All language subtitles for The_Chosen_S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,100 dame de comer 2 00:00:34,200 --> 00:00:37,600 tiene que comer algo, morirá 3 00:00:39,566 --> 00:00:41,300 como si el dolor no fuera suficiente 4 00:00:41,600 --> 00:00:42,966 este arrepentimiento 5 00:00:43,366 --> 00:00:46,0 por el asesinato en el que fue concebido el niño 6 00:00:46,700 --> 00:00:48,766 tres días, tal vez cuatro 7 00:00:48,766 --> 00:00:50,366 No entiendo más que seis 8 00:00:51,500 --> 00:00:54,0 ¿Puede una persona vivir sin comer durante seis días? 9 00:00:54,0 --> 00:00:55,966 Si alguien puede es él 10 00:00:57,266 --> 00:00:58,933 Probablemente ha durado más tiempo 11 00:00:58,933 --> 00:01:01,633 cuando estaba huyendo de la fuente adolescente 12 00:01:04,66 --> 00:01:07,66 si el rey de Israel se muere de hambre en nuestra guardia 13 00:01:07,66 --> 00:01:08,266 se ejecutará 14 00:01:08,766 --> 00:01:11,33 Este régimen ha masacrado a la gente por menos 15 00:01:26,566 --> 00:01:29,200 Su Majestad, por favor, tome algo de alimento 16 00:01:29,200 --> 00:01:30,600 El juicio ha sido restaurado 17 00:01:33,200 --> 00:01:34,0 Todavía no 18 00:01:35,0 --> 00:01:36,466 Pero el médico dice que está peleando 19 00:01:36,466 --> 00:01:38,800 Señor mío y llévame a mis oraciones 20 00:01:39,733 --> 00:01:42,800 pero Shiva te necesita, el niño te necesita 21 00:01:42,800 --> 00:01:43,633 Salir 22 00:01:44,566 --> 00:01:45,766 Lo que se necesita 23 00:01:47,400 --> 00:01:48,700 Mi arrepentimiento 24 00:02:19,200 --> 00:02:20,166 doctor 25 00:02:22,700 --> 00:02:24,566 Ella es estafa a Su Alteza 26 00:02:26,0 --> 00:02:26,866 No 27 00:02:37,133 --> 00:02:37,933 ah 28 00:02:38,133 --> 00:02:38,933 No 29 00:02:45,400 --> 00:02:46,966 ¿Cuáles son las palabras correctas? 30 00:02:52,100 --> 00:02:52,900 Ronando 31 00:03:10,533 --> 00:03:11,566 Estoy listo 32 00:04:13,200 --> 00:04:16,233 ¿Por qué nos estamos preparando para una cena que no puedo comer? 33 00:04:18,866 --> 00:04:20,866 ¿Cómo puedes comer en un momento como este? 34 00:04:21,533 --> 00:04:23,666 mientras el niño aún estaba vivo 35 00:04:24,266 --> 00:04:28,833 Ayuné y lloré como deberías estar ahora 36 00:04:29,700 --> 00:04:31,500 ¿Eso lo traería de vuelta otra vez? 37 00:04:32,966 --> 00:04:34,633 Le pregunté a nuestro dios 38 00:04:35,300 --> 00:04:37,300 si podría ser misericordioso con nosotros 39 00:04:37,800 --> 00:04:39,466 y dejar vivir a nuestro hijo 40 00:04:41,466 --> 00:04:44,66 Mi oración no fue respondida, ¿por qué no? 41 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 ¿Por qué algunas oraciones y otras no? 42 00:04:58,500 --> 00:04:59,833 No sé 43 00:05:01,466 --> 00:05:02,900 Nunca lo he sabido 44 00:05:03,800 --> 00:05:05,233 Todavía adoras 45 00:05:06,733 --> 00:05:07,566 Sí 46 00:05:09,0 --> 00:05:14,0 a través de la tristeza y la alegría y la tristeza otra vez 47 00:05:14,200 --> 00:05:16,500 Este es el sentido de la fe 48 00:05:16,500 --> 00:05:18,600 no puede traernos de vuelta 49 00:05:19,533 --> 00:05:20,333 No 50 00:05:21,666 --> 00:05:22,566 No podemos 51 00:05:25,266 --> 00:05:28,100 pero tarde o temprano ambos llegaremos al mismo fin 52 00:05:32,133 --> 00:05:33,833 Él no regresará a nosotros 53 00:05:35,733 --> 00:05:37,200 Iremos a él 54 00:05:42,733 --> 00:05:46,400 La separación es solo por ahora 55 00:05:49,733 --> 00:05:50,833 ¡Qué tiempo 56 00:05:57,333 --> 00:05:58,266 esa vez 57 00:06:00,733 --> 00:06:02,300 podría ser mucho tiempo 58 00:06:05,200 --> 00:06:06,500 Podría ser mañana 59 00:06:08,700 --> 00:06:10,666 Este es el camino de todas las cosas 60 00:06:36,200 --> 00:06:38,233 Venga, sí 61 00:06:43,366 --> 00:06:47,500 Vamos en Saltar en el agua 62 00:06:47,700 --> 00:06:52,766 ese frío te echará de menos al caminar sobre el agua 63 00:06:55,266 --> 00:06:56,66 ah 64 00:06:56,500 --> 00:06:59,300 Camina sobre el agua 65 00:07:00,766 --> 00:07:01,566 ah 66 00:07:02,333 --> 00:07:04,433 Camina sobre el agua 67 00:07:08,100 --> 00:07:12,433 te meces en el agua 68 00:07:14,0 --> 00:07:16,100 te meces en el agua 69 00:07:20,733 --> 00:07:23,66 Estoy mucho fuera de ti 70 00:08:07,133 --> 00:08:08,33 Dominós 71 00:08:14,733 --> 00:08:16,166 No sé qué hacer 72 00:08:20,133 --> 00:08:22,100 él simplemente caminó hacia arriba, ¿qué es esto? 73 00:08:22,100 --> 00:08:24,966 que puso esto aquí está obstruyendo la calle 74 00:08:25,100 --> 00:08:26,833 Animales inmundos 75 00:08:27,600 --> 00:08:29,933 huele a alcantarilla en un día caluroso 76 00:08:29,933 --> 00:08:30,766 Espera 77 00:08:30,800 --> 00:08:33,866 Es un día caluroso y esto es una alcantarilla 78 00:08:33,866 --> 00:08:35,200 Domina tu casco 79 00:08:35,933 --> 00:08:38,100 al menos lleva tu espada Dominus 80 00:08:42,0 --> 00:08:44,333 Mira a este perro desatendido 81 00:08:44,333 --> 00:08:46,66 Propagación de enfermedades sin cambios 82 00:08:46,66 --> 00:08:48,600 Doble suelto ¿puedes ayudarme? 83 00:08:49,466 --> 00:08:52,0 y este perro es tu dirección permanente 84 00:08:52,800 --> 00:08:54,566 Yo no tengo, por supuesto que tú no 85 00:08:55,400 --> 00:08:58,66 ¿Por qué estás aquí? 86 00:08:58,133 --> 00:08:59,433 El padre está aquí 87 00:09:00,566 --> 00:09:02,166 Sal de mi calle, nadie está 88 00:09:02,166 --> 00:09:04,100 No se deshace del perro 89 00:09:05,600 --> 00:09:06,666 Los dos 90 00:09:08,600 --> 00:09:09,400 eh 91 00:09:11,533 --> 00:09:13,266 ¿Estás al día con tus impuestos? 92 00:09:13,966 --> 00:09:15,66 Dime la verdad 93 00:09:15,566 --> 00:09:17,666 sabes que puedo averiguarlo rápidamente si quiero 94 00:09:17,666 --> 00:09:18,666 y si miento 95 00:09:19,866 --> 00:09:21,100 Yo Yo 96 00:09:21,100 --> 00:09:22,200 Yo Yo 97 00:09:22,200 --> 00:09:23,166 tu qué 98 00:09:23,800 --> 00:09:25,900 Hacer pagos sobre un saldo vencido 99 00:09:25,900 --> 00:09:27,466 Ah esto 100 00:09:28,766 --> 00:09:29,833 es uno de ellos 101 00:09:33,400 --> 00:09:34,200 tú 102 00:09:34,866 --> 00:09:36,233 ¿Por qué no vendes desde un stand? 103 00:09:36,266 --> 00:09:38,666 Le dio un permiso que no dijo lo que buscaba 104 00:09:38,666 --> 00:09:40,633 Ninguna vista previa ni siquiera tomaría su casco 105 00:09:45,166 --> 00:09:47,366 así que ahora, ahora sí 106 00:09:47,600 --> 00:09:50,166 Es un palo que se mueve a lo largo 107 00:09:50,766 --> 00:09:54,433 hay algo por ahí, esto por aquí 108 00:09:54,766 --> 00:09:58,400 huélelo así Dominus 109 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 ¿Está todo bien? Nada está bien, chicos. 