All language subtitles for The King of Queens - 08x20 - Four Play.Unknown.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,737 --> 00:00:06,337 DOUG, I'M GONNA MISS MY TRAIN. WHAT TIME IS IT? 2 00:00:06,405 --> 00:00:07,371 WOULD YOU RELAX? 3 00:00:07,439 --> 00:00:09,274 YOU HAVE PLENTY OF TIME. 4 00:00:09,341 --> 00:00:11,842 OKAY, THAT CLOCK ONLY HAS ONE HAND. 5 00:00:13,646 --> 00:00:14,879 OH, YEAH. 6 00:00:14,947 --> 00:00:18,116 ALL RIGHT, WHAT TIME IS IT ON THE COFFEE MAKER? 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,919 OH, WELL, THE COFFEE MAKER IS MOUNTAIN STANDARD TIME, 8 00:00:20,986 --> 00:00:24,155 PLUS, IT'S 5 MINUTES FAST, 9 00:00:24,223 --> 00:00:27,458 SO THAT WOULD MAKE IT, UH... 10 00:00:27,526 --> 00:00:28,960 I CAN'T DO THIS. 11 00:00:29,028 --> 00:00:31,496 ALL RIGHT, THE MICROWAVE SAYS IT'S 7:10. THAT'S GOOD. 12 00:00:31,597 --> 00:00:32,563 7:09, 13 00:00:32,631 --> 00:00:34,099 7:08. 14 00:00:34,166 --> 00:00:35,533 OH, THAT'S MY EGG POCKET. 15 00:00:35,534 --> 00:00:38,170 I CAN'T BE LATE FOR WORK. WHAT DOES YOUR WATCH SAY? 16 00:00:38,237 --> 00:00:40,505 IT'S NOT A WATCH. IT JUST COUNTS MY STEPS. 17 00:00:40,573 --> 00:00:41,839 HOLY CRAP, I'M AT 32. 18 00:00:41,907 --> 00:00:44,308 I GOTTA SLOW IT DOWN. 19 00:00:44,343 --> 00:00:46,878 THANK YOU. 20 00:01:21,880 --> 00:01:24,165 SO, JULIE COMES IN EVERY MORNING AT 10:00, 21 00:01:24,283 --> 00:01:27,618 AND LEAVES AT 4:00, AND LEAVES ME WITH ALL HER FRIGGIN' WORK. 22 00:01:27,686 --> 00:01:30,054 I SHOULD REPORT HER, RIGHT? 23 00:01:30,122 --> 00:01:31,956 CAN I OFFER A LITTLE ADVICE ABOUT THIS? 24 00:01:32,024 --> 00:01:34,092 I MEAN, I DON'T WANT TO BE A RAT, BUT... 25 00:01:34,160 --> 00:01:35,393 SHE IS ANNOYING. 26 00:01:35,461 --> 00:01:38,230 AND ON TOP OF THAT, SHE HAS THE WORST HAIR, SO... 27 00:01:38,297 --> 00:01:39,313 MAY I, DARLING- 28 00:01:39,381 --> 00:01:40,815 DAD-DAD, PLEASE. OKAY? 29 00:01:40,883 --> 00:01:43,368 ALL RIGHT, HONEY, I DON'T KNOW WHAT I'M GONNA DO. 30 00:01:43,436 --> 00:01:44,636 I'LL JUST FIGURE IT OUT. 31 00:01:44,704 --> 00:01:46,304 OKAY, BYE-BYE. 32 00:01:47,773 --> 00:01:50,908 OKAY, I THINK I CAN HELP YOU WITH THIS JULIE THING. 33 00:01:50,976 --> 00:01:52,494 IF YOU WANT TO HELP ME, FINISH YOUR DINNER, 34 00:01:52,561 --> 00:01:54,662 'CAUSE I HAVE TO MEET DOUG AT THE MOVIES. 35 00:01:54,730 --> 00:01:57,465 I DEALT WITH THIS TYPE OF CHARACTER WHEN I WAS A PRODUCTION ASSISTANT 36 00:01:57,532 --> 00:02:00,434 ON A LITTLE SHOW CALLED SESAME STREET. 37 00:02:00,502 --> 00:02:03,037 YOU WORKED ON SESAME STREET? 38 00:02:03,105 --> 00:02:06,641 SURE. FROM MARCH OF '76 TO MID-MARCH OF '76. 39 00:02:06,708 --> 00:02:08,410 ANYWAY, I CAN'T NAME NAMES, 40 00:02:08,561 --> 00:02:11,563 BUT I HAD A SIMILAR SITUATION 41 00:02:11,631 --> 00:02:15,867 WITH A LARGE BIRD WITH AN EVEN BIGGER EGO. 44 00:02:19,855 --> 00:02:22,123 ALL RIGHT, IS THERE A POINT TO THIS, DAD? 45 00:02:22,190 --> 00:02:24,525 I'VE HAD CLOSE TO 200 JOBS IN MY LIFE, 46 00:02:24,594 --> 00:02:26,728 SO I KNOW A THING OR TWO 47 00:02:26,796 --> 00:02:28,296 ABOUT OFFICE POLITICS. 48 00:02:28,363 --> 00:02:31,967 NOW, DO YOU HAVE ACCESS TO FIREARMS? 49 00:02:32,034 --> 00:02:33,184 OKAY. 50 00:02:33,252 --> 00:02:35,219 I'M NOT GONNA SHOOT HER. 51 00:02:35,287 --> 00:02:37,471 I NEVER SAID "SHOOT." JUST LET HER KNOW YOU MEAN BUSINESS. 