Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,961 --> 00:02:09,293
- Good morning.
- Good morning.
2
00:02:09,379 --> 00:02:11,792
- Here's the new dress for Miss Sloper.
- Thank you.
3
00:02:20,807 --> 00:02:23,265
Miss Catherine, it's your new dress.
4
00:02:23,352 --> 00:02:26,265
Oh, will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
5
00:02:26,355 --> 00:02:27,355
Yes, miss.
6
00:02:34,029 --> 00:02:35,691
Well, that's all, I think.
7
00:02:36,740 --> 00:02:38,982
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
8
00:02:41,328 --> 00:02:43,536
I may not get to the clinic today at all.
9
00:02:45,540 --> 00:02:48,157
- Ah, good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
10
00:02:48,251 --> 00:02:50,334
Is Catherine starting
another of these things?
11
00:02:50,420 --> 00:02:52,332
Yes. She embroiders beautifully.
12
00:02:52,422 --> 00:02:54,960
I hope she doesn't let it
become her life's work.
13
00:02:55,050 --> 00:02:58,714
Austin, yesterday
I had the most exciting experience.
14
00:02:58,804 --> 00:03:00,761
- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
15
00:03:01,348 --> 00:03:03,135
Oh, birth certificates.
16
00:03:03,225 --> 00:03:05,467
They've been members
of my husband's congregation.
17
00:03:05,560 --> 00:03:08,268
And when I told them I was stopping
with my brother, Dr. Sloper,
18
00:03:08,355 --> 00:03:12,144
at 16 Washington Square,
they were so impressed.
19
00:03:12,234 --> 00:03:13,645
It's just made my visit.
20
00:03:13,735 --> 00:03:16,773
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
21
00:03:16,863 --> 00:03:19,571
The winter? Oh, gladly.
22
00:03:19,658 --> 00:03:23,868
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
23
00:03:23,954 --> 00:03:27,573
Help her? But help her how, Austin?
24
00:03:27,666 --> 00:03:30,454
Well, for instance,
at sister Elizabeth's party this evening,
25
00:03:30,544 --> 00:03:33,833
perhaps you could persuade Catherine
to join in freely with the young people.
26
00:03:34,381 --> 00:03:35,622
Enjoy herself.
27
00:03:35,716 --> 00:03:37,673
But, of course, she'll do that.
28
00:03:37,759 --> 00:03:38,759
I hope so.
29
00:03:39,594 --> 00:03:40,594
Ah...
30
00:03:46,226 --> 00:03:48,309
Six pounds. That'll be 30 cents.
31
00:03:50,230 --> 00:03:52,313
Could you please cut off the head?
32
00:03:52,399 --> 00:03:53,399
Uh, yes, miss.
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,894
Kitty, kitty, kitty, kitty.
34
00:03:59,698 --> 00:04:00,656
There you are.
35
00:04:00,657 --> 00:04:01,943
- Thank you.
- Yes, ma'am.
36
00:04:02,033 --> 00:04:03,240
Fresh fish!
37
00:04:03,326 --> 00:04:05,613
- Good morning, Father.
- Good morning, Catherine.
38
00:04:05,704 --> 00:04:07,991
I bought a fine fish
for the chowder you like.
39
00:04:08,081 --> 00:04:09,492
That's very thoughtful.
40
00:04:10,000 --> 00:04:12,868
Next time,
let the man carry it in for you.
41
00:04:12,961 --> 00:04:14,452
Oh. Yes, Father.
42
00:04:14,546 --> 00:04:15,753
Coming.
43
00:04:15,839 --> 00:04:17,796
It's a lovely morning.
44
00:04:17,883 --> 00:04:21,172
Why don't you invite your Aunt Lavinia
or a friend to take luncheon with you.
45
00:04:21,261 --> 00:04:23,253
Perhaps go to one of the park concerts.
46
00:04:23,346 --> 00:04:26,214
I can't, Father. I have
some embroidery I'd like to attend to.
47
00:04:26,308 --> 00:04:27,549
Ah, yes.
48
00:04:28,185 --> 00:04:30,677
Well, I'll see you this evening.
49
00:04:30,771 --> 00:04:32,478
Yes, Father. Good-bye.
50
00:04:51,458 --> 00:04:53,825
- Catherine.
- Come in, Aunt Penniman.
51
00:04:55,337 --> 00:04:57,249
Oh, you must hurry, dear.
52
00:04:58,048 --> 00:05:00,506
You were a long time
at that hospital committee.
53
00:05:00,592 --> 00:05:02,128
- Too long.
- Didn't you like it?
54
00:05:02,219 --> 00:05:05,883
Oh, some of the ladies on the committee
are so foolish they're useless.
55
00:05:05,972 --> 00:05:08,385
They think it ill-bred
to know anything about food
56
00:05:08,475 --> 00:05:09,886
or what is done in the kitchen.
57
00:05:09,976 --> 00:05:11,558
Such airs and graces.
58
00:05:11,645 --> 00:05:14,604
Now, when I was young,
we took pride in our housewifery.
59
00:05:14,689 --> 00:05:17,932
My, when I think of the meals I
used to set before the Reverend Penniman,
60
00:05:18,026 --> 00:05:18,026
rest his soul.
61
00:05:19,027 --> 00:05:21,440
- Then you have deceived me, Aunt.
- Why, how so?
62
00:05:21,530 --> 00:05:24,364
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
63
00:05:25,784 --> 00:05:27,678
Now, dear,
you see some little witticism like that
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,822
would be of interest
to the young people this evening.
65
00:05:29,871 --> 00:05:31,863
It's a very good way to get started.
66
00:05:33,208 --> 00:05:36,667
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
67
00:05:36,753 --> 00:05:39,166
Stay with all of us and enjoy the party.
68
00:05:39,256 --> 00:05:40,963
You have been talking to Father.
69
00:05:41,049 --> 00:05:44,042
Well, yes, dear, in a way I have.
70
00:05:44,511 --> 00:05:47,219
- You see, your father feels โ
- Father would like me to be composed
71
00:05:47,305 --> 00:05:49,217
and to join in the conversation.
72
00:05:49,307 --> 00:05:50,388
Yes.
73
00:05:50,475 --> 00:05:51,682
I can't, Aunt Lavinia.
74
00:05:51,768 --> 00:05:54,226
Oh, dear,
perhaps you don't try sufficiently.
75
00:05:54,312 --> 00:05:57,555
Oh, I do, I do.
I would do anything to please him.
76
00:05:57,649 --> 00:06:00,062
There's nothing that means more to me
than that.
77
00:06:00,151 --> 00:06:03,861
I have sat here in my room
and made notes of the things I should say
78
00:06:03,947 --> 00:06:05,438
and how I should say them.
79
00:06:05,532 --> 00:06:07,239
But when I am in company,
80
00:06:07,325 --> 00:06:09,692
it seems that no one
could want to listen to me.
81
00:06:09,786 --> 00:06:12,995
Now, Catherine, if you will stay by me
this evening,
82
00:06:13,081 --> 00:06:16,995
you will see that what I say
is not always of the greatest importance.
83
00:06:17,085 --> 00:06:19,623
But, dear, that doesn't keep me
from talking.
84
00:06:19,713 --> 00:06:20,999
Yes, Aunt.
85
00:06:21,089 --> 00:06:23,706
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
86
00:06:45,113 --> 00:06:46,030
Father.
87
00:06:46,031 --> 00:06:47,738
Come in, Catherine.
88
00:06:49,409 --> 00:06:51,617
Good evening, Father. Do I disturb you?
89
00:06:51,703 --> 00:06:54,491
You're not a disturbing woman, my dear.
90
00:07:00,545 --> 00:07:02,161
Do you like my dress?
91
00:07:02,255 --> 00:07:06,750
Is it possible this magnificent person
is my daughter?
92
00:07:07,302 --> 00:07:09,589
But you're sumptuous, opulent.
93
00:07:10,180 --> 00:07:12,638
You look as if you have 80,000 a year.
94
00:07:12,724 --> 00:07:15,091
- I thought you would like the colors.
- Yes!
95
00:07:15,936 --> 00:07:18,098
- It's cherry red.
- So it is.
96
00:07:19,481 --> 00:07:24,397
- I believe my mother used to wear it.
- In her hair ribbons, Austin.
97
00:07:27,197 --> 00:07:28,404
Ah, yes.
98
00:07:29,908 --> 00:07:32,696
But, Catherine, your mother was fair.
99
00:07:32,786 --> 00:07:35,278
She dominated the color.
100
00:07:36,539 --> 00:07:38,747
Well... I must dress.
101
00:07:41,294 --> 00:07:43,035
I'll try not to keep you waiting.
102
00:07:45,924 --> 00:07:49,417
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
103
00:07:54,057 --> 00:07:57,425
Austin, you do think it's entirely proper
for me to go to sister Elizabeth's party?
104
00:07:57,519 --> 00:07:58,885
But of course. Why not?
105
00:07:58,979 --> 00:08:00,595
Well, after all, I'm still in mourning.
106
00:08:00,689 --> 00:08:04,182
Lavinia, I know you'll bear your sorrow
with equal fortitude
107
00:08:04,275 --> 00:08:05,982
whatever the surroundings.
108
00:08:06,069 --> 00:08:07,230
That's right.
109
00:08:07,320 --> 00:08:10,233
After all, I'm just as grief-stricken
no matter where I am.
110
00:08:38,935 --> 00:08:41,143
You're wonderful.
111
00:08:41,229 --> 00:08:43,141
Your Aunt Penniman has made a conquest.
112
00:08:43,231 --> 00:08:44,231
Yes.
113
00:08:45,316 --> 00:08:47,023
Well, having a nice time, Catherine?
114
00:08:47,110 --> 00:08:48,476
Delightful, Aunt Elizabeth.
115
00:08:48,570 --> 00:08:49,902
- So is Jefferson.
- Oh.
116
00:08:49,988 --> 00:08:53,197
Well, Austin, who's sick, who's dead?
Who have you been cutting up lately?
117
00:08:53,283 --> 00:08:54,723
Yes, I can see you're in good shape.
118
00:08:54,784 --> 00:08:57,652
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
119
00:08:57,746 --> 00:08:59,807
Are you going to get up there
and make that announcement?
120
00:08:59,831 --> 00:09:00,748
Yes, my dear.
121
00:09:00,749 --> 00:09:02,661
- Well, go on. Go on.
- All right, all right.
122
00:09:03,334 --> 00:09:06,293
If he doesn't do it now,
he'll have to make it from under a table.
123
00:09:10,800 --> 00:09:13,213
My good neighbors and dear friends,
124
00:09:13,303 --> 00:09:15,841
I am about to lose the loveliest...
125
00:09:16,931 --> 00:09:18,593
the most beautiful daughter...
126
00:09:20,602 --> 00:09:22,218
very dearest girl,
127
00:09:22,854 --> 00:09:24,811
to a most wonderful young man,
128
00:09:24,898 --> 00:09:26,264
to Arthur Townsend.
129
00:09:26,775 --> 00:09:30,860
I am at once
a sad and a very lucky father.
130
00:09:30,945 --> 00:09:33,983
I'd like you all to toast my loss...
131
00:09:35,325 --> 00:09:36,611
and my gain.
132
00:09:37,035 --> 00:09:38,035
To the happy couple.
133
00:09:38,119 --> 00:09:40,361
To the happy couple!
134
00:09:45,502 --> 00:09:46,993
Oh, Mama.
135
00:09:47,087 --> 00:09:50,706
Oh, don't look so happy.
I'll be home for all my meals.
136
00:09:50,799 --> 00:09:51,799
Uncle Austin.
137
00:09:51,800 --> 00:09:53,917
Marian, my dear,
great happiness to the both of you.
138
00:09:54,010 --> 00:09:54,927
Thank you, sir.
139
00:09:54,928 --> 00:09:58,387
Oh, Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
140
00:09:58,473 --> 00:10:01,216
Come along, Arthur. Let's dance.
141
00:10:01,309 --> 00:10:02,309
Excuse us.
142
00:10:05,647 --> 00:10:07,104
Oh, uh, Quintus.
143
00:10:07,816 --> 00:10:10,149
- You're not dancing.
- No, ma'am.
144
00:10:10,235 --> 00:10:12,568
You remember Catherine Sloper, my niece?
145
00:10:12,654 --> 00:10:13,861
Yes, indeed.
146
00:10:17,992 --> 00:10:19,779
May I have the pleasure, Catherine?
147
00:10:21,204 --> 00:10:22,820
Thank you, Quintus.
148
00:10:22,914 --> 00:10:24,496
Excuse me, Father.
149
00:10:30,630 --> 00:10:31,871
Permit me, Catherine.
150
00:10:31,965 --> 00:10:33,627
Oh, thank you, Father.
151
00:10:47,480 --> 00:10:51,315
Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
152
00:10:51,401 --> 00:10:54,144
- Oh, Catherine will find a husband.
- You think so?
153
00:10:54,237 --> 00:10:56,479
Well, she has the prospect
of 30,000 a year.
154
00:10:56,573 --> 00:10:58,314
I see that you appreciate her.
155
00:10:58,408 --> 00:11:01,025
I don't mean it's her only merit.
156
00:11:01,119 --> 00:11:04,237
But you always have a way of alluding
to her as an unmarriageable girl.
157
00:11:04,330 --> 00:11:07,664
My allusions are as kind as yours, Liz.
158
00:11:08,751 --> 00:11:11,789
Do you suppose Jefferson
has left any of his French brandy?
159
00:11:11,880 --> 00:11:12,916
Let's see.
160
00:11:20,471 --> 00:11:22,383
May I get you some claret cup?
161
00:11:22,473 --> 00:11:24,214
Oh, yes. Thank you.
162
00:11:30,607 --> 00:11:33,725
She's gone to the best schools
in the city.
163
00:11:33,818 --> 00:11:37,607
She's had the finest training
I could get her โ music and dancing.
164
00:11:37,697 --> 00:11:39,814
She's sat with me evenings on end.
165
00:11:39,908 --> 00:11:43,527
I've tried to make conversation with her
and give her some social adeptness.
166
00:11:43,620 --> 00:11:45,577
I've given her freedom wherever I could.
167
00:11:45,663 --> 00:11:47,620
The result is what you see,
168
00:11:47,707 --> 00:11:50,324
an entirely mediocre
and defenseless creature
169
00:11:50,418 --> 00:11:52,375
with not a shred of poise.
170
00:11:52,462 --> 00:11:56,001
But, Austin, you are so intolerant.
You expect so much.
171
00:11:56,466 --> 00:11:58,298
You remember her mother, Liz?
172
00:11:58,927 --> 00:12:01,886
Her mother who had so much grace
and gaiety?
173
00:12:03,097 --> 00:12:04,463
This is her child.
174
00:12:05,433 --> 00:12:09,393
Austin, no child could compete
with this image you have of her mother.
175
00:12:09,479 --> 00:12:12,972
You've idealized that poor, dead woman
beyond all human recognition.
176
00:12:13,066 --> 00:12:15,274
You are not entitled to say that.
177
00:12:17,153 --> 00:12:19,816
Only I know what I lost when she died...
178
00:12:20,907 --> 00:12:22,694
and what I got in her place.
179
00:12:36,631 --> 00:12:38,338
Catherine, what are you doing here?
180
00:12:38,424 --> 00:12:41,041
I'm waiting for Quintus Seabury.
He's bringing me some claret cup.
181
00:12:41,135 --> 00:12:43,923
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
182
00:13:14,085 --> 00:13:18,125
Dancing was the one thing
we disagreed about, the Reverend and I.
183
00:13:20,758 --> 00:13:23,967
Do you suppose
he's watching over me tonight?
184
00:13:24,053 --> 00:13:25,919
That depends on where he is, Aunt.
185
00:13:31,978 --> 00:13:33,914
- Good evening, Mrs. Penniman.
- Oh, good evening.
186
00:13:33,938 --> 00:13:35,099
Good evening!
187
00:13:35,189 --> 00:13:37,647
Catherine, dear, may I present
Mr. Morris Townsend?
188
00:13:37,734 --> 00:13:38,814
How do you do, Miss Sloper.
189
00:13:38,860 --> 00:13:43,025
Mr. Townsend is Arthur's cousin, dear,
and he's just returned from Europe.
190
00:13:43,114 --> 00:13:44,072
How do you do, sir?
191
00:13:44,073 --> 00:13:46,156
Would you have a dance for me,
Miss Sloper?
192
00:13:46,242 --> 00:13:48,359
I believe she has a waltz left.
193
00:13:49,037 --> 00:13:51,780
Excuse me, dear. There is Mr. Abeel.
194
00:13:57,128 --> 00:13:58,128
May I?
195
00:13:58,796 --> 00:13:59,877
Yes.
196
00:14:02,967 --> 00:14:04,299
Which one will it be?
197
00:14:06,429 --> 00:14:07,429
Oh.