110 00:10:02,333 --> 00:10:05,500 mira a tu alrededor si tienes una orden que dar a Dominus 111 00:10:05,700 --> 00:10:07,0 Llevaremos eso 112 00:10:15,266 --> 00:10:16,966 Roma me asignó a este infierno 113 00:10:16,966 --> 00:10:18,100 porque pensaron que no podía hackearlo 114 00:10:18,100 --> 00:10:19,300 en una de las ciudades más grandes 115 00:10:19,366 --> 00:10:20,933 pero todos cambiaron de tono 116 00:10:20,933 --> 00:10:21,933 cuando mi disco tributo 117 00:10:21,933 --> 00:10:23,633 entre los más altos de la región 118 00:10:23,900 --> 00:10:26,800 Ahora mis libros de contabilidad están en números rojos 119 00:10:27,100 --> 00:10:28,400 Te lo dije 120 00:10:28,400 --> 00:10:30,766 para complicarles la vida a los seguidores de Jesús 121 00:10:30,766 --> 00:10:33,200 han impuesto toques de queda y en los impuestos 122 00:10:33,466 --> 00:10:34,666 Los impuestos eran los únicos 123 00:10:34,666 --> 00:10:36,533 como si tuviera que pararme en el imperio 124 00:10:36,533 --> 00:10:38,900 y esos vulgares peregrinos la han cortado 125 00:10:38,900 --> 00:10:40,600 ¿Qué se puede hacer? 126 00:10:42,566 --> 00:10:45,266 Ya terminé de darles ideas, chicos 127 00:10:45,400 --> 00:10:49,166 No más conversaciones, no más de mí como mentor 128 00:10:49,166 --> 00:10:51,266 Solo resultados 129 00:10:56,0 --> 00:11:00,633 La 10ª ciudad se reducirá en 10 codos por día 130 00:11:00,866 --> 00:11:02,66 A partir de ahora 131 00:11:03,766 --> 00:11:05,0 devuélvemelo Bremen 132 00:11:05,866 --> 00:11:08,166 Te di ese título y puedo quitártelo 133 00:11:08,933 --> 00:11:11,300 10 Cuba hoy 10 Cuba hoy 134 00:11:12,100 --> 00:11:16,0 lo que la ciudad 10 se reducirá tanto o o 135 00:11:16,733 --> 00:11:19,100 o volverás a ser un centurión 136 00:11:19,333 --> 00:11:20,366 tal vez algo aún más bajo 137 00:11:20,366 --> 00:11:22,800 dependiendo de cómo me sienta cuando me despierte ese día 138 00:11:24,0 --> 00:11:25,0 Sí, Tomás 139 00:11:26,166 --> 00:11:29,0 No voy a perder mi trabajo ni mi futuro 140 00:11:29,0 --> 00:11:31,900 porque me apresuré a promover algún impuesto germánico 141 00:11:31,900 --> 00:11:33,233 Escolta colegial 142 00:11:44,900 --> 00:11:46,166 Hola 143 00:11:46,166 --> 00:11:48,633 ¿Estás siendo perseguido, es una locura ahí fuera? 144 00:11:49,266 --> 00:11:51,266 los peregrinos vienen a sentarse 145 00:11:52,533 --> 00:11:54,0 Te lo estaba diciendo Emma 146 00:11:54,0 --> 00:11:57,900 ¡Con cuánta rapidez fueron estos, sino sinacoggs de Jansor 147 00:11:57,900 --> 00:12:01,466 un Musta enviado en órdenes para ungir el aceite 148 00:12:02,866 --> 00:12:04,400 dijo la abuela ayer 149 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Recibió una consulta de la web 150 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Dije Ghana 151 00:12:08,100 --> 00:12:09,966 vamos a tener que comprar otro olivar 152 00:12:09,966 --> 00:12:11,66 solo para rendirse 153 00:12:16,466 --> 00:12:18,233 ¿Hay algo en tus oídos? 154 00:12:18,300 --> 00:12:19,100 Qué 155 00:12:19,700 --> 00:12:22,400 no estás escuchando, sí, cariño 156 00:12:23,266 --> 00:12:26,366 Dijiste que estás recibiendo más pedidos de aceite de oliva 157 00:12:26,366 --> 00:12:28,633 hmm, tu hijo se llenó de alegría 158 00:12:29,933 --> 00:12:32,100 Es bueno para ti, nos alegramos 159 00:12:32,100 --> 00:12:32,933 ¿Qué quieres que hagamos? 160 00:12:32,933 --> 00:12:35,500 saltar arriba y abajo y bailar nosotros 161 00:12:35,966 --> 00:12:37,266 Pensé que estabas en una pelea 162 00:12:37,266 --> 00:12:38,566 ¿Por qué sacas eso a colación? 163 00:12:38,566 --> 00:12:40,966 nunca llegó a los golpes, sabes a lo que me refiero. 164 00:12:40,966 --> 00:12:42,133 bueno, ¿cómo quieres que seamos? 165 00:12:42,133 --> 00:12:44,333 Dices que es una vergüenza porque no estamos de acuerdo 166 00:12:44,333 --> 00:12:45,866 Ahora es sospechoso porque 167 00:12:45,866 --> 00:12:47,333 Es una lástima porque no estamos de acuerdo 168 00:12:47,333 --> 00:12:49,200 Ahora es sospechoso porque nos unificamos 169 00:12:49,200 --> 00:12:52,66 Puede que esté envejeciendo, pero mis ojos siguen siendo buenos 170 00:12:52,533 --> 00:12:54,633 Veo que ustedes ven lo que 171 00:12:54,866 --> 00:12:57,466 estás ocultando algo que no estamos ocultando 172 00:12:57,466 --> 00:12:59,900 Sé que Jesús está enseñando cosas importantes 173 00:12:59,900 --> 00:13:02,766 Pero, al parecer, cómo guardar un secreto no es uno de ellos 174 00:13:02,766 --> 00:13:05,66 El rabino nos ha pedido que mantengamos muchas cosas en secreto 175 00:13:05,66 --> 00:13:06,366 Y tenemos sí 176 00:13:06,366 --> 00:13:07,700 Aquí tienes algunos consejos gratuitos 177 00:13:08,666 --> 00:13:11,366 la próxima vez que alguien diga que estás ocultando algo 178 00:13:11,466 --> 00:13:13,833 No te pongas a la defensiva y qué edad no tienes 179 00:13:14,0 --> 00:13:15,166 que regala 180 00:13:19,0 --> 00:13:20,233 ¿No es más vino? 181 00:13:23,866 --> 00:13:26,833 lo que pasó en el viaje a Sasadia Phillibay 182 00:13:38,100 --> 00:13:40,900 Jesús le da un nuevo nombre a Simón que quiere más vino 183 00:13:42,766 --> 00:13:46,633 Pedro la roca, ¿eres feliz ahora? 184 00:13:48,400 --> 00:13:51,566 No estoy nada, solo estoy confundido, tal vez 185 00:13:52,900 --> 00:13:53,700 roca 186 00:13:55,566 --> 00:13:57,400 Significado con el corazón 187 00:13:58,600 --> 00:13:59,400 establo 188 00:14:00,933 --> 00:14:03,0 no digo que alguna vez estaría en desacuerdo con Jesús 189 00:14:03,0 --> 00:14:05,200 pero eso no suena realmente como Simon 190 00:14:06,200 --> 00:14:07,0 seguro 191 00:14:08,300 --> 00:14:13,600 Dijo como una piedra para los cimientos de una casa 192 00:14:14,500 --> 00:14:17,700 Entonces, ¿cuáles son sus nuevos nombres? 