All language subtitles for The Equalizer (2021) - 04x09 - The Big Take.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,757 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,407 Randall mata policiais. 3 00:00:03,409 --> 00:00:06,202 Tive que contar a filha de 4 anos de um colega policial 4 00:00:06,204 --> 00:00:08,537 que o pai n�o voltaria ap�s embate com Randall. 5 00:00:15,671 --> 00:00:16,695 Cad� o Randall? 6 00:00:17,588 --> 00:00:20,320 Voc� o deixou ir para me salvar. 7 00:00:21,296 --> 00:00:23,077 - Dante... - Disse que estaria aqui. 8 00:00:23,179 --> 00:00:25,621 Ele estava ali, mas tive que deix�-lo escapar. 9 00:00:25,721 --> 00:00:27,179 Precisamos conversar. 10 00:00:27,181 --> 00:00:28,265 McCall sabe disso? 11 00:00:28,267 --> 00:00:29,892 N�o, e n�o pode contar a ela. 12 00:00:29,994 --> 00:00:31,977 Ou para Mel. Especialmente para Mel. 13 00:00:34,007 --> 00:00:37,716 Todas as vezes que n�o estive com voc� ou sua m�e. 14 00:00:37,816 --> 00:00:39,193 H� algo que precisa saber. 15 00:00:39,295 --> 00:00:41,487 Voc� tem um irm�o. 16 00:00:53,123 --> 00:00:54,123 Vamos, mo�as. 17 00:00:55,125 --> 00:00:56,400 Continuem andando. 18 00:00:56,502 --> 00:00:57,502 Veja s�, cara. 19 00:01:02,993 --> 00:01:04,328 Mas que coisa? 20 00:01:05,942 --> 00:01:07,099 Ligue para emerg�ncia! 21 00:01:07,388 --> 00:01:09,119 Senhora, tudo bem? 22 00:01:22,925 --> 00:01:24,238 Todos em fila! 23 00:01:34,623 --> 00:01:35,624 Achei. 24 00:01:35,626 --> 00:01:37,293 - Quem � voc�? Que quer? - Quieto. 25 00:01:39,336 --> 00:01:42,939 Fiquem de boa e voltem para pris�o ou tentem fugir. 26 00:01:43,466 --> 00:01:44,466 Sei o que eu faria. 27 00:01:46,839 --> 00:01:48,236 Cara. Vamos sair daqui. 28 00:01:48,637 --> 00:01:50,055 Venham. Vamos. 29 00:02:02,897 --> 00:02:04,712 Certo, me chamou, estou aqui. 30 00:02:05,500 --> 00:02:07,595 O que � t�o importante que me fez perder 31 00:02:07,596 --> 00:02:09,309 meus dias em fam�lia na praia? 32 00:02:09,410 --> 00:02:10,618 Esses tr�s 33 00:02:10,620 --> 00:02:11,861 foram pegos por c�meras 34 00:02:11,863 --> 00:02:13,938 atacando um transporte da pris�o ontem. 35 00:02:14,038 --> 00:02:16,674 - Quem eles libertaram? - Cara chamado Leon Katz. 36 00:02:18,065 --> 00:02:20,025 E isso � do meu interesse por qu�? 37 00:02:21,374 --> 00:02:22,474 Vitiligo. 38 00:02:22,845 --> 00:02:26,642 Padr�o na m�o combina com uma condenada que estamos de olho. 39 00:02:27,517 --> 00:02:28,648 Vanessa Lett. 40 00:02:28,976 --> 00:02:31,720 � procurada por conex�o a assaltos em Miami. 41 00:02:31,972 --> 00:02:34,983 Acredita-se que foram liderados pelo cara que procurava. 42 00:02:34,985 --> 00:02:37,019 O que roubou as moedas ano passado. 43 00:02:38,378 --> 00:02:39,378 Randall Grayle. 44 00:02:39,480 --> 00:02:42,196 Pediu para informar conex�o com ele, e aqui est�. 45 00:02:42,298 --> 00:02:44,678 Acha que Grayle pode estar envolvido na fuga? 46 00:02:44,780 --> 00:02:46,445 Com certeza vou descobrir. 47 00:02:47,180 --> 00:02:49,863 O que esse cara fez para acabar na sua lista negra? 48 00:02:49,865 --> 00:02:51,704 Matou um policial a sangue frio. 49 00:02:52,868 --> 00:02:54,951 Dante prometeu justi�a � fam�lia. 50 00:02:55,053 --> 00:02:56,870 Eu estraguei tudo da �ltima vez. 51 00:02:56,972 --> 00:02:59,024 Por minha culpa ele n�o est� preso, 52 00:02:59,126 --> 00:03:00,709 o que pretendo mudar. 53 00:03:02,086 --> 00:03:03,438 Vou mandar para o Harry. 54 00:03:05,617 --> 00:03:07,067 Talvez identifique os outros. 55 00:03:07,508 --> 00:03:08,899 Agrade�o pelo aviso. 56 00:03:14,755 --> 00:03:15,755 O que tem, Harry? 57 00:03:15,757 --> 00:03:18,850 M.E.L. fez an�lise biom�trica nas fotos do Fisk. 58 00:03:18,852 --> 00:03:20,711 Ele est� certo sobre Vanessa Lett. 59 00:03:20,813 --> 00:03:24,149 Quanto � associa��o dela com Grayle, veja seu telefone. 60 00:03:25,008 --> 00:03:26,358 A foto � de dois anos atr�s 61 00:03:26,360 --> 00:03:29,279 antes do assalto a banco em Miami. Ela foi contratada. 62 00:03:29,381 --> 00:03:31,346 - E os outros dois? - Estou pesquisando. 63 00:03:31,448 --> 00:03:33,181 Grayle j� trabalhou com Vanessa, 64 00:03:33,283 --> 00:03:35,267 mas n�o indica conex�o � fuga da pris�o. 65 00:03:35,369 --> 00:03:37,053 Quero mais para falar com Dante. 66 00:03:37,155 --> 00:03:39,707 O detento fugitivo, Leon Katz 67 00:03:39,708 --> 00:03:41,903 cumpria 12 anos por sonega��o de impostos 68 00:03:41,905 --> 00:03:45,671 na fortuna que fez criando super-cofres para super-ricos. 69 00:03:45,771 --> 00:03:47,077 Agora sim. 70 00:03:47,464 --> 00:03:49,967 Suspeito dois identificado. 71 00:03:50,067 --> 00:03:51,247 Damian Ellis. 72 00:03:51,349 --> 00:03:53,844 Achei que Mel estava com grupo de veteranos. 73 00:03:53,946 --> 00:03:56,555 N�o, ela est�. Era M.E.L. copiando a voz da Mel. 74 00:03:56,658 --> 00:03:58,809 Come�ou hoje cedo. Achei que tinha arrumado. 75 00:03:58,909 --> 00:04:00,000 Pelo jeito, n�o. 76 00:04:00,102 --> 00:04:02,352 Eu sei. Preciso resolver antes que ela volte. 77 00:04:02,454 --> 00:04:03,629 O que tem do Damian? 78 00:04:03,731 --> 00:04:04,823 Hacker criminoso. 79 00:04:04,825 --> 00:04:06,657 V�rios problemas com autoridades. 80 00:04:06,759 --> 00:04:08,191 Senso de moda question�vel. 81 00:04:08,293 --> 00:04:10,152 Parece sua vers�o malvada, Harry. 82 00:04:10,254 --> 00:04:11,778 Por favor, sou um unic�rnio. 83 00:04:11,780 --> 00:04:14,072 Esse cara foi interrogado em 2019 84 00:04:14,074 --> 00:04:18,704 por suspeita de hackear o alarme de uma joalheira, e o roubo 85 00:04:19,040 --> 00:04:21,248 - foi realizado por... - Randall Grayle. 86 00:04:21,642 --> 00:04:23,625 Amigo do Dante, Jack Lowry, 87 00:04:23,626 --> 00:04:24,709 morreu nesse assalto. 88 00:04:24,710 --> 00:04:28,545 Dois associados do Grayle libertam um designer de cofre? 89 00:04:28,547 --> 00:04:30,697 Aposto que Grayle est� comandando tudo. 90 00:04:30,799 --> 00:04:32,570 � o bastante para levar ao Dante. 91 00:04:32,672 --> 00:04:34,178 Me avise de qualquer coisa. 92 00:04:38,087 --> 00:04:39,317 H� quanto tempo est� a�? 93 00:04:39,636 --> 00:04:42,686 O bastante para saber que deve melhorar a aten��o situacional. 94 00:04:42,786 --> 00:04:44,626 Conte mais sobre o email que mandou. 