52 00:02:37,539 --> 00:02:39,090 COME ON. EAT YOUR BEETS NOW. 53 00:02:39,158 --> 00:02:40,592 I WILL NOT EAT MY BEETS! 54 00:02:40,660 --> 00:02:43,261 WHY IS IT, DAY AFTER DAY, I OFFER YOU SOUND ADVICE 55 00:02:43,328 --> 00:02:44,996 ON HOW TO FIX YOUR PATHETIC LIFE, 56 00:02:45,064 --> 00:02:46,565 AND YOU REJECT IT EVERY TIME? 57 00:02:46,632 --> 00:02:48,466 WELL, I'VE HAD IT WITH YOU! 58 00:02:51,604 --> 00:02:54,205 ACTUALLY, I STORMED OFF FOR DRAMATIC EFFECT. 59 00:02:54,273 --> 00:02:56,007 I'M REALLY QUITE HUNGRY. 60 00:02:58,827 --> 00:03:00,879 PERFECT. BLOOD THIEVES 2 STARTS IN 10 MINUTES. 61 00:03:00,947 --> 00:03:02,580 I DON'T WANT TO SEE A MOVIE 62 00:03:02,648 --> 00:03:04,815 WHERE A BUNCH OF PEOPLE GET THEIR BLOOD STOLEN. 63 00:03:04,884 --> 00:03:08,086 OKAY. WHEN IT HAPPENS TO YOU, YOU'RE NOT GONNA KNOW WHAT TO DO. 64 00:03:08,170 --> 00:03:10,488 HONEY, IT'S DATE NIGHT. I WANT TO SEE BON VIVANT. 65 00:03:10,590 --> 00:03:12,356 OKAY, UNLESS THAT'S FOREIGN FOR "STEALING BLOOD," 66 00:03:12,424 --> 00:03:14,258 EH-EH. 67 00:03:14,393 --> 00:03:15,877 HEY, GUYS. 68 00:03:15,928 --> 00:03:17,762 OH, GOOD. PUT DOUG OUT OF HIS MISERY. 69 00:03:17,830 --> 00:03:20,131 HE WANTS TO SEE BLOOD THIEVES 2. 70 00:03:20,182 --> 00:03:21,883 OH, I LOVED THE FIRST ONE. 71 00:03:21,934 --> 00:03:23,602 YEAH. IN THIS ONE, THERE'S EVEN LESS TALKING. 72 00:03:23,686 --> 00:03:24,636 I'M IN. 73 00:03:24,704 --> 00:03:26,504 ACTUALLY, I WANT TO SEE BON VIVANT. 74 00:03:26,606 --> 00:03:29,307 THANK YOU. FINALLY, SOMEBODY WITH SOME TASTE. 75 00:03:29,375 --> 00:03:32,510 YOU MEAN, SOMEBODY WITH SOME GAY. 76 00:03:32,578 --> 00:03:35,263 ALL RIGHT, WHAT ARE WE GONNA DO? 77 00:03:35,331 --> 00:03:37,315 HEY, I HAVE AN IDEA. 78 00:03:37,382 --> 00:03:40,818 WHY DON'T ME AND DEACON SEE BON VIVANT AND YOU GUYS SEE YOUR THING? 79 00:03:40,886 --> 00:03:41,852 THAT'S GREAT. 80 00:03:41,921 --> 00:03:42,954 LET'S DO IT. 81 00:03:43,022 --> 00:03:44,188 OKAY. ALL RIGHT. 82 00:03:44,257 --> 00:03:45,323 COME ON, GIRL. 83 00:03:45,391 --> 00:03:47,992 I'M GONNA GET SOME SNACKS. HOW MANY HOT DOGS YOU WANT? 84 00:03:52,481 --> 00:03:54,766 I'M IN A BIT OF A TIME CRUNCH HERE, 85 00:03:54,834 --> 00:03:57,435 BUT YOU'RE OBVIOUSLY A MAN IN CRISIS. 86 00:03:57,469 --> 00:03:58,937 HOW CAN I HELP YOU? 87 00:03:59,004 --> 00:04:00,638 YOU CALLED ME. 88 00:04:00,706 --> 00:04:03,891 YES, TO SHARE MY CONSIDERABLE KNOWLEDGE AND LIFE EXPERIENCE. 89 00:04:03,959 --> 00:04:05,109 I'M OLDER THAN YOU. 90 00:04:05,177 --> 00:04:08,396 THEN YOU SHOULD BE WISE ENOUGH TO HEED MY ADVICE. 91 00:04:08,463 --> 00:04:12,099 I ONLY CAME HERE BECAUSE YOU SAID YOU'D BUY ME A SCONE. 92 00:04:12,167 --> 00:04:14,769 AND I WILL, AFTER WE SORT OUT YOUR TROUBLED LIFE. 93 00:04:14,836 --> 00:04:17,238 NOW, WHERE DO YOU SEE YOURSELF IN 10 YEARS? 94 00:04:17,306 --> 00:04:18,356 DEAD. 95 00:04:18,423 --> 00:04:19,691 FAIR ENOUGH. 96 00:04:19,758 --> 00:04:21,492 5 YEARS? 97 00:04:21,560 --> 00:04:24,729 I'LL TELL YOU WHERE I SEE MYSELF IN 5 MINUTES: 98 00:04:24,797 --> 00:04:26,080 BACK ON THE BUS. 99 00:04:28,951 --> 00:04:32,987 SO, I HAD A REALLY GOOD TIME WITH THAT GUY, STEVE, THE OTHER NIGHT. 