Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,601 --> 00:01:27,511
Dear Father God,
2
00:01:27,581 --> 00:01:29,531
make the boy strong,
3
00:01:29,641 --> 00:01:31,581
make his blood strong,
4
00:01:32,421 --> 00:01:34,441
make his seed strong.
5
00:01:44,651 --> 00:01:46,451
Dear Lord,
6
00:01:46,571 --> 00:01:48,431
help my son.
7
00:02:24,441 --> 00:02:30,521
THE HARVESTERS
8
00:02:43,601 --> 00:02:45,431
Hello, Papa.
9
00:02:45,601 --> 00:02:46,611
Good morning.
10
00:03:00,581 --> 00:03:03,441
- It's very cold.
- Yes, it's very cold.
11
00:03:09,641 --> 00:03:11,671
Thank You for this food
that nourishes our bodies,
12
00:03:11,711 --> 00:03:13,731
in Your name. Amen.
13
00:03:18,731 --> 00:03:21,541
Janno, pass me the fruit, please.
14
00:03:33,661 --> 00:03:35,571
Do you want fruit salad?
15
00:04:06,551 --> 00:04:07,561
Hey, little man,
16
00:04:07,611 --> 00:04:08,741
finish that.
I need you in the field.
17
00:04:09,531 --> 00:04:10,551
Yes, Pa.
18
00:05:10,761 --> 00:05:12,531
Pa.
19
00:06:29,721 --> 00:06:30,731
Dear Father God,
20
00:06:33,591 --> 00:06:35,741
we ask you humbly send your Holy Spirit
21
00:06:36,701 --> 00:06:38,691
to work through us.
22
00:06:41,571 --> 00:06:43,621
Let the Holy Spirit
help us save this child.
23
00:06:53,641 --> 00:06:54,661
Janno.
24
00:06:55,741 --> 00:06:56,771
My Janno.
25
00:07:00,681 --> 00:07:01,691
Ma?
26
00:07:02,721 --> 00:07:05,701
There's a child in the living room
that needs your help.
27
00:07:07,441 --> 00:07:09,331
Make him feel at home.
28
00:07:10,311 --> 00:07:12,241
Open your heart to him.
29
00:07:13,311 --> 00:07:14,441
He doesn't know us.
30
00:07:15,401 --> 00:07:17,431
He doesn't know
we just want to help him.
31
00:07:23,341 --> 00:07:24,361
Janno,
32
00:07:25,401 --> 00:07:27,291
open your heart to him.
33
00:07:55,321 --> 00:07:56,351
Lord, Marie,
34
00:07:56,391 --> 00:07:59,391
did you have to choose
the roughest boy?
35
00:08:02,281 --> 00:08:03,291
Jan,
36
00:08:03,431 --> 00:08:06,401
there's no good or bad,
there's only strength.
37
00:08:07,111 --> 00:08:09,081
And this new boy has that.
38
00:08:10,021 --> 00:08:12,081
He's not what we prayed for.
39
00:08:17,191 --> 00:08:19,071
Janno will love him.
40
00:08:20,011 --> 00:08:21,091
Janno will make him whole.
41
00:08:25,171 --> 00:08:27,041
You're asking too much.
42
00:08:27,081 --> 00:08:29,151
From who, Jan?
From who?
43
00:08:42,131 --> 00:08:45,991
That's my ma, pa and auntie
in the other room.
44
00:08:46,041 --> 00:08:47,131
That's my family.
45
00:08:52,041 --> 00:08:53,061
I'm Janno.
46
00:08:55,991 --> 00:08:57,171
And you're my brother now.
47
00:09:01,011 --> 00:09:03,071
Come, we're not going
to do anything to you.
48
00:09:03,111 --> 00:09:04,121
That's it.
49
00:09:06,081 --> 00:09:07,161
Take your shirt off.
50
00:09:08,921 --> 00:09:10,801
Take your shirt off.
51
00:09:37,961 --> 00:09:38,971
Auntie?
52
00:09:40,741 --> 00:09:41,931
Why does he eat like that?
53
00:09:41,971 --> 00:09:43,741
Is he Afrikaans?
54
00:09:43,881 --> 00:09:44,901
Yes, he is Afrikaans.
55
00:09:52,791 --> 00:09:53,791
Sis?
56
00:09:57,911 --> 00:09:58,931
Bye.
57
00:09:58,951 --> 00:10:00,741
- Strength.
- Thank you.
58
00:10:00,781 --> 00:10:01,841
Call me tomorrow.
59
00:10:04,891 --> 00:10:05,931
Bye, Pieter.
60
00:10:08,881 --> 00:10:11,811
It was really nice to meet you.
61
00:10:11,941 --> 00:10:15,921
When you feel better, you can visit me
and my husband on my farm.
62
00:10:18,831 --> 00:10:19,851
Okay.
63
00:10:22,841 --> 00:10:23,871
It's a start.
64
00:10:52,891 --> 00:10:54,801
I can't sleep.
65
00:10:58,831 --> 00:10:59,911
Wake up.
66
00:11:09,871 --> 00:11:11,821
What do you think you're doing?
67
00:11:11,961 --> 00:11:14,961
- It's just a butter knife. He's scared.
- He's scared?
68
00:11:24,841 --> 00:11:26,931
What's his problem?
Is he sick?
69
00:11:26,971 --> 00:11:29,751
It's the withdrawal.
They said it would happen.
70
00:11:33,751 --> 00:11:35,901
Jan, I've got it.
Take care of the children.
71
00:11:39,821 --> 00:11:40,911
Come on, go back to bed.
72
00:11:46,781 --> 00:11:47,921
Our Father in heaven...
73
00:11:55,741 --> 00:11:56,741
Janno.
74
00:12:01,941 --> 00:12:03,971
I know I should be outside already.
75
00:12:04,771 --> 00:12:06,931
At my age you were already dressed
76
00:12:07,791 --> 00:12:09,801
and working in the fields by now.
77
00:12:38,831 --> 00:12:40,911
- Where have you been?
- Sorry, Pa.
78
00:12:40,951 --> 00:12:41,971
Get to work.
79
00:13:12,821 --> 00:13:13,821
Let us pray.
80
00:13:15,881 --> 00:13:18,901
Dear Lord,
we ask You to take all that is bad in us
81
00:13:18,941 --> 00:13:20,821
and throw it away.
82
00:15:26,891 --> 00:15:29,771
We are so pleased Pa has come to visit,
83
00:15:31,741 --> 00:15:34,851
but we wish he'd consider living
with one of us permanently.
84
00:15:34,891 --> 00:15:35,891
No!
85
00:15:38,921 --> 00:15:40,911
He doesn't want to live with you.
