Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,100
dame de comer
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
tiene que comer algo, morirá
3
00:00:39,566 --> 00:00:41,300
como si el dolor no fuera suficiente
4
00:00:41,600 --> 00:00:42,966
este arrepentimiento
5
00:00:43,366 --> 00:00:46,0
por el asesinato en el que fue concebido el niño
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,766
tres días, tal vez cuatro
7
00:00:48,766 --> 00:00:50,366
No entiendo más que seis
8
00:00:51,500 --> 00:00:54,0
¿Puede una persona vivir sin comer durante seis días?
9
00:00:54,0 --> 00:00:55,966
Si alguien puede es él
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,933
Probablemente ha durado más tiempo
11
00:00:58,933 --> 00:01:01,633
cuando estaba huyendo de la fuente adolescente
12
00:01:04,66 --> 00:01:07,66
si el rey de Israel se muere de hambre en nuestra guardia
13
00:01:07,66 --> 00:01:08,266
se ejecutará
14
00:01:08,766 --> 00:01:11,33
Este régimen ha masacrado a la gente por menos
15
00:01:26,566 --> 00:01:29,200
Su Majestad, por favor, tome algo de alimento
16
00:01:29,200 --> 00:01:30,600
El juicio ha sido restaurado
17
00:01:33,200 --> 00:01:34,0
Todavía no
18
00:01:35,0 --> 00:01:36,466
Pero el médico dice que está peleando
19
00:01:36,466 --> 00:01:38,800
Señor mío y llévame a mis oraciones
20
00:01:39,733 --> 00:01:42,800
pero Shiva te necesita, el niño te necesita
21
00:01:42,800 --> 00:01:43,633
Salir
22
00:01:44,566 --> 00:01:45,766
Lo que se necesita
23
00:01:47,400 --> 00:01:48,700
Mi arrepentimiento
24
00:02:19,200 --> 00:02:20,166
doctor
25
00:02:22,700 --> 00:02:24,566
Ella es estafa a Su Alteza
26
00:02:26,0 --> 00:02:26,866
No
27
00:02:37,133 --> 00:02:37,933
ah
28
00:02:38,133 --> 00:02:38,933
No
29
00:02:45,400 --> 00:02:46,966
¿Cuáles son las palabras correctas?
30
00:02:52,100 --> 00:02:52,900
Ronando
31
00:03:10,533 --> 00:03:11,566
Estoy listo
32
00:04:13,200 --> 00:04:16,233
¿Por qué nos estamos preparando para una cena que no puedo comer?
33
00:04:18,866 --> 00:04:20,866
¿Cómo puedes comer en un momento como este?
34
00:04:21,533 --> 00:04:23,666
mientras el niño aún estaba vivo
35
00:04:24,266 --> 00:04:28,833
Ayuné y lloré como deberías estar ahora
36
00:04:29,700 --> 00:04:31,500
¿Eso lo traería de vuelta otra vez?
37
00:04:32,966 --> 00:04:34,633
Le pregunté a nuestro dios
38
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
si podría ser misericordioso con nosotros
39
00:04:37,800 --> 00:04:39,466
y dejar vivir a nuestro hijo
40
00:04:41,466 --> 00:04:44,66
Mi oración no fue respondida, ¿por qué no?
41
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
¿Por qué algunas oraciones y otras no?
42
00:04:58,500 --> 00:04:59,833
No sé
43
00:05:01,466 --> 00:05:02,900
Nunca lo he sabido
44
00:05:03,800 --> 00:05:05,233
Todavía adoras
45
00:05:06,733 --> 00:05:07,566
Sí
46
00:05:09,0 --> 00:05:14,0
a través de la tristeza y la alegría y la tristeza otra vez
47
00:05:14,200 --> 00:05:16,500
Este es el sentido de la fe
48
00:05:16,500 --> 00:05:18,600
no puede traernos de vuelta
49
00:05:19,533 --> 00:05:20,333
No
50
00:05:21,666 --> 00:05:22,566
No podemos
51
00:05:25,266 --> 00:05:28,100
pero tarde o temprano ambos llegaremos al mismo fin
52
00:05:32,133 --> 00:05:33,833
Él no regresará a nosotros
53
00:05:35,733 --> 00:05:37,200
Iremos a él
54
00:05:42,733 --> 00:05:46,400
La separación es solo por ahora
55
00:05:49,733 --> 00:05:50,833
¡Qué tiempo
56
00:05:57,333 --> 00:05:58,266
esa vez
57
00:06:00,733 --> 00:06:02,300
podría ser mucho tiempo
58
00:06:05,200 --> 00:06:06,500
Podría ser mañana
59
00:06:08,700 --> 00:06:10,666
Este es el camino de todas las cosas
60
00:06:36,200 --> 00:06:38,233
Venga, sí
61
00:06:43,366 --> 00:06:47,500
Vamos en Saltar en el agua
62
00:06:47,700 --> 00:06:52,766
ese frío te echará de menos al caminar sobre el agua
63
00:06:55,266 --> 00:06:56,66
ah
64
00:06:56,500 --> 00:06:59,300
Camina sobre el agua
65
00:07:00,766 --> 00:07:01,566
ah
66
00:07:02,333 --> 00:07:04,433
Camina sobre el agua
67
00:07:08,100 --> 00:07:12,433
te meces en el agua
68
00:07:14,0 --> 00:07:16,100
te meces en el agua
69
00:07:20,733 --> 00:07:23,66
Estoy mucho fuera de ti
70
00:08:07,133 --> 00:08:08,33
Dominós
71
00:08:14,733 --> 00:08:16,166
No sé qué hacer
72
00:08:20,133 --> 00:08:22,100
él simplemente caminó hacia arriba, ¿qué es esto?
73
00:08:22,100 --> 00:08:24,966
que puso esto aquí está obstruyendo la calle
74
00:08:25,100 --> 00:08:26,833
Animales inmundos
75
00:08:27,600 --> 00:08:29,933
huele a alcantarilla en un día caluroso
76
00:08:29,933 --> 00:08:30,766
Espera
77
00:08:30,800 --> 00:08:33,866
Es un día caluroso y esto es una alcantarilla
78
00:08:33,866 --> 00:08:35,200
Domina tu casco
79
00:08:35,933 --> 00:08:38,100
al menos lleva tu espada Dominus
80
00:08:42,0 --> 00:08:44,333
Mira a este perro desatendido
81
00:08:44,333 --> 00:08:46,66
Propagación de enfermedades sin cambios
82
00:08:46,66 --> 00:08:48,600
Doble suelto ¿puedes ayudarme?
83
00:08:49,466 --> 00:08:52,0
y este perro es tu dirección permanente
84
00:08:52,800 --> 00:08:54,566
Yo no tengo, por supuesto que tú no
85
00:08:55,400 --> 00:08:58,66
¿Por qué estás aquí?
86
00:08:58,133 --> 00:08:59,433
El padre está aquí
87
00:09:00,566 --> 00:09:02,166
Sal de mi calle, nadie está
88
00:09:02,166 --> 00:09:04,100
No se deshace del perro
89
00:09:05,600 --> 00:09:06,666
Los dos
90
00:09:08,600 --> 00:09:09,400
eh
91
00:09:11,533 --> 00:09:13,266
¿Estás al día con tus impuestos?
92
00:09:13,966 --> 00:09:15,66
Dime la verdad
93
00:09:15,566 --> 00:09:17,666
sabes que puedo averiguarlo rápidamente si quiero
94
00:09:17,666 --> 00:09:18,666
y si miento
95
00:09:19,866 --> 00:09:21,100
Yo Yo
96
00:09:21,100 --> 00:09:22,200
Yo Yo
97
00:09:22,200 --> 00:09:23,166
tu qué
98
00:09:23,800 --> 00:09:25,900
Hacer pagos sobre un saldo vencido
99
00:09:25,900 --> 00:09:27,466
Ah esto
100
00:09:28,766 --> 00:09:29,833
es uno de ellos
101
00:09:33,400 --> 00:09:34,200
tú
102
00:09:34,866 --> 00:09:36,233
¿Por qué no vendes desde un stand?
103
00:09:36,266 --> 00:09:38,666
Le dio un permiso que no dijo lo que buscaba
104
00:09:38,666 --> 00:09:40,633
Ninguna vista previa ni siquiera tomaría su casco
105
00:09:45,166 --> 00:09:47,366
así que ahora, ahora sí
106
00:09:47,600 --> 00:09:50,166
Es un palo que se mueve a lo largo
107
00:09:50,766 --> 00:09:54,433
hay algo por ahí, esto por aquí
108
00:09:54,766 --> 00:09:58,400
huélelo así Dominus
109
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
¿Está todo bien? Nada está bien, chicos.
