Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,757
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,407
Randall mata policiais.
3
00:00:03,409 --> 00:00:06,202
Tive que contar a filha
de 4 anos de um colega policial
4
00:00:06,204 --> 00:00:08,537
que o pai n�o voltaria
ap�s embate com Randall.
5
00:00:15,671 --> 00:00:16,695
Cad� o Randall?
6
00:00:17,588 --> 00:00:20,320
Voc� o deixou ir para me salvar.
7
00:00:21,296 --> 00:00:23,077
- Dante...
- Disse que estaria aqui.
8
00:00:23,179 --> 00:00:25,621
Ele estava ali,
mas tive que deix�-lo escapar.
9
00:00:25,721 --> 00:00:27,179
Precisamos conversar.
10
00:00:27,181 --> 00:00:28,265
McCall sabe disso?
11
00:00:28,267 --> 00:00:29,892
N�o, e n�o pode contar a ela.
12
00:00:29,994 --> 00:00:31,977
Ou para Mel.
Especialmente para Mel.
13
00:00:34,007 --> 00:00:37,716
Todas as vezes que n�o estive
com voc� ou sua m�e.
14
00:00:37,816 --> 00:00:39,193
H� algo que precisa saber.
15
00:00:39,295 --> 00:00:41,487
Voc� tem um irm�o.
16
00:00:53,123 --> 00:00:54,123
Vamos, mo�as.
17
00:00:55,125 --> 00:00:56,400
Continuem andando.
18
00:00:56,502 --> 00:00:57,502
Veja s�, cara.
19
00:01:02,993 --> 00:01:04,328
Mas que coisa?
20
00:01:05,942 --> 00:01:07,099
Ligue para emerg�ncia!
21
00:01:07,388 --> 00:01:09,119
Senhora, tudo bem?
22
00:01:22,925 --> 00:01:24,238
Todos em fila!
23
00:01:34,623 --> 00:01:35,624
Achei.
24
00:01:35,626 --> 00:01:37,293
- Quem � voc�? Que quer?
- Quieto.
25
00:01:39,336 --> 00:01:42,939
Fiquem de boa e voltem
para pris�o ou tentem fugir.
26
00:01:43,466 --> 00:01:44,466
Sei o que eu faria.
27
00:01:46,839 --> 00:01:48,236
Cara. Vamos sair daqui.
28
00:01:48,637 --> 00:01:50,055
Venham. Vamos.
29
00:02:02,897 --> 00:02:04,712
Certo, me chamou, estou aqui.
30
00:02:05,500 --> 00:02:07,595
O que � t�o importante
que me fez perder
31
00:02:07,596 --> 00:02:09,309
meus dias em fam�lia na praia?
32
00:02:09,410 --> 00:02:10,618
Esses tr�s
33
00:02:10,620 --> 00:02:11,861
foram pegos por c�meras
34
00:02:11,863 --> 00:02:13,938
atacando um transporte
da pris�o ontem.
35
00:02:14,038 --> 00:02:16,674
- Quem eles libertaram?
- Cara chamado Leon Katz.
36
00:02:18,065 --> 00:02:20,025
E isso � do meu interesse
por qu�?
37
00:02:21,374 --> 00:02:22,474
Vitiligo.
38
00:02:22,845 --> 00:02:26,642
Padr�o na m�o combina com uma
condenada que estamos de olho.
39
00:02:27,517 --> 00:02:28,648
Vanessa Lett.
40
00:02:28,976 --> 00:02:31,720
� procurada por conex�o
a assaltos em Miami.
41
00:02:31,972 --> 00:02:34,983
Acredita-se que foram liderados
pelo cara que procurava.
42
00:02:34,985 --> 00:02:37,019
O que roubou
as moedas ano passado.
43
00:02:38,378 --> 00:02:39,378
Randall Grayle.
44
00:02:39,480 --> 00:02:42,196
Pediu para informar
conex�o com ele, e aqui est�.
45
00:02:42,298 --> 00:02:44,678
Acha que Grayle pode estar
envolvido na fuga?
46
00:02:44,780 --> 00:02:46,445
Com certeza vou descobrir.
47
00:02:47,180 --> 00:02:49,863
O que esse cara fez
para acabar na sua lista negra?
48
00:02:49,865 --> 00:02:51,704
Matou um policial a sangue frio.
49
00:02:52,868 --> 00:02:54,951
Dante prometeu justi�a
� fam�lia.
50
00:02:55,053 --> 00:02:56,870
Eu estraguei tudo da �ltima vez.
51
00:02:56,972 --> 00:02:59,024
Por minha culpa
ele n�o est� preso,
52
00:02:59,126 --> 00:03:00,709
o que pretendo mudar.
53
00:03:02,086 --> 00:03:03,438
Vou mandar para o Harry.
54
00:03:05,617 --> 00:03:07,067
Talvez identifique os outros.
55
00:03:07,508 --> 00:03:08,899
Agrade�o pelo aviso.
56
00:03:14,755 --> 00:03:15,755
O que tem, Harry?
57
00:03:15,757 --> 00:03:18,850
M.E.L. fez an�lise biom�trica
nas fotos do Fisk.
58
00:03:18,852 --> 00:03:20,711
Ele est� certo
sobre Vanessa Lett.
59
00:03:20,813 --> 00:03:24,149
Quanto � associa��o dela
com Grayle, veja seu telefone.
60
00:03:25,008 --> 00:03:26,358
A foto � de dois anos atr�s
61
00:03:26,360 --> 00:03:29,279
antes do assalto a banco
em Miami. Ela foi contratada.
62
00:03:29,381 --> 00:03:31,346
- E os outros dois?
- Estou pesquisando.
63
00:03:31,448 --> 00:03:33,181
Grayle j� trabalhou com Vanessa,
64
00:03:33,283 --> 00:03:35,267
mas n�o indica conex�o
� fuga da pris�o.
65
00:03:35,369 --> 00:03:37,053
Quero mais para falar com Dante.
66
00:03:37,155 --> 00:03:39,707
O detento fugitivo, Leon Katz
67
00:03:39,708 --> 00:03:41,903
cumpria 12 anos
por sonega��o de impostos
68
00:03:41,905 --> 00:03:45,671
na fortuna que fez criando
super-cofres para super-ricos.
