All language subtitles for The.Year.Of.Living.Dangerously.1982.1080p.Bluray.X265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,667 --> 00:01:46,068 June 25, 1965. 2 00:01:47,289 --> 00:01:49,105 Dossier h-10. 3 00:01:49,303 --> 00:01:51,670 Hamilton, guy. 4 00:01:51,736 --> 00:01:56,373 Born 1936 under the sign of Capricorn. 5 00:01:56,436 --> 00:01:57,803 Occupation... 6 00:01:57,870 --> 00:02:00,639 journalist with the Australian Broadcasting Service. 7 00:02:00,703 --> 00:02:05,707 Jakarta, first assignment as foreign correspondent. 8 00:02:22,904 --> 00:02:24,772 You're an enemy here, Hamilton, 9 00:02:24,837 --> 00:02:26,004 like all westerners. 10 00:02:26,070 --> 00:02:28,039 President Sukarno tells the west 11 00:02:28,105 --> 00:02:29,506 to go to hell. 12 00:02:29,572 --> 00:02:32,408 And today Sukarno is the voice of the third world. 13 00:02:32,471 --> 00:02:33,772 Where you get visa? 14 00:02:33,838 --> 00:02:35,138 Sydney. 15 00:02:42,873 --> 00:02:44,339 Something wrong with it? 16 00:02:49,240 --> 00:02:50,674 Mr. Hamilton? 17 00:02:50,741 --> 00:02:52,675 Mr. Hamilton. Welcome to Indonesia. 18 00:02:52,741 --> 00:02:55,209 Thanks. You're, uh... 19 00:02:55,276 --> 00:02:56,676 Homer, from Jakarta office. 20 00:02:56,743 --> 00:02:58,176 Driver? 21 00:02:58,242 --> 00:02:59,376 Where's Potter? 22 00:02:59,443 --> 00:03:00,843 Mr. Potter's gone. 23 00:03:00,910 --> 00:03:02,343 He left you this. 24 00:03:02,410 --> 00:03:03,843 Gone? Where's he gone? 25 00:03:03,910 --> 00:03:05,177 Back to Surley. 26 00:03:06,243 --> 00:03:07,844 Please follow me. 27 00:03:16,711 --> 00:03:20,179 He was supposed to stay around here and brief me. 28 00:03:20,243 --> 00:03:23,680 He said he was sorry. His wife was sick. 29 00:03:23,744 --> 00:03:25,177 Of what, him? 30 00:03:25,243 --> 00:03:27,011 No, of Jakarta, boss. 31 00:03:43,179 --> 00:03:45,347 Our first air-conditioned hotel. 32 00:03:45,414 --> 00:03:48,716 Here Americans and Europeans pay to become cold. 33 00:03:54,181 --> 00:03:56,850 Hey, hey, who's this? 34 00:03:56,915 --> 00:03:58,015 CIA. 35 00:03:58,081 --> 00:03:59,549 Nah, he's an embassy office boy. 36 00:03:59,616 --> 00:04:01,918 Look at him. 37 00:04:01,982 --> 00:04:04,217 You're both wrong. He's the new ABS Man. 38 00:04:04,283 --> 00:04:06,885 Now, how did our diminutive friend know that? 39 00:04:06,950 --> 00:04:09,285 Guy Hamilton. 40 00:04:09,350 --> 00:04:10,585 Right? 41 00:04:10,650 --> 00:04:11,950 Right. 42 00:04:12,016 --> 00:04:15,419 Billy Kwan. I did a lot of film work for Potter. 43 00:04:15,483 --> 00:04:16,650 How do you do? 44 00:04:16,717 --> 00:04:17,784 How do you do? 45 00:04:17,850 --> 00:04:19,217 I felt sorry for you, 46 00:04:19,283 --> 00:04:21,719 dumped in your first posting without contacts, 47 00:04:21,785 --> 00:04:25,220 adrift, hoping to bluff your way through. 48 00:04:25,284 --> 00:04:27,251 Wally O'Sullivan, Sydney Harold. 49 00:04:27,316 --> 00:04:28,717 Read your stuff. 50 00:04:28,784 --> 00:04:30,218 Oh, mere travels, dear boy. 51 00:04:30,284 --> 00:04:32,251 Kevin Condon, photo journal for SITA, 52 00:04:32,317 --> 00:04:33,651 and Pete Curtis, Washington post. 53 00:04:33,718 --> 00:04:35,118 Pleasant flight? 54 00:04:35,184 --> 00:04:36,619 Yeah, it was all right. 55 00:04:36,684 --> 00:04:38,118 This your first overseas post? 56 00:04:38,184 --> 00:04:39,184 Yes, it is, yeah. 57 00:04:39,219 --> 00:04:40,620 Pity about Potter taking off. 58 00:04:40,686 --> 00:04:42,097 It can be hard here without contacts. 59 00:04:42,119 --> 00:04:44,020 Yeah, well, I'll survive. 60 00:04:46,702 --> 00:04:47,935 Taxi, sir? 61 00:04:48,002 --> 00:04:49,437 No, thanks. 62 00:04:49,503 --> 00:04:52,438 You should take a taxi. It's dangerous walking. 63 00:04:52,504 --> 00:04:54,405 Taxi! Taxi! 64 00:04:54,470 --> 00:04:55,937 Taxi, sir? 65 00:04:56,003 --> 00:04:57,437 No. 66 00:05:02,206 --> 00:05:04,640 Most of us become children again 67 00:05:04,705 --> 00:05:07,374 when we enter the slums of Asia, 68 00:05:07,440 --> 00:05:08,840 and last night 69 00:05:08,907 --> 00:05:10,418 I watched you walk back into childhood 70 00:05:10,440 --> 00:05:13,875 with all its opposite intensities... 71 00:05:13,939 --> 00:05:15,340 laughter and misery, 72 00:05:15,406 --> 00:05:18,909 the crazy and the grim, 73 00:05:18,972 --> 00:05:21,508 toy town and a city of fear. 74 00:05:24,140 --> 00:05:25,541 Hey, English, huh? 75 00:05:25,607 --> 00:05:28,076 Capitalisamo, huh? 76 00:05:28,141 --> 00:05:29,742 Americano? 77 00:05:37,441 --> 00:05:38,841 Hey, capitalist! 78 00:05:38,908 --> 00:05:40,842 Is it always like that here? 79 00:05:40,908 --> 00:05:42,309 Oh, don't take it personally. 80 00:05:42,375 --> 00:05:44,777 You're just a symbol of the west. 81 00:05:44,842 --> 00:05:46,276 I feel more like a spittoon. 82 00:05:46,343 --> 00:05:47,776 Ha ha ha! 83 00:05:47,842 --> 00:05:49,276 Where are we going? 84 00:05:49,342 --> 00:05:52,444 This is a little market for the poor. 85 00:05:56,344 --> 00:05:59,145 'And the people asked him, 86 00:05:59,211 --> 00:06:01,144 what shall we do then?' 87 00:06:01,211 --> 00:06:02,611 What's that? 88 00:06:02,678 --> 00:06:04,979 It's from Luke, chapter 3, verse 10. 89 00:06:05,045 --> 00:06:07,247 What then must we do? 90 00:06:07,313 --> 00:06:08,746 Tolstoy asked the same question. 91 00:06:08,812 --> 00:06:10,713 He wrote a book with that title. 92 00:06:10,777 --> 00:06:15,249 He got so upset about the poverty in Moscow 93 00:06:15,313 --> 00:06:18,281 that he went one night into the poorest section 94 00:06:18,346 --> 00:06:20,747 and just gave away all his money. 95 00:06:20,812 --> 00:06:22,747 You could do that now. 96 00:06:22,813 --> 00:06:25,781 $5 American would be a fortune to one of these people. 97 00:06:25,847 --> 00:06:27,248 It wouldn't do any good. 98 00:06:27,314 --> 00:06:29,748 Just be a drop in the ocean. 99 00:06:29,814 --> 00:06:32,250 Ahh. That's the same conclusion Tolstoy came to. 100 00:06:32,316 --> 00:06:33,316 I disagree. 101 00:06:33,348 --> 00:06:34,481 No? What's your solution? 102 00:06:34,548 --> 00:06:35,748 Well, I support the view that 103 00:06:35,814 --> 00:06:38,782 you just don't think about the major issues. 104 00:06:38,847 --> 00:06:40,748 You do whatever you can 105 00:06:40,814 --> 00:06:42,716 about the misery that's in front of you. 106 00:06:42,781 --> 00:06:45,684 Add your light to the sum of light. 107 00:06:45,748 --> 00:06:47,683 You think that's naive, don't you? 108 00:06:47,748 --> 00:06:48,682 Yeah. 109 00:06:48,748 --> 00:06:50,188 It's all right. Most journalists do. 110 00:06:50,249 --> 00:06:52,418 We can't afford to get involved. 111 00:06:52,482 --> 00:06:54,383 Typical journal's answer. 112 00:06:54,449 --> 00:06:57,918 Good luck for tomorrow. You'll need it. 113 00:06:57,982 --> 00:07:00,852 Go home. Get some sleep. 114 00:07:06,218 --> 00:07:08,785 Take the one behind me. 115 00:07:08,850 --> 00:07:11,786 You're ambitious, self-contained, 116 00:07:11,851 --> 00:07:15,688 moderate to conservative in politics. 117 00:07:15,752 --> 00:07:17,786 And despite your naiveté, 118 00:07:17,852 --> 00:07:19,754 I sense a potential, 119 00:07:19,820 --> 00:07:22,288 something immediately apparent, 120 00:07:22,353 --> 00:07:23,753 a possibility. 121 00:07:23,820 --> 00:07:27,089 Could you be the unmet friend? 122 00:07:44,754 --> 00:07:47,724 Boss, take off your sunglasses when you go in. 123 00:07:47,788 --> 00:07:49,189 Why? 124 00:07:49,256 --> 00:07:52,225 The palace guards say they can tell an assassin 125 00:07:52,289 --> 00:07:53,690 by his eyes. 126 00:07:53,755 --> 00:07:55,022 Yeah? 127 00:08:23,158 --> 00:08:26,962 America... capitalists. 128 00:08:32,792 --> 00:08:33,892 Morning. 129 00:08:33,960 --> 00:08:35,060 Morning. 130 00:08:35,127 --> 00:08:36,528 Missed anything? 131 00:08:36,595 --> 00:08:38,895 Yeah. 63 minutes of excruciating boredom. 132 00:08:38,961 --> 00:08:40,362 I've got a feeling 133 00:08:40,428 --> 00:08:42,329 he's going to make a pronouncement this morning. 134 00:08:42,394 --> 00:08:43,596 Oh, really, Kevin? 135 00:08:43,661 --> 00:08:45,061 What makes you say that? 136 00:08:45,128 --> 00:08:46,329 Oh, just a thought. 137 00:08:46,394 --> 00:08:48,462 Oh, yeah? When a thought crosses your mind, 138 00:08:48,528 --> 00:08:50,895 it's been on the shortest trip in Jakarta. 139 00:08:50,961 --> 00:08:52,629 So what happens next? 140 00:08:52,695 --> 00:08:54,655 As soon as Sukarno's finished breakfast, we go up. 141 00:08:54,696 --> 00:08:56,162 How do you know when he's finished? 142 00:08:56,230 --> 00:08:58,997 Well, he tips the scraps over the balcony for us. 143 00:09:19,864 --> 00:09:22,500 1, 2, 3. Testing, testing. 144 00:09:24,865 --> 00:09:27,300 It would do his image the world of good... 145 00:09:27,366 --> 00:09:29,334 the president relaxing at home. 146 00:09:29,399 --> 00:09:31,801 Of course I'll end up doing... 147 00:09:31,867 --> 00:09:33,000 general... 148 00:09:33,067 --> 00:09:34,635 no, no. Not now. 149 00:09:40,835 --> 00:09:44,304 Are you going to leave the UN or not? 150 00:09:44,368 --> 00:09:45,801 To speak their purpose. 151 00:09:45,868 --> 00:09:47,469 Ha ha ha! 152 00:09:48,867 --> 00:09:51,837 If you don't, then what are you going to do? 153 00:09:51,900 --> 00:09:53,801 Can I come to your place? 154 00:09:53,868 --> 00:09:55,336 See you then. 155 00:09:55,401 --> 00:09:57,369 If you leave the UN, what will you tell them? 156 00:09:57,435 --> 00:09:59,870 In short, Jakarta is a city 157 00:09:59,936 --> 00:10:00,946 where the questions outnumber the answers. 158 00:10:00,969 --> 00:10:02,870 But one thing is certain... 159 00:10:02,936 --> 00:10:07,373 that Sukarno's tightrope shuffle between the communist PKI 160 00:10:07,436 --> 00:10:11,373 And the right wing military is looking more precarious 161 00:10:11,436 --> 00:10:13,837 as the hours tick by. 162 00:10:13,902 --> 00:10:16,304 This is guy Hamilton in Jakarta 163 00:10:16,370 --> 00:10:17,605 for ABS News. 164 00:10:17,671 --> 00:10:18,705 Is that all? 165 00:10:18,771 --> 00:10:21,373 What do you mean, is that all? 166 00:10:21,438 --> 00:10:23,472 You could've written that from here. 167 00:10:23,538 --> 00:10:25,939 What about the tightrope image? 168 00:10:26,004 --> 00:10:28,474 I mean, everyone else thinks Sukarno's in control. 169 00:10:28,540 --> 00:10:30,641 Guy, that wasn't news. It was travelogue. 170 00:10:30,707 --> 00:10:32,006 Sydney out. 171 00:10:42,341 --> 00:10:44,308 Didn't like it, boss? 172 00:10:44,374 --> 00:10:46,943 Don't keep calling me boss. 173 00:10:49,275 --> 00:10:50,575 Sorry. 174 00:10:50,642 --> 00:10:52,710 Have one of these. 175 00:11:56,448 --> 00:11:57,792 What do you mean, creeping around out there like that? 176 00:11:57,815 --> 00:11:59,716 I'm sorry. I didn't hear you come in. 177 00:11:59,781 --> 00:12:01,550 I keep my sound equipment here. 178 00:12:01,616 --> 00:12:03,049 Potter gave me a key. 179 00:12:03,115 --> 00:12:05,817 Do you want it back? 180 00:12:05,881 --> 00:12:07,982 Hah. Keep it. 181 00:12:10,383 --> 00:12:12,818 Did you get an interview today? 182 00:12:12,882 --> 00:12:13,982 What? 183 00:12:14,049 --> 00:12:15,317 Did you get an interview? 184 00:12:15,383 --> 00:12:16,850 No, no, I didn't. 185 00:12:16,917 --> 00:12:19,219 You're in trouble, do you realize that? 186 00:12:19,282 --> 00:12:20,817 It's early as yet. 187 00:12:20,883 --> 00:12:24,320 All the top doors are shut to western journalists. 188 00:12:24,384 --> 00:12:26,319 Curtis got an interview. 189 00:12:26,384 --> 00:12:28,362 Curtis and Wally have got reputations. They can't be ignored. 190 00:12:28,384 --> 00:12:31,454 Your only way in is personal contacts. 191 00:12:31,519 --> 00:12:32,952 Potter sabotaged you. 192 00:12:33,019 --> 00:12:36,222 What do you want me to do, shoot myself? 193 00:12:43,521 --> 00:12:45,455 10 years I've waited for this, 194 00:12:45,521 --> 00:12:47,422 and if I mess it up, 195 00:12:47,487 --> 00:12:49,923 they'll send me back to the newsroom in Sydney, 196 00:12:49,988 --> 00:12:51,423 and that's a bloody graveyard. 