110
00:10:02,333 --> 00:10:05,500
mira a tu alrededor si tienes una orden que dar a Dominus
111
00:10:05,700 --> 00:10:07,0
Llevaremos eso
112
00:10:15,266 --> 00:10:16,966
Roma me asignó a este infierno
113
00:10:16,966 --> 00:10:18,100
porque pensaron que no podía hackearlo
114
00:10:18,100 --> 00:10:19,300
en una de las ciudades más grandes
115
00:10:19,366 --> 00:10:20,933
pero todos cambiaron de tono
116
00:10:20,933 --> 00:10:21,933
cuando mi disco tributo
117
00:10:21,933 --> 00:10:23,633
entre los más altos de la región
118
00:10:23,900 --> 00:10:26,800
Ahora mis libros de contabilidad están en números rojos
119
00:10:27,100 --> 00:10:28,400
Te lo dije
120
00:10:28,400 --> 00:10:30,766
para complicarles la vida a los seguidores de Jesús
121
00:10:30,766 --> 00:10:33,200
han impuesto toques de queda y en los impuestos
122
00:10:33,466 --> 00:10:34,666
Los impuestos eran los únicos
123
00:10:34,666 --> 00:10:36,533
como si tuviera que pararme en el imperio
124
00:10:36,533 --> 00:10:38,900
y esos vulgares peregrinos la han cortado
125
00:10:38,900 --> 00:10:40,600
¿Qué se puede hacer?
126
00:10:42,566 --> 00:10:45,266
Ya terminé de darles ideas, chicos
127
00:10:45,400 --> 00:10:49,166
No más conversaciones, no más de mí como mentor
128
00:10:49,166 --> 00:10:51,266
Solo resultados
129
00:10:56,0 --> 00:11:00,633
La 10ª ciudad se reducirá en 10 codos por día
130
00:11:00,866 --> 00:11:02,66
A partir de ahora
131
00:11:03,766 --> 00:11:05,0
devuélvemelo Bremen
132
00:11:05,866 --> 00:11:08,166
Te di ese título y puedo quitártelo
133
00:11:08,933 --> 00:11:11,300
10 Cuba hoy 10 Cuba hoy
134
00:11:12,100 --> 00:11:16,0
lo que la ciudad 10 se reducirá tanto o o
135
00:11:16,733 --> 00:11:19,100
o volverás a ser un centurión
136
00:11:19,333 --> 00:11:20,366
tal vez algo aún más bajo
137
00:11:20,366 --> 00:11:22,800
dependiendo de cómo me sienta cuando me despierte ese día
138
00:11:24,0 --> 00:11:25,0
Sí, Tomás
139
00:11:26,166 --> 00:11:29,0
No voy a perder mi trabajo ni mi futuro
140
00:11:29,0 --> 00:11:31,900
porque me apresuré a promover algún impuesto germánico
141
00:11:31,900 --> 00:11:33,233
Escolta colegial
142
00:11:44,900 --> 00:11:46,166
Hola
143
00:11:46,166 --> 00:11:48,633
¿Estás siendo perseguido, es una locura ahí fuera?
144
00:11:49,266 --> 00:11:51,266
los peregrinos vienen a sentarse
145
00:11:52,533 --> 00:11:54,0
Te lo estaba diciendo Emma
146
00:11:54,0 --> 00:11:57,900
¡Con cuánta rapidez fueron estos, sino sinacoggs de Jansor
147
00:11:57,900 --> 00:12:01,466
un Musta enviado en órdenes para ungir el aceite
148
00:12:02,866 --> 00:12:04,400
dijo la abuela ayer
149
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
Recibió una consulta de la web
150
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Dije Ghana
151
00:12:08,100 --> 00:12:09,966
vamos a tener que comprar otro olivar
152
00:12:09,966 --> 00:12:11,66
solo para rendirse
153
00:12:16,466 --> 00:12:18,233
¿Hay algo en tus oídos?
154
00:12:18,300 --> 00:12:19,100
Qué
155
00:12:19,700 --> 00:12:22,400
no estás escuchando, sí, cariño
156
00:12:23,266 --> 00:12:26,366
Dijiste que estás recibiendo más pedidos de aceite de oliva
157
00:12:26,366 --> 00:12:28,633
hmm, tu hijo se llenó de alegría
158
00:12:29,933 --> 00:12:32,100
Es bueno para ti, nos alegramos
159
00:12:32,100 --> 00:12:32,933
¿Qué quieres que hagamos?
160
00:12:32,933 --> 00:12:35,500
saltar arriba y abajo y bailar nosotros
161
00:12:35,966 --> 00:12:37,266
Pensé que estabas en una pelea
162
00:12:37,266 --> 00:12:38,566
¿Por qué sacas eso a colación?
163
00:12:38,566 --> 00:12:40,966
nunca llegó a los golpes, sabes a lo que me refiero.
164
00:12:40,966 --> 00:12:42,133
bueno, ¿cómo quieres que seamos?
165
00:12:42,133 --> 00:12:44,333
Dices que es una vergüenza porque no estamos de acuerdo
166
00:12:44,333 --> 00:12:45,866
Ahora es sospechoso porque
167
00:12:45,866 --> 00:12:47,333
Es una lástima porque no estamos de acuerdo
168
00:12:47,333 --> 00:12:49,200
Ahora es sospechoso porque nos unificamos
169
00:12:49,200 --> 00:12:52,66
Puede que esté envejeciendo, pero mis ojos siguen siendo buenos
170
00:12:52,533 --> 00:12:54,633
Veo que ustedes ven lo que
171
00:12:54,866 --> 00:12:57,466
estás ocultando algo que no estamos ocultando
172
00:12:57,466 --> 00:12:59,900
Sé que Jesús está enseñando cosas importantes
173
00:12:59,900 --> 00:13:02,766
Pero, al parecer, cómo guardar un secreto no es uno de ellos
174
00:13:02,766 --> 00:13:05,66
El rabino nos ha pedido que mantengamos muchas cosas en secreto
175
00:13:05,66 --> 00:13:06,366
Y tenemos sí
176
00:13:06,366 --> 00:13:07,700
Aquí tienes algunos consejos gratuitos
177
00:13:08,666 --> 00:13:11,366
la próxima vez que alguien diga que estás ocultando algo
178
00:13:11,466 --> 00:13:13,833
No te pongas a la defensiva y qué edad no tienes
179
00:13:14,0 --> 00:13:15,166
que regala
180
00:13:19,0 --> 00:13:20,233
¿No es más vino?
181
00:13:23,866 --> 00:13:26,833
lo que pasó en el viaje a Sasadia Phillibay
182
00:13:38,100 --> 00:13:40,900
Jesús le da un nuevo nombre a Simón que quiere más vino
183
00:13:42,766 --> 00:13:46,633
Pedro la roca, ¿eres feliz ahora?
184
00:13:48,400 --> 00:13:51,566
No estoy nada, solo estoy confundido, tal vez
185
00:13:52,900 --> 00:13:53,700
roca
186
00:13:55,566 --> 00:13:57,400
Significado con el corazón
187
00:13:58,600 --> 00:13:59,400
establo
188
00:14:00,933 --> 00:14:03,0
no digo que alguna vez estaría en desacuerdo con Jesús
189
00:14:03,0 --> 00:14:05,200
pero eso no suena realmente como Simon
190
00:14:06,200 --> 00:14:07,0
seguro
191
00:14:08,300 --> 00:14:13,600
Dijo como una piedra para los cimientos de una casa
192
00:14:14,500 --> 00:14:17,700
Entonces, ¿cuáles son sus nuevos nombres?