86
00:15:42,901 --> 00:15:43,911
Pa?
87
00:15:44,841 --> 00:15:47,811
Pa knows it's too dangerous
to live alone.
88
00:15:47,841 --> 00:15:50,731
They murder farmers every day
and it's getting worse.
89
00:15:50,771 --> 00:15:51,911
Alina, you understand?
90
00:15:52,801 --> 00:15:53,821
No!
91
00:15:59,841 --> 00:16:02,741
Soon we won't be able
to take no for an answer, Pa.
92
00:16:08,861 --> 00:16:10,821
Look who's come to say hello.
93
00:16:12,901 --> 00:16:14,921
I hope Grandfather feels well today?
94
00:16:21,891 --> 00:16:23,741
I don't know you.
95
00:16:24,941 --> 00:16:25,941
Come.
96
00:16:26,731 --> 00:16:28,781
Pa! Of course Pa knows him.
97
00:16:36,851 --> 00:16:38,881
Don't mind him, he's senile.
98
00:16:40,761 --> 00:16:42,821
When will Grandfather
meet the new boy?
99
00:16:42,871 --> 00:16:43,921
The new boy...
100
00:16:50,961 --> 00:16:52,891
If you see him doing anything,
101
00:16:52,931 --> 00:16:54,941
drugs or anything like that,
102
00:16:55,841 --> 00:16:57,761
come tell me, okay?
103
00:16:57,801 --> 00:16:58,811
Yes, Pa.
104
00:17:00,741 --> 00:17:01,811
I'll keep an eye on him.
105
00:17:39,861 --> 00:17:40,911
You still sick?
106
00:17:58,831 --> 00:18:00,931
I wish I got breakfast in bed.
107
00:18:03,941 --> 00:18:05,771
You look better.
108
00:18:07,771 --> 00:18:08,841
Sleeping better?
109
00:18:08,951 --> 00:18:10,841
I can speak Afrikaans.
110
00:18:12,831 --> 00:18:14,881
I'm supposed to take you out.
111
00:18:16,741 --> 00:18:17,851
You play rugby?
112
00:18:24,901 --> 00:18:25,911
Okay.
113
00:20:01,941 --> 00:20:03,801
Awesome!
114
00:20:15,731 --> 00:20:16,761
Leave them.
115
00:20:19,931 --> 00:20:21,771
Janno, leave them!
116
00:20:32,751 --> 00:20:33,871
Are you okay to play now?
117
00:20:33,911 --> 00:20:34,971
Are you fine now?
118
00:20:36,761 --> 00:20:37,801
Fuck off!
119
00:20:38,741 --> 00:20:39,781
Let it go.
120
00:20:39,881 --> 00:20:42,921
Let's just have fun.
121
00:20:46,841 --> 00:20:49,941
We ask you to guide us men
when we are at man camp,
122
00:20:50,731 --> 00:20:53,971
dear God,
and also the women who stay at home.
123
00:20:54,771 --> 00:20:58,871
Lord, help us pass our exams
and tests this coming year.
124
00:20:58,911 --> 00:21:02,741
And we ask
for a very successful harvest.
125
00:22:13,801 --> 00:22:14,861
Good day, mothers.
126
00:22:14,911 --> 00:22:16,831
Good day, brother.
127
00:24:58,791 --> 00:25:00,771
Is he really Afrikaans?
128
00:25:00,951 --> 00:25:02,731
The boy.
129
00:25:09,811 --> 00:25:12,741
I'm old enough to tell Ma how I feel.
130
00:25:13,801 --> 00:25:14,831
Yes, you are.
131
00:25:19,751 --> 00:25:20,821
It feels different
132
00:25:21,871 --> 00:25:23,751
with him around.
133
00:25:23,891 --> 00:25:25,741
I don't like it.
134
00:25:26,731 --> 00:25:27,861
We've already decided, Janno.
135
00:25:27,911 --> 00:25:29,841
He's not my brother.
136
00:25:29,961 --> 00:25:32,731
He'll never be my brother.
137
00:25:35,791 --> 00:25:37,891
There are so few of us left, Janno.
138
00:25:37,921 --> 00:25:39,731
Afrikaners.
139
00:25:39,911 --> 00:25:41,821
You'll understand when you're older.
140
00:25:43,941 --> 00:25:45,801
Understand what?
141
00:25:49,771 --> 00:25:50,931
You know what I think?
142
00:25:51,821 --> 00:25:53,771
Why this boy came here,
143
00:25:53,811 --> 00:25:54,871
to our house?
144
00:25:55,731 --> 00:25:56,801
Here, to us?
145
00:25:56,851 --> 00:25:58,811
Because God sent him.
146
00:25:59,891 --> 00:26:00,931
Yes, Janno.
147
00:26:02,731 --> 00:26:03,851
Open your heart to him,
148
00:26:03,891 --> 00:26:05,891
like you did with your sisters.
149
00:26:07,921 --> 00:26:09,841
God brought him to this house
150
00:26:09,881 --> 00:26:12,901
and we can't choose
which commandments to obey, can we?
151
00:26:14,741 --> 00:26:15,771
Janno,
152
00:26:15,811 --> 00:26:18,731
if we don't take in our own people,
who will?
153
00:26:18,801 --> 00:26:19,901
He's going to run away.
154
00:26:22,761 --> 00:26:23,931
Then make him stay.
155
00:26:25,861 --> 00:26:26,951
This is our test,
156
00:26:27,921 --> 00:26:28,931
ours.
157
00:26:30,941 --> 00:26:34,791
I can't let that child
go alone into the dark night.
158
00:26:36,841 --> 00:26:39,851
I won't face Judgment Day
with that burden
159
00:26:39,901 --> 00:26:41,731
in my heart.
160
00:26:43,781 --> 00:26:44,781
Help me.
161
00:26:54,891 --> 00:26:56,971
That's my wife with her father.
162
00:26:57,761 --> 00:26:59,741
She was born in this house.
163
00:26:59,781 --> 00:27:00,851
She's the posh one.
164
00:27:02,851 --> 00:27:05,811
And that's her sister who's dead.
165
00:27:06,751 --> 00:27:07,941
The girls were hers.
166
00:27:08,681 --> 00:27:10,681
That's her grandfather.
167
00:27:10,731 --> 00:27:11,781
This is...
168
00:27:14,611 --> 00:27:16,601
This is our family.
169
00:27:19,731 --> 00:27:20,781
That's me.
170
00:27:33,671 --> 00:27:35,791
- I thought you said he was better.
- He is, Jan.
171
00:27:39,801 --> 00:27:41,651
Sarah, go to bed.
172
00:27:41,691 --> 00:27:43,601
Wake up.
