All language subtitles for The.Strangler.1970.FRA.BluRay.Remux.1080p.AVC.FLAC.1.0-ZQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:12,916 www.titlovi.com 2 00:00:15,916 --> 00:00:17,789 Emile, Emile? 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,610 Don't sulk, answer me. 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,960 Leave him alone. You see he's sleeping. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,446 That's what worries me. 6 00:00:29,833 --> 00:00:32,631 Usually he's not so quiet when he's punished. 7 00:00:32,708 --> 00:00:35,174 - Did you turn off the light? - Yes, yes. 8 00:00:37,750 --> 00:00:41,140 There was a strange look in his eyes. I don't like that. 9 00:00:44,791 --> 00:00:46,297 Emile, Emile? 10 00:00:46,875 --> 00:00:50,277 Come on or we'll be late. Hurry up. 11 00:02:16,041 --> 00:02:23,093 Battle group no 1 from the third section must register to post 1 towards Nancy. 12 00:02:23,541 --> 00:02:28,211 Captain Barda of the third unit is expected to post 4. 13 00:02:28,583 --> 00:02:31,842 Captain Barda is expected to post 4. 14 00:02:33,625 --> 00:02:38,698 Private Laforet must go to the hair-dresser. 15 00:02:40,041 --> 00:02:48,375 No 2 of the third section must register to post 2 towards Strasbourg. 16 00:02:50,500 --> 00:02:55,881 Military men without an officer must report to the station's military commander. 17 00:03:11,083 --> 00:03:12,707 Do you like Spinach? 18 00:03:13,041 --> 00:03:15,401 My name is Emile. And you? - Me too. 19 00:03:15,458 --> 00:03:16,868 Really? - Yes. 20 00:03:16,958 --> 00:03:20,751 It calls for a toast then. Would you like to eat some cake, Milord? 21 00:05:31,375 --> 00:05:34,082 O Night 22 00:05:34,083 --> 00:05:36,999 hide my grief 23 00:05:37,000 --> 00:05:40,415 born from being nothing 24 00:05:40,416 --> 00:05:43,344 and to live. 25 00:05:53,208 --> 00:05:55,365 L'Aurore, ask the L'Aurore! 26 00:05:55,458 --> 00:05:59,832 No child kidnapping, no hijacked plane, no student arrests. 27 00:06:00,166 --> 00:06:03,841 No turmoil in the Middle-East, no subway strike. 28 00:06:04,333 --> 00:06:06,739 L'Aurore, ask the L'Aurore! 29 00:06:07,291 --> 00:06:09,532 In a few minutes on television 30 00:06:09,666 --> 00:06:13,258 a message to the lonely ladies killer. Hurry up, Sir. 31 00:06:13,666 --> 00:06:15,717 L'Aurore, ask the L'Aurore! 32 00:06:16,250 --> 00:06:20,612 We must interrupt our show for a news message. 33 00:06:24,083 --> 00:06:29,464 But we must sometimes give our help to the courageous people who fight against criminals. 34 00:06:29,875 --> 00:06:32,779 Sir, our audience doesn't know you. 35 00:06:32,875 --> 00:06:38,280 Maybe you should introduce yourself and explain clearly the reason of your presence here today. 36 00:06:38,666 --> 00:06:41,262 Well, clearly is not exactly the right word. 37 00:06:41,291 --> 00:06:43,958 I'm a newspaper reporter 38 00:06:44,333 --> 00:06:49,655 and I'm here to talk about this man who kills almost every night without apparent reason. 39 00:06:49,833 --> 00:06:52,891 Of course I was granted these few minutes of live broadcast 40 00:06:52,958 --> 00:06:57,663 thanks to a special authorization of your hierarchy and a special agreement from the police 41 00:06:57,875 --> 00:07:00,364 who greenlighted this experiment. 42 00:07:01,083 --> 00:07:05,160 An original experiment, because to my knowledge nobody in France 43 00:07:05,416 --> 00:07:08,475 had the idea or the opportunity to try it yet. 44 00:07:08,583 --> 00:07:12,554 The Superintendant entrusted me with the evidence of this case on this occasion. 45 00:07:12,583 --> 00:07:15,582 The scarves of the 5 crimes already committed. 46 00:07:15,625 --> 00:07:19,797 Although the words murder, crime and criminals you used earlier 47 00:07:19,916 --> 00:07:22,393 sound false in front of these irrational acts. 48 00:07:22,500 --> 00:07:27,264 It's the reason why, in my opinion the investigation is stalling. 49 00:07:27,541 --> 00:07:31,761 This man has no motive. He acts neither by interest nor by vice. 50 00:07:31,875 --> 00:07:36,901 Nor by megalomania or something similar. Of that I'm firmly convinced. 51 00:07:38,208 --> 00:07:42,499 I met people who knew the victims. All testimonies tally. 52 00:07:42,500 --> 00:07:45,082 The murdered women were all unhappy and lived alone. 53 00:07:45,083 --> 00:07:48,675 Desperate and on the verge of committing suicide. 54 00:07:49,000 --> 00:07:51,703 And there's also this... - Hello? 55 00:07:51,958 --> 00:07:55,301 A children's scarf with little fringes. - Yes. Wait a minute. 56 00:07:55,708 --> 00:07:57,771 This is quite puzzling. 57 00:07:58,833 --> 00:08:02,472 Maybe there was a way to talk with this man... - No, I only turned off the TV sound. 58 00:08:02,500 --> 00:08:04,811 Yes, that's very kind of you. 59 00:08:06,416 --> 00:08:08,360 No, I had class this morning. 60 00:08:09,208 --> 00:08:10,797 He left yesterday. 61 00:08:11,333 --> 00:08:12,732 I sacked him. 62 00:08:13,458 --> 00:08:16,896 Me courageous? Why? He would have left anyway. 63 00:08:18,666 --> 00:08:19,413 No. 64 00:08:20,625 --> 00:08:22,747 Of course I knew. 65 00:08:22,958 --> 00:08:25,269 He saw her every Wednesday. 66 00:08:26,083 --> 00:08:28,312 Of course I knew. So what? 67 00:08:29,500 --> 00:08:31,824 Last week. Suddenly. 68 00:08:33,500 --> 00:08:37,411 He couldn't stand me anymore. I couldn't wait for him to say it. 69 00:08:38,208 --> 00:08:41,053 No, don't come. No, I must leave. 70 00:08:42,416 --> 00:08:45,237 That's it, good-bye. No, don't call back! 71 00:08:46,041 --> 00:08:51,672 I'm here to speak to someone in particular. Someone, I hope, who will contact me... 72 00:09:01,250 --> 00:09:05,221 I know very little but enough to be entrusted with a secret like a priest. 73 00:09:05,291 --> 00:09:07,497 I promise to stay outside justice. 74 00:09:07,708 --> 00:09:11,857 I will talk like a man to man to prove he's not a criminal. 75 00:09:12,125 --> 00:09:16,332 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 76 00:09:16,333 --> 00:09:19,806 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 77 00:09:19,875 --> 00:09:23,893 - Phone number: Stendhal-33-58. - We hope that you've been heard. 78 00:09:23,958 --> 00:09:25,523 Thank you, Mr Dangret. 79 00:09:25,750 --> 00:09:27,706 Back to you Cognaq-Jay. 80 00:09:28,500 --> 00:09:32,850 - You see it was not so hard. - I don't know. Thank you, madam. 81 00:09:34,583 --> 00:09:37,108 - You did that out of the blue? - Not really. 82 00:09:37,291 --> 00:09:40,374 As I spoke I had the feeling I was going somewhere. 83 00:09:41,166 --> 00:09:42,779 How did you find me? 84 00:09:42,916 --> 00:09:45,583 As Superintendant I don't entirely agree with you 85 00:09:45,708 --> 00:09:49,311 but as a man I must admit you got me hooked. You seemed sincere and serious. 86 00:09:50,083 --> 00:09:52,205 - Yeah? - A real rescue dog! 87 00:09:53,000 --> 00:09:56,959 Well, I guess we won't go out together. So good-bye and see you next Monday. 88 00:09:57,000 --> 00:09:59,880 Where? In front of the precinct? - Yes in the street. 89 00:09:59,916 --> 00:10:02,122 At L'ile aux Cygnes. - Why not? 90 00:10:02,375 --> 00:10:06,630 Be really careful. I'm not really convinced but the top brass is even less. 91 00:10:18,708 --> 00:10:21,292 Sorry Sir. The studio where they broadcast, please? 