197 00:12:51,488 --> 00:12:55,391 If you could get any interview you wanted, 198 00:12:55,455 --> 00:12:57,022 excluding one with Sukarno, 199 00:12:57,088 --> 00:12:58,956 who would it be? 200 00:12:59,023 --> 00:13:01,391 Leader of the communist party. 201 00:13:01,455 --> 00:13:05,258 Aidit. I can get you to him tomorrow. 202 00:13:05,322 --> 00:13:07,123 He doesn't give interviews. 203 00:13:07,188 --> 00:13:08,622 He does when he needs to. 204 00:13:08,689 --> 00:13:11,557 He's a friend of mine. I've already spoken to him about you. 205 00:13:11,622 --> 00:13:13,656 How come you're on speaking terms with- 206 00:13:13,722 --> 00:13:17,626 if you want it, it's yours. 207 00:13:17,690 --> 00:13:19,957 It should make quite a stir internationally. 208 00:13:20,023 --> 00:13:21,924 If you can get me to aid it, 209 00:13:21,990 --> 00:13:24,459 I'll give you all the film work you can handle... 210 00:13:24,523 --> 00:13:26,258 exclusive. 211 00:13:26,325 --> 00:13:27,725 That's great, old man. 212 00:13:27,790 --> 00:13:31,594 That's what I've always wanted, a real partnership. 213 00:13:31,658 --> 00:13:33,926 Why the break to me? 214 00:13:33,990 --> 00:13:35,559 Why not Potter? 215 00:13:37,026 --> 00:13:39,094 I didn't like him. 216 00:13:41,159 --> 00:13:43,595 We'll make a great team, old man. 217 00:13:43,660 --> 00:13:45,596 You for the words, 218 00:13:45,661 --> 00:13:47,562 me for the pictures. 219 00:13:47,628 --> 00:13:49,729 I can be your eyes. 220 00:13:54,129 --> 00:13:56,030 Thank you, Mr. Aidit. 221 00:13:56,095 --> 00:13:58,496 Let's go, guy. Let's go. 222 00:13:58,562 --> 00:14:00,430 I'll take this straight to the airport. 223 00:14:00,495 --> 00:14:02,463 You'll be rushing to catch the 2:00 flight. 224 00:14:02,528 --> 00:14:03,962 I'll make it. 225 00:14:04,028 --> 00:14:07,464 If you shot that out of focus, I'll kill you. 226 00:14:07,528 --> 00:14:09,929 You worry about the words. 227 00:14:09,994 --> 00:14:12,496 Identification... guy Hamilton in Jakarta. 228 00:14:12,561 --> 00:14:15,063 Lead-in for story. 229 00:14:15,128 --> 00:14:19,665 Exclusive interview with head of the Indonesian communist party. 230 00:14:19,729 --> 00:14:21,830 Piece begins in five seconds. 231 00:14:21,895 --> 00:14:24,332 'Sukarno had finally yielded to communist demands 232 00:14:24,397 --> 00:14:27,366 that a fifth force is to be established.' 233 00:14:27,431 --> 00:14:28,764 That's bullshit. 234 00:14:28,830 --> 00:14:30,350 My friend, it's well-written bullshit, 235 00:14:30,396 --> 00:14:34,100 and it's right here in my paper. 236 00:14:34,164 --> 00:14:38,201 What bugs me is that my paper wants me to match it. 237 00:14:38,265 --> 00:14:39,699 Here they are now... 238 00:14:39,765 --> 00:14:41,166 sir guy and the black dwarf. 239 00:14:41,233 --> 00:14:44,000 Congratulations, Hamilton. 240 00:14:44,066 --> 00:14:48,002 You squeezed the test match into two columns. 241 00:14:48,066 --> 00:14:49,667 Yeah. Sorry about that. 242 00:14:51,201 --> 00:14:52,635 Want a beer? 243 00:14:52,702 --> 00:14:53,635 Great. 244 00:14:53,702 --> 00:14:54,768 Ali! 245 00:14:56,568 --> 00:14:59,002 Do you really think Sukarno is going to let 246 00:14:59,068 --> 00:15:01,605 the commies have their own private army? 247 00:15:01,668 --> 00:15:02,935 That's what aid it said. 248 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Aidit's lying. 249 00:15:04,034 --> 00:15:05,034 Maybe. 250 00:15:05,101 --> 00:15:06,741 Then why report it? Well, maybe he isn't. 251 00:15:06,768 --> 00:15:08,769 You know why he let you have this little interview? 252 00:15:08,834 --> 00:15:10,369 No. You tell us, Pete. 253 00:15:10,435 --> 00:15:11,912 Because he knew a more experienced journalist 254 00:15:11,935 --> 00:15:13,269 wouldn't have even filed it. 255 00:15:13,336 --> 00:15:14,769 Really, Pete? 256 00:15:14,835 --> 00:15:16,813 Curtis, if aid it told you he had a toothache, you'd file it. 257 00:15:16,835 --> 00:15:18,437 You've been running after him for months 258 00:15:18,502 --> 00:15:19,979 trying to get him to tell you something. 259 00:15:20,002 --> 00:15:21,937 It stinks, Billy, and you know it. 260 00:15:22,002 --> 00:15:24,504 Sukarno's not stupid. He lets the communists have arms, 261 00:15:24,569 --> 00:15:26,437 he'll have a civil war tomorrow. 262 00:15:26,503 --> 00:15:27,803 Yeah, that's right. 263 00:15:27,870 --> 00:15:30,110 Better not be. I'm going home to get married in December. 264 00:15:30,137 --> 00:15:33,106 Don't lose any sleep over it, Kevin. 265 00:15:33,169 --> 00:15:34,537 This story's bullshit. 266 00:15:34,604 --> 00:15:35,803 When I file, 267 00:15:35,870 --> 00:15:38,139 I'm going to piss on it from a great height, mate. 268 00:15:38,205 --> 00:15:40,440 Right. You do that, buddy. It's about the only... 269 00:15:40,505 --> 00:15:42,340 hey, guy, no! 270 00:15:42,405 --> 00:15:44,005 Simmer down! Stop! 271 00:15:44,071 --> 00:15:45,105 See that? 272 00:15:45,171 --> 00:15:46,071 Forget it. 273 00:15:46,138 --> 00:15:47,740 Next time, pal. 274 00:15:50,506 --> 00:15:51,940 I must confess, Hamilton, 275 00:15:52,006 --> 00:15:53,484 that I probably would have infused it 276 00:15:53,507 --> 00:15:56,410 with a little more skepticism, 277 00:15:56,475 --> 00:15:58,175 but bitter resentment won't prevent me 278 00:15:58,242 --> 00:15:59,675 from admitting it was a good piece. 279 00:15:59,742 --> 00:16:00,842 Well done. 280 00:16:00,907 --> 00:16:03,376 Now, smile and shake hands. 281 00:16:14,008 --> 00:16:15,442 Beauty among the squalor. 282 00:16:15,508 --> 00:16:17,442 I took that with a 200 mm. 283 00:16:17,509 --> 00:16:19,443 Got a natural elegance, hasn't it? 284 00:16:19,509 --> 00:16:20,943 Condon, Condon. 285 00:16:21,009 --> 00:16:22,009 What? 286 00:16:22,041 --> 00:16:23,441 Quit talking elegance. 287 00:16:23,508 --> 00:16:25,443 All I ever see you shoot are tits. 288 00:16:25,509 --> 00:16:26,949 Why don't you quit trying to sell us 289 00:16:27,010 --> 00:16:28,443 the pursuit of abstract beauty 290 00:16:28,509 --> 00:16:29,943 and admit you're a pervert? 291 00:16:30,010 --> 00:16:31,944 Come on, Billy, you're a professional. 292 00:16:32,010 --> 00:16:33,443 Is that pornography or art? 293 00:16:33,510 --> 00:16:34,945 If it's in focus, it's pornography. 294 00:16:35,011 --> 00:16:37,445 If it's out of focus, it's art. 295 00:16:37,511 --> 00:16:38,611 Definitely art. 296 00:16:38,677 --> 00:16:39,688 They really are exquisite creatures, 297 00:16:39,711 --> 00:16:40,610 aren't they? 298 00:16:40,677 --> 00:16:42,277 Let me ask you something, Hamilton. 299 00:16:42,344 --> 00:16:44,714 I've been worried about this since you got here. 300 00:16:44,778 --> 00:16:46,179 What do you do for sex? 301 00:16:46,245 --> 00:16:47,746 You worry about that? 302 00:16:47,813 --> 00:16:49,653 Whenever I hit the front page, I get a hard-on. 303 00:16:49,679 --> 00:16:50,913 So what do you do? 304 00:16:50,979 --> 00:16:52,815 I go up to the cemetery. 305 00:16:52,880 --> 00:16:54,581 What are you, a necrophiliac? 306 00:16:54,646 --> 00:16:57,582 No, it's where the prostitutes hang out. 307 00:16:57,646 --> 00:16:59,114 Fantastic girls out there. 308 00:16:59,181 --> 00:17:01,515 Best value for your money ass in Asia. 309 00:17:01,580 --> 00:17:03,281 Come on. I'll take you up there right now. 310 00:17:03,347 --> 00:17:04,247 Some other time. 311 00:17:04,314 --> 00:17:05,447 Wise man. 312 00:17:05,514 --> 00:17:06,948 They're riddled with VD. 313 00:17:07,015 --> 00:17:08,348 You never heard of penicillin? 314 00:17:08,415 --> 00:17:10,349 I'm telling you, you will love this action. 315 00:17:10,414 --> 00:17:11,749 You want to spend the night? 316 00:17:11,815 --> 00:17:12,948 Cost you $1.00. 317 00:17:13,015 --> 00:17:14,448 Starvation's a great aphrodisiac. 318 00:17:14,515 --> 00:17:16,183 Keep it up, Billy. 319 00:17:16,248 --> 00:17:20,451 Keep it up. I'll just nail you to the old cross, huh? 320 00:17:20,514 --> 00:17:22,983 Besides, you can afford to be virtuous, you know? 321 00:17:23,049 --> 00:17:25,283 He's holding hands with the best-looking chick in town. 322 00:17:25,349 --> 00:17:26,850 She's a friend, Curtis. 323 00:17:26,915 --> 00:17:28,949 Sure she is, Billy. 324 00:17:29,016 --> 00:17:31,919 You'd find that kind of relationship hard to understand. 325 00:17:31,983 --> 00:17:33,417 Oh, get me the nails. 326 00:17:33,482 --> 00:17:36,384 I'm going hang the little bastard up right now! 327 00:17:36,450 --> 00:17:37,627 You wouldn't be holding out on me? 328 00:17:37,650 --> 00:17:38,828 You been keeping her under wraps? 329 00:17:38,850 --> 00:17:41,519 All right, all right, go on. 330 00:17:41,585 --> 00:17:44,253 I'll do my part. Take it easy. 331 00:17:45,818 --> 00:17:48,252 All right, all right. That's enough. 332 00:17:48,318 --> 00:17:50,787 Hey, Billy, grab one of these. 333 00:17:50,852 --> 00:17:53,787 Come on. Out of the way. 334 00:17:53,853 --> 00:17:55,087 We're trying to eat. Come on. 335 00:17:56,485 --> 00:17:57,920 This duck's terrific. 336 00:17:57,986 --> 00:18:00,288 I want you to meet your new best friend. 337 00:18:00,353 --> 00:18:04,623 I just bought him for you. 338 00:18:04,687 --> 00:18:05,954 Do a dance for my pal here. 339 00:18:06,020 --> 00:18:08,488 Nice little dance for my pal. 340 00:18:08,554 --> 00:18:10,455 OK, my boss. 341 00:18:12,022 --> 00:18:15,758 Oh, cut it, please. 342 00:18:19,956 --> 00:18:21,090 Get him out of here. 343 00:18:21,155 --> 00:18:23,590 I bought him for you, pal. 344 00:18:25,888 --> 00:18:27,824 All right, come on. 345 00:18:30,724 --> 00:18:31,890 That's right, he's yours. 346 00:18:31,955 --> 00:18:34,090 He goes with you wherever you go. 347 00:18:43,890 --> 00:18:46,126 Ahh, god. 348 00:18:49,324 --> 00:18:52,259 It was just a joke, you guys, huh? 349 00:18:52,325 --> 00:18:53,458 A joke. 350 00:18:53,525 --> 00:18:54,592 Wally. 351 00:18:54,657 --> 00:18:56,093 No, not a joke. 352 00:18:56,159 --> 00:18:58,493 Billy, it was a joke. 353 00:19:00,192 --> 00:19:01,926 Forget it! 354 00:19:03,959 --> 00:19:05,894 Billy, what's that weird noise? 355 00:19:05,960 --> 00:19:07,393 It's the bamboo. 356 00:19:07,460 --> 00:19:10,362 But there is a spirit here. 357 00:19:10,427 --> 00:19:13,362 I hear him outside at night. 358 00:19:13,427 --> 00:19:16,864 He came inside one night and spilled some bottles of developer. 359 00:19:16,929 --> 00:19:18,395 Do you really believe that stuff? 360 00:19:18,462 --> 00:19:19,863 Absolutely, old man. 361 00:19:19,929 --> 00:19:22,864 The unseen is all around us. 362 00:19:22,928 --> 00:19:24,930 Particularly here in java. 363 00:19:31,328 --> 00:19:32,764 Good night, boss. 364 00:19:32,829 --> 00:19:34,229 Good night. 365 00:19:38,128 --> 00:19:39,529 Air conditioning, huh? 366 00:19:39,596 --> 00:19:43,533 I thought you were living like the people. 367 00:19:43,597 --> 00:19:46,532 I keep a lot of film stock here. It's kinder to it. 368 00:19:46,598 --> 00:19:48,766 Kinder to you, too? 369 00:19:48,830 --> 00:19:54,269 OK, but everything else here is your basic Indonesia. 370 00:20:00,666 --> 00:20:03,133 An old man, of normal intelligence, 371 00:20:03,198 --> 00:20:05,667 capable of having normal children, 372 00:20:05,732 --> 00:20:07,833 but whose body is a joke. 373 00:20:07,899 --> 00:20:11,736 That's the one great advantage of being a dwarf... 374 00:20:11,800 --> 00:20:14,134 you can be wiser than other people, 375 00:20:14,200 --> 00:20:16,134 and no one envies you. 376 00:20:16,200 --> 00:20:18,134 You're not a dwarf. 377 00:20:18,200 --> 00:20:21,437 That's what I like about you, guy. 378 00:20:23,036 --> 00:20:26,137 You really don't care, do you? 379 00:20:26,201 --> 00:20:27,101 Hmm? 380 00:20:27,168 --> 00:20:32,440 Or maybe you just don't see. 381 00:20:32,501 --> 00:20:33,936 Want some tea? 382 00:20:34,002 --> 00:20:35,570 Love some. 383 00:20:58,270 --> 00:21:00,504 Hey, this picture of Sukarno here, that's... 384 00:21:00,571 --> 00:21:01,571 That's me. 385 00:21:01,604 --> 00:21:04,005 I dressed for the part. 386 00:21:04,071 --> 00:21:07,474 He's quite a hero of mine. 387 00:21:07,539 --> 00:21:09,974 I think he's a genius. 