193
00:14:20,700 --> 00:14:22,466
Es ridículo
194
00:14:22,733 --> 00:14:24,733
has hecho más por Jesús que por Simón
195
00:14:24,733 --> 00:14:28,766
quíntuple 5 esas rosas que plantaste en Samaria
196
00:14:28,966 --> 00:14:31,200
las notas que guardas de sus palabras y hechos
197
00:14:31,200 --> 00:14:32,500
Matthews también grabando
198
00:14:32,500 --> 00:14:34,400
Controlar a la multitud de la ceremonia
199
00:14:34,900 --> 00:14:37,166
quedándose atrás para esperar a Simón
200
00:14:37,166 --> 00:14:38,866
cuando estaba lleno de amargura
201
00:14:38,866 --> 00:14:40,766
y dudas sobre lo que le pasó a Ethan
202
00:14:41,400 --> 00:14:43,666
Eso es por dejar tus trabajos para seguirlo
203
00:14:43,666 --> 00:14:44,766
todo el mundo hizo eso, Emma
204
00:14:44,766 --> 00:14:48,166
A pesar de todo, ustedes, muchachos, merecen una posición real y bendiciones
205
00:14:48,166 --> 00:14:48,966
Salomé
206
00:14:49,533 --> 00:14:50,333
señor
207
00:14:50,700 --> 00:14:52,66
Esto es importante
208
00:14:53,566 --> 00:14:55,266
cuando la gente ve a Jesús
209
00:14:55,566 --> 00:14:58,866
Nuestros muchachos deben estar siempre a su lado
210
00:14:58,866 --> 00:15:00,766
si eso es lo que Jesús quiere
211
00:15:00,766 --> 00:15:01,800
entonces eso es lo que sucederá
212
00:15:01,800 --> 00:15:03,833
eso no es lo que dijo en la meseta de Korasin
213
00:15:04,500 --> 00:15:06,766
Lo que no recuerdas
214
00:15:07,966 --> 00:15:10,300
pide y te estará dando
215
00:15:10,466 --> 00:15:12,433
Buscad y encontraréis
216
00:15:13,133 --> 00:15:14,200
Toc Toc
217
00:15:14,333 --> 00:15:16,100
y estará abierto para ti
218
00:15:16,333 --> 00:15:19,400
porque todo el que pide recibe
219
00:15:20,333 --> 00:15:24,766
el que busca encuentra en el que llama
220
00:15:25,66 --> 00:15:29,366
Se abrirá, realmente podemos preguntarle cualquier cosa
221
00:15:29,366 --> 00:15:31,366
¿Qué más se puede pedir y se le dará?
222
00:15:31,366 --> 00:15:33,400
a ti significa que creo que se refiere a
223
00:15:33,400 --> 00:15:35,700
cuando buscas primero el reino de Dios
224
00:15:35,733 --> 00:15:38,600
se trata del reino de Dios
225
00:15:39,766 --> 00:15:43,166
Los reinos necesitan autoridades oficiales
226
00:15:43,266 --> 00:15:44,700
Personas influyentes
227
00:15:45,166 --> 00:15:47,766
suena como si Jesús hubiera comenzado a repartir títulos
228
00:15:47,766 --> 00:15:50,300
y trolls empezando por Simón
229
00:15:51,600 --> 00:15:53,100
¿No quieres influencia?
230
00:15:54,966 --> 00:15:56,266
¿No quieres la bendición?
231
00:15:56,266 --> 00:15:58,833
que viene de estar más cerca de Dios
232
00:15:59,766 --> 00:16:03,700
No quiero que seas el último o que estés lejos de Dios
233
00:16:04,500 --> 00:16:06,966
Y si no pides esta autoridad ahora
234
00:16:06,966 --> 00:16:08,766
otros se pondrán delante de ti
235
00:16:10,733 --> 00:16:12,400
Necesito explicarte esto
236
00:16:12,533 --> 00:16:13,600
Debes acertar
237
00:16:13,766 --> 00:16:15,766
si podemos pedir cualquier cosa
238
00:16:15,866 --> 00:16:17,900
siempre y cuando busquemos primero el reino
239
00:16:18,733 --> 00:16:20,66
Lo mismo pueden hacer todos los demás
240
00:16:20,933 --> 00:16:23,433
No sé si al grupo le ha ido tan bien
241
00:16:23,900 --> 00:16:26,66
El saludo para el Bautista ha sido completo
242
00:16:26,966 --> 00:16:27,966
Pedro perdonó a Mateo
243
00:16:27,966 --> 00:16:29,566
por todo lo que pasó entre ellos
244
00:16:29,566 --> 00:16:33,166
Simón, perdona a Mateo, Pedro, sí
245
00:16:33,166 --> 00:16:33,400
Sí
246
00:16:33,400 --> 00:16:37,66
abrazos y todo lo que realmente merece una entrada
247
00:16:37,66 --> 00:16:38,100
No juzgas al sujeto
248
00:16:38,100 --> 00:16:40,266
simplemente no queremos causar una conmoción Emma
249
00:16:40,533 --> 00:16:42,666
¿Y si proyectara la sombra de un Tomás y el Remo?
250
00:16:42,666 --> 00:16:44,466
compromiso nunca podría hacerle eso a Thomas
251
00:16:46,400 --> 00:16:50,233
si te vas a quedar de brazos cruzados y no hacer nada
252
00:16:50,533 --> 00:16:52,733
tal vez se lo pregunte yo mismo
253
00:16:52,733 --> 00:16:53,500
Emma, por favor
254
00:16:53,500 --> 00:16:55,566
Por favor, no lo hagas, por favor
255
00:17:00,700 --> 00:17:02,266
Lo tienes
256
00:17:03,66 --> 00:17:06,100
Voy a poner una manta extra encima
257
00:17:06,100 --> 00:17:09,66
Así que ella piensa que es solo para el picnic, eh
258
00:17:09,700 --> 00:17:12,466
¿Por qué estoy tan nervioso, solo respiro?
259
00:17:13,300 --> 00:17:15,33
sabes que lo haces muy bien, eh
260
00:17:20,400 --> 00:17:21,866
Ya casi he terminado con esto
261
00:17:21,866 --> 00:17:22,766
Conociendo ¿Qué hay de ti?
262
00:17:22,766 --> 00:17:23,700
Estos son estos dos
263
00:17:23,700 --> 00:17:28,866
y creo que esto es suficiente para los dos
264
00:17:31,200 --> 00:17:33,500
entonces, ¿qué le debemos al placer de tu compañía, Juan?
265
00:17:34,0 --> 00:17:37,833
Un negocio importante Este es un negocio importante
266
00:17:38,333 --> 00:17:39,300
Terminando este
267
00:17:39,300 --> 00:17:41,33
y luego puedes agregar el resto del pedido
268
00:17:44,466 --> 00:17:45,266
abuela
269
00:17:46,566 --> 00:17:48,200
Me preguntaba si podríamos
270
00:17:53,866 --> 00:17:55,466
Sal a dar un pequeño paseo
271
00:17:58,266 --> 00:17:59,766
Oh Mmm
272
00:18:00,666 --> 00:18:04,500
Estamos muy ocupados, hay muchos pedidos que están llegando.
273
00:18:04,500 --> 00:18:05,833
y por favor
274
00:18:15,733 --> 00:18:16,633
Nathaniel
275
00:18:17,600 --> 00:18:18,400
Qué
276
00:18:21,900 --> 00:18:23,900
¿A quién le toca, eh?
277
00:18:23,900 --> 00:18:25,800
todos se han ido, lo haré.
278
00:18:25,866 --> 00:18:27,366
whoa whoa whoa John
279
00:18:27,366 --> 00:18:29,766
no, eres un pastor poco confiable
280
00:18:29,766 --> 00:18:34,166
lo que poco confiable sobre la promesa
281
00:18:34,166 --> 00:18:36,200
tan occidental es que no lo sé
282
00:18:36,200 --> 00:18:40,166
normalmente echamos suertes, ¿puedes hacerlo?
283
00:18:41,400 --> 00:18:44,0
excepto que no quiero
284
00:18:45,266 --> 00:18:46,66
Andrew
285
00:18:50,366 --> 00:18:51,700
Los arreglos para el kituchin
286
00:18:51,700 --> 00:18:53,33
están casi todos en su lugar
287
00:18:53,766 --> 00:18:56,33
John ha accedido a ser el testigo de mi parte
288
00:18:56,100 --> 00:18:58,333
Jesús ha accedido a servir de testigo de su parte
289
00:18:58,333 --> 00:18:59,133
y como rabino
290
00:18:59,133 --> 00:19:02,0
Firmar la QTUBA confirmando una circunstancia única
291
00:19:04,66 --> 00:19:05,300
Queda una cosa
292
00:19:06,566 --> 00:19:07,766
El objeto de valor
293
00:19:09,533 --> 00:19:11,66
Pensé que estábamos de acuerdo en que
294
00:19:11,66 --> 00:19:12,433
sabes que lo sé
295
00:19:14,800 --> 00:19:16,700
Quería conseguirte algo
296
00:19:19,266 --> 00:19:20,933
realmente sé lo que quería que fuera
297
00:19:20,933 --> 00:19:22,433
cuando trabajábamos juntos
298
00:19:23,100 --> 00:19:24,500
antes de la boda en Ghana
299
00:19:25,666 --> 00:19:30,866
Cambié mi camino de un pan de canela a un pescado
300
00:19:30,866 --> 00:19:33,700
a una linterna a una estantería
301
00:19:33,700 --> 00:19:36,833
trueque tras trueque hasta llegar a
302
00:19:48,366 --> 00:19:49,400
un domingo
303
00:19:50,900 --> 00:19:51,966
Casa Tom
304
00:19:56,266 --> 00:19:59,33
Es perfecto para nuestros futuros hogares
305
00:20:07,400 --> 00:20:08,266
arrepentido
306
00:20:10,600 --> 00:20:12,166
algo en mi garganta
307
00:20:16,600 --> 00:20:17,666
Es hermoso
308
00:20:20,266 --> 00:20:22,100
y lo supiste durante años
309
00:20:24,866 --> 00:20:26,366
cada vez que trabajábamos juntos
310
00:20:26,366 --> 00:20:28,0
Perdería la noción del tiempo
311
00:20:28,0 --> 00:20:30,833
que no es como yo, no, no es
312
00:20:32,666 --> 00:20:34,700
cuando tendríamos una conversación en el camino
313
00:20:34,733 --> 00:20:37,200
o después de un evento
314
00:20:39,133 --> 00:20:40,700
Era como si el tiempo se detuviera
315
00:20:41,533 --> 00:20:42,733
No pude decirlo después
316
00:20:42,733 --> 00:20:44,466
si hubieran sido 10 minutos o una hora
317
00:20:45,500 --> 00:20:47,100
piensan que yo sentí lo mismo
318
00:20:48,466 --> 00:20:50,100
Ha reprimido mis sentimientos.