173
00:27:43,741 --> 00:27:45,681
Pieter, wake up.
174
00:27:48,581 --> 00:27:50,611
It's just a nightmare.
175
00:27:52,771 --> 00:27:53,791
You're safe.
176
00:28:05,761 --> 00:28:07,721
Today we begin like this.
177
00:28:08,721 --> 00:28:10,631
We're doing this for you.
178
00:28:16,721 --> 00:28:17,721
Sit down.
179
00:28:20,641 --> 00:28:21,651
Sit down.
180
00:28:31,761 --> 00:28:33,651
Dear Father God,
181
00:28:34,691 --> 00:28:35,761
thank you for allowing us
182
00:28:35,801 --> 00:28:37,721
to wake up as a family.
183
00:28:38,721 --> 00:28:41,801
Every member of this family
is important.
184
00:28:42,771 --> 00:28:44,731
And we know for You too.
185
00:28:44,811 --> 00:28:46,581
Sarah.
186
00:28:47,751 --> 00:28:49,631
And thank you, Lord,
187
00:28:50,721 --> 00:28:51,801
that You
188
00:28:53,601 --> 00:28:55,581
have kept us together as a family.
189
00:28:56,731 --> 00:28:58,711
And for making the maize grow,
190
00:29:00,581 --> 00:29:02,601
so that we can harvest it,
191
00:29:03,731 --> 00:29:05,781
and for keeping a roof over our heads.
192
00:29:07,701 --> 00:29:08,801
And for all the cattle.
193
00:29:10,731 --> 00:29:14,621
And for keeping us safe
from all the farm murders,
194
00:29:14,661 --> 00:29:16,671
and for all Your gifts.
195
00:29:16,711 --> 00:29:19,691
And thank you for bringing Pieter to us.
196
00:29:21,621 --> 00:29:22,651
Amen.
197
00:29:51,521 --> 00:29:53,571
Put it here by the window.
198
00:30:01,501 --> 00:30:03,731
He says he has nightmares
alone in that room.
199
00:31:54,521 --> 00:31:55,691
- Morning, Alina.
- Morning.
200
00:31:55,731 --> 00:31:57,531
Morning!
201
00:32:01,721 --> 00:32:04,541
- Has he been waiting for us?
- Not really.
202
00:32:13,711 --> 00:32:15,491
Pa.
203
00:32:16,491 --> 00:32:17,651
Say hello to the new boy.
204
00:32:18,721 --> 00:32:20,531
This is Pieter.
205
00:32:21,531 --> 00:32:22,601
Good day, Pieter.
206
00:32:22,721 --> 00:32:23,731
Good day.
207
00:32:25,551 --> 00:32:26,551
Pa.
208
00:32:27,601 --> 00:32:28,641
Say hello!
209
00:33:17,681 --> 00:33:19,501
Don't touch my stuff!
210
00:33:19,541 --> 00:33:20,671
Got any food?
211
00:33:39,491 --> 00:33:40,571
That's my best friend.
212
00:33:41,531 --> 00:33:42,541
Hennie.
213
00:33:44,691 --> 00:33:46,651
He'll be head boy of school
this year.
214
00:33:48,601 --> 00:33:50,491
Got any food?
215
00:33:58,661 --> 00:33:59,671
Smokes?
216
00:34:07,641 --> 00:34:08,731
Feels like jail.
217
00:34:30,531 --> 00:34:32,711
That mutt is wild and dirty,
they won't let you keep it.
218
00:34:34,541 --> 00:34:35,571
Not on the bed.
219
00:34:37,581 --> 00:34:38,661
What's your deal with the dog?
220
00:35:08,691 --> 00:35:10,731
I don't know what Pa will think.
221
00:35:18,471 --> 00:35:19,611
What will you call him?
222
00:35:20,581 --> 00:35:22,501
- Dog.
- Dog?
223
00:36:20,521 --> 00:36:21,521
Where we going?
224
00:36:22,581 --> 00:36:24,651
- It's cold.
- Grab my jacket.
225
00:36:49,671 --> 00:36:51,451
Come.
226
00:37:06,581 --> 00:37:07,601
Everything okay?
227
00:37:08,451 --> 00:37:09,541
How's Pieter?
228
00:37:12,481 --> 00:37:15,511
Climb in one of those harvesters
and get to work.
229
00:37:29,611 --> 00:37:31,481
Slowly.
230
00:37:31,611 --> 00:37:32,681
Slowly.
231
00:37:35,501 --> 00:37:38,471
And just keep it steady.
232
00:37:40,491 --> 00:37:42,661
Make sure the blades are straight.
233
00:37:53,471 --> 00:37:54,541
Turn a bit.
234
00:38:03,451 --> 00:38:04,531
Yeah, man!
235
00:39:53,511 --> 00:39:55,571
What do we do with this kid?
236
00:39:56,451 --> 00:39:57,461
He stands there
237
00:39:57,501 --> 00:40:00,481
talking with those people,
and he thinks he's a big man.
238
00:40:00,511 --> 00:40:01,541
Jan, that's enough!
239
00:40:01,581 --> 00:40:03,571
Now you're smoking in the bush too?
240
00:40:04,481 --> 00:40:05,501
Forget it.
241
00:40:18,671 --> 00:40:20,571
He can't be inside.
242
00:40:30,601 --> 00:40:33,461
What were you and Ma talking about
in the living room?
243
00:40:51,581 --> 00:40:52,611
Pieter, wake up!
244
00:40:59,601 --> 00:41:01,541
I thought we were done with this.
245
00:41:03,691 --> 00:41:06,461
Get off me, fucker!
246
00:41:07,581 --> 00:41:09,501
Stand up.
247
00:41:13,541 --> 00:41:15,521
I'm going to pray with you.
248
00:41:15,551 --> 00:41:16,671
On your knees.
249
00:41:17,641 --> 00:41:20,471
Marie,
I've got this under control, please!
250
00:41:22,591 --> 00:41:24,681
If you pray at night before you sleep,
251
00:41:25,481 --> 00:41:27,571
then you won't have
these kinds of dreams.
252
00:41:27,601 --> 00:41:29,491
Put your hands together.
253
00:41:29,531 --> 00:41:30,551
Dear Father God.
254
00:41:33,691 --> 00:41:35,541
Dear Father God.
255
00:41:36,631 --> 00:41:38,531
May You turn Your gaze from us,
256
00:41:38,581 --> 00:41:40,641
Your servants, to this boy
257
00:41:44,581 --> 00:41:47,601
and open his soul
with the light of Your love.
258
00:41:50,481 --> 00:41:53,651
We give this boy over to Your strength.
259
00:42:07,651 --> 00:42:09,491
Thank You, Father God.