95 00:04:44,728 --> 00:04:47,439 O que faz achar que o malware foi trabalho de um cara? 96 00:04:47,541 --> 00:04:48,940 Estilo de c�digo similar. 97 00:04:49,042 --> 00:04:51,401 Mais equa��o matem�tica do que c�digo fonte. 98 00:04:51,503 --> 00:04:52,790 Complexo, mas igual. 99 00:04:53,322 --> 00:04:56,948 M.E.L. achou um diodo de dados com estilo similar de c�digo. 100 00:04:57,423 --> 00:05:00,162 Quem escreveu isso tem um sistema fechado 101 00:05:00,264 --> 00:05:01,416 bem aqui. 102 00:05:03,251 --> 00:05:04,398 Budapeste? 103 00:05:04,500 --> 00:05:07,340 Se entrar no pr�dio e clonar o disco r�gido, 104 00:05:07,342 --> 00:05:09,046 descubro a jogada desse cara. 105 00:05:09,271 --> 00:05:11,529 Bom. Vamos hoje � noite. 106 00:05:14,676 --> 00:05:16,166 Calma, calma, n�o, n�o. 107 00:05:16,545 --> 00:05:20,927 N�o posso ir para Hungria sem contar a minha esposa. 108 00:05:21,020 --> 00:05:24,368 Devo lembrar que esse trabalho ainda n�o � sancionado pela CIA? 109 00:05:24,370 --> 00:05:25,541 E mesmo se fosse, 110 00:05:25,543 --> 00:05:28,313 voc� seria a �ltima pessoa que eles iriam querer, ent�o, 111 00:05:28,415 --> 00:05:32,092 se formos pegos, vamos presos junto com quem estiver sabendo. 112 00:05:32,194 --> 00:05:34,027 � algo que quer para sua esposa? 113 00:05:34,441 --> 00:05:35,963 N�o, claro que n�o. 114 00:05:35,965 --> 00:05:38,908 Ent�o invente uma hist�ria para Mel, fa�a as malas, 115 00:05:38,910 --> 00:05:41,954 de prefer�ncia algo que n�o seja visto do espa�o. 116 00:05:52,549 --> 00:05:53,549 Como ele est�? 117 00:05:53,902 --> 00:05:54,902 Ainda em coma. 118 00:05:55,341 --> 00:05:57,425 H� alguns dias, mostrou sinais de melhora. 119 00:05:57,527 --> 00:05:59,763 Agora n�o sabem quando podem acord�-lo. 120 00:06:00,609 --> 00:06:01,805 Sinto muito, Dante. 121 00:06:05,152 --> 00:06:08,021 Sei que n�o � a melhor hora, mas preciso contar algo. 122 00:06:08,342 --> 00:06:09,940 Recebi uma informa��o hoje. 123 00:06:10,347 --> 00:06:12,025 Randall Grayle voltou � cidade. 124 00:06:13,649 --> 00:06:15,260 - Certeza que � Grayle? - N�o. 125 00:06:15,362 --> 00:06:17,846 Mas fiz sondagens na comunidade de intelig�ncia. 126 00:06:17,948 --> 00:06:19,826 Achamos que est� envolvido num ataque 127 00:06:19,827 --> 00:06:21,651 a um transporte prisional ontem. 128 00:06:21,753 --> 00:06:23,451 O cara que libertaram se chama... 129 00:06:23,453 --> 00:06:24,453 Leon Katz. 130 00:06:25,009 --> 00:06:27,272 Ele projeta super-cofres para ricos e famosos. 131 00:06:27,374 --> 00:06:29,626 Se for Grayle, ele planeja outro assalto. 132 00:06:29,728 --> 00:06:32,362 Dante, sei o quanto isso significa para voc� e sei 133 00:06:32,893 --> 00:06:34,504 que o decepcionei da �ltima vez. 134 00:06:34,606 --> 00:06:36,372 Mas desta vez, n�s vamos peg�-lo. 135 00:06:36,967 --> 00:06:38,167 Custe o que custar. 136 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Alguma coisa, Harry? 137 00:06:43,682 --> 00:06:45,048 Talvez uma pista do Grayle, 138 00:06:45,050 --> 00:06:47,417 Vanessa usou codinome para alugar um carro. 139 00:06:47,419 --> 00:06:50,538 O GPS mostra que parou num dep�sito em Queens. 140 00:07:05,593 --> 00:07:07,289 - Aquele �... - Leon Katz. 141 00:07:25,449 --> 00:07:26,725 S�o plantas de cofres. 142 00:07:26,976 --> 00:07:27,976 Aquele est� vazio. 143 00:07:31,338 --> 00:07:33,918 Se havia d�vida sobre Grayle, ela foi esclarecida. 144 00:07:34,608 --> 00:07:36,229 Depois que consegue o que quer, 145 00:07:36,865 --> 00:07:38,615 ele n�o hesita em se livrar de voc�. 146 00:07:40,782 --> 00:07:41,782 Certo, ou�am bem. 147 00:07:42,579 --> 00:07:46,059 Se fizermos este trabalho, estaremos feitos na vida. 148 00:07:46,161 --> 00:07:48,924 Entrar e sair. Sem espa�o para erros. 149 00:07:49,312 --> 00:07:52,526 Se tiver qualquer problema, lide com ele r�pido. 150 00:07:52,628 --> 00:07:56,004 E se algu�m estragar tudo, vai se ver comigo. 151 00:07:57,533 --> 00:07:58,719 Alguma pergunta? 152 00:08:02,022 --> 00:08:03,637 Tudo bem, ent�o. Vamos nessa. 153 00:08:06,515 --> 00:08:09,685 THE EQUALIZER S04E09 | The Big Take 154 00:08:09,935 --> 00:08:12,323 Mrs.Bennet / Sossa / Collierone Mikae / D3QU1NH4 155 00:08:12,325 --> 00:08:14,023 Revis�o: Mrs.Bennet 156 00:08:14,747 --> 00:08:15,747 Tio Marcus. 157 00:08:16,456 --> 00:08:18,196 Kayla, Helena. 158 00:08:19,273 --> 00:08:20,372 Que bom ver voc�s. 159 00:08:20,474 --> 00:08:21,866 Oi, Marcus. 160 00:08:22,226 --> 00:08:23,927 Desculpe aparecer assim. 161 00:08:23,929 --> 00:08:25,393 S�o sempre bem-vindas. 162 00:08:25,495 --> 00:08:26,641 Carlos me ligou. 163 00:08:27,573 --> 00:08:28,706 Contou que voc� disse 164 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 que o assassino do Jack pode ter voltado. 165 00:08:31,448 --> 00:08:32,448 � verdade? 166 00:08:35,588 --> 00:08:36,588 Acho que sim. 167 00:08:40,512 --> 00:08:43,429 Pensei que ap�s tanto tempo, n�o ficaria t�o emotiva. 168 00:08:43,864 --> 00:08:44,864 N�o est� certo. 169 00:08:45,182 --> 00:08:47,823 Papai se foi e ele ainda est� por a�. 170 00:08:49,185 --> 00:08:51,729 Voc� vai peg�-lo desta vez, certo? 171 00:08:53,573 --> 00:08:54,732 Eu prometo. 172 00:09:08,304 --> 00:09:09,812 Novidades sobre Grayle? 173 00:09:09,914 --> 00:09:12,542 Vim r�pido, mas fiquei trancada fora do Tesla 174 00:09:12,544 --> 00:09:14,138 e s� peguei sinal vermelho. 175 00:09:14,240 --> 00:09:17,901 Terceiro suspeito identificado. Roma Santos. 176 00:09:18,931 --> 00:09:20,592 Seu programa roubou minha voz? 177 00:09:20,877 --> 00:09:23,483 E provavelmente me trancou para fora do Tesla. 178 00:09:23,485 --> 00:09:25,033 Essa coisa quer me substituir. 179 00:09:25,035 --> 00:09:28,055 Eu reiniciei, mas ela fica mudando de volta. 180 00:09:28,157 --> 00:09:29,440 Estou brincando, querido. 181 00:09:30,249 --> 00:09:32,549 Mas se ela quiser a rainha, � melhor n�o errar. 182 00:09:36,317 --> 00:09:37,925 Recebemos sua mensagem. Tudo bem? 183 00:09:38,027 --> 00:09:39,277 Precisava sair de l�. 184 00:09:39,652 --> 00:09:41,471 A vi�va e a filha do oficial Lowry 185 00:09:41,473 --> 00:09:43,539 souberam do Grayle e fizeram uma visita. 