193 00:14:20,700 --> 00:14:22,466 Es ridículo 194 00:14:22,733 --> 00:14:24,733 has hecho más por Jesús que por Simón 195 00:14:24,733 --> 00:14:28,766 quíntuple 5 esas rosas que plantaste en Samaria 196 00:14:28,966 --> 00:14:31,200 las notas que guardas de sus palabras y hechos 197 00:14:31,200 --> 00:14:32,500 Matthews también grabando 198 00:14:32,500 --> 00:14:34,400 Controlar a la multitud de la ceremonia 199 00:14:34,900 --> 00:14:37,166 quedándose atrás para esperar a Simón 200 00:14:37,166 --> 00:14:38,866 cuando estaba lleno de amargura 201 00:14:38,866 --> 00:14:40,766 y dudas sobre lo que le pasó a Ethan 202 00:14:41,400 --> 00:14:43,666 Eso es por dejar tus trabajos para seguirlo 203 00:14:43,666 --> 00:14:44,766 todo el mundo hizo eso, Emma 204 00:14:44,766 --> 00:14:48,166 A pesar de todo, ustedes, muchachos, merecen una posición real y bendiciones 205 00:14:48,166 --> 00:14:48,966 Salomé 206 00:14:49,533 --> 00:14:50,333 señor 207 00:14:50,700 --> 00:14:52,66 Esto es importante 208 00:14:53,566 --> 00:14:55,266 cuando la gente ve a Jesús 209 00:14:55,566 --> 00:14:58,866 Nuestros muchachos deben estar siempre a su lado 210 00:14:58,866 --> 00:15:00,766 si eso es lo que Jesús quiere 211 00:15:00,766 --> 00:15:01,800 entonces eso es lo que sucederá 212 00:15:01,800 --> 00:15:03,833 eso no es lo que dijo en la meseta de Korasin 213 00:15:04,500 --> 00:15:06,766 Lo que no recuerdas 214 00:15:07,966 --> 00:15:10,300 pide y te estará dando 215 00:15:10,466 --> 00:15:12,433 Buscad y encontraréis 216 00:15:13,133 --> 00:15:14,200 Toc Toc 217 00:15:14,333 --> 00:15:16,100 y estará abierto para ti 218 00:15:16,333 --> 00:15:19,400 porque todo el que pide recibe 219 00:15:20,333 --> 00:15:24,766 el que busca encuentra en el que llama 220 00:15:25,66 --> 00:15:29,366 Se abrirá, realmente podemos preguntarle cualquier cosa 221 00:15:29,366 --> 00:15:31,366 ¿Qué más se puede pedir y se le dará? 222 00:15:31,366 --> 00:15:33,400 a ti significa que creo que se refiere a 223 00:15:33,400 --> 00:15:35,700 cuando buscas primero el reino de Dios 224 00:15:35,733 --> 00:15:38,600 se trata del reino de Dios 225 00:15:39,766 --> 00:15:43,166 Los reinos necesitan autoridades oficiales 226 00:15:43,266 --> 00:15:44,700 Personas influyentes 227 00:15:45,166 --> 00:15:47,766 suena como si Jesús hubiera comenzado a repartir títulos 228 00:15:47,766 --> 00:15:50,300 y trolls empezando por Simón 229 00:15:51,600 --> 00:15:53,100 ¿No quieres influencia? 230 00:15:54,966 --> 00:15:56,266 ¿No quieres la bendición? 231 00:15:56,266 --> 00:15:58,833 que viene de estar más cerca de Dios 232 00:15:59,766 --> 00:16:03,700 No quiero que seas el último o que estés lejos de Dios 233 00:16:04,500 --> 00:16:06,966 Y si no pides esta autoridad ahora 234 00:16:06,966 --> 00:16:08,766 otros se pondrán delante de ti 235 00:16:10,733 --> 00:16:12,400 Necesito explicarte esto 236 00:16:12,533 --> 00:16:13,600 Debes acertar 237 00:16:13,766 --> 00:16:15,766 si podemos pedir cualquier cosa 238 00:16:15,866 --> 00:16:17,900 siempre y cuando busquemos primero el reino 239 00:16:18,733 --> 00:16:20,66 Lo mismo pueden hacer todos los demás 240 00:16:20,933 --> 00:16:23,433 No sé si al grupo le ha ido tan bien 241 00:16:23,900 --> 00:16:26,66 El saludo para el Bautista ha sido completo 242 00:16:26,966 --> 00:16:27,966 Pedro perdonó a Mateo 243 00:16:27,966 --> 00:16:29,566 por todo lo que pasó entre ellos 244 00:16:29,566 --> 00:16:33,166 Simón, perdona a Mateo, Pedro, sí 245 00:16:33,166 --> 00:16:33,400 Sí 246 00:16:33,400 --> 00:16:37,66 abrazos y todo lo que realmente merece una entrada 247 00:16:37,66 --> 00:16:38,100 No juzgas al sujeto 248 00:16:38,100 --> 00:16:40,266 simplemente no queremos causar una conmoción Emma 249 00:16:40,533 --> 00:16:42,666 ¿Y si proyectara la sombra de un Tomás y el Remo? 250 00:16:42,666 --> 00:16:44,466 compromiso nunca podría hacerle eso a Thomas 251 00:16:46,400 --> 00:16:50,233 si te vas a quedar de brazos cruzados y no hacer nada 252 00:16:50,533 --> 00:16:52,733 tal vez se lo pregunte yo mismo 253 00:16:52,733 --> 00:16:53,500 Emma, por favor 254 00:16:53,500 --> 00:16:55,566 Por favor, no lo hagas, por favor 255 00:17:00,700 --> 00:17:02,266 Lo tienes 256 00:17:03,66 --> 00:17:06,100 Voy a poner una manta extra encima 257 00:17:06,100 --> 00:17:09,66 Así que ella piensa que es solo para el picnic, eh 258 00:17:09,700 --> 00:17:12,466 ¿Por qué estoy tan nervioso, solo respiro? 259 00:17:13,300 --> 00:17:15,33 sabes que lo haces muy bien, eh 260 00:17:20,400 --> 00:17:21,866 Ya casi he terminado con esto 261 00:17:21,866 --> 00:17:22,766 Conociendo ¿Qué hay de ti? 262 00:17:22,766 --> 00:17:23,700 Estos son estos dos 263 00:17:23,700 --> 00:17:28,866 y creo que esto es suficiente para los dos 264 00:17:31,200 --> 00:17:33,500 entonces, ¿qué le debemos al placer de tu compañía, Juan? 265 00:17:34,0 --> 00:17:37,833 Un negocio importante Este es un negocio importante 266 00:17:38,333 --> 00:17:39,300 Terminando este 267 00:17:39,300 --> 00:17:41,33 y luego puedes agregar el resto del pedido 268 00:17:44,466 --> 00:17:45,266 abuela 269 00:17:46,566 --> 00:17:48,200 Me preguntaba si podríamos 270 00:17:53,866 --> 00:17:55,466 Sal a dar un pequeño paseo 271 00:17:58,266 --> 00:17:59,766 Oh Mmm 272 00:18:00,666 --> 00:18:04,500 Estamos muy ocupados, hay muchos pedidos que están llegando. 273 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 y por favor 274 00:18:15,733 --> 00:18:16,633 Nathaniel 275 00:18:17,600 --> 00:18:18,400 Qué 276 00:18:21,900 --> 00:18:23,900 ¿A quién le toca, eh? 277 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 todos se han ido, lo haré. 278 00:18:25,866 --> 00:18:27,366 whoa whoa whoa John 279 00:18:27,366 --> 00:18:29,766 no, eres un pastor poco confiable 280 00:18:29,766 --> 00:18:34,166 lo que poco confiable sobre la promesa 281 00:18:34,166 --> 00:18:36,200 tan occidental es que no lo sé 282 00:18:36,200 --> 00:18:40,166 normalmente echamos suertes, ¿puedes hacerlo? 283 00:18:41,400 --> 00:18:44,0 excepto que no quiero 284 00:18:45,266 --> 00:18:46,66 Andrew 285 00:18:50,366 --> 00:18:51,700 Los arreglos para el kituchin 286 00:18:51,700 --> 00:18:53,33 están casi todos en su lugar 287 00:18:53,766 --> 00:18:56,33 John ha accedido a ser el testigo de mi parte 288 00:18:56,100 --> 00:18:58,333 Jesús ha accedido a servir de testigo de su parte 289 00:18:58,333 --> 00:18:59,133 y como rabino 290 00:18:59,133 --> 00:19:02,0 Firmar la QTUBA confirmando una circunstancia única 291 00:19:04,66 --> 00:19:05,300 Queda una cosa 292 00:19:06,566 --> 00:19:07,766 El objeto de valor 293 00:19:09,533 --> 00:19:11,66 Pensé que estábamos de acuerdo en que 294 00:19:11,66 --> 00:19:12,433 sabes que lo sé 295 00:19:14,800 --> 00:19:16,700 Quería conseguirte algo 296 00:19:19,266 --> 00:19:20,933 realmente sé lo que quería que fuera 297 00:19:20,933 --> 00:19:22,433 cuando trabajábamos juntos 298 00:19:23,100 --> 00:19:24,500 antes de la boda en Ghana 299 00:19:25,666 --> 00:19:30,866 Cambié mi camino de un pan de canela a un pescado 300 00:19:30,866 --> 00:19:33,700 a una linterna a una estantería 301 00:19:33,700 --> 00:19:36,833 trueque tras trueque hasta llegar a 302 00:19:48,366 --> 00:19:49,400 un domingo 303 00:19:50,900 --> 00:19:51,966 Casa Tom 304 00:19:56,266 --> 00:19:59,33 Es perfecto para nuestros futuros hogares 305 00:20:07,400 --> 00:20:08,266 arrepentido 306 00:20:10,600 --> 00:20:12,166 algo en mi garganta 307 00:20:16,600 --> 00:20:17,666 Es hermoso 308 00:20:20,266 --> 00:20:22,100 y lo supiste durante años 309 00:20:24,866 --> 00:20:26,366 cada vez que trabajábamos juntos 310 00:20:26,366 --> 00:20:28,0 Perdería la noción del tiempo 311 00:20:28,0 --> 00:20:30,833 que no es como yo, no, no es 312 00:20:32,666 --> 00:20:34,700 cuando tendríamos una conversación en el camino 313 00:20:34,733 --> 00:20:37,200 o después de un evento 314 00:20:39,133 --> 00:20:40,700 Era como si el tiempo se detuviera 315 00:20:41,533 --> 00:20:42,733 No pude decirlo después 316 00:20:42,733 --> 00:20:44,466 si hubieran sido 10 minutos o una hora 317 00:20:45,500 --> 00:20:47,100 piensan que yo sentí lo mismo 318 00:20:48,466 --> 00:20:50,100 Ha reprimido mis sentimientos. 