100 00:04:33,055 --> 00:04:34,021 UH-HUH. 101 00:04:34,089 --> 00:04:35,556 SO, DO I CALL HIM, 102 00:04:35,624 --> 00:04:38,259 OR DO I HAVE TO WAIT FOR HIM TO CALL ME? 103 00:04:38,327 --> 00:04:39,393 UM... 104 00:04:39,461 --> 00:04:41,178 I JUST HAD 3 MUSCLE RELAXERS, 105 00:04:41,246 --> 00:04:44,682 SO I'M GONNA GO TO THE BATHROOM AND LIE DOWN FOR A BIT. 106 00:04:46,501 --> 00:04:47,702 DO NOT CALL THIS FELLOW. 107 00:04:47,770 --> 00:04:49,470 EXCUSE ME? 108 00:04:49,538 --> 00:04:51,172 I COULDN'T HELP OVERHEARING YOUR CONVERSATION 109 00:04:51,240 --> 00:04:53,674 BECAUSE I WAS EAVESDROPPING. 110 00:04:53,743 --> 00:04:54,959 NO OFFENSE, 111 00:04:55,027 --> 00:04:56,728 BUT I'M NOT SURE I WANT ADVICE 112 00:04:56,795 --> 00:04:59,397 FROM A GUY WHO BOUNCES A CHECK FOR $1.42. 113 00:04:59,448 --> 00:05:02,132 I HAVE OFF-SHORE ACCOUNTS. I WAS MOVING MONIES AROUND. 114 00:05:02,201 --> 00:05:03,367 WHATEVER. 115 00:05:03,452 --> 00:05:04,902 NOW, UNDER NO CIRCUMSTANCES 116 00:05:04,970 --> 00:05:08,105 SHOULD YOU CALL THIS NE'ER-DO-WELL, STEVE. 117 00:05:08,173 --> 00:05:08,939 HE'S A DENTIST. 118 00:05:09,041 --> 00:05:10,207 I'VE GOT ONE, THANK YOU. 119 00:05:10,275 --> 00:05:12,176 THE POINT IS, IF YOU CALL HIM 120 00:05:12,244 --> 00:05:13,645 YOU'RE GOING TO SOUND DESPERATE. 121 00:05:13,712 --> 00:05:15,246 LET HIM COME TO YOU. 122 00:05:15,313 --> 00:05:16,831 TELL YOU WHAT. I'LL THINK ABOUT IT. 123 00:05:16,899 --> 00:05:18,399 NOW, CAN I GET YOU ANYTHING? 124 00:05:18,467 --> 00:05:22,202 A CAPPUCCINO MUFFIN AND A MOCHA LATTE. 125 00:05:22,221 --> 00:05:24,488 THAT'S $5.85. 126 00:05:24,523 --> 00:05:26,257 WHO SHALL I MAKE THIS OUT TO? 127 00:05:31,030 --> 00:05:33,715 HEY! HOW'D YOU LIKE THE MOVIE? 128 00:05:33,782 --> 00:05:35,349 OH, IT WAS SO SCARY. 129 00:05:35,417 --> 00:05:39,037 YEAH, AND NEWS FLASH, WITHOUT BLOOD, YOU'RE NOTHING. 130 00:05:39,105 --> 00:05:40,871 GOOD TO KNOW. 131 00:05:40,939 --> 00:05:43,307 SO HOW WAS YOUR PRECIOUS BON VIVANT? 132 00:05:43,375 --> 00:05:45,309 GREAT. 133 00:05:45,377 --> 00:05:47,111 WHAT WAS IT ABOUT? 134 00:05:47,178 --> 00:05:48,913 I CAN'T TELL YOU EXACTLY, 135 00:05:48,980 --> 00:05:51,149 BUT IT WAS VERY WELL DONE. 136 00:05:53,586 --> 00:05:54,953 OH, CHECK IT OUT. 137 00:05:55,004 --> 00:05:56,654 SATURDAY THEY'RE STARTING THE INTERNATIONAL FILM SERIES. 138 00:05:56,722 --> 00:05:58,790 THE DIRECTOR'S GONNA BE THERE FOR A Q-AND-A. 139 00:05:58,808 --> 00:06:00,007 OH, I'D BE INTO THAT. 140 00:06:00,042 --> 00:06:01,709 YEAH, ME TOO. OH, WAIT, I FORGOT. 141 00:06:01,776 --> 00:06:04,778 I'M SUPPOSED TO GET DRUNK AND PASS OUT THAT NIGHT. 142 00:06:04,814 --> 00:06:07,515 WE CAN'T GO. I PROMISED THE KIDS WE'D TAKE 'EM GO-KARTING. 143 00:06:07,582 --> 00:06:09,917 KEL, MY LEGS ARE TOO LONG FOR THOSE THINGS. 144 00:06:09,968 --> 00:06:11,035 I HAVE SHORT LEGS. 145 00:06:17,275 --> 00:06:18,543 WHOO-HOO-HOO! 146 00:06:18,610 --> 00:06:19,644 WHOO! 147 00:07:06,491 --> 00:07:09,227 WE WANT FISH STICKS! WE WANT FISH STICKS! 148 00:07:09,295 --> 00:07:11,429 WE WANT FISH STICKS! 149 00:07:19,871 --> 00:07:21,773 CRANBERRY MUFFIN. 150 00:07:21,840 --> 00:07:24,309 BE A DEAR, USE THE TONGS. 151 00:07:26,846 --> 00:07:28,362 HOW MUCH DO I OWE YOU? 152 00:07:28,430 --> 00:07:30,130 OH, IT'S ON THE HOUSE. 153 00:07:30,198 --> 00:07:31,498 REALLY? 