Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,916 --> 00:00:12,916
www.titlovi.com
2
00:00:15,916 --> 00:00:17,789
Emile, Emile?
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,610
Don't sulk, answer me.
4
00:00:21,541 --> 00:00:23,960
Leave him alone.
You see he's sleeping.
5
00:00:27,833 --> 00:00:29,446
That's what worries me.
6
00:00:29,833 --> 00:00:32,631
Usually he's not so
quiet when he's punished.
7
00:00:32,708 --> 00:00:35,174
- Did you turn off the light?
- Yes, yes.
8
00:00:37,750 --> 00:00:41,140
There was a strange look in his eyes.
I don't like that.
9
00:00:44,791 --> 00:00:46,297
Emile, Emile?
10
00:00:46,875 --> 00:00:50,277
Come on or we'll be late.
Hurry up.
11
00:02:16,041 --> 00:02:23,093
Battle group no 1 from the third section
must register to post 1 towards Nancy.
12
00:02:23,541 --> 00:02:28,211
Captain Barda of the third unit
is expected to post 4.
13
00:02:28,583 --> 00:02:31,842
Captain Barda is expected to post 4.
14
00:02:33,625 --> 00:02:38,698
Private Laforet must go
to the hair-dresser.
15
00:02:40,041 --> 00:02:48,375
No 2 of the third section must
register to post 2 towards Strasbourg.
16
00:02:50,500 --> 00:02:55,881
Military men without an officer must report
to the station's military commander.
17
00:03:11,083 --> 00:03:12,707
Do you like Spinach?
18
00:03:13,041 --> 00:03:15,401
My name is Emile. And you?
- Me too.
19
00:03:15,458 --> 00:03:16,868
Really?
- Yes.
20
00:03:16,958 --> 00:03:20,751
It calls for a toast then. Would you
like to eat some cake, Milord?
21
00:05:31,375 --> 00:05:34,082
O Night
22
00:05:34,083 --> 00:05:36,999
hide my grief
23
00:05:37,000 --> 00:05:40,415
born from being nothing
24
00:05:40,416 --> 00:05:43,344
and to live.
25
00:05:53,208 --> 00:05:55,365
L'Aurore, ask the L'Aurore!
26
00:05:55,458 --> 00:05:59,832
No child kidnapping, no hijacked plane,
no student arrests.
27
00:06:00,166 --> 00:06:03,841
No turmoil in the Middle-East,
no subway strike.
28
00:06:04,333 --> 00:06:06,739
L'Aurore, ask the L'Aurore!
29
00:06:07,291 --> 00:06:09,532
In a few minutes on television
30
00:06:09,666 --> 00:06:13,258
a message to the lonely ladies killer.
Hurry up, Sir.
31
00:06:13,666 --> 00:06:15,717
L'Aurore, ask the L'Aurore!
32
00:06:16,250 --> 00:06:20,612
We must interrupt our show for
a news message.
33
00:06:24,083 --> 00:06:29,464
But we must sometimes give our help to the
courageous people who fight against criminals.
34
00:06:29,875 --> 00:06:32,779
Sir, our audience doesn't know you.
35
00:06:32,875 --> 00:06:38,280
Maybe you should introduce yourself and explain
clearly the reason of your presence here today.
36
00:06:38,666 --> 00:06:41,262
Well, clearly is not
exactly the right word.
37
00:06:41,291 --> 00:06:43,958
I'm a newspaper reporter
38
00:06:44,333 --> 00:06:49,655
and I'm here to talk about this man who kills
almost every night without apparent reason.
39
00:06:49,833 --> 00:06:52,891
Of course I was granted these few
minutes of live broadcast
40
00:06:52,958 --> 00:06:57,663
thanks to a special authorization of your
hierarchy and a special agreement from the police
41
00:06:57,875 --> 00:07:00,364
who greenlighted this experiment.
42
00:07:01,083 --> 00:07:05,160
An original experiment, because to my
knowledge nobody in France
43
00:07:05,416 --> 00:07:08,475
had the idea or the
opportunity to try it yet.
44
00:07:08,583 --> 00:07:12,554
The Superintendant entrusted me with the
evidence of this case on this occasion.
45
00:07:12,583 --> 00:07:15,582
The scarves of the 5 crimes
already committed.
46
00:07:15,625 --> 00:07:19,797
Although the words murder, crime and
criminals you used earlier
47
00:07:19,916 --> 00:07:22,393
sound false in front of these
irrational acts.
48
00:07:22,500 --> 00:07:27,264
It's the reason why, in my opinion
the investigation is stalling.
49
00:07:27,541 --> 00:07:31,761
This man has no motive.
He acts neither by interest nor by vice.
50
00:07:31,875 --> 00:07:36,901
Nor by megalomania or something similar.
Of that I'm firmly convinced.
51
00:07:38,208 --> 00:07:42,499
I met people who knew the victims.
All testimonies tally.
52
00:07:42,500 --> 00:07:45,082
The murdered women were all unhappy
and lived alone.
53
00:07:45,083 --> 00:07:48,675
Desperate and on the verge of
committing suicide.
54
00:07:49,000 --> 00:07:51,703
And there's also this...
- Hello?
55
00:07:51,958 --> 00:07:55,301
A children's scarf with little fringes.
- Yes. Wait a minute.
56
00:07:55,708 --> 00:07:57,771
This is quite puzzling.
57
00:07:58,833 --> 00:08:02,472
Maybe there was a way to talk with this man...
- No, I only turned off the TV sound.
58
00:08:02,500 --> 00:08:04,811
Yes, that's very kind of you.
59
00:08:06,416 --> 00:08:08,360
No, I had class this morning.
60
00:08:09,208 --> 00:08:10,797
He left yesterday.
61
00:08:11,333 --> 00:08:12,732
I sacked him.
62
00:08:13,458 --> 00:08:16,896
Me courageous? Why?
He would have left anyway.
63
00:08:18,666 --> 00:08:19,413
No.
64
00:08:20,625 --> 00:08:22,747
Of course I knew.
65
00:08:22,958 --> 00:08:25,269
He saw her every Wednesday.
66
00:08:26,083 --> 00:08:28,312
Of course I knew. So what?
67
00:08:29,500 --> 00:08:31,824
Last week. Suddenly.
68
00:08:33,500 --> 00:08:37,411
He couldn't stand me anymore. I
couldn't wait for him to say it.
69
00:08:38,208 --> 00:08:41,053
No, don't come. No, I must leave.
70
00:08:42,416 --> 00:08:45,237
That's it, good-bye.
No, don't call back!
71
00:08:46,041 --> 00:08:51,672
I'm here to speak to someone in particular.
Someone, I hope, who will contact me...
72
00:09:01,250 --> 00:09:05,221
I know very little but enough to be
entrusted with a secret like a priest.
73
00:09:05,291 --> 00:09:07,497
I promise to stay outside justice.
74
00:09:07,708 --> 00:09:11,857
I will talk like a man to man
to prove he's not a criminal.
75
00:09:12,125 --> 00:09:16,332
To this man and to every person that could
help me to reach him I'll give my information.
76
00:09:16,333 --> 00:09:19,806
My name is Simon Dangret. I live at
the number 9, Val de Grace Street.
77
00:09:19,875 --> 00:09:23,893
- Phone number: Stendhal-33-58.
- We hope that you've been heard.
78
00:09:23,958 --> 00:09:25,523
Thank you, Mr Dangret.
79
00:09:25,750 --> 00:09:27,706
Back to you Cognaq-Jay.
80
00:09:28,500 --> 00:09:32,850
- You see it was not so hard.
- I don't know. Thank you, madam.
81
00:09:34,583 --> 00:09:37,108
- You did that out of the blue?
- Not really.
82
00:09:37,291 --> 00:09:40,374
As I spoke I had the
feeling I was going somewhere.
83
00:09:41,166 --> 00:09:42,779
How did you find me?
84
00:09:42,916 --> 00:09:45,583
As Superintendant I don't
entirely agree with you
85
00:09:45,708 --> 00:09:49,311
but as a man I must admit you got me
hooked. You seemed sincere and serious.
86
00:09:50,083 --> 00:09:52,205
- Yeah?
- A real rescue dog!
87
00:09:53,000 --> 00:09:56,959
Well, I guess we won't go out together.
So good-bye and see you next Monday.
88
00:09:57,000 --> 00:09:59,880
Where? In front of the precinct?
- Yes in the street.
89
00:09:59,916 --> 00:10:02,122
At L'ile aux Cygnes.
- Why not?
90
00:10:02,375 --> 00:10:06,630
Be really careful. I'm not really
convinced but the top brass is even less.
91
00:10:18,708 --> 00:10:21,292
Sorry Sir. The studio where
they broadcast, please?
92
00:10:21,458 --> 00:10:25,594
- Which studio? There're lots of them.
- The studio where they talked about the strangler.
93
00:10:25,708 --> 00:10:29,122
You mean the reporter? - Yes.
- Come with me, I'm going to show you.
94
00:10:30,000 --> 00:10:30,889
Sorry.