319 00:20:50,100 --> 00:20:52,466 porque tenía muy poco control sobre quién 320 00:20:52,466 --> 00:20:53,433 Probablemente elija 321 00:20:56,133 --> 00:20:57,766 Ya no tienes que tener miedo 322 00:21:03,300 --> 00:21:05,600 porque estaremos juntos hasta el fin de los tiempos 323 00:21:09,366 --> 00:21:10,566 Y tendremos esto para hacer un seguimiento 324 00:21:10,566 --> 00:21:11,700 Las horas intermedias 325 00:21:20,66 --> 00:21:21,500 No sé qué decir 326 00:21:22,800 --> 00:21:23,633 Así que no lo hagas 327 00:21:35,533 --> 00:21:36,766 en realidad lo soy 328 00:21:40,166 --> 00:21:42,300 Recuerdo algo que quería decir 329 00:21:43,766 --> 00:21:47,0 cuando todo esto empezó a convertirse en ti 330 00:21:47,366 --> 00:21:49,966 después de hablar con Jesús en el camino a Cesaria 331 00:21:51,466 --> 00:21:55,966 Visité a Eden para ver si tenía algún consejo 332 00:21:57,100 --> 00:21:58,866 así que uh 333 00:22:00,266 --> 00:22:03,233 Peter y yo somos personas muy diferentes 334 00:22:04,266 --> 00:22:06,900 tu matrimonio es matrimonio 335 00:22:08,700 --> 00:22:10,433 y sigues al mismo rabino 336 00:22:12,200 --> 00:22:15,100 Él te ha llamado a un tipo de vida muy especial 337 00:22:18,700 --> 00:22:19,500 Sí 338 00:22:20,100 --> 00:22:20,900 eh 339 00:22:40,700 --> 00:22:41,800 Impulsada por los informes 340 00:22:41,800 --> 00:22:44,66 de lo que fue el discurso más apasionado 341 00:22:44,266 --> 00:22:47,266 por Rabish Shamai al Gran Sanedro en Jerusalén 342 00:22:48,133 --> 00:22:51,766 identifica a Jesús de Nazaret por su nombre 343 00:22:52,600 --> 00:22:55,0 como hereje y blasfemia 344 00:22:55,0 --> 00:22:57,0 para ser desafiado y cuestionado 345 00:22:57,466 --> 00:22:58,900 y si es sorprendido en blasfemia 346 00:22:59,900 --> 00:23:02,66 para ser llevado a interrogatorio al Consejo Superior 347 00:23:03,200 --> 00:23:05,966 se sabe que está en Caperna o cerca de ella 348 00:23:07,866 --> 00:23:10,166 Yo mismo lo presencié en la plaza del pueblo 349 00:23:10,166 --> 00:23:12,900 Fuentes de actuación y nigromancia 350 00:23:13,166 --> 00:23:16,166 y autoidentificarse públicamente como el ungido 351 00:23:16,766 --> 00:23:19,400 Era grosero y desdeñoso 352 00:23:19,900 --> 00:23:22,400 y tan peligroso como quiere este edicto 353 00:23:23,566 --> 00:23:25,366 todos ustedes solían estar en las Tierras Altas 354 00:23:27,166 --> 00:23:29,200 Jerusalén piensa poco en Kara 355 00:23:31,500 --> 00:23:33,733 pero sabemos más que cualquier otro lugar de Israel 356 00:23:33,733 --> 00:23:35,400 Acerca de esta persona de interés 357 00:23:39,400 --> 00:23:40,200 oh 358 00:23:41,0 --> 00:23:42,500 Te lo agradezco 359 00:23:43,700 --> 00:23:46,166 No creo que tenga más hambre 360 00:23:46,166 --> 00:23:48,200 No creo que tenga suficiente hambre como para comerme todo 361 00:23:48,500 --> 00:23:50,466 Cada vez que predicas estás agotado 362 00:23:50,466 --> 00:23:52,133 e inmediatamente pedir comida después 363 00:23:52,133 --> 00:23:54,166 Así que pensamos que nos adelantaríamos 364 00:23:54,333 --> 00:23:56,33 Estoy feliz de poner a prueba tu teoría 365 00:23:58,533 --> 00:23:59,733 agarrar yo hmm 366 00:23:59,733 --> 00:24:01,266 ¿Por qué predicas hoy? 367 00:24:02,500 --> 00:24:04,466 porque las circunstancias lo exigían 368 00:24:05,166 --> 00:24:08,33 ¿Cuáles son los que hay una tensión creciente en Caprnium? 369 00:24:08,466 --> 00:24:11,300 ¿Cuáles son los que hay una tensión creciente en Caprnium? 370 00:24:11,566 --> 00:24:13,400 los peregrinos, nuestros fariseos 371 00:24:13,400 --> 00:24:14,566 incluso los romanos 372 00:24:15,600 --> 00:24:15,800 Y yo 373 00:24:15,800 --> 00:24:18,33 deben asegurarse de que están escuchando la voz correcta 374 00:24:19,266 --> 00:24:20,800 están siendo mal LED 375 00:24:24,900 --> 00:24:26,666 ¿Literalmente salimos de la calle? 376 00:24:26,666 --> 00:24:29,433 y tiene que sentarse a su izquierda y a su derecha 377 00:24:29,900 --> 00:24:32,466 Quiero decir, ¿de dónde se le ocurrió eso? 378 00:24:32,466 --> 00:24:33,933 Creo que se refería a lo malo que era 379 00:24:33,933 --> 00:24:36,166 Shiva se sentó a la diestra del rey Salomón 380 00:24:36,166 --> 00:24:36,966 en sus tronos 381 00:24:36,966 --> 00:24:38,900 Y fue entonces cuando estaba tratando de matar a alguien 382 00:24:39,766 --> 00:24:41,266 Sí, camino favorito 383 00:24:41,333 --> 00:24:42,800 el Señor le dice a mi otra noche 384 00:24:42,800 --> 00:24:45,400 siéntate a mi diestra hasta que haga tus enemigos 385 00:24:45,400 --> 00:24:47,66 tu tormenta de pies no estamos tratando de matar a nadie 386 00:24:47,66 --> 00:24:48,600 pero si le recuerda a eso 387 00:24:50,366 --> 00:24:53,566 Bien, ¿por qué no pedimos asientos? 388 00:24:55,933 --> 00:24:57,200 no no 389 00:24:57,200 --> 00:24:59,400 pero entonces, pero entonces podría ser cualquier semilla 390 00:24:59,400 --> 00:25:00,800 como la parte trasera de una sinagoga 391 00:25:07,333 --> 00:25:09,400 con pensar demasiado en esto esta noche 392 00:25:09,400 --> 00:25:11,333 Jesús se sentirá bien con sus sermones 393 00:25:11,333 --> 00:25:14,100 Y podemos preguntarle entonces si tiene alguna pregunta 394 00:25:14,100 --> 00:25:16,833 Podemos aclarar que será una conversación 395 00:25:17,466 --> 00:25:18,766 pero no delante de nadie 396 00:25:18,766 --> 00:25:20,600 Absolutamente no delante de nadie 397 00:25:28,100 --> 00:25:30,300 ¿Qué buscas para un león? 398 00:25:32,600 --> 00:25:34,300 ¿Por qué iba a buscar un león? 399 00:25:35,266 --> 00:25:37,400 Pareces nervioso 400 00:25:39,166 --> 00:25:40,266 no se trata del león 401 00:25:40,900 --> 00:25:42,400 Está bien, está bien 402 00:25:44,266 --> 00:25:45,66 Pedro 403 00:25:45,900 --> 00:25:47,433 ¿Crees que es una buena idea? 404 00:25:48,66 --> 00:25:49,466 ¿Qué es este acuerdo? 