92 00:10:21,458 --> 00:10:25,594 - Which studio? There're lots of them. - The studio where they talked about the strangler. 93 00:10:25,708 --> 00:10:29,122 You mean the reporter? - Yes. - Come with me, I'm going to show you. 94 00:10:30,000 --> 00:10:30,889 Sorry. 95 00:10:38,125 --> 00:10:39,713 Sir, Sir! 96 00:10:40,375 --> 00:10:42,521 I'm sorry to bother you. - Not at all. 97 00:10:42,666 --> 00:10:45,476 I saw you earlier on TV. I'd like to help you. 98 00:10:45,666 --> 00:10:48,985 It's silly to say but I've got nothing to lose. 99 00:10:49,208 --> 00:10:52,408 I could help you as a bait. - Listen, this is a great idea. 100 00:10:52,500 --> 00:10:56,696 Write a novel. I'm sure you're very talented. - You don't seem to have much choice left. 101 00:10:56,791 --> 00:10:58,997 He's here. - Who? Where? 102 00:10:59,208 --> 00:11:01,971 I don't know. Near us. 103 00:11:02,958 --> 00:11:05,578 If I had the idea to come here why not him? 104 00:11:06,000 --> 00:11:07,873 It's logical, isn't it? 105 00:11:08,166 --> 00:11:11,580 Whether you like it or not you'll have to protect me. See you soon, Sir. 106 00:15:34,250 --> 00:15:37,853 Maybe it's a stupid bet but in cases like these I think we must try everything. 107 00:15:37,916 --> 00:15:39,493 Even the impossible. 108 00:15:39,708 --> 00:15:43,874 To this man and to every person that could help me to reach him I'll give my information. 109 00:15:43,875 --> 00:15:47,431 My name is Simon Dangret. I live at the number 9, Val de Grace Street. 110 00:15:47,708 --> 00:15:49,616 Phone number: Stendhal-33-58. 111 00:20:01,750 --> 00:20:02,651 Wait. 112 00:20:05,916 --> 00:20:07,137 Come here. 113 00:20:11,125 --> 00:20:14,194 What do you want? To take advantage of the opportunity? 114 00:20:15,166 --> 00:20:16,091 Maybe. 115 00:20:17,500 --> 00:20:20,131 What's the benefit for you to save my life? 116 00:20:24,541 --> 00:20:25,431 Look. 117 00:20:32,750 --> 00:20:36,033 I'm sure you didn't notice how beautiful the night is this evening. 118 00:20:40,458 --> 00:20:42,509 You can't die being unhappy. 119 00:20:44,958 --> 00:20:46,333 It's not fair. 120 00:20:51,458 --> 00:20:54,717 Try to imagine something that would make you very happy. 121 00:21:14,958 --> 00:21:16,736 Don't try too hard. 122 00:21:18,333 --> 00:21:19,377 Anyway... 123 00:21:55,166 --> 00:21:58,331 Yes? - It's me. I just killed. What do you want to know? 124 00:21:58,458 --> 00:22:00,521 What do you feel? - Nothing. 125 00:22:00,750 --> 00:22:03,191 I'm happy. - Is it making you happy? 126 00:22:03,458 --> 00:22:06,161 No. I was happy before. - So why? 127 00:22:06,541 --> 00:22:08,509 For nothing. There's no reason. 128 00:22:13,083 --> 00:22:17,303 The scarf strangler struck again. A woman killed near Charenton bridge. 129 00:22:17,416 --> 00:22:20,889 The victim was robbed. Her purse was found near the scarf. 130 00:22:21,291 --> 00:22:25,013 It was completely empty. The murderer also took her jewels. 131 00:22:28,000 --> 00:22:29,505 Here, for you, madam. 132 00:22:30,291 --> 00:22:33,136 Ask the details on the strangler's sixth murder. 133 00:22:33,250 --> 00:22:35,147 L'Aurore, ask L'Aurore! 134 00:22:35,625 --> 00:22:37,391 L'Aurore, ask L'Aurore! 135 00:23:06,875 --> 00:23:08,665 Hello, Simon Dangret? - Yes. 136 00:23:08,791 --> 00:23:12,383 My name is Anna. We already met. - Yes, I remember. 137 00:23:12,750 --> 00:23:16,306 I'm scared. You must help me. I think I was careless. 138 00:23:16,416 --> 00:23:17,472 You lie. 139 00:23:50,583 --> 00:23:52,172 Simon? - Who else? 140 00:23:52,333 --> 00:23:54,360 Your phone was busy earlier. Who were you talking to? 141 00:23:54,375 --> 00:23:56,125 It was off the hook. I was taking a shower. 142 00:23:56,583 --> 00:24:00,127 You have a date tonight? - One never knows. You coming to see me? 143 00:24:00,208 --> 00:24:02,887 I can't. I'm working. 144 00:24:03,083 --> 00:24:05,703 I will wait until 10. - It's useless. 145 00:24:07,000 --> 00:24:08,624 I wanted to tell you. 146 00:24:08,791 --> 00:24:10,274 I'm not a thief. 147 00:24:10,750 --> 00:24:12,682 The newspapers lied. 148 00:24:13,291 --> 00:24:16,409 I've made up my mind. I will take one pound. 149 00:24:16,500 --> 00:24:19,818 You should take 2 kg, my good lady. Look how beautiful they are. 150 00:24:20,208 --> 00:24:24,499 They taste better with a friend or two. - It's too much for me. I live alone. 151 00:24:24,708 --> 00:24:27,875 You will eat them in front of your mirror. This way there will be two of you. 152 00:25:36,625 --> 00:25:39,943 What do you want? - Don't close the door, please. I'm a salesman... 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,933 - Enough. - Madam, please, madam. 154 00:26:26,666 --> 00:26:28,859 You're still there? - Yes. 155 00:26:30,541 --> 00:26:32,367 Go away. - Where? 156 00:26:33,291 --> 00:26:37,143 Nobody opens their door. I didn't sell a single scarf. 157 00:26:37,833 --> 00:26:40,014 You sell scarves? - Yes. 158 00:26:40,208 --> 00:26:44,119 Wool scarves? - No, why wool? In silk. 159 00:26:44,750 --> 00:26:47,416 They're beautiful but nobody wants to take a look. 160 00:26:48,208 --> 00:26:49,347 Let me see. 161 00:26:53,250 --> 00:26:54,946 Silk to suit your ilk. 162 00:27:00,625 --> 00:27:02,996 Silly boy. - Beautiful girl! 163 00:27:03,708 --> 00:27:05,486 It's silk you need. 164 00:27:07,375 --> 00:27:08,987 I heard you earlier. 165 00:27:10,083 --> 00:27:13,758 You look like Landru with your beard. You scared me. 166 00:27:14,000 --> 00:27:17,816 If it can make you feel better. Without it people don't take me seriously. 167 00:27:18,166 --> 00:27:21,011 My scarf! - Come on, wait a moment. 168 00:27:22,125 --> 00:27:23,156 Come in. 169 00:27:28,625 --> 00:27:30,391 I will put you on my list. 170 00:27:30,583 --> 00:27:33,143 But not before next week. 171 00:27:33,291 --> 00:27:35,140 Sorry, - It's nothing. 172 00:27:36,125 --> 00:27:38,507 A line in one of my movies. 173 00:27:39,125 --> 00:27:42,361 You were an actress? - I'm still an actress. 174 00:27:44,416 --> 00:27:45,448 You too? 175 00:27:46,041 --> 00:27:47,334 Of course. 176 00:27:49,208 --> 00:27:52,172 What do you mean? - I'm a born actor. 177 00:27:53,875 --> 00:27:55,878 It helps me in my work. 178 00:27:57,125 --> 00:27:58,512 An old dream. 179 00:28:00,458 --> 00:28:03,279 Do you know a man who knows only one woman? 180 00:28:03,500 --> 00:28:06,084 I know one indeed. - If it's one of your friends 181 00:28:06,291 --> 00:28:09,350 tell me his name. - I can't give you a name. 182 00:28:12,041 --> 00:28:13,204 And then... 183 00:28:15,125 --> 00:28:17,496 Rise your head Perdican! 184 00:28:17,750 --> 00:28:20,251 Where is the man who believes in nothing? 185 00:28:20,625 --> 00:28:22,498 There's one in front of you. 186 00:28:22,666 --> 00:28:25,108 I don't believe in the immortal life. 187 00:28:25,833 --> 00:28:29,887 The nuns gave you their experience but believe me it's not the same as yours. 188 00:28:30,916 --> 00:28:33,797 You won't have me without loving me. 189 00:28:41,041 --> 00:28:45,072 How old are you? - 36 years, two months and one day. 190 00:28:45,958 --> 00:28:47,725 You look barely 29. 