95
00:10:38,125 --> 00:10:39,713
Sir, Sir!
96
00:10:40,375 --> 00:10:42,521
I'm sorry to bother you.
- Not at all.
97
00:10:42,666 --> 00:10:45,476
I saw you earlier on TV.
I'd like to help you.
98
00:10:45,666 --> 00:10:48,985
It's silly to say but
I've got nothing to lose.
99
00:10:49,208 --> 00:10:52,408
I could help you as a bait.
- Listen, this is a great idea.
100
00:10:52,500 --> 00:10:56,696
Write a novel. I'm sure you're very talented.
- You don't seem to have much choice left.
101
00:10:56,791 --> 00:10:58,997
He's here.
- Who? Where?
102
00:10:59,208 --> 00:11:01,971
I don't know. Near us.
103
00:11:02,958 --> 00:11:05,578
If I had the idea to come here
why not him?
104
00:11:06,000 --> 00:11:07,873
It's logical, isn't it?
105
00:11:08,166 --> 00:11:11,580
Whether you like it or not you'll
have to protect me. See you soon, Sir.
106
00:15:34,250 --> 00:15:37,853
Maybe it's a stupid bet but in cases
like these I think we must try everything.
107
00:15:37,916 --> 00:15:39,493
Even the impossible.
108
00:15:39,708 --> 00:15:43,874
To this man and to every person that could
help me to reach him I'll give my information.
109
00:15:43,875 --> 00:15:47,431
My name is Simon Dangret. I live
at the number 9, Val de Grace Street.
110
00:15:47,708 --> 00:15:49,616
Phone number: Stendhal-33-58.
111
00:20:01,750 --> 00:20:02,651
Wait.
112
00:20:05,916 --> 00:20:07,137
Come here.
113
00:20:11,125 --> 00:20:14,194
What do you want?
To take advantage of the opportunity?
114
00:20:15,166 --> 00:20:16,091
Maybe.
115
00:20:17,500 --> 00:20:20,131
What's the benefit
for you to save my life?
116
00:20:24,541 --> 00:20:25,431
Look.
117
00:20:32,750 --> 00:20:36,033
I'm sure you didn't notice how
beautiful the night is this evening.
118
00:20:40,458 --> 00:20:42,509
You can't die being unhappy.
119
00:20:44,958 --> 00:20:46,333
It's not fair.
120
00:20:51,458 --> 00:20:54,717
Try to imagine something that would
make you very happy.
121
00:21:14,958 --> 00:21:16,736
Don't try too hard.
122
00:21:18,333 --> 00:21:19,377
Anyway...
123
00:21:55,166 --> 00:21:58,331
Yes? - It's me. I just killed.
What do you want to know?
124
00:21:58,458 --> 00:22:00,521
What do you feel?
- Nothing.
125
00:22:00,750 --> 00:22:03,191
I'm happy.
- Is it making you happy?
126
00:22:03,458 --> 00:22:06,161
No. I was happy before.
- So why?
127
00:22:06,541 --> 00:22:08,509
For nothing. There's no reason.
128
00:22:13,083 --> 00:22:17,303
The scarf strangler struck again.
A woman killed near Charenton bridge.
129
00:22:17,416 --> 00:22:20,889
The victim was robbed.
Her purse was found near the scarf.
130
00:22:21,291 --> 00:22:25,013
It was completely empty.
The murderer also took her jewels.
131
00:22:28,000 --> 00:22:29,505
Here, for you, madam.
132
00:22:30,291 --> 00:22:33,136
Ask the details on the
strangler's sixth murder.
133
00:22:33,250 --> 00:22:35,147
L'Aurore, ask L'Aurore!
134
00:22:35,625 --> 00:22:37,391
L'Aurore, ask L'Aurore!
135
00:23:06,875 --> 00:23:08,665
Hello, Simon Dangret?
- Yes.
136
00:23:08,791 --> 00:23:12,383
My name is Anna. We already met.
- Yes, I remember.
137
00:23:12,750 --> 00:23:16,306
I'm scared. You must help me.
I think I was careless.
138
00:23:16,416 --> 00:23:17,472
You lie.
139
00:23:50,583 --> 00:23:52,172
Simon?
- Who else?
140
00:23:52,333 --> 00:23:54,360
Your phone was busy earlier.
Who were you talking to?
141
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
It was off the hook.
I was taking a shower.
142
00:23:56,583 --> 00:24:00,127
You have a date tonight? - One never knows.
You coming to see me?
143
00:24:00,208 --> 00:24:02,887
I can't. I'm working.
144
00:24:03,083 --> 00:24:05,703
I will wait until 10.
- It's useless.
145
00:24:07,000 --> 00:24:08,624
I wanted to tell you.
146
00:24:08,791 --> 00:24:10,274
I'm not a thief.
147
00:24:10,750 --> 00:24:12,682
The newspapers lied.
148
00:24:13,291 --> 00:24:16,409
I've made up my mind.
I will take one pound.
149
00:24:16,500 --> 00:24:19,818
You should take 2 kg, my good lady.
Look how beautiful they are.
150
00:24:20,208 --> 00:24:24,499
They taste better with a friend or two.
- It's too much for me. I live alone.
151
00:24:24,708 --> 00:24:27,875
You will eat them in front of your mirror.
This way there will be two of you.
152
00:25:36,625 --> 00:25:39,943
What do you want? - Don't close
the door, please. I'm a salesman...
153
00:25:39,958 --> 00:25:42,933
- Enough.
- Madam, please, madam.
154
00:26:26,666 --> 00:26:28,859
You're still there?
- Yes.
155
00:26:30,541 --> 00:26:32,367
Go away.
- Where?
156
00:26:33,291 --> 00:26:37,143
Nobody opens their door.
I didn't sell a single scarf.
157
00:26:37,833 --> 00:26:40,014
You sell scarves?
- Yes.
158
00:26:40,208 --> 00:26:44,119
Wool scarves?
- No, why wool? In silk.
159
00:26:44,750 --> 00:26:47,416
They're beautiful but nobody
wants to take a look.
160
00:26:48,208 --> 00:26:49,347
Let me see.
161
00:26:53,250 --> 00:26:54,946
Silk to suit your ilk.
162
00:27:00,625 --> 00:27:02,996
Silly boy.
- Beautiful girl!
163
00:27:03,708 --> 00:27:05,486
It's silk you need.
164
00:27:07,375 --> 00:27:08,987
I heard you earlier.
165
00:27:10,083 --> 00:27:13,758
You look like Landru with your beard.
You scared me.
166
00:27:14,000 --> 00:27:17,816
If it can make you feel better. Without
it people don't take me seriously.
167
00:27:18,166 --> 00:27:21,011
My scarf!
- Come on, wait a moment.
168
00:27:22,125 --> 00:27:23,156
Come in.
169
00:27:28,625 --> 00:27:30,391
I will put you on my list.
170
00:27:30,583 --> 00:27:33,143
But not before next week.
171
00:27:33,291 --> 00:27:35,140
Sorry,
- It's nothing.
172
00:27:36,125 --> 00:27:38,507
A line in one of my movies.
173
00:27:39,125 --> 00:27:42,361
You were an actress?
- I'm still an actress.
174
00:27:44,416 --> 00:27:45,448
You too?
175
00:27:46,041 --> 00:27:47,334
Of course.
176
00:27:49,208 --> 00:27:52,172
What do you mean?
- I'm a born actor.
177
00:27:53,875 --> 00:27:55,878
It helps me in my work.
178
00:27:57,125 --> 00:27:58,512
An old dream.
179
00:28:00,458 --> 00:28:03,279
Do you know a man who
knows only one woman?
180
00:28:03,500 --> 00:28:06,084
I know one indeed.
- If it's one of your friends
181
00:28:06,291 --> 00:28:09,350
tell me his name.
- I can't give you a name.
182
00:28:12,041 --> 00:28:13,204
And then...
183
00:28:15,125 --> 00:28:17,496
Rise your head Perdican!
184
00:28:17,750 --> 00:28:20,251
Where is the man
who believes in nothing?
185
00:28:20,625 --> 00:28:22,498
There's one in front of you.
186
00:28:22,666 --> 00:28:25,108
I don't believe in the immortal life.
187
00:28:25,833 --> 00:28:29,887
The nuns gave you their experience but
believe me it's not the same as yours.
188
00:28:30,916 --> 00:28:33,797
You won't have me without loving me.
189
00:28:41,041 --> 00:28:45,072
How old are you?
- 36 years, two months and one day.
190
00:28:45,958 --> 00:28:47,725
You look barely 29.
191
00:28:50,916 --> 00:28:52,553
And forty-two days.
192
00:28:54,750 --> 00:28:58,863
You won. I'm buying this scarf.
I'll even buy two.
193
00:28:59,375 --> 00:29:01,935
But after that you will
have to leave me alone.
194
00:29:04,333 --> 00:29:07,154
You're waiting your lover?
- Yes.
195
00:29:09,458 --> 00:29:10,442
And you?
196
00:29:12,125 --> 00:29:15,289
You're married? - It's a woman who
draws the patterns on the scarves.