186 00:09:43,641 --> 00:09:45,241 Por favor, diga que acharam algo. 187 00:09:45,934 --> 00:09:47,995 Identificamos o terceiro membro da equipe. 188 00:09:48,098 --> 00:09:50,912 Roma Santos. Uma grande e talentosa ladra. 189 00:09:50,914 --> 00:09:52,816 Especialista em joias do mercado negro. 190 00:09:52,818 --> 00:09:55,049 Um hacker, uma ladra de joias, e uma capanga. 191 00:09:55,051 --> 00:09:57,293 Grayle est� se preparando para um golpe. 192 00:09:57,395 --> 00:09:59,941 E o tubo que achamos no dep�sito? 193 00:10:00,506 --> 00:10:03,441 - Veja o n�mero no fundo. - 64 HP. 194 00:10:03,885 --> 00:10:04,985 O que �? O modelo? 195 00:10:05,303 --> 00:10:07,846 Fiz a decriptografia do computador do Leon. 196 00:10:07,848 --> 00:10:11,392 N�o h� c�pia digital da planta do cofre, mas tem isto. 197 00:10:14,252 --> 00:10:16,408 Ali. � o n�mero de um cliente. 198 00:10:17,234 --> 00:10:19,536 Huxton Pope. Bilion�rio colecionador de arte. 199 00:10:20,839 --> 00:10:22,862 Ele abriu o pr�prio museu h� alguns anos. 200 00:10:23,646 --> 00:10:25,446 Faz sentido Grayle mirar num museu. 201 00:10:25,448 --> 00:10:26,845 A quest�o �, o que quer? 202 00:10:27,659 --> 00:10:28,868 Acho que sei o porqu�. 203 00:10:29,222 --> 00:10:31,234 Pope recentemente adquiriu um colar 204 00:10:31,236 --> 00:10:32,937 que pertenceu � Rainha Vit�ria. 205 00:10:33,039 --> 00:10:35,218 Vale centenas de milh�es s� pelas pedras. 206 00:10:35,320 --> 00:10:36,749 Um valor para se aposentar. 207 00:10:36,851 --> 00:10:39,421 Explica por que Grayle tiraria Leon da pris�o. 208 00:10:42,790 --> 00:10:43,790 � Watkins. 209 00:10:44,770 --> 00:10:45,843 Detetive Dante. 210 00:10:47,554 --> 00:10:48,554 Sim, Capit�. 211 00:10:49,473 --> 00:10:50,473 Estou a caminho. 212 00:10:55,974 --> 00:10:58,714 Este lugar � mesmo muito legal. 213 00:10:59,816 --> 00:11:01,890 Este vai ser um fim de semana incr�vel. 214 00:11:03,041 --> 00:11:06,095 - Pena que mam�e n�o p�de vir. - Ela vir� na pr�xima vez. 215 00:11:06,766 --> 00:11:09,260 Significa mais divers�o para n�s! 216 00:11:12,954 --> 00:11:14,475 Minha nossa. 217 00:11:14,577 --> 00:11:16,252 Tudo bem, isso vai servir. 218 00:11:18,337 --> 00:11:21,150 E realmente � uma cozinha de chef! 219 00:11:27,427 --> 00:11:28,589 Minha nossa. 220 00:11:28,691 --> 00:11:32,515 Tia, voc� precisa ver essa vista, � linda. 221 00:11:34,225 --> 00:11:35,476 Meu Deus! 222 00:11:36,644 --> 00:11:37,644 Com licen�a? 223 00:11:38,071 --> 00:11:39,744 Quem � voc�? E o que faz aqui? 224 00:11:39,746 --> 00:11:42,525 Me desculpe, achei que n�o tinha ningu�m aqui. 225 00:11:42,627 --> 00:11:43,899 E a janela estava aberta. 226 00:11:43,901 --> 00:11:45,875 V� para l�, vou ligar pra a pol�cia. 227 00:11:45,877 --> 00:11:47,238 N�o. Por favor, n�o ligue. 228 00:11:48,166 --> 00:11:49,490 Eu que n�o peguei nada. 229 00:11:49,775 --> 00:11:50,897 Meu nome � Monique. 230 00:11:53,033 --> 00:11:55,061 E eu s� queria ver como era uma praia. 231 00:11:55,163 --> 00:11:56,669 A praia � l� fora, n�o aqui. 232 00:11:56,771 --> 00:11:59,859 Fiquei com frio e passei mal. Por favor, n�o chame a pol�cia. 233 00:11:59,861 --> 00:12:01,502 Minha m�e morre se eu for presa. 234 00:12:01,604 --> 00:12:04,378 Espere, tia. Veja, ela est� mais assustada que n�s. 235 00:12:04,380 --> 00:12:06,007 Ela n�o parece m�. Se denunciar, 236 00:12:06,009 --> 00:12:08,109 pode arruinar a vida dela antes de come�ar. 237 00:12:08,111 --> 00:12:10,760 E se n�o chamarmos a pol�cia e ela for m�? 238 00:12:10,762 --> 00:12:11,926 N�o vejo uma amea�a. 239 00:12:12,305 --> 00:12:15,264 Voc� falou que um erro pode atrapalhar meu futuro, lembra? 240 00:12:15,366 --> 00:12:16,696 E se este for o erro dela? 241 00:12:16,698 --> 00:12:20,188 Dee, n�o vou fazer isso de novo! 242 00:12:25,069 --> 00:12:26,319 Quantos anos tem, garota? 243 00:12:26,421 --> 00:12:28,071 Dezessete, senhora. 244 00:12:30,439 --> 00:12:32,033 Tem algu�m que pode busc�-la? 245 00:12:32,133 --> 00:12:33,826 Tenho. Posso chamar minha m�e. 246 00:12:33,928 --> 00:12:35,028 Ent�o chame-a. 247 00:12:36,325 --> 00:12:37,622 Coloque no viva-voz. 248 00:12:43,194 --> 00:12:45,461 Monique? Gra�as a Deus. Onde voc� est�? 249 00:12:45,562 --> 00:12:48,508 - Numa casa � beira do mar. - O qu�? 250 00:12:48,610 --> 00:12:50,718 Desculpa, m�e. Pode vir me buscar? 251 00:12:53,826 --> 00:12:54,826 Queria me ver? 252 00:12:55,796 --> 00:12:57,952 Estou com um caso de extors�o 253 00:12:58,351 --> 00:13:00,319 que precisava de um outro olhar. 254 00:13:00,999 --> 00:13:02,700 Um restaurante queimou ap�s o dono 255 00:13:02,701 --> 00:13:04,308 se recusar a pagar por prote��o. 256 00:13:04,409 --> 00:13:06,399 Estou enrolado em outro caso agora. 257 00:13:06,401 --> 00:13:08,486 Olhei sua escala, n�o vi nada urgente. 258 00:13:08,588 --> 00:13:10,780 Este n�o foi oficialmente alocado. 259 00:13:12,199 --> 00:13:13,199 Entendo. 260 00:13:13,663 --> 00:13:15,660 Este caso n�o teria nada a ver 261 00:13:15,661 --> 00:13:17,120 com Randall Grayle, teria? 262 00:13:17,393 --> 00:13:19,991 Vi que a fam�lia Lowry veio visit�-lo esta manh�. 263 00:13:20,831 --> 00:13:22,331 A fuga da pris�o de Queensboro 264 00:13:22,333 --> 00:13:23,936 pode estar conectada a Grayle. 265 00:13:24,038 --> 00:13:25,173 Sei o que vai dizer... 266 00:13:25,174 --> 00:13:27,876 Que Jack Lowry era seu amigo e est� muito envolvido? 267 00:13:27,978 --> 00:13:30,030 Capit�, conhe�o Grayle muito bem. 268 00:13:30,031 --> 00:13:31,702 Ent�o tamb�m sabe que estou certa. 269 00:13:32,101 --> 00:13:33,719 Por isso voc� n�o foi sincero. 270 00:13:34,290 --> 00:13:37,473 E � tamb�m por que estou colocando outra pessoa no caso. 271 00:13:37,798 --> 00:13:40,750 E voc� vai trabalhar no caso de extors�o comigo hoje. 272 00:13:40,852 --> 00:13:43,044 E apenas neste caso. 273 00:13:43,146 --> 00:13:44,603 Estamos entendidos, Detetive? 274 00:13:46,933 --> 00:13:47,933 Sim, Capit�. 275 00:14:01,501 --> 00:14:03,606 M�s not�cias. Watkins me tirou do caso. 276 00:14:03,708 --> 00:14:06,274 - O que houve? - Ela reconheceu a fam�lia Lowry 277 00:14:06,276 --> 00:14:08,296 e fez a conex�o com Grayle. A quest�o �, 278 00:14:08,397 --> 00:14:10,255 - estou banido do caso. - Tudo bem, 279 00:14:10,257 --> 00:14:11,757 - n�s resolvemos. - Sobre isso. 280 00:14:11,759 --> 00:14:13,796 Recebi uma dica sobre Damian Ellis. 