260
00:42:34,541 --> 00:42:35,671
Now listen carefully.
261
00:42:37,471 --> 00:42:39,471
People will want
to take a look at you.
262
00:42:39,511 --> 00:42:40,611
Be polite.
263
00:42:41,471 --> 00:42:43,601
Shake their hand if they greet you.
264
00:42:43,651 --> 00:42:45,591
Call them Uncle and Auntie.
265
00:42:47,571 --> 00:42:48,641
You hear me?
266
00:42:50,691 --> 00:42:52,571
You're all brainwashed.
267
00:43:08,511 --> 00:43:12,641
Do you swear to serve Him
and to honor His name in this church?
268
00:43:13,251 --> 00:43:15,251
How do each of you answer?
269
00:43:15,281 --> 00:43:16,381
- Binkie?
- Yes.
270
00:43:17,231 --> 00:43:18,381
- Willem?
- Yes.
271
00:43:18,421 --> 00:43:20,351
- Martelize?
- Yes.
272
00:43:20,391 --> 00:43:22,281
- Hennie?
- Yes.
273
00:43:22,331 --> 00:43:24,231
- Herman?
- Yes.
274
00:43:24,271 --> 00:43:25,451
- Hansie?
- Yes.
275
00:43:26,241 --> 00:43:27,381
- Christo?
- Yes.
276
00:43:28,421 --> 00:43:32,231
Through the Laws of His Grace
obtained by each of you
277
00:43:32,321 --> 00:43:33,411
through your Christening,
278
00:43:39,431 --> 00:43:41,301
and through your Confirmation,
279
00:43:41,341 --> 00:43:46,241
you are now full members
of the NG Church, Bethlehem.
280
00:43:46,281 --> 00:43:47,321
Congratulations.
281
00:43:55,271 --> 00:43:56,381
Here they come.
282
00:44:20,391 --> 00:44:22,281
You seen this?
283
00:44:27,431 --> 00:44:29,301
Tertia Brits,
284
00:44:29,341 --> 00:44:32,271
arrested for prostitution at thirteen,
285
00:44:32,311 --> 00:44:34,211
pregnant at fifteen.
286
00:44:34,341 --> 00:44:37,251
Father of her baby is a Braam de Wet,
287
00:44:37,301 --> 00:44:40,261
twenty-seven,
her boyfriend and her pimp.
288
00:44:40,411 --> 00:44:42,401
They left the baby named Pieter
289
00:44:42,441 --> 00:44:45,411
with their landlady one day
and never returned.
290
00:44:46,321 --> 00:44:49,281
Five years later Miss Brits
is found dead from an overdose.
291
00:44:49,311 --> 00:44:51,361
She was found alone
and she died alone...
292
00:44:51,411 --> 00:44:52,431
Pa!
293
00:45:06,351 --> 00:45:08,351
You're one of us now.
294
00:45:09,271 --> 00:45:11,231
No way round that.
295
00:45:13,221 --> 00:45:16,241
You don't have to end up
like your ma and pa.
296
00:45:17,321 --> 00:45:19,251
For us, inside here
297
00:45:19,411 --> 00:45:22,231
is just as dangerous as it is out there.
298
00:45:23,311 --> 00:45:24,451
Loneliness is
299
00:45:25,431 --> 00:45:26,451
a sickness.
300
00:45:28,291 --> 00:45:30,401
Not having a family is a sickness.
301
00:45:31,301 --> 00:45:34,211
Not being part of a community
that loves you
302
00:45:34,251 --> 00:45:35,391
is a sickness.
303
00:45:36,311 --> 00:45:37,411
I'm not lonely.
304
00:45:37,451 --> 00:45:40,261
You were half-dead when we found you.
305
00:45:40,291 --> 00:45:42,241
That city almost killed you!
306
00:45:45,381 --> 00:45:46,391
Remember that
307
00:45:46,431 --> 00:45:50,361
because tomorrow you're going
to apologize to the pastor.
308
00:45:56,351 --> 00:45:58,391
It's easy to be normal.
309
00:45:58,441 --> 00:46:01,241
Hold out your hand and say,
"Nice to meet you."
310
00:46:01,281 --> 00:46:02,451
Call the men Uncle
and the women Auntie.
311
00:46:08,351 --> 00:46:10,311
I'm sorry about your mother.
312
00:46:11,441 --> 00:46:13,251
Don't have a mother.
313
00:46:16,401 --> 00:46:18,491
If God is love, then He doesn't exist.
314
00:46:18,531 --> 00:46:20,491
Because He doesn't love me.
315
00:46:34,391 --> 00:46:36,611
All you people
clap your hands
316
00:46:37,401 --> 00:46:39,521
Rejoice in the glory of God
317
00:46:39,561 --> 00:46:42,501
Raise your voice
and praise His name
318
00:46:42,541 --> 00:46:45,411
In every city on earth
319
00:46:45,451 --> 00:46:47,461
Sing and sing and sing together
320
00:46:47,501 --> 00:46:49,441
Praise and praise His great name
321
00:46:49,511 --> 00:46:53,451
For He is eternal King
in Heaven and on Earth
322
00:46:54,461 --> 00:46:55,551
Know that one?
323
00:47:43,401 --> 00:47:44,411
Check this out.
324
00:47:55,441 --> 00:47:57,611
Come on, don't be such a girl!
325
00:49:06,591 --> 00:49:08,591
Come back later,
can't you see I'm busy?
326
00:49:09,381 --> 00:49:11,521
Aren't you supposed
to be apologizing to the pastor?
327
00:49:12,441 --> 00:49:15,541
Where do you think I met that girl?
Just give me a bit of space.
328
00:49:17,191 --> 00:49:19,111
Do you have any money?
329
00:49:19,141 --> 00:49:21,121
She wants an energy drink.
330
00:49:22,061 --> 00:49:23,171
Come on, brother.
331
00:49:50,281 --> 00:49:52,071
Hey, guys.
332
00:49:52,271 --> 00:49:54,051
Hi.
333
00:49:54,211 --> 00:49:55,251
You went fishing?
334
00:49:56,141 --> 00:49:59,061
- Looks like you had a good catch.
- Sure.
335
00:50:00,121 --> 00:50:02,101
Why didn't you call me?
336
00:50:05,241 --> 00:50:07,261
We saw you at church yesterday.
337
00:50:14,251 --> 00:50:16,111
See you later.
338
00:50:28,491 --> 00:50:30,441
Are those your 'friends'?
339
00:50:31,401 --> 00:50:32,411
It's you.
340
00:50:32,531 --> 00:50:34,451
- It's because of you.
- Me?
341
00:50:34,491 --> 00:50:36,301
What did I do?