69
00:03:45,771 --> 00:03:47,077
Agora sim.
70
00:03:47,464 --> 00:03:49,967
Suspeito dois identificado.
71
00:03:50,067 --> 00:03:51,247
Damian Ellis.
72
00:03:51,349 --> 00:03:53,844
Achei que Mel estava
com grupo de veteranos.
73
00:03:53,946 --> 00:03:56,555
N�o, ela est�. Era M.E.L.
copiando a voz da Mel.
74
00:03:56,658 --> 00:03:58,809
Come�ou hoje cedo.
Achei que tinha arrumado.
75
00:03:58,909 --> 00:04:00,000
Pelo jeito, n�o.
76
00:04:00,102 --> 00:04:02,352
Eu sei. Preciso resolver
antes que ela volte.
77
00:04:02,454 --> 00:04:03,629
O que tem do Damian?
78
00:04:03,731 --> 00:04:04,823
Hacker criminoso.
79
00:04:04,825 --> 00:04:06,657
V�rios problemas
com autoridades.
80
00:04:06,759 --> 00:04:08,191
Senso de moda question�vel.
81
00:04:08,293 --> 00:04:10,152
Parece sua vers�o malvada,
Harry.
82
00:04:10,254 --> 00:04:11,778
Por favor, sou um unic�rnio.
83
00:04:11,780 --> 00:04:14,072
Esse cara
foi interrogado em 2019
84
00:04:14,074 --> 00:04:18,704
por suspeita de hackear o alarme
de uma joalheira, e o roubo
85
00:04:19,040 --> 00:04:21,248
- foi realizado por...
- Randall Grayle.
86
00:04:21,642 --> 00:04:23,625
Amigo do Dante, Jack Lowry,
87
00:04:23,626 --> 00:04:24,709
morreu nesse assalto.
88
00:04:24,710 --> 00:04:28,545
Dois associados do Grayle
libertam um designer de cofre?
89
00:04:28,547 --> 00:04:30,697
Aposto que Grayle
est� comandando tudo.
90
00:04:30,799 --> 00:04:32,570
� o bastante para levar
ao Dante.
91
00:04:32,672 --> 00:04:34,178
Me avise de qualquer coisa.
92
00:04:38,087 --> 00:04:39,317
H� quanto tempo est� a�?
93
00:04:39,636 --> 00:04:42,686
O bastante para saber que deve
melhorar a aten��o situacional.
94
00:04:42,786 --> 00:04:44,626
Conte mais
sobre o email que mandou.
95
00:04:44,728 --> 00:04:47,439
O que faz achar que o malware
foi trabalho de um cara?
96
00:04:47,541 --> 00:04:48,940
Estilo de c�digo similar.
97
00:04:49,042 --> 00:04:51,401
Mais equa��o matem�tica
do que c�digo fonte.
98
00:04:51,503 --> 00:04:52,790
Complexo, mas igual.
99
00:04:53,322 --> 00:04:56,948
M.E.L. achou um diodo de dados
com estilo similar de c�digo.
100
00:04:57,423 --> 00:05:00,162
Quem escreveu isso
tem um sistema fechado
101
00:05:00,264 --> 00:05:01,416
bem aqui.
102
00:05:03,251 --> 00:05:04,398
Budapeste?
103
00:05:04,500 --> 00:05:07,340
Se entrar no pr�dio
e clonar o disco r�gido,
104
00:05:07,342 --> 00:05:09,046
descubro a jogada desse cara.
105
00:05:09,271 --> 00:05:11,529
Bom. Vamos hoje � noite.
106
00:05:14,676 --> 00:05:16,166
Calma, calma, n�o, n�o.
107
00:05:16,545 --> 00:05:20,927
N�o posso ir para Hungria
sem contar a minha esposa.
108
00:05:21,020 --> 00:05:24,368
Devo lembrar que esse trabalho
ainda n�o � sancionado pela CIA?
109
00:05:24,370 --> 00:05:25,541
E mesmo se fosse,
110
00:05:25,543 --> 00:05:28,313
voc� seria a �ltima pessoa
que eles iriam querer, ent�o,
111
00:05:28,415 --> 00:05:32,092
se formos pegos, vamos presos
junto com quem estiver sabendo.
112
00:05:32,194 --> 00:05:34,027
� algo que quer para sua esposa?
113
00:05:34,441 --> 00:05:35,963
N�o, claro que n�o.
114
00:05:35,965 --> 00:05:38,908
Ent�o invente uma hist�ria
para Mel, fa�a as malas,
115
00:05:38,910 --> 00:05:41,954
de prefer�ncia algo
que n�o seja visto do espa�o.
116
00:05:52,549 --> 00:05:53,549
Como ele est�?
117
00:05:53,902 --> 00:05:54,902
Ainda em coma.
118
00:05:55,341 --> 00:05:57,425
H� alguns dias,
mostrou sinais de melhora.
119
00:05:57,527 --> 00:05:59,763
Agora n�o sabem
quando podem acord�-lo.
120
00:06:00,609 --> 00:06:01,805
Sinto muito, Dante.
121
00:06:05,152 --> 00:06:08,021
Sei que n�o � a melhor hora,
mas preciso contar algo.
122
00:06:08,342 --> 00:06:09,940
Recebi uma informa��o hoje.
123
00:06:10,347 --> 00:06:12,025
Randall Grayle voltou � cidade.
124
00:06:13,649 --> 00:06:15,260
- Certeza que � Grayle?
- N�o.
125
00:06:15,362 --> 00:06:17,846
Mas fiz sondagens
na comunidade de intelig�ncia.
126
00:06:17,948 --> 00:06:19,826
Achamos que est� envolvido
num ataque
127
00:06:19,827 --> 00:06:21,651
a um transporte prisional ontem.
128
00:06:21,753 --> 00:06:23,451
O cara que libertaram
se chama...
129
00:06:23,453 --> 00:06:24,453
Leon Katz.
130
00:06:25,009 --> 00:06:27,272
Ele projeta super-cofres
para ricos e famosos.
131
00:06:27,374 --> 00:06:29,626
Se for Grayle,
ele planeja outro assalto.