198
00:14:22,278 --> 00:14:23,359
Um...
199
00:14:24,947 --> 00:14:27,655
- The fifth?
- The fifth? Thank you.
200
00:14:29,494 --> 00:14:30,985
Two Rs in Morris.
201
00:14:34,582 --> 00:14:37,575
Miss Sloper,
I consider that you do me a great honor.
202
00:14:39,337 --> 00:14:41,203
You see, I'm rather choosy too.
203
00:14:52,683 --> 00:14:53,683
Catherine...
204
00:14:54,811 --> 00:14:55,811
Sloper.
205
00:14:56,187 --> 00:14:57,974
Catherine Sloper.
206
00:14:58,064 --> 00:15:01,182
Catherine Sloper, Catherine Sloper.
207
00:15:06,406 --> 00:15:08,398
You know, we don't have to wait
until the fifth.
208
00:15:09,033 --> 00:15:10,649
- No?
- No.
209
00:15:35,184 --> 00:15:37,267
Miss Sloper, we must make an arrangement.
210
00:15:37,603 --> 00:15:39,936
I will not kick you
if you will not kick me.
211
00:15:40,022 --> 00:15:41,604
Oh, dear, I'm so clumsy.
212
00:15:41,691 --> 00:15:43,651
No, no, it's only that I'm wearing
Arthur's boots,
213
00:15:43,693 --> 00:15:45,059
and he's a very bad dancer.
214
00:15:46,737 --> 00:15:48,069
Now...
215
00:15:48,156 --> 00:15:50,148
one, two, three, point.
216
00:15:50,241 --> 00:15:52,528
One, two, three, point.
217
00:16:02,753 --> 00:16:04,606
- Don't look at your feet.
- Where should I look?
218
00:16:04,630 --> 00:16:06,121
- Look at me.
- Oh.
219
00:16:10,428 --> 00:16:11,428
No.
220
00:16:42,043 --> 00:16:43,329
Very good.
221
00:17:04,649 --> 00:17:07,062
And when we were boys,
Arthur was called "porridge head."
222
00:17:08,569 --> 00:17:09,810
Shall we sit down?
223
00:17:10,571 --> 00:17:14,360
While I've been in Europe,
he's become a promising young businessman.
224
00:17:16,035 --> 00:17:18,903
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
225
00:17:19,914 --> 00:17:20,914
Um...
226
00:17:21,874 --> 00:17:25,868
Are you going to remain in New York now,
Mr. Townsend?
227
00:17:25,962 --> 00:17:27,874
What a delightful question.
228
00:17:28,839 --> 00:17:31,627
Well, I haven't been at all sure
of what I was going to do,
229
00:17:32,510 --> 00:17:34,502
but right now I've decided.
230
00:17:34,595 --> 00:17:39,215
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
231
00:17:42,520 --> 00:17:43,806
Are you warm?
232
00:17:43,896 --> 00:17:45,478
Let me get you some claret cup.
233
00:17:45,565 --> 00:17:46,726
Oh, no.
234
00:17:47,608 --> 00:17:49,520
Are you a member of the Temperance League?
235
00:17:49,610 --> 00:17:51,727
Uh, yes, I believe I am.
236
00:17:51,821 --> 00:17:54,108
Oh. Well, I'm not.
237
00:17:54,198 --> 00:17:55,985
Will you excuse me for a moment?
238
00:18:10,798 --> 00:18:14,087
Oh, Mr. Abeel,
I can't keep this up any longer.
239
00:18:14,176 --> 00:18:15,542
I must rest.
240
00:18:17,763 --> 00:18:20,631
Catherine, dear,
your old auntie is exhausted.
241
00:18:20,725 --> 00:18:22,842
You finish this delightful polka
for me, dear.
242
00:18:22,935 --> 00:18:25,222
Mr. Abeel is an accomplished dancer.
243
00:18:25,313 --> 00:18:26,229
I...
244
00:18:26,230 --> 00:18:28,347
It would be a pleasure, Miss Sloper.
245
00:19:16,489 --> 00:19:18,329
Oh, Mr. Townsend,
are you looking for my niece?
246
00:19:18,407 --> 00:19:20,364
Yes. She must've been ambushed.
247
00:19:20,868 --> 00:19:22,279
Will you console me?
248
00:19:22,370 --> 00:19:23,781
She'll be back in a moment.
249
00:19:23,871 --> 00:19:26,659
This is his sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.
250
00:19:29,877 --> 00:19:30,877
You know,
251
00:19:30,961 --> 00:19:34,295
I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
252
00:19:38,094 --> 00:19:39,175
Lavinia?
253
00:19:39,637 --> 00:19:41,879
Oh, Austin, may I present
Mr. Morris Townsend.
254
00:19:41,972 --> 00:19:43,713
Mr. Townsend, my brother, Dr. Sloper.
255
00:19:43,808 --> 00:19:45,410
I've looked forward
to meeting you, Doctor.
256
00:19:45,434 --> 00:19:47,096
- I'm honored.
- Thank you.
257
00:19:48,646 --> 00:19:50,308
Have you had a nice time?
258
00:19:50,398 --> 00:19:52,606
Austin, I've had a most wonderful evening.
259
00:19:52,692 --> 00:19:54,934
And we'd some difficulty
in persuading her to come.
260
00:19:55,027 --> 00:19:57,519
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
261
00:19:59,073 --> 00:20:01,611
Geier will be ready very soon.
Will you tell Catherine?
262
00:20:01,701 --> 00:20:03,533
It's the best part of the evening, sir.
263
00:20:03,619 --> 00:20:04,860
It really is, Austin.
264
00:20:04,954 --> 00:20:08,664
Ah, but you're used to those gay nights
at the parsonage, my dear.
265
00:20:08,749 --> 00:20:11,036
I, alas, must be an early riser.
266
00:20:11,127 --> 00:20:13,540
- Good night, Mr. Townsend.
- Good night, sir.
267
00:20:16,632 --> 00:20:19,249
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
268
00:20:19,343 --> 00:20:20,379
Yes, Aunt.
269
00:20:21,178 --> 00:20:22,464
Where is Mr. Abeel?
270
00:20:22,555 --> 00:20:24,091
He's having a nosebleed.
271
00:20:24,181 --> 00:20:25,843
Oh, dear.
272
00:20:25,933 --> 00:20:27,299
Good night, Mr. Townsend.
273
00:20:27,393 --> 00:20:28,929
Good night, Mrs. Penniman.
274
00:20:30,771 --> 00:20:32,763
I wish to apologize, sir.
275
00:20:33,232 --> 00:20:34,723
You should, Miss Sloper.
276
00:20:35,234 --> 00:20:38,853
Had Mr. Abeel kept his health,
I should've invited him out with sabers.
277
00:20:42,908 --> 00:20:44,024
Well, I...
278
00:20:45,870 --> 00:20:48,362
- I must get my wrap.
- Oh, I, uh...
279
00:20:48,456 --> 00:20:50,322
I just met your father.
280
00:20:50,416 --> 00:20:51,702
Yes, I saw.
281
00:20:51,792 --> 00:20:54,159
He left before I could ask him
when I might call.
282
00:20:54,253 --> 00:20:56,040
His office hours are in the morning.
283
00:20:56,130 --> 00:20:57,792
Are you not well, Mr. Townsend?
284
00:20:58,799 --> 00:21:01,462
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
285
00:21:02,136 --> 00:21:03,136
Oh.
286
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Oh.
287
00:21:55,397 --> 00:21:57,263
- Good morning, Mr. Townsend.
- Good morning.
288
00:21:57,358 --> 00:21:59,645
Miss Sloper is not at home, sir.
289
00:21:59,735 --> 00:22:00,735
She isn't?
290
00:22:01,487 --> 00:22:03,103
Why, Mr. Townsend.
291
00:22:03,697 --> 00:22:05,814
- Good morning, Mrs. Penniman.
- Do come in.
292
00:22:08,410 --> 00:22:10,572
I stopped by because Miss Sloper
told me yesterday
293
00:22:10,663 --> 00:22:12,325
she'd be at home this morning.
294
00:22:12,414 --> 00:22:14,622
- Is she really out?
- Oh, yes.
295
00:22:14,708 --> 00:22:18,042
I think she has taken flight
at your third visit this week.
296
00:22:18,128 --> 00:22:19,414
I wonder why.
297
00:22:19,505 --> 00:22:22,168
Oh, I cannot betray a confidence.
298
00:22:22,675 --> 00:22:25,509
- You must ask her that.
- When?
299
00:22:25,594 --> 00:22:26,835
Well...
300
00:22:30,182 --> 00:22:31,673
I know she won't be long.
301
00:22:31,767 --> 00:22:33,053
Thank you, ma'am.
302
00:22:35,020 --> 00:22:37,103
The parsonage was a veritable beehive,
303
00:22:37,189 --> 00:22:39,351
with our spelling matches,
our taffy pulls.
304
00:22:39,441 --> 00:22:40,648
Oh, and in the winter...
305
00:22:40,734 --> 00:22:43,818
In the winter, the sleigh rides
over the Poughkeepsie Hills.
306
00:22:43,904 --> 00:22:46,191
Mrs. Penniman,
do you suppose Catherine will...
307
00:22:46,282 --> 00:22:47,693
I mean, Miss Sloper...
308
00:22:47,783 --> 00:22:50,241
My dear boy, you may let yourself go
when you're with me.
309
00:22:50,327 --> 00:22:51,613
Yes, thank you, but...
310
00:22:51,704 --> 00:22:53,286
She will be home.
311
00:22:54,039 --> 00:22:55,039
Yes, but when?
312
00:22:55,082 --> 00:22:58,450
Oh, Mr. Townsend,
you remind me so of the Reverend Penniman.
313
00:22:58,544 --> 00:23:02,128
The same ardency,
the same passionate nature.
314
00:23:03,340 --> 00:23:05,502
How I wish I might have known him.
315
00:23:05,593 --> 00:23:07,801
Tell me about the doctor, ma'am.
What sort of...
316
00:23:11,515 --> 00:23:13,222
Oh, Catherine, is that you?
317
00:23:13,309 --> 00:23:14,675
Yes, Aunt.
318
00:23:14,768 --> 00:23:16,805
You have a visitor, young lady.
319
00:23:17,187 --> 00:23:18,678
Good morning.
320
00:23:18,772 --> 00:23:21,435
It is a beautiful morning for me now,
Miss Sloper.
321
00:23:21,984 --> 00:23:24,021
For I was afraid
you might not come back at all.
322
00:23:24,528 --> 00:23:27,692
I would have to come back sometime.
I live here.
323
00:23:28,699 --> 00:23:30,986
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
324
00:23:34,955 --> 00:23:38,574
Mr. Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
325
00:23:39,209 --> 00:23:41,747
Yes, thank you. They were very fresh.
326
00:23:41,837 --> 00:23:43,954
I mailed you a note this morning.
327
00:23:44,048 --> 00:23:45,505
I shall treasure it, Miss Sloper,
328
00:23:45,591 --> 00:23:48,504
although I did not send the flowers
in order to be thanked.
329
00:23:48,594 --> 00:23:50,381
I sent them to give you pleasure.
330
00:23:50,471 --> 00:23:51,678
Thank you.
331
00:23:51,764 --> 00:23:55,758
Oh, I... I brought that song
I told you I found in Paris.
332
00:23:55,851 --> 00:23:57,433
Pardon me, ma'am, I'll get it.
333
00:23:58,145 --> 00:24:00,683
- I will leave you alone with him.
- What will I talk about?
334
00:24:00,773 --> 00:24:02,264
You will not have to do the talking.
335
00:24:02,358 --> 00:24:04,896
- My dear child, he has come a-courting.
- Courting me?
336
00:24:04,985 --> 00:24:08,604
Well, certainly not me, miss.
Now, you must be very gracious to him.
337
00:24:10,449 --> 00:24:12,816
Oh, Mr. Townsend, you must excuse me.
338
00:24:12,910 --> 00:24:15,118
I have numerous duties which call me.
339
00:24:15,204 --> 00:24:17,161
I trust that we shall see you again.
340
00:24:17,247 --> 00:24:18,658
I'm your servant, ma'am.
341
00:24:19,833 --> 00:24:22,041
Oh, Catherine,
you haven't forgotten about this evening?
342
00:24:22,127 --> 00:24:23,288
No, Aunt.
343
00:24:23,379 --> 00:24:26,292
Our girl is off to another one
of her endless parties.
344
00:24:28,801 --> 00:24:30,793
It makes me very unhappy to hear that.
345
00:24:30,886 --> 00:24:31,886
What?
346
00:24:32,513 --> 00:24:34,095
That you're so sought after.
347
00:24:34,765 --> 00:24:36,131
It makes my way harder.
348
00:24:36,725 --> 00:24:38,341
I am not going to a party.
349
00:24:38,435 --> 00:24:41,849
My father and I are dining
with Mr. and Mrs. Hone, that's all.
350
00:24:44,108 --> 00:24:46,441
That's what I like you for.
You're so honest.
351
00:24:48,070 --> 00:24:49,231
Tell me something...
352
00:24:50,072 --> 00:24:53,440
did you go out this morning
because you thought I might call?
353
00:24:55,244 --> 00:24:56,244
Yes.
354
00:24:56,954 --> 00:24:58,866
Do you not like to see me?
355
00:24:59,456 --> 00:25:01,539
Yes, I like to see you, Mr. Townsend,
356
00:25:01,625 --> 00:25:04,618
but you have called
so frequently this week...
357
00:25:04,712 --> 00:25:06,419
- You're tired of me?
- Oh, no.
358
00:25:07,089 --> 00:25:09,206
You consider my behavior improper?
359
00:25:09,967 --> 00:25:11,799
I-I do not know.
360
00:25:12,886 --> 00:25:14,127
I am puzzled.
361
00:25:14,972 --> 00:25:16,338
Good. I like that.
362
00:25:16,849 --> 00:25:18,932
If you're puzzled, you're thinking of me.
363
00:25:21,395 --> 00:25:22,727
Is that the song?
364
00:25:23,897 --> 00:25:24,978
Yes.
365
00:25:26,525 --> 00:25:27,936
Will you play it for me?
366
00:25:28,819 --> 00:25:30,151
I do not play.
367
00:25:30,738 --> 00:25:31,738
May I?
368
00:25:35,451 --> 00:25:37,192
I assure you I shan't harm it.
369
00:25:53,135 --> 00:25:54,876
Can you hear me way over there?
370
00:26:02,686 --> 00:26:05,099
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
371
00:26:06,523 --> 00:26:10,392
Mr. Townsend, you are very bold.
372
00:26:13,822 --> 00:26:14,938
โช Plaisir โช
373
00:26:18,452 --> 00:26:23,698
โช Plaisir d'amour โช
374
00:26:24,458 --> 00:26:28,953
โช Ne dure qu'un moment โช
375
00:26:29,838 --> 00:26:33,957
โช Chagrin d'amour โช
376
00:26:34,051 --> 00:26:37,010
โช Dure toute la vie โช
377
00:26:37,554 --> 00:26:42,094
โช Toute la vie โช
378
00:26:43,894 --> 00:26:45,726
Do you know what it means?
379
00:26:45,813 --> 00:26:46,974
No.
380
00:26:48,565 --> 00:26:52,184
The joys... of love.
381
00:26:54,154 --> 00:26:58,068
They last... but a short time.
382
00:27:00,619 --> 00:27:03,453
The pains... of love
383
00:27:04,081 --> 00:27:06,448
last all your life.
384
00:27:07,251 --> 00:27:10,494
All... your life.
385
00:27:13,006 --> 00:27:14,747
It's a lovely song.
386
00:27:35,571 --> 00:27:36,571
You know...
387
00:27:37,489 --> 00:27:39,276
I think of you constantly.
388
00:27:41,243 --> 00:27:44,361
I'm not very good
at this kind of conversation.
389
00:27:44,454 --> 00:27:45,661
Neither am I.
390
00:27:46,331 --> 00:27:47,617
I'm afraid that is our trouble.
391
00:27:47,708 --> 00:27:49,700
I'm not a glib man, Miss Sloper.
392
00:27:49,793 --> 00:27:51,750
I think you talk very well.
393
00:27:52,296 --> 00:27:53,832
Not when I need it most.
394
00:27:54,381 --> 00:27:57,465
Oh, with Mrs. Penniman
or in my room at home,
395
00:27:57,551 --> 00:28:00,589
I can think of
the most delightful things to say.
396
00:28:02,097 --> 00:28:03,633
Can you understand that?
397
00:28:03,724 --> 00:28:05,386
Yes, I can.
398
00:28:05,475 --> 00:28:09,219
But here with you... I sound like a fool.
399
00:28:09,313 --> 00:28:10,770
I don't think so.
400
00:28:11,356 --> 00:28:12,642
You don't?