319
00:20:50,100 --> 00:20:52,466
porque tenía muy poco control sobre quién
320
00:20:52,466 --> 00:20:53,433
Probablemente elija
321
00:20:56,133 --> 00:20:57,766
Ya no tienes que tener miedo
322
00:21:03,300 --> 00:21:05,600
porque estaremos juntos hasta el fin de los tiempos
323
00:21:09,366 --> 00:21:10,566
Y tendremos esto para hacer un seguimiento
324
00:21:10,566 --> 00:21:11,700
Las horas intermedias
325
00:21:20,66 --> 00:21:21,500
No sé qué decir
326
00:21:22,800 --> 00:21:23,633
Así que no lo hagas
327
00:21:35,533 --> 00:21:36,766
en realidad lo soy
328
00:21:40,166 --> 00:21:42,300
Recuerdo algo que quería decir
329
00:21:43,766 --> 00:21:47,0
cuando todo esto empezó a convertirse en ti
330
00:21:47,366 --> 00:21:49,966
después de hablar con Jesús en el camino a Cesaria
331
00:21:51,466 --> 00:21:55,966
Visité a Eden para ver si tenía algún consejo
332
00:21:57,100 --> 00:21:58,866
así que uh
333
00:22:00,266 --> 00:22:03,233
Peter y yo somos personas muy diferentes
334
00:22:04,266 --> 00:22:06,900
tu matrimonio es matrimonio
335
00:22:08,700 --> 00:22:10,433
y sigues al mismo rabino
336
00:22:12,200 --> 00:22:15,100
Él te ha llamado a un tipo de vida muy especial
337
00:22:18,700 --> 00:22:19,500
Sí
338
00:22:20,100 --> 00:22:20,900
eh
339
00:22:40,700 --> 00:22:41,800
Impulsada por los informes
340
00:22:41,800 --> 00:22:44,66
de lo que fue el discurso más apasionado
341
00:22:44,266 --> 00:22:47,266
por Rabish Shamai al Gran Sanedro en Jerusalén
342
00:22:48,133 --> 00:22:51,766
identifica a Jesús de Nazaret por su nombre
343
00:22:52,600 --> 00:22:55,0
como hereje y blasfemia
344
00:22:55,0 --> 00:22:57,0
para ser desafiado y cuestionado
345
00:22:57,466 --> 00:22:58,900
y si es sorprendido en blasfemia
346
00:22:59,900 --> 00:23:02,66
para ser llevado a interrogatorio al Consejo Superior
347
00:23:03,200 --> 00:23:05,966
se sabe que está en Caperna o cerca de ella
348
00:23:07,866 --> 00:23:10,166
Yo mismo lo presencié en la plaza del pueblo
349
00:23:10,166 --> 00:23:12,900
Fuentes de actuación y nigromancia
350
00:23:13,166 --> 00:23:16,166
y autoidentificarse públicamente como el ungido
351
00:23:16,766 --> 00:23:19,400
Era grosero y desdeñoso
352
00:23:19,900 --> 00:23:22,400
y tan peligroso como quiere este edicto
353
00:23:23,566 --> 00:23:25,366
todos ustedes solían estar en las Tierras Altas
354
00:23:27,166 --> 00:23:29,200
Jerusalén piensa poco en Kara
355
00:23:31,500 --> 00:23:33,733
pero sabemos más que cualquier otro lugar de Israel
356
00:23:33,733 --> 00:23:35,400
Acerca de esta persona de interés
357
00:23:39,400 --> 00:23:40,200
oh
358
00:23:41,0 --> 00:23:42,500
Te lo agradezco
359
00:23:43,700 --> 00:23:46,166
No creo que tenga más hambre
360
00:23:46,166 --> 00:23:48,200
No creo que tenga suficiente hambre como para comerme todo
361
00:23:48,500 --> 00:23:50,466
Cada vez que predicas estás agotado
362
00:23:50,466 --> 00:23:52,133
e inmediatamente pedir comida después
363
00:23:52,133 --> 00:23:54,166
Así que pensamos que nos adelantaríamos
364
00:23:54,333 --> 00:23:56,33
Estoy feliz de poner a prueba tu teoría
365
00:23:58,533 --> 00:23:59,733
agarrar yo hmm
366
00:23:59,733 --> 00:24:01,266
¿Por qué predicas hoy?
367
00:24:02,500 --> 00:24:04,466
porque las circunstancias lo exigían
368
00:24:05,166 --> 00:24:08,33
¿Cuáles son los que hay una tensión creciente en Caprnium?
369
00:24:08,466 --> 00:24:11,300
¿Cuáles son los que hay una tensión creciente en Caprnium?
370
00:24:11,566 --> 00:24:13,400
los peregrinos, nuestros fariseos
371
00:24:13,400 --> 00:24:14,566
incluso los romanos
372
00:24:15,600 --> 00:24:15,800
Y yo
373
00:24:15,800 --> 00:24:18,33
deben asegurarse de que están escuchando la voz correcta
374
00:24:19,266 --> 00:24:20,800
están siendo mal LED
375
00:24:24,900 --> 00:24:26,666
¿Literalmente salimos de la calle?
376
00:24:26,666 --> 00:24:29,433
y tiene que sentarse a su izquierda y a su derecha
377
00:24:29,900 --> 00:24:32,466
Quiero decir, ¿de dónde se le ocurrió eso?
378
00:24:32,466 --> 00:24:33,933
Creo que se refería a lo malo que era
379
00:24:33,933 --> 00:24:36,166
Shiva se sentó a la diestra del rey Salomón
380
00:24:36,166 --> 00:24:36,966
en sus tronos
381
00:24:36,966 --> 00:24:38,900
Y fue entonces cuando estaba tratando de matar a alguien
382
00:24:39,766 --> 00:24:41,266
Sí, camino favorito
383
00:24:41,333 --> 00:24:42,800
el Señor le dice a mi otra noche
384
00:24:42,800 --> 00:24:45,400
siéntate a mi diestra hasta que haga tus enemigos
385
00:24:45,400 --> 00:24:47,66
tu tormenta de pies no estamos tratando de matar a nadie
386
00:24:47,66 --> 00:24:48,600
pero si le recuerda a eso
387
00:24:50,366 --> 00:24:53,566
Bien, ¿por qué no pedimos asientos?
388
00:24:55,933 --> 00:24:57,200
no no
389
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
pero entonces, pero entonces podría ser cualquier semilla
390
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
como la parte trasera de una sinagoga
391
00:25:07,333 --> 00:25:09,400
con pensar demasiado en esto esta noche
392
00:25:09,400 --> 00:25:11,333
Jesús se sentirá bien con sus sermones
393
00:25:11,333 --> 00:25:14,100
Y podemos preguntarle entonces si tiene alguna pregunta
394
00:25:14,100 --> 00:25:16,833
Podemos aclarar que será una conversación
395
00:25:17,466 --> 00:25:18,766
pero no delante de nadie
396
00:25:18,766 --> 00:25:20,600
Absolutamente no delante de nadie
397
00:25:28,100 --> 00:25:30,300
¿Qué buscas para un león?
398
00:25:32,600 --> 00:25:34,300
¿Por qué iba a buscar un león?
399
00:25:35,266 --> 00:25:37,400
Pareces nervioso
400
00:25:39,166 --> 00:25:40,266
no se trata del león
401
00:25:40,900 --> 00:25:42,400
Está bien, está bien
402
00:25:44,266 --> 00:25:45,66
Pedro
403
00:25:45,900 --> 00:25:47,433
¿Crees que es una buena idea?
404
00:25:48,66 --> 00:25:49,466
¿Qué es este acuerdo?