191 00:28:50,916 --> 00:28:52,553 And forty-two days. 192 00:28:54,750 --> 00:28:58,863 You won. I'm buying this scarf. I'll even buy two. 193 00:28:59,375 --> 00:29:01,935 But after that you will have to leave me alone. 194 00:29:04,333 --> 00:29:07,154 You're waiting your lover? - Yes. 195 00:29:09,458 --> 00:29:10,442 And you? 196 00:29:12,125 --> 00:29:15,289 You're married? - It's a woman who draws the patterns on the scarves. 197 00:29:15,291 --> 00:29:18,421 They're very beautiful. You will congratulate her for me. 198 00:29:19,083 --> 00:29:20,648 And you're happy? 199 00:29:21,333 --> 00:29:23,941 Despite your thespian number? - It has nothing to do. 200 00:29:25,125 --> 00:29:26,630 I love my wife. 201 00:29:27,250 --> 00:29:29,597 The theatre has nothing to do with her. 202 00:29:31,458 --> 00:29:33,225 I have no regrets. 203 00:29:34,625 --> 00:29:37,055 I think I simply love misfortune. 204 00:29:38,416 --> 00:29:39,507 Not you? 205 00:29:42,291 --> 00:29:45,551 I lied to you earlier. I expect no-one. 206 00:29:47,166 --> 00:29:49,182 I live alone. Always. 207 00:29:51,750 --> 00:29:54,927 A woman can't live alone. It's unbearable. 208 00:29:56,916 --> 00:30:00,993 I need to be asked what I did during the day. 209 00:30:02,625 --> 00:30:04,747 To be informed of my face. 210 00:30:07,000 --> 00:30:11,089 Helene. 211 00:30:15,583 --> 00:30:19,199 - How do you know my name? - I had enough time to read it on the door. 212 00:30:22,750 --> 00:30:24,931 What did you do today Helene? 213 00:30:26,291 --> 00:30:27,797 I lost my time. 214 00:30:31,041 --> 00:30:32,524 I lost my life. 215 00:30:39,541 --> 00:30:41,047 You could stay? 216 00:30:43,541 --> 00:30:44,550 Oh yes. 217 00:30:46,541 --> 00:30:48,011 You will stay. 218 00:30:50,375 --> 00:30:53,232 Don't say no. You will stay with me. 219 00:30:56,583 --> 00:30:57,993 You say nothing? 220 00:30:59,083 --> 00:31:00,233 Please... 221 00:31:01,416 --> 00:31:02,271 stay. 222 00:31:03,041 --> 00:31:05,080 Why do you hang up when I call? 223 00:31:05,125 --> 00:31:07,590 Because I want you to leave me alone. So leave me alone. 224 00:31:07,625 --> 00:31:09,059 Don't be rude. 225 00:31:09,958 --> 00:31:12,340 Simon, I can't stand it anymore. I'm desperate. 226 00:31:12,375 --> 00:31:14,461 What do you know about despair? 227 00:31:14,666 --> 00:31:17,143 What could you know about despair? - Ouch! 228 00:31:19,416 --> 00:31:22,783 Well, you win. - What does it mean to "win"? 229 00:31:23,208 --> 00:31:26,527 Why are you harassing me like that? What are you looking for? 230 00:31:27,458 --> 00:31:28,798 I have a plan. 231 00:31:29,125 --> 00:31:32,373 I'm sure this guy saw us together. He's going to watch me. 232 00:31:32,791 --> 00:31:35,340 - You're talking nonsense. - No, I'm sure. 233 00:31:36,000 --> 00:31:38,939 There are things that I guess. Like that! 234 00:31:39,583 --> 00:31:42,463 I'm sure that he watches me, that he knows me. 235 00:31:43,166 --> 00:31:46,207 I don't know why but I think he'll be less scared by me than by you. 236 00:31:46,208 --> 00:31:49,527 You don't seem to realize that with your big paws, your rough manners. 237 00:31:49,791 --> 00:31:53,928 If you want him to talk I can assure you that he will talk more freely with me. 238 00:31:54,166 --> 00:31:55,921 You're completely crazy. 239 00:31:56,291 --> 00:31:59,575 Once and for all I'll tell you that I'm not allowed to implicate you in this case. 240 00:31:59,625 --> 00:32:02,469 I must lead my investigation alone. - Another funny word. 241 00:32:02,541 --> 00:32:05,765 It's not an investigation. A scientific research at best. 242 00:32:05,958 --> 00:32:07,736 A schizophrenic raving. 243 00:32:07,958 --> 00:32:10,518 Leave the investigation to the police. - I'm a policeman. 244 00:32:10,541 --> 00:32:12,390 It's not true. - It is. 245 00:32:12,541 --> 00:32:15,102 If you want to get involved you have to accept it. 246 00:32:15,583 --> 00:32:18,037 It's disgusting! - And that, it's not disgusting? 247 00:32:18,083 --> 00:32:20,643 If all tricks are allowed, why not him? 248 00:32:20,666 --> 00:32:22,848 - Sorry? - Yes. Why not him? 249 00:32:23,458 --> 00:32:25,959 Why is it you who's right and not him? 250 00:32:26,125 --> 00:32:28,602 If you can't understand such basic principles... 251 00:32:28,625 --> 00:32:31,102 - Teach me. - Not now. 252 00:32:31,125 --> 00:32:33,626 My name is Anna. - You already told me. 253 00:32:34,375 --> 00:32:35,454 It's true. 254 00:33:32,458 --> 00:33:33,383 Simon? 255 00:33:49,958 --> 00:33:51,286 Simon Dangret. 256 00:33:52,541 --> 00:33:55,267 Simon, I know despair and I don't like it. 257 00:33:55,416 --> 00:33:56,566 Not at all. 258 00:33:57,250 --> 00:33:59,763 You must help me to live, Simon. 259 00:34:00,041 --> 00:34:02,009 You must accept me. 260 00:34:03,000 --> 00:34:04,352 Let me come. 261 00:34:04,916 --> 00:34:08,733 I won't bother you. I will stay near you without moving. 262 00:34:09,416 --> 00:34:12,499 Or I will just put my hand on your neck. 263 00:34:13,416 --> 00:34:14,353 There. 264 00:34:15,500 --> 00:34:17,657 I will smell your skin. 265 00:34:17,791 --> 00:34:20,482 I will caress it. - Shit! 266 00:34:43,375 --> 00:34:47,156 I came to see you sleeping. I just killed. 267 00:34:47,250 --> 00:34:50,189 I wanted you to know before everyone else. E. 268 00:34:58,875 --> 00:35:00,653 I'm going to become crazy. 269 00:35:46,125 --> 00:35:50,546 It's in your newspaper! A new crime from the scarf man! 270 00:35:50,666 --> 00:35:53,262 In your neighborhood, ladies! At your door! 271 00:35:53,333 --> 00:35:56,297 All the details on the murder! 272 00:35:56,416 --> 00:35:59,830 The victim's place has been burglarized! 273 00:36:01,166 --> 00:36:05,919 2 crimes in 48 hours! Police are worn out! 274 00:36:06,625 --> 00:36:09,659 L'Aurore! Ask L'Aurore! 275 00:36:16,708 --> 00:36:18,960 Why'd you ask me to meet you here? 276 00:36:19,125 --> 00:36:20,678 Because it's beautiful. 277 00:36:20,750 --> 00:36:23,737 And because we can see our suspect coming from everywhere. 278 00:36:23,958 --> 00:36:25,156 Because... 279 00:36:25,583 --> 00:36:28,132 Because all the guys your age are nostalgic of the Resistance. 280 00:36:28,166 --> 00:36:30,549 There's nothing else to be nostalgic about. 281 00:36:30,791 --> 00:36:33,056 She was a well-known actress in the past. 282 00:36:33,291 --> 00:36:34,738 Very beautiful. 283 00:36:35,250 --> 00:36:38,024 Unfortunately people have forgotten her nowadays. 284 00:36:39,458 --> 00:36:41,829 I remember that in a rather old movie 285 00:36:41,875 --> 00:36:43,404 she played the part of 286 00:36:43,583 --> 00:36:45,965 a psychiatrist's wife, I think. 287 00:36:47,125 --> 00:36:48,654 She was very good. 288 00:36:49,083 --> 00:36:51,264 One never knows why people become out-of-fashion. 289 00:36:51,416 --> 00:36:53,835 If you got something to say, say it. 290 00:36:54,041 --> 00:36:54,824 Yes. 291 00:36:56,000 --> 00:37:00,859 All these lonely women stalked and murdered have shocked the public opinion. 292 00:37:01,416 --> 00:37:04,274 The boss is overcome with insult calls. 293 00:37:04,458 --> 00:37:08,725 They interpret your appearance on TV as a masquerade. 294 00:37:09,333 --> 00:37:11,111 Don't forget we have two more murders. 295 00:37:11,166 --> 00:37:14,996 Two more murders don't invalidate my theory. - The boss is fed-up. 296 00:37:15,000 --> 00:37:16,967 If at least you had something 297 00:37:17,041 --> 00:37:19,175 to keep him busy. - Nothing. 