388 00:21:10,040 --> 00:21:13,976 He's really trying to do something for his people. 389 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 To them, he's a god. 390 00:21:24,042 --> 00:21:26,377 That's the real Jakarta... 391 00:21:26,442 --> 00:21:28,376 scrounging for a few handfuls of rice 392 00:21:28,443 --> 00:21:31,011 to keep them alive another day. 393 00:21:31,075 --> 00:21:33,309 That's a story you journals don't tell in your reports. 394 00:21:33,375 --> 00:21:35,811 Nobody wants to hear it. 395 00:21:35,876 --> 00:21:37,476 Tell them anyway. 396 00:21:38,876 --> 00:21:40,777 Well, why don't you exhibit these? 397 00:21:40,842 --> 00:21:42,777 I don't care about the photographs. 398 00:21:42,842 --> 00:21:44,243 I care about the content. 399 00:21:44,310 --> 00:21:46,745 I'm not very aesthetically minded. 400 00:21:46,810 --> 00:21:49,278 That explains all those terrible shirts 401 00:21:49,342 --> 00:21:50,743 you get around in. 402 00:21:55,377 --> 00:21:56,544 You like my puppets? 403 00:21:56,611 --> 00:21:59,913 If you want to understand java, 404 00:21:59,977 --> 00:22:01,444 you have to understand the wayang... 405 00:22:01,510 --> 00:22:04,747 the sacred shadow play. 406 00:22:04,811 --> 00:22:05,744 The puppet master is a priest. 407 00:22:05,811 --> 00:22:07,244 That's why they call Sukarno 408 00:22:07,311 --> 00:22:08,478 the great puppet master... 409 00:22:08,545 --> 00:22:11,647 Balancing the left with the right. 410 00:22:13,046 --> 00:22:15,013 Their shadows are souls 411 00:22:15,080 --> 00:22:17,014 and the screen is heaven. 412 00:22:17,080 --> 00:22:19,848 You must watch their shadows, 413 00:22:19,913 --> 00:22:21,313 not the puppets. 414 00:22:21,380 --> 00:22:25,718 The right in constant struggle with the left, 415 00:22:25,782 --> 00:22:29,350 the forces of light and darkness in endless balance. 416 00:22:29,414 --> 00:22:30,815 In the west, 417 00:22:30,882 --> 00:22:33,317 we want answers for everything. 418 00:22:33,383 --> 00:22:35,851 Everything is right or wrong, good or bad. 419 00:22:35,915 --> 00:22:37,315 But in the wayang, 420 00:22:37,382 --> 00:22:39,984 no such final conclusions exist. 421 00:22:40,983 --> 00:22:44,418 Look at Prince Arjuna. 422 00:22:44,482 --> 00:22:46,984 He's a hero. 423 00:22:47,050 --> 00:22:50,419 But he can also be fickle and selfish. 424 00:22:50,484 --> 00:22:52,819 Krishna says to him, 425 00:22:52,884 --> 00:22:55,986 'all is clouded by desire, Arjuna, 426 00:22:56,050 --> 00:22:58,484 'as a fire by smoke, 427 00:22:58,549 --> 00:23:00,985 'as a mirror by dust. 428 00:23:01,051 --> 00:23:05,187 Through these, it blinds the soul.' 429 00:23:05,250 --> 00:23:07,886 Pretty good stuff. 430 00:23:07,951 --> 00:23:10,987 This is the Princess Srikandi. 431 00:23:11,052 --> 00:23:13,954 Noble and proud, 432 00:23:14,018 --> 00:23:15,953 but headstrong. 433 00:23:16,018 --> 00:23:19,622 Arjuna will fall in love with her. 434 00:23:21,020 --> 00:23:22,955 And who's this one? 435 00:23:23,020 --> 00:23:23,954 Ah. 436 00:23:24,020 --> 00:23:26,555 He's very special. 437 00:23:27,821 --> 00:23:30,189 The dwarf Semar. 438 00:23:31,555 --> 00:23:33,456 What does he do? 439 00:23:33,521 --> 00:23:35,623 He serves the prince. 440 00:23:42,989 --> 00:23:44,556 That's my Jilly. 441 00:23:49,422 --> 00:23:51,857 Now, there's someone you should get to know. 442 00:23:51,924 --> 00:23:52,856 Who? 443 00:23:52,924 --> 00:23:54,401 The chap over there with the mustache. 444 00:23:54,423 --> 00:23:56,091 He's British military attaché. 445 00:23:56,157 --> 00:23:57,057 Colonel. 446 00:23:57,123 --> 00:23:58,123 Ah, Kwan. 447 00:23:58,156 --> 00:24:00,057 This is Guy Hamilton from ABS 448 00:24:00,124 --> 00:24:01,224 Colonel Ralph Henderson. 449 00:24:01,290 --> 00:24:02,823 How do you do? 450 00:24:02,890 --> 00:24:05,091 Been listening to your broadcasts. 451 00:24:05,157 --> 00:24:07,559 Far more interesting than your predecessor. 452 00:24:07,625 --> 00:24:08,525 Jilly! 453 00:24:08,591 --> 00:24:10,526 Billy, what are you doing here? 454 00:24:10,591 --> 00:24:11,892 You never come to the pool. 455 00:24:11,959 --> 00:24:14,895 I've brought someone to meet you. 456 00:24:14,959 --> 00:24:16,859 I knew I'd find you here. 457 00:24:16,926 --> 00:24:19,727 This is my special friend, Jilly Bryant. 458 00:24:19,792 --> 00:24:20,858 Hello. 459 00:24:20,926 --> 00:24:22,026 Guy Hamilton. 460 00:24:22,092 --> 00:24:23,259 Well, drinks all around? 461 00:24:23,326 --> 00:24:24,227 Oh, yes, please. 462 00:24:24,294 --> 00:24:25,294 Gin tonics for everyone? 463 00:24:25,327 --> 00:24:26,227 Mmm! 464 00:24:26,294 --> 00:24:27,227 Four! 465 00:24:27,294 --> 00:24:28,227 Yes, sir! 466 00:24:28,295 --> 00:24:29,861 You're staying at the hotel? 467 00:24:29,928 --> 00:24:30,860 Yes. 468 00:24:30,928 --> 00:24:32,594 You're lucky, it's a delightful spot. 469 00:24:32,661 --> 00:24:34,061 We're at the ambassador's residence 470 00:24:34,095 --> 00:24:35,996 since the locals lads knocked down our embassy. 471 00:24:36,062 --> 00:24:37,539 I hear they really tore the place apart. 472 00:24:37,562 --> 00:24:39,496 Yes, they seemed to have a lot of fun. 473 00:24:39,562 --> 00:24:40,796 It was all rather droll. 474 00:24:40,862 --> 00:24:42,240 Oh, god. It was anything but droll. 475 00:24:42,263 --> 00:24:45,900 Didn't some clown keep playing the bagpipes the whole time? 476 00:24:45,963 --> 00:24:47,230 That was Ralph. 477 00:24:48,896 --> 00:24:50,863 It helped the morale. 478 00:24:54,330 --> 00:24:56,531 I bet you're counting the days now, Jilly. 479 00:24:56,595 --> 00:24:57,595 Oh. Three weeks. 480 00:24:57,629 --> 00:24:58,529 Till what? 481 00:24:58,596 --> 00:24:59,696 Till I go home. 482 00:24:59,763 --> 00:25:00,696 Where's that? 483 00:25:00,763 --> 00:25:01,697 London. 484 00:25:01,763 --> 00:25:03,064 Had enough of the tropics, eh? 485 00:25:03,130 --> 00:25:04,563 I've been on the move five years. 486 00:25:04,630 --> 00:25:06,264 I'd like to go someplace and stay. 487 00:25:06,330 --> 00:25:07,330 Uh-huh. 488 00:25:11,165 --> 00:25:12,799 Ah, here are the drinks. 489 00:25:14,565 --> 00:25:15,999 Now, what's this? 490 00:25:16,065 --> 00:25:17,432 Gin and tonic, sir. 491 00:25:17,498 --> 00:25:18,933 This is gin tonic and ice. 492 00:25:18,998 --> 00:25:20,465 Gin and tonic always with ice, sir. 493 00:25:20,532 --> 00:25:23,100 Gin tonic does not always have ice. Americans use ice. 494 00:25:23,166 --> 00:25:24,066 Ralph. 495 00:25:24,133 --> 00:25:25,453 I'm not American. Get me another. 496 00:25:25,499 --> 00:25:26,599 I'll take it. Thank you. 497 00:25:38,435 --> 00:25:39,736 Well, who's for a swim? 498 00:25:39,803 --> 00:25:40,903 Not me. 499 00:25:40,969 --> 00:25:43,370 I promised myself an afternoon of laziness. 500 00:25:43,436 --> 00:25:44,937 Well, how about you, Jilly? 501 00:25:45,003 --> 00:25:46,637 No, no. I've just come out. 502 00:25:46,702 --> 00:25:47,702 Come in again. 503 00:25:47,736 --> 00:25:51,807 No. I'll stay here. Keep Billy company. 504 00:25:51,868 --> 00:25:53,869 Right, Hamilton. I'll give you a race. 505 00:25:53,936 --> 00:25:55,236 A race? 506 00:25:55,302 --> 00:25:57,502 Australians are supposed to be able to swim, aren't you? 507 00:25:57,535 --> 00:25:58,903 I hope you're fit. 508 00:25:58,970 --> 00:26:01,138 When Ralph says race, he means it. 509 00:26:01,203 --> 00:26:02,837 There's no sense being half-hearted. 510 00:26:02,903 --> 00:26:05,143 Games are a serious business with the English. 511 00:26:05,167 --> 00:26:05,928 Right, colonel? 512 00:26:05,970 --> 00:26:07,270 They have their place. 513 00:26:09,137 --> 00:26:10,137 Come on, Hamilton. 514 00:26:10,204 --> 00:26:11,104 Is he serious? 515 00:26:11,171 --> 00:26:12,171 Go on then. 516 00:26:12,204 --> 00:26:13,271 All right. 517 00:26:14,670 --> 00:26:16,271 Wish me luck. 518 00:26:22,006 --> 00:26:23,307 What do you think? 519 00:26:23,371 --> 00:26:24,805 About what? 520 00:26:24,871 --> 00:26:26,306 Hamilton, 521 00:26:26,373 --> 00:26:27,373 oh. 522 00:26:27,440 --> 00:26:28,540 Cheeky. 523 00:26:42,942 --> 00:26:43,942 Come on, Ralph! 524 00:26:43,975 --> 00:26:45,376 Don't turn back now! 525 00:26:45,443 --> 00:26:46,876 Come on! 526 00:26:46,944 --> 00:26:48,244 Come on! For the ABS! 527 00:26:48,310 --> 00:26:50,210 Come on, Ralph! 528 00:26:53,343 --> 00:26:55,245 Well done, Ralph well done. 529 00:26:55,310 --> 00:26:57,710 You're the only one who's come close to beating him. 530 00:26:57,775 --> 00:26:59,220 He had you worried, didn't he, colonel? 531 00:26:59,242 --> 00:27:00,909 Indeed, he did. 532 00:27:00,976 --> 00:27:02,509 Congratulations. 533 00:27:05,509 --> 00:27:08,912 I find we have something else in common. 534 00:27:08,977 --> 00:27:11,511 We're divided men. 535 00:27:11,576 --> 00:27:14,813 Your father, American. Mine, Chinese. 536 00:27:14,877 --> 00:27:19,448 We're not really certain we're Australian, you and I. 537 00:27:19,511 --> 00:27:21,947 We're not quite at home in the world. 538 00:27:47,682 --> 00:27:49,350 Thanks. 539 00:27:49,416 --> 00:27:51,418 Tigerlily... 540 00:27:51,482 --> 00:27:53,850 What's the matter with him? 541 00:27:53,916 --> 00:27:56,784 He's having troubles with the military. 542 00:27:56,849 --> 00:27:58,116 What sort of trouble? 543 00:28:00,748 --> 00:28:02,582 His father has a small shop, 544 00:28:02,649 --> 00:28:04,593 and each week the military comes to ask for money. 545 00:28:04,615 --> 00:28:07,184 He has no more money, and he is afraid. 546 00:28:14,217 --> 00:28:16,452 No, boss. I'm not looking for handouts. 547 00:28:16,516 --> 00:28:18,517 Don't be silly. I get more than that each week 548 00:28:18,583 --> 00:28:20,285 exchanging dollars on the black market. 549 00:28:20,351 --> 00:28:21,351 No, boss. 550 00:28:21,384 --> 00:28:24,186 Don't be stupid, Kumar. Keep the dough. 551 00:28:31,086 --> 00:28:34,322 For my father, I'll play the beggar. 552 00:28:34,385 --> 00:28:36,086 American embassy. 553 00:28:36,153 --> 00:28:37,086 Who is it? 554 00:28:37,153 --> 00:28:38,254 PKI 555 00:28:39,520 --> 00:28:40,887 Got the bell and ho well loaded? 556 00:28:40,954 --> 00:28:42,187 Chock-a-block. 557 00:28:42,254 --> 00:28:43,387 Any hairs on the lens? 558 00:28:43,454 --> 00:28:45,989 You worry about the words. I'll take the pictures. 559 00:28:46,055 --> 00:28:48,023 Yeah. See that you do. 560 00:28:48,089 --> 00:28:48,989 You. 561 00:28:49,055 --> 00:28:50,488 Come on. You're driving. 562 00:28:50,555 --> 00:28:51,721 Me? 563 00:28:51,787 --> 00:28:52,821 Me driving? 564 00:29:32,975 --> 00:29:35,077 PKI demand complete break with America. 565 00:29:35,142 --> 00:29:37,010 They're getting pretty confident, aren't they? 566 00:29:37,077 --> 00:29:38,611 They have a lot of support. 567 00:29:38,676 --> 00:29:40,643 Enough to take over? 568 00:29:40,709 --> 00:29:42,677 Perhaps. 569 00:29:50,410 --> 00:29:51,510 PKI! 570 00:30:10,712 --> 00:30:11,812 Camera. 571 00:30:13,045 --> 00:30:15,347 At least they will give us discipline. 572 00:30:15,413 --> 00:30:17,381 Stalin had good discipline. 573 00:30:17,446 --> 00:30:19,714 He wiped out 10 million. 574 00:30:21,481 --> 00:30:24,083 Hey, Hortono! Take us up closer to the gates. 575 00:31:54,690 --> 00:31:55,791 Oh, shit! 576 00:32:16,894 --> 00:32:19,328 Christ! What do we do now? 577 00:32:19,394 --> 00:32:20,627 I think we get out. 578 00:32:35,028 --> 00:32:36,462 Up! 579 00:32:36,528 --> 00:32:38,396 Up! Get me up! 580 00:32:47,928 --> 00:32:49,161 Get off of him! 581 00:32:49,228 --> 00:32:50,295 Get off! 582 00:32:50,362 --> 00:32:52,831 Get back in the car. 583 00:32:52,896 --> 00:32:54,730 Kumar! 