132
00:06:29,728 --> 00:06:32,362
Dante, sei o quanto isso
significa para voc� e sei
133
00:06:32,893 --> 00:06:34,504
que o decepcionei da �ltima vez.
134
00:06:34,606 --> 00:06:36,372
Mas desta vez,
n�s vamos peg�-lo.
135
00:06:36,967 --> 00:06:38,167
Custe o que custar.
136
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Alguma coisa, Harry?
137
00:06:43,682 --> 00:06:45,048
Talvez uma pista do Grayle,
138
00:06:45,050 --> 00:06:47,417
Vanessa usou codinome
para alugar um carro.
139
00:06:47,419 --> 00:06:50,538
O GPS mostra que parou
num dep�sito em Queens.
140
00:07:05,593 --> 00:07:07,289
- Aquele �...
- Leon Katz.
141
00:07:25,449 --> 00:07:26,725
S�o plantas de cofres.
142
00:07:26,976 --> 00:07:27,976
Aquele est� vazio.
143
00:07:31,338 --> 00:07:33,918
Se havia d�vida sobre Grayle,
ela foi esclarecida.
144
00:07:34,608 --> 00:07:36,229
Depois que consegue o que quer,
145
00:07:36,865 --> 00:07:38,615
ele n�o hesita
em se livrar de voc�.
146
00:07:40,782 --> 00:07:41,782
Certo, ou�am bem.
147
00:07:42,579 --> 00:07:46,059
Se fizermos este trabalho,
estaremos feitos na vida.
148
00:07:46,161 --> 00:07:48,924
Entrar e sair.
Sem espa�o para erros.
149
00:07:49,312 --> 00:07:52,526
Se tiver qualquer problema,
lide com ele r�pido.
150
00:07:52,628 --> 00:07:56,004
E se algu�m estragar tudo,
vai se ver comigo.
151
00:07:57,533 --> 00:07:58,719
Alguma pergunta?
152
00:08:02,022 --> 00:08:03,637
Tudo bem, ent�o. Vamos nessa.
153
00:08:06,515 --> 00:08:09,685
THE EQUALIZER
S04E09 | The Big Take
154
00:08:09,935 --> 00:08:12,323
Mrs.Bennet / Sossa / Collierone
Mikae / D3QU1NH4
155
00:08:12,325 --> 00:08:14,023
Revis�o: Mrs.Bennet
156
00:08:14,747 --> 00:08:15,747
Tio Marcus.
157
00:08:16,456 --> 00:08:18,196
Kayla, Helena.
158
00:08:19,273 --> 00:08:20,372
Que bom ver voc�s.
159
00:08:20,474 --> 00:08:21,866
Oi, Marcus.
160
00:08:22,226 --> 00:08:23,927
Desculpe aparecer assim.
161
00:08:23,929 --> 00:08:25,393
S�o sempre bem-vindas.
162
00:08:25,495 --> 00:08:26,641
Carlos me ligou.
163
00:08:27,573 --> 00:08:28,706
Contou que voc� disse
164
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
que o assassino do Jack
pode ter voltado.
165
00:08:31,448 --> 00:08:32,448
� verdade?
166
00:08:35,588 --> 00:08:36,588
Acho que sim.
167
00:08:40,512 --> 00:08:43,429
Pensei que ap�s tanto tempo,
n�o ficaria t�o emotiva.
168
00:08:43,864 --> 00:08:44,864
N�o est� certo.
169
00:08:45,182 --> 00:08:47,823
Papai se foi
e ele ainda est� por a�.
170
00:08:49,185 --> 00:08:51,729
Voc� vai peg�-lo desta vez,
certo?
171
00:08:53,573 --> 00:08:54,732
Eu prometo.
172
00:09:08,304 --> 00:09:09,812
Novidades sobre Grayle?
173
00:09:09,914 --> 00:09:12,542
Vim r�pido, mas fiquei
trancada fora do Tesla
174
00:09:12,544 --> 00:09:14,138
e s� peguei sinal vermelho.
175
00:09:14,240 --> 00:09:17,901
Terceiro suspeito identificado.
Roma Santos.
176
00:09:18,931 --> 00:09:20,592
Seu programa roubou minha voz?
177
00:09:20,877 --> 00:09:23,483
E provavelmente
me trancou para fora do Tesla.
178
00:09:23,485 --> 00:09:25,033
Essa coisa quer me substituir.
179
00:09:25,035 --> 00:09:28,055
Eu reiniciei, mas ela
fica mudando de volta.
180
00:09:28,157 --> 00:09:29,440
Estou brincando, querido.
181
00:09:30,249 --> 00:09:32,549
Mas se ela quiser a rainha,
� melhor n�o errar.
182
00:09:36,317 --> 00:09:37,925
Recebemos sua mensagem.
Tudo bem?
183
00:09:38,027 --> 00:09:39,277
Precisava sair de l�.
184
00:09:39,652 --> 00:09:41,471
A vi�va e a filha
do oficial Lowry
185
00:09:41,473 --> 00:09:43,539
souberam do Grayle
e fizeram uma visita.
186
00:09:43,641 --> 00:09:45,241
Por favor,
diga que acharam algo.
187
00:09:45,934 --> 00:09:47,995
Identificamos o terceiro
membro da equipe.
188
00:09:48,098 --> 00:09:50,912
Roma Santos.
Uma grande e talentosa ladra.
189
00:09:50,914 --> 00:09:52,816
Especialista
em joias do mercado negro.
190
00:09:52,818 --> 00:09:55,049
Um hacker, uma ladra de joias,
e uma capanga.
191
00:09:55,051 --> 00:09:57,293
Grayle est� se preparando
para um golpe.
192
00:09:57,395 --> 00:09:59,941
E o tubo
que achamos no dep�sito?
193
00:10:00,506 --> 00:10:03,441
- Veja o n�mero no fundo.
- 64 HP.
194
00:10:03,885 --> 00:10:04,985
O que �? O modelo?
195
00:10:05,303 --> 00:10:07,846
Fiz a decriptografia
do computador do Leon.
196
00:10:07,848 --> 00:10:11,392
N�o h� c�pia digital da planta
do cofre, mas tem isto.
197
00:10:14,252 --> 00:10:16,408
Ali. � o n�mero de um cliente.