298 00:37:19,541 --> 00:37:22,990 You know that I carry the responsibility of the entire case. - OK. 299 00:37:23,250 --> 00:37:24,412 Three days. 300 00:37:25,291 --> 00:37:27,805 On my responsability. I can't do more. 301 00:37:28,041 --> 00:37:30,791 Thank you. I will be at the headquarters in three days. 302 00:37:56,000 --> 00:37:58,192 I agreed to meet you. 303 00:37:58,666 --> 00:38:00,705 I guess that you don't believe me. 304 00:38:00,791 --> 00:38:03,731 I need your trust as much as I need your help. 305 00:38:05,125 --> 00:38:07,116 But I can't take risks. 306 00:38:09,541 --> 00:38:12,007 You will do exactly as I order you. 307 00:38:12,041 --> 00:38:16,546 Villa St Franbourg. To the left at the end of the yard. 308 00:38:16,750 --> 00:38:19,156 Under the copper near the linen. 309 00:38:20,250 --> 00:38:21,732 I will follow you. 310 00:38:22,041 --> 00:38:25,988 At the first suspicious move you do to alert the cops or people around you 311 00:38:26,458 --> 00:38:27,727 I will vanish. 312 00:38:28,000 --> 00:38:31,354 And you will never hear about me again except in the newspapers, of course. 313 00:38:31,375 --> 00:38:33,272 In front of the packaging factory. 314 00:38:33,291 --> 00:38:37,346 Walk two steps on the left. In the concrete circling the pylone. 315 00:38:38,500 --> 00:38:41,166 I hope that you will enjoy this little scout game. 316 00:38:42,291 --> 00:38:46,097 Page 443 go to the underlined address. Under the palissade's corner. 317 00:38:49,000 --> 00:38:51,430 When there's no more message... 318 00:38:52,458 --> 00:38:53,703 I'll be there. 319 00:38:54,250 --> 00:38:55,376 I'll be there. 320 00:38:57,541 --> 00:38:59,130 What do we do now? 321 00:39:00,291 --> 00:39:03,125 We're staying here? You don't want to go to a bar? 322 00:39:03,458 --> 00:39:04,193 No. 323 00:39:06,291 --> 00:39:08,840 I always imagined our meeting here. 324 00:39:10,000 --> 00:39:11,387 It's very well. 325 00:39:11,666 --> 00:39:13,634 You did everything I told you. 326 00:39:13,708 --> 00:39:17,430 It was in my interest to obey. - Obey? Why "obey"? 327 00:39:18,875 --> 00:39:21,175 What a funny word. - Still it's the word. 328 00:39:21,708 --> 00:39:23,984 If you say so. - You don't agree? 329 00:39:25,000 --> 00:39:26,505 I'm not a thief. 330 00:39:27,916 --> 00:39:30,098 It's the invention of the newspapers. - No. 331 00:39:30,125 --> 00:39:32,733 It's not the invention of the newspapers. 332 00:39:33,625 --> 00:39:36,221 How do you know? - I study your case, you know. 333 00:39:38,708 --> 00:39:41,316 If there's a robber he has to be uncovered. 334 00:39:41,750 --> 00:39:43,623 I'll have him. The bastard. 335 00:39:44,833 --> 00:39:46,362 You have to help me. 336 00:39:46,416 --> 00:39:48,016 I will help you. 337 00:39:48,916 --> 00:39:50,813 Why are you so nervous? 338 00:39:51,333 --> 00:39:53,064 You don't trust me. 339 00:39:56,041 --> 00:39:57,773 Ask me questions. 340 00:39:58,250 --> 00:39:59,708 I'll answer. 341 00:40:00,041 --> 00:40:01,855 I won't be original. 342 00:40:02,666 --> 00:40:05,097 What's your motivation to do what you do? 343 00:40:05,208 --> 00:40:06,690 Get a good look at me. 344 00:40:07,416 --> 00:40:09,514 Do I look normal to you? 345 00:40:11,666 --> 00:40:13,219 I am normal though. 346 00:40:14,333 --> 00:40:16,858 Happiness is my obsession. No don't laugh! 347 00:40:17,958 --> 00:40:20,199 I'm sick with happiness. 348 00:40:21,416 --> 00:40:23,716 At night you can't imagine how I feel. 349 00:40:25,000 --> 00:40:26,529 People are gentle, 350 00:40:26,750 --> 00:40:29,109 frank, vulnerable. 351 00:40:30,041 --> 00:40:31,121 Available. 352 00:40:32,166 --> 00:40:34,822 There's no more barriers, no more struggle for life. 353 00:40:35,500 --> 00:40:37,871 Time is not the same either. 354 00:40:38,125 --> 00:40:40,046 It's not escaping. 355 00:40:41,416 --> 00:40:44,616 You can't imagine how many people walk at night. 356 00:40:45,250 --> 00:40:46,589 You choose? 357 00:40:47,583 --> 00:40:49,242 How do you choose them? 358 00:40:49,916 --> 00:40:51,576 You meet them before. 359 00:40:52,125 --> 00:40:53,951 You gain their trust. 360 00:40:54,166 --> 00:40:56,205 You sleep with them. - Of course not. 361 00:40:56,583 --> 00:40:58,527 It's when I see them so sad... 362 00:40:59,458 --> 00:41:01,591 I can't stand misfortune. 363 00:41:03,541 --> 00:41:06,362 In the end I'm doing a favor to these women. 364 00:41:07,666 --> 00:41:10,002 I anticipate their deaths for a few hours. 365 00:41:10,833 --> 00:41:11,936 Sometimes... 366 00:41:12,833 --> 00:41:14,635 you won't believe me... 367 00:41:15,041 --> 00:41:16,476 I postpone them. 368 00:41:17,166 --> 00:41:19,229 Why only women? 369 00:41:19,500 --> 00:41:22,285 It's not my fault if the men I meet are not desperate. 370 00:41:23,291 --> 00:41:24,300 You know... 371 00:41:25,000 --> 00:41:26,659 I meet a lot of people. 372 00:41:27,041 --> 00:41:29,365 Very few catch my attention. 373 00:41:30,166 --> 00:41:31,506 But the scarf... 374 00:41:32,041 --> 00:41:34,080 you always have it ready on you? 375 00:41:34,250 --> 00:41:35,044 Why? 376 00:41:37,416 --> 00:41:39,124 It's my secret. 377 00:41:40,000 --> 00:41:42,181 Maybe later I will tell you. 378 00:41:44,791 --> 00:41:46,712 And what are you feeling? 379 00:41:46,875 --> 00:41:47,681 Joy? 380 00:41:49,291 --> 00:41:50,382 No, nothing. 381 00:41:51,458 --> 00:41:54,066 I told you. I do it instinctively without thinking. 382 00:41:54,291 --> 00:41:55,454 And after? 383 00:41:56,041 --> 00:41:57,121 After? 384 00:41:57,833 --> 00:41:59,185 I don't know. 385 00:41:59,708 --> 00:42:01,711 I don't think about it very long. 386 00:42:40,083 --> 00:42:42,957 - It's not you, is it? - I swear to you it's not me. 387 00:42:42,958 --> 00:42:44,819 I could not have stood it. 388 00:42:48,333 --> 00:42:50,147 We must say good-bye now. 389 00:42:50,833 --> 00:42:53,737 If they're after me I don't want you to be caught with me. 390 00:42:53,750 --> 00:42:56,346 But everybody knows I'm trying to reach you. 391 00:42:56,375 --> 00:42:59,232 If they let you on TV it's because cops count on you to snitch. 392 00:42:59,541 --> 00:43:00,905 But you didn't do it. 393 00:43:00,958 --> 00:43:03,507 I had no reason to do it. - Very well. 394 00:43:03,916 --> 00:43:05,399 Very well then. 395 00:43:09,458 --> 00:43:10,987 I'd like you to stop. 396 00:43:13,500 --> 00:43:15,373 A few days at least. 397 00:43:19,083 --> 00:43:20,091 Take it. 398 00:43:21,291 --> 00:43:22,702 It's a gift. 399 00:43:24,791 --> 00:43:26,238 You wanted to kill me? 400 00:43:27,875 --> 00:43:29,357 Think what you want. 401 00:44:44,875 --> 00:44:46,250 Simon Dangret. 402 00:44:46,833 --> 00:44:48,208 Simon, yes... 403 00:44:48,583 --> 00:44:49,757 Dangret. 404 00:44:50,541 --> 00:44:52,628 - And then? - Thierry. 405 00:44:54,250 --> 00:44:56,479 Inspector Simon Thierry? 406 00:45:00,250 --> 00:45:02,182 Simon Thierry Dangret. 407 00:45:03,958 --> 00:45:05,179 Black hair. 408 00:45:06,500 --> 00:45:07,555 Black eyes. 409 00:45:09,333 --> 00:45:10,472 Big nose. 410 00:45:11,875 --> 00:45:14,506 Height 1.82 m. - 1.79. 411 00:45:16,166 --> 00:45:17,554 85 Kg? 412 00:45:18,250 --> 00:45:19,424 87. 