342
00:50:36,341 --> 00:50:38,401
You cock-blocked me over there.
343
00:50:38,441 --> 00:50:39,441
Check this.
344
00:50:44,301 --> 00:50:47,291
Fuck you!
You little pansy-wansy faggots!
345
00:50:47,331 --> 00:50:50,481
Wanna stick your small Boer cocks
in my hole, faggots?
346
00:50:52,291 --> 00:50:53,401
Come and get it, faggots!
347
00:50:53,451 --> 00:50:56,491
It's gay-for-pay here and I'm wide open.
348
00:51:01,311 --> 00:51:02,491
Fucking freak, aren't you?
349
00:51:04,341 --> 00:51:05,411
You want more?
350
00:51:05,481 --> 00:51:07,461
I fucked your mother last night,
351
00:51:07,501 --> 00:51:09,291
she was shit.
352
00:51:09,391 --> 00:51:10,481
Stop it!
353
00:51:11,381 --> 00:51:12,441
Let's go, guys.
354
00:51:12,491 --> 00:51:14,451
You'll catch AIDS just touching him.
355
00:51:21,291 --> 00:51:23,481
You think this is the real world,
little farmers?
356
00:51:23,511 --> 00:51:25,511
I've been in the real world.
357
00:51:26,301 --> 00:51:27,531
This is fucking nowhere!
358
00:51:29,301 --> 00:51:30,351
This is nothing.
359
00:51:32,431 --> 00:51:33,461
You okay?
360
00:51:33,491 --> 00:51:36,411
What's your story, little girl?
I did that for you.
361
00:51:36,451 --> 00:51:39,361
They're not your brothers,
they're not your friends.
362
00:51:39,401 --> 00:51:42,381
They don't know who you are.
Catch a wake up.
363
00:51:42,431 --> 00:51:43,531
He is my friend.
364
00:51:46,441 --> 00:51:47,461
You okay?
365
00:51:48,321 --> 00:51:49,451
I hate those guys.
366
00:51:49,481 --> 00:51:51,461
They think they own this town.
367
00:51:51,491 --> 00:51:53,351
You worried about me?
368
00:51:58,321 --> 00:52:00,461
Let's find a place we can be alone.
369
00:52:18,491 --> 00:52:19,511
Just go.
370
00:52:23,361 --> 00:52:24,501
Janno, wait.
371
00:52:28,421 --> 00:52:30,321
Jesus, that girl was into me.
372
00:52:30,361 --> 00:52:31,511
Fucking cocktease!
373
00:52:32,371 --> 00:52:33,401
Shit, man!
374
00:52:33,521 --> 00:52:35,301
Almost!
375
00:52:35,491 --> 00:52:36,511
My brother?
376
00:52:37,291 --> 00:52:38,331
My bro?
377
00:52:39,521 --> 00:52:41,441
What's your shit, man?
378
00:53:58,441 --> 00:54:01,401
Where wast thou when I laid
the foundations of the earth?
379
00:54:01,441 --> 00:54:03,471
Declare, if thou hast understanding.
380
00:54:05,321 --> 00:54:09,471
Canst thou bind the sweet influences
of Pleiades or loosen the bands of Orion?
381
00:54:10,501 --> 00:54:12,521
Knowest thou the ordinances of heaven?
382
00:54:13,311 --> 00:54:15,461
Canst thou set the dominion
thereof in the earth?
383
00:54:16,301 --> 00:54:20,371
Canst thou send lightning, that they
may say unto thee, "Here we are"?
384
00:54:23,381 --> 00:54:26,431
Who hath given wisdom
to the inward parts?
385
00:54:27,481 --> 00:54:29,461
Who hath given understanding
386
00:54:30,391 --> 00:54:32,301
to the heart?
387
00:54:34,411 --> 00:54:36,431
The world is on fire,
388
00:54:37,321 --> 00:54:39,361
and we are all burning, children.
389
00:54:41,501 --> 00:54:45,401
Here, farmers have been dragged out
onto the roads and murdered.
390
00:54:45,531 --> 00:54:48,331
The farmer is an endangered species.
391
00:54:51,411 --> 00:54:54,451
How do I know God exists
392
00:54:54,491 --> 00:54:56,381
and that He will return?
393
00:55:00,531 --> 00:55:05,371
Not because of the pastor
or those people at church.
394
00:55:05,451 --> 00:55:07,381
Who cares what they think?
395
00:55:07,441 --> 00:55:09,471
Who cares what the outside world thinks?
396
00:55:14,491 --> 00:55:15,501
No,
397
00:55:16,421 --> 00:55:18,471
it's because of His one true gift,
398
00:55:19,311 --> 00:55:20,391
the Word.
399
00:55:22,471 --> 00:55:24,461
And if we obey His Word,
400
00:55:25,371 --> 00:55:27,341
no one out there can judge us,
401
00:55:27,381 --> 00:55:30,471
nobody can tell us who or what we are.
402
00:55:31,521 --> 00:55:34,531
Even if they kill us,
we will still be free.
403
00:56:39,311 --> 00:56:40,361
Hello, Tienus?
404
00:56:44,291 --> 00:56:45,351
Wait, Tienus,
405
00:56:45,521 --> 00:56:47,331
I'm coming now.
406
00:56:50,381 --> 00:56:51,421
Excuse me.
407
00:56:52,291 --> 00:56:54,311
You two, come with me.
408
00:56:57,421 --> 00:56:58,501
Come with me.
409
00:56:58,531 --> 00:57:00,401
What's going on, Jan?
410
00:57:14,431 --> 00:57:15,521
One there.
411
00:57:22,371 --> 00:57:23,451
One over there.
412
00:57:30,431 --> 00:57:31,451
You, little man,
413
00:57:31,511 --> 00:57:33,361
I've heard about you.
414
00:57:33,401 --> 00:57:35,451
You let that mutt
into my field on purpose.
415
00:57:35,501 --> 00:57:37,301
Enough, Tienus.
416
00:57:37,341 --> 00:57:38,481
I'll make it right by you.
417
00:57:39,441 --> 00:57:40,501
Come look.
418
00:57:41,291 --> 00:57:42,311
I've seen it.
419
00:57:42,341 --> 00:57:43,371
Come look!
420
00:57:51,371 --> 00:57:54,291
I found that mutt here with my sheep.
421
00:57:55,501 --> 00:57:57,481
I'll sort it out.
422
00:57:58,421 --> 00:58:00,301
Get on the bakkie.
423
00:58:12,491 --> 00:58:14,291
Pieter, don't!
424
00:58:14,331 --> 00:58:15,351
He's mine.
425
00:58:17,461 --> 00:58:18,491
He's mine.