154 00:07:31,567 --> 00:07:35,436 YEAH. EVERY BOUNCED CHECK COSTS US $20 IN BANK FEES. 155 00:07:35,503 --> 00:07:37,738 OH, WHY, THANK YOU. 156 00:07:37,806 --> 00:07:40,525 BESIDES, THANKS TO YOUR ADVICE, I'M GOING OUT WITH STEVE AGAIN. 157 00:07:40,592 --> 00:07:43,027 OH, REALLY? WELL, IT WAS MY PLEASURE TO HELP. 158 00:07:43,094 --> 00:07:46,864 ACTUALLY, I'D LOVE TO GET SOME ADVICE ON SOMETHING ELSE. 159 00:07:46,931 --> 00:07:49,767 OH, I'D BE HAPPY TO OBLIGE, ALTHOUGH I DO THINK BETTER 160 00:07:49,834 --> 00:07:53,571 WITH A COMPLIMENTARY SACK OF BAGEL CHIPS. 161 00:07:53,639 --> 00:07:57,191 UM, WELL, I RENT THIS REALLY CHEAP APARTMENT, 162 00:07:57,259 --> 00:07:59,059 BUT THERE'S BEEN A LOT OF BREAK-INS, 163 00:07:59,128 --> 00:08:02,563 SO I WAS THINKING I SHOULD BUY A CONDO. 164 00:08:02,631 --> 00:08:05,366 NO, NO, NO, 165 00:08:05,434 --> 00:08:06,601 STAY PUT. 166 00:08:06,668 --> 00:08:10,004 THE REAL ESTATE MARKET IS AT AN ALL-TIME HIGH. 167 00:08:10,071 --> 00:08:12,389 BUT MY NEIGHBORHOOD'S REALLY DANGEROUS. 168 00:08:12,457 --> 00:08:14,308 AND SO IS BUYING ON THE BUBBLE. 169 00:08:17,546 --> 00:08:19,814 MY ADVICE? STAY AWAY FROM THE COLOR PEACH. 170 00:08:27,589 --> 00:08:29,023 HEY. HEY, HONEY. 171 00:08:29,090 --> 00:08:31,659 LISTEN, KELLY CALLED. YOU LEFT YOUR JACKET IN HER CAR. 172 00:08:31,726 --> 00:08:33,727 OH, THAT'S ALL RIGHT. I'LL GET IT TOMORROW. 173 00:08:33,795 --> 00:08:35,596 SO, HOW WAS MINI-GOLF? 174 00:08:35,664 --> 00:08:38,599 IT WAS GOOD, BUT I HAD TO GIVE MAJOR ANOTHER TIME OUT, 175 00:08:38,667 --> 00:08:40,034 AND, UH... 176 00:08:40,101 --> 00:08:44,104 KIRBY'S BEEN ASKING A LOT OF QUESTIONS ABOUT THE LADIES, 177 00:08:44,206 --> 00:08:47,474 SO I THINK I'M GONNA HAVE TO HAVE "THE TALK" WITH HIM. 178 00:08:47,509 --> 00:08:49,811 OH, BOY. YEAH. 179 00:08:49,845 --> 00:08:52,379 I WAS HOPING YOU CAN GO OVER SOME STUFF WITH ME, 180 00:08:52,447 --> 00:08:53,948 'CAUSE, UH... NEVER BEEN 100% SURE 181 00:08:54,016 --> 00:08:56,684 ABOUT WHAT YOU GUYS GOT GOING ON DOWN THERE. 182 00:08:59,037 --> 00:09:00,137 I KNOW, BABY. 183 00:09:03,141 --> 00:09:05,076 HOW WAS YOGA? 184 00:09:05,143 --> 00:09:06,477 OH, IT WAS GREAT. 185 00:09:06,544 --> 00:09:08,746 DEACON IS SO FLEXIBLE, HE'S LIKE A RUBBER BAND. 186 00:09:08,814 --> 00:09:10,915 HE REALLY HELPED ME GET INTO MY HIPS. 187 00:09:10,983 --> 00:09:13,383 I'M GONNA BE SORE TOMORROW, I'LL TELL YOU THAT. 188 00:09:13,485 --> 00:09:15,686 BUT IT'S A GOOD SORE, RIGHT? YEAH. 189 00:09:15,737 --> 00:09:17,571 LISTEN, I'M MAKING RAVIOLI FOR DINNER. 190 00:09:17,623 --> 00:09:18,839 OH. ACTUALLY, YOU KNOW WHAT? 191 00:09:18,907 --> 00:09:21,909 I HAD CARBS TODAY, SO I'LL JUST HAVE A SALAD TONIGHT. 192 00:09:23,145 --> 00:09:25,112 REALLY? 193 00:09:25,180 --> 00:09:27,614 YEAH, KELLY THINKS I NEED TO LOSE A FEW POUNDS, 194 00:09:27,682 --> 00:09:30,817 AND, YOU KNOW, SHE'S RIGHT. 195 00:09:30,886 --> 00:09:32,420 I GOTTA BE HONEST WITH YOU, HONEY. 196 00:09:32,487 --> 00:09:34,655 I THINK KELLY HAS BEEN GREAT FOR YOU. 197 00:09:34,673 --> 00:09:37,842 THANKS. I GOTTA SAY, AS LONG AS YOU'VE BEEN HANGING OUT WITH DEACON- 198 00:09:37,910 --> 00:09:40,144 I DON'T KNOW. YOU JUST SEEM... 199 00:09:40,212 --> 00:09:41,946 HAPPY. 200 00:09:43,932 --> 00:09:45,466 I AM. I AM. 201 00:09:45,567 --> 00:09:47,701 I GOTTA SAY THAT WE HAVEN'T HUNG OUT TOGETHER, 202 00:09:47,769 --> 00:09:49,437 YOU KNOW, JUST THE TWO OF US. 203 00:09:49,505 --> 00:09:51,205 MAYBE WE SHOULD MAKE A PLAN TO DO THAT. 204 00:09:51,273 --> 00:09:53,341 DEFINITELY! HOW ABOUT FRIDAY? 