197
00:29:15,291 --> 00:29:18,421
They're very beautiful.
You will congratulate her for me.
198
00:29:19,083 --> 00:29:20,648
And you're happy?
199
00:29:21,333 --> 00:29:23,941
Despite your thespian number?
- It has nothing to do.
200
00:29:25,125 --> 00:29:26,630
I love my wife.
201
00:29:27,250 --> 00:29:29,597
The theatre has nothing to do with her.
202
00:29:31,458 --> 00:29:33,225
I have no regrets.
203
00:29:34,625 --> 00:29:37,055
I think I simply love misfortune.
204
00:29:38,416 --> 00:29:39,507
Not you?
205
00:29:42,291 --> 00:29:45,551
I lied to you earlier.
I expect no-one.
206
00:29:47,166 --> 00:29:49,182
I live alone. Always.
207
00:29:51,750 --> 00:29:54,927
A woman can't live alone.
It's unbearable.
208
00:29:56,916 --> 00:30:00,993
I need to be asked
what I did during the day.
209
00:30:02,625 --> 00:30:04,747
To be informed of my face.
210
00:30:07,000 --> 00:30:11,089
Helene.
211
00:30:15,583 --> 00:30:19,199
- How do you know my name?
- I had enough time to read it on the door.
212
00:30:22,750 --> 00:30:24,931
What did you do today Helene?
213
00:30:26,291 --> 00:30:27,797
I lost my time.
214
00:30:31,041 --> 00:30:32,524
I lost my life.
215
00:30:39,541 --> 00:30:41,047
You could stay?
216
00:30:43,541 --> 00:30:44,550
Oh yes.
217
00:30:46,541 --> 00:30:48,011
You will stay.
218
00:30:50,375 --> 00:30:53,232
Don't say no.
You will stay with me.
219
00:30:56,583 --> 00:30:57,993
You say nothing?
220
00:30:59,083 --> 00:31:00,233
Please...
221
00:31:01,416 --> 00:31:02,271
stay.
222
00:31:03,041 --> 00:31:05,080
Why do you hang up when I call?
223
00:31:05,125 --> 00:31:07,590
Because I want you to leave me alone.
So leave me alone.
224
00:31:07,625 --> 00:31:09,059
Don't be rude.
225
00:31:09,958 --> 00:31:12,340
Simon, I can't stand it anymore.
I'm desperate.
226
00:31:12,375 --> 00:31:14,461
What do you know about despair?
227
00:31:14,666 --> 00:31:17,143
What could you know about despair?
- Ouch!
228
00:31:19,416 --> 00:31:22,783
Well, you win.
- What does it mean to "win"?
229
00:31:23,208 --> 00:31:26,527
Why are you harassing me like that?
What are you looking for?
230
00:31:27,458 --> 00:31:28,798
I have a plan.
231
00:31:29,125 --> 00:31:32,373
I'm sure this guy saw us together.
He's going to watch me.
232
00:31:32,791 --> 00:31:35,340
- You're talking nonsense.
- No, I'm sure.
233
00:31:36,000 --> 00:31:38,939
There are things that I guess.
Like that!
234
00:31:39,583 --> 00:31:42,463
I'm sure that he watches me,
that he knows me.
235
00:31:43,166 --> 00:31:46,207
I don't know why but I think he'll
be less scared by me than by you.
236
00:31:46,208 --> 00:31:49,527
You don't seem to realize that with
your big paws, your rough manners.
237
00:31:49,791 --> 00:31:53,928
If you want him to talk I can assure
you that he will talk more freely with me.
238
00:31:54,166 --> 00:31:55,921
You're completely crazy.
239
00:31:56,291 --> 00:31:59,575
Once and for all I'll tell you that I'm not
allowed to implicate you in this case.
240
00:31:59,625 --> 00:32:02,469
I must lead my investigation alone.
- Another funny word.
241
00:32:02,541 --> 00:32:05,765
It's not an investigation.
A scientific research at best.
242
00:32:05,958 --> 00:32:07,736
A schizophrenic raving.
243
00:32:07,958 --> 00:32:10,518
Leave the investigation to the police.
- I'm a policeman.
244
00:32:10,541 --> 00:32:12,390
It's not true.
- It is.
245
00:32:12,541 --> 00:32:15,102
If you want to get involved
you have to accept it.
246
00:32:15,583 --> 00:32:18,037
It's disgusting!
- And that, it's not disgusting?
247
00:32:18,083 --> 00:32:20,643
If all tricks are allowed,
why not him?
248
00:32:20,666 --> 00:32:22,848
- Sorry?
- Yes. Why not him?
249
00:32:23,458 --> 00:32:25,959
Why is it you who's right and not him?
250
00:32:26,125 --> 00:32:28,602
If you can't understand
such basic principles...
251
00:32:28,625 --> 00:32:31,102
- Teach me.
- Not now.
252
00:32:31,125 --> 00:32:33,626
My name is Anna.
- You already told me.
253
00:32:34,375 --> 00:32:35,454
It's true.
254
00:33:32,458 --> 00:33:33,383
Simon?
255
00:33:49,958 --> 00:33:51,286
Simon Dangret.
256
00:33:52,541 --> 00:33:55,267
Simon, I know despair and
I don't like it.
257
00:33:55,416 --> 00:33:56,566
Not at all.
258
00:33:57,250 --> 00:33:59,763
You must help me to live, Simon.
259
00:34:00,041 --> 00:34:02,009
You must accept me.
260
00:34:03,000 --> 00:34:04,352
Let me come.
261
00:34:04,916 --> 00:34:08,733
I won't bother you. I will stay
near you without moving.
262
00:34:09,416 --> 00:34:12,499
Or I will just put
my hand on your neck.
263
00:34:13,416 --> 00:34:14,353
There.
264
00:34:15,500 --> 00:34:17,657
I will smell your skin.
265
00:34:17,791 --> 00:34:20,482
I will caress it.
- Shit!
266
00:34:43,375 --> 00:34:47,156
I came to see you sleeping.
I just killed.
267
00:34:47,250 --> 00:34:50,189
I wanted you to know
before everyone else. E.
268
00:34:58,875 --> 00:35:00,653
I'm going to become crazy.
269
00:35:46,125 --> 00:35:50,546
It's in your newspaper!
A new crime from the scarf man!
270
00:35:50,666 --> 00:35:53,262
In your neighborhood, ladies!
At your door!
271
00:35:53,333 --> 00:35:56,297
All the details on the murder!
272
00:35:56,416 --> 00:35:59,830
The victim's place has
been burglarized!
273
00:36:01,166 --> 00:36:05,919
2 crimes in 48 hours!
Police are worn out!
274
00:36:06,625 --> 00:36:09,659
L'Aurore! Ask L'Aurore!
275
00:36:16,708 --> 00:36:18,960
Why'd you ask
me to meet you here?
276
00:36:19,125 --> 00:36:20,678
Because it's beautiful.
277
00:36:20,750 --> 00:36:23,737
And because we can see our suspect
coming from everywhere.
278
00:36:23,958 --> 00:36:25,156
Because...
279
00:36:25,583 --> 00:36:28,132
Because all the guys your age
are nostalgic of the Resistance.
280
00:36:28,166 --> 00:36:30,549
There's nothing else
to be nostalgic about.
281
00:36:30,791 --> 00:36:33,056
She was a well-known
actress in the past.
282
00:36:33,291 --> 00:36:34,738
Very beautiful.
283
00:36:35,250 --> 00:36:38,024
Unfortunately people have
forgotten her nowadays.
284
00:36:39,458 --> 00:36:41,829
I remember that in a rather old movie
285
00:36:41,875 --> 00:36:43,404
she played the part of
286
00:36:43,583 --> 00:36:45,965
a psychiatrist's wife, I think.
287
00:36:47,125 --> 00:36:48,654
She was very good.
288
00:36:49,083 --> 00:36:51,264
One never knows why people
become out-of-fashion.
289
00:36:51,416 --> 00:36:53,835
If you got something
to say, say it.
290
00:36:54,041 --> 00:36:54,824
Yes.
291
00:36:56,000 --> 00:37:00,859
All these lonely women stalked and
murdered have shocked the public opinion.
292
00:37:01,416 --> 00:37:04,274
The boss is overcome with insult calls.
293
00:37:04,458 --> 00:37:08,725
They interpret your appearance on
TV as a masquerade.
294
00:37:09,333 --> 00:37:11,111
Don't forget we have two more murders.
295
00:37:11,166 --> 00:37:14,996
Two more murders don't invalidate my theory.
- The boss is fed-up.
296
00:37:15,000 --> 00:37:16,967
If at least you had something
297
00:37:17,041 --> 00:37:19,175
to keep him busy.
- Nothing.
298
00:37:19,541 --> 00:37:22,990
You know that I carry the responsibility
of the entire case. - OK.
299
00:37:23,250 --> 00:37:24,412
Three days.
300
00:37:25,291 --> 00:37:27,805
On my responsability. I can't do more.