401
00:28:12,733 --> 00:28:17,273
Well, if ever you do think so,
if ever I sound high-blown or false...
402
00:28:18,864 --> 00:28:20,856
put it down to that, will you?
403
00:28:20,949 --> 00:28:22,906
- I will try.
- And...
404
00:28:24,703 --> 00:28:26,740
take pity on my situation.
405
00:28:26,830 --> 00:28:28,116
What situation?
406
00:28:30,000 --> 00:28:31,241
Miss Sloper...
407
00:28:32,711 --> 00:28:34,828
I've fallen in love with you.
408
00:28:37,007 --> 00:28:38,248
You have?
409
00:28:46,266 --> 00:28:49,350
Ah, Catherine, are you receiving?
410
00:28:49,436 --> 00:28:51,018
Yes, Father. I have a visitor.
411
00:28:51,104 --> 00:28:53,812
Good morning, my dear.
How do you do, Mr. Townsend?
412
00:28:53,899 --> 00:28:54,980
Morning, Dr. Sloper.
413
00:28:55,067 --> 00:28:56,649
Is your cousin here with you?
414
00:28:56,735 --> 00:28:58,397
No, I'm on my own.
415
00:28:58,487 --> 00:29:00,319
- I hope you don't mind.
- Delighted.
416
00:29:00,948 --> 00:29:04,487
I've taken the liberty of calling
on the most attractive young lady.
417
00:29:05,035 --> 00:29:06,196
And her attractive father.
418
00:29:06,286 --> 00:29:08,744
Oh! We're not that attractive.
419
00:29:09,414 --> 00:29:11,827
Well, I'd like my sherry and biscuits.
420
00:29:11,917 --> 00:29:14,159
Perhaps Mr. Townsend might enjoy some
with me.
421
00:29:14,253 --> 00:29:15,334
I'd be honored.
422
00:29:17,130 --> 00:29:20,794
Hmm, that's an excellent bay rum
you're using, Mr. Townsend.
423
00:29:20,884 --> 00:29:23,046
I brought it with me from France, Doctor.
424
00:29:23,136 --> 00:29:24,752
Permit me to share it with you.
425
00:29:24,846 --> 00:29:27,554
Thank you. Very kind,
but I can hardly let you do that.
426
00:29:31,103 --> 00:29:32,594
Well...
427
00:29:32,688 --> 00:29:34,680
have you been out this morning, my dear?
428
00:29:36,108 --> 00:29:37,394
Uh, Catherine?
429
00:29:38,068 --> 00:29:42,153
Oh, yes. I stopped by to see Mr. Rougini
after breakfast.
430
00:29:42,239 --> 00:29:44,276
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
431
00:29:46,702 --> 00:29:49,285
You need a very true ear for the harp.
432
00:29:49,371 --> 00:29:52,535
It seems that I have not a very true ear.
433
00:29:52,624 --> 00:29:55,367
Nonsense. That's impossible.
Your mother's ear was impeccable.
434
00:29:56,044 --> 00:29:57,580
Yes, Father, I know.
435
00:29:57,671 --> 00:29:59,287
She used to tune her own piano.
436
00:30:00,090 --> 00:30:02,457
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
437
00:30:02,551 --> 00:30:04,258
That is a talent in itself.
438
00:30:05,846 --> 00:30:06,846
Aha.
439
00:30:08,473 --> 00:30:10,681
Is cook's knee any better, Maria?
440
00:30:10,767 --> 00:30:12,633
'Tis a little easier this morning, Doctor.
441
00:30:12,728 --> 00:30:14,469
I'll be up to see her in a while.
442
00:30:14,563 --> 00:30:17,727
Here... give that to Mr. Townsend.
443
00:30:18,567 --> 00:30:20,354
You're very kind, sir.
444
00:30:20,444 --> 00:30:23,903
Most great doctors are too busy
to see the illness under their noses.
445
00:30:23,989 --> 00:30:27,107
Mr. Townsend, you're full of agreeable
and flattering observations,
446
00:30:27,200 --> 00:30:28,657
both for Catherine and myself.
447
00:30:28,744 --> 00:30:30,656
That is the way you both strike me, sir.
448
00:30:30,746 --> 00:30:32,658
I told Miss Sloper earlier,
I'm very candid.
449
00:30:32,748 --> 00:30:35,456
Oh, yes, he is... very candid.
450
00:30:37,919 --> 00:30:41,128
How long do you plan to remain in our city,
Mr. Townsend?
451
00:30:41,214 --> 00:30:43,206
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
452
00:30:43,300 --> 00:30:45,667
Will you dine with us
one evening this week?
453
00:30:45,761 --> 00:30:48,879
- Doctor, I should be delighted.
- Shall we say Thursday at 6:00?
454
00:30:48,972 --> 00:30:50,258
- Thank you, sir.
- Ah.
455
00:30:53,185 --> 00:30:56,303
I was there quite a while.
Of course not as long as I should've liked.
456
00:30:56,396 --> 00:30:58,276
But I think you will find
Paris changed, Doctor.
457
00:30:58,357 --> 00:31:01,191
I hope not.
I should like it to be exactly as it was.
458
00:31:01,276 --> 00:31:03,689
You see, Dr. Sloper went there
on his wedding trip.
459
00:31:03,779 --> 00:31:06,988
Oh, in that case,
Paris can never change for you, Doctor.
460
00:31:08,617 --> 00:31:12,452
How do you keep busy since your return
to New York, Mr. Townsend?
461
00:31:13,288 --> 00:31:14,870
I'm looking for a position.
462
00:31:14,956 --> 00:31:18,791
Well, your studies abroad
should open many avenues to you.
463
00:31:18,877 --> 00:31:21,335
I engaged in no studies, Mrs. Penniman.
464
00:31:22,047 --> 00:31:23,583
I was merely idling.
465
00:31:23,673 --> 00:31:28,338
You see, sir, I had a small inheritance,
and... that was how I used it up.
466
00:31:28,428 --> 00:31:30,511
What sort of position should you prefer?
467
00:31:31,098 --> 00:31:33,841
You mean what am I fit for?
Very little, I'm afraid.
468
00:31:34,393 --> 00:31:37,557
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
469
00:31:37,646 --> 00:31:38,978
Oh, you're too modest.
470
00:31:39,064 --> 00:31:41,727
In addition to your good right arm,
you have a very good mind.
471
00:31:41,817 --> 00:31:45,185
I know nothing of you but what I see,
but I see you are extremely intelligent.
472
00:31:45,278 --> 00:31:46,359
Oh, yes.
473
00:31:47,406 --> 00:31:48,647
Thank you very much.
474
00:31:49,366 --> 00:31:51,153
You advise me then not to despair?
475
00:31:51,243 --> 00:31:52,825
I should be very sorry to admit
476
00:31:52,911 --> 00:31:56,404
that a robust, well-disposed man
need ever despair.
477
00:31:57,249 --> 00:31:59,741
If he doesn't succeed in one thing,
he can try another.
478
00:32:00,210 --> 00:32:02,702
Only he should choose with discretion.
479
00:32:02,796 --> 00:32:04,583
Oh, yes, with discretion.
480
00:32:05,799 --> 00:32:09,213
Were you kindly intending
to propose something for my advantage?
481
00:32:09,302 --> 00:32:11,635
No, I've no particular proposal to make.
482
00:32:11,721 --> 00:32:13,678
But I hear the West is opening up.
483
00:32:13,765 --> 00:32:16,473
Many young men are turning their eyes
in that direction.
484
00:32:17,394 --> 00:32:19,761
I'm afraid
I shouldn't be able to manage that.
485
00:32:19,855 --> 00:32:22,438
You see, I have ties here. My sister...
486
00:32:22,524 --> 00:32:24,641
Oh, yes, Mrs. Montgomery, Austin.
487
00:32:24,734 --> 00:32:27,397
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
488
00:32:27,779 --> 00:32:31,238
She's widowed.
Now that I'm back, I'm staying with her.
489
00:32:31,324 --> 00:32:33,862
She lives in the Second Avenue.
She's very dependent on me.
490
00:32:33,952 --> 00:32:34,988
Naturally.
491
00:32:35,078 --> 00:32:39,413
Um, Mr. Townsend
has five little nephews and nieces.
492
00:32:39,499 --> 00:32:41,365
He is helping to bring them up.
493
00:32:41,460 --> 00:32:44,328
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
494
00:32:44,421 --> 00:32:45,502
Oh, that's very proper.
495
00:32:45,589 --> 00:32:48,923
Family feeling is very proper...
but it's hardly a career.
496
00:32:49,009 --> 00:32:51,126
No, it won't make my fortune.
497
00:32:51,219 --> 00:32:55,088
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
498
00:32:56,224 --> 00:32:58,591
Mr. Townsend, I've looked forward
to an evening at home,
499
00:32:58,685 --> 00:33:01,723
but the Hospital Commission is in session,
and I am to address them.
500
00:33:01,813 --> 00:33:04,292
- I understand perfectly, sir.
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
501
00:33:04,316 --> 00:33:05,316
Of course, Austin.
502
00:33:05,358 --> 00:33:08,897
Catherine, my dear, you will extend
the honors of the house to Mr. Townsend.
503
00:33:11,072 --> 00:33:13,314
I'm very grateful for your interest, sir.
504
00:33:13,408 --> 00:33:15,525
Yes... Yes, indeed.
505
00:33:23,793 --> 00:33:25,000
He doesn't like me.
506
00:33:26,338 --> 00:33:27,795
He doesn't like me at all.
507
00:33:28,590 --> 00:33:30,422
I don't see how you know.
508
00:33:30,967 --> 00:33:33,084
I feel. I'm very quick to feel.
509
00:33:33,512 --> 00:33:35,219
Perhaps you are mistaken.
510
00:33:36,848 --> 00:33:38,305
You ask him, you'll see.
511
00:33:39,017 --> 00:33:40,929
Then I would rather not ask him.
512
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
How nice.
513
00:33:45,106 --> 00:33:47,063
But you wouldn't contradict him.
514
00:33:47,150 --> 00:33:48,891
I never contradict him.
515
00:33:57,202 --> 00:33:59,819
Austin, isn't he a charming young man?
516
00:33:59,913 --> 00:34:02,246
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
517
00:34:02,332 --> 00:34:03,249
Nor did I.
518
00:34:03,250 --> 00:34:05,663
He's so agreeable, so elegant.
519
00:34:05,752 --> 00:34:08,495
He may find it hard to maintain
so much elegance in this city
520
00:34:08,588 --> 00:34:09,624
without working for it.
521
00:34:09,714 --> 00:34:11,751
But he's looking for a position
most earnestly.
522
00:34:11,841 --> 00:34:14,333
I wonder
if he's looking for it here, Lavinia.
523
00:34:14,427 --> 00:34:16,089
- What?
- Wouldn't the position of husband
524
00:34:16,179 --> 00:34:18,466
to a defenseless young girl
with a large fortune
525
00:34:18,557 --> 00:34:20,048
suit him to perfection?
526
00:34:20,141 --> 00:34:21,928
How can you entertain such a suspicion?
527
00:34:22,018 --> 00:34:24,351
Suspicion? It's a diagnosis, my dear.
528
00:34:24,437 --> 00:34:26,394
But you're not in your clinic now, Austin.
529
00:34:26,481 --> 00:34:28,939
Why, Morris Townsend would be a feather
in any girl's cap.
530
00:34:29,025 --> 00:34:31,938
You have only to use your eyes
which are as good as mine.
531
00:34:32,028 --> 00:34:33,519
- Better.
- Austin!
532
00:34:33,613 --> 00:34:37,357
Well, then you must help this along
and be thankful that he's come about.
533
00:34:37,450 --> 00:34:38,367
Very well, Lavinia.
534
00:34:38,368 --> 00:34:42,738
While I'm being thankful, I hope you
will not forget your duties as chaperone.
535
00:34:42,831 --> 00:34:45,039
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
536
00:34:50,714 --> 00:34:53,081
Catherine, have you
any spirits of camphor in the house?
537
00:34:53,174 --> 00:34:54,460
I have one of my headaches.
538
00:34:54,551 --> 00:34:55,736
- Headaches, Aunt?
- Oh, I'm sorry.
539
00:34:55,760 --> 00:34:58,753
I never talk about them.
They strike like a thief in the night.
540
00:34:58,847 --> 00:35:00,884
- You must permit me to retire.
- Of course.
541
00:35:00,974 --> 00:35:03,466
- But, Aunt!
- I know it's not like me to give in, dear,
542
00:35:03,560 --> 00:35:05,802
but sometimes fortitude is folly.
543
00:35:05,895 --> 00:35:07,102
Good night, dear.
544
00:35:07,188 --> 00:35:09,430
- Good night, Mr. Townsend.
- Good night.
545
00:35:12,444 --> 00:35:14,151
Poor Mrs. Penniman.
546
00:35:16,656 --> 00:35:19,444
May I offer you your port
in the drawing room?
547
00:35:21,411 --> 00:35:22,527
You see?
548
00:35:24,664 --> 00:35:25,664
Yes?
549
00:35:26,291 --> 00:35:28,203
Your aunt, she's on my side.
550
00:35:28,293 --> 00:35:30,376
She wouldn't let your father abuse me.
551
00:35:30,462 --> 00:35:33,751
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
552
00:35:33,840 --> 00:35:35,672
You know...
553
00:35:37,636 --> 00:35:38,636
Oh!
554
00:35:39,679 --> 00:35:41,671
I would have liked you to say to me,
555
00:35:41,765 --> 00:35:44,678
"If my father doesn't think well of you,
what does it matter?"
556
00:35:44,768 --> 00:35:48,011
Oh, but it would matter.
I could never say that.
557
00:35:58,281 --> 00:36:00,614
You could do anything
for one whom you love.
558
00:36:02,577 --> 00:36:03,909
My dearest girl...
559
00:36:05,163 --> 00:36:07,325
you must believe how much I care for you.
560
00:36:08,500 --> 00:36:10,867
You're everything I've ever yearned for
in a woman.
561
00:36:12,087 --> 00:36:14,830
But I am... I am so...
562
00:36:26,643 --> 00:36:27,804
Oh, Catherine.
563
00:36:30,480 --> 00:36:31,766
Will you marry me?
564
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Yes.
565
00:36:37,320 --> 00:36:38,856
You make me very happy.
566
00:36:40,490 --> 00:36:41,856
Do you love me?
567
00:36:41,950 --> 00:36:43,031
Yes.
568
00:36:43,743 --> 00:36:44,743
Oh, Catherine.
569
00:36:56,464 --> 00:36:59,002
I... love you.
570
00:37:06,433 --> 00:37:08,140
I'll cherish you forever.
571
00:37:19,195 --> 00:37:22,029
Oh, we must speak to my father.
572
00:37:22,657 --> 00:37:25,115
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
573
00:37:25,201 --> 00:37:28,820
It's sweet of you to want to do it first.
The young man generally does that.
574
00:37:28,913 --> 00:37:32,782
Oh, women have more tact.
They can persuade better.
575
00:37:33,376 --> 00:37:35,868
You'll need all your powers of persuasion.
576
00:37:36,880 --> 00:37:40,339
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you, Catherine.
577
00:37:41,050 --> 00:37:42,336
And I'm a poor man.
578
00:37:42,427 --> 00:37:45,261
- Oh, my father will not care about that.
- He might.
579
00:37:46,097 --> 00:37:48,259
He might fear that I'm mercenary.
580
00:37:48,349 --> 00:37:50,682
Mercenary? Oh, no.
581
00:37:50,769 --> 00:37:52,510
He may say it.
582
00:37:52,604 --> 00:37:56,063
Well, I shall simply say it isn't so.
583
00:37:56,941 --> 00:37:59,274
You must make a great point of that,
Catherine.
584
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
Why?
585
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
Because it's from the fact
of your having money
586
00:38:05,825 --> 00:38:07,441
that our difficulties may come.
587
00:38:08,411 --> 00:38:09,572
Oh, Morris...
588
00:38:10,371 --> 00:38:13,739
are you very sure you... love me?
589
00:38:14,542 --> 00:38:16,124
Oh, my own dearest...
590
00:38:18,338 --> 00:38:19,704
can you doubt it?
591
00:38:45,114 --> 00:38:46,855
Since your aunt has left us alone,
592
00:38:47,617 --> 00:38:49,825
it's not proper that I stay any longer.
593
00:38:50,245 --> 00:38:51,452
Yes, Morris.
594
00:38:55,542 --> 00:38:57,875
I'll be back in the morning
to call on your father.
595
00:38:58,336 --> 00:38:59,543
At what time?
596
00:39:00,463 --> 00:39:01,920
At 11:00 sharp.
597
00:39:02,006 --> 00:39:03,588
I will tell him.
598
00:39:03,675 --> 00:39:06,918
And, please, Morris, promise me this:
599
00:39:07,011 --> 00:39:10,846
When you speak with Father,
you will be very gentle, very respectful.