584 00:32:56,062 --> 00:32:57,062 Oh, shit! 585 00:32:58,397 --> 00:32:59,397 Get out! 586 00:33:05,164 --> 00:33:06,565 Come on! 587 00:33:06,631 --> 00:33:08,164 Guy! 588 00:33:08,231 --> 00:33:09,298 Guy! 589 00:33:10,198 --> 00:33:12,367 Shit! Bastard cut me! 590 00:33:18,266 --> 00:33:19,666 Are you all right? 591 00:33:19,733 --> 00:33:21,602 Yeah. Yeah. Did you get the shot? 592 00:33:21,667 --> 00:33:22,667 Yeah? 593 00:33:22,700 --> 00:33:23,600 Yes. 594 00:33:23,666 --> 00:33:25,250 Ha ha ha! 595 00:33:30,884 --> 00:33:32,718 Ehh, is that all right? 596 00:33:32,784 --> 00:33:34,018 Yeah. Fine. 597 00:33:36,951 --> 00:33:40,021 What do you think of her? 598 00:33:40,085 --> 00:33:41,452 Who? 599 00:33:41,518 --> 00:33:42,618 Jill. 600 00:33:44,517 --> 00:33:45,684 Not my type. 601 00:33:45,750 --> 00:33:46,851 Oh. 602 00:33:46,918 --> 00:33:49,453 Why is that? 603 00:33:49,519 --> 00:33:50,953 I think it's her attitude. 604 00:33:51,019 --> 00:33:52,619 The British can be so superior. 605 00:33:52,686 --> 00:33:54,854 Like the colonel and his gin tonic and ice. 606 00:33:54,920 --> 00:33:56,486 Oh, Jilly's not like that. 607 00:33:56,552 --> 00:33:58,154 No? 608 00:33:58,220 --> 00:33:59,854 Who's that in the photograph with her? 609 00:33:59,920 --> 00:34:02,221 Philippe. He's a French journalist. 610 00:34:02,287 --> 00:34:04,021 He was working here for a while. 611 00:34:07,020 --> 00:34:07,954 Were they, uh... 612 00:34:08,022 --> 00:34:10,290 Yeah, they were. 613 00:34:10,354 --> 00:34:11,788 Then he got transferred. 614 00:34:11,855 --> 00:34:14,256 It's difficult for a woman like Jilly here. 615 00:34:14,322 --> 00:34:15,422 Why? 616 00:34:15,488 --> 00:34:17,248 Every guy she meets wants to get her into bed 617 00:34:17,290 --> 00:34:18,423 in the first five minutes. 618 00:34:18,489 --> 00:34:21,658 And it's your job to keep them at bay, right? 619 00:34:23,323 --> 00:34:24,389 Sorry. 620 00:34:26,225 --> 00:34:27,859 I asked her to marry me once. 621 00:34:27,924 --> 00:34:30,091 She turned me down. 622 00:34:36,657 --> 00:34:38,358 What about the colonel? 623 00:34:38,424 --> 00:34:41,293 I don't know. She's fond of him. 624 00:34:41,358 --> 00:34:43,336 You've got to watch that sort of thing in the tropics. 625 00:34:43,358 --> 00:34:46,161 I'm going to get you a penicillin tablet. 626 00:34:46,225 --> 00:34:47,658 Guess I'll survive. 627 00:34:47,724 --> 00:34:48,825 Thanks. 628 00:35:00,359 --> 00:35:02,360 Hey, what is all this stuff? 629 00:35:10,660 --> 00:35:11,994 Thank you. 630 00:35:15,561 --> 00:35:16,561 Who are you working for? 631 00:35:16,594 --> 00:35:17,494 For you. 632 00:35:17,561 --> 00:35:18,561 The communists? The CIA? 633 00:35:18,594 --> 00:35:19,695 Stop it. 634 00:35:19,761 --> 00:35:21,429 Why do you keep a file on me? 635 00:35:21,495 --> 00:35:22,506 I keep files on everybody. 636 00:35:22,529 --> 00:35:23,463 What for? 637 00:35:23,530 --> 00:35:24,463 That's my business. 638 00:35:24,530 --> 00:35:25,908 If you're an operative for someone... 639 00:35:25,931 --> 00:35:26,831 I'm not. 640 00:35:26,897 --> 00:35:28,298 How am I supposed to know that? 641 00:35:28,363 --> 00:35:30,932 You're just going to have to trust me. 642 00:35:37,530 --> 00:35:39,031 We're friends, aren't we? 643 00:35:40,430 --> 00:35:42,365 We make a good team. 644 00:35:42,431 --> 00:35:43,898 We even look alike. 645 00:35:43,964 --> 00:35:45,865 It's true. It's been noticed. 646 00:35:45,931 --> 00:35:49,934 We've got the same-colored eyes. 647 00:35:49,997 --> 00:35:54,501 Here. Take one of these every four hours. 648 00:36:07,333 --> 00:36:10,770 Here, on the quiet page, I'm master. 649 00:36:10,833 --> 00:36:13,268 Just as I'm master in the darkroom, 650 00:36:13,334 --> 00:36:17,069 stirring my prints in the magic developing bath. 651 00:36:17,133 --> 00:36:20,604 I shuffle like cards the lives I deal with. 652 00:36:20,669 --> 00:36:22,869 Their faces stare out at me. 653 00:36:22,935 --> 00:36:26,171 People who will become other people. 654 00:36:26,235 --> 00:36:28,505 People who will become old, 655 00:36:28,570 --> 00:36:30,338 betray their dreams, 656 00:36:30,404 --> 00:36:32,738 become ghosts. 657 00:38:57,517 --> 00:38:59,352 Doctor. 658 00:38:59,419 --> 00:39:02,287 Ibu, doctor. You understand? 659 00:39:04,919 --> 00:39:07,020 Ibu... 660 00:39:07,084 --> 00:39:08,353 Doctor! 661 00:39:22,820 --> 00:39:25,154 Can't make her understand that the canal 662 00:39:25,220 --> 00:39:27,556 which she and Utan bathe in and drink from 663 00:39:27,622 --> 00:39:29,556 carries disease. 664 00:39:29,622 --> 00:39:33,090 In another country, she would be a decent woman. 665 00:39:33,154 --> 00:39:37,826 Here, she begs, and perhaps sells herself. 666 00:39:37,889 --> 00:39:42,293 Her tragedy is repeated a million times in this city. 667 00:39:42,356 --> 00:39:45,257 What then must we do? 668 00:39:45,323 --> 00:39:47,224 We must give with love 669 00:39:47,290 --> 00:39:50,760 to whomever god has placed in our path. 670 00:39:51,457 --> 00:39:52,523 No. No. 671 00:39:52,590 --> 00:39:53,600 What's with the big spending? Out with it. 672 00:39:53,623 --> 00:39:54,924 What's the big occasion? 673 00:39:54,990 --> 00:39:57,792 Gentlemen, an important announcement. 674 00:39:57,858 --> 00:40:01,894 I have secured me a portion of Indonesia. 675 00:40:01,958 --> 00:40:04,092 So have I, Wally. She's in my room. 676 00:40:04,158 --> 00:40:07,828 A beachhead of tranquility. A private domain. A haven. 677 00:40:07,892 --> 00:40:10,327 I have taken me... A bungalow. 678 00:40:10,392 --> 00:40:11,326 What? 679 00:40:11,392 --> 00:40:12,326 A bungalow. 680 00:40:12,391 --> 00:40:13,691 What for? 681 00:40:13,758 --> 00:40:15,193 Nobody lives here. 682 00:40:15,260 --> 00:40:16,260 Ahh. 683 00:40:17,860 --> 00:40:21,295 Let's see how long you last in this climate, eh, wal? 684 00:40:35,428 --> 00:40:36,896 Where is your drink? Come along! 685 00:40:36,963 --> 00:40:39,331 Hadji, bring a glass over here! 686 00:40:39,394 --> 00:40:43,065 Ahh, Billy! 687 00:40:43,129 --> 00:40:45,331 Hey! 688 00:40:46,230 --> 00:40:47,230 Up! 689 00:40:47,263 --> 00:40:48,163 Yee-hee! 690 00:40:48,230 --> 00:40:49,864 Who do I look like? 691 00:40:49,930 --> 00:40:52,199 A Chinese-Australian in a pinchy cap. 692 00:40:52,264 --> 00:40:54,131 That's right! 693 00:40:54,197 --> 00:40:55,865 I'll say one thing for you... 694 00:40:55,930 --> 00:40:56,930 What's that? 695 00:40:56,964 --> 00:40:59,765 Anglo-Saxons are better in the tropics. 696 00:40:59,830 --> 00:41:01,030 Oh! 697 00:41:01,096 --> 00:41:04,432 ♪ Anglo-Saxons are better in the tropics ♪ 698 00:41:04,497 --> 00:41:07,432 ♪ Anglo-Saxons are better in the tropics ♪ 699 00:41:11,066 --> 00:41:12,186 Come on! Let's get it, baby! 700 00:41:12,233 --> 00:41:13,499 ♪ Come on over, baby ♪ 701 00:41:13,566 --> 00:41:17,402 ♪ whole lotta shakin' goin' on ♪ 702 00:41:17,465 --> 00:41:19,632 ♪ I say, come on over, baby ♪ 703 00:41:19,698 --> 00:41:22,835 ♪ baby, you can't go wrong ♪ 704 00:41:22,900 --> 00:41:25,101 ♪ we ain't fakin' ♪ 705 00:41:25,167 --> 00:41:28,535 ♪ whole lotta shakin' goin' on ♪ 706 00:41:28,600 --> 00:41:30,635 ♪ well, I say come on over, baby ♪ 707 00:41:30,701 --> 00:41:33,803 ♪ we got chicken in the corner ♪ 708 00:41:33,868 --> 00:41:34,934 ♪ whoo, honey ♪ 709 00:41:35,001 --> 00:41:36,601 ♪ come on over, baby ♪ 710 00:41:36,667 --> 00:41:40,104 ♪ baby got the bull by the horn ♪ 711 00:41:40,168 --> 00:41:41,902 ♪ we ain't fakin' ♪ 712 00:41:41,969 --> 00:41:44,971 ♪ whole lotta shakin' goin' on ♪ 713 00:41:45,035 --> 00:41:48,739 ♪ yeah, well, shake, baby, shake ♪ 714 00:41:48,802 --> 00:41:51,671 ♪ I said, shake, baby, shake ♪ 715 00:41:51,737 --> 00:41:54,472 ♪ I said, shake it baby, shake it ♪ 716 00:41:54,536 --> 00:41:57,272 ♪ and then shake, baby, shake ♪ 717 00:41:57,337 --> 00:41:58,872 ♪ come on over ♪ 718 00:41:58,937 --> 00:41:59,837 ♪ whole lotta shakin' goin' on... ♪ 719 00:41:59,904 --> 00:42:01,872 Hello, Peter. 720 00:42:01,937 --> 00:42:03,371 Are you enjoying the party? 721 00:42:03,437 --> 00:42:04,437 Moi... Mora. 722 00:42:04,471 --> 00:42:05,404 Moira. 723 00:42:05,470 --> 00:42:06,703 Moira. 724 00:42:13,704 --> 00:42:16,607 I'd enjoy it more if we got out of here. 725 00:42:16,673 --> 00:42:17,806 What do you say? 726 00:42:17,873 --> 00:42:18,805 What? 727 00:42:18,874 --> 00:42:20,474 Ready? Thanks, mate. 728 00:42:23,206 --> 00:42:24,773 Go cut a rug, Kevin. 729 00:42:28,407 --> 00:42:29,807 Want to dance? 730 00:42:29,874 --> 00:42:30,974 Come on. Let's dance. 731 00:42:35,909 --> 00:42:39,178 ♪ Well, come on over, baby ♪ 732 00:42:39,241 --> 00:42:41,175 ♪ we got chicken in the barn ♪ 733 00:42:41,241 --> 00:42:43,541 ♪ whose barn? What barn? My barn ♪ 734 00:42:43,607 --> 00:42:45,042 ♪ come on over, baby ♪ 735 00:42:45,108 --> 00:42:48,978 ♪ baby got the bull by the horn ♪ 736 00:42:49,042 --> 00:42:50,476 ? we ain't fakin' it 737 00:42:50,541 --> 00:42:52,642 ♪ whole lotta shakin' goin' on... ♪ 738 00:42:52,708 --> 00:42:54,377 Oops. Sorry. 739 00:42:54,443 --> 00:42:55,443 ♪ Easy now ♪ 740 00:42:55,510 --> 00:42:56,710 ♪ shake it ♪ 741 00:42:56,777 --> 00:43:00,347 ♪ ahh, shake it, baby ♪ 742 00:43:00,410 --> 00:43:02,311 ♪ yeah ♪ 743 00:43:02,376 --> 00:43:03,620 ♪ you can shake it one time for me... ♪ 744 00:43:03,643 --> 00:43:08,581 ♪ Anglo-Saxons are better in the tropics ♪ 745 00:43:08,644 --> 00:43:10,880 ♪ Anglo-Saxons... ♪ 746 00:43:14,644 --> 00:43:16,746 You spoil me, Hadji. 747 00:43:16,811 --> 00:43:18,712 Oh, I would never do that. 748 00:43:30,913 --> 00:43:33,015 ♪ Fun tonight ♪ 749 00:43:33,081 --> 00:43:35,415 ♪ everything's all right ♪ 750 00:43:35,480 --> 00:43:36,813 ♪ gonna have some fun... ♪ 751 00:43:36,881 --> 00:43:38,214 Next time. 752 00:43:38,280 --> 00:43:41,950 ♪ Have me some fun tonight ♪ 753 00:43:42,015 --> 00:43:44,183 Right. Curfew time. 754 00:43:44,248 --> 00:43:45,248 Oh, no. 755 00:43:45,281 --> 00:43:46,281 Yes. 756 00:43:46,348 --> 00:43:48,949 Come on. One more. Let's put a record on. 757 00:43:49,014 --> 00:43:50,114 Come on. One more. 758 00:43:52,448 --> 00:43:53,382 Hello. 759 00:43:53,448 --> 00:43:54,382 Hello. 760 00:43:54,448 --> 00:43:55,715 Enjoying yourself? 761 00:43:55,782 --> 00:43:58,017 Yes. Are you? 762 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Hamilton. 763 00:43:59,149 --> 00:44:00,728 How do you do, colonel? Do you know Saree? 764 00:44:00,750 --> 00:44:01,649 Yes. How do you do? 765 00:44:01,717 --> 00:44:03,062 Colonel Henderson. This is Jill... 766 00:44:03,084 --> 00:44:04,017 Bryant. Bryant. 767 00:44:04,084 --> 00:44:05,550 And Billy Kwan. 768 00:44:05,617 --> 00:44:07,852 Heard your piece on Lombok. Interesting. 769 00:44:07,917 --> 00:44:09,017 Interesting? 770 00:44:09,084 --> 00:44:11,019 Yes. You're still young enough 771 00:44:11,085 --> 00:44:12,986 and brave enough to speculate. 772 00:44:14,651 --> 00:44:18,421 The Lombok famine wasn't exactly speculation. 773 00:44:19,752 --> 00:44:21,219 I'll get my coat. 774 00:44:21,286 --> 00:44:22,920 All right. Let me hear it, Jilly. 775 00:44:22,986 --> 00:44:24,419 What did you think? 776 00:44:24,486 --> 00:44:25,686 I found it a bit melodramatic. 777 00:44:26,919 --> 00:44:28,754 It's only my opinion. 778 00:44:28,820 --> 00:44:30,721 My flatmate was moved to tears, 779 00:44:30,787 --> 00:44:33,055 so there you are. 780 00:44:33,120 --> 00:44:36,155 What does it take to move you to tears, eh? 781 00:44:39,953 --> 00:44:41,653 Jillian? 782 00:44:43,187 --> 00:44:44,120 Curfew. 783 00:44:44,187 --> 00:44:45,187 Good night. 784 00:44:45,220 --> 00:44:46,320 Good night. 785 00:44:49,154 --> 00:44:51,789 Right, everyone. Curfew. 786 00:45:05,156 --> 00:45:07,558 So it begins. 787 00:45:14,957 --> 00:45:15,991 Hey. Put it back. 788 00:45:16,058 --> 00:45:16,991 But, boss... 789 00:45:17,058 --> 00:45:18,892 I like a challenge. Put it back. 790 00:45:26,159 --> 00:45:27,259 Hello. 791 00:45:28,192 --> 00:45:29,259 Hello. 792 00:45:30,726 --> 00:45:32,226 Hello. Is Billy here? 793 00:45:32,292 --> 00:45:33,192 No. I'm sorry. 