198
00:10:17,234 --> 00:10:19,536
Huxton Pope.
Bilion�rio colecionador de arte.
199
00:10:20,839 --> 00:10:22,862
Ele abriu o pr�prio museu
h� alguns anos.
200
00:10:23,646 --> 00:10:25,446
Faz sentido
Grayle mirar num museu.
201
00:10:25,448 --> 00:10:26,845
A quest�o �, o que quer?
202
00:10:27,659 --> 00:10:28,868
Acho que sei o porqu�.
203
00:10:29,222 --> 00:10:31,234
Pope recentemente
adquiriu um colar
204
00:10:31,236 --> 00:10:32,937
que pertenceu
� Rainha Vit�ria.
205
00:10:33,039 --> 00:10:35,218
Vale centenas de milh�es
s� pelas pedras.
206
00:10:35,320 --> 00:10:36,749
Um valor para se aposentar.
207
00:10:36,851 --> 00:10:39,421
Explica por que Grayle
tiraria Leon da pris�o.
208
00:10:42,790 --> 00:10:43,790
� Watkins.
209
00:10:44,770 --> 00:10:45,843
Detetive Dante.
210
00:10:47,554 --> 00:10:48,554
Sim, Capit�.
211
00:10:49,473 --> 00:10:50,473
Estou a caminho.
212
00:10:55,974 --> 00:10:58,714
Este lugar � mesmo muito legal.
213
00:10:59,816 --> 00:11:01,890
Este vai ser um fim
de semana incr�vel.
214
00:11:03,041 --> 00:11:06,095
- Pena que mam�e n�o p�de vir.
- Ela vir� na pr�xima vez.
215
00:11:06,766 --> 00:11:09,260
Significa mais divers�o
para n�s!
216
00:11:12,954 --> 00:11:14,475
Minha nossa.
217
00:11:14,577 --> 00:11:16,252
Tudo bem, isso vai servir.
218
00:11:18,337 --> 00:11:21,150
E realmente �
uma cozinha de chef!
219
00:11:27,427 --> 00:11:28,589
Minha nossa.
220
00:11:28,691 --> 00:11:32,515
Tia, voc� precisa ver
essa vista, � linda.
221
00:11:34,225 --> 00:11:35,476
Meu Deus!
222
00:11:36,644 --> 00:11:37,644
Com licen�a?
223
00:11:38,071 --> 00:11:39,744
Quem � voc�? E o que faz aqui?
224
00:11:39,746 --> 00:11:42,525
Me desculpe, achei
que n�o tinha ningu�m aqui.
225
00:11:42,627 --> 00:11:43,899
E a janela estava aberta.
226
00:11:43,901 --> 00:11:45,875
V� para l�,
vou ligar pra a pol�cia.
227
00:11:45,877 --> 00:11:47,238
N�o. Por favor, n�o ligue.
228
00:11:48,166 --> 00:11:49,490
Eu que n�o peguei nada.
229
00:11:49,775 --> 00:11:50,897
Meu nome � Monique.
230
00:11:53,033 --> 00:11:55,061
E eu s� queria ver
como era uma praia.
231
00:11:55,163 --> 00:11:56,669
A praia � l� fora, n�o aqui.
232
00:11:56,771 --> 00:11:59,859
Fiquei com frio e passei mal.
Por favor, n�o chame a pol�cia.
233
00:11:59,861 --> 00:12:01,502
Minha m�e morre se eu for presa.
234
00:12:01,604 --> 00:12:04,378
Espere, tia. Veja,
ela est� mais assustada que n�s.
235
00:12:04,380 --> 00:12:06,007
Ela n�o parece m�.
Se denunciar,
236
00:12:06,009 --> 00:12:08,109
pode arruinar a vida dela
antes de come�ar.
237
00:12:08,111 --> 00:12:10,760
E se n�o chamarmos
a pol�cia e ela for m�?
238
00:12:10,762 --> 00:12:11,926
N�o vejo uma amea�a.
239
00:12:12,305 --> 00:12:15,264
Voc� falou que um erro pode
atrapalhar meu futuro, lembra?
240
00:12:15,366 --> 00:12:16,696
E se este for o erro dela?
241
00:12:16,698 --> 00:12:20,188
Dee, n�o vou fazer isso de novo!
242
00:12:25,069 --> 00:12:26,319
Quantos anos tem, garota?
243
00:12:26,421 --> 00:12:28,071
Dezessete, senhora.
244
00:12:30,439 --> 00:12:32,033
Tem algu�m que pode busc�-la?
245
00:12:32,133 --> 00:12:33,826
Tenho. Posso chamar minha m�e.
246
00:12:33,928 --> 00:12:35,028
Ent�o chame-a.
247
00:12:36,325 --> 00:12:37,622
Coloque no viva-voz.
248
00:12:43,194 --> 00:12:45,461
Monique? Gra�as a Deus.
Onde voc� est�?
249
00:12:45,562 --> 00:12:48,508
- Numa casa � beira do mar.
- O qu�?
250
00:12:48,610 --> 00:12:50,718
Desculpa, m�e.
Pode vir me buscar?
251
00:12:53,826 --> 00:12:54,826
Queria me ver?
252
00:12:55,796 --> 00:12:57,952
Estou com um caso de extors�o
253
00:12:58,351 --> 00:13:00,319
que precisava de um outro olhar.
254
00:13:00,999 --> 00:13:02,700
Um restaurante queimou
ap�s o dono
255
00:13:02,701 --> 00:13:04,308
se recusar a pagar por prote��o.
256
00:13:04,409 --> 00:13:06,399
Estou enrolado
em outro caso agora.
257
00:13:06,401 --> 00:13:08,486
Olhei sua escala,
n�o vi nada urgente.
258
00:13:08,588 --> 00:13:10,780
Este n�o foi
oficialmente alocado.
259
00:13:12,199 --> 00:13:13,199
Entendo.
260
00:13:13,663 --> 00:13:15,660
Este caso n�o teria nada a ver
261
00:13:15,661 --> 00:13:17,120
com Randall Grayle, teria?
262
00:13:17,393 --> 00:13:19,991
Vi que a fam�lia Lowry
veio visit�-lo esta manh�.