600
00:39:10,932 --> 00:39:11,968
Of course.
601
00:39:12,934 --> 00:39:14,800
And there's something you must promise me:
602
00:39:15,478 --> 00:39:17,344
If your father's against me,
603
00:39:18,147 --> 00:39:20,514
you'll still be faithful
no matter what comes.
604
00:39:21,442 --> 00:39:22,649
Yes, Morris.
605
00:39:23,319 --> 00:39:25,276
No matter what comes.
606
00:39:25,363 --> 00:39:27,605
You know, you're your own mistress.
You're of age.
607
00:39:28,449 --> 00:39:29,860
Oh, I love you.
608
00:39:30,743 --> 00:39:32,575
I will always love you.
609
00:39:33,162 --> 00:39:34,573
My dear girl.
610
00:40:53,826 --> 00:40:55,192
Oh, Father!
611
00:40:55,286 --> 00:40:57,494
- Have you waited up for me?
- Yes, Father, I...
612
00:40:57,580 --> 00:40:59,321
I have something to tell you!
613
00:40:59,415 --> 00:41:00,656
- Have you?
- Yes!
614
00:41:00,750 --> 00:41:02,082
Well...
615
00:41:03,294 --> 00:41:06,628
Let us go into the back parlor and hear it.
616
00:41:13,137 --> 00:41:14,469
Now, my dear,
617
00:41:14,555 --> 00:41:17,093
do you suppose
that we might both sit down?
618
00:41:32,156 --> 00:41:33,692
Well, now?
619
00:41:34,367 --> 00:41:36,359
I am engaged to be married.
620
00:41:41,082 --> 00:41:42,869
You do right to tell me.
621
00:41:45,503 --> 00:41:48,291
And whom have you honored
with your choice?
622
00:41:48,881 --> 00:41:50,998
Mr. Morris Townsend.
623
00:41:53,553 --> 00:41:54,885
You have gone fast.
624
00:41:55,722 --> 00:41:57,714
Yes, I think we have.
625
00:41:59,809 --> 00:42:02,722
Mr. Townsend out to have waited
and told me.
626
00:42:02,812 --> 00:42:06,556
Oh, he means to tell you,
tomorrow morning at 11:00.
627
00:42:06,649 --> 00:42:09,016
It's not quite the same thing, my dear.
628
00:42:09,736 --> 00:42:13,650
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
629
00:42:13,740 --> 00:42:18,326
Yes, Father, but I think he is...
a little afraid of you.
630
00:42:18,953 --> 00:42:20,034
Is he?
631
00:42:20,121 --> 00:42:23,239
He fears that you do not like him.
632
00:42:24,042 --> 00:42:26,159
Well, I hardly know him, Catherine.
633
00:42:27,128 --> 00:42:29,245
But our liking each other isn't important.
634
00:42:29,338 --> 00:42:33,252
The only thing that is important
is that he... love you.
635
00:42:33,342 --> 00:42:34,549
He does.
636
00:42:34,635 --> 00:42:37,298
He loves me and I love him.
637
00:42:37,889 --> 00:42:41,178
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
638
00:42:42,435 --> 00:42:47,897
Oh, Father, don't you think he is
the most beautiful man you've ever seen?
639
00:42:47,982 --> 00:42:49,974
Well, he's very good-looking, my dear.
640
00:42:50,693 --> 00:42:54,061
Of course, you wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
641
00:42:54,155 --> 00:42:57,068
Oh, no!
But that is what is so wonderful to me,
642
00:42:57,158 --> 00:43:00,742
that he should have everything,
everything a woman could want,
643
00:43:01,287 --> 00:43:02,778
and he wants me.
644
00:43:13,341 --> 00:43:14,798
I'll see him tomorrow.
645
00:43:15,218 --> 00:43:16,959
I knew you would!
646
00:43:17,053 --> 00:43:20,797
And you are so good
that you will be fair and honest with him.
647
00:43:21,432 --> 00:43:24,846
I shall be as fair and honest with him
as he is with you.
648
00:43:24,936 --> 00:43:27,770
Thank you, Father.
That is all we shall need.
649
00:44:12,441 --> 00:44:13,441
Aunt Penniman.
650
00:44:15,111 --> 00:44:16,272
Aunt Penniman!
651
00:44:18,573 --> 00:44:19,609
Oh, Catherine!
652
00:44:20,741 --> 00:44:22,107
He proposed to me.
653
00:44:22,201 --> 00:44:25,114
- Does your father know?
- Yes.
654
00:44:25,204 --> 00:44:27,491
- What did he say?
- He will see Morris in the morning.
655
00:44:27,582 --> 00:44:28,618
Eureka!
656
00:44:29,375 --> 00:44:31,537
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
657
00:44:32,712 --> 00:44:33,712
Shh!
658
00:45:07,872 --> 00:45:09,204
Good morning, my dear.
659
00:45:09,874 --> 00:45:12,366
This is my brother, Dr. Sloper,
Mrs. Montgomery.
660
00:45:12,460 --> 00:45:14,260
Mrs. Montgomery has been good
to come, Austin.
661
00:45:14,337 --> 00:45:17,125
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
662
00:45:17,215 --> 00:45:19,443
She left a busy household
just on the strength of your note.
663
00:45:19,467 --> 00:45:22,487
I should more properly have gone to you,
but this is one of my mornings at the clinic.
664
00:45:22,511 --> 00:45:25,049
I dared not take the time off
to make a formal call.
665
00:45:25,139 --> 00:45:26,926
Oh, I quite understand, Doctor.
666
00:45:27,016 --> 00:45:28,257
- Elizabeth?
- Oh, certainly.
667
00:45:28,351 --> 00:45:29,762
- Will you excuse me.
- Certainly.
668
00:45:29,852 --> 00:45:31,455
I should like to see my sister
while I'm here.
669
00:45:31,479 --> 00:45:33,999
Mrs. Montgomery, will you
come into the study where we may talk?
670
00:45:34,023 --> 00:45:35,764
Yes, sir.
671
00:45:39,111 --> 00:45:41,649
You must understand my situation,
Mrs. Montgomery.
672
00:45:41,739 --> 00:45:44,402
Your brother wishes to marry my daughter.
673
00:45:44,492 --> 00:45:48,486
So I want you to tell me
something about his character.
674
00:45:49,038 --> 00:45:51,200
What sort of a gentleman is he?
675
00:45:51,290 --> 00:45:54,658
Well, Doctor, he's intelligent, charming.
676
00:45:54,752 --> 00:45:56,163
He's a wonderful companion.
677
00:45:56,254 --> 00:45:57,620
Yes, I know that.
678
00:45:57,713 --> 00:45:59,705
But is he reliable? Is he trustworthy?
679
00:45:59,799 --> 00:46:02,132
Is he... responsible?
680
00:46:02,218 --> 00:46:06,428
Well, if you mean is he financially secure,
he is not, Doctor.
681
00:46:06,514 --> 00:46:09,928
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
682
00:46:10,017 --> 00:46:12,384
That is another thing about Morris โ
He's honest.
683
00:46:12,478 --> 00:46:13,719
Is he?
684
00:46:13,813 --> 00:46:17,352
Is he then honest in his feeling
for my daughter?
685
00:46:17,441 --> 00:46:19,603
I don't know that, Doctor.
686
00:46:19,694 --> 00:46:23,108
I never could say what goes on
in people's hearts.
687
00:46:23,698 --> 00:46:24,698
Could you?
688
00:46:25,283 --> 00:46:26,865
Well, I have to try, ma'am.
689
00:46:27,535 --> 00:46:31,074
He told me that he used up
a small inheritance.
690
00:46:31,163 --> 00:46:32,654
Did he handle it well?
691
00:46:32,748 --> 00:46:34,956
Probably you would not think so, Doctor.
692
00:46:35,042 --> 00:46:38,206
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
693
00:46:38,296 --> 00:46:41,380
He saw Europe
and met many interesting people.
694
00:46:41,465 --> 00:46:43,627
He enlarged his capacities.
695
00:46:43,718 --> 00:46:45,630
Did he help you, ma'am?
696
00:46:47,221 --> 00:46:48,179
No.
697
00:46:48,180 --> 00:46:50,513
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
698
00:46:50,599 --> 00:46:53,717
You are a widow and you have children.
I think so.
699
00:46:53,811 --> 00:46:56,929
Oh, but if I needed it,
I know he would have helped me.
700
00:46:57,023 --> 00:46:58,309
Are you sure?
701
00:46:59,442 --> 00:47:03,652
You want me to complain about him, sir.
But I have no complaints.
702
00:47:04,322 --> 00:47:07,736
I brought him up as if he were my child.
703
00:47:07,825 --> 00:47:12,320
And I have accepted the good and bad in him
just as I accept them in my children.
704
00:47:12,413 --> 00:47:15,121
I have made you angry, ma'am. I apologize.
705
00:47:16,292 --> 00:47:21,412
I... think, Doctor...
you expect too much of people.
706
00:47:21,505 --> 00:47:23,918
If you do, you'll always be disappointed.
707
00:47:25,426 --> 00:47:27,543
I want you to meet my daughter.
708
00:47:28,971 --> 00:47:30,712
- Will you excuse me?
- Certainly.
709
00:47:37,855 --> 00:47:38,936
Catherine.
710
00:47:39,023 --> 00:47:40,480
Catherine?
711
00:47:40,566 --> 00:47:41,682
Yes, Father?
712
00:47:41,776 --> 00:47:44,769
- Will you come into the study, please?
- Yes, Father.
713
00:47:49,408 --> 00:47:50,524
This is she?
714
00:47:51,118 --> 00:47:52,859
No, that is a picture of my wife.
715
00:47:52,953 --> 00:47:56,287
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was.
716
00:47:56,374 --> 00:47:58,411
- Very beautiful.
- Oh.
717
00:47:59,418 --> 00:48:02,707
Catherine, this is Mrs. Montgomery,
Mr. Townsend's sister.
718
00:48:02,797 --> 00:48:04,163
Miss Sloper.
719
00:48:04,256 --> 00:48:06,043
Oh, how do you do?
720
00:48:06,133 --> 00:48:08,341
I am very happy to meet you.
721
00:48:09,261 --> 00:48:12,095
Thank you. Isn't Morris coming?
722
00:48:12,181 --> 00:48:14,218
His appointment is for 11:00, Catherine.
723
00:48:14,308 --> 00:48:15,389
Oh, yes.
724
00:48:25,361 --> 00:48:28,274
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
725
00:48:28,364 --> 00:48:31,948
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
726
00:48:32,034 --> 00:48:33,241
Oh, yes.
727
00:48:35,538 --> 00:48:39,327
My-My brother tells me that you
have an aunt visiting you, Miss Sloper.
728
00:48:39,417 --> 00:48:40,417
Yes.
729
00:48:44,130 --> 00:48:48,295
It-It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
730
00:48:48,384 --> 00:48:51,092
Oh... yes, it is.
731
00:48:54,432 --> 00:48:57,470
Does she... like our city?
732
00:48:58,227 --> 00:48:59,388
Yes.
733
00:49:00,521 --> 00:49:03,730
Catherine, perhaps you'll offer
Mrs. Montgomery a glass of the Madeira.
734
00:49:03,816 --> 00:49:05,227
Oh, yes, indeed.
735
00:49:05,776 --> 00:49:07,187
Excuse me, ma'am.
736
00:49:16,745 --> 00:49:17,745
She...
737
00:49:18,664 --> 00:49:20,405
She is very shy.
738
00:49:20,499 --> 00:49:22,115
Yes, she is.
739
00:49:25,963 --> 00:49:28,080
Perhaps she is less shy with Morris.
740
00:49:28,174 --> 00:49:30,507
Now, you said
they have just fallen in love.
741
00:49:30,593 --> 00:49:32,380
You were right about Catherine.
742
00:49:32,470 --> 00:49:34,632
Were you right about your brother?
743
00:49:35,097 --> 00:49:36,133
Well...
744
00:49:36,849 --> 00:49:38,636
I can only suppose that...
745
00:49:38,726 --> 00:49:42,720
that Morris is more mature in his feelings
than I thought.
746
00:49:43,939 --> 00:49:47,057
This time he has not sought out
superficial charms.
747
00:49:47,902 --> 00:49:50,440
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
748
00:49:50,529 --> 00:49:52,145
Are you being honest?
749
00:49:52,781 --> 00:49:53,897
I think I am.
750
00:49:53,991 --> 00:49:57,530
Well, I believe her money
is the prime attraction.
751
00:49:57,620 --> 00:49:59,486
- What money?
- She's an heiress.
752
00:50:00,289 --> 00:50:02,076
Didn't your brother tell you that?
753
00:50:03,334 --> 00:50:04,334
No, he did not.
754
00:50:04,335 --> 00:50:06,702
She has 10,000 a year from her mother,
755
00:50:06,795 --> 00:50:09,458
and on my death,
she will have twice as much more.
756
00:50:09,548 --> 00:50:12,541
She... she will be immensely rich.
757
00:50:12,635 --> 00:50:14,297
Yes, she will, of course.
758
00:50:14,386 --> 00:50:18,380
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
759
00:50:18,974 --> 00:50:22,138
Yes, but... but she has the 10,000 now.
760
00:50:22,228 --> 00:50:23,435
Yes, she has.
761
00:50:25,397 --> 00:50:27,389
That is still a great deal of money,
Doctor.
762
00:50:27,483 --> 00:50:30,897
It is. And consider
how he has behaved with money.
763
00:50:31,820 --> 00:50:33,777
He gratified his every wish.
764
00:50:33,864 --> 00:50:36,151
Did he help you with the children? No.
765
00:50:36,992 --> 00:50:39,279
He enlarged his capacities in Europe.
766
00:50:40,579 --> 00:50:43,572
He left his gloves here last night,
the finest chamois.
767
00:50:43,666 --> 00:50:45,248
Look at yours.
768
00:50:45,334 --> 00:50:47,667
Will he help you with his fortune
he hopes to marry?
769
00:50:47,753 --> 00:50:50,166
I would stake my life he would not.
770
00:50:53,842 --> 00:50:56,050
You must follow your own dictates, Doctor.
771
00:50:56,136 --> 00:50:58,423
Tell me she's not a victim
of his selfishness.
772
00:50:58,514 --> 00:50:59,925
Tell me I am wrong.
773
00:51:03,143 --> 00:51:04,475
I must go now.
774
00:51:23,831 --> 00:51:25,618
Good day, Doctor.
775
00:51:25,708 --> 00:51:26,994
Good day, ma'am.
776
00:51:33,507 --> 00:51:36,671
Oh, has Mrs. Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
777
00:51:36,760 --> 00:51:37,841
Yes, Liz, she has left.
778
00:51:37,928 --> 00:51:39,715
- Did you like her, Austin?
- Very much.
779
00:51:39,805 --> 00:51:40,805
Oh, good.
780
00:51:40,806 --> 00:51:44,516
You know, Catherine has just asked Elizabeth
if Marian might be her maid of honor.
781
00:51:44,602 --> 00:51:47,891
Austin, Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
782
00:51:47,980 --> 00:51:49,096
Well, she must get over it.
783
00:51:49,189 --> 00:51:50,851
- He is worthless.
- What?
784
00:51:50,941 --> 00:51:52,352
The man's a fortune hunter.
785
00:51:52,443 --> 00:51:54,400
All he's interested in is her money.
786
00:51:56,155 --> 00:51:58,067
Are you going to tell that to Catherine?
787
00:51:59,325 --> 00:52:00,325
No.
788
00:52:00,701 --> 00:52:01,817
Oh, but, Austin...
789
00:52:02,620 --> 00:52:05,203
Catherine, Mrs. Montgomery has left.
790
00:52:05,289 --> 00:52:06,951
Oh, I took too long.
791
00:52:07,041 --> 00:52:09,078
I wanted to make the tray especially nice.
792
00:52:09,168 --> 00:52:12,502
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
793
00:52:12,588 --> 00:52:13,624
Concluded?
794
00:52:15,424 --> 00:52:18,132
Did Mrs. Montgomery tell you
something bad, Father?
795
00:52:18,677 --> 00:52:20,088
No, Catherine.
796
00:52:20,179 --> 00:52:21,761
I did not impress her favorably.
797
00:52:21,847 --> 00:52:24,931
Oh, good heavens, Catherine.
Don't hold yourself so cheaply.
798
00:52:25,643 --> 00:52:28,727
I was embarrassed.
I won't be another time.
799
00:52:31,982 --> 00:52:33,974
You had better go to your room, Catherine.
800
00:52:34,068 --> 00:52:35,068
Yes.
801
00:52:41,200 --> 00:52:42,941
Father, tell him about me.
802
00:52:43,035 --> 00:52:44,742
You know me so well.