794 00:45:33,259 --> 00:45:35,194 No. He hasn't been in all day. 795 00:45:35,259 --> 00:45:36,737 We were to meet here and go for lunch. 796 00:45:36,759 --> 00:45:38,393 Maybe he's on his way. 797 00:45:38,459 --> 00:45:39,992 Not unless he's later than I am. 798 00:45:42,692 --> 00:45:44,828 Uh, you want to stick around? Want a coffee? 799 00:45:44,893 --> 00:45:46,828 Oh, no, thank you. I've interrupted you. 800 00:45:46,894 --> 00:45:47,894 I'm glad you did. 801 00:45:47,927 --> 00:45:50,363 It's been one of those wasted days. 802 00:45:53,761 --> 00:45:57,230 Oh. If Billy does come back, 803 00:45:57,294 --> 00:45:59,128 tell him I've gone back to the embassy. 804 00:45:59,194 --> 00:46:00,127 Yes. 805 00:46:00,194 --> 00:46:01,294 You got a car? 806 00:46:01,362 --> 00:46:02,362 I'll take a taxi. 807 00:46:02,396 --> 00:46:04,664 Or I can give you a lift. 808 00:46:04,730 --> 00:46:05,730 That's all right. 809 00:46:05,796 --> 00:46:08,598 I did want to get hold of Billy myself. 810 00:46:08,663 --> 00:46:10,930 Maybe we could drive to his place. 811 00:46:10,996 --> 00:46:12,465 He's bound to turn up. 812 00:46:12,531 --> 00:46:13,465 OK. 813 00:46:13,531 --> 00:46:14,531 OK. 814 00:46:14,598 --> 00:46:15,531 I'll get my jacket. 815 00:46:15,597 --> 00:46:16,864 It's on the door. 816 00:46:16,930 --> 00:46:17,864 Boss. 817 00:46:17,930 --> 00:46:18,930 Yeah? 818 00:46:18,997 --> 00:46:20,508 Have you forgotten? The circuit to Sydney. 819 00:46:20,530 --> 00:46:21,431 What time? 820 00:46:21,499 --> 00:46:22,432 2:00. 821 00:46:22,499 --> 00:46:24,467 That's not important. Cancel it. 822 00:46:24,532 --> 00:46:25,432 What about Priok? 823 00:46:25,498 --> 00:46:26,498 Aw, jeez. 824 00:46:26,531 --> 00:46:27,431 It's 3:00. 825 00:46:27,498 --> 00:46:28,431 I thought 4:00. 826 00:46:28,498 --> 00:46:29,431 3:00, boss. 827 00:46:29,498 --> 00:46:30,932 3:00? I'll make it. 828 00:46:30,999 --> 00:46:33,334 And stop calling me boss, will you? 829 00:46:47,333 --> 00:46:49,267 I'm sorry if I offended you last night. 830 00:46:49,334 --> 00:46:50,334 No. 831 00:46:50,368 --> 00:46:51,768 About your famine story. 832 00:46:51,835 --> 00:46:52,768 Oh, no. 833 00:46:52,835 --> 00:46:54,301 Bit of constructive criticism 834 00:46:54,368 --> 00:46:55,801 never goes astray. 835 00:46:55,868 --> 00:46:58,771 What did you think was melodramatic about it? 836 00:46:58,835 --> 00:47:00,268 I did offend you, didn't I? 837 00:47:00,335 --> 00:47:01,802 Hell, no. You didn't. 838 00:47:01,868 --> 00:47:03,268 It was a good piece. 839 00:47:03,335 --> 00:47:05,302 Well, I know what you were talking about. 840 00:47:05,369 --> 00:47:07,102 I was there two months in Lombok. 841 00:47:07,168 --> 00:47:09,103 I thought there was one reference too many 842 00:47:09,170 --> 00:47:11,472 to gaunt rib cages and dull, listless eyes. 843 00:47:11,536 --> 00:47:12,770 The rest was fine. 844 00:47:12,837 --> 00:47:14,270 Well, you were there. 845 00:47:14,337 --> 00:47:17,272 The rib cages and the eyes are the real thing, eh? 846 00:47:17,337 --> 00:47:20,440 Perhaps you only needed to mention it once. 847 00:48:08,142 --> 00:48:09,075 Morning, mate. 848 00:48:09,142 --> 00:48:10,609 Huh? 849 00:48:12,809 --> 00:48:14,210 They always do that. 850 00:48:14,277 --> 00:48:15,377 What? 851 00:48:16,344 --> 00:48:18,879 They want to touch your white skin. 852 00:48:21,778 --> 00:48:23,245 I'm curious about something. 853 00:48:23,310 --> 00:48:24,546 What's that? 854 00:48:24,611 --> 00:48:27,212 Why did you let Ralph win that swimming race? 855 00:48:27,278 --> 00:48:28,746 You're observant, aren't you? 856 00:48:28,811 --> 00:48:30,245 Why'd you do it? 857 00:48:30,311 --> 00:48:31,746 Seemed important to him. 858 00:48:31,810 --> 00:48:33,211 Are you always that generous? 859 00:48:33,278 --> 00:48:34,879 Oh, no. 860 00:48:35,811 --> 00:48:36,711 So, why? 861 00:48:36,778 --> 00:48:38,045 Oh, I don't know. 862 00:48:38,111 --> 00:48:40,647 I guess he reminded me of my father. 863 00:48:40,711 --> 00:48:41,978 Same bald head, mustache. 864 00:48:42,045 --> 00:48:43,647 He was killed in the war. 865 00:48:43,712 --> 00:48:45,446 How do you know that? 866 00:48:45,513 --> 00:48:46,947 Billy told me. 867 00:48:47,013 --> 00:48:48,146 Great. 868 00:48:51,547 --> 00:48:52,547 Billy. 869 00:48:53,914 --> 00:48:55,313 Anyone home? 870 00:49:10,749 --> 00:49:12,816 Was Philippe a good journalist? 871 00:49:13,750 --> 00:49:15,183 One of the best. 872 00:49:15,249 --> 00:49:16,983 Uh-huh. Where is he now? 873 00:49:17,050 --> 00:49:18,183 Saigon. 874 00:49:18,249 --> 00:49:19,149 Huh. 875 00:49:19,216 --> 00:49:20,652 Did Billy tell you? 876 00:49:20,717 --> 00:49:21,651 Yeah. 877 00:49:21,717 --> 00:49:24,019 You and he have become quite a team. 878 00:49:24,084 --> 00:49:25,018 Humph. 879 00:49:25,084 --> 00:49:27,019 He thinks the world of you, you know? 880 00:49:27,084 --> 00:49:28,652 God. I don't know why. 881 00:49:28,717 --> 00:49:30,485 You're everything he'd like to be. 882 00:49:30,551 --> 00:49:33,019 He's a strange little guy, you know? 883 00:49:33,084 --> 00:49:35,152 How does he manage to get me an interview 884 00:49:35,217 --> 00:49:36,685 with the top communist in Indonesia? 885 00:49:36,751 --> 00:49:38,686 You think he's an agent. 886 00:49:38,753 --> 00:49:40,687 Well, maybe. 887 00:49:40,752 --> 00:49:42,686 You don't know him very well, do you? 888 00:49:42,752 --> 00:49:44,152 He's a cameraman for Christ's sake. 889 00:49:44,217 --> 00:49:45,818 How does he get such good contacts? 890 00:49:45,885 --> 00:49:47,653 I don't know. 891 00:49:47,718 --> 00:49:49,319 People trust him. 892 00:49:50,353 --> 00:49:52,320 He breezes into every embassy reception 893 00:49:52,386 --> 00:49:53,987 whether he's invited or not? 894 00:49:54,053 --> 00:49:57,321 And no one can get up the courage to ask him to leave. 895 00:49:57,385 --> 00:49:58,987 He's keeping a file on me. 896 00:49:59,054 --> 00:50:00,988 Why does he do that if he's not an agent? 897 00:50:01,054 --> 00:50:02,655 He keeps files on a lot of people. 898 00:50:02,720 --> 00:50:04,021 Yeah? What kind of people? 899 00:50:04,087 --> 00:50:05,688 People he cares about. 900 00:50:05,755 --> 00:50:07,657 As he told you about ibu? 901 00:50:07,722 --> 00:50:08,722 Who's that? 902 00:50:08,756 --> 00:50:11,024 The woman he's adopted from the Kampong. 903 00:50:11,089 --> 00:50:12,489 Billy's got a woman? 904 00:50:12,556 --> 00:50:13,989 More than that. 905 00:50:15,888 --> 00:50:17,890 That's not his kid, is it? 906 00:50:17,956 --> 00:50:18,956 No. 907 00:50:19,023 --> 00:50:21,691 He gives them food and money, that's all. 908 00:50:21,757 --> 00:50:23,323 He's not poor. 909 00:50:24,723 --> 00:50:26,659 Would you like a cup of tea? 910 00:50:26,724 --> 00:50:27,991 No, better not. 911 00:50:28,058 --> 00:50:29,992 I got a couple interviews at Priok. 912 00:50:30,057 --> 00:50:30,990 Oh. 913 00:50:31,057 --> 00:50:32,490 Want to come? 914 00:50:32,557 --> 00:50:33,489 To Priok? 915 00:50:33,557 --> 00:50:36,493 You can keep an eye on the melodrama. 916 00:50:59,994 --> 00:51:02,262 What do you do at the embassy? 917 00:51:02,326 --> 00:51:04,127 I mean, apart from socializing, uh... 918 00:51:04,195 --> 00:51:05,428 I work with Ralph. 919 00:51:05,494 --> 00:51:06,694 You a spy? 920 00:51:09,328 --> 00:51:11,529 You're a spook, aren't you? 921 00:51:11,595 --> 00:51:13,997 Well, if I were, I'd hardly tell you, 922 00:51:14,063 --> 00:51:15,763 would I? 923 00:51:19,496 --> 00:51:21,763 What agency did Philippe work for? 924 00:51:23,730 --> 00:51:25,198 AAP. 925 00:51:25,263 --> 00:51:27,164 Yeah? When did he go to Saigon? 926 00:51:28,696 --> 00:51:30,530 A long time ago. 927 00:51:30,596 --> 00:51:32,130 Pretty arrogant lot, aren't they? 928 00:51:32,198 --> 00:51:33,097 Who? 929 00:51:33,164 --> 00:51:34,331 The French. 930 00:51:36,164 --> 00:51:38,199 I find them absolutely charming. 931 00:51:55,566 --> 00:51:57,400 Hey, boy! Hey! 932 00:51:57,466 --> 00:51:59,534 Don't you just love the tropics? 933 00:51:59,600 --> 00:52:00,534 Oh, torrential. 934 00:52:00,601 --> 00:52:02,068 Here, I got it. 935 00:52:02,133 --> 00:52:03,734 Who ordered these, did you order these? 936 00:52:03,801 --> 00:52:05,034 I must have. 937 00:52:05,100 --> 00:52:06,701 Uh, let's take it with us. 938 00:52:26,469 --> 00:52:27,536 Ohh! 939 00:52:27,602 --> 00:52:29,136 Oh. Well... 940 00:52:29,203 --> 00:52:30,102 God. 941 00:52:30,169 --> 00:52:31,203 Ahem. 942 00:52:31,269 --> 00:52:32,703 Cheers. 943 00:52:32,769 --> 00:52:34,370 Cheers. 944 00:52:34,436 --> 00:52:36,904 My hat. Ha ha ha. 945 00:52:36,969 --> 00:52:37,870 Ulp... 946 00:52:37,937 --> 00:52:39,538 What's this? What's this? 947 00:52:39,605 --> 00:52:41,472 It's green stuff. 948 00:52:41,537 --> 00:52:43,705 Green stuff usually has ice, doesn't it? 949 00:52:43,770 --> 00:52:44,870 Oh, no. 950 00:52:44,937 --> 00:52:46,205 Get me another at once. 951 00:52:46,270 --> 00:52:48,138 Ha ha ha ha ha. 952 00:52:58,872 --> 00:53:00,440 Did you have an interview? 953 00:53:01,539 --> 00:53:03,139 Yeah. 954 00:53:07,608 --> 00:53:09,875 This is soaked. Let's go to the interview. 955 00:53:09,941 --> 00:53:11,875 Looks much better on you. 956 00:53:11,940 --> 00:53:13,874 Maybe I should buy one. 957 00:53:13,940 --> 00:53:15,542 You can have this one cheap. 958 00:53:15,608 --> 00:53:17,442 Oh, really? 959 00:53:24,977 --> 00:53:26,210 OK 960 00:53:28,275 --> 00:53:29,709 Well, look, I... 961 00:53:29,775 --> 00:53:31,075 when are you leaving? 962 00:53:31,142 --> 00:53:32,042 Two weeks. 963 00:53:32,108 --> 00:53:33,375 What about dinner tonight? 964 00:53:33,441 --> 00:53:34,710 No, I can't... 965 00:53:34,777 --> 00:53:36,077 what about tomorrow night? 966 00:53:36,143 --> 00:53:37,543 No, I'm busy all week. 967 00:53:37,609 --> 00:53:38,509 Don't you ever eat? 968 00:53:38,576 --> 00:53:39,977 Goodbye. 969 00:53:42,544 --> 00:53:45,480 Hey, look, I just want to see you again, all right? 970 00:53:45,544 --> 00:53:48,179 Oh, look. I'm leaving so soon. 971 00:53:48,243 --> 00:53:50,145 What's the point of complicating things now? 972 00:53:50,210 --> 00:53:51,644 What's complicated about eating? 973 00:53:51,711 --> 00:53:53,312 Ha ha ha. 974 00:53:55,245 --> 00:53:56,512 Goodbye... 975 00:53:56,579 --> 00:53:57,980 For the second time. 976 00:53:58,046 --> 00:53:59,479 Bye, beautiful. 977 00:54:03,047 --> 00:54:05,648 Watch out for the melodrama. 978 00:54:07,413 --> 00:54:08,681 I'll call you. 979 00:54:08,746 --> 00:54:09,646 No, don't. 980 00:54:09,713 --> 00:54:11,380 I will. Ha ha. 981 00:54:40,383 --> 00:54:41,516 The situation... 982 00:54:41,583 --> 00:54:44,085 surviving on a few handfuls of rice 983 00:54:44,151 --> 00:54:46,919 on this famine-stricken island of Lombok. 984 00:54:46,984 --> 00:54:49,753 But it's the faces you can't forget. 985 00:54:49,818 --> 00:54:52,419 Like images in a recurring nightmare, 986 00:54:52,484 --> 00:54:54,585 they just keep coming back. 987 00:54:54,651 --> 00:54:56,919 Haunted faces staring blankly back 988 00:54:56,985 --> 00:54:59,921 from the windows of tumbled down hovels. 989 00:54:59,986 --> 00:55:01,419 The hollow, lifeless eyes, 990 00:55:01,486 --> 00:55:03,754 skin stretched tight across bones, 991 00:55:03,820 --> 00:55:05,420 hands outstretched. 992 00:55:05,485 --> 00:55:07,753 Dull, listless eyes imploring. 993 00:55:07,819 --> 00:55:10,755 I move, as if in a dream, 994 00:55:10,820 --> 00:55:13,621 through the agony that is famine. 995 00:55:13,687 --> 00:55:15,654 This is guy Hamilton 996 00:55:15,721 --> 00:55:18,590 in Lombok for ABS Magazine. 997 00:55:19,555 --> 00:55:21,289 Hello. 998 00:55:21,354 --> 00:55:23,022 Hello? 999 00:55:24,987 --> 00:55:25,987 Oh... 1000 00:55:26,020 --> 00:55:27,922 I'm sorry, Mr. Hamilton. 1001 00:55:27,988 --> 00:55:29,588 Uh... 1002 00:55:30,655 --> 00:55:32,122 She's out this evening. 1003 00:55:32,188 --> 00:55:33,588 Any message? 1004 00:55:36,157 --> 00:55:37,757 I'll tell her you called. 