205 00:09:53,409 --> 00:09:54,742 OOH! NO, FRIDAY I CAN'T. 206 00:09:54,809 --> 00:09:56,944 DEACON AND I, WE HAVE THAT GALLERY THING, SO... 207 00:09:57,012 --> 00:09:58,246 I'LL TELL YOU WHAT THOUGH, 208 00:09:58,313 --> 00:10:00,981 HOW ABOUT WE MEET YOU AND KELLY FOR DRINKS BEFORE? 209 00:10:01,000 --> 00:10:04,318 I'LL CHECK WITH THE BOSS. THAT SOUNDS GREAT. 210 00:10:04,386 --> 00:10:06,320 WELL, DINNER'LL BE READY IN A HALF HOUR. 211 00:10:06,388 --> 00:10:08,322 ALL RIGHT. I'M GONNA BANG OUT SOME CRUNCHES. 212 00:10:12,394 --> 00:10:15,013 THE GUY DIDN'T WANT TO GIVE US THE BIG STUFFED ANIMAL. 213 00:10:15,080 --> 00:10:17,148 HE WANTED TO GIVE US THIS LITTLE TROLL DOLL. 214 00:10:17,216 --> 00:10:19,400 SO WHAT DOES THIS ONE DO? SHE PICKS UP A BASKETBALL, 215 00:10:19,468 --> 00:10:21,768 AND DRAINS 5 IN A ROW, BAM! 216 00:10:21,836 --> 00:10:24,605 AND WHO WALKS OUT OF THERE WITH A GIANT PANDA? 217 00:10:24,673 --> 00:10:26,106 WE DID! 218 00:10:28,410 --> 00:10:30,144 GOOD TIMES, GOOD TIMES. OH, MAN. 219 00:10:30,211 --> 00:10:32,680 HEY, TELL 'EM WHAT YOU ASKED THAT TURKISH DIRECTOR. 220 00:10:32,748 --> 00:10:36,183 OH, NO, NO, NO, THEY WOULDN'T KNOW. YOU KNOW. 221 00:10:36,251 --> 00:10:37,618 YOU'RE RIGHT. THEY WOULDN'T GET IT. 222 00:10:37,685 --> 00:10:39,019 YEAH, EXACTLY. I KNOW. 223 00:10:39,087 --> 00:10:41,655 WE DIDN'T OFFER YOU GUYS A DRINK. NAME YOUR POISON. 224 00:10:41,723 --> 00:10:42,756 I'LL TAKE A BEER. 225 00:10:42,824 --> 00:10:45,393 ALL RIGHT, BOTTLE OF SUDS FOR THE RUBBER BAND MAN. 226 00:10:45,461 --> 00:10:48,245 MERLOT, AND... OH, BOY, I SHOULD KNOW THIS. 227 00:10:48,313 --> 00:10:50,414 UH... 228 00:10:50,482 --> 00:10:51,716 SEA BREEZE. 229 00:10:51,783 --> 00:10:52,783 JACK AND COKE. 230 00:10:52,851 --> 00:10:54,117 JACK AND COKE! 231 00:10:55,970 --> 00:10:57,871 HEY, DEAC, DID YOU GET A HAIRCUT? 232 00:10:57,939 --> 00:10:59,073 YEP. 233 00:10:59,141 --> 00:11:00,174 AND THE BEARD'S NEXT. 234 00:11:04,579 --> 00:11:06,497 KEL, THERE'S NO BEER IN THE FRIDGE. 235 00:11:06,564 --> 00:11:08,649 YEAH, I TOLD YOU TO GET SOME MORE. 236 00:11:08,717 --> 00:11:09,934 I DIDN'T HAVE TIME. 237 00:11:10,001 --> 00:11:13,104 I HAD TO TAKE THE KIDS TO THE PARK AND WE WENT BY ARBY'S. 238 00:11:13,172 --> 00:11:15,940 I TOLD YOU I DON'T WANT THE KIDS EATING BEFORE DINNER. 239 00:11:16,008 --> 00:11:19,260 WHAT AM I SUPPOSED TO DO, JUST MAKE THEM WATCH ME EAT? 240 00:11:19,328 --> 00:11:22,446 THEY NEED TO COME HOME TO DO THEIR HOMEWORK. 241 00:11:22,513 --> 00:11:23,547 THEY'RE AT SCHOOL ALL DAY. 242 00:11:23,615 --> 00:11:26,117 THEY DESERVE A LITTLE ROAST BEEF. 243 00:11:26,184 --> 00:11:28,919 YOU KNOW, ACTUALLY, DOUG, THEY SHOULDN'T BE EATING- 244 00:11:28,987 --> 00:11:30,721 EXCUSE ME, DEAC. I GOT IT. 245 00:11:30,789 --> 00:11:32,239 YOU ARE UNBELIEVABLE! 246 00:11:32,307 --> 00:11:34,491 ONE MINUTE I'M NOT SPENDING ENOUGH TIME WITH THEM. 247 00:11:34,559 --> 00:11:36,727 NOW IT'S TOO MUCH? I CAN'T WIN WITH YOU! 248 00:11:38,630 --> 00:11:40,214 WHERE ARE YOU GOING? 249 00:11:40,282 --> 00:11:41,515 I'M GOING TO GET US SOME BEER. 250 00:11:41,583 --> 00:11:43,017 NOW? WE HAVE PEOPLE HERE. 251 00:11:43,084 --> 00:11:44,685 FINE! 252 00:11:48,407 --> 00:11:50,557 ACTUALLY, YOU KNOW WHAT? WE GOTTA GET GOING. 