803
00:52:44,828 --> 00:52:49,448
It will not be immodest in you...
to praise me a little.
804
00:53:03,681 --> 00:53:07,174
How is it possible to protect
such a willing victim?
805
00:53:07,893 --> 00:53:09,976
You will kill her
if you deny her this marriage.
806
00:53:10,062 --> 00:53:12,770
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
807
00:53:12,856 --> 00:53:14,597
Be very careful, Austin.
808
00:53:15,275 --> 00:53:18,859
This man may take good care of Catherine
and her money and make her very happy.
809
00:53:18,946 --> 00:53:20,733
He will. I know he will.
810
00:53:20,823 --> 00:53:22,530
But she's been taken in.
811
00:53:23,826 --> 00:53:25,158
She's in love.
812
00:53:27,121 --> 00:53:29,704
Mr. Townsend is in the front parlor, sir.
813
00:53:58,068 --> 00:53:59,855
Good morning, Mr. Townsend.
814
00:53:59,945 --> 00:54:02,107
How do you do, sir? You expected me?
815
00:54:02,197 --> 00:54:05,440
Yes, I did. You're admirably prompt.
816
00:54:05,534 --> 00:54:08,072
I could hardly be late
for so important an occasion.
817
00:54:08,162 --> 00:54:12,031
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
818
00:54:12,708 --> 00:54:14,324
- Will you sit down?
- Thank you.
819
00:54:15,169 --> 00:54:16,938
I've been walking all morning,
and, you know, sir,
820
00:54:16,962 --> 00:54:20,455
I find New York as lovely as any city
in Europe this time of year.
821
00:54:20,549 --> 00:54:21,466
Yes.
822
00:54:21,467 --> 00:54:23,675
You must allow me to say, Mr. Townsend,
823
00:54:23,761 --> 00:54:27,471
that it would have been becoming of you
to give me notice of your intentions
824
00:54:27,556 --> 00:54:29,422
before they had gone so far.
825
00:54:29,516 --> 00:54:32,429
It was only the other day
that Catherine made your acquaintance.
826
00:54:32,936 --> 00:54:36,520
We've not been slow to arrive
at an understanding.
827
00:54:36,607 --> 00:54:39,771
My interest in Miss Sloper
began the first time I saw her.
828
00:54:39,860 --> 00:54:42,728
Did it not even precede your first meeting?
829
00:54:44,281 --> 00:54:47,024
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
830
00:54:47,785 --> 00:54:50,528
A delightful girl.
That's what you think her?
831
00:54:51,997 --> 00:54:53,829
Otherwise, I shouldn't be here.
832
00:54:54,625 --> 00:54:56,662
Well, my dear young man,
as Catherine's father,
833
00:54:56,752 --> 00:55:00,496
I hope I've a just appreciation
of her many good qualities.
834
00:55:00,589 --> 00:55:04,583
But I don't mind telling you I've
never quite thought of her in that light.
835
00:55:05,594 --> 00:55:08,337
I don't know what I might think of her
if I were her father.
836
00:55:08,847 --> 00:55:10,463
I speak from my own point of view.
837
00:55:10,557 --> 00:55:12,719
Well, you speak very well. Please sit down.
838
00:55:13,727 --> 00:55:17,892
But did you really expect that
I would throw my daughter into your arms?
839
00:55:18,690 --> 00:55:21,478
No. I had an idea you didn't like me.
840
00:55:22,486 --> 00:55:24,022
What gave you that idea?
841
00:55:24,446 --> 00:55:25,687
The fact that I'm poor.
842
00:55:27,032 --> 00:55:29,570
Well, that has a harsh sound,
843
00:55:29,660 --> 00:55:31,401
but it's about the truth.
844
00:55:31,495 --> 00:55:33,828
You've no profession, means...
845
00:55:34,289 --> 00:55:35,289
Please sit.
846
00:55:36,124 --> 00:55:38,286
No visible resources or prospects,
847
00:55:38,377 --> 00:55:42,246
and so you are in a category
from which not to choose a son-in-law.
848
00:55:42,339 --> 00:55:45,002
Particularly, not for my daughter,
who is a weak young woman
849
00:55:45,092 --> 00:55:46,503
with a large fortune.
850
00:55:46,593 --> 00:55:48,050
I don't think Miss Sloper is weak.
851
00:55:48,136 --> 00:55:50,549
Well, even if she were not,
you are still penniless.
852
00:55:50,639 --> 00:55:52,722
Ah, yes, that is my weakness.
853
00:55:52,808 --> 00:55:54,595
And, therefore, you mean I'm mercenary.
854
00:55:54,685 --> 00:55:56,426
No, I don't say that. You say that.
855
00:55:56,520 --> 00:55:57,681
But that's what you mean.
856
00:55:58,689 --> 00:56:00,521
There are many poor men, Mr. Townsend,
857
00:56:00,607 --> 00:56:03,645
but they don't go through the streets
proclaiming that they are not thieves.
858
00:56:03,735 --> 00:56:05,818
Especially when no one has accused them.
859
00:56:05,904 --> 00:56:09,193
I simply said
you are in the wrong category.
860
00:56:09,283 --> 00:56:12,867
But your daughter doesn't marry a category,
she marries a man,
861
00:56:13,453 --> 00:56:15,410
a man she's good enough to say she loves.
862
00:56:15,497 --> 00:56:17,989
A man who offers nothing in return?
863
00:56:18,917 --> 00:56:20,499
Is it possible to offer more
864
00:56:20,586 --> 00:56:23,624
than the most tender affection
and a lifelong devotion?
865
00:56:23,714 --> 00:56:26,627
A lifelong devotion is measured
after the fact.
866
00:56:26,717 --> 00:56:29,460
Meanwhile, it's usual to offer
a few material securities.
867
00:56:29,553 --> 00:56:30,469
Well, what are yours?
868
00:56:30,470 --> 00:56:32,712
A handsome face and figure
and a very good manner.
869
00:56:32,806 --> 00:56:36,425
Oh, they're excellent as far as they go,
but they don't go far enough.
870
00:56:36,518 --> 00:56:38,851
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think
871
00:56:38,937 --> 00:56:41,680
once I tell you I just don't think of you
as a son-in-law.
872
00:56:41,773 --> 00:56:45,483
- You think I'd squander her money?
- Ah... I plead guilty to that.
873
00:56:46,028 --> 00:56:48,020
Because I spent my own, I suppose.
874
00:56:48,113 --> 00:56:51,606
Well, it was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
875
00:56:51,700 --> 00:56:53,191
When it was gone I stopped.
876
00:56:53,285 --> 00:56:54,867
I don't owe a penny in the world.
877
00:56:54,953 --> 00:56:58,537
What are you living on now?
878
00:57:01,001 --> 00:57:02,742
The remnants of my property.
879
00:57:12,721 --> 00:57:15,008
You left your gloves here yesterday.
880
00:57:16,934 --> 00:57:17,970
Thank you.
881
00:57:19,978 --> 00:57:23,187
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
882
00:57:24,066 --> 00:57:26,183
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
883
00:57:26,276 --> 00:57:29,314
I'm resigned to her thinking me a tyrant
for a few months.
884
00:57:29,404 --> 00:57:30,770
A few months?
885
00:57:30,864 --> 00:57:32,696
For a lifetime, then.
886
00:57:32,783 --> 00:57:35,241
She may as well be miserable that way
as with you.
887
00:57:36,495 --> 00:57:38,202
You are not polite, sir.
888
00:57:38,664 --> 00:57:40,030
You push me to it.
889
00:57:40,791 --> 00:57:42,248
You argue too much.
890
00:57:42,334 --> 00:57:45,202
- I have a great deal at stake.
- I know. And you have lost it.
891
00:57:45,295 --> 00:57:48,038
- It is over.
- I wouldn't be too sure of that, sir.
892
00:57:49,383 --> 00:57:51,090
You are impertinent.
893
00:58:03,188 --> 00:58:06,226
Dr. Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
894
00:58:06,316 --> 00:58:09,309
I should not have put up with
the indignities you've offered me today.
895
00:58:09,403 --> 00:58:11,986
You have only to leave my house
to escape them.
896
00:58:12,072 --> 00:58:13,608
Good day, Mr. Townsend.
897
00:58:14,491 --> 00:58:16,198
- Good day.
- Morris! Wait!
898
00:58:16,284 --> 00:58:18,446
Morris! You promised me, Morris.
899
00:58:18,537 --> 00:58:22,201
You promised you would be โ you would
be respectful when you saw my father.
900
00:58:22,290 --> 00:58:24,748
- Catherine.
- What is the matter, Father?
901
00:58:24,835 --> 00:58:26,701
Catherine, you are without dignity.
902
00:58:28,422 --> 00:58:31,290
Why are you angry?
Why are you and Morris quarreling?
903
00:58:31,383 --> 00:58:33,966
- Tell me, please.
- I will tell you when we are alone.
904
00:58:34,052 --> 00:58:36,260
Your father does not approve of me,
Catherine.
905
00:58:39,516 --> 00:58:42,509
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
906
00:58:43,103 --> 00:58:46,687
Why? What has he done?
907
00:58:46,773 --> 00:58:48,935
What did Mrs. Montgomery tell you?
908
00:58:49,026 --> 00:58:51,268
My sister, have you spoken with her?
909
00:58:51,361 --> 00:58:54,445
She paid my a visit this morning
on my invitation.
910
00:58:54,531 --> 00:58:57,194
You see how painful this is for me, Father.
911
00:58:57,284 --> 00:58:59,651
Surely you will want me to know
your reasons.
912
00:58:59,745 --> 00:59:02,362
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
913
00:59:02,456 --> 00:59:04,118
No, I say it.
914
00:59:04,207 --> 00:59:07,700
Father, I know he loves me.
915
00:59:07,794 --> 00:59:10,081
I know that he does not.
916
00:59:11,006 --> 00:59:14,590
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
917
00:59:15,719 --> 00:59:19,884
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.
918
00:59:20,891 --> 00:59:24,225
Father, I can't. I can't.
919
00:59:25,687 --> 00:59:27,053
I love him.
920
00:59:28,732 --> 00:59:30,689
I have promised to marry him,
921
00:59:31,401 --> 00:59:35,361
to stay by him no matter what comes.
922
00:59:36,656 --> 00:59:40,525
So, he forearmed himself
by getting a promise like that, did he?
923
00:59:41,995 --> 00:59:44,453
You are beneath contempt.
924
00:59:44,956 --> 00:59:46,743
Don't abuse him, Father.
925
00:59:54,508 --> 00:59:57,000
I think we shall marry quite soon.
926
00:59:58,345 --> 01:00:01,133
Then it is no further concern of mine.
927
01:00:02,224 --> 01:00:04,637
- I'm sorry.
- Dr. Sloper.
928
01:00:05,936 --> 01:00:09,771
We cannot marry without your approval.
It would bring unhappiness to all of us.
929
01:00:11,024 --> 01:00:13,311
- Do you mean that, sir?
- Yes.
930
01:00:15,237 --> 01:00:18,776
Then, will you put it off,
Mr. Townsend, for six months?
931
01:00:19,199 --> 01:00:21,566
I would like Catherine
to go to Europe with me.
932
01:00:21,660 --> 01:00:24,869
- Europe?
- I would like you very much to go, Catherine.
933
01:00:24,955 --> 01:00:26,162
Why, Father?
934
01:00:26,248 --> 01:00:28,490
Your father thinks you will forget me,
Catherine.
935
01:00:29,835 --> 01:00:32,293
I shall still love him when I come back.
936
01:00:32,379 --> 01:00:36,544
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
937
01:00:36,633 --> 01:00:39,922
- You underestimate him.
- I don't think so.
938
01:00:42,973 --> 01:00:46,387
Catherine... go to Europe.
939
01:00:48,186 --> 01:00:49,927
Go to Europe with your father.
940
01:01:00,949 --> 01:01:03,532
Sloper is the name.
941
01:01:03,618 --> 01:01:05,325
- That way, sir.
- Ah.
942
01:01:16,715 --> 01:01:19,924
I'll be right back.
943
01:01:20,886 --> 01:01:24,470
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
944
01:01:25,390 --> 01:01:28,224
I came because I felt sure
you would not deny me the opportunity
945
01:01:28,310 --> 01:01:30,051
of wishing you both a safe journey.
946
01:01:30,145 --> 01:01:33,684
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
947
01:01:34,274 --> 01:01:36,607
I've brought Miss Sloper a small gift, sir.
948
01:01:36,693 --> 01:01:40,312
Mr. Townsend, it is not usual
for young ladies in my daughter's situation
949
01:01:40,405 --> 01:01:42,146
to receive gifts from gentlemen.
950
01:01:42,240 --> 01:01:45,153
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
951
01:01:45,243 --> 01:01:48,702
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
952
01:01:54,502 --> 01:01:56,994
You must put live charcoals in it,
Catherine.
953
01:01:59,883 --> 01:02:02,921
I give it to you with all my love.
954
01:02:03,303 --> 01:02:04,303
Morris!
955
01:02:16,775 --> 01:02:18,641
I will be thinking of you, Catherine.
956
01:02:23,865 --> 01:02:26,733
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
957
01:02:45,136 --> 01:02:48,846
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.
958
01:02:48,932 --> 01:02:51,612
Now, when the Reverend Penniman
sermonized on the loaves and fishes,
959
01:02:51,685 --> 01:02:53,347
they were there right before you.
960
01:02:53,436 --> 01:02:55,098
You could practically smell them.
961
01:02:55,188 --> 01:02:57,020
Look, Mrs. Penniman, you've lost.
962
01:02:58,066 --> 01:03:00,854
- Why is it you always win?
- I cheat.
963
01:03:03,071 --> 01:03:05,313
Mrs. Penniman,
had it not been for your invitations,
964
01:03:05,407 --> 01:03:07,649
these past few months
would have been unbearable.
965
01:03:07,742 --> 01:03:09,859
You like this house, don't you, Morris?
966
01:03:09,953 --> 01:03:11,160
Yes, ma'am, I do.
967
01:03:12,831 --> 01:03:15,369
You know,
the doctor is a man of fine taste.
968
01:03:16,459 --> 01:03:20,373
It is strange that although we do not like
each other, we seem to like the same things.
969
01:03:20,463 --> 01:03:22,796
That can be a bond between you in time.
970
01:03:23,425 --> 01:03:26,668
I hope so. But, you see,
he's earned all of this by his work.
971
01:03:26,761 --> 01:03:28,718
He believes that every man
should do the same.
972
01:03:29,889 --> 01:03:31,755
The trouble is that some of us cannot.
973
01:03:32,517 --> 01:03:36,056
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
974
01:03:36,146 --> 01:03:37,933
Dinner is served, Mrs. Penniman.
975
01:03:38,857 --> 01:03:40,143
Yes, Maria.
976
01:03:40,734 --> 01:03:44,478
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
977
01:04:07,469 --> 01:04:11,088
- I hope I haven't kept you waiting, Father.
- No, my dear.
978
01:04:11,181 --> 01:04:14,470
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
979
01:04:16,895 --> 01:04:18,102
Oh.
980
01:04:18,772 --> 01:04:21,890
Did you... used to come here
with my mother?
981
01:04:23,735 --> 01:04:25,317
Yes, Catherine, I did.
982
01:04:26,654 --> 01:04:29,567
- Would you like some chocolate?
- No, thank you very much.
983
01:04:31,743 --> 01:04:34,702
Oh! There's the Cafรฉ Riche.
984
01:04:34,788 --> 01:04:36,029
So it is. What about it?
985
01:04:36,122 --> 01:04:38,865
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
986
01:04:38,958 --> 01:04:39,994
Lavinia?
987
01:04:40,085 --> 01:04:42,247
She said that all the best people of...
988
01:04:44,172 --> 01:04:46,255
Paris frequent it.
989
01:04:46,925 --> 01:04:50,009
A winter of loneliness
has given her second sight.
990
01:04:51,262 --> 01:04:53,470
- Something for mademoiselle?
- No, thank you.
991
01:04:53,556 --> 01:04:54,717
Bien, monsieur.
992
01:04:57,018 --> 01:04:58,554
Have you given him up?
993
01:05:00,271 --> 01:05:01,432
No, Father.
994
01:05:02,232 --> 01:05:06,101
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
995
01:05:06,861 --> 01:05:08,022
No, Father.
996
01:05:09,864 --> 01:05:13,107
I see no reason to prolong this trip.
997
01:05:13,201 --> 01:05:14,201
Do you?
998
01:05:15,620 --> 01:05:18,033
I thought you wanted to see England.
999
01:05:21,292 --> 01:05:24,205
I've seen England.
1000
01:05:51,781 --> 01:05:54,649
The pilot's gone down the bay.
They are to dock within the hour.
1001
01:05:54,742 --> 01:05:56,358
We're almost ready.
1002
01:05:57,745 --> 01:05:59,828
Maria, did you find my gloves?