301
00:37:28,041 --> 00:37:30,791
Thank you. I will be at the
headquarters in three days.
302
00:37:56,000 --> 00:37:58,192
I agreed to meet you.
303
00:37:58,666 --> 00:38:00,705
I guess that you don't believe me.
304
00:38:00,791 --> 00:38:03,731
I need your trust as much as
I need your help.
305
00:38:05,125 --> 00:38:07,116
But I can't take risks.
306
00:38:09,541 --> 00:38:12,007
You will do exactly as I order you.
307
00:38:12,041 --> 00:38:16,546
Villa St Franbourg.
To the left at the end of the yard.
308
00:38:16,750 --> 00:38:19,156
Under the copper near the linen.
309
00:38:20,250 --> 00:38:21,732
I will follow you.
310
00:38:22,041 --> 00:38:25,988
At the first suspicious move you do to
alert the cops or people around you
311
00:38:26,458 --> 00:38:27,727
I will vanish.
312
00:38:28,000 --> 00:38:31,354
And you will never hear about me again
except in the newspapers, of course.
313
00:38:31,375 --> 00:38:33,272
In front of the packaging factory.
314
00:38:33,291 --> 00:38:37,346
Walk two steps on the left.
In the concrete circling the pylone.
315
00:38:38,500 --> 00:38:41,166
I hope that you will enjoy this
little scout game.
316
00:38:42,291 --> 00:38:46,097
Page 443 go to the underlined address.
Under the palissade's corner.
317
00:38:49,000 --> 00:38:51,430
When there's no more message...
318
00:38:52,458 --> 00:38:53,703
I'll be there.
319
00:38:54,250 --> 00:38:55,376
I'll be there.
320
00:38:57,541 --> 00:38:59,130
What do we do now?
321
00:39:00,291 --> 00:39:03,125
We're staying here?
You don't want to go to a bar?
322
00:39:03,458 --> 00:39:04,193
No.
323
00:39:06,291 --> 00:39:08,840
I always imagined our meeting here.
324
00:39:10,000 --> 00:39:11,387
It's very well.
325
00:39:11,666 --> 00:39:13,634
You did everything I told you.
326
00:39:13,708 --> 00:39:17,430
It was in my interest to obey.
- Obey? Why "obey"?
327
00:39:18,875 --> 00:39:21,175
What a funny word.
- Still it's the word.
328
00:39:21,708 --> 00:39:23,984
If you say so.
- You don't agree?
329
00:39:25,000 --> 00:39:26,505
I'm not a thief.
330
00:39:27,916 --> 00:39:30,098
It's the invention of the newspapers.
- No.
331
00:39:30,125 --> 00:39:32,733
It's not the invention of the newspapers.
332
00:39:33,625 --> 00:39:36,221
How do you know?
- I study your case, you know.
333
00:39:38,708 --> 00:39:41,316
If there's a robber he has
to be uncovered.
334
00:39:41,750 --> 00:39:43,623
I'll have him. The bastard.
335
00:39:44,833 --> 00:39:46,362
You have to help me.
336
00:39:46,416 --> 00:39:48,016
I will help you.
337
00:39:48,916 --> 00:39:50,813
Why are you so nervous?
338
00:39:51,333 --> 00:39:53,064
You don't trust me.
339
00:39:56,041 --> 00:39:57,773
Ask me questions.
340
00:39:58,250 --> 00:39:59,708
I'll answer.
341
00:40:00,041 --> 00:40:01,855
I won't be original.
342
00:40:02,666 --> 00:40:05,097
What's your motivation
to do what you do?
343
00:40:05,208 --> 00:40:06,690
Get a good look at me.
344
00:40:07,416 --> 00:40:09,514
Do I look normal to you?
345
00:40:11,666 --> 00:40:13,219
I am normal though.
346
00:40:14,333 --> 00:40:16,858
Happiness is my obsession.
No don't laugh!
347
00:40:17,958 --> 00:40:20,199
I'm sick with happiness.
348
00:40:21,416 --> 00:40:23,716
At night you can't imagine how I feel.
349
00:40:25,000 --> 00:40:26,529
People are gentle,
350
00:40:26,750 --> 00:40:29,109
frank, vulnerable.
351
00:40:30,041 --> 00:40:31,121
Available.
352
00:40:32,166 --> 00:40:34,822
There's no more barriers,
no more struggle for life.
353
00:40:35,500 --> 00:40:37,871
Time is not the same either.
354
00:40:38,125 --> 00:40:40,046
It's not escaping.
355
00:40:41,416 --> 00:40:44,616
You can't imagine how many
people walk at night.
356
00:40:45,250 --> 00:40:46,589
You choose?
357
00:40:47,583 --> 00:40:49,242
How do you choose them?
358
00:40:49,916 --> 00:40:51,576
You meet them before.
359
00:40:52,125 --> 00:40:53,951
You gain their trust.
360
00:40:54,166 --> 00:40:56,205
You sleep with them.
- Of course not.
361
00:40:56,583 --> 00:40:58,527
It's when I see them so sad...
362
00:40:59,458 --> 00:41:01,591
I can't stand misfortune.
363
00:41:03,541 --> 00:41:06,362
In the end I'm doing a
favor to these women.
364
00:41:07,666 --> 00:41:10,002
I anticipate their deaths
for a few hours.
365
00:41:10,833 --> 00:41:11,936
Sometimes...
366
00:41:12,833 --> 00:41:14,635
you won't believe me...
367
00:41:15,041 --> 00:41:16,476
I postpone them.
368
00:41:17,166 --> 00:41:19,229
Why only women?
369
00:41:19,500 --> 00:41:22,285
It's not my fault if the men
I meet are not desperate.
370
00:41:23,291 --> 00:41:24,300
You know...
371
00:41:25,000 --> 00:41:26,659
I meet a lot of people.
372
00:41:27,041 --> 00:41:29,365
Very few catch my attention.
373
00:41:30,166 --> 00:41:31,506
But the scarf...
374
00:41:32,041 --> 00:41:34,080
you always have it ready on you?
375
00:41:34,250 --> 00:41:35,044
Why?
376
00:41:37,416 --> 00:41:39,124
It's my secret.
377
00:41:40,000 --> 00:41:42,181
Maybe later I will tell you.
378
00:41:44,791 --> 00:41:46,712
And what are you feeling?
379
00:41:46,875 --> 00:41:47,681
Joy?
380
00:41:49,291 --> 00:41:50,382
No, nothing.
381
00:41:51,458 --> 00:41:54,066
I told you. I do it
instinctively without thinking.
382
00:41:54,291 --> 00:41:55,454
And after?
383
00:41:56,041 --> 00:41:57,121
After?
384
00:41:57,833 --> 00:41:59,185
I don't know.
385
00:41:59,708 --> 00:42:01,711
I don't think about it very long.
386
00:42:40,083 --> 00:42:42,957
- It's not you, is it?
- I swear to you it's not me.
387
00:42:42,958 --> 00:42:44,819
I could not have stood it.
388
00:42:48,333 --> 00:42:50,147
We must say good-bye now.
389
00:42:50,833 --> 00:42:53,737
If they're after me I don't want
you to be caught with me.
390
00:42:53,750 --> 00:42:56,346
But everybody knows
I'm trying to reach you.
391
00:42:56,375 --> 00:42:59,232
If they let you on TV it's because
cops count on you to snitch.
392
00:42:59,541 --> 00:43:00,905
But you didn't do it.
393
00:43:00,958 --> 00:43:03,507
I had no reason to do it.
- Very well.
394
00:43:03,916 --> 00:43:05,399
Very well then.
395
00:43:09,458 --> 00:43:10,987
I'd like you to stop.
396
00:43:13,500 --> 00:43:15,373
A few days at least.
397
00:43:19,083 --> 00:43:20,091
Take it.
398
00:43:21,291 --> 00:43:22,702
It's a gift.
399
00:43:24,791 --> 00:43:26,238
You wanted to kill me?
400
00:43:27,875 --> 00:43:29,357
Think what you want.
401
00:44:44,875 --> 00:44:46,250
Simon Dangret.
402
00:44:46,833 --> 00:44:48,208
Simon, yes...
403
00:44:48,583 --> 00:44:49,757
Dangret.
404
00:44:50,541 --> 00:44:52,628
- And then?
- Thierry.
405
00:44:54,250 --> 00:44:56,479
Inspector Simon Thierry?
406
00:45:00,250 --> 00:45:02,182
Simon Thierry Dangret.
407
00:45:03,958 --> 00:45:05,179
Black hair.
408
00:45:06,500 --> 00:45:07,555
Black eyes.
409
00:45:09,333 --> 00:45:10,472
Big nose.
410
00:45:11,875 --> 00:45:14,506
Height 1.82 m.
- 1.79.
411
00:45:16,166 --> 00:45:17,554
85 Kg?
412
00:45:18,250 --> 00:45:19,424
87.
413
00:45:21,375 --> 00:45:25,275
Special particularities:
wild, brutal.
414
00:45:26,083 --> 00:45:27,067
Clumsy.