1005 00:55:37,823 --> 00:55:39,356 Good night. 1006 00:55:41,255 --> 00:55:42,823 Are you sure? 1007 00:56:01,457 --> 00:56:02,892 Listen to this, guy. 1008 00:57:01,098 --> 00:57:02,098 Guy? 1009 00:57:02,131 --> 00:57:05,100 I'm not going to be here for a few days. 1010 00:57:05,166 --> 00:57:06,465 Why don't you use the bungalow, 1011 00:57:06,531 --> 00:57:07,799 have some peace and quiet? 1012 00:57:07,865 --> 00:57:09,132 Sure! 1013 00:57:18,800 --> 00:57:21,368 What are you grinning at, you fox? 1014 00:57:22,767 --> 00:57:23,767 These are good. 1015 00:57:23,800 --> 00:57:24,800 Oh, yes? 1016 00:57:29,735 --> 00:57:31,202 Jilly... 1017 00:57:31,267 --> 00:57:33,736 You've only got 10 days to go. 1018 00:57:33,801 --> 00:57:35,234 Hmm. 1019 00:57:35,301 --> 00:57:37,803 10 days. 1020 00:57:40,202 --> 00:57:41,669 Any regrets? 1021 00:57:48,136 --> 00:57:49,070 No. 1022 00:57:49,136 --> 00:57:50,704 None. 1023 00:57:50,769 --> 00:57:53,170 'Her Britannic Majesty's Ambassador 1024 00:57:53,237 --> 00:57:54,837 'Sir Andrew Watt and Lady Watt 1025 00:57:54,903 --> 00:57:56,804 'request the pleasure of the company 1026 00:57:56,870 --> 00:57:58,706 of G.S. Hamilton Esquire.' 1027 00:58:02,771 --> 00:58:04,205 You going to this? 1028 00:58:04,271 --> 00:58:05,504 You're joking. 1029 00:58:05,571 --> 00:58:07,172 You might learn something. 1030 00:58:07,239 --> 00:58:09,840 I doubt it. The British don't let much slip. 1031 00:58:09,905 --> 00:58:12,173 Oh, yes, they do. They're just more subtle. 1032 00:58:12,240 --> 00:58:13,440 You've got to listen harder. 1033 00:58:13,505 --> 00:58:14,839 Come again. 1034 00:58:16,241 --> 00:58:18,007 Jill will be there. 1035 00:58:44,459 --> 00:58:45,892 Ladies and gentlemen, 1036 00:58:45,959 --> 00:58:47,393 music from Henderson, 1037 00:58:47,459 --> 00:58:49,360 oysters from Quantas. 1038 00:59:13,862 --> 00:59:15,796 Ladies and gentlemen... 1039 00:59:17,429 --> 00:59:18,862 Ladies and gentlemen, 1040 00:59:18,929 --> 00:59:21,464 can I remind those of you driving back to Jakarta 1041 00:59:21,529 --> 00:59:22,930 the curfew hour approaches. 1042 00:59:22,995 --> 00:59:25,130 Aw. Aw. Aw. 1043 00:59:35,197 --> 00:59:36,130 Good night. 1044 00:59:36,197 --> 00:59:37,130 Good night. 1045 00:59:37,197 --> 00:59:38,497 Excuse me, sir. 1046 00:59:38,564 --> 00:59:39,698 Terribly late. 1047 00:59:39,764 --> 00:59:41,999 The ambassador's already asked me to close up. 1048 00:59:42,064 --> 00:59:43,131 Excuse me... 1049 00:59:43,198 --> 00:59:44,798 Good night. Good night. 1050 01:00:19,236 --> 01:00:21,136 Good evening, old man. You enjoying yourself? 1051 01:00:21,202 --> 01:00:23,670 I apologize, but I must speak to Ms. Bryant. 1052 01:00:23,735 --> 01:00:25,135 It's about that interview. 1053 01:00:27,803 --> 01:00:29,671 What is it with you? 1054 01:00:29,737 --> 01:00:31,871 You don't answer any of my phone calls. 1055 01:00:39,504 --> 01:00:41,572 Let's go. 1056 01:00:41,638 --> 01:00:43,539 I can't. I'm a weekend guest. 1057 01:00:43,605 --> 01:00:44,504 So what? 1058 01:00:44,571 --> 01:00:46,038 I can't leave with you now. 1059 01:00:46,105 --> 01:00:47,673 Everyone in Jakarta... 1060 01:00:52,138 --> 01:00:54,406 I'm leaving in less than a week. 1061 01:01:05,840 --> 01:01:07,207 Bye. 1062 01:01:19,341 --> 01:01:20,974 Start, you bastard. 1063 01:01:22,341 --> 01:01:23,774 Shit! 1064 01:01:29,642 --> 01:01:31,276 Not the hotel Indonesia. 1065 01:01:31,343 --> 01:01:32,576 All right? 1066 01:01:41,576 --> 01:01:42,509 Jill! 1067 01:01:42,577 --> 01:01:44,512 What the hell are you doing? 1068 01:01:44,578 --> 01:01:45,945 Jill, the curfew! 1069 01:01:46,010 --> 01:01:47,177 Jill! 1070 01:02:18,081 --> 01:02:20,383 Damn it. A roadblock. 1071 01:02:31,582 --> 01:02:33,583 OK Get down. 1072 01:02:45,016 --> 01:02:47,084 Whoo! Yee-haw! 1073 01:04:07,959 --> 01:04:08,959 Good morning. 1074 01:04:08,992 --> 01:04:09,926 Hello, Jill. 1075 01:04:09,992 --> 01:04:11,059 Morning, Jill. 1076 01:04:21,627 --> 01:04:23,229 Ralph, I so sorry... 1077 01:04:23,294 --> 01:04:25,061 so am I. 1078 01:04:29,993 --> 01:04:32,496 I just hope you know what you're doing. 1079 01:04:43,830 --> 01:04:45,331 Morning. 1080 01:04:49,797 --> 01:04:51,666 Sorry, I'm late. 1081 01:04:54,897 --> 01:04:55,897 Oh. 1082 01:04:55,931 --> 01:04:58,333 Bryant, Jillian Edith. 1083 01:04:58,398 --> 01:05:00,667 Nationality... British. 1084 01:05:00,733 --> 01:05:02,601 Born 1938 1085 01:05:02,666 --> 01:05:04,601 under the sign of Pisces. 1086 01:05:04,666 --> 01:05:06,166 I must be mad. 1087 01:05:06,234 --> 01:05:07,334 Occupation... 1088 01:05:07,398 --> 01:05:09,366 assistant to military attaché, 1089 01:05:09,433 --> 01:05:12,001 British embassy, Jakarta. 1090 01:05:12,066 --> 01:05:13,867 Former postings... 1091 01:05:13,933 --> 01:05:16,000 Brussels, Singapore. 1092 01:05:16,899 --> 01:05:18,834 Little religious feeling, 1093 01:05:18,899 --> 01:05:21,336 yet has a reverence for life. 1094 01:05:21,401 --> 01:05:24,837 This is a spirit like a wavering flame 1095 01:05:24,899 --> 01:05:27,868 which only needs care to burn high. 1096 01:05:27,934 --> 01:05:29,836 If this does not happen, 1097 01:05:29,901 --> 01:05:31,202 she could lapse 1098 01:05:31,268 --> 01:05:33,436 into the promiscuity and bitterness 1099 01:05:33,501 --> 01:05:35,653 of the failed romantic. 1100 01:05:40,852 --> 01:05:42,253 Ali. 1101 01:05:48,820 --> 01:05:50,053 What's funny? 1102 01:05:50,120 --> 01:05:52,522 You're looking a little pooped, kid. 1103 01:05:52,588 --> 01:05:54,255 Yeah, well, good luck to you. 1104 01:05:54,321 --> 01:05:56,054 They're only jealous. 1105 01:05:58,188 --> 01:06:00,923 I hear she really turns it on, huh? 1106 01:06:00,988 --> 01:06:03,222 That what you heard, Pete? 1107 01:06:03,289 --> 01:06:04,855 Huh? 1108 01:06:06,423 --> 01:06:08,090 Hey! What... 1109 01:06:10,823 --> 01:06:12,090 well, you saw it. 1110 01:06:12,156 --> 01:06:14,491 I mean, the guy's a lunatic. 1111 01:06:14,555 --> 01:06:16,557 I think our boy's in love. 1112 01:06:20,490 --> 01:06:22,090 OK, start her up. 1113 01:06:29,023 --> 01:06:30,324 All right, switch her off. 1114 01:06:30,391 --> 01:06:31,391 Switch her off! 1115 01:06:31,424 --> 01:06:33,292 Oh, yes, sir. 1116 01:06:36,825 --> 01:06:38,225 So, why London, eh? 1117 01:06:38,292 --> 01:06:40,192 What are you transferring there for? 1118 01:06:40,258 --> 01:06:42,493 Why do you want to go to Saigon? 1119 01:06:42,558 --> 01:06:43,892 It's the center of things. 1120 01:06:43,957 --> 01:06:45,359 Be able to find out 1121 01:06:45,426 --> 01:06:47,260 what's really going on in the world. 1122 01:06:47,326 --> 01:06:49,394 Not have to read about it 1123 01:06:49,459 --> 01:06:51,560 in the yellow press like most people. 1124 01:07:00,761 --> 01:07:02,528 Why don't you stay? 1125 01:07:05,429 --> 01:07:07,029 Why should I? 1126 01:07:08,795 --> 01:07:10,862 Hmm, Mr. Hamilton? 1127 01:08:38,537 --> 01:08:40,138 What is it? 1128 01:08:46,671 --> 01:08:48,238 God, you're soaking. 1129 01:08:55,974 --> 01:08:58,075 Jill, what is it? What's wrong? 1130 01:09:55,678 --> 01:09:57,745 Stop it. 1131 01:10:12,314 --> 01:10:15,283 We got a coded message through from Singapore this morning. 1132 01:10:15,348 --> 01:10:17,582 A ship left Shanghai a few days ago 1133 01:10:17,646 --> 01:10:19,747 with arms for the PKI 1134 01:10:24,682 --> 01:10:26,016 Civil war. 1135 01:10:26,082 --> 01:10:27,582 Yes. 1136 01:10:27,648 --> 01:10:29,283 Look, I'm not telling you this 1137 01:10:29,349 --> 01:10:31,084 to give you some fantastic scoop. 1138 01:10:31,150 --> 01:10:33,085 I just want you to save your life. 1139 01:10:33,149 --> 01:10:34,149 I know, but... 1140 01:10:34,183 --> 01:10:36,384 if the PKI Take over, 1141 01:10:36,450 --> 01:10:38,061 they'll slaughter every European in Jakarta. 1142 01:10:38,083 --> 01:10:40,718 I can get you out on a plane. I'll talk to Ralph. 1143 01:10:40,784 --> 01:10:42,185 No, Jill, I'm staying. 1144 01:10:46,617 --> 01:10:49,553 Nothing can keep the communists and the Muslims apart now, 1145 01:10:49,618 --> 01:10:51,686 not even Sukarno. 1146 01:10:58,618 --> 01:11:01,687 Wonder how they're going to get the stuff in. 1147 01:11:03,086 --> 01:11:04,552 Probably a port up north. 1148 01:11:04,619 --> 01:11:06,153 Yeah, coming up north. 1149 01:11:06,219 --> 01:11:08,221 Under a false bill of lading. 1150 01:11:08,287 --> 01:11:09,988 Tennis rackets, toilet seats, something. 1151 01:11:10,054 --> 01:11:12,489 Guy, you can't use this. 1152 01:11:13,387 --> 01:11:15,088 Then you shouldn't have told me. 1153 01:11:27,805 --> 01:11:28,805 Hello, Billy. 1154 01:11:28,839 --> 01:11:30,573 What are you doing here? 1155 01:11:30,639 --> 01:11:31,573 Waiting for you. 1156 01:11:31,639 --> 01:11:33,540 Should be some more work for you soon. 1157 01:11:33,606 --> 01:11:35,808 At the moment, I'm just tracking something down. 1158 01:11:35,874 --> 01:11:37,240 About an arms shipment? 1159 01:11:37,306 --> 01:11:39,975 Jill told you. 1160 01:11:40,039 --> 01:11:41,607 Getting nowhere on it. 1161 01:11:41,674 --> 01:11:43,808 You shouldn't be out there looking. 1162 01:11:43,874 --> 01:11:45,375 Why not? 1163 01:11:45,441 --> 01:11:47,408 She told you in confidence same as me. 1164 01:11:47,475 --> 01:11:49,041 If you let the story break, 1165 01:11:49,108 --> 01:11:50,709 everyone will know it came from her. 1166 01:11:50,775 --> 01:11:52,886 I'm not running any story unless I get evidence on my own. 1167 01:11:52,908 --> 01:11:54,352 Great, that should ease your conscience, 1168 01:11:54,374 --> 01:11:55,853 but everyone will still know where it came from, 1169 01:11:55,875 --> 01:11:57,008 and you know it. 1170 01:11:57,075 --> 01:11:59,977 Billy, I can't let a story like that just lie. 1171 01:12:00,041 --> 01:12:02,186 I'm not running it until I get independent confirmation. 1172 01:12:02,208 --> 01:12:03,519 If that's not good enough for you, sorry. 1173 01:12:03,541 --> 01:12:04,909 It's the best I can do. 1174 01:12:04,976 --> 01:12:06,409 I suppose you realize 1175 01:12:06,477 --> 01:12:08,511 if the communists have the slightest idea 1176 01:12:08,577 --> 01:12:09,817 what you're after, you're dead. 1177 01:12:09,876 --> 01:12:12,811 Billy, when that arms shipment comes in, 1178 01:12:12,876 --> 01:12:14,945 this whole country blows up. 1179 01:12:15,010 --> 01:12:17,311 Hey, I'm talking to you. 1180 01:12:17,377 --> 01:12:19,979 Hey, if I don't follow something like this up, 1181 01:12:20,043 --> 01:12:21,978 I might as well go and grow watermelons, eh? 1182 01:12:22,043 --> 01:12:23,712 You have changed. 1183 01:12:23,779 --> 01:12:29,249 You are capable of betrayal. 1184 01:12:29,311 --> 01:12:32,448 Is it possible I was wrong about you? 1185 01:12:32,513 --> 01:12:33,913 You abuse your position 1186 01:12:33,979 --> 01:12:37,281 as journalist and grow addicted to risk. 1187 01:12:37,346 --> 01:12:40,214 You attempt to rule neat lines around yourself, 1188 01:12:40,280 --> 01:12:42,716 making a fetish of your career 1189 01:12:42,780 --> 01:12:44,714 and making all relationships temporary 1190 01:12:44,780 --> 01:12:48,182 lest they disturb that career. 1191 01:12:48,246 --> 01:12:51,951 Why can't you give yourself? 1192 01:12:52,015 --> 01:12:53,415 Why can't you learn to love? 1193 01:12:53,482 --> 01:12:55,950 A shipment that size does not come into the country 1194 01:12:56,015 --> 01:12:56,915 without somebody taking notice. 1195 01:12:56,982 --> 01:12:58,649 Perhaps there is no such shipment. 1196 01:12:58,714 --> 01:13:00,850 No such shipment. 1197 01:13:00,915 --> 01:13:01,982 OK 1198 01:13:06,015 --> 01:13:07,916 You come back in two days. 1199 01:13:07,982 --> 01:13:10,250 You keep an eye peeled. 1200 01:13:10,315 --> 01:13:11,415 Mr. Hamilton? 1201 01:13:11,483 --> 01:13:14,885 Be careful who you talk to about this matter. 1202 01:13:14,950 --> 01:13:16,383 I'm not PKI, 1203 01:13:16,449 --> 01:13:18,316 but I might have been. 1204 01:13:32,651 --> 01:13:34,151 No luck, boss? 1205 01:13:34,218 --> 01:13:36,870 Not a bloody thing. 