1003
01:05:59,914 --> 01:06:02,372
As soon as I warm the beds,
I'll look again.
1004
01:06:02,459 --> 01:06:05,122
Oh, Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
1005
01:06:05,211 --> 01:06:06,211
I'm harnessed, ma'am.
1006
01:06:31,988 --> 01:06:34,196
What an inconvenient hour to land!
1007
01:06:34,282 --> 01:06:37,491
Now, you will be careful
to get the details right, won't you?
1008
01:06:37,994 --> 01:06:40,828
- They are most important.
- Of course!
1009
01:06:40,914 --> 01:06:44,498
You will have a closed carriage
at the corner of MacDougal Street
1010
01:06:44,584 --> 01:06:47,042
tomorrow evening as soon as it gets dark.
1011
01:06:47,128 --> 01:06:51,418
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
1012
01:06:51,508 --> 01:06:53,966
Oh, here they are!
1013
01:06:56,804 --> 01:06:59,012
- Now, tell her everything.
- I will.
1014
01:06:59,098 --> 01:07:00,714
- Tell her I love her.
- I will, I will.
1015
01:07:00,808 --> 01:07:02,970
Now, you wait in the mews
for my signal, Morris.
1016
01:07:03,061 --> 01:07:04,472
Giddap, King! Up.
1017
01:07:09,901 --> 01:07:11,608
Oh, Catherine!
1018
01:07:13,988 --> 01:07:16,355
Oh, Catherine, you look so French.
1019
01:07:16,991 --> 01:07:19,859
Well, no matter how fascinating
distant places are,
1020
01:07:19,953 --> 01:07:23,537
there's always someone at home
one misses, isn't there?
1021
01:07:23,623 --> 01:07:25,785
I've-I've caught a chill, Lavinia.
1022
01:07:25,875 --> 01:07:28,868
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
1023
01:07:28,962 --> 01:07:30,544
Why, of course, Austin.
1024
01:07:37,971 --> 01:07:40,759
- It's good to be home, isn't it, Father?
- Mmm.
1025
01:07:40,848 --> 01:07:43,056
You'll feel better now that we're back.
1026
01:07:45,353 --> 01:07:49,563
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
1027
01:07:54,028 --> 01:07:56,236
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.
1028
01:07:56,322 --> 01:07:58,154
Your brandy decanter is right there.
1029
01:07:59,492 --> 01:08:00,492
Well...
1030
01:08:01,286 --> 01:08:04,199
- Have you taken to drink, Lavinia?
- What?
1031
01:08:04,289 --> 01:08:08,078
Oh. My heart.
I thought it would help my heart.
1032
01:08:08,167 --> 01:08:09,658
Ah, yes.
1033
01:08:12,005 --> 01:08:15,669
Oh. I know I shouldn't ask you, Catherine,
but did you bring me something?
1034
01:08:15,758 --> 01:08:19,251
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
1035
01:08:19,345 --> 01:08:20,461
Come and show it to me.
1036
01:08:20,555 --> 01:08:24,720
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
1037
01:08:24,809 --> 01:08:25,809
What?
1038
01:08:26,311 --> 01:08:29,224
When I come home to find
empty brandy glasses
1039
01:08:29,314 --> 01:08:33,479
and detect cigar bands,
I can only think of one person.
1040
01:08:34,694 --> 01:08:36,731
Well, what's happened to Mr. Townsend?
1041
01:08:36,821 --> 01:08:38,608
Is he upstairs in my bed?
1042
01:08:38,698 --> 01:08:42,988
Austin, I forgot to tell you.
He did stop by this evening.
1043
01:08:43,077 --> 01:08:45,660
This evening?
Was he here this evening, Aunt?
1044
01:08:45,747 --> 01:08:49,491
- Yes, yes.
- So he's made my house his club.
1045
01:08:50,084 --> 01:08:51,416
You should be in bed.
1046
01:08:51,502 --> 01:08:55,086
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
1047
01:08:59,093 --> 01:09:02,257
What a ridiculous position to be in.
1048
01:09:03,598 --> 01:09:06,932
Well, I suppose you'll be going off
with him anytime now.
1049
01:09:07,810 --> 01:09:10,177
Yes, if he will have me.
1050
01:09:10,521 --> 01:09:14,356
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
1051
01:09:14,442 --> 01:09:15,978
I will try to be.
1052
01:09:16,069 --> 01:09:17,856
Your gaiety and brilliance
1053
01:09:17,945 --> 01:09:21,234
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
1054
01:09:21,324 --> 01:09:23,657
and the 30,000 he expects.
1055
01:09:23,743 --> 01:09:25,405
He expects nothing.
1056
01:09:25,495 --> 01:09:26,952
He does not love me for that.
1057
01:09:27,038 --> 01:09:29,200
No? What else, then?
1058
01:09:29,666 --> 01:09:33,285
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
1059
01:09:33,670 --> 01:09:34,911
He admires me.
1060
01:09:35,004 --> 01:09:37,712
Catherine, I've tried for months
not to be unkind.
1061
01:09:37,799 --> 01:09:40,132
But now it's time
for you to realize the truth.
1062
01:09:40,635 --> 01:09:43,548
How many girls do you think
he might have had in this town?
1063
01:09:44,514 --> 01:09:48,303
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
1064
01:09:48,393 --> 01:09:51,636
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
1065
01:09:51,729 --> 01:09:54,893
But you have one virtue
that outshines them all.
1066
01:09:56,025 --> 01:09:58,688
- What? What is that?
- Your money!
1067
01:09:58,778 --> 01:10:01,862
- Father!
- You have nothing else!
1068
01:10:03,241 --> 01:10:04,241
Oh.
1069
01:10:05,910 --> 01:10:09,779
What a terrible thing to say to me.
1070
01:10:09,872 --> 01:10:12,080
I don't expect you to believe that.
1071
01:10:12,166 --> 01:10:15,910
I've known you all your life
and I've yet to see you learn anything.
1072
01:10:17,922 --> 01:10:19,914
With one exception, my dear.
1073
01:10:20,967 --> 01:10:23,550
You embroider neatly.
1074
01:10:49,620 --> 01:10:50,701
Morris.
1075
01:10:51,748 --> 01:10:52,784
Morris!
1076
01:11:00,757 --> 01:11:02,999
- I haven't had a moment alone with her.
- Where is she?
1077
01:11:03,092 --> 01:11:04,333
She's upstairs with Austin.
1078
01:11:04,427 --> 01:11:06,339
They had a bad crossing,
and he's out of mood.
1079
01:11:06,429 --> 01:11:08,115
You'd better leave.
I'll tell her everything later.
1080
01:11:08,139 --> 01:11:09,926
No, I want to tell her myself.
1081
01:11:10,016 --> 01:11:12,724
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, no, please go.
1082
01:11:12,810 --> 01:11:15,247
- If Austin should see you โ
- He won't. I'll stay right here.
1083
01:11:15,271 --> 01:11:16,807
No, no, you don't know.
1084
01:11:16,898 --> 01:11:19,698
I'll take her shopping in the morning
and we'll meet you in the square.
1085
01:11:22,361 --> 01:11:24,193
Oh, please go.
1086
01:11:44,342 --> 01:11:45,342
Morris.
1087
01:11:46,594 --> 01:11:48,506
Morris! Morris!
1088
01:12:07,573 --> 01:12:09,314
Morris, I'm โ I'm so glad.
1089
01:12:12,537 --> 01:12:13,537
Cathy.
1090
01:12:13,996 --> 01:12:16,329
You were waiting!
You were as anxious as I.
1091
01:12:18,084 --> 01:12:20,201
Oh!
1092
01:12:21,838 --> 01:12:24,421
- Cathy.
- Oh, Morris.
1093
01:12:25,675 --> 01:12:28,213
- Have you been true to me, Catherine?
- Oh, yes!
1094
01:12:31,472 --> 01:12:33,680
Yes. You've not changed your mind?
1095
01:12:33,766 --> 01:12:36,349
No, no! Have you?
1096
01:12:36,435 --> 01:12:39,519
- Oh, wait until you hear my plans.
- Plans?
1097
01:12:39,605 --> 01:12:40,605
Yes.
1098
01:12:42,358 --> 01:12:44,099
For our marriage.
1099
01:12:44,193 --> 01:12:45,559
Our elopement.
1100
01:12:45,903 --> 01:12:48,190
Oh, our elopement!
1101
01:12:49,615 --> 01:12:51,277
It's for tomorrow night.
1102
01:12:52,243 --> 01:12:53,923
In a country parsonage
up on Murray's Hill,
1103
01:12:53,995 --> 01:12:57,784
there's the Reverend Lispenard there
who knows our story, and he'll help us.
1104
01:12:58,708 --> 01:13:00,495
Do you hear me, Catherine?
1105
01:13:00,585 --> 01:13:02,918
Oh, I love you so.
1106
01:13:12,889 --> 01:13:14,801
Oh, tell me what to do.
1107
01:13:15,725 --> 01:13:17,512
I have a closed carriage engaged.
1108
01:13:17,602 --> 01:13:22,142
I will come to the corner of the square
tomorrow night at 9:00.
1109
01:13:22,231 --> 01:13:24,473
We'll drive to the parsonage.
1110
01:13:24,567 --> 01:13:29,232
And after the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
1111
01:13:30,781 --> 01:13:33,694
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
1112
01:13:34,368 --> 01:13:35,859
Oh, Morris.
1113
01:13:37,455 --> 01:13:39,412
My husband.
1114
01:13:40,750 --> 01:13:43,083
- You like my plan?
- Oh.
1115
01:13:43,544 --> 01:13:46,252
And I've brought you
such a beautiful silk waistcoat.
1116
01:13:46,339 --> 01:13:48,922
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
1117
01:13:49,008 --> 01:13:51,421
I bought you a set of buttons
at Barrere's in Paris.
1118
01:13:51,510 --> 01:13:52,510
Buttons?
1119
01:13:52,511 --> 01:13:54,753
They are rubies and pearls.
They are quite nice.
1120
01:13:54,847 --> 01:13:58,136
Oh, my dear, dear girl,
how happy we shall be.
1121
01:14:05,441 --> 01:14:07,433
- Morris?
- Yes?
1122
01:14:07,526 --> 01:14:10,769
- Take me tonight.
- Tonight?
1123
01:14:12,949 --> 01:14:14,906
- How can we?
- We must.
1124
01:14:14,992 --> 01:14:16,984
In another hour, everyone will be asleep.
1125
01:14:17,078 --> 01:14:19,536
We can get away quietly
and no one will know.
1126
01:14:19,622 --> 01:14:22,740
But, Catherine, it's only one more day.
1127
01:14:22,833 --> 01:14:24,665
Morris, I beg you.
1128
01:14:25,544 --> 01:14:28,628
- Where would we go?
- To the Reverend Lisp...
1129
01:14:28,714 --> 01:14:31,297
- Lispenard?
- Yes! He knows about us.
1130
01:14:31,384 --> 01:14:33,612
He will not turn us away
because we've come one day early.
1131
01:14:37,139 --> 01:14:39,005
- I implore you!
- Catherine.
1132
01:14:39,100 --> 01:14:40,511
If you love me...
1133
01:14:42,478 --> 01:14:45,016
- Very well, we'll do it.
- Oh!
1134
01:14:47,858 --> 01:14:51,351
I'll leave and find a carriage.
1135
01:14:51,445 --> 01:14:53,027
See, it's almost 10:30.
1136
01:14:53,114 --> 01:14:56,949
I can be back here at 12:30 on the dot
in front of the house.
1137
01:14:57,368 --> 01:14:59,735
You must be ready and waiting for me.
1138
01:14:59,829 --> 01:15:00,865
Can you do that?
1139
01:15:01,372 --> 01:15:03,830
Oh, I can do anything, my dearest.
1140
01:15:10,881 --> 01:15:13,214
- You must leave a letter for your father.
- A letter?
1141
01:15:13,300 --> 01:15:16,839
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
1142
01:15:16,929 --> 01:15:20,093
Well, you must think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.
1143
01:15:20,182 --> 01:15:23,300
- I will not write him.
- Of course you must write him.
1144
01:15:23,394 --> 01:15:26,683
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
1145
01:15:26,772 --> 01:15:29,515
I know it now. I have good reason to.
1146
01:15:29,608 --> 01:15:31,019
What reason?
1147
01:15:31,110 --> 01:15:33,853
My father doesn't like me.
1148
01:15:34,447 --> 01:15:35,779
What an unhappy thing to say.
1149
01:15:35,865 --> 01:15:37,322
- Of course he does.
- No.
1150
01:15:37,408 --> 01:15:40,071
He must love you very much
or he wouldn't be trying so hard
1151
01:15:40,161 --> 01:15:41,447
to protect you from me.
1152
01:15:41,537 --> 01:15:44,621
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
1153
01:15:44,707 --> 01:15:46,699
I couldn't say it unless I were sure.
1154
01:15:46,792 --> 01:15:51,002
I โ I understood it tonight
for the first time in my life.
1155
01:15:51,088 --> 01:15:54,252
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
1156
01:15:54,341 --> 01:15:57,709
- As if what?
- As if they despised you.
1157
01:15:58,679 --> 01:16:00,261
Despised?
1158
01:16:00,347 --> 01:16:04,432
We must be very happy together,
and you must never despise me, Morris.
1159
01:16:04,518 --> 01:16:05,599
Oh, Catherine.
1160
01:16:05,686 --> 01:16:09,179
We must never ask him for anything
or depend upon him for anything.
1161
01:16:09,273 --> 01:16:14,268
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
1162
01:16:18,074 --> 01:16:19,110
No.
1163
01:16:19,909 --> 01:16:22,526
I will try to be
the best wife in the world.
1164
01:16:23,287 --> 01:16:24,653
I know you will.
1165
01:16:25,164 --> 01:16:26,826
I will get ready immediately.
1166
01:16:32,463 --> 01:16:33,749
Catherine, dear.
1167
01:16:35,341 --> 01:16:38,459
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1168
01:16:39,095 --> 01:16:41,007
No, Morris, he will not.
1169
01:16:41,097 --> 01:16:44,465
But even if he would... I would not.
1170
01:16:49,855 --> 01:16:51,141
I see.
1171
01:16:52,525 --> 01:16:55,768
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1172
01:16:56,904 --> 01:16:59,738
- Till 12:30, then.
- Hurry, my darling.
1173
01:18:12,730 --> 01:18:14,642
- Catherine.
- Shh!
1174
01:18:14,732 --> 01:18:15,893
What are you doing?
1175
01:18:15,983 --> 01:18:18,044
Aunt, I would like it if you would please
go back to bed.
1176
01:18:18,068 --> 01:18:19,900
But I want to know what you're doing.
1177
01:18:21,071 --> 01:18:24,906
- I am eloping with Morris.
- That's impossible. It's for tomorrow.
1178
01:18:24,992 --> 01:18:28,156
- Hush.
- No, no, you've got everything wrong.
1179
01:18:28,245 --> 01:18:30,487
Now, Morris will be here tomorrow evening.
1180
01:18:30,581 --> 01:18:33,665
No, Aunt, he will be here
in the next two minutes.
1181
01:18:33,751 --> 01:18:35,242
- Have you seen him?
- Yes.
1182
01:18:35,336 --> 01:18:39,626
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1183
01:18:39,715 --> 01:18:42,879
We are going directly
to Reverend Lispenard's on Murray's Hill.
1184
01:18:42,968 --> 01:18:45,426
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1185
01:18:45,512 --> 01:18:50,257
If not โ
we will drive all night, I don't care.
1186
01:18:50,351 --> 01:18:54,061
Oh, Catherine. How romantic.
1187
01:18:54,146 --> 01:18:56,308
Morris is so daring.
1188
01:18:56,732 --> 01:18:58,189
I think I heard a carriage.
1189
01:19:00,069 --> 01:19:01,069
No.
1190
01:19:01,111 --> 01:19:03,603
Now, wouldn't you like me to dress quickly
and come with you?
1191
01:19:03,697 --> 01:19:07,316
There's no time, Aunt.
Morris will be here any instant.
1192
01:19:07,409 --> 01:19:09,446
But I think I should.
You must have a chaperone.
1193
01:19:09,536 --> 01:19:11,277
Your father would be shocked.
1194
01:19:12,039 --> 01:19:14,247
- It serves him right.
- What?
1195
01:19:14,333 --> 01:19:17,497
Father, he finds me so dull.
1196
01:19:17,586 --> 01:19:21,250
It will surprise him to have
such a dull girl disgrace his name.
1197
01:19:21,340 --> 01:19:24,879
Catherine, are you quite yourself?
1198
01:19:24,969 --> 01:19:26,551
No, it's just a shutter blowing.
1199
01:19:30,599 --> 01:19:34,343
Think of it. I may never stand
in this window again.