405 00:25:50,0 --> 00:25:51,866 cuando invité a los chicos, parecía muy alarmado 406 00:25:51,866 --> 00:25:54,66 que estábamos planeando una reunión pública de cualquier tipo 407 00:25:54,66 --> 00:25:56,500 Sí, con todo el calor que entra 408 00:25:56,500 --> 00:25:58,633 tanto de Roma como de los transbordadores 409 00:25:59,533 --> 00:26:01,0 Creo que es una pésima idea 410 00:26:01,0 --> 00:26:03,933 pero ¿qué puedes hacer? 411 00:26:03,933 --> 00:26:07,0 No podemos huir de todos los conflictos 412 00:26:07,900 --> 00:26:08,800 además 413 00:26:09,600 --> 00:26:10,166 No pensé 414 00:26:10,166 --> 00:26:12,500 muchas de las cosas que hizo Jesús fueron buenas ideas, eh 415 00:26:14,533 --> 00:26:16,0 Esas cosas resultaron eh 416 00:26:17,266 --> 00:26:18,66 hmm 417 00:26:28,733 --> 00:26:31,966 Maestro Shula, no esperabas verme 418 00:26:32,700 --> 00:26:36,233 Nunca envejecerá, es solo eso 419 00:26:38,466 --> 00:26:40,100 Lo que escuchó por casualidad 420 00:26:40,100 --> 00:26:43,500 que ha habido algún tipo de edicto de Jerusalén 421 00:26:43,500 --> 00:26:45,100 De ahí es de donde suelen venir 422 00:26:45,700 --> 00:26:47,633 ¿Qué hay de ti por tu nombre? 423 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 si alguien te sorprende por blasfemia 424 00:26:49,700 --> 00:26:51,766 Te llevarán al Sanhetern 425 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 hay, hay más 426 00:26:55,866 --> 00:26:59,66 Barbara Yakiva dijo que cualquiera que confiese a Jesús 427 00:26:59,66 --> 00:27:01,500 como el Cristo ha de ser expulsado de 428 00:27:01,500 --> 00:27:03,866 la sinagoga, ¿de quién escuchaste eso? 429 00:27:03,933 --> 00:27:06,300 ¿Se ha aplicado, no importa? 430 00:27:07,300 --> 00:27:09,666 Hoy seré directo con los fariseos 431 00:27:11,100 --> 00:27:12,266 Has ido demasiado lejos 432 00:27:20,466 --> 00:27:21,833 ¿Cuánto tiempo ha estado aquí este hombre? 433 00:27:24,100 --> 00:27:24,900 Josías 434 00:27:25,500 --> 00:27:27,500 Hemos sido amigos desde que comenzó mi melodía 435 00:27:27,500 --> 00:27:30,700 Pero ha sido ciego de nacimiento 436 00:27:31,566 --> 00:27:32,400 hola James 437 00:27:32,800 --> 00:27:33,533 Sí, señor 438 00:27:33,533 --> 00:27:35,100 Deja caer un poco de agua del viento 439 00:27:38,0 --> 00:27:39,533 ¿Me presentaste a tu amigo? 440 00:27:39,533 --> 00:27:41,400 ¿Qué eres tú, no puedes? 441 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 Conozco esa mirada 442 00:27:43,733 --> 00:27:45,966 ¿Por qué no es chapette? 443 00:27:46,600 --> 00:27:48,33 Eso hará que esto sea más divertido 444 00:27:56,933 --> 00:27:57,766 Mesías 445 00:27:58,333 --> 00:28:00,466 este es Jesús el maestro 446 00:28:00,733 --> 00:28:03,500 el que nos oye a Shula y a mí 447 00:28:03,500 --> 00:28:05,400 él sabe que va a ser 448 00:28:05,400 --> 00:28:07,33 no es sordo, es ciego 449 00:28:18,600 --> 00:28:20,233 Por favor, responda esto por nosotros 450 00:28:20,900 --> 00:28:25,300 que envió a Josías o a sus padres que había nacido ciego 451 00:28:26,933 --> 00:28:28,733 Eres un amigo suyo, sí 452 00:28:28,733 --> 00:28:31,300 y nos hemos preguntado durante años 453 00:28:31,566 --> 00:28:34,966 No es que este hombre haya pecado o que sus padres hayan pecado 454 00:28:35,900 --> 00:28:38,866 sino para que la obra de Dios se manifieste en él 455 00:28:39,566 --> 00:28:42,733 Escuchen con atención, debemos obrar las obras de Él 456 00:28:42,733 --> 00:28:44,566 que me envió mientras es de día 457 00:28:45,666 --> 00:28:48,766 Se acerca la noche en la que nadie puede trabajar 458 00:28:49,800 --> 00:28:51,500 pero mientras esté en el mundo 459 00:28:53,933 --> 00:28:55,633 Yo soy la luz del mundo 460 00:28:57,300 --> 00:29:00,733 No podemos trabajar de noche, tenemos un tiempo limitado en la tierra 461 00:29:00,733 --> 00:29:01,566 Matthew 462 00:29:02,200 --> 00:29:03,966 Tengo un tiempo limitado 463 00:29:04,733 --> 00:29:07,100 No discutamos los pecados del pasado 464 00:29:07,566 --> 00:29:08,900 tienes luz para dar 465 00:29:34,400 --> 00:29:38,900 Discúlpeme, esto puede parecer extraño 466 00:29:40,533 --> 00:29:41,866 pero valdrá la pena 467 00:29:43,700 --> 00:29:44,500 Ponlo ahí 468 00:29:50,666 --> 00:29:51,500 Quédate quieto 469 00:30:09,166 --> 00:30:11,866 ahora lávate como tú a tu derecha, eso es todo 470 00:30:16,533 --> 00:30:17,666 Es tan bueno 471 00:30:24,100 --> 00:30:24,900 oh 472 00:30:26,66 --> 00:30:27,0 Dios mío 473 00:30:34,800 --> 00:30:35,966 al hospital 474 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 ¿Cuál es el chiste? 475 00:31:06,300 --> 00:31:07,100 oh 476 00:31:07,866 --> 00:31:09,433 jaja te tengo 477 00:31:13,566 --> 00:31:14,700 Te tengo 478 00:31:22,266 --> 00:31:24,766 Escuché que Jesús estaba aquí, vamos a ver 479 00:31:27,400 --> 00:31:28,200 Zaya 480 00:31:29,666 --> 00:31:30,566 Zaya lo que pasó 481 00:31:30,566 --> 00:31:33,66 El hombre que solía sentarse en la cama tenía los ojos muy blancos 482 00:31:33,66 --> 00:31:36,733 porque estaba ciego, ven conmigo ahora 483 00:31:36,733 --> 00:31:38,266 Sí ahora a la sinagoga 484 00:31:38,666 --> 00:31:40,33 puedo pensar en un lugar mejor 485 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 Gracias, gracias 486 00:31:43,466 --> 00:31:45,166 entonces quieren verme en la sinagoga 487 00:31:45,166 --> 00:31:47,366 Seguro que les cuentan a mis padres lo que pasó 488 00:31:47,366 --> 00:31:48,900 y luego estoy en la sinagoga 489 00:31:49,500 --> 00:31:51,400 absolutamente de inmediato 490 00:31:56,100 --> 00:31:57,166 ¿Dónde viven? 491 00:31:57,800 --> 00:31:59,766 ¿Cómo iba a saber que estaba ciego todo el tiempo? 492 00:31:59,766 --> 00:32:02,766 y preguntaremos por ahí, vámonos 493 00:32:04,100 --> 00:32:05,400 Haz otro milagro 494 00:32:06,966 --> 00:32:09,633 Sí, no es así como funciona esto 495 00:32:10,666 --> 00:32:12,366 pero tengo mucho que compartir con ustedes 496 00:32:12,500 --> 00:32:14,866 Así que escuchen con atención, todos acérquense 497 00:32:32,0 --> 00:32:33,333 Está predicando en la plaza 498 00:32:33,333 --> 00:32:34,600 ven rápido, ven, ven 499 00:32:34,600 --> 00:32:35,66 ven, ven 500 00:32:35,66 --> 00:32:37,900 Ven ven shh no llames la atención 501 00:32:45,466 --> 00:32:46,700 ¿Dónde está el rabino Kiva? 502 00:32:47,800 --> 00:32:49,300 ¿Qué es tan urgente para el maestro? 