405
00:25:50,0 --> 00:25:51,866
cuando invité a los chicos, parecía muy alarmado
406
00:25:51,866 --> 00:25:54,66
que estábamos planeando una reunión pública de cualquier tipo
407
00:25:54,66 --> 00:25:56,500
Sí, con todo el calor que entra
408
00:25:56,500 --> 00:25:58,633
tanto de Roma como de los transbordadores
409
00:25:59,533 --> 00:26:01,0
Creo que es una pésima idea
410
00:26:01,0 --> 00:26:03,933
pero ¿qué puedes hacer?
411
00:26:03,933 --> 00:26:07,0
No podemos huir de todos los conflictos
412
00:26:07,900 --> 00:26:08,800
además
413
00:26:09,600 --> 00:26:10,166
No pensé
414
00:26:10,166 --> 00:26:12,500
muchas de las cosas que hizo Jesús fueron buenas ideas, eh
415
00:26:14,533 --> 00:26:16,0
Esas cosas resultaron eh
416
00:26:17,266 --> 00:26:18,66
hmm
417
00:26:28,733 --> 00:26:31,966
Maestro Shula, no esperabas verme
418
00:26:32,700 --> 00:26:36,233
Nunca envejecerá, es solo eso
419
00:26:38,466 --> 00:26:40,100
Lo que escuchó por casualidad
420
00:26:40,100 --> 00:26:43,500
que ha habido algún tipo de edicto de Jerusalén
421
00:26:43,500 --> 00:26:45,100
De ahí es de donde suelen venir
422
00:26:45,700 --> 00:26:47,633
¿Qué hay de ti por tu nombre?
423
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
si alguien te sorprende por blasfemia
424
00:26:49,700 --> 00:26:51,766
Te llevarán al Sanhetern
425
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
hay, hay más
426
00:26:55,866 --> 00:26:59,66
Barbara Yakiva dijo que cualquiera que confiese a Jesús
427
00:26:59,66 --> 00:27:01,500
como el Cristo ha de ser expulsado de
428
00:27:01,500 --> 00:27:03,866
la sinagoga, ¿de quién escuchaste eso?
429
00:27:03,933 --> 00:27:06,300
¿Se ha aplicado, no importa?
430
00:27:07,300 --> 00:27:09,666
Hoy seré directo con los fariseos
431
00:27:11,100 --> 00:27:12,266
Has ido demasiado lejos
432
00:27:20,466 --> 00:27:21,833
¿Cuánto tiempo ha estado aquí este hombre?
433
00:27:24,100 --> 00:27:24,900
Josías
434
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
Hemos sido amigos desde que comenzó mi melodía
435
00:27:27,500 --> 00:27:30,700
Pero ha sido ciego de nacimiento
436
00:27:31,566 --> 00:27:32,400
hola James
437
00:27:32,800 --> 00:27:33,533
Sí, señor
438
00:27:33,533 --> 00:27:35,100
Deja caer un poco de agua del viento
439
00:27:38,0 --> 00:27:39,533
¿Me presentaste a tu amigo?
440
00:27:39,533 --> 00:27:41,400
¿Qué eres tú, no puedes?
441
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Conozco esa mirada
442
00:27:43,733 --> 00:27:45,966
¿Por qué no es chapette?
443
00:27:46,600 --> 00:27:48,33
Eso hará que esto sea más divertido
444
00:27:56,933 --> 00:27:57,766
Mesías
445
00:27:58,333 --> 00:28:00,466
este es Jesús el maestro
446
00:28:00,733 --> 00:28:03,500
el que nos oye a Shula y a mí
447
00:28:03,500 --> 00:28:05,400
él sabe que va a ser
448
00:28:05,400 --> 00:28:07,33
no es sordo, es ciego
449
00:28:18,600 --> 00:28:20,233
Por favor, responda esto por nosotros
450
00:28:20,900 --> 00:28:25,300
que envió a Josías o a sus padres que había nacido ciego
451
00:28:26,933 --> 00:28:28,733
Eres un amigo suyo, sí
452
00:28:28,733 --> 00:28:31,300
y nos hemos preguntado durante años
453
00:28:31,566 --> 00:28:34,966
No es que este hombre haya pecado o que sus padres hayan pecado
454
00:28:35,900 --> 00:28:38,866
sino para que la obra de Dios se manifieste en él
455
00:28:39,566 --> 00:28:42,733
Escuchen con atención, debemos obrar las obras de Él
456
00:28:42,733 --> 00:28:44,566
que me envió mientras es de día
457
00:28:45,666 --> 00:28:48,766
Se acerca la noche en la que nadie puede trabajar
458
00:28:49,800 --> 00:28:51,500
pero mientras esté en el mundo
459
00:28:53,933 --> 00:28:55,633
Yo soy la luz del mundo
460
00:28:57,300 --> 00:29:00,733
No podemos trabajar de noche, tenemos un tiempo limitado en la tierra
461
00:29:00,733 --> 00:29:01,566
Matthew
462
00:29:02,200 --> 00:29:03,966
Tengo un tiempo limitado
463
00:29:04,733 --> 00:29:07,100
No discutamos los pecados del pasado
464
00:29:07,566 --> 00:29:08,900
tienes luz para dar
465
00:29:34,400 --> 00:29:38,900
Discúlpeme, esto puede parecer extraño
466
00:29:40,533 --> 00:29:41,866
pero valdrá la pena
467
00:29:43,700 --> 00:29:44,500
Ponlo ahí
468
00:29:50,666 --> 00:29:51,500
Quédate quieto
469
00:30:09,166 --> 00:30:11,866
ahora lávate como tú a tu derecha, eso es todo
470
00:30:16,533 --> 00:30:17,666
Es tan bueno
471
00:30:24,100 --> 00:30:24,900
oh
472
00:30:26,66 --> 00:30:27,0
Dios mío
473
00:30:34,800 --> 00:30:35,966
al hospital
474
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
¿Cuál es el chiste?
475
00:31:06,300 --> 00:31:07,100
oh
476
00:31:07,866 --> 00:31:09,433
jaja te tengo
477
00:31:13,566 --> 00:31:14,700
Te tengo
478
00:31:22,266 --> 00:31:24,766
Escuché que Jesús estaba aquí, vamos a ver
479
00:31:27,400 --> 00:31:28,200
Zaya
480
00:31:29,666 --> 00:31:30,566
Zaya lo que pasó
481
00:31:30,566 --> 00:31:33,66
El hombre que solía sentarse en la cama tenía los ojos muy blancos
482
00:31:33,66 --> 00:31:36,733
porque estaba ciego, ven conmigo ahora
483
00:31:36,733 --> 00:31:38,266
Sí ahora a la sinagoga
484
00:31:38,666 --> 00:31:40,33
puedo pensar en un lugar mejor
485
00:31:41,400 --> 00:31:43,400
Gracias, gracias
486
00:31:43,466 --> 00:31:45,166
entonces quieren verme en la sinagoga
487
00:31:45,166 --> 00:31:47,366
Seguro que les cuentan a mis padres lo que pasó
488
00:31:47,366 --> 00:31:48,900
y luego estoy en la sinagoga
489
00:31:49,500 --> 00:31:51,400
absolutamente de inmediato
490
00:31:56,100 --> 00:31:57,166
¿Dónde viven?
491
00:31:57,800 --> 00:31:59,766
¿Cómo iba a saber que estaba ciego todo el tiempo?
492
00:31:59,766 --> 00:32:02,766
y preguntaremos por ahí, vámonos
493
00:32:04,100 --> 00:32:05,400
Haz otro milagro
494
00:32:06,966 --> 00:32:09,633
Sí, no es así como funciona esto
495
00:32:10,666 --> 00:32:12,366
pero tengo mucho que compartir con ustedes
496
00:32:12,500 --> 00:32:14,866
Así que escuchen con atención, todos acérquense
497
00:32:32,0 --> 00:32:33,333
Está predicando en la plaza
498
00:32:33,333 --> 00:32:34,600
ven rápido, ven, ven
499
00:32:34,600 --> 00:32:35,66
ven, ven
500
00:32:35,66 --> 00:32:37,900
Ven ven shh no llames la atención
501
00:32:45,466 --> 00:32:46,700
¿Dónde está el rabino Kiva?
502
00:32:47,800 --> 00:32:49,300
¿Qué es tan urgente para el maestro?
503
00:32:49,300 --> 00:32:51,900
Jesús de Nazaret está aquí en Kapoorna ahora mismo
504
00:32:51,900 --> 00:32:54,700
acaba de matar a este hombre, ¿cómo puedes estar seguro de que es él?