1200
01:19:35,312 --> 01:19:39,397
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1201
01:19:40,150 --> 01:19:41,732
Why won't you?
1202
01:19:41,819 --> 01:19:44,106
Because I will never be
in this house again.
1203
01:19:44,196 --> 01:19:47,689
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1204
01:19:49,910 --> 01:19:52,573
I will never see him again in my life.
1205
01:19:53,664 --> 01:19:54,664
What?
1206
01:19:55,207 --> 01:19:57,824
I'm leaving tonight instead of tomorrow
1207
01:19:57,918 --> 01:20:01,787
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him,
1208
01:20:01,880 --> 01:20:03,246
or he on me.
1209
01:20:03,924 --> 01:20:06,587
We dislike each other too much, Aunt.
1210
01:20:07,845 --> 01:20:11,509
But good heavens, child.
You are disinheriting yourself.
1211
01:20:12,308 --> 01:20:15,346
Yes. Completely.
1212
01:20:16,061 --> 01:20:19,771
- Have you told Morris this?
- Of course. I told him everything.
1213
01:20:19,857 --> 01:20:23,476
- He is to be my husband.
- Oh, you should have waited.
1214
01:20:23,569 --> 01:20:26,357
Did he... Did he understand?
1215
01:20:29,533 --> 01:20:31,274
There he is.
1216
01:20:31,368 --> 01:20:34,736
- Good-bye, Aunt. I will write to you, Aunt!
- Oh!
1217
01:21:39,770 --> 01:21:42,763
- Aunt?
- Yes, dear?
1218
01:21:42,856 --> 01:21:44,893
Why shouldn't I have told Morris?
1219
01:21:47,820 --> 01:21:49,356
Oh, dear girl.
1220
01:21:50,739 --> 01:21:54,323
Why were you not a little more clever?
1221
01:21:54,410 --> 01:21:56,493
Clever? About what?
1222
01:21:59,373 --> 01:22:00,659
Oh, Catherine.
1223
01:22:03,502 --> 01:22:05,835
Why shouldn't I have told him?
1224
01:22:09,383 --> 01:22:15,425
Morris would not want to be the cause
of your losing your natural inheritance.
1225
01:22:17,015 --> 01:22:20,008
He could not see you impoverished.
1226
01:22:20,102 --> 01:22:21,684
Impoverished?
1227
01:22:21,770 --> 01:22:24,057
I have 10,000 a year.
1228
01:22:24,148 --> 01:22:26,310
That is a great deal of money.
1229
01:22:31,488 --> 01:22:34,856
Not when one has expected 30.
1230
01:22:38,412 --> 01:22:41,371
You think what my father thinks.
1231
01:22:42,124 --> 01:22:45,708
Well, you are wrong. Morris loves me.
1232
01:22:46,378 --> 01:22:49,291
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1233
01:22:49,381 --> 01:22:52,340
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1234
01:22:52,885 --> 01:22:55,548
He thinks I am pretty. He wants me.
1235
01:22:55,637 --> 01:22:58,721
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1236
01:22:59,141 --> 01:23:01,884
No. I said that, didn't I?
1237
01:23:01,977 --> 01:23:05,061
But he agreed. He was willing.
You can see that for yourself.
1238
01:23:05,147 --> 01:23:09,642
- He was very willing.
- Well, then, perhaps he will come.
1239
01:23:10,235 --> 01:23:11,521
Perhaps?
1240
01:23:12,946 --> 01:23:14,608
He must come.
1241
01:23:15,115 --> 01:23:17,198
He must take me away.
1242
01:23:17,284 --> 01:23:19,617
He must love me. He must.
1243
01:23:19,703 --> 01:23:22,070
Catherine, please, take hold of yourself.
1244
01:23:22,164 --> 01:23:24,497
No, no. Morris must take hold of me.
1245
01:23:24,583 --> 01:23:26,040
Morris will love me
1246
01:23:26,752 --> 01:23:28,618
for all those who didn't.
1247
01:24:44,746 --> 01:24:47,659
Oh, don't worry...
1248
01:24:47,749 --> 01:24:50,833
Morris! Morris! Morris!
1249
01:24:50,919 --> 01:24:55,664
Morris! Morris! Morris! Morris!
1250
01:24:55,882 --> 01:24:59,466
Oh!
1251
01:25:58,904 --> 01:26:04,024
Oh, I'm sorry, the doctor's office is closed.
1252
01:26:04,117 --> 01:26:06,154
Well, I heard he came back from Europe
a week ago.
1253
01:26:06,244 --> 01:26:08,486
He did, but he's confined to his bed.
1254
01:26:08,580 --> 01:26:10,822
Try Dr. Isaacs in Great Jones Street.
1255
01:26:10,916 --> 01:26:12,202
Well, thank you.
1256
01:26:17,714 --> 01:26:20,673
Doctor. You shouldn't be up, sir.
1257
01:26:20,759 --> 01:26:22,500
Now, stop fluttering about.
1258
01:26:22,594 --> 01:26:24,460
Doctor, please go back to bed.
1259
01:26:24,554 --> 01:26:27,297
You just go about your business, Maria.
1260
01:26:28,225 --> 01:26:29,511
Yes, sir.
1261
01:26:35,982 --> 01:26:37,439
Ah, Catherine.
1262
01:26:38,443 --> 01:26:40,935
I haven't seen you since our return.
1263
01:26:42,322 --> 01:26:43,483
No, Father.
1264
01:28:04,529 --> 01:28:08,773
Of course, if he were ill,
he could not write.
1265
01:28:11,578 --> 01:28:14,867
Perhaps you should send him a brief note?
1266
01:28:15,874 --> 01:28:19,743
- No, Aunt.
- But I would gladly deliver it for you.
1267
01:28:20,337 --> 01:28:21,919
Stay out of it, Aunt.
1268
01:28:23,548 --> 01:28:26,382
Oh, I want to help, if I can.
1269
01:28:28,178 --> 01:28:30,716
Can you bring him back from California?
1270
01:28:32,182 --> 01:28:33,718
California?
1271
01:28:36,770 --> 01:28:40,480
I went to Mrs. Montgomery's to see him.
1272
01:28:41,858 --> 01:28:43,565
You did?
1273
01:28:44,277 --> 01:28:45,609
She told me.
1274
01:28:47,030 --> 01:28:52,617
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1275
01:28:52,702 --> 01:28:53,818
Oh.
1276
01:28:57,791 --> 01:28:59,953
You had better go to your marketing.
1277
01:29:44,921 --> 01:29:48,585
Oh. One-One moment, Maria.
1278
01:29:48,675 --> 01:29:50,166
Yes, Doctor?
1279
01:29:50,260 --> 01:29:54,880
If you will interrupt your embroidery
for a moment, Catherine.
1280
01:29:56,016 --> 01:30:00,135
I... I think you both should know this.
1281
01:30:01,479 --> 01:30:02,640
I am ill.
1282
01:30:03,690 --> 01:30:07,650
It's not just a simple congestion.
There are rales in the lungs.
1283
01:30:08,361 --> 01:30:10,148
I shall need very good nursing.
1284
01:30:11,323 --> 01:30:15,533
I shall not recover, but I wish
everything to be done as if I should.
1285
01:30:15,911 --> 01:30:20,121
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Well, maybe you will get well.
1286
01:30:20,206 --> 01:30:22,994
Now, in a few days
you will need a doctor for me.
1287
01:30:23,084 --> 01:30:24,996
Get Dr. Isaacs.
1288
01:30:26,087 --> 01:30:30,252
If the street noises make me restless,
see the tanbark is put down.
1289
01:30:31,009 --> 01:30:36,004
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1290
01:30:37,474 --> 01:30:39,807
Unless I should go into a coma.
1291
01:30:40,602 --> 01:30:43,436
As for food, don't overload me, Maria.
1292
01:30:43,521 --> 01:30:46,013
Keep me on soup. Beef broth and gruel.
1293
01:30:46,107 --> 01:30:47,473
Yes, sir.
1294
01:30:47,567 --> 01:30:49,354
Find a small lamp.
1295
01:30:49,444 --> 01:30:51,936
Put fresh wicks in it
so that it doesn't smell.
1296
01:30:52,030 --> 01:30:55,649
- Doctor.
- Now, if you'll please make up my bed for me?
1297
01:30:55,742 --> 01:30:58,655
- I'll be up in a moment.
- Yes.
1298
01:31:00,830 --> 01:31:02,992
I will help you, Maria.
1299
01:31:03,083 --> 01:31:05,075
Will you stay a minute, Catherine?
1300
01:31:12,801 --> 01:31:16,670
I can only assume
that your departure is imminent.
1301
01:31:18,473 --> 01:31:22,092
Is it soon? This week?
1302
01:31:23,853 --> 01:31:24,853
No.
1303
01:31:26,439 --> 01:31:29,773
Has he asked you to keep your plans
secret from me?
1304
01:31:32,362 --> 01:31:33,978
I am not leaving.
1305
01:31:36,366 --> 01:31:39,074
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1306
01:31:39,160 --> 01:31:41,493
Come, come here a moment, Catherine.
1307
01:31:45,000 --> 01:31:46,707
Here, in the light.
1308
01:31:48,336 --> 01:31:49,668
You are flushed.
1309
01:31:51,089 --> 01:31:52,296
Your eyes look sick.
1310
01:31:53,800 --> 01:31:55,166
You've been weeping.
1311
01:31:57,846 --> 01:31:59,883
You have broken your engagement.
1312
01:32:02,017 --> 01:32:07,354
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine, that I admire you greatly for it.
1313
01:32:07,897 --> 01:32:10,560
I know the effort that you must have made.
1314
01:32:11,401 --> 01:32:15,111
- Do you, Father?
- But in time, Catherine, the pain will pass.
1315
01:32:15,613 --> 01:32:19,232
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1316
01:32:19,909 --> 01:32:23,653
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.
1317
01:32:26,416 --> 01:32:27,952
He deserted me.
1318
01:32:30,420 --> 01:32:31,911
What?
1319
01:32:32,005 --> 01:32:33,997
Morris deserted me.
1320
01:32:35,133 --> 01:32:37,341
Now do you admire me, Father?
1321
01:32:38,303 --> 01:32:40,010
Oh, Catherine.
1322
01:32:40,430 --> 01:32:43,218
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1323
01:32:43,725 --> 01:32:46,433
Catherine, are you blaming me
because I tried to protect you?
1324
01:32:46,519 --> 01:32:48,431
- Yes.
- Someday you'll realize
1325
01:32:48,521 --> 01:32:50,763
I've done you a great service.
1326
01:32:50,857 --> 01:32:54,316
I can tell you now what you have done.
You have cheated me.
1327
01:32:54,402 --> 01:32:58,612
You thought that any handsome, clever man
would be as bored with me as you were.
1328
01:32:58,698 --> 01:33:01,406
It was not love that made you protect me,
it was contempt.
1329
01:33:01,493 --> 01:33:04,156
Morris Townsend
did not love you, Catherine.
1330
01:33:04,245 --> 01:33:06,658
I know that now, thanks to you.
1331
01:33:06,748 --> 01:33:09,286
Better to know it now than 20 years hence.
1332
01:33:09,375 --> 01:33:14,040
Why? I lived with you for 20 years
before I found out you didn't love me.
1333
01:33:14,130 --> 01:33:15,871
I don't know
that Morris would have hurt me
1334
01:33:15,965 --> 01:33:18,048
or starved me for affection
more than you did.
1335
01:33:18,134 --> 01:33:21,252
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1336
01:33:22,263 --> 01:33:25,756
You have found a tongue at last, Catherine.
1337
01:33:26,518 --> 01:33:29,636
It is only to say
such terrible things to me.
1338
01:33:29,729 --> 01:33:32,767
Yes. This is a field where
you will not compare me to my mother.
1339
01:33:32,857 --> 01:33:34,689
Should I have let him ruin your life?
1340
01:33:34,776 --> 01:33:37,314
You'll find some honest,
decent man someday.
1341
01:33:37,403 --> 01:33:39,065
You have many fine qualities.
1342
01:33:39,155 --> 01:33:41,192
- And 30,000 a year.
- Yes!
1343
01:33:41,282 --> 01:33:44,070
That should make it possible
for you to choose with discretion.
1344
01:33:44,160 --> 01:33:46,903
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1345
01:33:46,996 --> 01:33:49,488
Don't say such things.
1346
01:33:49,582 --> 01:33:51,824
You know him to be a scoundrel.
1347
01:33:53,336 --> 01:33:56,204
I love him. Does that humiliate you?
1348
01:33:56,297 --> 01:33:58,289
Catherine!
Promise me you are done with him!
1349
01:33:58,383 --> 01:33:59,590
I won't promise.
1350
01:34:01,052 --> 01:34:02,793
Then I must alter my will.
1351
01:34:03,680 --> 01:34:07,048
You should. You should do it immediately.
1352
01:34:25,577 --> 01:34:28,911
"I, Austin Sloper,
1353
01:34:28,997 --> 01:34:33,287
surgeon of 16 Washington Square โ"
1354
01:34:33,376 --> 01:34:35,176
You had better tell me
how you wish it worded.
1355
01:34:35,253 --> 01:34:37,791
I... I wish to consider more carefully.
1356
01:34:37,881 --> 01:34:39,417
There is nothing to consider.
1357
01:34:39,507 --> 01:34:42,170
You want your money used
for purposes you approve, don't you?
1358
01:34:42,260 --> 01:34:44,613
If you leave it to the clinic,
it will do what you want it to do.
1359
01:34:44,637 --> 01:34:46,720
Catherine, I am ill.
1360
01:34:46,806 --> 01:34:51,426
"... do hereby make
my last will and testament."
1361
01:34:51,519 --> 01:34:53,010
I don't want to do it.
1362
01:34:54,022 --> 01:34:56,890
I don't want to disinherit my only child.
1363
01:34:56,983 --> 01:34:58,519
I know that you don't.
1364
01:34:58,943 --> 01:35:02,527
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1365
01:35:02,614 --> 01:35:04,856
rich, respected, and unloved.
1366
01:35:04,949 --> 01:35:08,989
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1367
01:35:09,078 --> 01:35:12,196
I don't know what you'll do, Catherine.
1368
01:35:13,124 --> 01:35:14,740
That's right, Father.
1369
01:35:15,501 --> 01:35:18,790
You'll never know... will you?
1370
01:36:34,998 --> 01:36:36,159
Miss Catherine.
1371
01:36:36,249 --> 01:36:41,210
Dr. Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1372
01:36:44,257 --> 01:36:45,919
He wants you, miss.
1373
01:36:47,051 --> 01:36:48,758
I know he does.
1374
01:36:51,514 --> 01:36:53,255
Too late, Maria.
1375
01:36:58,896 --> 01:37:00,353
Yes, miss.
1376
01:37:30,136 --> 01:37:33,254
- Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
- I will, Aunt Elizabeth.
1377
01:37:33,348 --> 01:37:36,307
- Come along, Mother, Arthur's waiting.
- All right, dear, I'm coming.
1378
01:37:36,392 --> 01:37:38,054
Say good-bye to Aunt Catherine.
1379
01:37:38,144 --> 01:37:40,978
- Good-bye, Aunt Catherine.
- Good-bye, Andrew.
1380
01:37:41,064 --> 01:37:42,624
- Mother, you take Andrew.
- Bye, Aunt Catherine.
1381
01:37:42,648 --> 01:37:45,641
- Good-bye, honey.
- Sit here beside me, that's right.
1382
01:37:45,735 --> 01:37:48,523
Why don't you come up this August?
You'd love Newport.
1383
01:37:48,613 --> 01:37:50,980
And Jefferson and I
have taken a big house this year.
1384
01:37:51,074 --> 01:37:52,315
Well, maybe I will.
1385
01:37:52,408 --> 01:37:55,151
We've asked you every year
since your father died.
1386
01:37:55,244 --> 01:37:58,032
You always say, "Maybe I will."
And then you never do.
1387
01:37:58,331 --> 01:37:59,822
I like the square.
1388
01:38:01,167 --> 01:38:02,954
- Good-bye, Catherine.
- Good-bye.
1389
01:38:03,044 --> 01:38:05,127
- Say good-bye, dear.
- Say good-bye, Andrew.
1390
01:38:05,213 --> 01:38:07,500
- Bye, Aunt Catherine!
- Good-bye.
1391
01:38:07,590 --> 01:38:08,797
Bye!
1392
01:38:47,130 --> 01:38:52,046
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1393
01:38:52,135 --> 01:38:55,424
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1394
01:38:57,390 --> 01:38:58,847
It's such a hot night.
1395
01:38:58,933 --> 01:39:02,097
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1396
01:39:03,062 --> 01:39:06,851
Maria, you are as free
in this house as I am.
1397
01:39:06,941 --> 01:39:10,560
When you want a small favor you need not
blandish me with false compliments.