263
00:13:20,831 --> 00:13:22,331
A fuga da pris�o de Queensboro
264
00:13:22,333 --> 00:13:23,936
pode estar conectada a Grayle.
265
00:13:24,038 --> 00:13:25,173
Sei o que vai dizer...
266
00:13:25,174 --> 00:13:27,876
Que Jack Lowry era seu amigo
e est� muito envolvido?
267
00:13:27,978 --> 00:13:30,030
Capit�, conhe�o Grayle
muito bem.
268
00:13:30,031 --> 00:13:31,702
Ent�o tamb�m
sabe que estou certa.
269
00:13:32,101 --> 00:13:33,719
Por isso voc� n�o foi sincero.
270
00:13:34,290 --> 00:13:37,473
E � tamb�m por que estou
colocando outra pessoa no caso.
271
00:13:37,798 --> 00:13:40,750
E voc� vai trabalhar no caso
de extors�o comigo hoje.
272
00:13:40,852 --> 00:13:43,044
E apenas neste caso.
273
00:13:43,146 --> 00:13:44,603
Estamos entendidos, Detetive?
274
00:13:46,933 --> 00:13:47,933
Sim, Capit�.
275
00:14:01,501 --> 00:14:03,606
M�s not�cias.
Watkins me tirou do caso.
276
00:14:03,708 --> 00:14:06,274
- O que houve?
- Ela reconheceu a fam�lia Lowry
277
00:14:06,276 --> 00:14:08,296
e fez a conex�o com Grayle.
A quest�o �,
278
00:14:08,397 --> 00:14:10,255
- estou banido do caso.
- Tudo bem,
279
00:14:10,257 --> 00:14:11,757
- n�s resolvemos.
- Sobre isso.
280
00:14:11,759 --> 00:14:13,796
Recebi uma dica
sobre Damian Ellis.
281
00:14:13,798 --> 00:14:15,078
A namorada chama Kassidy.
282
00:14:15,180 --> 00:14:16,827
Eles costumam brigar.
283
00:14:16,829 --> 00:14:19,098
Os vizinhos fizeram
reclama��es por brigas.
284
00:14:19,370 --> 00:14:21,457
A �ltima foi h� tr�s horas.
285
00:14:21,559 --> 00:14:23,282
Ela pode estar com Damian agora.
286
00:14:23,283 --> 00:14:24,516
Ou saber aonde ele est�.
287
00:14:24,617 --> 00:14:26,939
Se pegarmos Damian,
podemos chegar a Grayle.
288
00:14:27,041 --> 00:14:28,272
Eu deveria estar l�.
289
00:14:28,374 --> 00:14:29,757
Mel e eu vamos verificar.
290
00:14:29,859 --> 00:14:31,309
N�o se preocupe. Damos conta.
291
00:14:32,028 --> 00:14:33,654
Mando o endere�o de Kassidy.
292
00:14:35,401 --> 00:14:36,407
Vamos nessa.
293
00:14:47,552 --> 00:14:49,876
Certo, estou aqui.
Qual � a emerg�ncia?
294
00:14:50,251 --> 00:14:51,612
Precisa achar outra pessoa.
295
00:14:51,714 --> 00:14:53,058
N�o tem mais ningu�m.
296
00:14:53,462 --> 00:14:55,343
Se tivesse, eu n�o estaria aqui.
297
00:14:55,857 --> 00:14:59,120
Desculpe, n�o posso
continuar mentindo para Mel.
298
00:14:59,222 --> 00:15:00,890
Voc� pode se quiser proteg�-la.
299
00:15:01,172 --> 00:15:02,804
Hoje, mais anomalias apareceram.
300
00:15:02,805 --> 00:15:04,602
E n�o falo s� do sistema da CIA.
301
00:15:04,703 --> 00:15:06,606
Agora � a rede hidrel�trica,
302
00:15:06,708 --> 00:15:08,808
Wall Street,
controle de tr�fego a�reo.
303
00:15:08,809 --> 00:15:11,984
Harry, algu�m est� organizando
um ataque em solo americano.
304
00:15:12,086 --> 00:15:13,828
Se est�o na rede el�trica...
305
00:15:13,930 --> 00:15:15,922
O destino do pa�s est� em jogo.
306
00:15:16,742 --> 00:15:19,242
E n�o confio em ningu�m
al�m de voc�. Sabe por qu�?
307
00:15:19,598 --> 00:15:20,908
Voc� � um patriota.
308
00:15:21,009 --> 00:15:24,497
Voc� fingiu sua pr�pria morte
pelo bem de seus compatriotas.
309
00:15:24,599 --> 00:15:26,449
Pode fazer uma viagem
de fim de semana
310
00:15:26,899 --> 00:15:28,269
sem contar para a esposa.
311
00:15:35,582 --> 00:15:36,682
Onde nos encontramos?
312
00:15:37,332 --> 00:15:38,647
Eu volto para te buscar.
313
00:15:47,019 --> 00:15:48,688
Deve ser no final do corredor.
314
00:15:52,329 --> 00:15:53,329
Voc� est� bem?
315
00:15:54,371 --> 00:15:56,971
Estou pensando no que houve
da �ltima vez com Grayle.
316
00:15:57,887 --> 00:16:00,037
Se Dante n�o tivesse voltado
para me buscar,
317
00:16:00,586 --> 00:16:02,641
ele o teria capturado.
� tudo culpa minha.
318
00:16:02,743 --> 00:16:03,743
N�o.
319
00:16:04,070 --> 00:16:07,081
Dante teria tomado a mesma
decis�o dez de dez vezes.
320
00:16:07,183 --> 00:16:10,418
Eu o convenci a n�o ir atr�s
de Grayle quando teve a chance.
321
00:16:10,803 --> 00:16:11,803
Eu o decepcionei.
322
00:16:12,253 --> 00:16:15,131
Vamos torcer para Kassidy
nos ajude a compensar isso.
323
00:16:18,440 --> 00:16:19,540
Pare de resistir.
324
00:16:19,542 --> 00:16:21,250
De bru�os! No ch�o!
325
00:16:22,597 --> 00:16:25,111
- Me solte!
- Kassidy Johnson, est� presa.
326
00:16:25,113 --> 00:16:26,795
Isso n�o � meu.