415
00:45:28,666 --> 00:45:30,018
I'm 42.
416
00:45:31,500 --> 00:45:33,538
Practicing for 20 years.
417
00:45:34,500 --> 00:45:36,811
It's a very absorbing job you know.
418
00:45:40,583 --> 00:45:43,013
I always believed someone would come.
419
00:45:44,791 --> 00:45:46,001
And also...
420
00:45:46,958 --> 00:45:48,997
I was a very close person.
421
00:45:50,958 --> 00:45:52,203
It's difficult.
422
00:45:53,958 --> 00:45:55,866
I waited for the occasion.
423
00:46:01,000 --> 00:46:03,904
Time was passing by and women
were scaring me.
424
00:46:05,166 --> 00:46:07,502
You were scared of me?
- Yes.
425
00:46:09,583 --> 00:46:11,599
I'm your first woman?
426
00:46:12,125 --> 00:46:14,449
Tell me. Am I your first woman?
427
00:51:20,083 --> 00:51:21,956
What grudge do you have against me?
428
00:51:22,041 --> 00:51:24,957
Why are you following me?
- I have no grudge against you.
429
00:51:24,958 --> 00:51:27,353
Leave me alone.
And I will leave you alone.
430
00:51:27,375 --> 00:51:30,338
I will kill you if you
keep on robbing these women.
431
00:52:20,416 --> 00:52:23,735
I tried to reach you on
telephone for three days.
432
00:52:24,125 --> 00:52:26,555
I don't know what to think.
433
00:52:27,583 --> 00:52:30,286
Yesterday I crossed path
with Florence again.
434
00:52:30,625 --> 00:52:33,694
Poor Florence, she was using
her body dancing
435
00:52:33,791 --> 00:52:37,667
to punish herself for choosing
money over her vocation.
436
00:52:38,166 --> 00:52:40,407
After that I waited in darkness
437
00:52:40,583 --> 00:52:42,871
and the hyena came in.
438
00:52:43,125 --> 00:52:46,787
He made a profit from
my crime and he hurt my dog.
439
00:52:50,875 --> 00:52:52,748
You promised me, Simon.
440
00:52:53,833 --> 00:52:58,752
I can't wait anymore. If you don't help me
I'm afraid I'll begin to kill randomly
441
00:52:58,791 --> 00:53:00,830
like a common murderer.
442
00:53:01,125 --> 00:53:03,543
E. Emile?
- Let me see.
443
00:53:04,750 --> 00:53:07,903
Three days. Good god! My meeting!
- He knows about me?
444
00:53:08,166 --> 00:53:11,959
I thought you were on holidays.
- I have class from time to time.
445
00:53:12,166 --> 00:53:14,075
So you met him?
- Who?
446
00:53:14,458 --> 00:53:15,240
Where?
447
00:53:15,583 --> 00:53:17,716
I'm not joking, Simon.
448
00:53:18,500 --> 00:53:21,060
If he came here he probably
asked people.
449
00:53:21,500 --> 00:53:25,198
And learned that your name is Thierry.
- But you didn't understand?
450
00:53:25,666 --> 00:53:27,433
My real name is Dangret.
451
00:53:27,875 --> 00:53:31,229
Thierry is my name in the force
since my days in the Resistance.
452
00:53:32,750 --> 00:53:35,121
- You don't trust me?
- Wrong.
453
00:53:35,416 --> 00:53:37,598
But you will tell me nothing.
- Right.
454
00:54:06,958 --> 00:54:07,800
Why?
455
00:54:08,208 --> 00:54:10,437
It's written. Personal reason.
456
00:54:13,916 --> 00:54:17,164
You have your freedom alright but you
make your life more complicated.
457
00:54:17,208 --> 00:54:19,768
The real freedom must
be given limits.
458
00:54:20,000 --> 00:54:23,722
Or else you're tempted to do too much
or not enough. It will get you nowhere.
459
00:54:23,750 --> 00:54:26,393
I can do nothing within the house rules.
460
00:54:26,541 --> 00:54:30,204
You mean within legality. Don't be dumb, Simon.
Tell us what you know and drop the case.
461
00:54:30,208 --> 00:54:32,899
No, I'll tell you nothing.
It's not the only reason.
462
00:54:32,958 --> 00:54:36,171
I never had a private life. It wasn't
a problem before but it is one now.
463
00:54:36,208 --> 00:54:37,880
It's new?
- Yes, it's new.
464
00:54:38,000 --> 00:54:40,892
Good for you. It'll give you a reason
to forget this sordid case.
465
00:54:40,958 --> 00:54:44,644
I had the impression that you wanted to try a dangerous trick.
- I'm grateful for your interest.
466
00:54:44,833 --> 00:54:47,192
It's friendship, not interest.
- Friendship?
467
00:54:47,375 --> 00:54:52,531
Complicity you mean. The restaurants, the clubs, the girls...
You name it "buying someone's trust".
468
00:54:52,916 --> 00:54:56,318
Threesomes help to know each other, huh?
- You close yourself.
469
00:54:56,833 --> 00:54:59,808
My proposition to help you is sincere.
I know you since a long time.
470
00:54:59,875 --> 00:55:03,277
If you give me a small indication
I could see more clearly.
471
00:55:03,625 --> 00:55:06,517
I'm sure there's still a solution
somewhere for you.
472
00:55:06,583 --> 00:55:08,337
Come on! I could have come here
and danced on your desk,
473
00:55:08,666 --> 00:55:10,682
piss on your files
and rip off your curtains!
474
00:55:11,125 --> 00:55:13,235
You would have asked my
resignation at once!
475
00:55:14,541 --> 00:55:15,667
Alright.
476
00:55:16,458 --> 00:55:18,130
I will push your demand.
477
00:55:19,000 --> 00:55:21,418
Don't try to protect me.
478
00:55:21,916 --> 00:55:23,979
You know it will be useless.
479
00:55:43,583 --> 00:55:45,551
Mr Inspector?
- My friend...
480
00:55:46,125 --> 00:55:48,306
What grim weather.
- You going on holidays?
481
00:55:48,333 --> 00:55:50,749
In a way. Oh my goodness!
- Your umbrella.
482
00:55:50,750 --> 00:55:53,535
I almost forgot it. Good-bye.
- Mr Inspector.
483
00:56:07,000 --> 00:56:09,062
It's Superintendant Meleze, isn't it?
484
00:56:09,083 --> 00:56:11,537
No. It's Inspector Thierry.
485
00:56:11,750 --> 00:56:12,829
Too bad.
486
00:56:13,916 --> 00:56:15,540
Thanks.
- At your service.
487
00:56:39,958 --> 00:56:41,463
Good-bye, Miss.
488
00:57:04,250 --> 00:57:06,063
What do you want from me?
489
00:57:06,541 --> 00:57:08,557
You're Miss Cardif?
490
00:57:08,833 --> 00:57:10,694
Anna Cardif. Yes.
491
00:57:10,875 --> 00:57:12,783
Simon Dangret's lover?
492
00:57:14,625 --> 00:57:16,996
Don't worry. I don't
want to hurt you.
493
00:57:18,208 --> 00:57:19,975
I'm not worried.
494
00:57:21,000 --> 00:57:22,943
I only want to help you.
495
00:57:24,541 --> 00:57:27,185
To help me? But who are you?
- It doesn't matter.
496
00:57:27,666 --> 00:57:30,085
My destiny met yours by luck.
497
00:57:32,458 --> 00:57:34,366
I know where the strangler lives.
498
00:57:35,041 --> 00:57:36,796
I can give you his address.
499
00:57:37,916 --> 00:57:40,868
What do you want in exchange?
- Nothing.
500
00:57:43,666 --> 00:57:46,097
Come have a seat
or I'll break my neck.
501
00:57:46,125 --> 00:57:48,306
You're not that easy to reach.
502
00:57:48,583 --> 00:57:51,985
I tried the mystery angle.
Women usually love that.
503
00:57:52,291 --> 00:57:53,738
You think so?
504
00:57:54,708 --> 00:57:56,321
And I had to be careful.
505
00:57:59,125 --> 00:58:00,927
Maybe you're being watched.
506
00:58:01,250 --> 00:58:03,288
But not you?
- Me...
507
00:58:03,958 --> 00:58:07,076
I go everywhere, I know
everything but nobody knows me.
508
00:58:07,458 --> 00:58:09,509
Nobody?
- Not many people.
509
00:58:10,916 --> 00:58:12,825
You're a funny guy.
510
00:58:13,291 --> 00:58:15,164
You can see things this way.
511
00:58:16,541 --> 00:58:18,308
You want a grab?
- No.
512
00:58:19,125 --> 00:58:20,702
They're home-made.
513
00:58:21,083 --> 00:58:22,233
I know.
514
00:58:24,125 --> 00:58:26,887
You know everything, huh?
- I try.
515
00:58:28,166 --> 00:58:30,182
Do you find me attractive?
516
00:58:32,291 --> 00:58:33,027
Yes.
517
00:58:34,875 --> 00:58:36,926
Why do you want to give
me this address?