426
00:58:18,531 --> 00:58:20,291
I can do it.
427
00:58:20,461 --> 00:58:22,401
Leave him, he's mine.
428
00:58:22,441 --> 00:58:24,291
Please, leave him.
429
00:58:24,381 --> 00:58:25,421
I can do it.
430
00:58:27,391 --> 00:58:28,421
He's mine.
431
00:58:56,411 --> 00:58:57,521
Not easy having kids.
432
00:58:59,411 --> 00:59:00,461
I'll make it right.
433
00:59:15,511 --> 00:59:18,521
- I liked the dog too.
- Fuck off about the stupid dog.
434
00:59:19,301 --> 00:59:20,361
Where are you going?
435
00:59:23,341 --> 00:59:25,321
You don't know anything.
436
00:59:27,261 --> 00:59:28,351
You're not awake.
437
00:59:44,271 --> 00:59:45,421
Fucking farm town bullshit.
438
00:59:58,221 --> 01:00:00,231
Pieter, where're we going?
Let's go home.
439
01:00:00,271 --> 01:00:02,331
Just looking for some fun.
Relax.
440
01:01:02,401 --> 01:01:03,401
Thanks, bro.
441
01:01:04,251 --> 01:01:05,291
How is it, huh?
442
01:01:05,331 --> 01:01:07,431
See, now this is real fun, huh?
443
01:01:09,311 --> 01:01:12,211
These China chicks are fucking hot, bro.
444
01:01:12,251 --> 01:01:14,281
Let's have some fun with them later.
445
01:03:37,221 --> 01:03:39,411
300 for anything above the belt.
600 for below the belt.
446
01:03:39,451 --> 01:03:41,251
How old are you, kid?
447
01:03:41,281 --> 01:03:42,301
Thirteen.
448
01:03:42,381 --> 01:03:43,411
Come.
449
01:03:47,451 --> 01:03:49,221
No!
450
01:03:50,421 --> 01:03:52,211
What are you doing?
451
01:03:52,431 --> 01:03:54,311
Don't fuck this up for me, man!
452
01:03:54,351 --> 01:03:57,401
- What are doing with this old man?
- Fucking embarrassing!
453
01:03:57,441 --> 01:03:59,231
Where you going?
454
01:04:42,211 --> 01:04:43,331
When can we take him home?
455
01:04:43,361 --> 01:04:45,331
You can take him today.
456
01:04:46,291 --> 01:04:47,291
Thank you.
457
01:05:15,231 --> 01:05:16,291
Jan, wait, let me do it.
458
01:05:16,331 --> 01:05:18,251
Leave it, please.
459
01:05:38,291 --> 01:05:39,401
Leave me alone.
460
01:05:41,251 --> 01:05:42,261
Just go.
461
01:05:46,301 --> 01:05:48,291
We have daughters to think about.
462
01:05:52,431 --> 01:05:54,271
Lord, Marie.
463
01:05:55,411 --> 01:05:57,341
What's wrong with you?
464
01:05:58,371 --> 01:06:00,311
We have everything.
465
01:06:04,221 --> 01:06:05,261
Please.
466
01:06:06,341 --> 01:06:08,281
You're a coward, Jan.
467
01:06:09,451 --> 01:06:11,301
He's just a boy.
468
01:06:11,411 --> 01:06:13,321
A normal boy.
469
01:07:11,231 --> 01:07:12,311
Dear Father God,
470
01:07:12,441 --> 01:07:14,361
make the boy strong,
471
01:07:15,231 --> 01:07:16,411
make his heart strong,
472
01:07:17,261 --> 01:07:19,211
make his seed strong.
473
01:07:19,341 --> 01:07:21,241
Make the boy strong,
474
01:07:21,371 --> 01:07:23,301
make his heart strong,
475
01:07:23,351 --> 01:07:25,301
make his blood strong,
476
01:07:25,341 --> 01:07:27,301
make his seed strong.
477
01:08:09,231 --> 01:08:11,281
I can't save him without you, Janno.
478
01:08:12,451 --> 01:08:14,321
We have to save him.
479
01:08:14,361 --> 01:08:16,391
Can you imagine
his terrible life in the city?
480
01:08:16,431 --> 01:08:18,321
He says he enjoyed it.
481
01:08:19,401 --> 01:08:22,241
Maybe he had a good life,
482
01:08:23,211 --> 01:08:24,251
a better life.
483
01:08:24,291 --> 01:08:26,231
Maybe this is the bad life.
484
01:08:26,271 --> 01:08:27,321
Maybe we're the bad people.
485
01:08:27,361 --> 01:08:30,331
- This is not the Janno I know!
- I don't understand why he's here.
486
01:08:32,411 --> 01:08:33,431
Understand?
487
01:08:35,361 --> 01:08:37,331
You think we're supposed to understand?
488
01:08:38,421 --> 01:08:41,451
All we can do is believe, Janno.
489
01:09:11,291 --> 01:09:12,331
I'm sorry.
490
01:09:14,311 --> 01:09:15,381
I'm sorry.
491
01:09:24,441 --> 01:09:26,291
I forgive you.
492
01:09:34,431 --> 01:09:36,281
I love you so much.
493
01:09:39,241 --> 01:09:40,441
I'm scared.
494
01:11:07,361 --> 01:11:09,321
We're sending you to man camp
495
01:11:09,351 --> 01:11:11,251
for a few days.
496
01:11:12,281 --> 01:11:13,441
Like a holiday.
497
01:11:18,241 --> 01:11:21,401
Hiking, training, prayer.
498
01:11:25,991 --> 01:11:28,191
Take the time to think hard
499
01:11:28,971 --> 01:11:31,161
because when you come back,
everything needs to be different.
500
01:11:37,021 --> 01:11:38,111
You hear me?
501
01:11:59,191 --> 01:12:02,181
Man camp is where they send
boys who can't be fixed.
502
01:12:04,151 --> 01:12:07,001
Better to run away and save yourself.
503
01:12:11,151 --> 01:12:14,111
Don't tell anyone
you got into that man's car
504
01:12:14,151 --> 01:12:17,181
or they might think I do that too.
And I do everything right!
505
01:12:19,081 --> 01:12:21,051
At least I know what I am.
506
01:12:22,001 --> 01:12:23,071
What are you?
507
01:12:24,121 --> 01:12:26,161
White meat. Just white meat.
508
01:14:04,211 --> 01:14:06,981
When will you start doing this?
509
01:14:07,021 --> 01:14:08,101
This is important work.
510
01:15:21,061 --> 01:15:23,121
I didn't know Grandfather was here.
511
01:15:23,621 --> 01:15:24,691
What a nice surprise.
512
01:15:25,661 --> 01:15:28,661
Can I get Grandfather something?