327
00:16:26,797 --> 00:16:28,561
Tem o direito de ficar calada...
328
00:16:29,258 --> 00:16:31,914
Nossa �nica pista ficou
mais dif�cil de acessar.
329
00:16:32,016 --> 00:16:33,680
Saia de cima de mim!
330
00:16:41,260 --> 00:16:43,860
Cinco minutos com a suspeita.
Ordem da Watkins.
331
00:16:51,489 --> 00:16:52,813
Achei estaria com sede.
332
00:16:58,336 --> 00:17:00,820
N�o vou confessar
algo que n�o fiz.
333
00:17:00,822 --> 00:17:01,822
N�o quero isso.
334
00:17:02,368 --> 00:17:03,750
Acho muito injusto
335
00:17:03,751 --> 00:17:06,242
ser presa por drogas
que s�o do seu namorado.
336
00:17:06,344 --> 00:17:08,881
Eu nem sabia que ele
escondia aquilo na minha casa.
337
00:17:08,883 --> 00:17:11,030
Ele que deveria estar preso,
n�o voc�.
338
00:17:11,500 --> 00:17:13,452
Mas voc� est� aqui
e ele est� por a�
339
00:17:13,454 --> 00:17:15,719
se preparando
para roubar um cara rico.
340
00:17:17,492 --> 00:17:18,592
Voc� sabe sobre isso?
341
00:17:18,694 --> 00:17:19,946
Adoraria saber mais.
342
00:17:20,766 --> 00:17:22,212
Se voc� me ajudar,
343
00:17:22,314 --> 00:17:24,172
talvez consiga
um acordo para voc�.
344
00:17:31,596 --> 00:17:33,368
Eu n�o sei muito.
345
00:17:33,868 --> 00:17:36,752
Ele sempre fala sussurrando
no telefone,
346
00:17:36,854 --> 00:17:39,319
mas eu sei que Damian disse
347
00:17:39,321 --> 00:17:41,911
que v�o atacar
a festa daquele cara rico
348
00:17:42,012 --> 00:17:44,492
�s 9h da noite de hoje.
349
00:17:51,317 --> 00:17:52,517
Detetive Dante.
350
00:17:53,218 --> 00:17:54,218
Um minuto.
351
00:17:56,404 --> 00:17:57,404
Capit�.
352
00:17:58,563 --> 00:18:01,630
Espero que sua conversa n�o
tenha a ver com Randall Grayle.
353
00:18:01,632 --> 00:18:02,740
Por que acharia isso?
354
00:18:02,842 --> 00:18:05,311
Porque Kassidy Forrester
n�o tem nenhuma conex�o
355
00:18:05,313 --> 00:18:06,432
com caso de extors�o.
356
00:18:06,534 --> 00:18:09,892
E voc� tem o h�bito perturbador
de desobedecer ordens diretas.
357
00:18:09,994 --> 00:18:11,472
Sinto muito que pense assim.
358
00:18:11,574 --> 00:18:13,852
Vai passar a noite de vigia
com Oficial Quinn.
359
00:18:14,150 --> 00:18:17,328
Desobede�a essa ordem
e ser� a �ltima que receber�.
360
00:18:28,768 --> 00:18:30,404
Quanto tempo at� sua m�e chegar?
361
00:18:32,463 --> 00:18:34,363
Ela ainda est�
a uma hora de dist�ncia.
362
00:18:35,430 --> 00:18:37,832
De novo, sinto muito por isso.
363
00:18:38,474 --> 00:18:39,474
Est� tudo bem.
364
00:18:39,891 --> 00:18:41,462
Que bom que viu a praia.
365
00:18:41,898 --> 00:18:43,530
Seus pais nunca levaram voc�?
366
00:18:44,203 --> 00:18:46,425
Minha m�e n�o gosta que eu saia.
367
00:18:46,526 --> 00:18:49,052
- Ela diz que h� muitos germes.
- Meu pai � m�dico.
368
00:18:49,154 --> 00:18:52,682
Ele diz que inalar germes � como
malhar o sistema imunol�gico.
369
00:18:53,409 --> 00:18:54,724
Seu pai parece legal.
370
00:18:56,180 --> 00:18:59,602
Eu n�o vejo o meu por causa
do meu dist�rbio autoimune.
371
00:18:59,604 --> 00:19:01,654
Minha m�e diz
que ele fica desconfort�vel,
372
00:19:01,656 --> 00:19:04,402
ent�o eu n�o o vejo
h� cerca de dez anos.
373
00:19:04,504 --> 00:19:06,021
Foi quando adoeci.
374
00:19:08,915 --> 00:19:11,202
Est� na hora
de tomar meus rem�dios.
375
00:19:11,304 --> 00:19:12,548
N�o se importa se eu...
376
00:19:13,944 --> 00:19:15,118
N�o. V� em frente.
377
00:19:21,002 --> 00:19:22,780
S�o muitos comprimidos.
378
00:19:22,882 --> 00:19:23,932
Acaba se acostumando.
379
00:19:24,829 --> 00:19:27,915
Eu odeio que eles me deixem
t�o enjoada e cansada.
380
00:19:38,555 --> 00:19:42,104
Se importaria se me deitasse
enquanto espero minha m�e?
381
00:19:42,517 --> 00:19:43,970
Tem um quarto ali.
382
00:19:44,072 --> 00:19:45,874
Deixe a porta aberta, por favor.
383
00:20:02,334 --> 00:20:04,704
Dee. Pare com isso.
384
00:20:05,292 --> 00:20:06,592
Isso � t�o estranho.
385
00:20:06,696 --> 00:20:09,512
S�o todos de farm�cias
e hospitais diferentes.
386
00:20:09,612 --> 00:20:10,612
Isso � normal?
387
00:20:10,936 --> 00:20:12,134
Acho que n�o,
388
00:20:12,538 --> 00:20:15,392
mas nada sobre essa garota
parece normal.
389
00:20:19,078 --> 00:20:21,870
DE FISK:
CARRO PRONTO � MEIA-NOITE.
390
00:20:27,323 --> 00:20:29,242
- Posso falar com voc�?
- Claro.
391
00:20:31,572 --> 00:20:33,651
� Dante.
Oi, Dante, o que houve?