1206 01:14:32,708 --> 01:14:35,044 Hey, Kumar? 1207 01:14:35,110 --> 01:14:36,877 What have we stopped here for? 1208 01:14:36,942 --> 01:14:39,277 Sleep and eat, boss. We'll have a rest and swim. 1209 01:14:39,342 --> 01:14:41,210 No, Kumar, we got too much work to do. 1210 01:14:41,276 --> 01:14:42,276 Tomorrow. 1211 01:14:46,176 --> 01:14:47,410 Hey, what is this place? 1212 01:14:47,476 --> 01:14:49,411 An old Dutch villa. Tigerlily's a friend. 1213 01:14:49,476 --> 01:14:51,378 We stay here sometimes. 1214 01:15:09,044 --> 01:15:10,144 Cheers. 1215 01:15:39,282 --> 01:15:41,350 I'll see you after siesta. 1216 01:15:42,882 --> 01:15:45,450 You're an old java now, boss. 1217 01:18:08,096 --> 01:18:10,197 You're PKI, aren't you? 1218 01:18:23,199 --> 01:18:24,934 My country suffers 1219 01:18:24,998 --> 01:18:27,599 under a great weight of poverty and corruption. 1220 01:18:27,664 --> 01:18:30,467 Is it wrong to want to change that? 1221 01:18:32,698 --> 01:18:34,099 When the killing starts, 1222 01:18:34,166 --> 01:18:36,234 are you going to be part of it? 1223 01:18:36,300 --> 01:18:37,633 Sometimes there's no other way. 1224 01:18:37,699 --> 01:18:39,268 Yeah, sure, Kumar. 1225 01:18:42,667 --> 01:18:45,536 You must not ask anymore about the shipment. 1226 01:18:45,600 --> 01:18:46,968 You know when it's arriving? 1227 01:18:47,035 --> 01:18:48,168 Maybe it's already here. 1228 01:18:48,235 --> 01:18:50,737 That's the confirmation I've been looking for... 1229 01:18:50,803 --> 01:18:51,736 listen to me. 1230 01:18:51,803 --> 01:18:53,570 I'm unimportant to the party. 1231 01:18:53,636 --> 01:18:56,371 Even tigerlily is more highly placed. 1232 01:18:56,435 --> 01:18:58,537 They have a death list. 1233 01:18:59,470 --> 01:19:01,038 You are on it. 1234 01:19:03,370 --> 01:19:05,703 Come on, come on. 1235 01:19:08,603 --> 01:19:10,871 Oh... crap sake. 1236 01:19:10,938 --> 01:19:12,305 Hello, are you there? 1237 01:19:12,370 --> 01:19:13,470 Hello? 1238 01:19:13,537 --> 01:19:15,115 I'm sorry. Miss Bryant is still unavailable. 1239 01:19:15,137 --> 01:19:16,603 May I take a message, 1240 01:19:16,671 --> 01:19:18,605 or might I have your telephone number? 1241 01:19:18,671 --> 01:19:19,771 Shit. 1242 01:19:37,173 --> 01:19:39,774 I got something to show you. 1243 01:19:41,006 --> 01:19:46,345 ♪ Well, be-Bob-a-lula, she's my baby ♪ 1244 01:19:46,408 --> 01:19:49,176 ♪ uh-huh, be-Bob-a-lula, I don't mean maybe ♪ 1245 01:19:49,242 --> 01:19:51,876 I got that bitch, baby. Saigon, huh? 1246 01:19:51,942 --> 01:19:54,143 ♪ Be-Bob-a-lula, she's my baby ♪ 1247 01:19:54,208 --> 01:19:56,210 I'll be blasting gooks and kicking ass. 1248 01:20:03,142 --> 01:20:05,544 Thing is this, I don't want 1249 01:20:05,609 --> 01:20:07,544 any ill feelings about this. 1250 01:20:07,609 --> 01:20:09,044 Squash those pangs of envy 1251 01:20:09,109 --> 01:20:11,577 when you're sitting in the presence 1252 01:20:11,643 --> 01:20:12,543 of talent like mine. 1253 01:20:12,609 --> 01:20:14,045 But think of it this way. 1254 01:20:14,111 --> 01:20:16,046 Without guys like me in this business, 1255 01:20:16,111 --> 01:20:18,046 what would you have to aspire to? 1256 01:20:18,110 --> 01:20:19,877 I'm glad you're going to Saigon... 1257 01:20:19,944 --> 01:20:21,544 you told me that four times. 1258 01:20:21,610 --> 01:20:23,046 'Cause you are going to miss out 1259 01:20:23,111 --> 01:20:24,745 on the biggest story of your life. 1260 01:20:24,812 --> 01:20:25,711 Like what? 1261 01:20:25,778 --> 01:20:27,212 Like, just wait and see. 1262 01:20:27,279 --> 01:20:29,513 You terrify me, you terrify me. 1263 01:20:29,578 --> 01:20:32,548 And there I am, I'm waiting to announce 1264 01:20:32,613 --> 01:20:35,049 that China's entering the war, right? 1265 01:20:35,111 --> 01:20:37,980 Along comes young Hamilton, blows me out of the water 1266 01:20:38,046 --> 01:20:40,447 with an update on Sukarno's piles. 1267 01:20:42,746 --> 01:20:45,714 You are good. You are pretty good. 1268 01:20:45,779 --> 01:20:47,347 You had me running there. 1269 01:20:47,414 --> 01:20:48,914 But, you know... 1270 01:20:53,548 --> 01:20:55,649 Check this out. 1271 01:20:57,648 --> 01:21:00,418 ♪ Tutti frutti au rutti ♪ 1272 01:21:00,483 --> 01:21:02,351 ♪ tutti frutti au rutti ♪ 1273 01:21:02,416 --> 01:21:03,849 ♪ now a womp-bop-a-loom-op ♪ 1274 01:21:03,916 --> 01:21:04,916 ♪ a-lomp-bop-bop ♪ 1275 01:21:04,983 --> 01:21:07,717 hey, gals, this just right. Hey, yeah. 1276 01:21:07,781 --> 01:21:09,550 OK, you bevy of beauties. 1277 01:21:09,615 --> 01:21:11,016 ♪ Got a girl, name's Sue ♪ 1278 01:21:11,083 --> 01:21:12,350 Come on, baby. 1279 01:21:12,417 --> 01:21:14,584 ♪ She knows just what to do ♪ 1280 01:21:14,650 --> 01:21:17,785 ♪ she know how to love me, yes, indeed ♪ 1281 01:21:17,850 --> 01:21:19,585 ♪ you don't know what Sue's to me ♪ 1282 01:21:19,651 --> 01:21:21,852 ♪ tutti frutti au rutti ♪ 1283 01:21:21,918 --> 01:21:24,553 let me show you how it's done. 1284 01:21:24,617 --> 01:21:27,219 ♪ Tutti frutti au rutti ♪ 1285 01:21:27,284 --> 01:21:29,519 ♪ tutti frutti au rutti ♪ 1286 01:21:29,585 --> 01:21:32,387 ♪ tutti frutti au rutti ♪ 1287 01:21:32,452 --> 01:21:33,552 ♪ a bop-bop-a-loom-op ♪ 1288 01:21:33,618 --> 01:21:34,752 ♪ a-lop-bop-boom ♪ 1289 01:21:34,819 --> 01:21:36,653 ♪ got a girl named Daisy ♪ 1290 01:21:36,718 --> 01:21:39,455 You, stop dance. 1291 01:21:39,518 --> 01:21:41,320 Whoa, whoa, whoa. Take it easy, sport. 1292 01:21:41,385 --> 01:21:43,153 Out! 1293 01:21:43,218 --> 01:21:44,752 We're on the way. We're just leaving. 1294 01:21:44,819 --> 01:21:46,486 Night, everybody, we had a lot of laughs. 1295 01:21:46,552 --> 01:21:48,487 Adios. 1296 01:21:52,254 --> 01:21:54,355 Is this a reefer? 1297 01:21:54,420 --> 01:21:56,488 No, it's a Mars bar. 1298 01:21:58,089 --> 01:21:59,757 All right, all right, get the windows up. 1299 01:21:59,822 --> 01:22:01,022 Lock the doors. 1300 01:22:02,055 --> 01:22:03,856 See anybody you like, huh? 1301 01:22:09,656 --> 01:22:12,158 Let's get a little light on the subject. 1302 01:22:12,223 --> 01:22:14,224 How about her? You like her, huh, huh? 1303 01:22:14,289 --> 01:22:16,458 She likes you. 1304 01:22:16,523 --> 01:22:18,825 That's what you call yellow fever, kid. 1305 01:22:23,690 --> 01:22:25,626 I think I'm in love. 1306 01:22:28,924 --> 01:22:30,491 Ooh, yeah, baby. 1307 01:22:30,558 --> 01:22:32,359 Whoo, yes. 1308 01:22:32,424 --> 01:22:33,591 Hey, hey, hey! 1309 01:22:33,658 --> 01:22:34,926 What are you doing? 1310 01:22:34,993 --> 01:22:35,926 What's the matter with you? 1311 01:22:35,993 --> 01:22:36,893 Bloody meat market. 1312 01:22:36,960 --> 01:22:37,993 Oh, come on. 1313 01:22:38,060 --> 01:22:38,993 I'm going, you staying? 1314 01:22:39,060 --> 01:22:40,293 I'm staying, yeah. 1315 01:22:40,360 --> 01:22:41,861 OK, get out. 1316 01:22:41,926 --> 01:22:42,860 OK, take it easy. 1317 01:22:42,926 --> 01:22:44,194 You, too. Have a nice time. 1318 01:22:44,259 --> 01:22:46,426 Girls. Ha ha. 1319 01:22:46,492 --> 01:22:49,828 It's your old pal, Mr. Pete. 1320 01:22:49,893 --> 01:22:51,493 That's right. 1321 01:23:00,460 --> 01:23:03,363 Yeah, yeah, OK. 1322 01:23:06,195 --> 01:23:08,663 Sorry, miss Bryant's not available. 1323 01:23:13,030 --> 01:23:14,131 Thanks. 1324 01:26:31,217 --> 01:26:33,185 Billy, Billy, come over here. 1325 01:26:33,251 --> 01:26:35,285 We've been looking everywhere for you. 1326 01:26:35,350 --> 01:26:36,484 What is all this? 1327 01:26:36,550 --> 01:26:37,628 Bulgarian independence day. 1328 01:26:37,651 --> 01:26:39,186 Not a crushing day for modern history, 1329 01:26:39,252 --> 01:26:42,353 but Sukarno's coming in a couple of hours. 1330 01:26:42,418 --> 01:26:44,552 We think he'll use the occasion for a speech. 1331 01:26:44,618 --> 01:26:45,618 I'm sure he will. 1332 01:26:45,685 --> 01:26:46,819 Well, that comes later. 1333 01:26:46,886 --> 01:26:48,254 Right now, we're celebrating. 1334 01:26:48,319 --> 01:26:49,653 What are you celebrating? 1335 01:26:49,719 --> 01:26:51,154 Curtis got Saigon. 1336 01:26:51,219 --> 01:26:52,119 Huh, huh, huh? 1337 01:26:52,186 --> 01:26:54,120 Curtis got Saigon. 1338 01:26:54,186 --> 01:26:57,121 Well, we must all drink to that. 1339 01:26:57,186 --> 01:26:58,120 Come on, Billy, 1340 01:26:58,187 --> 01:27:00,121 don't give me this crap tonight, huh? 1341 01:27:00,187 --> 01:27:02,088 Wherever human misery is at it's worst, 1342 01:27:02,153 --> 01:27:03,987 the press will be there in force. 1343 01:27:04,051 --> 01:27:04,951 To Saigon. 1344 01:27:05,018 --> 01:27:06,685 Give me a break, will you? 1345 01:27:06,752 --> 01:27:08,831 People are out there fighting in the streets for rice. 1346 01:27:08,853 --> 01:27:10,220 I shot some footage. 1347 01:27:10,287 --> 01:27:11,720 Does anybody want it? I have it. 1348 01:27:11,787 --> 01:27:13,453 Billy, it's only a temporary shortage. 1349 01:27:13,520 --> 01:27:15,621 Why don't you tell them a true story, gentlemen? 1350 01:27:15,687 --> 01:27:18,623 Why don't you tell them that Sukarno makes empty speeches 1351 01:27:18,688 --> 01:27:20,156 and builds monuments to his vanity 1352 01:27:20,221 --> 01:27:22,189 while his people are starving to death? 1353 01:27:22,256 --> 01:27:24,390 Why don't you tell them that he says, 'eat rats!'? 1354 01:27:24,454 --> 01:27:26,623 You were the one who told us he was a great man. 1355 01:27:26,689 --> 01:27:27,823 He was! 1356 01:27:27,890 --> 01:27:30,858 He was, that's why his betrayal is so hideous. 1357 01:27:30,924 --> 01:27:31,857 Steady, old Billy. 1358 01:27:31,924 --> 01:27:33,825 I've never really agreed with you 1359 01:27:33,891 --> 01:27:36,760 on how much the people are supposed to mean to Sukarno. 1360 01:27:36,824 --> 01:27:38,591 The only thing he wanted to do for his people 1361 01:27:38,657 --> 01:27:39,991 was to go to bed with them. 1362 01:27:40,057 --> 01:27:42,492 The female ones, that is. 1363 01:27:42,557 --> 01:27:43,624 You're right. 1364 01:27:43,691 --> 01:27:45,559 He does use his people as objects of pleasure, 1365 01:27:45,625 --> 01:27:47,226 but then so do you. 1366 01:27:47,292 --> 01:27:49,526 Only you do it with boys! 1367 01:27:50,592 --> 01:27:52,660 What did you say? 1368 01:27:52,724 --> 01:27:54,160 You little bastard! 1369 01:27:54,226 --> 01:27:55,559 Curtis! 1370 01:27:55,625 --> 01:27:58,460 You're no better than he is, you little girl! 1371 01:27:58,525 --> 01:28:00,726 Curtis, put him down! 1372 01:28:05,459 --> 01:28:06,526 Billy? 1373 01:28:08,492 --> 01:28:09,558 Billy? 1374 01:28:12,425 --> 01:28:14,895 I'll have my bags packed tonight. 1375 01:28:14,960 --> 01:28:16,260 Hmm? 1376 01:28:18,594 --> 01:28:19,594 Billy? 1377 01:28:22,995 --> 01:28:25,562 I want to talk to you! 1378 01:28:31,829 --> 01:28:33,663 Billy! 1379 01:28:35,663 --> 01:28:36,763 Billy, stop. 1380 01:28:36,830 --> 01:28:39,232 Damn it, what the hell's the matter with you? 1381 01:28:39,297 --> 01:28:40,897 What do you want? 1382 01:28:45,564 --> 01:28:47,499 You made the broadcast, didn't you? 1383 01:28:47,564 --> 01:28:49,332 I didn't source that back to Jill. 1384 01:28:49,398 --> 01:28:50,699 I got that someplace else. 1385 01:28:50,765 --> 01:28:52,033 That's not the point. 1386 01:28:52,100 --> 01:28:53,100 Yes, it is the point. 1387 01:28:53,133 --> 01:28:54,543 When this thing breaks, it could change 1388 01:28:54,564 --> 01:28:56,042 the whole political shape of Southeast Asia. 1389 01:28:56,065 --> 01:28:58,033 How far are my loyalties to Jill supposed to go? 1390 01:28:58,098 --> 01:28:59,865 I would have given up the world for her. 1391 01:28:59,931 --> 01:29:01,242 You won't even give up one story. 1392 01:29:01,265 --> 01:29:03,000 No, it's not just a story, damn it, 1393 01:29:03,065 --> 01:29:04,499 it's the bloody story. 1394 01:29:04,565 --> 01:29:06,266 Now can't you understand that? 1395 01:29:06,332 --> 01:29:09,067 Don't you understand? You've lost Jill. 1396 01:29:09,133 --> 01:29:10,878 What have you told her? You've told her something. 