253 00:11:50,625 --> 00:11:52,393 YEAH, THAT BRIDGE IS GONNA BE NUTS. 254 00:11:52,461 --> 00:11:54,862 YEAH. 255 00:11:54,946 --> 00:11:57,431 BUT YOU KNOW WHAT? THIS HAS BEEN FUN. THANKS SO MUCH. 256 00:11:57,498 --> 00:11:58,565 LATER. 257 00:12:04,957 --> 00:12:06,607 I'M GONNA GO CHECK ON THE BOYS. 258 00:12:16,969 --> 00:12:18,235 SIR... 259 00:12:18,303 --> 00:12:19,619 IF THIS IS ABOUT THE NEWSPAPER, 260 00:12:19,687 --> 00:12:22,589 I WAS PLANNING TO PAY FOR IT ONCE THE LINE WENT DOWN. 261 00:12:22,657 --> 00:12:23,957 OH, IT'S NOT ABOUT THAT. 262 00:12:24,025 --> 00:12:25,526 I WAS TALKING TO MY MANAGER, 263 00:12:25,594 --> 00:12:28,362 AND I THOUGHT MAYBE YOU COULD GIVE ME SOME ADVICE. 264 00:12:28,430 --> 00:12:32,884 OH! ANOTHER LOST SOUL NEEDS MY COMPASS. 265 00:12:32,951 --> 00:12:34,118 PLEASE, SIT. 266 00:12:34,186 --> 00:12:35,286 THANK YOU. 267 00:12:35,353 --> 00:12:36,988 WHAT IS TROUBLING YOU? 268 00:12:37,055 --> 00:12:40,707 CAREER, FAMILY, SEXUAL CONFUSION? 269 00:12:40,775 --> 00:12:42,976 UH, I JUST WANT TO KNOW 270 00:12:43,044 --> 00:12:45,696 WHO I SHOULD BET ON IN TOMORROW'S BASKETBALL GAME. 271 00:12:45,763 --> 00:12:48,565 OOH, A GAMBLER. 272 00:12:48,633 --> 00:12:49,983 YEAH. SO WHO WOULD YOU BET, 273 00:12:50,052 --> 00:12:51,652 THE NETS OR SPURS? 274 00:12:51,719 --> 00:12:54,455 ARE THEY STILL USING A RED, WHITE AND BLUE BALL? 275 00:12:54,523 --> 00:12:55,523 NO. 276 00:12:55,590 --> 00:12:57,858 THEN BET THE NETS! 277 00:12:57,926 --> 00:12:58,992 THANKS, MAN. 278 00:12:59,061 --> 00:13:00,827 HEY, IT'S WHAT I DO. 279 00:13:04,332 --> 00:13:06,133 PUT IT ALL ON THE SPURS. 280 00:13:06,201 --> 00:13:08,970 WHOA! I SAID, THE NETS. 281 00:13:09,037 --> 00:13:10,938 I KNOW, BUT GLORIA TOLD ME 282 00:13:11,005 --> 00:13:12,940 WHATEVER YOU SAY, I SHOULD DO THE OPPOSITE. 283 00:13:13,007 --> 00:13:14,808 WHAT? 284 00:13:14,876 --> 00:13:17,378 SHE SAYS ANY ADVICE FROM YOU WOULD HAVE TO BE WRONG, 285 00:13:17,446 --> 00:13:18,829 SO IF I DO THE OPPOSITE, 286 00:13:18,897 --> 00:13:21,982 I WIN AND I GET MY VAN OUT OF THE IMPOUND. 287 00:13:22,050 --> 00:13:24,535 I SEE. 288 00:13:24,603 --> 00:13:28,205 HEY, ARTHUR, I NEED SOME MORE ADVICE. 289 00:13:29,624 --> 00:13:31,124 DO YOU NOW? 290 00:13:36,314 --> 00:13:37,398 HEY, HONEY. 291 00:13:37,466 --> 00:13:38,432 HEY. 292 00:13:38,500 --> 00:13:39,933 WHAT ARE YOU WATCHING? 293 00:13:40,001 --> 00:13:42,936 LEONARD NIMOY. 294 00:13:45,440 --> 00:13:48,309 HEY, SHOULDN'T YOU BE GETTING READY TO GO OUT WITH KELLY? 295 00:13:48,376 --> 00:13:51,979 I WON'T BE GOING ANYWHERE WITH THAT WOMAN. 296 00:13:52,046 --> 00:13:54,248 OH, ARE YOU STILL FIGHTING? 297 00:13:54,316 --> 00:13:55,082 MM. I'M SO SORRY. 298 00:13:55,234 --> 00:13:57,101 WHATEVER, MAN. 299 00:13:57,168 --> 00:14:00,538 LISTEN, I FIGURED WE'D JUST HANG OUT TONIGHT AND GET A PIZZA OR SOMETHING. 300 00:14:00,606 --> 00:14:04,324 UH, ACTUALLY, I CAN'T. I HAVE PLANS WITH DEACON. 301 00:14:04,392 --> 00:14:05,343 WHAT? 302 00:14:05,410 --> 00:14:07,561 YEAH. REMEMBER, WE DO OUR MOVIE THING TONIGHT? 303 00:14:07,629 --> 00:14:11,215 IF I'M NOT SPENDING TIME WITH KELLY, YOU SHOULDN'T BE HANGING OUT WITH DEACON. 