503 00:32:49,300 --> 00:32:51,900 Jesús de Nazaret está aquí en Kapoorna ahora mismo 504 00:32:51,900 --> 00:32:54,700 acaba de matar a este hombre, ¿cómo puedes estar seguro de que es él? 505 00:32:54,700 --> 00:32:55,866 Lo conocí antes 506 00:32:56,966 --> 00:32:58,666 hermano Akiva, ahí estás; 507 00:32:58,666 --> 00:33:00,200 Jesús de Nazaret está aquí 508 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 Él acaba de sanar a este hombre de ceguera en el mercado 509 00:33:03,133 --> 00:33:04,166 Qué quieres decir 510 00:33:04,933 --> 00:33:06,566 es Shabat lo sé, 511 00:33:10,900 --> 00:33:11,766 tú eres ciego 512 00:33:13,66 --> 00:33:14,100 era sí 513 00:33:14,866 --> 00:33:16,200 ¿Cómo recibiste su vista? 514 00:33:16,200 --> 00:33:17,900 me puso barro en los ojos 515 00:33:18,500 --> 00:33:23,466 y me lavo y veo hechicería y artes oscuras 516 00:33:23,466 --> 00:33:25,933 exactamente lo que hago, no le hemos visto hacer brujería 517 00:33:25,933 --> 00:33:27,900 este hombre ha quebrantado el sábado 518 00:33:28,133 --> 00:33:29,566 Pan partido con los gentiles 519 00:33:29,566 --> 00:33:31,366 e hizo afirmaciones falsas y herejías 520 00:33:31,366 --> 00:33:33,900 él no es de Dios, él es un sellador 521 00:33:34,133 --> 00:33:35,533 ¿Cómo puede hacer estas señales? 522 00:33:35,533 --> 00:33:36,333 tú 523 00:33:36,666 --> 00:33:37,833 ¿Qué dices de él? 524 00:33:39,733 --> 00:33:42,666 Obviamente es un profeta, mira lo que me hizo 525 00:33:42,700 --> 00:33:44,400 Josías eres tú 526 00:33:47,866 --> 00:33:48,766 tus ojos 527 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Me ves 528 00:33:54,366 --> 00:33:56,466 este es tu hijo, sí 529 00:33:56,566 --> 00:33:59,33 y nació ciego, sí 530 00:33:59,733 --> 00:34:02,200 ¿Cómo puede ver?, nos dijo el maestro de la 531 00:34:04,300 --> 00:34:07,366 Bueno, sabemos que es nuestro hijo y que nació ciego 532 00:34:07,533 --> 00:34:10,966 pero cómo ve y quién le abrió los ojos 533 00:34:11,66 --> 00:34:12,200 No lo sabemos 534 00:34:13,0 --> 00:34:15,66 ¿Le has preguntado que es mayor de edad? 535 00:34:17,166 --> 00:34:18,533 Tienes que decirme cómo lo hizo 536 00:34:18,533 --> 00:34:20,500 Ya te lo dije y no me escuchaste 537 00:34:21,266 --> 00:34:24,366 todo lo que sé es que este hombre debe ser de Dios 538 00:34:24,700 --> 00:34:26,400 nunca desde que el mundo comenzó 539 00:34:26,400 --> 00:34:27,300 ¿Se ha escuchado? 540 00:34:27,300 --> 00:34:30,833 que alguien abra los ojos de un ciego de nacimiento 541 00:34:31,933 --> 00:34:34,500 él debe ser el Cristo, o no podría haber hecho esto 542 00:34:34,500 --> 00:34:35,300 No 543 00:34:36,66 --> 00:34:37,266 Si todo esto es cierto 544 00:34:37,266 --> 00:34:39,766 da gloria solo a Adonai por esto 545 00:34:40,133 --> 00:34:42,766 este maestro de Nazaret es un pecador 546 00:34:47,200 --> 00:34:50,200 si es pecador, no lo sé 547 00:34:52,566 --> 00:34:54,166 una cosa que sí sé 548 00:34:56,766 --> 00:34:58,300 que aunque estaba ciego 549 00:35:07,300 --> 00:35:09,200 Naciste en pecado total 550 00:35:09,766 --> 00:35:12,200 y nos predicaste en nuestra propia sinagoga 551 00:35:12,966 --> 00:35:14,166 ya conoces el Egipto 552 00:35:14,366 --> 00:35:17,66 cualquiera que blasfeme llamando a este pecador Cristo 553 00:35:17,333 --> 00:35:18,900 Es malo, no, por favor 554 00:35:18,900 --> 00:35:20,166 No sabe lo que está diciendo 555 00:35:20,166 --> 00:35:20,900 Por favor, 556 00:35:20,900 --> 00:35:23,166 solo sé que nació ciego no 557 00:35:29,500 --> 00:35:31,400 Tenemos que llegar a él ahora mismo 558 00:35:31,766 --> 00:35:33,500 Bienaventurado el maravilloso 559 00:35:37,866 --> 00:35:39,700 Tenemos que llegar a él ahora mismo 560 00:35:40,133 --> 00:35:41,866 Bienaventurado el maravilloso 561 00:35:42,900 --> 00:35:43,800 Bendito más bien 562 00:35:43,800 --> 00:35:47,566 es el que oye la palabra de Dios y la guarda 563 00:35:48,200 --> 00:35:50,800 Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos 564 00:35:51,66 --> 00:35:54,833 es mi hermano, mi hermana y mi madre 565 00:35:55,266 --> 00:35:58,100 Algunos de nosotros no estábamos aquí cuando sanaste al ciego 566 00:35:58,266 --> 00:35:59,666 Muéstranos otra señal 567 00:36:00,200 --> 00:36:02,766 Sé que quieres más señales y prodigios 568 00:36:02,866 --> 00:36:04,566 para que puedas creer con certeza 569 00:36:05,800 --> 00:36:07,200 y yo las he hecho 570 00:36:07,700 --> 00:36:11,466 pero es una generación malvada que busca una señal 571 00:36:12,500 --> 00:36:15,800 y cuando todo lo que buscas son señales y prodigios 572 00:36:15,933 --> 00:36:19,800 no se os dará ninguna señal, sino la señal de Jonás 573 00:36:21,0 --> 00:36:24,633 porque como Jonás se convirtió en una señal para el pueblo de Nínive 574 00:36:25,700 --> 00:36:28,666 Así será el Hijo del Hombre para esta generación 575 00:36:29,766 --> 00:36:33,566 la Reina del sur se levantará en el juicio 576 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 con los hombres de esta generación 577 00:36:35,400 --> 00:36:36,633 y condenarlos 578 00:36:37,300 --> 00:36:39,466 porque ella vino de los confines de la tierra 579 00:36:39,466 --> 00:36:41,666 para escuchar la sabiduría de Salomón 580 00:36:42,300 --> 00:36:46,600 y he aquí que algo más grande que Salomón está aquí 581 00:36:47,166 --> 00:36:49,300 te proclamarías más grande que Salomón 582 00:36:49,300 --> 00:36:51,800 ¿Qué derecho tendría la reina de Saba a juzgarnos? 583 00:36:51,966 --> 00:36:52,800 ah 584 00:36:53,333 --> 00:36:56,700 por Akiva por Josiah estamos de vuelta 585 00:36:58,200 --> 00:37:00,833 tú queriendo entender mejor mi enseñanza 586 00:37:00,900 --> 00:37:03,700 Tal vez hayas escuchado bien nuestras preguntas 587 00:37:03,700 --> 00:37:05,100 Permítanme hacerlo más claro 588 00:37:06,466 --> 00:37:09,466 los hombres de Nínive se levantarán en el juicio 589 00:37:09,466 --> 00:37:12,0 con esta generación y condenarla 590 00:37:12,966 --> 00:37:15,966 porque se arrepintieron de la predicación de Jonás 591 00:37:16,333 --> 00:37:19,300 y he aquí que algo más grande que Jonás está aquí 592 00:37:19,300 --> 00:37:21,166 Los hombres de Niniva o del mal 593 00:37:21,300 --> 00:37:22,100 Sí 594 00:37:22,133 --> 00:37:24,933 Pero incluso ellos estaban calificados para juzgar a esta generación 595 00:37:24,933 --> 00:37:26,266 porque al menos se arrepintieron 596 00:37:26,266 --> 00:37:28,766 cuando Jonás predica a cualquiera que escriba esto 597 00:37:29,400 --> 00:37:31,666 Debe ser registrado palabra por palabra 598 00:37:31,666 --> 00:37:33,833 para que pueda ser sostenido en el Sanedro 599 00:37:33,966 --> 00:37:35,733 y expuesto por los despreciables 600 00:37:35,733 --> 00:37:38,233 insolencia que incluso sus seguidores