392
00:20:33,753 --> 00:20:35,952
Kassidy revelou
a hora do assalto.
393
00:20:36,323 --> 00:20:38,242
- Hoje �s 21:00.
- Isso � �timo.
394
00:20:38,343 --> 00:20:39,910
Seria, exceto que Watkins
395
00:20:39,912 --> 00:20:42,051
me designou
para outro caso na mesma hora.
396
00:20:42,622 --> 00:20:45,211
Tudo bem, vamos no eu lugar
e pegamos Grayle.
397
00:20:45,213 --> 00:20:46,750
Voc� n�o o conhece como eu.
398
00:20:46,852 --> 00:20:48,100
Ele vai escapar.
399
00:20:48,502 --> 00:20:50,052
N�o, eu tenho que estar l�.
400
00:20:50,054 --> 00:20:51,722
Pega-lo eu mesmo.
� o �nico jeito.
401
00:20:51,724 --> 00:20:54,760
Se voc� aparecer naquela cena,
Watkins tomar� seu distintivo.
402
00:20:54,862 --> 00:20:56,502
Droga, n�o posso ficar de fora.
403
00:20:56,604 --> 00:20:59,520
Quando Kayla e Helena apareceram
na delegacia de manh�,
404
00:20:59,622 --> 00:21:01,732
a express�o de esperan�a
em seus rostos...
405
00:21:02,338 --> 00:21:03,738
Eu prometi justi�a.
406
00:21:04,256 --> 00:21:05,256
De novo.
407
00:21:06,081 --> 00:21:07,272
E pretendo conseguir.
408
00:21:07,374 --> 00:21:09,760
Marcus, pense bem nisso.
409
00:21:09,862 --> 00:21:10,862
Eu pensei.
410
00:21:10,964 --> 00:21:13,414
Vou acabar com Grayle,
n�o importa o que aconte�a.
411
00:21:16,242 --> 00:21:18,790
Se Dante desobedecer Watkins,
� o fim da carreira.
412
00:21:18,892 --> 00:21:20,206
N�o vou deixar acontecer.
413
00:21:20,208 --> 00:21:22,241
E Grayle pode nem estar l�.
414
00:21:22,493 --> 00:21:23,493
O que quer dizer?
415
00:21:23,495 --> 00:21:26,000
Ele n�o estava no ataque
ao transporte, certo?
416
00:21:26,102 --> 00:21:28,490
E se decidisse executar
o assalto assim?
417
00:21:28,592 --> 00:21:30,660
Dante vai l� e derruba a equipe.
418
00:21:30,762 --> 00:21:33,296
- Grayle continua livre.
- E Dante perde o emprego.
419
00:21:33,757 --> 00:21:34,757
Por nada.
420
00:21:35,383 --> 00:21:36,700
Temos que consertar isso.
421
00:21:36,802 --> 00:21:37,919
Eu devo a ele.
422
00:21:38,341 --> 00:21:39,341
N�s devemos.
423
00:21:39,762 --> 00:21:40,969
A quest�o � como.
424
00:21:43,468 --> 00:21:46,090
Sei que Leon n�o guardou c�pias
das plantas do cofre.
425
00:21:46,192 --> 00:21:47,562
Mas algu�m construiu, n�o?
426
00:21:47,664 --> 00:21:48,703
Acho que sim.
427
00:21:49,395 --> 00:21:50,552
Por qu�. Tem uma ideia?
428
00:21:50,654 --> 00:21:51,654
Talvez.
429
00:21:52,304 --> 00:21:53,304
Mas � arriscada.
430
00:21:57,083 --> 00:22:00,023
O Pope Museum � um museu
com cole��es particulares
431
00:22:00,025 --> 00:22:03,469
que cont�m alguns dos itens
mais valiosos de toda Nova York.
432
00:22:03,571 --> 00:22:04,960
Um deles, nosso colar,
433
00:22:05,060 --> 00:22:08,237
ser� encontrado dentro
do cofre particular de Pope,
434
00:22:08,339 --> 00:22:09,420
no �ltimo andar.
435
00:22:09,422 --> 00:22:11,712
Agora s� h� uma maneira
de executar isso.
436
00:22:12,262 --> 00:22:13,262
Vanessa.
437
00:22:13,947 --> 00:22:15,147
Voc� entra com buffet.
438
00:22:15,762 --> 00:22:19,402
Uma arrecada��o de fundos est�
sendo realizada para as elites,
439
00:22:19,404 --> 00:22:21,804
e o anfitri�o
� o pr�prio dono do museu...
440
00:22:22,854 --> 00:22:25,232
Huxton Pope.
Ter� que passar por Pope
441
00:22:25,334 --> 00:22:26,670
e chegar ao elevador
442
00:22:26,772 --> 00:22:28,220
fora da festa.
443
00:22:28,756 --> 00:22:30,862
� o �nico elevador
que vai para o cofre?
444
00:22:30,964 --> 00:22:31,964
Exatamente.
445
00:22:32,329 --> 00:22:34,424
Damian,
enquanto Vanessa faz isso,
446
00:22:34,425 --> 00:22:35,741
voc� entra como seguran�a.
447
00:22:35,842 --> 00:22:38,673
� uma grande festa,
o que significa equipe maior.
448
00:22:38,775 --> 00:22:41,282
Ent�o ningu�m vai questionar
um novo rosto.
449
00:22:42,542 --> 00:22:43,542
Leve esse tablet.
450
00:22:43,544 --> 00:22:45,044
WI-FI SEGURO. CONEX�O EST�VEL.
451
00:22:45,448 --> 00:22:49,230
Ap�s de invadir o Wi-Fi,
v� para a sala de seguran�a.
452
00:22:49,332 --> 00:22:51,042
Ela est� no segundo andar.
453
00:22:52,132 --> 00:22:55,092
Espere que a sala seja
protegida tanto do lado de fora,
454
00:22:56,816 --> 00:22:57,816
quanto dentro.
455
00:23:03,094 --> 00:23:04,102
Uma vez l� dentro,
456
00:23:04,375 --> 00:23:06,163
voc� acessar� o mainframe.
457
00:23:07,745 --> 00:23:10,350
Roma, � aqui que voc� entra.
O cofre
458
00:23:10,452 --> 00:23:14,862
s� � acessado por uma senha
que muda a cada 60 segundos.