281 00:14:13,798 --> 00:14:15,078 A namorada chama Kassidy. 282 00:14:15,180 --> 00:14:16,827 Eles costumam brigar. 283 00:14:16,829 --> 00:14:19,098 Os vizinhos fizeram reclama��es por brigas. 284 00:14:19,370 --> 00:14:21,457 A �ltima foi h� tr�s horas. 285 00:14:21,559 --> 00:14:23,282 Ela pode estar com Damian agora. 286 00:14:23,283 --> 00:14:24,516 Ou saber aonde ele est�. 287 00:14:24,617 --> 00:14:26,939 Se pegarmos Damian, podemos chegar a Grayle. 288 00:14:27,041 --> 00:14:28,272 Eu deveria estar l�. 289 00:14:28,374 --> 00:14:29,757 Mel e eu vamos verificar. 290 00:14:29,859 --> 00:14:31,309 N�o se preocupe. Damos conta. 291 00:14:32,028 --> 00:14:33,654 Mando o endere�o de Kassidy. 292 00:14:35,401 --> 00:14:36,407 Vamos nessa. 293 00:14:47,552 --> 00:14:49,876 Certo, estou aqui. Qual � a emerg�ncia? 294 00:14:50,251 --> 00:14:51,612 Precisa achar outra pessoa. 295 00:14:51,714 --> 00:14:53,058 N�o tem mais ningu�m. 296 00:14:53,462 --> 00:14:55,343 Se tivesse, eu n�o estaria aqui. 297 00:14:55,857 --> 00:14:59,120 Desculpe, n�o posso continuar mentindo para Mel. 298 00:14:59,222 --> 00:15:00,890 Voc� pode se quiser proteg�-la. 299 00:15:01,172 --> 00:15:02,804 Hoje, mais anomalias apareceram. 300 00:15:02,805 --> 00:15:04,602 E n�o falo s� do sistema da CIA. 301 00:15:04,703 --> 00:15:06,606 Agora � a rede hidrel�trica, 302 00:15:06,708 --> 00:15:08,808 Wall Street, controle de tr�fego a�reo. 303 00:15:08,809 --> 00:15:11,984 Harry, algu�m est� organizando um ataque em solo americano. 304 00:15:12,086 --> 00:15:13,828 Se est�o na rede el�trica... 305 00:15:13,930 --> 00:15:15,922 O destino do pa�s est� em jogo. 306 00:15:16,742 --> 00:15:19,242 E n�o confio em ningu�m al�m de voc�. Sabe por qu�? 307 00:15:19,598 --> 00:15:20,908 Voc� � um patriota. 308 00:15:21,009 --> 00:15:24,497 Voc� fingiu sua pr�pria morte pelo bem de seus compatriotas. 309 00:15:24,599 --> 00:15:26,449 Pode fazer uma viagem de fim de semana 310 00:15:26,899 --> 00:15:28,269 sem contar para a esposa. 311 00:15:35,582 --> 00:15:36,682 Onde nos encontramos? 312 00:15:37,332 --> 00:15:38,647 Eu volto para te buscar. 313 00:15:47,019 --> 00:15:48,688 Deve ser no final do corredor. 314 00:15:52,329 --> 00:15:53,329 Voc� est� bem? 315 00:15:54,371 --> 00:15:56,971 Estou pensando no que houve da �ltima vez com Grayle. 316 00:15:57,887 --> 00:16:00,037 Se Dante n�o tivesse voltado para me buscar, 317 00:16:00,586 --> 00:16:02,641 ele o teria capturado. � tudo culpa minha. 318 00:16:02,743 --> 00:16:03,743 N�o. 319 00:16:04,070 --> 00:16:07,081 Dante teria tomado a mesma decis�o dez de dez vezes. 320 00:16:07,183 --> 00:16:10,418 Eu o convenci a n�o ir atr�s de Grayle quando teve a chance. 321 00:16:10,803 --> 00:16:11,803 Eu o decepcionei. 322 00:16:12,253 --> 00:16:15,131 Vamos torcer para Kassidy nos ajude a compensar isso. 323 00:16:18,440 --> 00:16:19,540 Pare de resistir. 324 00:16:19,542 --> 00:16:21,250 De bru�os! No ch�o! 325 00:16:22,597 --> 00:16:25,111 - Me solte! - Kassidy Johnson, est� presa. 326 00:16:25,113 --> 00:16:26,795 Isso n�o � meu. 327 00:16:26,797 --> 00:16:28,561 Tem o direito de ficar calada... 328 00:16:29,258 --> 00:16:31,914 Nossa �nica pista ficou mais dif�cil de acessar. 329 00:16:32,016 --> 00:16:33,680 Saia de cima de mim! 330 00:16:41,260 --> 00:16:43,860 Cinco minutos com a suspeita. Ordem da Watkins. 331 00:16:51,489 --> 00:16:52,813 Achei estaria com sede. 332 00:16:58,336 --> 00:17:00,820 N�o vou confessar algo que n�o fiz. 333 00:17:00,822 --> 00:17:01,822 N�o quero isso. 334 00:17:02,368 --> 00:17:03,750 Acho muito injusto 335 00:17:03,751 --> 00:17:06,242 ser presa por drogas que s�o do seu namorado. 336 00:17:06,344 --> 00:17:08,881 Eu nem sabia que ele escondia aquilo na minha casa. 337 00:17:08,883 --> 00:17:11,030 Ele que deveria estar preso, n�o voc�. 338 00:17:11,500 --> 00:17:13,452 Mas voc� est� aqui e ele est� por a� 339 00:17:13,454 --> 00:17:15,719 se preparando para roubar um cara rico. 340 00:17:17,492 --> 00:17:18,592 Voc� sabe sobre isso? 341 00:17:18,694 --> 00:17:19,946 Adoraria saber mais. 342 00:17:20,766 --> 00:17:22,212 Se voc� me ajudar, 343 00:17:22,314 --> 00:17:24,172 talvez consiga um acordo para voc�. 344 00:17:31,596 --> 00:17:33,368 Eu n�o sei muito. 345 00:17:33,868 --> 00:17:36,752 Ele sempre fala sussurrando no telefone, 346 00:17:36,854 --> 00:17:39,319 mas eu sei que Damian disse 347 00:17:39,321 --> 00:17:41,911 que v�o atacar a festa daquele cara rico 348 00:17:42,012 --> 00:17:44,492 �s 9h da noite de hoje. 349 00:17:51,317 --> 00:17:52,517 Detetive Dante. 350 00:17:53,218 --> 00:17:54,218 Um minuto. 351 00:17:56,404 --> 00:17:57,404 Capit�. 352 00:17:58,563 --> 00:18:01,630 Espero que sua conversa n�o tenha a ver com Randall Grayle. 353 00:18:01,632 --> 00:18:02,740 Por que acharia isso? 354 00:18:02,842 --> 00:18:05,311 Porque Kassidy Forrester n�o tem nenhuma conex�o 355 00:18:05,313 --> 00:18:06,432 com caso de extors�o. 356 00:18:06,534 --> 00:18:09,892 E voc� tem o h�bito perturbador de desobedecer ordens diretas. 357 00:18:09,994 --> 00:18:11,472 Sinto muito que pense assim. 358 00:18:11,574 --> 00:18:13,852 Vai passar a noite de vigia com Oficial Quinn. 359 00:18:14,150 --> 00:18:17,328 Desobede�a essa ordem e ser� a �ltima que receber�. 360 00:18:28,768 --> 00:18:30,404 Quanto tempo at� sua m�e chegar? 361 00:18:32,463 --> 00:18:34,363 Ela ainda est� a uma hora de dist�ncia. 362 00:18:35,430 --> 00:18:37,832 De novo, sinto muito por isso. 363 00:18:38,474 --> 00:18:39,474 Est� tudo bem. 364 00:18:39,891 --> 00:18:41,462 Que bom que viu a praia. 365 00:18:41,898 --> 00:18:43,530 Seus pais nunca levaram voc�? 366 00:18:44,203 --> 00:18:46,425 Minha m�e n�o gosta que eu saia. 367 00:18:46,526 --> 00:18:49,052 - Ela diz que h� muitos germes. - Meu pai � m�dico. 368 00:18:49,154 --> 00:18:52,682 Ele diz que inalar germes � como malhar o sistema imunol�gico. 369 00:18:53,409 --> 00:18:54,724 Seu pai parece legal. 370 00:18:56,180 --> 00:18:59,602 Eu n�o vejo o meu por causa do meu dist�rbio autoimune. 