413 00:45:21,375 --> 00:45:25,275 Special particularities: wild, brutal. 414 00:45:26,083 --> 00:45:27,067 Clumsy. 415 00:45:28,666 --> 00:45:30,018 I'm 42. 416 00:45:31,500 --> 00:45:33,538 Practicing for 20 years. 417 00:45:34,500 --> 00:45:36,811 It's a very absorbing job you know. 418 00:45:40,583 --> 00:45:43,013 I always believed someone would come. 419 00:45:44,791 --> 00:45:46,001 And also... 420 00:45:46,958 --> 00:45:48,997 I was a very close person. 421 00:45:50,958 --> 00:45:52,203 It's difficult. 422 00:45:53,958 --> 00:45:55,866 I waited for the occasion. 423 00:46:01,000 --> 00:46:03,904 Time was passing by and women were scaring me. 424 00:46:05,166 --> 00:46:07,502 You were scared of me? - Yes. 425 00:46:09,583 --> 00:46:11,599 I'm your first woman? 426 00:46:12,125 --> 00:46:14,449 Tell me. Am I your first woman? 427 00:51:20,083 --> 00:51:21,956 What grudge do you have against me? 428 00:51:22,041 --> 00:51:24,957 Why are you following me? - I have no grudge against you. 429 00:51:24,958 --> 00:51:27,353 Leave me alone. And I will leave you alone. 430 00:51:27,375 --> 00:51:30,338 I will kill you if you keep on robbing these women. 431 00:52:20,416 --> 00:52:23,735 I tried to reach you on telephone for three days. 432 00:52:24,125 --> 00:52:26,555 I don't know what to think. 433 00:52:27,583 --> 00:52:30,286 Yesterday I crossed path with Florence again. 434 00:52:30,625 --> 00:52:33,694 Poor Florence, she was using her body dancing 435 00:52:33,791 --> 00:52:37,667 to punish herself for choosing money over her vocation. 436 00:52:38,166 --> 00:52:40,407 After that I waited in darkness 437 00:52:40,583 --> 00:52:42,871 and the hyena came in. 438 00:52:43,125 --> 00:52:46,787 He made a profit from my crime and he hurt my dog. 439 00:52:50,875 --> 00:52:52,748 You promised me, Simon. 440 00:52:53,833 --> 00:52:58,752 I can't wait anymore. If you don't help me I'm afraid I'll begin to kill randomly 441 00:52:58,791 --> 00:53:00,830 like a common murderer. 442 00:53:01,125 --> 00:53:03,543 E. Emile? - Let me see. 443 00:53:04,750 --> 00:53:07,903 Three days. Good god! My meeting! - He knows about me? 444 00:53:08,166 --> 00:53:11,959 I thought you were on holidays. - I have class from time to time. 445 00:53:12,166 --> 00:53:14,075 So you met him? - Who? 446 00:53:14,458 --> 00:53:15,240 Where? 447 00:53:15,583 --> 00:53:17,716 I'm not joking, Simon. 448 00:53:18,500 --> 00:53:21,060 If he came here he probably asked people. 449 00:53:21,500 --> 00:53:25,198 And learned that your name is Thierry. - But you didn't understand? 450 00:53:25,666 --> 00:53:27,433 My real name is Dangret. 451 00:53:27,875 --> 00:53:31,229 Thierry is my name in the force since my days in the Resistance. 452 00:53:32,750 --> 00:53:35,121 - You don't trust me? - Wrong. 453 00:53:35,416 --> 00:53:37,598 But you will tell me nothing. - Right. 454 00:54:06,958 --> 00:54:07,800 Why? 455 00:54:08,208 --> 00:54:10,437 It's written. Personal reason. 456 00:54:13,916 --> 00:54:17,164 You have your freedom alright but you make your life more complicated. 457 00:54:17,208 --> 00:54:19,768 The real freedom must be given limits. 458 00:54:20,000 --> 00:54:23,722 Or else you're tempted to do too much or not enough. It will get you nowhere. 459 00:54:23,750 --> 00:54:26,393 I can do nothing within the house rules. 460 00:54:26,541 --> 00:54:30,204 You mean within legality. Don't be dumb, Simon. Tell us what you know and drop the case. 461 00:54:30,208 --> 00:54:32,899 No, I'll tell you nothing. It's not the only reason. 462 00:54:32,958 --> 00:54:36,171 I never had a private life. It wasn't a problem before but it is one now. 463 00:54:36,208 --> 00:54:37,880 It's new? - Yes, it's new. 464 00:54:38,000 --> 00:54:40,892 Good for you. It'll give you a reason to forget this sordid case. 465 00:54:40,958 --> 00:54:44,644 I had the impression that you wanted to try a dangerous trick. - I'm grateful for your interest. 466 00:54:44,833 --> 00:54:47,192 It's friendship, not interest. - Friendship? 467 00:54:47,375 --> 00:54:52,531 Complicity you mean. The restaurants, the clubs, the girls... You name it "buying someone's trust". 468 00:54:52,916 --> 00:54:56,318 Threesomes help to know each other, huh? - You close yourself. 469 00:54:56,833 --> 00:54:59,808 My proposition to help you is sincere. I know you since a long time. 470 00:54:59,875 --> 00:55:03,277 If you give me a small indication I could see more clearly. 471 00:55:03,625 --> 00:55:06,517 I'm sure there's still a solution somewhere for you. 472 00:55:06,583 --> 00:55:08,337 Come on! I could have come here and danced on your desk, 473 00:55:08,666 --> 00:55:10,682 piss on your files and rip off your curtains! 474 00:55:11,125 --> 00:55:13,235 You would have asked my resignation at once! 475 00:55:14,541 --> 00:55:15,667 Alright. 476 00:55:16,458 --> 00:55:18,130 I will push your demand. 477 00:55:19,000 --> 00:55:21,418 Don't try to protect me. 478 00:55:21,916 --> 00:55:23,979 You know it will be useless. 479 00:55:43,583 --> 00:55:45,551 Mr Inspector? - My friend... 480 00:55:46,125 --> 00:55:48,306 What grim weather. - You going on holidays? 481 00:55:48,333 --> 00:55:50,749 In a way. Oh my goodness! - Your umbrella. 482 00:55:50,750 --> 00:55:53,535 I almost forgot it. Good-bye. - Mr Inspector. 483 00:56:07,000 --> 00:56:09,062 It's Superintendant Meleze, isn't it? 484 00:56:09,083 --> 00:56:11,537 No. It's Inspector Thierry. 485 00:56:11,750 --> 00:56:12,829 Too bad. 486 00:56:13,916 --> 00:56:15,540 Thanks. - At your service. 487 00:56:39,958 --> 00:56:41,463 Good-bye, Miss. 488 00:57:04,250 --> 00:57:06,063 What do you want from me? 489 00:57:06,541 --> 00:57:08,557 You're Miss Cardif? 490 00:57:08,833 --> 00:57:10,694 Anna Cardif. Yes. 491 00:57:10,875 --> 00:57:12,783 Simon Dangret's lover? 492 00:57:14,625 --> 00:57:16,996 Don't worry. I don't want to hurt you. 493 00:57:18,208 --> 00:57:19,975 I'm not worried. 494 00:57:21,000 --> 00:57:22,943 I only want to help you. 495 00:57:24,541 --> 00:57:27,185 To help me? But who are you? - It doesn't matter. 496 00:57:27,666 --> 00:57:30,085 My destiny met yours by luck. 497 00:57:32,458 --> 00:57:34,366 I know where the strangler lives. 498 00:57:35,041 --> 00:57:36,796 I can give you his address. 499 00:57:37,916 --> 00:57:40,868 What do you want in exchange? - Nothing. 500 00:57:43,666 --> 00:57:46,097 Come have a seat or I'll break my neck. 501 00:57:46,125 --> 00:57:48,306 You're not that easy to reach. 502 00:57:48,583 --> 00:57:51,985 I tried the mystery angle. Women usually love that. 503 00:57:52,291 --> 00:57:53,738 You think so? 504 00:57:54,708 --> 00:57:56,321 And I had to be careful. 505 00:57:59,125 --> 00:58:00,927 Maybe you're being watched. 506 00:58:01,250 --> 00:58:03,288 But not you? - Me... 507 00:58:03,958 --> 00:58:07,076 I go everywhere, I know everything but nobody knows me. 508 00:58:07,458 --> 00:58:09,509 Nobody? - Not many people. 509 00:58:10,916 --> 00:58:12,825 You're a funny guy. 510 00:58:13,291 --> 00:58:15,164 You can see things this way. 511 00:58:16,541 --> 00:58:18,308 You want a grab? - No. 512 00:58:19,125 --> 00:58:20,702 They're home-made. 513 00:58:21,083 --> 00:58:22,233 I know. 514 00:58:24,125 --> 00:58:26,887 You know everything, huh? - I try. 515 00:58:28,166 --> 00:58:30,182 Do you find me attractive? 