Should I call Alina?
513
01:15:28,701 --> 01:15:30,681
I came to see you.
514
01:15:49,761 --> 01:15:50,811
See,
515
01:15:51,691 --> 01:15:52,801
I know you.
516
01:15:56,591 --> 01:15:57,611
Thank you, Grandfather.
517
01:15:57,651 --> 01:15:59,801
This land is all mine.
518
01:16:00,741 --> 01:16:04,741
I spent my whole life working it
and you're not going to get it.
519
01:16:05,621 --> 01:16:07,761
You can't have it, so fuck off!
520
01:16:07,801 --> 01:16:09,771
Go back to the streets.
521
01:16:10,661 --> 01:16:12,771
You can't take what's mine.
522
01:16:13,571 --> 01:16:15,671
You piece of trash!
523
01:16:16,581 --> 01:16:18,601
Grandfather is thinking
of the other boy.
524
01:16:18,781 --> 01:16:20,621
His name is Pieter.
525
01:16:21,711 --> 01:16:22,741
He's from the city.
526
01:16:22,781 --> 01:16:24,581
You faggot trash!
527
01:16:24,641 --> 01:16:25,841
- Let go of me, man.
- Trash!
528
01:16:27,701 --> 01:16:28,741
Let go of me!
529
01:16:29,801 --> 01:16:31,711
I want to go home.
530
01:16:31,751 --> 01:16:33,651
Take me home now.
531
01:16:34,731 --> 01:16:36,731
First you must come here,
532
01:16:36,771 --> 01:16:38,801
now you have to go home!
533
01:16:39,831 --> 01:16:42,721
You're in a mood today, old man!
534
01:16:42,761 --> 01:16:45,641
One day this will be my farm, Grandpa.
535
01:16:46,651 --> 01:16:47,681
One day.
536
01:18:30,691 --> 01:18:31,801
You look good!
537
01:18:31,841 --> 01:18:33,671
Thank you, Auntie.
538
01:18:33,751 --> 01:18:36,611
Country air
is beginning to agree with you.
539
01:18:36,811 --> 01:18:37,841
Come.
540
01:19:08,651 --> 01:19:10,721
Did you know when I was your age,
541
01:19:10,771 --> 01:19:12,731
at the half-way house,
542
01:19:12,771 --> 01:19:14,791
I had to watch over the babies at night?
543
01:19:14,831 --> 01:19:16,641
What were they like?
544
01:19:16,691 --> 01:19:17,761
I loved them.
545
01:19:18,701 --> 01:19:20,681
What were the babies' names?
546
01:19:20,721 --> 01:19:21,751
Well,
547
01:19:21,831 --> 01:19:23,691
there was Tebang,
548
01:19:23,771 --> 01:19:24,821
Tebogo,
549
01:19:25,581 --> 01:19:26,601
and there was Mandla.
550
01:19:27,491 --> 01:19:29,521
And every night
before they went to sleep,
551
01:19:29,561 --> 01:19:31,501
I'd sing them a song.
552
01:19:31,571 --> 01:19:32,631
Want to hear it?
553
01:19:59,501 --> 01:20:00,631
Will you sing with me?
554
01:20:01,631 --> 01:20:03,471
Will you sing with me?
555
01:20:27,641 --> 01:20:28,691
That was nice.
556
01:20:29,541 --> 01:20:30,621
With my sisters.
557
01:20:31,461 --> 01:20:32,651
I don't need to stay
in your room anymore.
558
01:20:32,691 --> 01:20:34,541
So it was okay?
559
01:20:36,461 --> 01:20:38,691
- What's that on your back?
- Your friend did that.
560
01:20:39,581 --> 01:20:40,591
What friend?
561
01:20:41,461 --> 01:20:42,641
The boy scout, Hennie.
562
01:20:44,691 --> 01:20:47,661
That cocksucker pastor made him
pull down my pants
563
01:20:48,451 --> 01:20:49,661
and whip me with his belt.
564
01:20:50,451 --> 01:20:51,491
Why?
565
01:20:52,631 --> 01:20:54,551
Just that kind of place.
566
01:20:56,531 --> 01:20:57,611
I don't care.
567
01:20:58,621 --> 01:20:59,691
I've had worse.
568
01:21:01,511 --> 01:21:03,491
In any case,
Hennie and I are now big buddies.
569
01:21:05,611 --> 01:21:06,651
No, you're not.
570
01:21:09,591 --> 01:21:11,571
Says he wants to show me things.
571
01:21:11,621 --> 01:21:13,461
And he told me things.
572
01:21:13,661 --> 01:21:15,471
What things?
573
01:21:18,581 --> 01:21:20,681
You once asked me to pray with you.
574
01:21:27,681 --> 01:21:29,531
Dear Father God,
575
01:21:30,451 --> 01:21:32,501
thank you for bringing me to this house
576
01:21:32,691 --> 01:21:35,501
and giving me a brother like Janno.
577
01:21:36,471 --> 01:21:38,531
He'd never be friends
with someone like you.
578
01:21:38,571 --> 01:21:39,621
And Janno,
579
01:21:40,491 --> 01:21:42,511
who has guided me
and never lied to me,
580
01:21:43,471 --> 01:21:44,541
he's loved me,
581
01:21:45,551 --> 01:21:46,661
without judgment,
582
01:21:47,451 --> 01:21:49,541
in a way I have not deserved.
583
01:21:52,601 --> 01:21:53,611
Amen.
584
01:22:55,571 --> 01:22:56,611
What you doing?
585
01:23:23,571 --> 01:23:26,451
I learnt a lot about you
at that man camp,
586
01:23:27,551 --> 01:23:29,561
from your boy scout buddy.
587
01:23:40,621 --> 01:23:42,501
Yeah, that idiot!
588
01:23:42,671 --> 01:23:44,581
Your boyfriend,
589
01:23:44,661 --> 01:23:46,601
the good Samaritan,
590
01:23:46,631 --> 01:23:49,541
he and his friends
told me about you and your ma.
591
01:23:49,581 --> 01:23:50,611
My ma?
592
01:23:51,491 --> 01:23:52,531
She's barren.
593
01:23:52,641 --> 01:23:55,571
She's sterile,
you never came out of her.
594
01:23:55,611 --> 01:23:59,641
They found you rotting
in some Free State orphanage.
595
01:24:07,471 --> 01:24:09,531
God made her my mother.
596
01:24:11,661 --> 01:24:12,661
Yeah,
597
01:24:13,531 --> 01:24:15,551
you've never had parents.
598
01:24:15,681 --> 01:24:19,461
You've never been anybody's son.
599
01:24:21,591 --> 01:24:22,671
Fucking freak!