371 00:18:59,604 --> 00:19:01,654 Minha m�e diz que ele fica desconfort�vel, 372 00:19:01,656 --> 00:19:04,402 ent�o eu n�o o vejo h� cerca de dez anos. 373 00:19:04,504 --> 00:19:06,021 Foi quando adoeci. 374 00:19:08,915 --> 00:19:11,202 Est� na hora de tomar meus rem�dios. 375 00:19:11,304 --> 00:19:12,548 N�o se importa se eu... 376 00:19:13,944 --> 00:19:15,118 N�o. V� em frente. 377 00:19:21,002 --> 00:19:22,780 S�o muitos comprimidos. 378 00:19:22,882 --> 00:19:23,932 Acaba se acostumando. 379 00:19:24,829 --> 00:19:27,915 Eu odeio que eles me deixem t�o enjoada e cansada. 380 00:19:38,555 --> 00:19:42,104 Se importaria se me deitasse enquanto espero minha m�e? 381 00:19:42,517 --> 00:19:43,970 Tem um quarto ali. 382 00:19:44,072 --> 00:19:45,874 Deixe a porta aberta, por favor. 383 00:20:02,334 --> 00:20:04,704 Dee. Pare com isso. 384 00:20:05,292 --> 00:20:06,592 Isso � t�o estranho. 385 00:20:06,696 --> 00:20:09,512 S�o todos de farm�cias e hospitais diferentes. 386 00:20:09,612 --> 00:20:10,612 Isso � normal? 387 00:20:10,936 --> 00:20:12,134 Acho que n�o, 388 00:20:12,538 --> 00:20:15,392 mas nada sobre essa garota parece normal. 389 00:20:19,078 --> 00:20:21,870 DE FISK: CARRO PRONTO � MEIA-NOITE. 390 00:20:27,323 --> 00:20:29,242 - Posso falar com voc�? - Claro. 391 00:20:31,572 --> 00:20:33,651 � Dante. Oi, Dante, o que houve? 392 00:20:33,753 --> 00:20:35,952 Kassidy revelou a hora do assalto. 393 00:20:36,323 --> 00:20:38,242 - Hoje �s 21:00. - Isso � �timo. 394 00:20:38,343 --> 00:20:39,910 Seria, exceto que Watkins 395 00:20:39,912 --> 00:20:42,051 me designou para outro caso na mesma hora. 396 00:20:42,622 --> 00:20:45,211 Tudo bem, vamos no eu lugar e pegamos Grayle. 397 00:20:45,213 --> 00:20:46,750 Voc� n�o o conhece como eu. 398 00:20:46,852 --> 00:20:48,100 Ele vai escapar. 399 00:20:48,502 --> 00:20:50,052 N�o, eu tenho que estar l�. 400 00:20:50,054 --> 00:20:51,722 Pega-lo eu mesmo. � o �nico jeito. 401 00:20:51,724 --> 00:20:54,760 Se voc� aparecer naquela cena, Watkins tomar� seu distintivo. 402 00:20:54,862 --> 00:20:56,502 Droga, n�o posso ficar de fora. 403 00:20:56,604 --> 00:20:59,520 Quando Kayla e Helena apareceram na delegacia de manh�, 404 00:20:59,622 --> 00:21:01,732 a express�o de esperan�a em seus rostos... 405 00:21:02,338 --> 00:21:03,738 Eu prometi justi�a. 406 00:21:04,256 --> 00:21:05,256 De novo. 407 00:21:06,081 --> 00:21:07,272 E pretendo conseguir. 408 00:21:07,374 --> 00:21:09,760 Marcus, pense bem nisso. 409 00:21:09,862 --> 00:21:10,862 Eu pensei. 410 00:21:10,964 --> 00:21:13,414 Vou acabar com Grayle, n�o importa o que aconte�a. 411 00:21:16,242 --> 00:21:18,790 Se Dante desobedecer Watkins, � o fim da carreira. 412 00:21:18,892 --> 00:21:20,206 N�o vou deixar acontecer. 413 00:21:20,208 --> 00:21:22,241 E Grayle pode nem estar l�. 414 00:21:22,493 --> 00:21:23,493 O que quer dizer? 415 00:21:23,495 --> 00:21:26,000 Ele n�o estava no ataque ao transporte, certo? 416 00:21:26,102 --> 00:21:28,490 E se decidisse executar o assalto assim? 417 00:21:28,592 --> 00:21:30,660 Dante vai l� e derruba a equipe. 418 00:21:30,762 --> 00:21:33,296 - Grayle continua livre. - E Dante perde o emprego. 419 00:21:33,757 --> 00:21:34,757 Por nada. 420 00:21:35,383 --> 00:21:36,700 Temos que consertar isso. 421 00:21:36,802 --> 00:21:37,919 Eu devo a ele. 422 00:21:38,341 --> 00:21:39,341 N�s devemos. 423 00:21:39,762 --> 00:21:40,969 A quest�o � como. 424 00:21:43,468 --> 00:21:46,090 Sei que Leon n�o guardou c�pias das plantas do cofre. 425 00:21:46,192 --> 00:21:47,562 Mas algu�m construiu, n�o? 426 00:21:47,664 --> 00:21:48,703 Acho que sim. 427 00:21:49,395 --> 00:21:50,552 Por qu�. Tem uma ideia? 428 00:21:50,654 --> 00:21:51,654 Talvez. 429 00:21:52,304 --> 00:21:53,304 Mas � arriscada. 430 00:21:57,083 --> 00:22:00,023 O Pope Museum � um museu com cole��es particulares 431 00:22:00,025 --> 00:22:03,469 que cont�m alguns dos itens mais valiosos de toda Nova York. 432 00:22:03,571 --> 00:22:04,960 Um deles, nosso colar, 433 00:22:05,060 --> 00:22:08,237 ser� encontrado dentro do cofre particular de Pope, 434 00:22:08,339 --> 00:22:09,420 no �ltimo andar. 435 00:22:09,422 --> 00:22:11,712 Agora s� h� uma maneira de executar isso. 436 00:22:12,262 --> 00:22:13,262 Vanessa. 437 00:22:13,947 --> 00:22:15,147 Voc� entra com buffet. 438 00:22:15,762 --> 00:22:19,402 Uma arrecada��o de fundos est� sendo realizada para as elites, 439 00:22:19,404 --> 00:22:21,804 e o anfitri�o � o pr�prio dono do museu... 440 00:22:22,854 --> 00:22:25,232 Huxton Pope. Ter� que passar por Pope 441 00:22:25,334 --> 00:22:26,670 e chegar ao elevador 442 00:22:26,772 --> 00:22:28,220 fora da festa. 443 00:22:28,756 --> 00:22:30,862 � o �nico elevador que vai para o cofre? 444 00:22:30,964 --> 00:22:31,964 Exatamente. 445 00:22:32,329 --> 00:22:34,424 Damian, enquanto Vanessa faz isso, 446 00:22:34,425 --> 00:22:35,741 voc� entra como seguran�a. 447 00:22:35,842 --> 00:22:38,673 � uma grande festa, o que significa equipe maior. 448 00:22:38,775 --> 00:22:41,282 Ent�o ningu�m vai questionar um novo rosto. 449 00:22:42,542 --> 00:22:43,542 Leve esse tablet. 450 00:22:43,544 --> 00:22:45,044 WI-FI SEGURO. CONEX�O EST�VEL. 451 00:22:45,448 --> 00:22:49,230 Ap�s de invadir o Wi-Fi, v� para a sala de seguran�a. 452 00:22:49,332 --> 00:22:51,042 Ela est� no segundo andar. 453 00:22:52,132 --> 00:22:55,092 Espere que a sala seja protegida tanto do lado de fora, 454 00:22:56,816 --> 00:22:57,816 quanto dentro. 455 00:23:03,094 --> 00:23:04,102 Uma vez l� dentro, 456 00:23:04,375 --> 00:23:06,163 voc� acessar� o mainframe. 457 00:23:07,745 --> 00:23:10,350 Roma, � aqui que voc� entra. O cofre 458 00:23:10,452 --> 00:23:14,862 s� � acessado por uma senha que muda a cada 60 segundos. 459 00:23:16,032 --> 00:23:18,400 Leve este telefone e pegue esse c�digo. 460 00:23:18,502 --> 00:23:19,572 Quem � meu alvo? 461 00:23:20,055 --> 00:23:21,055 Huxton Pope. 462 00:23:21,057 --> 00:23:23,872 Ele � a �nica pessoa no local com o aplicativo 463 00:23:23,972 --> 00:23:25,492 que pode gerar esse c�digo. 464 00:23:26,042 --> 00:23:29,252 Voc� entra como planejadora de eventos e clona esse telefone. 465 00:23:37,921 --> 00:23:39,932 Assim que Damian receber o aplicativo... 