defienden 601 00:37:38,466 --> 00:37:41,833 Lo has interrumpido lo suficiente como para que queramos saber más 602 00:37:45,166 --> 00:37:48,533 Así que es infeccioso como una enfermedad 603 00:37:48,533 --> 00:37:49,500 este hereje 604 00:37:49,500 --> 00:37:52,500 La arrogancia y la insubordinación se propagan rápidamente 605 00:37:52,500 --> 00:37:54,900 entre los capparnums, una clase culta 606 00:38:00,366 --> 00:38:02,266 ve a decirle a Quintus lo que está pasando 607 00:38:03,100 --> 00:38:05,100 y pasar un mensaje directamente de mí 608 00:38:08,933 --> 00:38:11,200 No puedo salir de esta situación 609 00:38:13,200 --> 00:38:15,33 Le darás ese mensaje 610 00:38:15,366 --> 00:38:17,700 Si le sirves, lo harás 611 00:38:23,400 --> 00:38:24,266 Me gusta 612 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 eso 613 00:38:30,900 --> 00:38:34,833 alertar a Quintess de que hay una reunión 614 00:38:35,800 --> 00:38:38,500 hazle saber que Atticus le transmite este mensaje 615 00:38:39,333 --> 00:38:42,700 Él no es hereje, solo lo vimos hacer un milagro 616 00:38:42,766 --> 00:38:43,633 Ah, sí 617 00:38:44,400 --> 00:38:46,666 Nazareno, acabo de hablar con un hombre 618 00:38:46,666 --> 00:38:48,633 que dice que sanaste su ceguera 619 00:38:49,866 --> 00:38:50,666 Hoy 620 00:38:52,900 --> 00:38:53,966 en Shabat 621 00:38:55,866 --> 00:38:57,0 ¿Se avecina una pregunta? 622 00:38:57,0 --> 00:38:59,433 Me dijeron que le pusiste barro en los ojos 623 00:38:59,766 --> 00:39:00,733 ¿De dónde sacaste la MUD? 624 00:39:00,733 --> 00:39:03,133 Saber que se supone que no debes hacer brebajes curativos 625 00:39:03,133 --> 00:39:04,366 en Shabat era fácil 626 00:39:04,366 --> 00:39:08,300 Solo escupo en la tierra con lo que le tocaste la cara 627 00:39:08,300 --> 00:39:09,266 Limpieza limpia 628 00:39:10,400 --> 00:39:12,500 Eso es lo que tu enfoque, dices ser un rabino 629 00:39:12,600 --> 00:39:15,466 ser el hijo de Dios y no honrar las leyes de pureza 630 00:39:15,466 --> 00:39:17,366 incluso en el día más sagrado de la semana 631 00:39:18,566 --> 00:39:19,800 nuevos fariseos 632 00:39:20,766 --> 00:39:23,866 Limpias el exterior de una taza y el plato 633 00:39:23,900 --> 00:39:27,366 Y luego comes y bebes alimentos que entran en un cuerpo 634 00:39:27,400 --> 00:39:31,866 que por dentro está lleno de codicia y maldad 635 00:39:33,800 --> 00:39:35,0 Tontos 636 00:39:35,333 --> 00:39:39,366 El que hizo lo de afuera, ¿no hizo también lo de adentro? 637 00:39:39,933 --> 00:39:42,966 pero dale a sus brazos lo que está dentro 638 00:39:43,0 --> 00:39:45,300 he aquí que todo está limpio para ti 639 00:39:45,300 --> 00:39:46,533 ¿Estás diciendo que dar armas? 640 00:39:46,533 --> 00:39:48,933 es más importante que estar ritualmente limpio 641 00:39:48,933 --> 00:39:52,633 que tu obsesión por lo limpio y lo impuro 642 00:39:53,100 --> 00:39:55,233 estaba más lejos de lo que Dios pretendía 643 00:39:55,333 --> 00:39:57,900 y no hace bien a nadie más que a ti mismo 644 00:39:57,900 --> 00:40:00,300 Atamos todo para que los pobres puedan beneficiarse 645 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 hasta las plantas más pequeñas que crecen en nuestro jardín 646 00:40:02,300 --> 00:40:04,966 y a eso digo ¡ay de vosotros fantasías! 647 00:40:05,0 --> 00:40:07,866 ataste menta, eneldo y comino 648 00:40:08,66 --> 00:40:10,600 midiendo cuidadosamente la última mota 649 00:40:10,600 --> 00:40:14,0 descuidando lo que es realmente importante de la ley 650 00:40:14,466 --> 00:40:18,433 la justicia, la misericordia y la fidelidad 651 00:40:19,0 --> 00:40:20,633 Ciegos 652 00:40:21,166 --> 00:40:24,400 Forzar un acto mientras se traga un camello 653 00:40:26,133 --> 00:40:27,600 Mira a esta gente 654 00:40:29,0 --> 00:40:30,500 ¿Qué has hecho para ayudarlos? 655 00:40:30,500 --> 00:40:33,800 les hemos enseñado a observar la ley perfecta de Dios 656 00:40:33,866 --> 00:40:35,966 Lo que desafías y rompes activamente 657 00:40:35,966 --> 00:40:38,200 y animar a otros a desviarse de ella 658 00:40:39,600 --> 00:40:42,866 Todos ustedes, este hombre es peligroso 659 00:40:43,400 --> 00:40:44,733 Te está descarriando 660 00:40:44,733 --> 00:40:46,666 Sus palabras traen esperanza y sanación 661 00:40:46,666 --> 00:40:48,666 Sus palabras son blasfemas 662 00:40:48,666 --> 00:40:50,400 y luego te digo whoa 663 00:40:50,966 --> 00:40:53,533 porque te encanta el mejor asiento de la sinagoga 664 00:40:53,533 --> 00:40:55,266 y saludos en el mercado 665 00:40:55,266 --> 00:40:57,500 Retíralo ahora mismo 666 00:40:57,733 --> 00:40:59,100 No puedes oír palabras insultantes 667 00:40:59,100 --> 00:41:01,100 así que apenas estoy empezando 668 00:41:06,900 --> 00:41:08,300 La gente está siendo pisoteada 669 00:41:11,133 --> 00:41:13,266 Por favor, por favor, mantén la calma 670 00:41:15,533 --> 00:41:18,100 Mantente cerca, pero no dejes entrar a nadie más 671 00:41:21,166 --> 00:41:22,0 Matthew 672 00:41:24,600 --> 00:41:25,400 Discúlpame, Mateo 673 00:41:31,200 --> 00:41:32,866 tienes que sacar a Jesús de aquí 674 00:41:32,866 --> 00:41:35,400 dile a Simon que es serio, está bien 675 00:41:37,966 --> 00:41:40,33 ahora es Pedro Mateo 676 00:41:47,733 --> 00:41:50,900 Dominus y los ocupados fariseos han trastornado 677 00:41:50,900 --> 00:41:52,500 Una reunión pacífica en la plaza 678 00:41:52,533 --> 00:41:53,800 Comenzó de forma pacífica 679 00:41:53,800 --> 00:41:57,866 pero ahora la gente protesta contra los fariseos 680 00:41:58,166 --> 00:41:59,600 No más caos 681 00:42:01,366 --> 00:42:03,133 ¿Dónde está Gaius en Square Donuts? 682 00:42:03,133 --> 00:42:04,266 haciendo lo que puede 683 00:42:04,600 --> 00:42:07,466 me pidió que le transmitiera un mensaje de Cohortus Atticus 684 00:42:07,466 --> 00:42:08,600 ¿Qué mensaje? 685 00:42:11,133 --> 00:42:13,800 Lo que hagas a continuación determinará tu carrera 686 00:42:25,966 --> 00:42:27,100 Perder el control 687 00:42:30,166 --> 00:42:31,833 James, por favor, solo 688 00:42:36,900 --> 00:42:41,0 Mira a los dos llegar aquí 689 00:42:44,666 --> 00:42:46,966 Relájate, relájate, déjalos pasar 690 00:42:48,333 --> 00:42:49,266 Déjalos pasar 691 00:42:50,333 --> 00:42:51,400 Tenemos que salir 692 00:42:51,400 --> 00:42:52,266 ¿Cómo ver 693 00:42:52,266 --> 00:42:53,533 mantener un perímetro alrededor de Jesús 694 00:42:53,533 --> 00:42:55,800 No va a ser fácil, incluso la longitud de los brazos ayudará 695 00:42:55,800 --> 00:42:57,100 vamos Tomás 696 00:42:57,100 --> 00:42:58,866 Encuentra una puerta, una puerta abierta 697 00:42:58,866 --> 00:43:00,300 tienda por la que podemos pasar a un callejón 698 00:43:00,300 --> 00:43:01,366 cualquier cosa para sacar a Jesús 699 00:43:01,366 --> 00:43:03,900 entonces haremos que nuestro plan esté bien 700 00:43:05,333 --> 00:43:08,366 deberías irte, estoy soltero fuera de ti, no es seguro. 