518
00:58:37,250 --> 00:58:38,637
Why not to Simon?
519
00:58:39,166 --> 00:58:40,649
I don't like cops.
520
00:58:41,291 --> 00:58:43,069
And I don't trust him.
521
00:58:45,166 --> 00:58:47,466
It's funny. - If you're not interested,
never mind.
522
00:58:47,500 --> 00:58:49,421
Of course I'm interested.
523
00:58:49,916 --> 00:58:52,465
I was beginning to feel
completely useless.
524
00:58:53,375 --> 00:58:56,409
But I want to know what you
want in exchange?
525
00:58:56,833 --> 00:58:58,801
I already told you. Nothing.
526
00:58:59,416 --> 00:59:01,053
You saw me. That's enough.
527
00:59:01,458 --> 00:59:04,030
Maybe it will be enough
if it's not too late.
528
00:59:04,083 --> 00:59:05,885
Too late for what?
529
00:59:06,166 --> 00:59:07,790
Too late for me.
530
00:59:11,875 --> 00:59:13,452
I think I know who you are.
531
00:59:14,125 --> 00:59:15,559
Forget me then.
532
00:59:15,791 --> 00:59:17,617
Now you must forget me.
533
00:59:18,708 --> 00:59:19,633
Too bad.
534
00:59:20,666 --> 00:59:22,208
You're very beautiful.
535
00:59:23,541 --> 00:59:24,952
Very, very beautiful.
536
00:59:27,250 --> 00:59:30,403
It's at the end of a yard.
The window on your left.
537
01:03:01,208 --> 01:03:03,389
Do you have my change?
- Here's for you.
538
01:03:28,833 --> 01:03:32,792
Say Andre, can you give me 20 francs?
- It's not 20 francs, it's 100 francs you need.
539
01:03:33,500 --> 01:03:36,333
What? I always put 20 franc.
- It's broken.
540
01:03:36,375 --> 01:03:38,283
Now you need a 100 francs coin.
541
01:03:38,458 --> 01:03:39,928
Here's for you.
542
01:03:40,750 --> 01:03:44,057
Keep it. Are you dumb?
Why 100 francs?
543
01:03:44,750 --> 01:03:47,464
Are you dumb? Come on!
Give it to me.
544
01:03:48,041 --> 01:03:50,637
Pick a good song.
545
01:03:52,541 --> 01:03:54,639
I always pick the same.
546
01:04:00,250 --> 01:04:03,450
Not there! Stop!
Where you going?
547
01:04:04,625 --> 01:04:05,490
Stop!
548
01:04:13,625 --> 01:04:14,775
You dance?
549
01:04:15,583 --> 01:04:17,575
I'm OK to pay you a Martini
550
01:04:17,916 --> 01:04:19,730
but my legs hurt.
551
01:04:19,875 --> 01:04:22,447
Your legs hurt and you hurt me too.
552
01:04:32,875 --> 01:04:35,673
Lucien didn't come?
- No, I didn't see him tonight.
553
01:04:37,875 --> 01:04:40,518
I don't like your method.
- Why?
554
01:04:41,208 --> 01:04:42,927
Your method of...
555
01:04:43,375 --> 01:04:45,971
It's time for you to go to bed.
556
01:04:46,333 --> 01:04:48,241
Your method of...
557
01:04:49,166 --> 01:04:51,916
You see what I mean?
- I don't see anything at all.
558
01:04:52,041 --> 01:04:54,566
You come with me tomorrow?
- No.
559
01:04:54,750 --> 01:04:58,531
Because the next time I'll
make my point, you'll see.
560
01:04:59,041 --> 01:05:01,092
So, you coming with me tomorrow?
561
01:05:01,333 --> 01:05:03,289
No, it's too early.
562
01:05:03,625 --> 01:05:06,291
You must get up early to be in health.
563
01:05:06,750 --> 01:05:10,804
Early in the morning when you go
to work is the best time of the day!
564
01:05:11,416 --> 01:05:14,913
I have no job anymore now.
565
01:05:20,041 --> 01:05:23,775
And you should not do things like that.
- Not your business. I know what I'm doing.
566
01:05:23,791 --> 01:05:25,333
Come on, go to bed.
567
01:05:33,583 --> 01:05:36,606
Don't bother. Go to bed and
I'll come to get you tomorrow.
568
01:05:57,500 --> 01:05:59,302
You want a dessert?
569
01:06:20,625 --> 01:06:23,943
Sorry Sir. The nearest
subway station please?
570
01:06:24,541 --> 01:06:26,225
There's no subway at this hour.
571
01:06:26,291 --> 01:06:29,800
And Rousselet St? I think I
got lost. Is it far from here?
572
01:06:30,750 --> 01:06:32,611
I don't know that street.
573
01:06:32,750 --> 01:06:36,068
My dog is alone. His name is Ulla.
574
01:06:36,541 --> 01:06:38,912
You can take a cab.
- I live under the roof.
575
01:06:39,166 --> 01:06:41,810
There's no opposite window.
You know what I mean?
576
01:06:48,500 --> 01:06:50,954
I have to find a solution.
577
01:06:58,791 --> 01:07:00,807
It's the same every night.
578
01:07:01,791 --> 01:07:04,079
She lives on the other
side of the place.
579
01:07:05,083 --> 01:07:06,517
She's not crazy.
580
01:07:06,791 --> 01:07:09,246
It's her way to get in
touch with people.
581
01:07:09,750 --> 01:07:11,658
To occupy her evenings.
582
01:07:12,166 --> 01:07:14,217
Sometimes it works.
583
01:07:15,416 --> 01:07:17,053
You probably know her?
584
01:07:18,166 --> 01:07:18,949
No.
585
01:10:54,750 --> 01:10:58,472
You were very popular with the girls
in the past. I liked your style.
586
01:10:58,791 --> 01:11:00,475
I have a good memory.
587
01:11:01,000 --> 01:11:03,785
I was very surprised not seeing
you hanging around anymore.
588
01:11:03,791 --> 01:11:06,210
It suddenly hit me.
I can't control myself.
589
01:11:06,833 --> 01:11:08,706
I have this urge as soon
as I'm awake in the morning.
590
01:11:08,750 --> 01:11:12,566
You don't mean you're still mad at me?
- No, not exactly.
591
01:11:12,916 --> 01:11:15,371
What are you looking for?
A young girl?
592
01:11:16,083 --> 01:11:18,169
No, a boy.
- A boy?
593
01:11:18,541 --> 01:11:21,362
You? Paulo, you're kidding me?
594
01:11:21,750 --> 01:11:24,180
No, it itches me for a while.
595
01:11:25,666 --> 01:11:28,985
Back in the army already. Once
or twice I felt some thrills.
596
01:11:30,041 --> 01:11:32,293
Then nothing for 30 years.
597
01:11:32,916 --> 01:11:35,737
A few glimpses here and there
but I turned my back.
598
01:11:38,916 --> 01:11:40,221
But one day...
599
01:11:40,541 --> 01:11:44,488
we had good times with my wife and she
gave me a finger. I was in heaven.
600
01:11:45,250 --> 01:11:47,490
She noticed so she did it again.
601
01:11:48,208 --> 01:11:49,844
It's her who told me...
602
01:11:50,000 --> 01:11:51,802
"you should try".
603
01:11:53,125 --> 01:11:55,354
But I don't want to get
laid with an Arab.
604
01:11:55,416 --> 01:11:57,598
I don't know how to do it.
605
01:11:57,833 --> 01:11:59,054
My poor boy!
606
01:11:59,250 --> 01:12:03,516
My wife is younger than me you know and
I'm fine with her. It's something else.
607
01:12:04,083 --> 01:12:07,758
She has education and all but me...
608
01:12:18,291 --> 01:12:20,532
So, you're looking for the big thrill?
609
01:12:22,666 --> 01:12:24,125
It's a cool night.
610
01:12:25,000 --> 01:12:27,560
A perfect night to find
your sister soul.
611
01:12:28,291 --> 01:12:29,999
If one knows where to look.
612
01:12:33,916 --> 01:12:36,027
10 grand, it's alright with you?
613
01:12:37,833 --> 01:12:38,663
Me?
614
01:12:39,583 --> 01:12:40,674
Well, no...
615
01:12:40,875 --> 01:12:42,404
Sorry, it's my price.
616
01:12:43,041 --> 01:12:46,503
And now whether you like it or not
you gonna give me these 10 grands.
617
01:12:46,875 --> 01:12:49,922
I spotted you doing your
little number for a while.
618
01:12:50,708 --> 01:12:52,605
I did nothing wrong.
619
01:12:52,791 --> 01:12:55,257
Too bad. You fell on the wrong guy.
620
01:12:56,250 --> 01:12:58,953
Come on, give me the dough
or I'll smash your face!
621
01:13:03,708 --> 01:13:07,004
Well, it's alright for tonight
since it's the first time I see you.
622
01:13:07,166 --> 01:13:09,892
But if I catch you again
you will have your beating.
623
01:13:10,750 --> 01:13:12,137
Your choice.