1398
01:39:10,653 --> 01:39:13,111
But... But, Miss Catherine,
1399
01:39:13,197 --> 01:39:15,359
I meant what I said.
1400
01:39:15,450 --> 01:39:18,158
It was the coolest dress I could find.
1401
01:39:19,412 --> 01:39:20,778
Yes, miss.
1402
01:39:31,757 --> 01:39:34,670
- Aunt Penniman, you're home quite early.
- Yes, dear. Yes.
1403
01:39:34,760 --> 01:39:36,363
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1404
01:39:36,387 --> 01:39:38,424
Uh... Uh, no, dear, I did not.
1405
01:39:38,514 --> 01:39:42,133
Now, Catherine, this will come to you
as a great surprise.
1406
01:39:42,226 --> 01:39:43,888
Good, I like surprises.
1407
01:39:45,771 --> 01:39:48,639
Well, then...
1408
01:39:49,317 --> 01:39:51,684
I have seen Morris Townsend.
1409
01:39:54,655 --> 01:39:56,487
Oh, we met quite by accident.
1410
01:39:56,574 --> 01:39:58,657
He's only been home a week.
1411
01:39:58,743 --> 01:40:02,703
Oh! Catherine, he is so handsome.
1412
01:40:02,788 --> 01:40:05,246
And he asked so many questions
about you, dear.
1413
01:40:05,333 --> 01:40:09,668
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1414
01:40:11,589 --> 01:40:15,549
He fears that you never understood him,
that you never judged him rightly.
1415
01:40:17,136 --> 01:40:19,469
How can you say that to me?
1416
01:40:19,555 --> 01:40:22,172
You were in this room
the night he deserted me.
1417
01:40:22,266 --> 01:40:23,632
If you would hear him out,
1418
01:40:23,726 --> 01:40:26,935
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1419
01:40:27,021 --> 01:40:31,106
- He meant it nobly. Really, he did.
- I can hear that you have been with him.
1420
01:40:31,192 --> 01:40:33,525
He has beguiled you again,
and you talk like a fool.
1421
01:40:33,611 --> 01:40:35,728
I don't care what you think of me, dear.
1422
01:40:35,821 --> 01:40:38,529
I am convinced that you will be happier
after you've seen him.
1423
01:40:39,784 --> 01:40:42,868
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1424
01:40:48,918 --> 01:40:51,285
Aunt Penniman, have you dared?
1425
01:40:51,754 --> 01:40:53,416
He walked home with me.
1426
01:40:53,506 --> 01:40:55,998
He implored me to ask you.
1427
01:40:56,092 --> 01:40:59,005
Oh, I only want your happiness, Catherine.
1428
01:40:59,095 --> 01:41:03,556
Go to the door, Aunt, and tell
Mr. Townsend that I am not at home.
1429
01:41:03,641 --> 01:41:06,759
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1430
01:41:25,121 --> 01:41:26,953
She is not at home, Morris.
1431
01:41:27,707 --> 01:41:30,074
- Oh.
- I'm sorry.
1432
01:41:30,793 --> 01:41:32,785
Did you give her my message?
1433
01:41:32,878 --> 01:41:35,495
Yes, but she is not at home.
1434
01:41:36,215 --> 01:41:37,456
I see.
1435
01:41:39,885 --> 01:41:42,377
It has been a long time
since I stood here.
1436
01:41:42,471 --> 01:41:44,212
I know.
1437
01:41:44,307 --> 01:41:47,926
Well... I'm sorry.
1438
01:41:49,186 --> 01:41:52,805
- Good night, Mrs. Penniman.
- Good-bye, Morris.
1439
01:41:54,025 --> 01:41:55,561
Come in, Morris.
1440
01:42:20,509 --> 01:42:23,627
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1441
01:42:24,639 --> 01:42:26,221
Do I offend you by coming?
1442
01:42:28,517 --> 01:42:30,099
You should not have come.
1443
01:42:31,354 --> 01:42:32,390
I had to.
1444
01:42:33,481 --> 01:42:35,222
I had to see you, Catherine.
1445
01:42:37,610 --> 01:42:39,226
May we not sit down?
1446
01:42:39,945 --> 01:42:41,937
I think we had better not.
1447
01:42:43,157 --> 01:42:45,069
Can't we be friends again?
1448
01:42:46,577 --> 01:42:48,284
We aren't enemies.
1449
01:42:49,872 --> 01:42:52,831
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1450
01:42:55,628 --> 01:42:58,041
I've never ceased to think of you.
1451
01:42:58,130 --> 01:43:00,087
Morris, if you cannot be honest with me,
1452
01:43:00,174 --> 01:43:02,541
we shall have nothing more
to say to each other.
1453
01:43:02,635 --> 01:43:03,751
But it's true, Catherine.
1454
01:43:03,844 --> 01:43:06,962
Ever since... the night I left,
1455
01:43:07,056 --> 01:43:10,549
it's been the desire of my life
that you should understand my motives.
1456
01:43:10,893 --> 01:43:13,806
I have had years
to think about them, Morris.
1457
01:43:14,271 --> 01:43:17,935
And I understand them.
So we have nothing further to discuss.
1458
01:43:18,025 --> 01:43:19,561
I will bid you good night.
1459
01:43:20,820 --> 01:43:23,858
But I've come all the way
from California to see you.
1460
01:43:24,365 --> 01:43:26,402
To explain this to you.
1461
01:43:26,492 --> 01:43:29,451
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1462
01:43:29,537 --> 01:43:31,870
I would have been back long since,
1463
01:43:31,956 --> 01:43:34,915
but I had to beg and borrow
the passage money.
1464
01:43:35,000 --> 01:43:37,663
It's been a real struggle for me
to get back here.
1465
01:43:37,753 --> 01:43:41,042
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1466
01:43:41,132 --> 01:43:42,498
a common seaman.
1467
01:43:44,385 --> 01:43:48,004
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1468
01:43:48,723 --> 01:43:51,340
You must hear me out, Catherine.
1469
01:43:52,059 --> 01:43:53,266
You must.
1470
01:43:55,229 --> 01:43:57,642
For the sake of what we've been
to each other.
1471
01:43:57,732 --> 01:43:59,940
What is it you want to explain?
1472
01:44:02,945 --> 01:44:04,686
Many things, Catherine.
1473
01:44:06,741 --> 01:44:08,528
May we not sit down now?
1474
01:44:21,297 --> 01:44:25,007
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1475
01:44:27,303 --> 01:44:30,796
Oh, I know how it looked.
It looked as if I behaved abominably.
1476
01:44:32,558 --> 01:44:35,392
But I knew that if I returned that night,
1477
01:44:35,478 --> 01:44:37,185
I might have done you great harm.
1478
01:44:38,689 --> 01:44:40,806
You know, my dear,
no man who really loves a woman
1479
01:44:40,900 --> 01:44:44,484
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1480
01:44:45,237 --> 01:44:46,853
That's only in storybooks.
1481
01:44:47,615 --> 01:44:50,483
My father did not disinherit me, Morris.
1482
01:44:50,576 --> 01:44:53,569
He threatened it to test you.
1483
01:44:54,205 --> 01:44:58,996
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1484
01:44:59,376 --> 01:45:01,959
No, you could not.
1485
01:45:04,048 --> 01:45:07,291
Try to understand me, Catherine.
1486
01:45:07,718 --> 01:45:11,382
Try not to think of...
what it looked like but of what it was.
1487
01:45:11,472 --> 01:45:13,509
I had to make a choice.
1488
01:45:13,599 --> 01:45:16,387
I chose your welfare rather than my own.
1489
01:45:17,269 --> 01:45:20,728
- Can you think of it that way?
- I will try.
1490
01:45:22,775 --> 01:45:24,983
You know that I've never changed.
1491
01:45:26,028 --> 01:45:30,318
I believe your nature is such
you will always care for me a little.
1492
01:45:31,784 --> 01:45:34,777
Yes, Morris, that is true.
1493
01:45:35,955 --> 01:45:40,575
Then, Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1494
01:45:43,879 --> 01:45:46,417
I forgave you a long time ago.
1495
01:45:50,719 --> 01:45:52,711
Oh, Catherine, my dearest.
1496
01:45:56,433 --> 01:46:00,302
We've only waited,
and now... now we're free.
1497
01:46:01,021 --> 01:46:03,308
Nothing stands between us, Catherine.
1498
01:46:04,775 --> 01:46:06,311
Do you mean you love me?
1499
01:46:07,528 --> 01:46:09,394
I didn't dare to say it.
1500
01:46:09,488 --> 01:46:10,899
Why not?
1501
01:46:10,990 --> 01:46:12,856
I wasn't sure you would believe me.
1502
01:46:13,659 --> 01:46:16,072
I believed you once, didn't I?
1503
01:46:17,204 --> 01:46:21,744
Then, Catherine, let us make
the rest of life happy for each other.
1504
01:46:22,918 --> 01:46:23,918
How?
1505
01:46:24,545 --> 01:46:27,834
By... By picking up where we left off.
1506
01:46:28,757 --> 01:46:30,248
By marrying, Catherine.
1507
01:46:32,887 --> 01:46:34,799
Would you like that, Morris?
1508
01:46:35,598 --> 01:46:38,682
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1509
01:46:38,767 --> 01:46:40,599
And I will try and be
a good husband to you.
1510
01:46:40,686 --> 01:46:43,099
I'm... I'm older, I'm wiser now.
1511
01:46:45,190 --> 01:46:46,806
And I know that you love me.
1512
01:46:47,568 --> 01:46:50,231
I need that.
I need it more than anything else.
1513
01:46:51,989 --> 01:46:53,821
When would you like to marry me?
1514
01:46:56,118 --> 01:46:57,450
Oh, Catherine.
1515
01:47:00,289 --> 01:47:01,496
Then, you will.
1516
01:47:02,499 --> 01:47:06,163
Let's... Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1517
01:47:08,255 --> 01:47:11,714
You are not as impetuous
as you used to be, Morris.
1518
01:47:12,718 --> 01:47:14,004
Impetuous?
1519
01:47:14,762 --> 01:47:18,597
Why... Why I would โ
I would marry you tonight if I could.
1520
01:47:19,516 --> 01:47:22,384
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1521
01:47:22,478 --> 01:47:25,221
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1522
01:47:26,231 --> 01:47:27,893
We could tell him we were detained.
1523
01:47:28,776 --> 01:47:34,113
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1524
01:47:36,033 --> 01:47:37,399
My own dearest.
1525
01:47:38,953 --> 01:47:40,865
Shall we have the same honeymoon?
1526
01:47:43,040 --> 01:47:45,077
You must give me time to pack.
1527
01:47:47,920 --> 01:47:49,252
Yes, of course.
1528
01:47:53,801 --> 01:47:55,713
My things are at my sister's. I'll...
1529
01:47:56,387 --> 01:47:57,798
We'll pick them up on the way.
1530
01:47:58,639 --> 01:48:01,848
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1531
01:48:01,934 --> 01:48:03,345
All right, I will.
1532
01:48:04,144 --> 01:48:07,057
We can be at Murray's Hill in an hour.
We can be there by 10:00.
1533
01:48:09,441 --> 01:48:12,809
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1534
01:48:12,903 --> 01:48:13,903
Buttons?
1535
01:48:14,947 --> 01:48:18,031
Wait. I will get them.
1536
01:48:44,643 --> 01:48:45,643
Oh!
1537
01:48:48,605 --> 01:48:49,846
I'm home.
1538
01:48:50,482 --> 01:48:53,395
- Really, truly home.
- Oh! What, Morris? What?
1539
01:48:53,485 --> 01:48:55,226
- She โ She's magnificent.
- Yes.
1540
01:48:55,320 --> 01:48:57,061
- She's superb.
- Yes.
1541
01:48:57,156 --> 01:48:59,364
- She has such dignity now.
- Well, tell me.
1542
01:48:59,450 --> 01:49:00,986
We're going to be married tonight.
1543
01:49:01,326 --> 01:49:03,568
Tonight? Oh, Catherine.
1544
01:49:04,288 --> 01:49:05,779
My dear girl.
1545
01:49:08,000 --> 01:49:09,332
Here they are, Morris,
1546
01:49:09,918 --> 01:49:11,454
your wedding present.
1547
01:49:12,004 --> 01:49:13,245
Thank you, my darling.
1548
01:49:17,384 --> 01:49:20,548
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs. Penniman.
1549
01:49:20,637 --> 01:49:22,845
I've seen them. They sparkle so.
1550
01:49:22,931 --> 01:49:25,890
- They suit you, Morris.
- Yes, they do.
1551
01:49:26,518 --> 01:49:28,760
They're the most beautiful things
I've ever had.
1552
01:49:36,445 --> 01:49:39,404
Catherine, you'll have no regrets.
1553
01:49:45,913 --> 01:49:46,994
Till 9:00, then.
1554
01:49:57,132 --> 01:50:01,001
Oh, Catherine, we have him back.
1555
01:50:01,095 --> 01:50:02,882
I knew it would turn out this way.
1556
01:50:02,971 --> 01:50:07,261
You were not so sure as I,
but I have faith in love like this.
1557
01:50:07,351 --> 01:50:10,139
Oh, I hope I always stay romantic.
1558
01:50:10,229 --> 01:50:13,768
And you know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1559
01:50:13,857 --> 01:50:15,723
Morris sensed that.
1560
01:50:15,818 --> 01:50:18,401
Oh, don't bother about that, dear.
I'll do it.
1561
01:50:18,487 --> 01:50:22,322
Oh, that beautiful Paris lingerie.
How fortunate that you kept it.
1562
01:50:22,407 --> 01:50:27,493
I'm going to pack that for you.
I will sprinkle it with fresh lavender.
1563
01:50:27,579 --> 01:50:29,992
Catherine, wouldn't you like me
to come with you?
1564
01:50:30,082 --> 01:50:32,199
Oh, come, dear, we must pack.
1565
01:50:32,626 --> 01:50:35,209
Catherine, you haven't time for that.
1566
01:50:35,295 --> 01:50:39,460
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1567
01:50:39,550 --> 01:50:43,294
I must finish it now,
for I shall never do another.
1568
01:50:44,012 --> 01:50:45,128
No?
1569
01:50:49,017 --> 01:50:52,510
He came back with the same lies.
1570
01:50:53,147 --> 01:50:56,060
The same silly phrases.
1571
01:50:56,150 --> 01:50:58,938
What... What are you saying?
1572
01:50:59,027 --> 01:51:02,111
He has grown greedier with the years.
1573
01:51:02,197 --> 01:51:05,065
The first time he only wanted my money.
1574
01:51:05,159 --> 01:51:07,902
Now he wants my love, too.
1575
01:51:09,580 --> 01:51:13,950
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1576
01:51:14,668 --> 01:51:17,877
I shall see
that he never comes a third time.
1577
01:51:17,963 --> 01:51:21,422
Catherine, do you know what you're doing?
1578
01:51:22,342 --> 01:51:23,628
Yes.
1579
01:51:27,764 --> 01:51:29,471
Poor Morris.
1580
01:51:31,727 --> 01:51:33,844
Can you be so cruel?
1581
01:51:35,189 --> 01:51:37,181
Yes, I can be very cruel.
1582
01:51:38,275 --> 01:51:41,609
I have been taught by masters.
1583
01:52:24,696 --> 01:52:25,732
Right here.
1584
01:52:27,616 --> 01:52:28,732
Wait.
1585
01:52:43,465 --> 01:52:45,707
I will attend to that. It's for me.
1586
01:52:45,801 --> 01:52:47,258
Yes, miss.
1587
01:52:54,518 --> 01:52:55,975
Bolt it, Maria.
1588
01:52:57,145 --> 01:52:58,386
Bolt it?
1589
01:52:59,273 --> 01:53:01,185
Bolt the door, Maria.
1590
01:53:02,150 --> 01:53:03,436
Yes, miss.
1591
01:53:33,348 --> 01:53:34,805
Good night, Maria.
1592
01:53:38,103 --> 01:53:39,594
Good night, miss.
1593
01:54:04,171 --> 01:54:05,378
Catherine!
1594
01:54:09,843 --> 01:54:10,959
Catherine.
1595
01:54:13,513 --> 01:54:16,631
Catherine!
1596
01:54:16,725 --> 01:54:18,091
Catherine.
1597
01:54:26,485 --> 01:54:27,485
Catherine!
1598
01:54:27,903 --> 01:54:29,815
Catherine!
1599
01:54:32,991 --> 01:54:34,357
Catherine!
1600
01:54:34,993 --> 01:54:37,201
Catherine!
1601
01:54:37,287 --> 01:54:40,246
Catherine!
1602
01:54:40,957 --> 01:54:43,574
Ca-Ca-Catherine! Catherine!
1603
01:54:47,172 --> 01:54:48,172
Catherine!
1604
01:54:52,511 --> 01:54:53,511
Catherine.
123053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.