1397 01:29:10,899 --> 01:29:13,701 I gave her to you, and now I'm taking her back. 1398 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 Do you understand? 1399 01:29:14,832 --> 01:29:16,933 You gave her to me? 1400 01:29:17,000 --> 01:29:20,336 For Christ sake, you mad little bastard. 1401 01:29:20,400 --> 01:29:23,335 You think you can control peoples lives 1402 01:29:23,401 --> 01:29:26,870 just because you've got them in your bloody files? 1403 01:29:26,933 --> 01:29:28,335 I believed in you. 1404 01:29:28,402 --> 01:29:30,836 I thought you were a man of light. 1405 01:29:30,902 --> 01:29:32,003 That's why I gave you 1406 01:29:32,069 --> 01:29:34,270 those stories you think are so important. 1407 01:29:34,336 --> 01:29:36,204 I made you see things. 1408 01:29:36,269 --> 01:29:38,905 I made you feel something about what you write. 1409 01:29:38,970 --> 01:29:42,672 I gave you my trust, so did Jill. 1410 01:29:44,171 --> 01:29:46,039 I created you. 1411 01:30:40,010 --> 01:30:42,944 Oh, my god. 1412 01:30:43,010 --> 01:30:45,479 My god. 1413 01:30:45,544 --> 01:30:47,745 Oh, god. 1414 01:31:12,680 --> 01:31:14,413 Ohh! 1415 01:31:32,515 --> 01:31:34,816 What then must we do? 1416 01:31:42,716 --> 01:31:44,951 What then must we do? 1417 01:31:48,850 --> 01:31:50,451 What... 1418 01:31:50,518 --> 01:31:51,451 Then... 1419 01:31:51,517 --> 01:31:54,853 Must we do? 1420 01:31:56,783 --> 01:31:58,550 What then... 1421 01:31:59,451 --> 01:32:00,885 Must... 1422 01:32:00,951 --> 01:32:02,885 We... 1423 01:32:02,951 --> 01:32:04,384 Do? 1424 01:32:04,451 --> 01:32:05,885 Do? 1425 01:32:05,952 --> 01:32:07,886 Do? 1426 01:32:26,386 --> 01:32:29,657 Room 719. 1427 01:33:39,844 --> 01:33:41,778 I'm going to broadcast it. 1428 01:33:41,844 --> 01:33:43,779 I got a confirm straight from the PKI 1429 01:33:43,845 --> 01:33:45,946 Look, I made the decision to tell you. 1430 01:33:46,012 --> 01:33:48,179 You're a journalist. 1431 01:34:02,414 --> 01:34:04,816 Wait a minute. What's going on? 1432 01:34:04,881 --> 01:34:07,783 Mr. Davis, security check. Security check. 1433 01:34:07,847 --> 01:34:10,850 You see the notice on the door here? 1434 01:35:06,286 --> 01:35:09,056 Aah! 1435 01:35:30,323 --> 01:35:31,556 Billy! 1436 01:35:56,926 --> 01:35:58,660 Billy? 1437 01:36:25,529 --> 01:36:27,263 Jill? 1438 01:36:27,329 --> 01:36:29,030 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 1439 01:36:29,097 --> 01:36:31,532 You shouldn't even be here, the security men... 1440 01:36:31,598 --> 01:36:34,667 I know. I... I don't want them to get his files. 1441 01:36:47,697 --> 01:36:50,099 He was murdered, wasn't he? 1442 01:36:50,162 --> 01:36:51,597 Yeah. Over a banner, 1443 01:36:51,664 --> 01:36:55,533 and Sukarno didn't even see it. 1444 01:37:10,867 --> 01:37:13,068 Who took this? 1445 01:37:13,134 --> 01:37:14,601 He did. 1446 01:37:14,668 --> 01:37:17,569 Self-timer outside that grotty little restaurant 1447 01:37:17,635 --> 01:37:19,670 he always used to drag me to. 1448 01:37:19,736 --> 01:37:22,838 Best food in Jakarta, old man. 1449 01:37:24,669 --> 01:37:26,436 God, I loved him. 1450 01:37:33,170 --> 01:37:34,838 When are you leaving? 1451 01:37:39,104 --> 01:37:40,570 Tomorrow. 1452 01:37:40,638 --> 01:37:42,739 What time? 1453 01:37:42,804 --> 01:37:45,339 2:00. 1454 01:37:45,402 --> 01:37:48,072 The last thing I wanted to do was to hurt you 1455 01:37:48,137 --> 01:37:50,338 by writing that story. 1456 01:37:50,403 --> 01:37:53,906 I wanted to talk to you about it. 1457 01:37:53,969 --> 01:37:55,937 I don't want to lose you. 1458 01:38:06,205 --> 01:38:08,573 You go first. Go out the back door. 1459 01:38:08,640 --> 01:38:09,572 What about you? 1460 01:38:09,640 --> 01:38:11,707 I'll be right behind you. Go. Go! 1461 01:38:16,241 --> 01:38:17,474 Jill? 1462 01:38:17,541 --> 01:38:19,542 I'll be on that plane. 1463 01:38:42,078 --> 01:38:43,379 Hortono... 1464 01:38:43,445 --> 01:38:46,980 What's going on? I got to get to the airport. 1465 01:38:54,578 --> 01:38:56,412 What is it? 1466 01:38:56,478 --> 01:38:57,978 What is it? What's going on? 1467 01:38:58,044 --> 01:38:59,978 Some people have taken over government. 1468 01:39:00,044 --> 01:39:03,147 Troops have moved to the president's palace. 1469 01:39:10,045 --> 01:39:11,380 Let's go. 1470 01:39:11,447 --> 01:39:13,013 But Brod... 1471 01:39:13,080 --> 01:39:15,981 broadcast say we should not go out. 1472 01:39:16,047 --> 01:39:18,014 It's OK It's OK Now, come on. 1473 01:39:18,081 --> 01:39:19,514 They won't touch us. Come on. 1474 01:39:19,580 --> 01:39:20,580 Come on! 1475 01:39:37,532 --> 01:39:40,135 I think you better keep the engine running, eh? 1476 01:39:47,932 --> 01:39:49,367 Press. Press. Foreign press. 1477 01:39:49,433 --> 01:39:50,868 ABS Press. Press. 1478 01:39:54,432 --> 01:39:55,867 I don't understand you. 1479 01:39:55,933 --> 01:39:57,868 I want to go to the palace, OK? 1480 01:40:44,973 --> 01:40:46,941 Take me to the airport. 1481 01:40:47,007 --> 01:40:49,441 Can't, boss. Roadblock. 1482 01:40:49,506 --> 01:40:51,607 Take me to Billy Kwan's. 1483 01:40:51,673 --> 01:40:53,741 OK, boss, OK 1484 01:41:10,741 --> 01:41:12,675 Yes, the retina is detached. 1485 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 You must lie very still. 1486 01:41:14,475 --> 01:41:15,475 How long? 1487 01:41:15,508 --> 01:41:17,376 For a week, 10 days. 1488 01:41:17,442 --> 01:41:21,445 If you wish to save your eye, you will lie still. 1489 01:41:21,509 --> 01:41:23,912 Do you have to bandage both eyes? 1490 01:41:23,978 --> 01:41:25,444 I'll be helpless. 1491 01:41:25,510 --> 01:41:27,078 I'm sorry. 1492 01:41:43,612 --> 01:41:45,347 Your eye 1493 01:41:45,412 --> 01:41:47,046 will be better? 1494 01:41:47,112 --> 01:41:48,679 Maybe not. 1495 01:41:50,612 --> 01:41:53,048 Lucky... 1496 01:41:53,114 --> 01:41:54,547 Still got one. 1497 01:41:54,613 --> 01:41:55,680 Ha ha ha ha. 1498 01:41:58,413 --> 01:42:02,384 Bad men might come soon, I think. 1499 01:42:02,446 --> 01:42:05,382 I must go home to family. 1500 01:42:05,446 --> 01:42:08,082 I'm sorry, boss. 1501 01:42:09,414 --> 01:42:10,883 Goodbye, Hortono. 1502 01:42:10,948 --> 01:42:12,682 Goodbye, boss. 1503 01:42:57,387 --> 01:42:58,620 Billy? 1504 01:43:01,521 --> 01:43:04,723 All is clouded by desire. 1505 01:43:17,890 --> 01:43:20,324 Who is that? 1506 01:43:20,388 --> 01:43:21,622 Hortono? 1507 01:43:21,688 --> 01:43:22,822 Who's that? 1508 01:43:22,889 --> 01:43:24,789 It's me, boss. 1509 01:43:24,855 --> 01:43:27,691 Have you been sent to kill me? 1510 01:43:28,890 --> 01:43:30,490 We have failed. 1511 01:43:34,124 --> 01:43:36,860 We have been overcome by the Muslim generals. 1512 01:43:36,925 --> 01:43:38,759 What about Sukarno? 1513 01:43:38,825 --> 01:43:40,058 He's finished. 1514 01:43:40,125 --> 01:43:41,759 He'll become a puppet of the right. 1515 01:43:41,824 --> 01:43:43,257 And you? 1516 01:43:43,324 --> 01:43:45,593 I'm a dead man. 1517 01:43:48,358 --> 01:43:50,292 I'm sorry about your eye. 1518 01:43:50,359 --> 01:43:52,293 Yeah. 1519 01:43:52,358 --> 01:43:55,261 There should be a packet of cigarettes on the table. 1520 01:43:55,326 --> 01:43:56,793 Help yourself. 1521 01:44:01,292 --> 01:44:03,261 You still have good cigarettes, boss. 1522 01:44:03,328 --> 01:44:04,762 Ha ha ha ha. 1523 01:44:13,828 --> 01:44:15,562 Thank you. 1524 01:44:20,729 --> 01:44:21,930 Tell me something. 1525 01:44:21,996 --> 01:44:23,997 Sure. 1526 01:44:24,061 --> 01:44:25,629 Am I a stupid man? 1527 01:44:27,795 --> 01:44:28,996 No, Kumar. 1528 01:44:29,062 --> 01:44:30,974 Then why should I live like a poor man all my life 1529 01:44:30,996 --> 01:44:33,464 when stupid people in your country live well? 1530 01:44:33,531 --> 01:44:34,931 Good question. 1531 01:44:34,997 --> 01:44:36,998 Then please answer it. 1532 01:44:37,063 --> 01:44:38,096 I can't. 1533 01:44:38,163 --> 01:44:40,164 Then why do you condemn those in my country 1534 01:44:40,230 --> 01:44:42,633 who try to do something about it? 1535 01:44:48,097 --> 01:44:50,166 Mr. Billy Kwan was right. 1536 01:44:50,232 --> 01:44:52,734 Westerners do not have answers anymore. 1537 01:44:58,465 --> 01:45:00,300 Water from the womb. 1538 01:45:00,366 --> 01:45:02,902 What does that mean, Kumar? 1539 01:45:02,967 --> 01:45:05,201 It's an old Javanese saying. 1540 01:45:05,266 --> 01:45:07,968 It means something one can not ever have. 1541 01:45:10,768 --> 01:45:12,135 What time is it? 1542 01:45:12,201 --> 01:45:14,136 Just past 1:00. 1543 01:45:14,200 --> 01:45:16,636 Is the airport closed? 1544 01:45:16,700 --> 01:45:18,669 Not yet, but everything will close down 1545 01:45:18,735 --> 01:45:21,102 when the army proclaims martial law. 1546 01:45:23,235 --> 01:45:24,736 Drive me there. 1547 01:45:24,801 --> 01:45:27,169 They have roadblocked the city. 1548 01:45:27,235 --> 01:45:30,204 Ahh. That never stopped us before. 1549 01:45:30,268 --> 01:45:31,836 Mmm! 1550 01:45:32,769 --> 01:45:34,369 They will arrest me. 1551 01:45:34,436 --> 01:45:36,270 Look, you can sit here and wait to die, 1552 01:45:36,336 --> 01:45:38,271 or you can drive me to the airport 1553 01:45:38,337 --> 01:45:40,138 and then take the car up into the hills. 1554 01:45:40,202 --> 01:45:42,137 Why do you have to leave now? 1555 01:45:42,202 --> 01:45:45,539 You can stay and write all the stories you want. 1556 01:46:00,573 --> 01:46:03,408 I hope to catch a plane is worth losing your eye. 1557 01:46:08,041 --> 01:46:09,107 Go around. 1558 01:46:09,173 --> 01:46:12,075 Go around him. Go around. Go on. 1559 01:46:38,108 --> 01:46:40,043 Easy. Easy. 1560 01:46:40,108 --> 01:46:41,543 Don't show them anything, Kumar. 1561 01:46:41,609 --> 01:46:42,944 Don't show them anything. 1562 01:46:43,010 --> 01:46:45,444 You go up to the guard. 1563 01:46:50,110 --> 01:46:52,045 Calm. Calm. Calm. 1564 01:46:52,110 --> 01:46:53,546 Easy. 1565 01:46:57,612 --> 01:46:58,979 Easy. 1566 01:47:06,312 --> 01:47:07,246 Papers. What's it about? 1567 01:47:07,312 --> 01:47:08,479 Got any? No. 1568 01:47:10,046 --> 01:47:11,046 Here are my papers. 1569 01:47:11,112 --> 01:47:12,581 Australian Broadcasting Service. 1570 01:47:12,648 --> 01:47:14,381 I'm a journalist. This man is my assistant. 1571 01:47:14,447 --> 01:47:16,448 We have to go through to the airport. 1572 01:47:40,448 --> 01:47:42,315 OK 1573 01:47:48,082 --> 01:47:49,984 Ha ha ha ha. 1574 01:47:50,050 --> 01:47:51,517 OK OK 1575 01:47:51,584 --> 01:47:53,317 Ha ha ha ha. 1576 01:48:15,453 --> 01:48:16,921 Kumar, I'm sorry. 1577 01:48:16,987 --> 01:48:19,089 Don't worry. We're going to win, 1578 01:48:19,155 --> 01:48:21,590 because we believe in something. 1579 01:48:22,487 --> 01:48:23,855 Goodbye, Kumar. 1580 01:48:23,922 --> 01:48:26,490 Think of me when you're sitting in some nice cafe in Europe. 1581 01:48:26,557 --> 01:48:29,491 In my dreams, I'm always sitting at the table 1582 01:48:29,555 --> 01:48:31,622 by the footpath drinking coffee. 1583 01:48:33,088 --> 01:48:34,422 Good luck. 1584 01:48:34,487 --> 01:48:35,588 Now, go. 1585 01:48:35,655 --> 01:48:37,657 Quickly. 1586 01:48:45,989 --> 01:48:47,423 No! No! No! 1587 01:48:47,488 --> 01:48:49,556 I got a ticket, asshole! 1588 01:48:53,023 --> 01:48:54,925 No bags! Look, no bags! 1589 01:48:54,990 --> 01:48:56,457 See, no bags, OK? 1590 01:48:56,524 --> 01:48:58,458 Hey! Hey! Hey! 1591 01:48:58,524 --> 01:49:00,425 Royal Netherlands! 1592 01:49:00,490 --> 01:49:01,925 What? 1593 01:49:01,991 --> 01:49:05,428 Hey, hey, royal Netherlands. 2:00, all right? 1594 01:49:39,994 --> 01:49:42,463 Hey! Stop! You! 1595 01:49:44,995 --> 01:49:46,296 What? 1596 01:49:46,362 --> 01:49:48,096 You bring that here. 1597 01:50:01,082 --> 01:50:02,482 This is guy Hamilton... 1598 01:50:02,567 --> 01:50:04,728 Reporting from Jakarta, where a coup attempt... 1599 01:50:04,800 --> 01:50:07,081 By the communist PKI... 105736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.