624
01:13:12,500 --> 01:13:14,977
I don't like fags you see.
625
01:13:40,875 --> 01:13:45,403
Come on, Miss Elizabeth, you must eat a little.
All that smoke is not good for your health.
626
01:13:45,458 --> 01:13:46,846
Thank you, Mrs Jeanne.
627
01:13:46,916 --> 01:13:49,287
It will be cold as usual.
628
01:13:49,666 --> 01:13:53,247
Come on, diner time, Ladies!
- You're right on time, huh?
629
01:13:53,333 --> 01:13:58,249
You, if you want your ham, it's now or never.
Don't ask me later. It will be too late.
630
01:13:58,250 --> 01:14:00,099
OK, Mrs Jeanne. I'm coming.
631
01:14:01,500 --> 01:14:02,982
Hey, good looking.
632
01:14:03,333 --> 01:14:06,629
Don't you want a piece of ham too?
- So you're making wise-cracks now.
633
01:14:06,708 --> 01:14:09,363
You must be very proud of
yourself. - Maybe I am.
634
01:14:10,583 --> 01:14:12,017
What's your opinion?
635
01:14:12,041 --> 01:14:14,874
I think naughty girls like you
are a disgrace to the society.
636
01:14:14,875 --> 01:14:16,707
Another big boy with mommy issues.
637
01:14:16,708 --> 01:14:19,718
Why don't you work in a factory
and keep our streets clean?
638
01:14:30,583 --> 01:14:33,593
So Claire, you're waiting for
your Prince Charming?
639
01:14:35,000 --> 01:14:36,209
Just a sec.
640
01:14:50,041 --> 01:14:50,848
Hey.
641
01:14:51,875 --> 01:14:53,937
You took your time.
642
01:14:54,250 --> 01:14:56,217
I don't know what you mean.
643
01:14:56,416 --> 01:15:00,079
You mistake me for someone else.
- It doesn't matter, my name is Claire.
644
01:15:00,125 --> 01:15:02,211
Clear as the day, you don't remember?
645
01:15:02,583 --> 01:15:04,112
As the day...
646
01:15:04,791 --> 01:15:07,210
Can you imagine?
Look where I am now.
647
01:15:09,541 --> 01:15:10,810
You coming?
648
01:15:11,041 --> 01:15:13,993
No thanks. - You will thank me
later with a small bill.
649
01:15:17,291 --> 01:15:18,975
I think I know you.
650
01:15:19,375 --> 01:15:20,573
Let me see.
651
01:15:21,916 --> 01:15:23,327
It was long ago.
652
01:15:23,916 --> 01:15:26,146
Am I so old now?
- No...
653
01:15:26,500 --> 01:15:28,302
It's not what I meant.
654
01:15:28,625 --> 01:15:30,213
You look better now.
655
01:15:31,916 --> 01:15:33,624
But it's not possible.
656
01:15:44,625 --> 01:15:46,284
What's wrong with you?
657
01:15:47,583 --> 01:15:49,196
You're not feeling well?
658
01:15:49,291 --> 01:15:53,476
It's a lousy night. Not a single real client.
Only a passer-by between two doors.
659
01:15:53,833 --> 01:15:54,639
Come.
660
01:15:55,291 --> 01:15:57,746
It's this way to the hotel.
- No, this way.
661
01:15:58,708 --> 01:16:00,024
Come now.
662
01:16:02,083 --> 01:16:05,106
Well, after all I don't care but
you will pay the same price.
663
01:16:09,791 --> 01:16:13,810
Enough running. Let's stay here.
664
01:16:14,291 --> 01:16:16,532
Tired?
- I'm exhausted.
665
01:16:17,750 --> 01:16:19,599
But sometimes you must
take your chance with a man.
666
01:16:19,833 --> 01:16:22,299
Try to perform a miracle
to earn big money or at least...
667
01:16:23,000 --> 01:16:24,766
a record.
668
01:16:25,083 --> 01:16:27,418
I have wooden legs tonight.
669
01:16:27,791 --> 01:16:29,866
You don't find me attractive anymore?
670
01:16:30,208 --> 01:16:32,365
What's wrong?
You don't have money?
671
01:16:32,958 --> 01:16:34,784
I have also my weaknesses.
672
01:16:34,916 --> 01:16:37,488
Tonight I need a man more
than I need money.
673
01:16:37,833 --> 01:16:40,797
I'm fed-up with green, doe, moolah.
674
01:16:41,625 --> 01:16:43,581
Well-educated people say money.
675
01:16:45,416 --> 01:16:47,681
Why's your heart beating so fast?
676
01:16:47,791 --> 01:16:49,190
What is this?
677
01:16:49,875 --> 01:16:53,680
You won't catch cold with this stuff.
It belongs to your little brother?
678
01:16:55,000 --> 01:16:57,665
- What are you doing?
- You want to know what I'd like?
679
01:16:57,666 --> 01:17:03,664
What do you want? But what does he
want, this guy? What's happening to me?
680
01:17:05,416 --> 01:17:07,455
But I want to live!
681
01:17:12,291 --> 01:17:14,686
I want to live!
682
01:17:24,916 --> 01:17:27,050
Claire, Claire!
683
01:17:41,000 --> 01:17:44,580
Claire! He got her!
She's dead! He got her!
684
01:17:57,375 --> 01:18:00,267
Calm down now! We caught him.
685
01:18:04,125 --> 01:18:06,068
It's not him!
- What?
686
01:18:06,541 --> 01:18:07,810
It's not him!
687
01:18:08,500 --> 01:18:09,839
Bring him here!
688
01:18:12,916 --> 01:18:15,666
Get a good look at him.
It's him or it's not him?
689
01:18:16,625 --> 01:18:19,730
It's not him! I don't fucking
care if it's him or not...
690
01:18:20,250 --> 01:18:23,284
Take him.
- I don't fucking care!
691
01:18:23,541 --> 01:18:25,141
I don't fucking care!
692
01:18:27,416 --> 01:18:29,930
Leave me alone. Leave me alone.
693
01:19:16,208 --> 01:19:17,962
I had to see you.
- I know who you are.
694
01:19:18,000 --> 01:19:20,499
Me too I know who you are.
I had to see you.
695
01:19:20,500 --> 01:19:23,290
I couldn't stand lying to Simon anymore.
It's awful to lie.
696
01:19:23,291 --> 01:19:24,631
Yes, it's awful.
697
01:19:24,708 --> 01:19:26,700
I'm very moved to talk to you now.
698
01:19:26,958 --> 01:19:29,898
I didn't dare earlier.
You seemed so sad.
699
01:19:29,958 --> 01:19:32,412
I didn't dare the other times either.
- The other times?
700
01:19:32,416 --> 01:19:33,732
At the market.
701
01:19:34,083 --> 01:19:36,502
And when we crossed
paths at the phone booth.
702
01:19:36,875 --> 01:19:39,673
But you didn't notice me.
- I did.
703
01:19:40,791 --> 01:19:41,858
It's true?
704
01:19:43,125 --> 01:19:44,986
I watched you since the start.
705
01:19:45,375 --> 01:19:46,738
I guessed as much.
706
01:19:48,041 --> 01:19:49,938
I knew you were around me.
707
01:19:50,541 --> 01:19:51,834
You're lying.
708
01:19:52,500 --> 01:19:54,776
For what reason do you think I
went to the TV station?
709
01:19:54,958 --> 01:19:58,217
- You're Simon's lover.
- But it's you I was looking for.
710
01:19:58,833 --> 01:20:01,299
It was my only way to reach you.
711
01:20:03,583 --> 01:20:05,432
I have to take my revenge.
712
01:20:08,166 --> 01:20:11,024
You're not forced to kill me
to take your revenge.
713
01:20:11,125 --> 01:20:12,204
I'm sorry.
714
01:20:14,166 --> 01:20:15,684
I have to kill you.
715
01:20:17,458 --> 01:20:19,011
I have to kill you.
716
01:20:21,416 --> 01:20:23,100
I have to kill you.
717
01:20:26,416 --> 01:20:28,514
Your name is Emile, isn't it?
718
01:20:29,208 --> 01:20:30,737
Let me help you.
719
01:20:30,916 --> 01:20:34,402
Take this.
720
01:20:34,500 --> 01:20:36,196
Drink while it's hot.
721
01:20:38,041 --> 01:20:41,562
It's a rosemary tea. With this you
will pee like a donkey tomorrow.
722
01:20:46,000 --> 01:20:48,146
Now let's stop the jokes, Mrs Jeanne.
723
01:20:48,250 --> 01:20:50,479
We're in a reunion.
It's serious shit.
724
01:20:52,875 --> 01:20:53,599
So?
725
01:20:54,875 --> 01:20:57,162
You're the strangler or you're not?
726
01:20:57,791 --> 01:20:59,214
It's not me, madam.
727
01:20:59,458 --> 01:21:01,201
I don't know what you're talking about.
728
01:21:04,625 --> 01:21:06,130
You saw nothing?
729
01:21:06,791 --> 01:21:09,292
What the fuck were you doing there then?