516 00:58:32,291 --> 00:58:33,027 Yes. 517 00:58:34,875 --> 00:58:36,926 Why do you want to give me this address? 518 00:58:37,250 --> 00:58:38,637 Why not to Simon? 519 00:58:39,166 --> 00:58:40,649 I don't like cops. 520 00:58:41,291 --> 00:58:43,069 And I don't trust him. 521 00:58:45,166 --> 00:58:47,466 It's funny. - If you're not interested, never mind. 522 00:58:47,500 --> 00:58:49,421 Of course I'm interested. 523 00:58:49,916 --> 00:58:52,465 I was beginning to feel completely useless. 524 00:58:53,375 --> 00:58:56,409 But I want to know what you want in exchange? 525 00:58:56,833 --> 00:58:58,801 I already told you. Nothing. 526 00:58:59,416 --> 00:59:01,053 You saw me. That's enough. 527 00:59:01,458 --> 00:59:04,030 Maybe it will be enough if it's not too late. 528 00:59:04,083 --> 00:59:05,885 Too late for what? 529 00:59:06,166 --> 00:59:07,790 Too late for me. 530 00:59:11,875 --> 00:59:13,452 I think I know who you are. 531 00:59:14,125 --> 00:59:15,559 Forget me then. 532 00:59:15,791 --> 00:59:17,617 Now you must forget me. 533 00:59:18,708 --> 00:59:19,633 Too bad. 534 00:59:20,666 --> 00:59:22,208 You're very beautiful. 535 00:59:23,541 --> 00:59:24,952 Very, very beautiful. 536 00:59:27,250 --> 00:59:30,403 It's at the end of a yard. The window on your left. 537 01:03:01,208 --> 01:03:03,389 Do you have my change? - Here's for you. 538 01:03:28,833 --> 01:03:32,792 Say Andre, can you give me 20 francs? - It's not 20 francs, it's 100 francs you need. 539 01:03:33,500 --> 01:03:36,333 What? I always put 20 franc. - It's broken. 540 01:03:36,375 --> 01:03:38,283 Now you need a 100 francs coin. 541 01:03:38,458 --> 01:03:39,928 Here's for you. 542 01:03:40,750 --> 01:03:44,057 Keep it. Are you dumb? Why 100 francs? 543 01:03:44,750 --> 01:03:47,464 Are you dumb? Come on! Give it to me. 544 01:03:48,041 --> 01:03:50,637 Pick a good song. 545 01:03:52,541 --> 01:03:54,639 I always pick the same. 546 01:04:00,250 --> 01:04:03,450 Not there! Stop! Where you going? 547 01:04:04,625 --> 01:04:05,490 Stop! 548 01:04:13,625 --> 01:04:14,775 You dance? 549 01:04:15,583 --> 01:04:17,575 I'm OK to pay you a Martini 550 01:04:17,916 --> 01:04:19,730 but my legs hurt. 551 01:04:19,875 --> 01:04:22,447 Your legs hurt and you hurt me too. 552 01:04:32,875 --> 01:04:35,673 Lucien didn't come? - No, I didn't see him tonight. 553 01:04:37,875 --> 01:04:40,518 I don't like your method. - Why? 554 01:04:41,208 --> 01:04:42,927 Your method of... 555 01:04:43,375 --> 01:04:45,971 It's time for you to go to bed. 556 01:04:46,333 --> 01:04:48,241 Your method of... 557 01:04:49,166 --> 01:04:51,916 You see what I mean? - I don't see anything at all. 558 01:04:52,041 --> 01:04:54,566 You come with me tomorrow? - No. 559 01:04:54,750 --> 01:04:58,531 Because the next time I'll make my point, you'll see. 560 01:04:59,041 --> 01:05:01,092 So, you coming with me tomorrow? 561 01:05:01,333 --> 01:05:03,289 No, it's too early. 562 01:05:03,625 --> 01:05:06,291 You must get up early to be in health. 563 01:05:06,750 --> 01:05:10,804 Early in the morning when you go to work is the best time of the day! 564 01:05:11,416 --> 01:05:14,913 I have no job anymore now. 565 01:05:20,041 --> 01:05:23,775 And you should not do things like that. - Not your business. I know what I'm doing. 566 01:05:23,791 --> 01:05:25,333 Come on, go to bed. 567 01:05:33,583 --> 01:05:36,606 Don't bother. Go to bed and I'll come to get you tomorrow. 568 01:05:57,500 --> 01:05:59,302 You want a dessert? 569 01:06:20,625 --> 01:06:23,943 Sorry Sir. The nearest subway station please? 570 01:06:24,541 --> 01:06:26,225 There's no subway at this hour. 571 01:06:26,291 --> 01:06:29,800 And Rousselet St? I think I got lost. Is it far from here? 572 01:06:30,750 --> 01:06:32,611 I don't know that street. 573 01:06:32,750 --> 01:06:36,068 My dog is alone. His name is Ulla. 574 01:06:36,541 --> 01:06:38,912 You can take a cab. - I live under the roof. 575 01:06:39,166 --> 01:06:41,810 There's no opposite window. You know what I mean? 576 01:06:48,500 --> 01:06:50,954 I have to find a solution. 577 01:06:58,791 --> 01:07:00,807 It's the same every night. 578 01:07:01,791 --> 01:07:04,079 She lives on the other side of the place. 579 01:07:05,083 --> 01:07:06,517 She's not crazy. 580 01:07:06,791 --> 01:07:09,246 It's her way to get in touch with people. 581 01:07:09,750 --> 01:07:11,658 To occupy her evenings. 582 01:07:12,166 --> 01:07:14,217 Sometimes it works. 583 01:07:15,416 --> 01:07:17,053 You probably know her? 584 01:07:18,166 --> 01:07:18,949 No. 585 01:10:54,750 --> 01:10:58,472 You were very popular with the girls in the past. I liked your style. 586 01:10:58,791 --> 01:11:00,475 I have a good memory. 587 01:11:01,000 --> 01:11:03,785 I was very surprised not seeing you hanging around anymore. 588 01:11:03,791 --> 01:11:06,210 It suddenly hit me. I can't control myself. 589 01:11:06,833 --> 01:11:08,706 I have this urge as soon as I'm awake in the morning. 590 01:11:08,750 --> 01:11:12,566 You don't mean you're still mad at me? - No, not exactly. 591 01:11:12,916 --> 01:11:15,371 What are you looking for? A young girl? 592 01:11:16,083 --> 01:11:18,169 No, a boy. - A boy? 593 01:11:18,541 --> 01:11:21,362 You? Paulo, you're kidding me? 594 01:11:21,750 --> 01:11:24,180 No, it itches me for a while. 595 01:11:25,666 --> 01:11:28,985 Back in the army already. Once or twice I felt some thrills. 596 01:11:30,041 --> 01:11:32,293 Then nothing for 30 years. 597 01:11:32,916 --> 01:11:35,737 A few glimpses here and there but I turned my back. 598 01:11:38,916 --> 01:11:40,221 But one day... 599 01:11:40,541 --> 01:11:44,488 we had good times with my wife and she gave me a finger. I was in heaven. 600 01:11:45,250 --> 01:11:47,490 She noticed so she did it again. 601 01:11:48,208 --> 01:11:49,844 It's her who told me... 602 01:11:50,000 --> 01:11:51,802 "you should try". 603 01:11:53,125 --> 01:11:55,354 But I don't want to get laid with an Arab. 604 01:11:55,416 --> 01:11:57,598 I don't know how to do it. 605 01:11:57,833 --> 01:11:59,054 My poor boy! 606 01:11:59,250 --> 01:12:03,516 My wife is younger than me you know and I'm fine with her. It's something else. 607 01:12:04,083 --> 01:12:07,758 She has education and all but me... 608 01:12:18,291 --> 01:12:20,532 So, you're looking for the big thrill? 609 01:12:22,666 --> 01:12:24,125 It's a cool night. 610 01:12:25,000 --> 01:12:27,560 A perfect night to find your sister soul. 611 01:12:28,291 --> 01:12:29,999 If one knows where to look. 612 01:12:33,916 --> 01:12:36,027 10 grand, it's alright with you? 613 01:12:37,833 --> 01:12:38,663 Me? 614 01:12:39,583 --> 01:12:40,674 Well, no... 615 01:12:40,875 --> 01:12:42,404 Sorry, it's my price. 616 01:12:43,041 --> 01:12:46,503 And now whether you like it or not you gonna give me these 10 grands. 617 01:12:46,875 --> 01:12:49,922 I spotted you doing your little number for a while. 618 01:12:50,708 --> 01:12:52,605 I did nothing wrong. 619 01:12:52,791 --> 01:12:55,257 Too bad. You fell on the wrong guy. 620 01:12:56,250 --> 01:12:58,953 Come on, give me the dough or I'll smash your face! 621 01:13:03,708 --> 01:13:07,004 Well, it's alright for tonight since it's the first time I see you. 622 01:13:07,166 --> 01:13:09,892 But if I catch you again you will have your beating. 