466 00:23:41,012 --> 00:23:43,639 ele passar o c�digo para Vanessa, 467 00:23:43,741 --> 00:23:45,512 e voc� insere o c�digo, 468 00:23:45,614 --> 00:23:47,602 e derruba o guarda de dentro. 469 00:23:54,482 --> 00:23:56,840 O que nos leva ao nosso obst�culo final. 470 00:23:56,942 --> 00:24:00,862 Se o scanner biom�trico de m�o n�o reconhecer voc�, 471 00:24:00,964 --> 00:24:02,220 voc� est� frito. 472 00:24:02,322 --> 00:24:04,242 Damian, vai cuidar disso, n�o? 473 00:24:05,162 --> 00:24:06,162 N�o � um problema. 474 00:24:07,904 --> 00:24:09,176 Vamos l�, pessoal. 475 00:24:16,991 --> 00:24:18,091 Eu peguei o colar. 476 00:24:23,448 --> 00:24:24,762 - �timo. - Voc�. 477 00:24:25,309 --> 00:24:26,942 Junte uma equipe, venha comigo. 478 00:24:27,044 --> 00:24:28,574 - Cofre do �ltimo andar. - Sim. 479 00:24:29,814 --> 00:24:30,914 Rob, � hora de ir. 480 00:24:43,043 --> 00:24:45,120 Pope est� a segundos de sua localiza��o. 481 00:24:45,222 --> 00:24:46,452 McCall, est� ouvindo? 482 00:24:46,554 --> 00:24:47,582 Rob? 483 00:24:52,502 --> 00:24:53,502 Sumiu! 484 00:24:54,973 --> 00:24:55,973 Encontrem! 485 00:24:56,922 --> 00:24:58,092 A porta! 486 00:25:02,086 --> 00:25:03,491 Rob, voc� est� bem? 487 00:25:04,087 --> 00:25:06,091 Est� ouvindo? Rob, onde voc� est�? 488 00:25:06,193 --> 00:25:07,193 J� vou sair. 489 00:25:10,630 --> 00:25:12,280 Voc� invadiu o cofre do Pope? 490 00:25:12,382 --> 00:25:14,082 Para pegar o colar antes do Grayle. 491 00:25:14,452 --> 00:25:15,618 - E conseguimos. - Como? 492 00:25:15,720 --> 00:25:18,540 Para encurtar, achamos o fabricante do cofre, 493 00:25:18,836 --> 00:25:22,380 convencemos a mostrar a planta e entramos quatro horas antes. 494 00:25:22,382 --> 00:25:24,350 Voc� percebe como isso � loucura? 495 00:25:24,452 --> 00:25:27,477 Espere, considere o plano pelos m�ritos. 496 00:25:27,859 --> 00:25:29,608 Achamos que Grayle n�o estaria l�, 497 00:25:29,710 --> 00:25:33,028 ent�o Harry pegou o n�mero de Damian do telefone da Kassidy. 498 00:25:33,130 --> 00:25:35,130 - Marcamos uma reuni�o. - E ele aceitou? 499 00:25:35,773 --> 00:25:37,068 Ainda n�o, mas ele vai. 500 00:25:37,170 --> 00:25:39,289 � a melhor chance de fazer Grayle aparecer. 501 00:25:39,391 --> 00:25:41,138 Ele j� ia aparecer. 502 00:25:41,240 --> 00:25:44,498 Como disse, t�nhamos porque achar que ele n�o estaria l�. 503 00:25:44,500 --> 00:25:46,550 Ent�o um palpite que Grayle n�o apareceria 504 00:25:46,552 --> 00:25:48,152 destruiu minha chance de peg�-lo? 505 00:25:48,154 --> 00:25:50,128 Desse jeito, tem a chance de peg�-lo. 506 00:25:50,130 --> 00:25:52,088 Mas agora perdemos o elemento surpresa. 507 00:25:52,190 --> 00:25:54,509 Presumindo que Grayle acredite e ligue. 508 00:25:54,511 --> 00:25:55,968 Grayle vai notar a armadilha. 509 00:25:55,970 --> 00:25:57,338 Grayle n�o vai desistir. 510 00:25:57,440 --> 00:26:00,197 Ele queria tanto o colar que tirou um cara da pris�o. 511 00:26:00,299 --> 00:26:01,548 Acredite, ele vai ligar. 512 00:26:01,550 --> 00:26:03,180 Acreditar? Como na �ltima vez? 513 00:26:05,742 --> 00:26:07,348 N�o acredito que fez isso. 514 00:26:07,350 --> 00:26:09,518 N�o ia deixar voc� jogar fora sua carreira 515 00:26:09,520 --> 00:26:11,188 Sei que est� nervoso, e tem muito 516 00:26:11,190 --> 00:26:12,650 para lidar com seu pai... 517 00:26:12,752 --> 00:26:15,360 - Pare! N�o � minha terapeuta! - N�o! 518 00:26:16,072 --> 00:26:17,178 Sou sua amiga. 519 00:26:17,280 --> 00:26:18,721 E sei que est� sofrendo. 520 00:26:19,119 --> 00:26:20,729 N�o devia ter contado a voc�. 521 00:26:21,385 --> 00:26:23,035 N�o vou cometer esse erro de novo. 522 00:26:23,370 --> 00:26:24,370 Marcus... 523 00:26:25,744 --> 00:26:26,893 Ele vai ligar. 524 00:26:27,290 --> 00:26:29,650 Se ligar, me avise. 525 00:26:41,947 --> 00:26:43,741 Obrigada, pai, pode deixar. 526 00:26:44,282 --> 00:26:45,282 Tchau. 527 00:26:45,549 --> 00:26:46,924 Ligou para seu pai? 528 00:26:48,009 --> 00:26:50,109 Esse rem�dios n�o devem ser tomados juntos. 529 00:26:50,111 --> 00:26:51,690 - Dee... - E esse, 530 00:26:52,020 --> 00:26:53,020 Ipecac, 531 00:26:53,354 --> 00:26:54,822 nem � rem�dio. 532 00:26:55,190 --> 00:26:57,388 S� causa n�usea e fadiga. 533 00:26:57,490 --> 00:26:59,759 N�o � da nossa conta, Dee. 534 00:26:59,861 --> 00:27:02,988 Ele acha que pode ser Munchausen por procura��o. 535 00:27:03,090 --> 00:27:05,336 � quando um pai intencionalmente faz 536 00:27:05,338 --> 00:27:07,408 o filho ficar doente para receber aten��o. 537 00:27:07,410 --> 00:27:08,869 Sei o que �, mas... 538 00:27:09,210 --> 00:27:10,777 Se � esse o caso, 539 00:27:10,879 --> 00:27:14,346 ela n�o est� velha para n�o perceber algo estranho? 540 00:27:15,205 --> 00:27:18,168 Pode ser que ela nunca tenha questionado a m�e. 541 00:27:18,170 --> 00:27:21,619 Ou perguntar por que as receitas s�o de hospitais diferentes. 542 00:27:21,621 --> 00:27:24,300 - � muita especula��o, Dee. - Eu sei. 543 00:27:24,643 --> 00:27:26,010 Mas temos que ajud�-la. 544 00:27:29,408 --> 00:27:31,900 Mensagem da minha m�e. Ela est� quase aqui. 545 00:27:32,002 --> 00:27:34,509 - Que bom saber. - Monique, 546 00:27:34,916 --> 00:27:37,898 voc� fala com os m�dicos sobre os rem�dios que toma? 547 00:27:38,000 --> 00:27:41,068 N�o, minha m�e sempre cuida disso. 548 00:27:41,193 --> 00:27:43,204 - Por qu�? - � s� que... 549 00:27:43,642 --> 00:27:46,046 Fiquei preocupada, ent�o liguei para meu pai. 550 00:27:46,048 --> 00:27:49,439 E ele disse que muitos rem�dios que est� tomando 551 00:27:49,539 --> 00:27:51,210 n�o tratam seus sintomas. 552 00:27:51,678 --> 00:27:53,735 Na verdade, eles podem causar os sintomas. 553 00:27:55,712 --> 00:27:56,897 N�o pode estar certo. 554 00:27:56,899 --> 00:27:59,278 Minha m�e � cuidadosa com o que eu tomo. 555 00:27:59,380 --> 00:28:00,792 Passei os rem�dios que toma, 556 00:28:00,894 --> 00:28:03,720 e por favor, veja o que ele disse sobre esse �ltimo. 557 00:28:07,774 --> 00:28:09,431 "Induz n�usea"? 558 00:28:11,251 --> 00:28:12,251 Mas... 559 00:28:13,962 --> 00:28:16,452 Minha m�e sacrificou tudo para cuidar de mim. 560 00:28:16,454 --> 00:28:17,878 Por que me deixaria doente? 561 00:28:17,980 --> 00:28:21,820 � o que deve perguntar para sua m�e, querida. 