600
01:24:53,481 --> 01:24:54,501
Dear Father,
601
01:24:54,651 --> 01:24:58,561
we ask you humbly
to guide us safely home.
602
01:24:58,601 --> 01:25:03,501
Lord, thank you for bringing us
together to learn new things.
603
01:25:03,541 --> 01:25:06,601
Help us to put
this new knowledge into practice
604
01:25:07,501 --> 01:25:09,681
and let all go well for us.
605
01:25:10,471 --> 01:25:12,541
Lord, thank you
for this gathering tonight.
606
01:25:12,581 --> 01:25:16,631
Let each of us take Your Word
607
01:25:16,671 --> 01:25:19,611
so that we may understand.
608
01:25:19,651 --> 01:25:23,521
Lord, keep us safe as
we go home tonight.
609
01:25:51,501 --> 01:25:52,641
Sleep well, girls.
610
01:25:59,621 --> 01:26:01,541
I'm your only son.
611
01:26:08,501 --> 01:26:10,531
You're pretending to love him.
612
01:26:13,481 --> 01:26:15,491
Why are you being so childish?
613
01:26:17,591 --> 01:26:19,571
If we leave the Path,
614
01:26:19,611 --> 01:26:21,691
there is only fire and judgment, Janno.
615
01:26:25,511 --> 01:26:27,471
You think I'm weak
616
01:26:28,531 --> 01:26:29,701
and he's strong.
617
01:26:35,541 --> 01:26:36,661
It's what we have to do.
618
01:26:38,621 --> 01:26:40,591
Every night I ask myself,
619
01:26:41,671 --> 01:26:43,671
is my faith strong enough?
620
01:26:43,721 --> 01:26:45,671
Or am I a Judas?
621
01:26:45,721 --> 01:26:47,571
Am I weak?
622
01:26:49,631 --> 01:26:50,671
No,
623
01:26:51,621 --> 01:26:53,771
God's will
is that I love both my sons.
624
01:26:55,561 --> 01:26:58,661
And you and I
have to accept His decision.
625
01:27:04,551 --> 01:27:05,611
He's not better than me.
626
01:27:12,611 --> 01:27:13,611
There now.
627
01:27:37,691 --> 01:27:39,731
Man, you're both so fucked up.
628
01:27:52,531 --> 01:27:54,591
Still trying to get rid of me?
629
01:27:57,711 --> 01:27:58,711
Yes.
630
01:27:58,751 --> 01:28:00,691
She'll never love us.
631
01:28:05,771 --> 01:28:06,771
No.
632
01:28:09,681 --> 01:28:12,701
I thought you'd love me, my 'brother'.
633
01:28:16,611 --> 01:28:19,531
You're supposed to tell me
I'm okay just as I am.
634
01:28:24,741 --> 01:28:26,721
I'd believe it from you.
635
01:28:33,741 --> 01:28:35,561
But it's okay.
636
01:28:35,671 --> 01:28:38,721
I let men touch me for money
and I'm proud of that.
637
01:28:44,561 --> 01:28:47,531
You think I'd have survived
if I wanted love from them too?
638
01:28:49,711 --> 01:28:52,601
I sold myself to them
and they gave me cash,
639
01:28:53,541 --> 01:28:54,671
so I can survive anything.
640
01:28:56,711 --> 01:28:58,721
Even a shit brother like you.
641
01:28:59,651 --> 01:29:01,621
So don't feel sorry for me.
642
01:29:09,561 --> 01:29:10,731
Actually, I pity you.
643
01:29:15,561 --> 01:29:17,721
You think I don't know
how to show respect to elders,
644
01:29:17,751 --> 01:29:20,641
how to shake their sweaty,
perverted hands?
645
01:29:21,621 --> 01:29:25,601
The city is full of boys
saying "hello Uncle" to men in cars.
646
01:29:26,591 --> 01:29:27,741
And now I've sold myself again
647
01:29:28,481 --> 01:29:30,571
for food and a warm bed.
648
01:29:33,411 --> 01:29:34,491
And it feels great.
649
01:29:37,421 --> 01:29:39,421
She can hug me if she wants,
650
01:29:39,461 --> 01:29:41,451
but I know she's dead inside.
651
01:29:43,521 --> 01:29:45,471
And I don't give a fuck.
652
01:29:54,371 --> 01:29:55,451
Not like you.
653
01:30:01,381 --> 01:30:02,451
You're so selfish.
654
01:30:02,491 --> 01:30:04,431
You want everything for yourself.
655
01:30:07,381 --> 01:30:09,461
When the real world comes knocking,
656
01:30:10,401 --> 01:30:12,521
you won't last two minutes, bro.
657
01:30:13,401 --> 01:30:14,541
And she knows it too.
658
01:30:17,431 --> 01:30:20,401
That's why she found me
for her precious farm.
659
01:30:21,461 --> 01:30:24,431
She knows I'm dead inside too.
660
01:32:39,401 --> 01:32:40,501
Hit it!
661
01:32:41,401 --> 01:32:42,421
Keep going!
662
01:33:55,431 --> 01:33:56,431
Brother!
663
01:34:12,461 --> 01:34:13,481
Brother!
664
01:34:17,571 --> 01:34:19,411
Where are you?
665
01:34:23,371 --> 01:34:25,421
Don't leave me with these people!
666
01:34:32,411 --> 01:34:33,601
Fuck you too!
667
01:35:18,551 --> 01:35:20,581
He's still your son.
668
01:35:21,581 --> 01:35:25,481
I've tried to have a family,
but I've failed.
669
01:35:26,551 --> 01:35:27,551
You do.
670
01:35:29,481 --> 01:35:30,581
He'll come back.
671
01:35:31,561 --> 01:35:33,431
He'll come back.
672
01:35:35,481 --> 01:35:37,461
I'm losing my children.
673
01:35:41,551 --> 01:35:43,511
I'm losing my children.
674
01:36:34,601 --> 01:36:36,381
Pieter.
675
01:36:36,541 --> 01:36:37,551
Pieter.
676
01:36:39,511 --> 01:36:40,531
Brother,
677
01:36:42,611 --> 01:36:45,461
you think you were born to this place,
678
01:36:45,501 --> 01:36:48,391
but your fate is to pass through it
679
01:36:48,431 --> 01:36:50,421
and vanish without a trace.
680
01:36:54,451 --> 01:36:57,561
It will never be a part of you
like it's a part of me.
681
01:37:20,541 --> 01:37:21,571
Brother,
682
01:37:22,451 --> 01:37:23,501
everything you have
683
01:37:24,391 --> 01:37:25,471
is mine.
684
01:38:36,501 --> 01:38:39,601
The Harvesters44297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.