623 01:13:10,750 --> 01:13:12,137 Your choice. 624 01:13:12,500 --> 01:13:14,977 I don't like fags you see. 625 01:13:40,875 --> 01:13:45,403 Come on, Miss Elizabeth, you must eat a little. All that smoke is not good for your health. 626 01:13:45,458 --> 01:13:46,846 Thank you, Mrs Jeanne. 627 01:13:46,916 --> 01:13:49,287 It will be cold as usual. 628 01:13:49,666 --> 01:13:53,247 Come on, diner time, Ladies! - You're right on time, huh? 629 01:13:53,333 --> 01:13:58,249 You, if you want your ham, it's now or never. Don't ask me later. It will be too late. 630 01:13:58,250 --> 01:14:00,099 OK, Mrs Jeanne. I'm coming. 631 01:14:01,500 --> 01:14:02,982 Hey, good looking. 632 01:14:03,333 --> 01:14:06,629 Don't you want a piece of ham too? - So you're making wise-cracks now. 633 01:14:06,708 --> 01:14:09,363 You must be very proud of yourself. - Maybe I am. 634 01:14:10,583 --> 01:14:12,017 What's your opinion? 635 01:14:12,041 --> 01:14:14,874 I think naughty girls like you are a disgrace to the society. 636 01:14:14,875 --> 01:14:16,707 Another big boy with mommy issues. 637 01:14:16,708 --> 01:14:19,718 Why don't you work in a factory and keep our streets clean? 638 01:14:30,583 --> 01:14:33,593 So Claire, you're waiting for your Prince Charming? 639 01:14:35,000 --> 01:14:36,209 Just a sec. 640 01:14:50,041 --> 01:14:50,848 Hey. 641 01:14:51,875 --> 01:14:53,937 You took your time. 642 01:14:54,250 --> 01:14:56,217 I don't know what you mean. 643 01:14:56,416 --> 01:15:00,079 You mistake me for someone else. - It doesn't matter, my name is Claire. 644 01:15:00,125 --> 01:15:02,211 Clear as the day, you don't remember? 645 01:15:02,583 --> 01:15:04,112 As the day... 646 01:15:04,791 --> 01:15:07,210 Can you imagine? Look where I am now. 647 01:15:09,541 --> 01:15:10,810 You coming? 648 01:15:11,041 --> 01:15:13,993 No thanks. - You will thank me later with a small bill. 649 01:15:17,291 --> 01:15:18,975 I think I know you. 650 01:15:19,375 --> 01:15:20,573 Let me see. 651 01:15:21,916 --> 01:15:23,327 It was long ago. 652 01:15:23,916 --> 01:15:26,146 Am I so old now? - No... 653 01:15:26,500 --> 01:15:28,302 It's not what I meant. 654 01:15:28,625 --> 01:15:30,213 You look better now. 655 01:15:31,916 --> 01:15:33,624 But it's not possible. 656 01:15:44,625 --> 01:15:46,284 What's wrong with you? 657 01:15:47,583 --> 01:15:49,196 You're not feeling well? 658 01:15:49,291 --> 01:15:53,476 It's a lousy night. Not a single real client. Only a passer-by between two doors. 659 01:15:53,833 --> 01:15:54,639 Come. 660 01:15:55,291 --> 01:15:57,746 It's this way to the hotel. - No, this way. 661 01:15:58,708 --> 01:16:00,024 Come now. 662 01:16:02,083 --> 01:16:05,106 Well, after all I don't care but you will pay the same price. 663 01:16:09,791 --> 01:16:13,810 Enough running. Let's stay here. 664 01:16:14,291 --> 01:16:16,532 Tired? - I'm exhausted. 665 01:16:17,750 --> 01:16:19,599 But sometimes you must take your chance with a man. 666 01:16:19,833 --> 01:16:22,299 Try to perform a miracle to earn big money or at least... 667 01:16:23,000 --> 01:16:24,766 a record. 668 01:16:25,083 --> 01:16:27,418 I have wooden legs tonight. 669 01:16:27,791 --> 01:16:29,866 You don't find me attractive anymore? 670 01:16:30,208 --> 01:16:32,365 What's wrong? You don't have money? 671 01:16:32,958 --> 01:16:34,784 I have also my weaknesses. 672 01:16:34,916 --> 01:16:37,488 Tonight I need a man more than I need money. 673 01:16:37,833 --> 01:16:40,797 I'm fed-up with green, doe, moolah. 674 01:16:41,625 --> 01:16:43,581 Well-educated people say money. 675 01:16:45,416 --> 01:16:47,681 Why's your heart beating so fast? 676 01:16:47,791 --> 01:16:49,190 What is this? 677 01:16:49,875 --> 01:16:53,680 You won't catch cold with this stuff. It belongs to your little brother? 678 01:16:55,000 --> 01:16:57,665 - What are you doing? - You want to know what I'd like? 679 01:16:57,666 --> 01:17:03,664 What do you want? But what does he want, this guy? What's happening to me? 680 01:17:05,416 --> 01:17:07,455 But I want to live! 681 01:17:12,291 --> 01:17:14,686 I want to live! 682 01:17:24,916 --> 01:17:27,050 Claire, Claire! 683 01:17:41,000 --> 01:17:44,580 Claire! He got her! She's dead! He got her! 684 01:17:57,375 --> 01:18:00,267 Calm down now! We caught him. 685 01:18:04,125 --> 01:18:06,068 It's not him! - What? 686 01:18:06,541 --> 01:18:07,810 It's not him! 687 01:18:08,500 --> 01:18:09,839 Bring him here! 688 01:18:12,916 --> 01:18:15,666 Get a good look at him. It's him or it's not him? 689 01:18:16,625 --> 01:18:19,730 It's not him! I don't fucking care if it's him or not... 690 01:18:20,250 --> 01:18:23,284 Take him. - I don't fucking care! 691 01:18:23,541 --> 01:18:25,141 I don't fucking care! 692 01:18:27,416 --> 01:18:29,930 Leave me alone. Leave me alone. 693 01:19:16,208 --> 01:19:17,962 I had to see you. - I know who you are. 694 01:19:18,000 --> 01:19:20,499 Me too I know who you are. I had to see you. 695 01:19:20,500 --> 01:19:23,290 I couldn't stand lying to Simon anymore. It's awful to lie. 696 01:19:23,291 --> 01:19:24,631 Yes, it's awful. 697 01:19:24,708 --> 01:19:26,700 I'm very moved to talk to you now. 698 01:19:26,958 --> 01:19:29,898 I didn't dare earlier. You seemed so sad. 699 01:19:29,958 --> 01:19:32,412 I didn't dare the other times either. - The other times? 700 01:19:32,416 --> 01:19:33,732 At the market. 701 01:19:34,083 --> 01:19:36,502 And when we crossed paths at the phone booth. 702 01:19:36,875 --> 01:19:39,673 But you didn't notice me. - I did. 703 01:19:40,791 --> 01:19:41,858 It's true? 704 01:19:43,125 --> 01:19:44,986 I watched you since the start. 705 01:19:45,375 --> 01:19:46,738 I guessed as much. 706 01:19:48,041 --> 01:19:49,938 I knew you were around me. 707 01:19:50,541 --> 01:19:51,834 You're lying. 708 01:19:52,500 --> 01:19:54,776 For what reason do you think I went to the TV station? 709 01:19:54,958 --> 01:19:58,217 - You're Simon's lover. - But it's you I was looking for. 710 01:19:58,833 --> 01:20:01,299 It was my only way to reach you. 711 01:20:03,583 --> 01:20:05,432 I have to take my revenge. 712 01:20:08,166 --> 01:20:11,024 You're not forced to kill me to take your revenge. 713 01:20:11,125 --> 01:20:12,204 I'm sorry. 714 01:20:14,166 --> 01:20:15,684 I have to kill you. 715 01:20:17,458 --> 01:20:19,011 I have to kill you. 716 01:20:21,416 --> 01:20:23,100 I have to kill you. 717 01:20:26,416 --> 01:20:28,514 Your name is Emile, isn't it? 718 01:20:29,208 --> 01:20:30,737 Let me help you. 719 01:20:30,916 --> 01:20:34,402 Take this. 720 01:20:34,500 --> 01:20:36,196 Drink while it's hot. 721 01:20:38,041 --> 01:20:41,562 It's a rosemary tea. With this you will pee like a donkey tomorrow. 722 01:20:46,000 --> 01:20:48,146 Now let's stop the jokes, Mrs Jeanne. 723 01:20:48,250 --> 01:20:50,479 We're in a reunion. It's serious shit. 724 01:20:52,875 --> 01:20:53,599 So? 725 01:20:54,875 --> 01:20:57,162 You're the strangler or you're not? 726 01:20:57,791 --> 01:20:59,214 It's not me, madam. 727 01:20:59,458 --> 01:21:01,201 I don't know what you're talking about. 728 01:21:04,625 --> 01:21:06,130 You saw nothing? 