562 00:28:22,392 --> 00:28:23,471 N�o faz sentido. 563 00:28:24,063 --> 00:28:25,138 Minha m�e me ama. 564 00:28:25,240 --> 00:28:26,240 Claro. 565 00:28:26,813 --> 00:28:28,488 Sabe, �s vezes pais n�o querem 566 00:28:28,490 --> 00:28:30,892 soltar seus filhos por amarem tanto eles. 567 00:28:31,143 --> 00:28:32,180 � como minha m�e. 568 00:28:32,282 --> 00:28:34,821 Quando comecei a tomar minhas pr�prias decis�es, 569 00:28:35,360 --> 00:28:38,832 n�o foi f�cil para ela aceitar, mas no final... 570 00:28:43,237 --> 00:28:44,237 Minha m�e chegou. 571 00:28:45,071 --> 00:28:46,923 Pense no que eu disse. 572 00:28:50,207 --> 00:28:51,207 Voc� n�o entende. 573 00:28:53,376 --> 00:28:54,900 Sou tudo que ela tem. 574 00:28:57,037 --> 00:28:58,673 - Monique, espere... - Dee. 575 00:28:59,314 --> 00:29:01,485 Fez tudo que podia, querida. 576 00:29:17,058 --> 00:29:18,058 Grayle! 577 00:29:19,304 --> 00:29:20,462 Tenho o que queria! 578 00:29:48,367 --> 00:29:50,563 Detetive Marcus Dante. 579 00:29:51,966 --> 00:29:53,345 Sabia que era voc�. 580 00:29:54,790 --> 00:29:55,790 Vamos ver. 581 00:29:57,618 --> 00:29:58,970 Mas n�o pode ficar com ele. 582 00:29:59,722 --> 00:30:00,946 Porque estou preso? 583 00:30:03,800 --> 00:30:04,800 N�o entendo. 584 00:30:05,792 --> 00:30:07,383 Por que essa obsess�o comigo? 585 00:30:07,485 --> 00:30:09,056 Helena e Kayla Lowry. 586 00:30:10,050 --> 00:30:13,917 Fam�lia do policial que matou. Meu amigo, Jack Lowry. 587 00:30:14,767 --> 00:30:16,880 Veja, esse � seu problema. 588 00:30:16,980 --> 00:30:18,149 Amigos. 589 00:30:19,778 --> 00:30:20,778 S�o riscos. 590 00:30:21,173 --> 00:30:22,673 Gosta da sua vida, Grayle? 591 00:30:23,759 --> 00:30:25,743 Sempre fugindo da pol�cia, 592 00:30:26,030 --> 00:30:28,000 do que sobrou da sua consci�ncia. 593 00:30:28,102 --> 00:30:29,501 Se morrer agora, 594 00:30:30,510 --> 00:30:31,950 algu�m vai sentir sua falta? 595 00:30:32,052 --> 00:30:35,348 Fiz as pazes com minhas escolhas h� muito tempo. 596 00:30:35,450 --> 00:30:38,000 O que � mais que posso dizer de um cara 597 00:30:38,001 --> 00:30:39,601 que quebra a lei para proteg�-la. 598 00:30:41,771 --> 00:30:43,068 Bom roubo, ali�s. 599 00:30:45,044 --> 00:30:47,756 Guarde o papo para seu colega de cela. 600 00:30:49,050 --> 00:30:50,050 Hora de ir. 601 00:30:51,459 --> 00:30:53,550 Mas n�o pude conhecer seus amigos. 602 00:30:55,220 --> 00:30:57,145 A da direita est� com rifle de sniper. 603 00:30:57,147 --> 00:30:59,936 E a da esquerda prefere uma pistola. 604 00:30:59,938 --> 00:31:01,438 Harry, como Grayle sabe disso? 605 00:31:01,440 --> 00:31:03,900 N�o sei. Desliguei todas as c�meras da �rea. 606 00:31:07,320 --> 00:31:08,568 Ele tem um drone. 607 00:31:08,670 --> 00:31:10,178 Ent�o est� vendo minha equipe. 608 00:31:10,280 --> 00:31:11,910 Um movimento, e v�o elimin�-lo. 609 00:31:12,186 --> 00:31:13,186 Acho que n�o. 610 00:31:14,938 --> 00:31:15,938 Pensando bem, 611 00:31:16,040 --> 00:31:18,290 o nome Lowry parece familiar. 612 00:31:24,805 --> 00:31:25,905 A esposa do seu amigo. 613 00:31:26,460 --> 00:31:28,195 Acho que voc�s se conhecem. 614 00:31:30,197 --> 00:31:31,935 Helena n�o faz parte disso. 615 00:31:32,037 --> 00:31:33,300 Ouviu isso, amigas? 616 00:31:33,402 --> 00:31:34,920 Se mexam um cent�metro, 617 00:31:35,182 --> 00:31:37,470 Sra. Lowry leva uma bala na cabe�a. 618 00:31:38,359 --> 00:31:40,821 Vou curtir colocar voc� atr�s das grades. 619 00:31:40,823 --> 00:31:42,020 Pode sonhar. 620 00:31:47,482 --> 00:31:48,482 Agora... 621 00:31:50,900 --> 00:31:52,502 voc� e eu vamos dar uma volta. 622 00:32:10,218 --> 00:32:13,056 Harry, estamos perdidas at� derrubar a imagem do drone. 623 00:32:13,196 --> 00:32:14,266 Estou cuidando disso. 624 00:32:14,884 --> 00:32:16,447 Grayle est� com Dante. 625 00:32:16,694 --> 00:32:17,694 Veja. 626 00:32:17,696 --> 00:32:20,015 Posso hackear a imagem e p�r o drone em loop, 627 00:32:20,017 --> 00:32:21,742 mas � arriscado. Assim que perceber 628 00:32:21,744 --> 00:32:23,164 Grayle vai matar Helena. 629 00:32:23,637 --> 00:32:24,637 E Dante tamb�m. 630 00:32:26,035 --> 00:32:27,035 V� em frente.. 631 00:32:27,364 --> 00:32:28,714 � a �nica jogada que temos. 632 00:32:34,292 --> 00:32:35,292 E agora? 633 00:32:35,394 --> 00:32:36,812 Fugir com esse colar, 634 00:32:37,358 --> 00:32:39,344 pegar a grana, ferrar sua equipe? 635 00:32:43,397 --> 00:32:45,104 Damian. Podemos ir? 636 00:32:47,434 --> 00:32:48,434 Tudo certo aqui. 637 00:32:49,684 --> 00:32:51,482 Drone est� num loop de 30 segundos. 638 00:32:51,584 --> 00:32:53,232 Helena est� a uma quadra. 639 00:32:53,234 --> 00:32:54,314 Vou atr�s do Dante. 640 00:32:54,416 --> 00:32:57,272 Mel, tem dois minutos antes de Damian descobrir. 641 00:32:57,274 --> 00:32:58,274 A caminho. 642 00:33:17,387 --> 00:33:19,252 Helena, estou com Detetive Dante. 643 00:33:19,253 --> 00:33:20,253 Est� tudo bem. 644 00:33:20,844 --> 00:33:21,932 Helena est� segura. 645 00:33:21,934 --> 00:33:23,202 McCall, achou o Dante? 646 00:33:23,304 --> 00:33:25,802 Ainda n�o. Harry, est� vendo carro do Dante? 647 00:33:25,804 --> 00:33:28,004 Est� chegando perto, mas ainda falta muito. 648 00:33:33,694 --> 00:33:34,794 Desligue o carro. 649 00:33:38,121 --> 00:33:39,734 Agora se algeme ao volante. 650 00:33:54,862 --> 00:33:57,832 Minha imagem foi comprometida e n�o acho Roma ou Vanessa. 651 00:33:58,134 --> 00:33:59,714 Derrubaram seu plano infal�vel? 652 00:34:07,689 --> 00:34:09,054 N�o vai escapar dessa vez. 653 00:34:09,428 --> 00:34:10,428 Eu j� escapei. 654 00:34:46,442 --> 00:34:47,442 Marcus? 655 00:34:47,730 --> 00:34:49,351 Marcus. Marcus. 656 00:34:50,285 --> 00:34:52,186 Marcus. Por favor, esteja bem... 657 00:34:52,568 --> 00:34:53,752 Por favor, esteja bem. 658 00:34:53,854 --> 00:34:55,158 Marcus, acorde! 659 00:35:00,484 --> 00:35:01,484 Voc� o pegou? 660 00:35:07,391 --> 00:35:08,602 Falei que pegaria. 661 00:35:11,171 --> 00:35:13,044 Obrigado por n�o me ouvir. 662 00:35:24,173 --> 00:35:25,173 Voc� est� bem? 663 00:35:29,643 --> 00:35:31,077 Na verdade, n�o. 664 00:35:38,443 --> 00:35:40,154 Pensei mesmo que podia ajud�-la. 665 00:35:40,604 --> 00:35:41,872 Acho que n�o sou voc�. 