730
01:21:11,541 --> 01:21:15,726
I was with a friend.
- With a friend!
731
01:21:17,916 --> 01:21:20,014
You're sure it's not him?
732
01:21:20,416 --> 01:21:23,179
Yes I'm sure. It's the raincoat
which got me confused.
733
01:21:23,583 --> 01:21:26,274
The other guy didn't have the same eyes.
734
01:21:26,541 --> 01:21:30,453
Don't shake like this. We won't give
you to the cops. It's not our way.
735
01:21:32,166 --> 01:21:34,039
But we can't let you go either.
736
01:21:34,541 --> 01:21:35,940
It's not clear.
737
01:21:37,791 --> 01:21:40,032
So what are we doing with him, girls?
738
01:21:41,583 --> 01:21:42,662
Me I got an idea.
739
01:21:42,708 --> 01:21:46,679
You? An idea?
740
01:21:46,791 --> 01:21:48,973
We must give him to the guy
who talked on TV.
741
01:21:49,000 --> 01:21:50,659
- What guy?
- Simon Dangret.
742
01:21:55,375 --> 01:21:58,184
You got his number?
- Wait...
743
01:21:59,875 --> 01:22:02,732
Stendhal-33-58.
744
01:22:05,541 --> 01:22:07,604
I'm waiting. It's you or it's not you?
745
01:22:07,666 --> 01:22:09,504
You're wasting your time.
746
01:22:11,125 --> 01:22:14,917
And the other guy, he's your accomplice?
- You're wasting your time, I'm not a killer.
747
01:22:14,958 --> 01:22:16,357
Listen to me good.
748
01:22:16,875 --> 01:22:19,021
I'm done asking you.
749
01:22:19,458 --> 01:22:21,651
You will answer when you feel like it.
750
01:22:52,541 --> 01:22:54,734
Fight back for god's sake!
751
01:22:59,041 --> 01:23:01,590
If you didn't lie you
wouldn't let me beat you.
752
01:23:02,625 --> 01:23:06,110
I don't care about being beaten.
It will stop sooner or later.
753
01:23:06,250 --> 01:23:08,940
I prefer that to jail.
- You're half a man.
754
01:23:09,250 --> 01:23:10,400
A chicken.
755
01:23:11,125 --> 01:23:14,668
I'm a coward it's true.
But I'm never really afraid.
756
01:23:16,916 --> 01:23:21,491
I don't like to take action. That's all.
- Go over there. Clean your dirty mug.
757
01:23:31,541 --> 01:23:33,865
What did you do in this waste ground?
758
01:23:36,833 --> 01:23:37,557
Me?
759
01:23:39,666 --> 01:23:41,492
You know that very well.
760
01:23:42,416 --> 01:23:44,657
You beat me to get your kicks.
761
01:23:47,000 --> 01:23:49,619
Don't make me believe that
he told you nothing.
762
01:23:50,875 --> 01:23:52,701
Who are you talking about?
763
01:23:54,291 --> 01:23:57,361
He didn't confess to you
when you met him in Ivry?
764
01:23:58,208 --> 01:24:00,152
So your story is true?
765
01:24:01,666 --> 01:24:04,108
It was very handy. I just
had to follow him.
766
01:24:04,250 --> 01:24:05,862
I don't like to take risks.
767
01:24:06,500 --> 01:24:09,558
With him all was taken care of.
I just had to collect.
768
01:24:12,041 --> 01:24:13,440
You're going to hold me?
769
01:24:13,500 --> 01:24:16,463
It depends. - I must warn you
that I won't snitch on him.
770
01:24:17,500 --> 01:24:18,958
Don't count on me.
771
01:24:20,041 --> 01:24:22,804
You can keep beating me up
if you enjoy it so much.
772
01:24:23,125 --> 01:24:25,839
I won't change my mind.
- Come on, go ahead.
773
01:24:34,041 --> 01:24:34,824
Yes?
774
01:24:35,291 --> 01:24:37,413
You lied to me, Simon. It's not fair.
775
01:24:37,833 --> 01:24:39,872
I don't know what you mean.
776
01:24:40,083 --> 01:24:42,086
I saw you at the police HQ.
777
01:24:42,625 --> 01:24:45,244
Damn! You followed
him to the police too?
778
01:24:46,041 --> 01:24:47,843
I already knew about you.
779
01:24:47,875 --> 01:24:49,842
I went there to resign from my duty.
780
01:24:50,000 --> 01:24:51,802
I didn't really lie to you.
781
01:24:52,791 --> 01:24:56,478
I can't believe you anymore.
- Your little friend is here with me.
782
01:24:56,583 --> 01:24:58,504
You can come and have him.
783
01:24:58,833 --> 01:25:01,702
You see. I have only one word.
- I don't believe you.
784
01:25:01,791 --> 01:25:03,155
Talk to him.
785
01:25:03,833 --> 01:25:05,221
It's true. He got me.
786
01:25:05,583 --> 01:25:08,108
So?
- You try to lure me into a trap.
787
01:25:08,708 --> 01:25:09,443
No.
788
01:25:10,375 --> 01:25:12,924
Listen. I'm not very fair myself.
789
01:25:13,083 --> 01:25:14,482
You listen?
- Yes.
790
01:25:14,666 --> 01:25:17,275
Your lover is with me.
I killed her.
791
01:25:17,750 --> 01:25:21,626
I was following her for a while.
I had it planned. You feel sad?
792
01:25:22,000 --> 01:25:24,229
You're suffering a lot?
- You were wrong.
793
01:25:24,666 --> 01:25:26,006
I had to do it.
794
01:25:27,125 --> 01:25:29,187
Now if you want I can come.
795
01:25:29,333 --> 01:25:30,531
I'm waiting.
796
01:25:32,166 --> 01:25:35,118
You want your freedom? You want to
get out of here as a free man.
797
01:25:35,125 --> 01:25:37,425
What's the price?
- I give you one chance.
798
01:25:38,000 --> 01:25:39,174
Only one.
799
01:25:41,208 --> 01:25:42,512
I must leave.
800
01:25:44,125 --> 01:25:46,815
With Simon we must make
an important decision.
801
01:25:48,541 --> 01:25:50,035
Simon is a kind man.
802
01:25:50,333 --> 01:25:52,301
He's not mad at me for killing you.
803
01:25:53,166 --> 01:25:54,826
He wasn't sad?
804
01:25:54,958 --> 01:25:57,068
On the contrary. He was very sad.
805
01:25:59,583 --> 01:26:01,599
But he has no grudge against me.
806
01:26:10,541 --> 01:26:12,390
You don't take me with you?
- No.
807
01:26:12,958 --> 01:26:15,673
You too. You stay here to
keep watch on... - Anna.
808
01:26:17,416 --> 01:26:18,271
Anna.
809
01:27:37,333 --> 01:27:38,364
Come in.
810
01:27:53,458 --> 01:27:56,410
You closed your window.
- How many women did you kill, Emile?
811
01:27:56,833 --> 01:27:59,464
7, 8, 9?
812
01:28:00,708 --> 01:28:03,375
How many more would have followed?
- It's over now.
813
01:28:04,000 --> 01:28:05,956
I can't kill anymore.
814
01:28:09,708 --> 01:28:10,550
Hello.
815
01:28:11,041 --> 01:28:13,448
For once you will fight on equal terms.
816
01:28:16,791 --> 01:28:18,997
Anna is not dead. I lied to you.
817
01:28:20,416 --> 01:28:22,799
I wanted to take my revenge.
To hurt you.
818
01:28:23,291 --> 01:28:25,662
Give me a reason to believe you?
819
01:28:26,416 --> 01:28:27,721
Of course.
820
01:28:30,125 --> 01:28:31,583
She's at my place.
821
01:28:32,250 --> 01:28:33,565
With my dog.
822
01:28:55,541 --> 01:28:58,789
If you want to live you'll
have to kill again this night.
823
01:29:01,166 --> 01:29:02,246
I can't.
824
01:29:06,166 --> 01:29:09,094
Come on. Don't forget that
your freedom is at stake.
825
01:30:00,291 --> 01:30:03,848
That's what you were waiting from me.
- Go away. You're free.
826
01:30:49,000 --> 01:30:50,600
You love me. Don't you?
827
01:30:51,333 --> 01:30:52,128
Yes.
828
01:30:53,791 --> 01:30:56,577
Say it then.
- I love you.
829
01:30:59,458 --> 01:31:02,161
What a strange little child
you must have been.
830
01:31:03,708 --> 01:31:05,486
I never had a childhood.
831
01:31:08,208 --> 01:31:10,211
I never had something of my own.
832
01:31:30,750 --> 01:31:32,979
What should I have done?
833
01:31:33,875 --> 01:31:35,736
Let him strangle me?
834
01:31:42,666 --> 01:31:44,942
I will never believe you again.
835
01:34:13,708 --> 01:34:19,184
Timings: meatisgood
Translation: aloysius70
836
01:34:22,184 --> 01:34:26,184
Preuzeto sa www.titlovi.com
62864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.