505
00:32:54,700 --> 00:32:55,866
Lo conocí antes
506
00:32:56,966 --> 00:32:58,666
hermano Akiva, ahí estás;
507
00:32:58,666 --> 00:33:00,200
Jesús de Nazaret está aquí
508
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
Él acaba de sanar a este hombre de ceguera en el mercado
509
00:33:03,133 --> 00:33:04,166
Qué quieres decir
510
00:33:04,933 --> 00:33:06,566
es Shabat lo sé,
511
00:33:10,900 --> 00:33:11,766
tú eres ciego
512
00:33:13,66 --> 00:33:14,100
era sí
513
00:33:14,866 --> 00:33:16,200
¿Cómo recibiste su vista?
514
00:33:16,200 --> 00:33:17,900
me puso barro en los ojos
515
00:33:18,500 --> 00:33:23,466
y me lavo y veo hechicería y artes oscuras
516
00:33:23,466 --> 00:33:25,933
exactamente lo que hago, no le hemos visto hacer brujería
517
00:33:25,933 --> 00:33:27,900
este hombre ha quebrantado el sábado
518
00:33:28,133 --> 00:33:29,566
Pan partido con los gentiles
519
00:33:29,566 --> 00:33:31,366
e hizo afirmaciones falsas y herejías
520
00:33:31,366 --> 00:33:33,900
él no es de Dios, él es un sellador
521
00:33:34,133 --> 00:33:35,533
¿Cómo puede hacer estas señales?
522
00:33:35,533 --> 00:33:36,333
tú
523
00:33:36,666 --> 00:33:37,833
¿Qué dices de él?
524
00:33:39,733 --> 00:33:42,666
Obviamente es un profeta, mira lo que me hizo
525
00:33:42,700 --> 00:33:44,400
Josías eres tú
526
00:33:47,866 --> 00:33:48,766
tus ojos
527
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
Me ves
528
00:33:54,366 --> 00:33:56,466
este es tu hijo, sí
529
00:33:56,566 --> 00:33:59,33
y nació ciego, sí
530
00:33:59,733 --> 00:34:02,200
¿Cómo puede ver?, nos dijo el maestro de la
531
00:34:04,300 --> 00:34:07,366
Bueno, sabemos que es nuestro hijo y que nació ciego
532
00:34:07,533 --> 00:34:10,966
pero cómo ve y quién le abrió los ojos
533
00:34:11,66 --> 00:34:12,200
No lo sabemos
534
00:34:13,0 --> 00:34:15,66
¿Le has preguntado que es mayor de edad?
535
00:34:17,166 --> 00:34:18,533
Tienes que decirme cómo lo hizo
536
00:34:18,533 --> 00:34:20,500
Ya te lo dije y no me escuchaste
537
00:34:21,266 --> 00:34:24,366
todo lo que sé es que este hombre debe ser de Dios
538
00:34:24,700 --> 00:34:26,400
nunca desde que el mundo comenzó
539
00:34:26,400 --> 00:34:27,300
¿Se ha escuchado?
540
00:34:27,300 --> 00:34:30,833
que alguien abra los ojos de un ciego de nacimiento
541
00:34:31,933 --> 00:34:34,500
él debe ser el Cristo, o no podría haber hecho esto
542
00:34:34,500 --> 00:34:35,300
No
543
00:34:36,66 --> 00:34:37,266
Si todo esto es cierto
544
00:34:37,266 --> 00:34:39,766
da gloria solo a Adonai por esto
545
00:34:40,133 --> 00:34:42,766
este maestro de Nazaret es un pecador
546
00:34:47,200 --> 00:34:50,200
si es pecador, no lo sé
547
00:34:52,566 --> 00:34:54,166
una cosa que sí sé
548
00:34:56,766 --> 00:34:58,300
que aunque estaba ciego
549
00:35:07,300 --> 00:35:09,200
Naciste en pecado total
550
00:35:09,766 --> 00:35:12,200
y nos predicaste en nuestra propia sinagoga
551
00:35:12,966 --> 00:35:14,166
ya conoces el Egipto
552
00:35:14,366 --> 00:35:17,66
cualquiera que blasfeme llamando a este pecador Cristo
553
00:35:17,333 --> 00:35:18,900
Es malo, no, por favor
554
00:35:18,900 --> 00:35:20,166
No sabe lo que está diciendo
555
00:35:20,166 --> 00:35:20,900
Por favor,
556
00:35:20,900 --> 00:35:23,166
solo sé que nació ciego no
557
00:35:29,500 --> 00:35:31,400
Tenemos que llegar a él ahora mismo
558
00:35:31,766 --> 00:35:33,500
Bienaventurado el maravilloso
559
00:35:37,866 --> 00:35:39,700
Tenemos que llegar a él ahora mismo
560
00:35:40,133 --> 00:35:41,866
Bienaventurado el maravilloso
561
00:35:42,900 --> 00:35:43,800
Bendito más bien
562
00:35:43,800 --> 00:35:47,566
es el que oye la palabra de Dios y la guarda
563
00:35:48,200 --> 00:35:50,800
Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos
564
00:35:51,66 --> 00:35:54,833
es mi hermano, mi hermana y mi madre
565
00:35:55,266 --> 00:35:58,100
Algunos de nosotros no estábamos aquí cuando sanaste al ciego
566
00:35:58,266 --> 00:35:59,666
Muéstranos otra señal
567
00:36:00,200 --> 00:36:02,766
Sé que quieres más señales y prodigios
568
00:36:02,866 --> 00:36:04,566
para que puedas creer con certeza
569
00:36:05,800 --> 00:36:07,200
y yo las he hecho
570
00:36:07,700 --> 00:36:11,466
pero es una generación malvada que busca una señal
571
00:36:12,500 --> 00:36:15,800
y cuando todo lo que buscas son señales y prodigios
572
00:36:15,933 --> 00:36:19,800
no se os dará ninguna señal, sino la señal de Jonás
573
00:36:21,0 --> 00:36:24,633
porque como Jonás se convirtió en una señal para el pueblo de Nínive
574
00:36:25,700 --> 00:36:28,666
Así será el Hijo del Hombre para esta generación
575
00:36:29,766 --> 00:36:33,566
la Reina del sur se levantará en el juicio
576
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
con los hombres de esta generación
577
00:36:35,400 --> 00:36:36,633
y condenarlos
578
00:36:37,300 --> 00:36:39,466
porque ella vino de los confines de la tierra
579
00:36:39,466 --> 00:36:41,666
para escuchar la sabiduría de Salomón
580
00:36:42,300 --> 00:36:46,600
y he aquí que algo más grande que Salomón está aquí
581
00:36:47,166 --> 00:36:49,300
te proclamarías más grande que Salomón
582
00:36:49,300 --> 00:36:51,800
¿Qué derecho tendría la reina de Saba a juzgarnos?
583
00:36:51,966 --> 00:36:52,800
ah
584
00:36:53,333 --> 00:36:56,700
por Akiva por Josiah estamos de vuelta
585
00:36:58,200 --> 00:37:00,833
tú queriendo entender mejor mi enseñanza
586
00:37:00,900 --> 00:37:03,700
Tal vez hayas escuchado bien nuestras preguntas
587
00:37:03,700 --> 00:37:05,100
Permítanme hacerlo más claro
588
00:37:06,466 --> 00:37:09,466
los hombres de Nínive se levantarán en el juicio
589
00:37:09,466 --> 00:37:12,0
con esta generación y condenarla
590
00:37:12,966 --> 00:37:15,966
porque se arrepintieron de la predicación de Jonás
591
00:37:16,333 --> 00:37:19,300
y he aquí que algo más grande que Jonás está aquí
592
00:37:19,300 --> 00:37:21,166
Los hombres de Niniva o del mal
593
00:37:21,300 --> 00:37:22,100
Sí
594
00:37:22,133 --> 00:37:24,933
Pero incluso ellos estaban calificados para juzgar a esta generación
595
00:37:24,933 --> 00:37:26,266
porque al menos se arrepintieron
596
00:37:26,266 --> 00:37:28,766
cuando Jonás predica a cualquiera que escriba esto
597
00:37:29,400 --> 00:37:31,666
Debe ser registrado palabra por palabra
598
00:37:31,666 --> 00:37:33,833
para que pueda ser sostenido en el Sanedro
599
00:37:33,966 --> 00:37:35,733
y expuesto por los despreciables
600
00:37:35,733 --> 00:37:38,233
insolencia que incluso sus seguidores defienden
601
00:37:38,466 --> 00:37:41,833
Lo has interrumpido lo suficiente como para que queramos saber más
602
00:37:45,166 --> 00:37:48,533
Así que es infeccioso como una enfermedad
603
00:37:48,533 --> 00:37:49,500
este hereje
604
00:37:49,500 --> 00:37:52,500
La arrogancia y la insubordinación se propagan rápidamente
605
00:37:52,500 --> 00:37:54,900
entre los capparnums, una clase culta
606
00:38:00,366 --> 00:38:02,266
ve a decirle a Quintus lo que está pasando
607
00:38:03,100 --> 00:38:05,100
y pasar un mensaje directamente de mí
608
00:38:08,933 --> 00:38:11,200
No puedo salir de esta situación
609
00:38:13,200 --> 00:38:15,33
Le darás ese mensaje
610
00:38:15,366 --> 00:38:17,700
Si le sirves, lo harás
611
00:38:23,400 --> 00:38:24,266
Me gusta
612
00:38:26,800 --> 00:38:27,600
eso
613
00:38:30,900 --> 00:38:34,833
alertar a Quintess de que hay una reunión
614
00:38:35,800 --> 00:38:38,500
hazle saber que Atticus le transmite este mensaje
615
00:38:39,333 --> 00:38:42,700
Él no es hereje, solo lo vimos hacer un milagro
616
00:38:42,766 --> 00:38:43,633
Ah, sí
617
00:38:44,400 --> 00:38:46,666
Nazareno, acabo de hablar con un hombre
618
00:38:46,666 --> 00:38:48,633
que dice que sanaste su ceguera
619
00:38:49,866 --> 00:38:50,666
Hoy
620
00:38:52,900 --> 00:38:53,966
en Shabat
621
00:38:55,866 --> 00:38:57,0
¿Se avecina una pregunta?