666 00:35:43,062 --> 00:35:44,863 Voc� sempre sabe dizer a coisa certa. 667 00:35:47,359 --> 00:35:49,765 N�o soube no dia em que voc� foi presa. 668 00:35:50,897 --> 00:35:52,994 Mas foi uma decis�o minha, n�o sua. 669 00:35:53,096 --> 00:35:55,905 Mas eu encorajei voc�. Olha como acabou. 670 00:35:59,029 --> 00:36:00,029 N�o. 671 00:36:00,797 --> 00:36:03,757 N�o errou por tentar ajudar aquela garota hoje. 672 00:36:05,983 --> 00:36:08,095 Mas n�o adianta o quanto nos importemos, 673 00:36:08,711 --> 00:36:10,335 nem sempre acertaremos. 674 00:36:11,422 --> 00:36:12,522 Ningu�m acerta sempre. 675 00:36:12,739 --> 00:36:16,434 Fico me perguntando o que eu poderia ter feito diferente. 676 00:36:23,524 --> 00:36:25,467 Neste caso, nada. 677 00:36:27,123 --> 00:36:28,412 S�o da Monique? 678 00:36:29,568 --> 00:36:31,733 Encontrei no lixo l� fora. 679 00:36:32,826 --> 00:36:34,624 Acho que ela ouviu voc�. 680 00:36:40,568 --> 00:36:42,384 Talvez Monique fique bem. 681 00:36:44,942 --> 00:36:45,942 Obrigada... 682 00:36:46,889 --> 00:36:48,264 por me apoiar hoje. 683 00:36:50,029 --> 00:36:51,384 Eu sei que n�o foi f�cil. 684 00:36:57,088 --> 00:36:59,209 Sempre vou apoi�-la, querida. 685 00:37:07,499 --> 00:37:08,709 Na hora certa. 686 00:37:09,406 --> 00:37:10,406 Um brinde. 687 00:37:11,113 --> 00:37:12,936 Para comemorar a captura do Grayle. 688 00:37:14,387 --> 00:37:15,387 O que foi? 689 00:37:17,799 --> 00:37:19,233 Preciso viajar. 690 00:37:20,629 --> 00:37:21,629 Agora? 691 00:37:22,209 --> 00:37:23,801 Estou sabendo agora. 692 00:37:24,464 --> 00:37:26,882 Vou deixar o pa�s com o Fisk. 693 00:37:28,843 --> 00:37:29,843 O qu�? 694 00:37:30,083 --> 00:37:32,779 Fisk me recrutou para um projeto 695 00:37:33,608 --> 00:37:35,660 que n�o devo contar a voc�. 696 00:37:35,662 --> 00:37:38,600 Mas n�o posso ficar mentindo. Eu te amo muito. 697 00:37:38,702 --> 00:37:40,529 Voc� precisa voltar um pouco. 698 00:37:41,834 --> 00:37:43,506 Fisk pediu minha ajuda 699 00:37:43,608 --> 00:37:46,637 e me fez jurar que n�o contaria a ningu�m. 700 00:37:46,739 --> 00:37:49,114 - Mas sou sua esposa. - Eu sei. 701 00:37:49,748 --> 00:37:51,677 Eu tentava te proteger. 702 00:37:51,779 --> 00:37:53,016 Todos na minha vida 703 00:37:53,118 --> 00:37:55,601 disseram isso quando mentiram para mim. 704 00:37:56,241 --> 00:37:58,288 Eu n�o esperava isso de voc�. 705 00:37:59,357 --> 00:38:00,835 Mel, por favor... 706 00:38:00,836 --> 00:38:03,116 Eu n�o preciso de prote��o, Harry. 707 00:38:04,122 --> 00:38:05,277 Preciso de honestidade. 708 00:38:05,279 --> 00:38:08,505 Sabe o que passei com minha fam�lia e ainda assim mentiu? 709 00:38:08,606 --> 00:38:10,174 Voc� deveria ser a �nica pessoa 710 00:38:10,177 --> 00:38:11,760 em quem podia confiar. 711 00:38:12,108 --> 00:38:13,722 Ainda pode confiar em mim. 712 00:38:13,724 --> 00:38:14,724 Posso? 713 00:38:19,672 --> 00:38:21,104 Vamos ficar bem? 714 00:38:24,568 --> 00:38:26,358 Eu n�o estou brava, est� bem? 715 00:38:27,196 --> 00:38:28,365 S� estou... 716 00:38:30,044 --> 00:38:31,044 Estou ferida. 717 00:38:38,183 --> 00:38:39,456 Vejo voc� quando voltar. 718 00:39:42,604 --> 00:39:44,822 ERIC DO GRUPO DE APOIO DE VETERANOS: 719 00:39:44,824 --> 00:39:47,063 TENHO PROBLEMAS, PODEMOS NOS ENCONTRAR? 720 00:40:12,516 --> 00:40:14,228 Como foi com a Kayla e a m�e? 721 00:40:14,624 --> 00:40:16,068 Elas encontraram a paz. 722 00:40:17,055 --> 00:40:19,224 Mas n�o vai trazer o pai de Kayla de volta. 723 00:40:21,964 --> 00:40:23,265 Ela vai superar. 724 00:40:25,262 --> 00:40:26,612 Superei a morte do meu pai. 725 00:40:28,416 --> 00:40:31,194 Vivendo sua vida lutando pelos mais fracos. 726 00:40:33,880 --> 00:40:35,459 Acho que temos isso em comum. 727 00:40:37,683 --> 00:40:39,586 Por isso que somos uma equipe t�o boa. 728 00:40:43,244 --> 00:40:44,244 Olhe... 729 00:40:47,032 --> 00:40:50,124 Quero me desculpar pelas coisas que disse mais cedo. 730 00:40:50,494 --> 00:40:51,594 Marcus, por favor... 731 00:40:53,023 --> 00:40:55,125 Voc� anda sob muita press�o ultimamente. 732 00:40:55,227 --> 00:40:56,634 Isso n�o � desculpa. 733 00:40:57,085 --> 00:40:58,603 Eu disse coisas terr�veis. 734 00:41:00,155 --> 00:41:01,455 Coisas que n�o quis dizer. 735 00:41:04,730 --> 00:41:05,974 Voc� pode me perdoar? 736 00:41:06,340 --> 00:41:07,453 Claro. 737 00:41:09,680 --> 00:41:11,586 Agrade�o tudo o que voc� fez hoje. 738 00:41:15,012 --> 00:41:17,492 Especialmente quando n�o queria ouvir. Acho... 739 00:41:20,532 --> 00:41:22,195 Preciso que saiba que sou grato... 740 00:41:23,372 --> 00:41:24,827 por ter voc� em minha vida. 741 00:41:32,067 --> 00:41:33,265 Quando vi voc�... 742 00:41:35,212 --> 00:41:36,718 algemado ao volante... 743 00:41:40,856 --> 00:41:42,343 achei que estava morto. 744 00:41:44,390 --> 00:41:45,937 E senti tanto medo... 745 00:41:48,075 --> 00:41:50,265 que n�o poder�amos tomar aquelas bebidas. 746 00:41:53,212 --> 00:41:54,212 Sobre isso... 747 00:41:56,460 --> 00:41:58,382 O que disse com o soro da verdade, 748 00:41:59,185 --> 00:42:01,423 - se a deixou desconfort�vel... - N�o deixou. 749 00:42:03,638 --> 00:42:05,890 S� n�o sabia se isso poderia funcionar. 750 00:42:09,318 --> 00:42:10,318 At� agora. 751 00:42:33,226 --> 00:42:34,666 MAKE A DIFFERENCE! 752 00:42:34,668 --> 00:42:36,801 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 753 00:42:36,803 --> 00:42:40,195 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 754 00:42:40,197 --> 00:42:44,037 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 755 00:42:44,039 --> 00:42:47,943 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 756 00:42:48,037 --> 00:42:50,103 www.instagram.com/loschulosteam 757 00:42:50,104 --> 00:42:52,104 www.youtube.com/@LosChulosTeam 758 00:42:52,105 --> 00:42:54,039 www.twitter.com/loschulosteam 759 00:42:54,040 --> 00:42:56,040 www.facebook.com/loschulosteam 760 00:42:56,041 --> 00:42:57,907 www.tiktok.com/loschulosteam 761 00:42:57,908 --> 00:42:59,842 www.spotify.com/loschulosteam 762 00:42:59,843 --> 00:43:01,909 www.pinterest.com/loschulosteam 763 00:43:01,910 --> 00:43:04,044 story.snapchat.com/loschulosteam 55839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.