701 00:43:11,166 --> 00:43:12,500 Maddie, ¿te quedarías con Rayma? 702 00:43:20,900 --> 00:43:23,166 ¿Qué necesitas para hacer un camino? 703 00:43:30,700 --> 00:43:32,33 para mí 704 00:43:32,766 --> 00:43:35,666 Te tengo 705 00:43:37,266 --> 00:43:40,233 Por lo tanto, todo lo que has dicho en la oscuridad 706 00:43:40,500 --> 00:43:42,100 serán escuchados en la luz 707 00:43:42,766 --> 00:43:45,666 y lo que sea que hayas susurrado en habitaciones privadas 708 00:43:45,900 --> 00:43:47,600 se proclamará en la Cámara 709 00:43:47,600 --> 00:43:49,766 ¿Cómo puedes afirmar que eres el Hijo de Dios? 710 00:43:49,900 --> 00:43:51,133 y crear esta división 711 00:43:51,133 --> 00:43:52,966 contra los líderes ungidos de Dios 712 00:43:52,966 --> 00:43:55,600 ¿Crees que he venido a dar paz en la tierra? 713 00:43:56,966 --> 00:43:57,800 No 714 00:43:59,366 --> 00:44:01,366 sino más bien división 715 00:44:01,966 --> 00:44:05,700 No creo que vayamos a poder hablar con Jesús hoy 716 00:44:15,466 --> 00:44:16,566 uau 717 00:44:28,700 --> 00:44:29,866 no has movido ni un cúbico 718 00:44:29,866 --> 00:44:31,466 ¿Qué es lo que están esperando, chicos? 719 00:44:31,466 --> 00:44:32,866 Pasé tu mensaje 720 00:44:32,866 --> 00:44:35,633 solo estamos esperando que las órdenes dejen de esperar lo que 721 00:44:36,133 --> 00:44:38,300 tú estás al mando, trátame 722 00:44:45,266 --> 00:44:47,300 es el predicador que ha llegado a ti 723 00:44:52,133 --> 00:44:52,466 quizás 724 00:44:52,466 --> 00:44:54,533 quieres que Quintess se lleve la caída para dar otro paseo 725 00:44:54,533 --> 00:44:56,600 es que eso es todo 726 00:44:58,133 --> 00:44:59,800 Me equivoqué contigo 727 00:45:00,666 --> 00:45:01,600 si lo hiciera 728 00:45:02,166 --> 00:45:03,500 ¿Qué harías conmigo? 729 00:45:04,733 --> 00:45:06,866 Roma no penaliza la ambición 730 00:45:06,900 --> 00:45:10,166 tráeme, pero estás haciendo una gran apuesta 731 00:45:12,266 --> 00:45:14,33 Uno de ustedes no sobrevivirá a esto 732 00:45:18,100 --> 00:45:19,900 ¿Por qué estás haciendo esto, eh? 733 00:45:31,333 --> 00:45:34,0 Ser el Hijo de Dios 734 00:45:41,533 --> 00:45:42,766 arrestar a Jesús 735 00:45:43,566 --> 00:45:44,600 no Dominus 736 00:45:45,900 --> 00:45:48,433 arrestar a Jesús de Nazaret Cayo 737 00:45:51,366 --> 00:45:52,166 No 738 00:45:53,133 --> 00:45:57,700 arrestar a Jesús o te ahorcarán, yo no lo haré 739 00:45:59,333 --> 00:46:00,400 Julieta 740 00:46:01,733 --> 00:46:04,66 arrestar a este hombre por negligencia 741 00:46:10,800 --> 00:46:11,600 Dios mío 742 00:46:11,600 --> 00:46:12,433 Dios mío 743 00:46:23,100 --> 00:46:27,200 El resto de ustedes arresten a ese hombre ahora 744 00:46:34,866 --> 00:46:37,466 otra vez digo maestro 745 00:46:38,900 --> 00:46:40,833 Tenemos que irnos 746 00:46:48,366 --> 00:46:52,200 Todos salgan de la plaza, ese hombre está bajo arresto 747 00:47:09,966 --> 00:47:12,900 Vamos, vamos, vamos 748 00:47:25,100 --> 00:47:26,800 ¿Dónde está Maggie? ¿Dónde está Emma? 749 00:47:27,100 --> 00:47:28,400 Vamos, vamos 750 00:47:41,533 --> 00:47:42,466 Tenemos que irnos 751 00:47:44,366 --> 00:47:46,800 ¿A dónde fue Jesús? 752 00:47:52,266 --> 00:47:53,600 Emma, ¿dónde está? 753 00:47:54,466 --> 00:47:56,200 respóndeme Emma 754 00:48:02,700 --> 00:48:03,900 ¿Dónde está Jesús? 755 00:48:05,200 --> 00:48:08,66 ¿Dónde está Tomás? 756 00:48:08,733 --> 00:48:09,600 Tomás 757 00:48:14,300 --> 00:48:16,100 vamos, vamos a buscar a los demás 758 00:48:20,600 --> 00:48:21,566 Quédate ahí 759 00:48:28,733 --> 00:48:29,766 Dónde está 760 00:48:30,733 --> 00:48:31,633 parar 761 00:48:34,366 --> 00:48:35,233 ah 762 00:49:30,733 --> 00:49:31,633 mi mamá mi 763 00:49:34,66 --> 00:49:35,766 mamá, oh Dios mío 764 00:49:41,600 --> 00:49:42,400 Ayuda Ayuda 765 00:49:54,700 --> 00:49:57,700 alguien que ayude, necesitamos un médico 766 00:50:00,766 --> 00:50:00,866 no no 767 00:50:00,866 --> 00:50:00,966 no no 768 00:50:00,966 --> 00:50:01,766 no no no 769 00:50:11,966 --> 00:50:12,766 Ayuda 770 00:50:13,800 --> 00:50:14,600 Ayuda 771 00:50:15,933 --> 00:50:16,733 ver 772 00:50:18,400 --> 00:50:20,500 Volver a la casa sin que nadie la vea 773 00:50:20,900 --> 00:50:22,266 Trabajaré para los demás 774 00:50:26,300 --> 00:50:27,600 Dios mío 775 00:50:33,866 --> 00:50:34,666 Adiós 776 00:51:11,66 --> 00:51:11,866 Rama 777 00:51:12,400 --> 00:51:13,433 Rama, agárrate 778 00:51:13,466 --> 00:51:14,266 Espera 779 00:51:15,166 --> 00:51:15,900 estás bien, estás bien. 780 00:51:15,900 --> 00:51:17,833 estás bien, estás bien, Rama. 781 00:51:19,666 --> 00:51:22,400 recuerda lo que te dije que no ha terminado 782 00:51:22,400 --> 00:51:23,700 No es ese momento 783 00:51:25,566 --> 00:51:28,66 no vayas con Emma, no me complazcas 784 00:51:28,366 --> 00:51:32,166 Yo no puedo, Tomás 785 00:51:33,566 --> 00:51:34,800 Quédate con él 786 00:51:38,400 --> 00:51:39,633 es todo lo que quiero 787 00:51:58,300 --> 00:51:59,100 alguna vez 788 00:52:01,700 --> 00:52:02,500 Ava 789 00:52:05,400 --> 00:52:06,200 Ava 790 00:52:20,800 --> 00:52:21,766 sanador 791 00:52:22,300 --> 00:52:23,200 Arreglar esto 792 00:52:24,333 --> 00:52:26,300 demasiado estás aquí ahora, rabino 793 00:52:26,533 --> 00:52:27,400 Por favor 794 00:52:28,133 --> 00:52:29,566 Esto es un error 795 00:52:30,933 --> 00:52:31,766 Demasiado 796 00:52:32,966 --> 00:52:34,366 Lo siento mucho 797 00:52:43,500 --> 00:52:44,300 Rabino 798 00:52:45,133 --> 00:52:46,766 No tienes que dejar que esto suceda 799 00:52:48,66 --> 00:52:51,500 solo retíralo, solo retíralo 800 00:52:52,300 --> 00:52:52,766 ella, ella, 801 00:52:52,766 --> 00:52:54,100 Puede que aún no esté muerta 802 00:52:54,200 --> 00:52:55,466 puedes colgarlo a la derecha 803 00:52:57,166 --> 00:52:58,566 No es su momento 804 00:53:05,533 --> 00:53:07,0 Te amo Thomas 805 00:53:08,966 --> 00:53:10,166 Él te ama 806 00:53:14,66 --> 00:53:15,33 Lo siento mucho 807 00:53:34,400 --> 00:53:35,433 Dios mío 808 00:53:38,666 --> 00:53:39,566 Dios 809 00:53:50,166 --> 00:53:51,100 Qué 810 00:53:55,266 --> 00:53:56,566 no jaja 811 00:54:24,866 --> 00:54:28,666 Te amo 812 00:57:08,866 --> 00:57:09,866 Dios mío 813 00:57:10,466 --> 00:57:11,666 Dios mío 53614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.