622
00:38:57,0 --> 00:38:59,433
Me dijeron que le pusiste barro en los ojos
623
00:38:59,766 --> 00:39:00,733
¿De dónde sacaste la MUD?
624
00:39:00,733 --> 00:39:03,133
Saber que se supone que no debes hacer brebajes curativos
625
00:39:03,133 --> 00:39:04,366
en Shabat era fácil
626
00:39:04,366 --> 00:39:08,300
Solo escupo en la tierra con lo que le tocaste la cara
627
00:39:08,300 --> 00:39:09,266
Limpieza limpia
628
00:39:10,400 --> 00:39:12,500
Eso es lo que tu enfoque, dices ser un rabino
629
00:39:12,600 --> 00:39:15,466
ser el hijo de Dios y no honrar las leyes de pureza
630
00:39:15,466 --> 00:39:17,366
incluso en el día más sagrado de la semana
631
00:39:18,566 --> 00:39:19,800
nuevos fariseos
632
00:39:20,766 --> 00:39:23,866
Limpias el exterior de una taza y el plato
633
00:39:23,900 --> 00:39:27,366
Y luego comes y bebes alimentos que entran en un cuerpo
634
00:39:27,400 --> 00:39:31,866
que por dentro está lleno de codicia y maldad
635
00:39:33,800 --> 00:39:35,0
Tontos
636
00:39:35,333 --> 00:39:39,366
El que hizo lo de afuera, ¿no hizo también lo de adentro?
637
00:39:39,933 --> 00:39:42,966
pero dale a sus brazos lo que está dentro
638
00:39:43,0 --> 00:39:45,300
he aquí que todo está limpio para ti
639
00:39:45,300 --> 00:39:46,533
¿Estás diciendo que dar armas?
640
00:39:46,533 --> 00:39:48,933
es más importante que estar ritualmente limpio
641
00:39:48,933 --> 00:39:52,633
que tu obsesión por lo limpio y lo impuro
642
00:39:53,100 --> 00:39:55,233
estaba más lejos de lo que Dios pretendía
643
00:39:55,333 --> 00:39:57,900
y no hace bien a nadie más que a ti mismo
644
00:39:57,900 --> 00:40:00,300
Atamos todo para que los pobres puedan beneficiarse
645
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
hasta las plantas más pequeñas que crecen en nuestro jardín
646
00:40:02,300 --> 00:40:04,966
y a eso digo ¡ay de vosotros fantasías!
647
00:40:05,0 --> 00:40:07,866
ataste menta, eneldo y comino
648
00:40:08,66 --> 00:40:10,600
midiendo cuidadosamente la última mota
649
00:40:10,600 --> 00:40:14,0
descuidando lo que es realmente importante de la ley
650
00:40:14,466 --> 00:40:18,433
la justicia, la misericordia y la fidelidad
651
00:40:19,0 --> 00:40:20,633
Ciegos
652
00:40:21,166 --> 00:40:24,400
Forzar un acto mientras se traga un camello
653
00:40:26,133 --> 00:40:27,600
Mira a esta gente
654
00:40:29,0 --> 00:40:30,500
¿Qué has hecho para ayudarlos?
655
00:40:30,500 --> 00:40:33,800
les hemos enseñado a observar la ley perfecta de Dios
656
00:40:33,866 --> 00:40:35,966
Lo que desafías y rompes activamente
657
00:40:35,966 --> 00:40:38,200
y animar a otros a desviarse de ella
658
00:40:39,600 --> 00:40:42,866
Todos ustedes, este hombre es peligroso
659
00:40:43,400 --> 00:40:44,733
Te está descarriando
660
00:40:44,733 --> 00:40:46,666
Sus palabras traen esperanza y sanación
661
00:40:46,666 --> 00:40:48,666
Sus palabras son blasfemas
662
00:40:48,666 --> 00:40:50,400
y luego te digo whoa
663
00:40:50,966 --> 00:40:53,533
porque te encanta el mejor asiento de la sinagoga
664
00:40:53,533 --> 00:40:55,266
y saludos en el mercado
665
00:40:55,266 --> 00:40:57,500
Retíralo ahora mismo
666
00:40:57,733 --> 00:40:59,100
No puedes oír palabras insultantes
667
00:40:59,100 --> 00:41:01,100
así que apenas estoy empezando
668
00:41:06,900 --> 00:41:08,300
La gente está siendo pisoteada
669
00:41:11,133 --> 00:41:13,266
Por favor, por favor, mantén la calma
670
00:41:15,533 --> 00:41:18,100
Mantente cerca, pero no dejes entrar a nadie más
671
00:41:21,166 --> 00:41:22,0
Matthew
672
00:41:24,600 --> 00:41:25,400
Discúlpame, Mateo
673
00:41:31,200 --> 00:41:32,866
tienes que sacar a Jesús de aquí
674
00:41:32,866 --> 00:41:35,400
dile a Simon que es serio, está bien
675
00:41:37,966 --> 00:41:40,33
ahora es Pedro Mateo
676
00:41:47,733 --> 00:41:50,900
Dominus y los ocupados fariseos han trastornado
677
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
Una reunión pacífica en la plaza
678
00:41:52,533 --> 00:41:53,800
Comenzó de forma pacífica
679
00:41:53,800 --> 00:41:57,866
pero ahora la gente protesta contra los fariseos
680
00:41:58,166 --> 00:41:59,600
No más caos
681
00:42:01,366 --> 00:42:03,133
¿Dónde está Gaius en Square Donuts?
682
00:42:03,133 --> 00:42:04,266
haciendo lo que puede
683
00:42:04,600 --> 00:42:07,466
me pidió que le transmitiera un mensaje de Cohortus Atticus
684
00:42:07,466 --> 00:42:08,600
¿Qué mensaje?
685
00:42:11,133 --> 00:42:13,800
Lo que hagas a continuación determinará tu carrera
686
00:42:25,966 --> 00:42:27,100
Perder el control
687
00:42:30,166 --> 00:42:31,833
James, por favor, solo
688
00:42:36,900 --> 00:42:41,0
Mira a los dos llegar aquí
689
00:42:44,666 --> 00:42:46,966
Relájate, relájate, déjalos pasar
690
00:42:48,333 --> 00:42:49,266
Déjalos pasar
691
00:42:50,333 --> 00:42:51,400
Tenemos que salir
692
00:42:51,400 --> 00:42:52,266
¿Cómo ver
693
00:42:52,266 --> 00:42:53,533
mantener un perímetro alrededor de Jesús
694
00:42:53,533 --> 00:42:55,800
No va a ser fácil, incluso la longitud de los brazos ayudará
695
00:42:55,800 --> 00:42:57,100
vamos Tomás
696
00:42:57,100 --> 00:42:58,866
Encuentra una puerta, una puerta abierta
697
00:42:58,866 --> 00:43:00,300
tienda por la que podemos pasar a un callejón
698
00:43:00,300 --> 00:43:01,366
cualquier cosa para sacar a Jesús
699
00:43:01,366 --> 00:43:03,900
entonces haremos que nuestro plan esté bien
700
00:43:05,333 --> 00:43:08,366
deberías irte, estoy soltero fuera de ti, no es seguro.
701
00:43:11,166 --> 00:43:12,500
Maddie, ¿te quedarías con Rayma?
702
00:43:20,900 --> 00:43:23,166
¿Qué necesitas para hacer un camino?