729 01:21:06,791 --> 01:21:09,292 What the fuck were you doing there then? 730 01:21:11,541 --> 01:21:15,726 I was with a friend. - With a friend! 731 01:21:17,916 --> 01:21:20,014 You're sure it's not him? 732 01:21:20,416 --> 01:21:23,179 Yes I'm sure. It's the raincoat which got me confused. 733 01:21:23,583 --> 01:21:26,274 The other guy didn't have the same eyes. 734 01:21:26,541 --> 01:21:30,453 Don't shake like this. We won't give you to the cops. It's not our way. 735 01:21:32,166 --> 01:21:34,039 But we can't let you go either. 736 01:21:34,541 --> 01:21:35,940 It's not clear. 737 01:21:37,791 --> 01:21:40,032 So what are we doing with him, girls? 738 01:21:41,583 --> 01:21:42,662 Me I got an idea. 739 01:21:42,708 --> 01:21:46,679 You? An idea? 740 01:21:46,791 --> 01:21:48,973 We must give him to the guy who talked on TV. 741 01:21:49,000 --> 01:21:50,659 - What guy? - Simon Dangret. 742 01:21:55,375 --> 01:21:58,184 You got his number? - Wait... 743 01:21:59,875 --> 01:22:02,732 Stendhal-33-58. 744 01:22:05,541 --> 01:22:07,604 I'm waiting. It's you or it's not you? 745 01:22:07,666 --> 01:22:09,504 You're wasting your time. 746 01:22:11,125 --> 01:22:14,917 And the other guy, he's your accomplice? - You're wasting your time, I'm not a killer. 747 01:22:14,958 --> 01:22:16,357 Listen to me good. 748 01:22:16,875 --> 01:22:19,021 I'm done asking you. 749 01:22:19,458 --> 01:22:21,651 You will answer when you feel like it. 750 01:22:52,541 --> 01:22:54,734 Fight back for god's sake! 751 01:22:59,041 --> 01:23:01,590 If you didn't lie you wouldn't let me beat you. 752 01:23:02,625 --> 01:23:06,110 I don't care about being beaten. It will stop sooner or later. 753 01:23:06,250 --> 01:23:08,940 I prefer that to jail. - You're half a man. 754 01:23:09,250 --> 01:23:10,400 A chicken. 755 01:23:11,125 --> 01:23:14,668 I'm a coward it's true. But I'm never really afraid. 756 01:23:16,916 --> 01:23:21,491 I don't like to take action. That's all. - Go over there. Clean your dirty mug. 757 01:23:31,541 --> 01:23:33,865 What did you do in this waste ground? 758 01:23:36,833 --> 01:23:37,557 Me? 759 01:23:39,666 --> 01:23:41,492 You know that very well. 760 01:23:42,416 --> 01:23:44,657 You beat me to get your kicks. 761 01:23:47,000 --> 01:23:49,619 Don't make me believe that he told you nothing. 762 01:23:50,875 --> 01:23:52,701 Who are you talking about? 763 01:23:54,291 --> 01:23:57,361 He didn't confess to you when you met him in Ivry? 764 01:23:58,208 --> 01:24:00,152 So your story is true? 765 01:24:01,666 --> 01:24:04,108 It was very handy. I just had to follow him. 766 01:24:04,250 --> 01:24:05,862 I don't like to take risks. 767 01:24:06,500 --> 01:24:09,558 With him all was taken care of. I just had to collect. 768 01:24:12,041 --> 01:24:13,440 You're going to hold me? 769 01:24:13,500 --> 01:24:16,463 It depends. - I must warn you that I won't snitch on him. 770 01:24:17,500 --> 01:24:18,958 Don't count on me. 771 01:24:20,041 --> 01:24:22,804 You can keep beating me up if you enjoy it so much. 772 01:24:23,125 --> 01:24:25,839 I won't change my mind. - Come on, go ahead. 773 01:24:34,041 --> 01:24:34,824 Yes? 774 01:24:35,291 --> 01:24:37,413 You lied to me, Simon. It's not fair. 775 01:24:37,833 --> 01:24:39,872 I don't know what you mean. 776 01:24:40,083 --> 01:24:42,086 I saw you at the police HQ. 777 01:24:42,625 --> 01:24:45,244 Damn! You followed him to the police too? 778 01:24:46,041 --> 01:24:47,843 I already knew about you. 779 01:24:47,875 --> 01:24:49,842 I went there to resign from my duty. 780 01:24:50,000 --> 01:24:51,802 I didn't really lie to you. 781 01:24:52,791 --> 01:24:56,478 I can't believe you anymore. - Your little friend is here with me. 782 01:24:56,583 --> 01:24:58,504 You can come and have him. 783 01:24:58,833 --> 01:25:01,702 You see. I have only one word. - I don't believe you. 784 01:25:01,791 --> 01:25:03,155 Talk to him. 785 01:25:03,833 --> 01:25:05,221 It's true. He got me. 786 01:25:05,583 --> 01:25:08,108 So? - You try to lure me into a trap. 787 01:25:08,708 --> 01:25:09,443 No. 788 01:25:10,375 --> 01:25:12,924 Listen. I'm not very fair myself. 789 01:25:13,083 --> 01:25:14,482 You listen? - Yes. 790 01:25:14,666 --> 01:25:17,275 Your lover is with me. I killed her. 791 01:25:17,750 --> 01:25:21,626 I was following her for a while. I had it planned. You feel sad? 792 01:25:22,000 --> 01:25:24,229 You're suffering a lot? - You were wrong. 793 01:25:24,666 --> 01:25:26,006 I had to do it. 794 01:25:27,125 --> 01:25:29,187 Now if you want I can come. 795 01:25:29,333 --> 01:25:30,531 I'm waiting. 796 01:25:32,166 --> 01:25:35,118 You want your freedom? You want to get out of here as a free man. 797 01:25:35,125 --> 01:25:37,425 What's the price? - I give you one chance. 798 01:25:38,000 --> 01:25:39,174 Only one. 799 01:25:41,208 --> 01:25:42,512 I must leave. 800 01:25:44,125 --> 01:25:46,815 With Simon we must make an important decision. 801 01:25:48,541 --> 01:25:50,035 Simon is a kind man. 802 01:25:50,333 --> 01:25:52,301 He's not mad at me for killing you. 803 01:25:53,166 --> 01:25:54,826 He wasn't sad? 804 01:25:54,958 --> 01:25:57,068 On the contrary. He was very sad. 805 01:25:59,583 --> 01:26:01,599 But he has no grudge against me. 806 01:26:10,541 --> 01:26:12,390 You don't take me with you? - No. 807 01:26:12,958 --> 01:26:15,673 You too. You stay here to keep watch on... - Anna. 808 01:26:17,416 --> 01:26:18,271 Anna. 809 01:27:37,333 --> 01:27:38,364 Come in. 810 01:27:53,458 --> 01:27:56,410 You closed your window. - How many women did you kill, Emile? 811 01:27:56,833 --> 01:27:59,464 7, 8, 9? 812 01:28:00,708 --> 01:28:03,375 How many more would have followed? - It's over now. 813 01:28:04,000 --> 01:28:05,956 I can't kill anymore. 814 01:28:09,708 --> 01:28:10,550 Hello. 815 01:28:11,041 --> 01:28:13,448 For once you will fight on equal terms. 816 01:28:16,791 --> 01:28:18,997 Anna is not dead. I lied to you. 817 01:28:20,416 --> 01:28:22,799 I wanted to take my revenge. To hurt you. 818 01:28:23,291 --> 01:28:25,662 Give me a reason to believe you? 819 01:28:26,416 --> 01:28:27,721 Of course. 820 01:28:30,125 --> 01:28:31,583 She's at my place. 821 01:28:32,250 --> 01:28:33,565 With my dog. 822 01:28:55,541 --> 01:28:58,789 If you want to live you'll have to kill again this night. 823 01:29:01,166 --> 01:29:02,246 I can't. 824 01:29:06,166 --> 01:29:09,094 Come on. Don't forget that your freedom is at stake. 825 01:30:00,291 --> 01:30:03,848 That's what you were waiting from me. - Go away. You're free. 826 01:30:49,000 --> 01:30:50,600 You love me. Don't you? 827 01:30:51,333 --> 01:30:52,128 Yes. 828 01:30:53,791 --> 01:30:56,577 Say it then. - I love you. 829 01:30:59,458 --> 01:31:02,161 What a strange little child you must have been. 830 01:31:03,708 --> 01:31:05,486 I never had a childhood. 831 01:31:08,208 --> 01:31:10,211 I never had something of my own. 832 01:31:30,750 --> 01:31:32,979 What should I have done? 833 01:31:33,875 --> 01:31:35,736 Let him strangle me? 834 01:31:42,666 --> 01:31:44,942 I will never believe you again. 835 01:34:13,708 --> 01:34:19,184 Timings: meatisgood Translation: aloysius70 836 01:34:22,184 --> 01:34:26,184 Preuzeto sa www.titlovi.com 62864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.