304 00:14:11,282 --> 00:14:13,000 WELL, THAT'S NOT FAIR. 305 00:14:13,067 --> 00:14:16,637 I MEAN, WHY SHOULD I HAVE TO SUFFER JUST BECAUSE YOU AND KELLY ARE FIGHTING? 306 00:14:16,705 --> 00:14:19,090 BECAUSE YOU'RE MY WIFE. 307 00:14:19,157 --> 00:14:21,558 HOW ABOUT I CALL KELLY FOR YOU? 308 00:14:21,626 --> 00:14:23,910 NO! I'M NOT GOING CRAWLING BACK TO HER. 309 00:14:23,978 --> 00:14:25,562 BUT-BUT, BABY, JUST 2 DAYS AGO, 310 00:14:25,630 --> 00:14:28,465 YOU SAID SHE WAS THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO YOU. 311 00:14:28,533 --> 00:14:31,002 NOW YOU'RE JUST WILLING TO THROW ALL THAT AWAY? 312 00:14:31,069 --> 00:14:32,920 YES! NO! I DON'T KNOW! 313 00:14:32,988 --> 00:14:34,488 MY WHOLE WORLD IS UPSIDE-DOWN! 314 00:14:34,556 --> 00:14:36,724 OKAY! 315 00:14:36,791 --> 00:14:38,892 LET ME JUST CALL HER FOR YOU NOW, OKAY? 316 00:14:38,960 --> 00:14:40,695 I'LL SMOOTH THINGS OVER. 317 00:14:40,762 --> 00:14:42,763 FINE, BUT DON'T TELL HER I'M HERE, OKAY? 318 00:14:42,830 --> 00:14:44,931 I CAN'T BE HERE. 319 00:14:44,999 --> 00:14:46,800 ACT NATURAL TOO. OH, BE QUIET. 320 00:14:46,868 --> 00:14:48,902 EXCUSE ME. I KNOW WHAT I'M DOING. 321 00:14:48,970 --> 00:14:50,771 HEY, KEL, IT'S ME. 322 00:14:50,839 --> 00:14:54,442 LISTEN, I KNOW YOU AND DOUG ARE GOING THROUGH A LITTLE ROUGH PATCH HERE. 323 00:14:56,244 --> 00:14:59,246 I JUST WANT YOU TO KNOW THAT SOMETIMES DOUG SAYS THINGS 324 00:14:59,314 --> 00:15:01,632 HE REALLY DOESN'T MEAN. 325 00:15:03,201 --> 00:15:05,636 THE THING IS, IS HE'S JUST NOT THAT BRIGHT. 326 00:15:06,805 --> 00:15:08,572 YOU KNOW WHAT I DO WITH HIM? 327 00:15:08,640 --> 00:15:10,908 I GIVE HIM A PRETZEL OR A CHOCOLATE PUDDING. 328 00:15:10,976 --> 00:15:13,110 THAT JUST CALMS HIM RIGHT DOWN. REALLY. 329 00:15:13,178 --> 00:15:14,245 UH-HUH. 330 00:15:14,312 --> 00:15:15,545 OKAY. 331 00:15:15,613 --> 00:15:17,782 BUT, KEL, IF HE CAN JUST- 332 00:15:17,849 --> 00:15:19,316 OKAY. BYE. 333 00:15:20,618 --> 00:15:21,786 SO? 334 00:15:22,988 --> 00:15:24,121 YOU'RE DEAD TO HER. 335 00:15:33,731 --> 00:15:35,266 I GOT FIRED. 336 00:15:35,333 --> 00:15:38,002 WHAT? SO, WHAT HAPPENED? 337 00:15:38,069 --> 00:15:40,571 ARTHUR SAID THAT I SHOULDN'T ASK MR. BERMAN FOR A RAISE, 338 00:15:40,639 --> 00:15:42,105 SO I DEMANDED ONE. 339 00:15:42,173 --> 00:15:44,174 I DID THE OPPOSITE OF WHAT HE SAID. 340 00:15:44,242 --> 00:15:46,210 WHY DIDN'T THAT WORK? 341 00:15:46,261 --> 00:15:48,045 BECAUSE I KNEW WHAT YOU WERE DOING, 342 00:15:48,112 --> 00:15:52,082 AND I GAVE YOU THE OPPOSITE OF THE OPPOSITE. 343 00:15:52,184 --> 00:15:53,984 WHAT? 344 00:15:54,019 --> 00:15:56,570 YEAH. "LOOSE LIPS" OVER HERE TOLD ME EVERYTHING. 345 00:15:56,638 --> 00:15:59,740 YOU COST ME MY JOB! I CAN'T PAY MY RENT NOW! 346 00:15:59,807 --> 00:16:01,575 I'M GONNA BE OUT ON THE STREET! 347 00:16:01,660 --> 00:16:03,477 AND YOU HURT MY FEELINGS, 348 00:16:03,545 --> 00:16:05,279 SO NOW WE'RE EVEN. 349 00:16:08,516 --> 00:16:11,619 MUCH LIKE THE NEO-REALISTS OF THE '70S, 350 00:16:11,686 --> 00:16:13,687 YOUR USE OF FRUIT AND OFTEN BREAD 351 00:16:13,755 --> 00:16:15,956 SEEM SIGNIFICANT. 352 00:16:16,023 --> 00:16:17,824 AH, LE FRUIT. 353 00:16:17,892 --> 00:16:19,293 YES. YEAH. 354 00:16:19,361 --> 00:16:21,862 I PLACED A ROTTING APPLE ON THE WINDOWSILL 355 00:16:21,929 --> 00:16:26,267 TO TRY AND SYMBOLIZE THE CORRUPTION OF PASCHA'S SOUL. 356 00:16:27,269 --> 00:16:28,318 MM. 357 00:16:28,386 --> 00:16:31,338 WHAT SYMBOLIZES THAT MY ASS IS ASLEEP? 