703
00:43:30,700 --> 00:43:32,33
para mí
704
00:43:32,766 --> 00:43:35,666
Te tengo
705
00:43:37,266 --> 00:43:40,233
Por lo tanto, todo lo que has dicho en la oscuridad
706
00:43:40,500 --> 00:43:42,100
serán escuchados en la luz
707
00:43:42,766 --> 00:43:45,666
y lo que sea que hayas susurrado en habitaciones privadas
708
00:43:45,900 --> 00:43:47,600
se proclamará en la Cámara
709
00:43:47,600 --> 00:43:49,766
¿Cómo puedes afirmar que eres el Hijo de Dios?
710
00:43:49,900 --> 00:43:51,133
y crear esta división
711
00:43:51,133 --> 00:43:52,966
contra los líderes ungidos de Dios
712
00:43:52,966 --> 00:43:55,600
¿Crees que he venido a dar paz en la tierra?
713
00:43:56,966 --> 00:43:57,800
No
714
00:43:59,366 --> 00:44:01,366
sino más bien división
715
00:44:01,966 --> 00:44:05,700
No creo que vayamos a poder hablar con Jesús hoy
716
00:44:15,466 --> 00:44:16,566
uau
717
00:44:28,700 --> 00:44:29,866
no has movido ni un cúbico
718
00:44:29,866 --> 00:44:31,466
¿Qué es lo que están esperando, chicos?
719
00:44:31,466 --> 00:44:32,866
Pasé tu mensaje
720
00:44:32,866 --> 00:44:35,633
solo estamos esperando que las órdenes dejen de esperar lo que
721
00:44:36,133 --> 00:44:38,300
tú estás al mando, trátame
722
00:44:45,266 --> 00:44:47,300
es el predicador que ha llegado a ti
723
00:44:52,133 --> 00:44:52,466
quizás
724
00:44:52,466 --> 00:44:54,533
quieres que Quintess se lleve la caída para dar otro paseo
725
00:44:54,533 --> 00:44:56,600
es que eso es todo
726
00:44:58,133 --> 00:44:59,800
Me equivoqué contigo
727
00:45:00,666 --> 00:45:01,600
si lo hiciera
728
00:45:02,166 --> 00:45:03,500
¿Qué harías conmigo?
729
00:45:04,733 --> 00:45:06,866
Roma no penaliza la ambición
730
00:45:06,900 --> 00:45:10,166
tráeme, pero estás haciendo una gran apuesta
731
00:45:12,266 --> 00:45:14,33
Uno de ustedes no sobrevivirá a esto
732
00:45:18,100 --> 00:45:19,900
¿Por qué estás haciendo esto, eh?
733
00:45:31,333 --> 00:45:34,0
Ser el Hijo de Dios
734
00:45:41,533 --> 00:45:42,766
arrestar a Jesús
735
00:45:43,566 --> 00:45:44,600
no Dominus
736
00:45:45,900 --> 00:45:48,433
arrestar a Jesús de Nazaret Cayo
737
00:45:51,366 --> 00:45:52,166
No
738
00:45:53,133 --> 00:45:57,700
arrestar a Jesús o te ahorcarán, yo no lo haré
739
00:45:59,333 --> 00:46:00,400
Julieta
740
00:46:01,733 --> 00:46:04,66
arrestar a este hombre por negligencia
741
00:46:10,800 --> 00:46:11,600
Dios mío
742
00:46:11,600 --> 00:46:12,433
Dios mío
743
00:46:23,100 --> 00:46:27,200
El resto de ustedes arresten a ese hombre ahora
744
00:46:34,866 --> 00:46:37,466
otra vez digo maestro
745
00:46:38,900 --> 00:46:40,833
Tenemos que irnos
746
00:46:48,366 --> 00:46:52,200
Todos salgan de la plaza, ese hombre está bajo arresto
747
00:47:09,966 --> 00:47:12,900
Vamos, vamos, vamos
748
00:47:25,100 --> 00:47:26,800
¿Dónde está Maggie? ¿Dónde está Emma?
749
00:47:27,100 --> 00:47:28,400
Vamos, vamos
750
00:47:41,533 --> 00:47:42,466
Tenemos que irnos
751
00:47:44,366 --> 00:47:46,800
¿A dónde fue Jesús?
752
00:47:52,266 --> 00:47:53,600
Emma, ¿dónde está?
753
00:47:54,466 --> 00:47:56,200
respóndeme Emma
754
00:48:02,700 --> 00:48:03,900
¿Dónde está Jesús?
755
00:48:05,200 --> 00:48:08,66
¿Dónde está Tomás?
756
00:48:08,733 --> 00:48:09,600
Tomás
757
00:48:14,300 --> 00:48:16,100
vamos, vamos a buscar a los demás
758
00:48:20,600 --> 00:48:21,566
Quédate ahí
759
00:48:28,733 --> 00:48:29,766
Dónde está
760
00:48:30,733 --> 00:48:31,633
parar
761
00:48:34,366 --> 00:48:35,233
ah
762
00:49:30,733 --> 00:49:31,633
mi mamá mi
763
00:49:34,66 --> 00:49:35,766
mamá, oh Dios mío
764
00:49:41,600 --> 00:49:42,400
Ayuda Ayuda
765
00:49:54,700 --> 00:49:57,700
alguien que ayude, necesitamos un médico
766
00:50:00,766 --> 00:50:00,866
no no
767
00:50:00,866 --> 00:50:00,966
no no
768
00:50:00,966 --> 00:50:01,766
no no no
769
00:50:11,966 --> 00:50:12,766
Ayuda
770
00:50:13,800 --> 00:50:14,600
Ayuda
771
00:50:15,933 --> 00:50:16,733
ver
772
00:50:18,400 --> 00:50:20,500
Volver a la casa sin que nadie la vea
773
00:50:20,900 --> 00:50:22,266
Trabajaré para los demás
774
00:50:26,300 --> 00:50:27,600
Dios mío
775
00:50:33,866 --> 00:50:34,666
Adiós
776
00:51:11,66 --> 00:51:11,866
Rama
777
00:51:12,400 --> 00:51:13,433
Rama, agárrate
778
00:51:13,466 --> 00:51:14,266
Espera
779
00:51:15,166 --> 00:51:15,900
estás bien, estás bien.
780
00:51:15,900 --> 00:51:17,833
estás bien, estás bien, Rama.
781
00:51:19,666 --> 00:51:22,400
recuerda lo que te dije que no ha terminado
782
00:51:22,400 --> 00:51:23,700
No es ese momento
783
00:51:25,566 --> 00:51:28,66
no vayas con Emma, no me complazcas
784
00:51:28,366 --> 00:51:32,166
Yo no puedo, Tomás
785
00:51:33,566 --> 00:51:34,800
Quédate con él
786
00:51:38,400 --> 00:51:39,633
es todo lo que quiero
787
00:51:58,300 --> 00:51:59,100
alguna vez
788
00:52:01,700 --> 00:52:02,500
Ava
789
00:52:05,400 --> 00:52:06,200
Ava
790
00:52:20,800 --> 00:52:21,766
sanador
791
00:52:22,300 --> 00:52:23,200
Arreglar esto
792
00:52:24,333 --> 00:52:26,300
demasiado estás aquí ahora, rabino
793
00:52:26,533 --> 00:52:27,400
Por favor
794
00:52:28,133 --> 00:52:29,566
Esto es un error
795
00:52:30,933 --> 00:52:31,766
Demasiado
796
00:52:32,966 --> 00:52:34,366
Lo siento mucho
797
00:52:43,500 --> 00:52:44,300
Rabino
798
00:52:45,133 --> 00:52:46,766
No tienes que dejar que esto suceda
799
00:52:48,66 --> 00:52:51,500
solo retíralo, solo retíralo
800
00:52:52,300 --> 00:52:52,766
ella, ella,
801
00:52:52,766 --> 00:52:54,100
Puede que aún no esté muerta
802
00:52:54,200 --> 00:52:55,466
puedes colgarlo a la derecha
803
00:52:57,166 --> 00:52:58,566
No es su momento
804
00:53:05,533 --> 00:53:07,0
Te amo Thomas
805
00:53:08,966 --> 00:53:10,166
Él te ama
806
00:53:14,66 --> 00:53:15,33
Lo siento mucho
807
00:53:34,400 --> 00:53:35,433
Dios mío
808
00:53:38,666 --> 00:53:39,566
Dios
809
00:53:50,166 --> 00:53:51,100
Qué
810
00:53:55,266 --> 00:53:56,566
no jaja
811
00:54:24,866 --> 00:54:28,666
Te amo
812
00:57:08,866 --> 00:57:09,866
Dios mío
813
00:57:10,466 --> 00:57:11,666
Dios mío
53614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.