Sólo los legales.
758
00:36:27,251 --> 00:36:30,221
¿Qué pasa con Art Arfano, su negocio turbio?
759
00:36:30,321 --> 00:36:31,990
Bajando.
760
00:36:32,090 --> 00:36:36,260
Está investigando cargos por usura y secuestro.
761
00:36:36,360 --> 00:36:38,730
y operación de un lugar de diversión sin licencia.
762
00:36:38,830 --> 00:36:41,933
Bien. ¿Y qué pasa con Sol?
763
00:36:42,033 --> 00:36:43,301
Entonces, Reenie se aseguró de que su nombre
764
00:36:43,401 --> 00:36:44,803
no está en ninguno de los documentos de acusación
765
00:36:44,903 --> 00:36:46,571
por los combates ilegales.
766
00:36:46,671 --> 00:36:47,806
Ella nunca estuvo allí.
767
00:36:47,906 --> 00:36:49,908
Perfecto.
768
00:36:50,008 --> 00:36:51,075
Muy bien, escucha, tengo que irme.
769
00:36:51,175 --> 00:36:52,477
Bobby y Reenie se dirigen hacia mí.
770
00:36:52,577 --> 00:36:54,579
Así que te llamaré desde la carretera.
771
00:36:56,848 --> 00:36:59,651
Entonces, ¿cómo quieres que te paguen? Bitcoin, ¿está bien?
772
00:36:59,751 --> 00:37:01,419
No, no nos ocupemos de eso ahora.
773
00:37:01,520 --> 00:37:03,622
Nos arreglaremos más adelante.
774
00:37:03,722 --> 00:37:05,456
¿Seguro? Sí.
775
00:37:05,557 --> 00:37:07,626
Yo lo llamo servicios con descuento para un amigo.
776
00:37:07,726 --> 00:37:10,394
Bueno, espero que esta no sea una de esas cosas que te debo.
777
00:37:10,495 --> 00:37:11,930
porque yo no hago eso, ¿vale?
778
00:37:12,030 --> 00:37:13,732
Me gusta mantener mis libros limpios.
779
00:37:13,832 --> 00:37:15,366
Oh. Ya veo ya veo.
780
00:37:15,466 --> 00:37:17,135
No, no es nada de eso.
781
00:37:17,235 --> 00:37:20,705
La verdad es que no podría haberlo hecho sin ti.
782
00:37:21,706 --> 00:37:22,874
Me alegro que no me hayas escuchado
783
00:37:22,974 --> 00:37:24,308
cuando te dije que te quedaras en el auto.
784
00:37:24,408 --> 00:37:26,444
Bueno, seguí mi instinto.
785
00:37:26,545 --> 00:37:28,980
Estamos bien, sinceramente.
786
00:37:29,080 --> 00:37:32,551
Sabes, es muy raro que nosotros tres
787
00:37:32,651 --> 00:37:34,285
están todos en el mismo lugar al mismo tiempo.
788
00:37:34,385 --> 00:37:37,021
Sí, mi vuelo no sale hasta dentro de unas horas.
789
00:37:37,121 --> 00:37:39,190
¿Podemos ir a comer algo? Oh.
790
00:37:39,290 --> 00:37:41,359
Tengo un lugar fantástico. Si no me vas a dejar pagarte
791
00:37:41,459 --> 00:37:42,694
por traer de vuelta a Sun, lo menos que puedo hacer
792
00:37:42,794 --> 00:37:44,128
es invitarte al almuerzo.
793
00:37:44,228 --> 00:37:46,798
Oh...
794
00:37:46,898 --> 00:37:48,299
Te diré que. Control de lluvia.
795
00:37:48,399 --> 00:37:51,402
Vamos, hombre, tienen hamburguesas coreanas de costilla.
796
00:37:52,403 --> 00:37:55,206
Suena bien, pero, la próxima vez.
797
00:37:55,306 --> 00:37:57,108
"La próxima vez"? ¿Qué será esto la próxima vez?
798
00:37:57,208 --> 00:37:58,710
¿Qué, cuando estés en Chicago?
799
00:37:58,810 --> 00:38:00,478
Sí, en serio, ¿qué es tan importante?
800
00:38:00,579 --> 00:38:02,947
En Sioux City, conseguí un trabajo, me quedaban muchos kilómetros por delante.
801
00:38:03,047 --> 00:38:06,184
Entonces, la próxima vez.
802
00:38:06,284 --> 00:38:09,353
♪ Vaya ♪
803
00:38:09,453 --> 00:38:11,289
BOBBY: Espera.
804
00:38:13,958 --> 00:38:15,627
Realmente aprecio tu ayuda, hombre.
805
00:38:15,727 --> 00:38:17,696
De nada.
806
00:38:17,796 --> 00:38:21,432
♪ Los días y las noches me están matando... ♪
807
00:38:21,532 --> 00:38:23,434
Poli. Reenie.
808
00:38:23,534 --> 00:38:24,803
Nos vemos.
809
00:38:24,903 --> 00:38:28,973
♪ La luz y la oscuridad todavía están en mí... ♪
810
00:38:31,610 --> 00:38:33,712
(Reenie suspira)
811
00:38:33,812 --> 00:38:35,546
♪ Pero hay un ancla en la playa... ♪
812
00:38:35,647 --> 00:38:36,715
¿Qué?
813
00:38:36,815 --> 00:38:39,350
El lobo solitario será el lobo solitario.
814
00:38:39,450 --> 00:38:43,221
♪ Y trae una estrella fugaz ♪
815
00:38:45,089 --> 00:38:47,158
♪ Ah. ♪
816
00:38:52,263 --> 00:38:55,166
Subtítulos patrocinados por CBS
817
00:38:55,266 --> 00:38:58,169
y TOYOTA.
818
00:38:58,269 --> 00:38:59,470
Subtitulado por Media Access Group en WGBH access.wgbh.org57786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.