358 00:16:31,406 --> 00:16:33,106 SHH! YOU SHUSH! 359 00:16:34,359 --> 00:16:36,893 WAS THE RAIN IN THE LAST SCENE PLANNED- 360 00:16:36,961 --> 00:16:39,179 WOULD YOU SIT STILL? 361 00:16:39,247 --> 00:16:41,248 THIS IS BRUTAL. HOW MUCH LONGER IS THIS? 362 00:16:41,316 --> 00:16:43,517 I DON'T KNOW. MAYBE AN HOUR. AN HOUR? 363 00:16:43,585 --> 00:16:44,985 WOULD YOU PLEASE CONTROL HIM? 364 00:16:45,052 --> 00:16:46,086 I AM TRYING. 365 00:16:46,204 --> 00:16:47,538 A LITTLE HELP HERE, YOU KNOW. 366 00:16:47,605 --> 00:16:49,206 HE'S YOUR HUSBAND. I KNOW THAT. 367 00:16:49,274 --> 00:16:52,375 YOU DON'T HAVE TO KEEP THROWING THAT IN MY FACE. 368 00:16:54,846 --> 00:16:57,281 I'M GONNA ASK HIM A QUESTION ABOUT PEPE LE PEW. 369 00:16:57,349 --> 00:16:58,349 STOP IT! 370 00:16:58,416 --> 00:16:59,716 THAT'S IT. I'M OUTTA HERE. 371 00:16:59,784 --> 00:17:02,235 NO, PLEASE DON'T GO. I'LL PUT HIM IN THE CAR. 372 00:17:02,254 --> 00:17:04,288 THIS WHOLE THING IS GETTING KIND OF WEIRD ANYWAY. 373 00:17:04,355 --> 00:17:07,057 IT'S NOT WEIRD, IT'S GREAT. 374 00:17:07,125 --> 00:17:08,758 I'M SORRY, CARRIE. 375 00:17:08,894 --> 00:17:11,845 DEACON, PLEASE DON'T LEAVE! 376 00:17:11,912 --> 00:17:14,314 YOU'RE CAUSING A SCENE. 377 00:17:14,382 --> 00:17:15,615 I DON'T CARE! 378 00:17:15,684 --> 00:17:18,469 CARRIE, IT'S OVER. 379 00:17:26,862 --> 00:17:27,828 YOU STILL GOT ME. 380 00:17:27,895 --> 00:17:29,430 SHUT UP. 381 00:17:29,497 --> 00:17:31,231 LOOK, I'M NOT HAPPY ABOUT IT EITHER, 382 00:17:31,299 --> 00:17:34,000 BUT THIS IS THE HAND WE'VE BEEN DEALT. YOU KNOW? 383 00:17:37,989 --> 00:17:39,289 SO WHAT DO WE DO NOW? 384 00:17:39,357 --> 00:17:41,826 WHAT DO WE DO? WE MAKE THE BEST OF IT. 385 00:17:43,862 --> 00:17:46,363 WELL, I GUESS I CAN MAKE MORE OF AN EFFORT 386 00:17:46,431 --> 00:17:48,766 TO DO THE STUFF THAT YOU WANT TO DO. 387 00:17:48,850 --> 00:17:51,351 WELL, THERE YOU GO. THAT'S MY BABY. 388 00:17:51,419 --> 00:17:52,619 AND YOU KNOW WHAT? 389 00:17:52,687 --> 00:17:54,454 MAYBE I'LL MAKE MORE OF AN EFFORT 390 00:17:54,522 --> 00:17:56,724 TO DO THE STUFF THAT YOU WANT TO DO. 391 00:17:56,791 --> 00:17:58,425 LET'S START WITH ME. 392 00:18:00,294 --> 00:18:01,562 WHOA! 393 00:18:03,365 --> 00:18:04,598 WHA! 394 00:18:12,290 --> 00:18:13,957 SEE, THIS MOVIE'S A NICE COMPROMISE. 395 00:18:14,025 --> 00:18:16,026 IT'S FRENCH, BUT IT'S ABOUT A GUY 396 00:18:16,093 --> 00:18:19,196 WHO CUTS OFF PEOPLE'S FEET WITH A CHAINSAW. 397 00:18:19,263 --> 00:18:20,464 EXCEPT THEY DON'T SHOW ANYTHING. 398 00:18:20,532 --> 00:18:23,066 THEY JUST TALK ABOUT IT IN A CAFE. 399 00:18:23,134 --> 00:18:25,452 WELL, THEY'RE LEAVING IT UP TO YOUR IMAGINATION. 400 00:18:25,519 --> 00:18:27,821 OKAY, I DIDN'T PAY $10 TO IMAGINE- 401 00:18:27,889 --> 00:18:28,939 SHH! 402 00:18:29,007 --> 00:18:30,974 HEY, DON'T SHUSH HIM. HE'S RIGHT. 403 00:18:31,042 --> 00:18:32,543 THIS MOVIE BLOWS. 404 00:18:32,610 --> 00:18:35,178 I TOLD YOU WE SHOULD HAVE SEEN ANGEL OF DEATH. 405 00:18:35,246 --> 00:18:39,666 YOU KNOW, IT'S JUST STARTING. DO YOU WANT TO GO? 406 00:18:39,768 --> 00:18:41,535 OKAY. 407 00:18:42,821 --> 00:18:46,123 OKAY. 28961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.