459
00:23:16,032 --> 00:23:18,400
Leve este telefone
e pegue esse c�digo.
460
00:23:18,502 --> 00:23:19,572
Quem � meu alvo?
461
00:23:20,055 --> 00:23:21,055
Huxton Pope.
462
00:23:21,057 --> 00:23:23,872
Ele � a �nica pessoa
no local com o aplicativo
463
00:23:23,972 --> 00:23:25,492
que pode gerar esse c�digo.
464
00:23:26,042 --> 00:23:29,252
Voc� entra como planejadora de
eventos e clona esse telefone.
465
00:23:37,921 --> 00:23:39,932
Assim que Damian
receber o aplicativo...
466
00:23:41,012 --> 00:23:43,639
ele passar o c�digo
para Vanessa,
467
00:23:43,741 --> 00:23:45,512
e voc� insere o c�digo,
468
00:23:45,614 --> 00:23:47,602
e derruba o guarda de dentro.
469
00:23:54,482 --> 00:23:56,840
O que nos leva
ao nosso obst�culo final.
470
00:23:56,942 --> 00:24:00,862
Se o scanner biom�trico de m�o
n�o reconhecer voc�,
471
00:24:00,964 --> 00:24:02,220
voc� est� frito.
472
00:24:02,322 --> 00:24:04,242
Damian, vai cuidar disso, n�o?
473
00:24:05,162 --> 00:24:06,162
N�o � um problema.
474
00:24:07,904 --> 00:24:09,176
Vamos l�, pessoal.
475
00:24:16,991 --> 00:24:18,091
Eu peguei o colar.
476
00:24:23,448 --> 00:24:24,762
- �timo.
- Voc�.
477
00:24:25,309 --> 00:24:26,942
Junte uma equipe, venha comigo.
478
00:24:27,044 --> 00:24:28,574
- Cofre do �ltimo andar.
- Sim.
479
00:24:29,814 --> 00:24:30,914
Rob, � hora de ir.
480
00:24:43,043 --> 00:24:45,120
Pope est� a segundos
de sua localiza��o.
481
00:24:45,222 --> 00:24:46,452
McCall, est� ouvindo?
482
00:24:46,554 --> 00:24:47,582
Rob?
483
00:24:52,502 --> 00:24:53,502
Sumiu!
484
00:24:54,973 --> 00:24:55,973
Encontrem!
485
00:24:56,922 --> 00:24:58,092
A porta!
486
00:25:02,086 --> 00:25:03,491
Rob, voc� est� bem?
487
00:25:04,087 --> 00:25:06,091
Est� ouvindo?
Rob, onde voc� est�?
488
00:25:06,193 --> 00:25:07,193
J� vou sair.
489
00:25:10,630 --> 00:25:12,280
Voc� invadiu o cofre do Pope?
490
00:25:12,382 --> 00:25:14,082
Para pegar o colar
antes do Grayle.
491
00:25:14,452 --> 00:25:15,618
- E conseguimos.
- Como?
492
00:25:15,720 --> 00:25:18,540
Para encurtar,
achamos o fabricante do cofre,
493
00:25:18,836 --> 00:25:22,380
convencemos a mostrar a planta
e entramos quatro horas antes.
494
00:25:22,382 --> 00:25:24,350
Voc� percebe
como isso � loucura?
495
00:25:24,452 --> 00:25:27,477
Espere, considere
o plano pelos m�ritos.
496
00:25:27,859 --> 00:25:29,608
Achamos que Grayle
n�o estaria l�,
497
00:25:29,710 --> 00:25:33,028
ent�o Harry pegou o n�mero de
Damian do telefone da Kassidy.
498
00:25:33,130 --> 00:25:35,130
- Marcamos uma reuni�o.
- E ele aceitou?
499
00:25:35,773 --> 00:25:37,068
Ainda n�o, mas ele vai.
500
00:25:37,170 --> 00:25:39,289
� a melhor chance
de fazer Grayle aparecer.
501
00:25:39,391 --> 00:25:41,138
Ele j� ia aparecer.
502
00:25:41,240 --> 00:25:44,498
Como disse, t�nhamos porque
achar que ele n�o estaria l�.
503
00:25:44,500 --> 00:25:46,550
Ent�o um palpite
que Grayle n�o apareceria
504
00:25:46,552 --> 00:25:48,152
destruiu minha chance
de peg�-lo?
505
00:25:48,154 --> 00:25:50,128
Desse jeito,
tem a chance de peg�-lo.
506
00:25:50,130 --> 00:25:52,088
Mas agora perdemos
o elemento surpresa.
507
00:25:52,190 --> 00:25:54,509
Presumindo que Grayle
acredite e ligue.
508
00:25:54,511 --> 00:25:55,968
Grayle vai notar a armadilha.
509
00:25:55,970 --> 00:25:57,338
Grayle n�o vai desistir.
510
00:25:57,440 --> 00:26:00,197
Ele queria tanto o colar
que tirou um cara da pris�o.
511
00:26:00,299 --> 00:26:01,548
Acredite, ele vai ligar.
512
00:26:01,550 --> 00:26:03,180
Acreditar? Como na �ltima vez?
513
00:26:05,742 --> 00:26:07,348
N�o acredito que fez isso.
514
00:26:07,350 --> 00:26:09,518
N�o ia deixar voc�
jogar fora sua carreira
515
00:26:09,520 --> 00:26:11,188
Sei que est� nervoso,
e tem muito
516
00:26:11,190 --> 00:26:12,650
para lidar com seu pai...
517
00:26:12,752 --> 00:26:15,360
- Pare! N�o � minha terapeuta!
- N�o!
518
00:26:16,072 --> 00:26:17,178
Sou sua amiga.
519
00:26:17,280 --> 00:26:18,721
E sei que est� sofrendo.
520
00:26:19,119 --> 00:26:20,729
N�o devia ter contado a voc�.
521
00:26:21,385 --> 00:26:23,035
N�o vou cometer
esse erro de novo.
522
00:26:23,370 --> 00:26:24,370
Marcus...
523
00:26:25,744 --> 00:26:26,893
Ele vai ligar.
524
00:26:27,290 --> 00:26:29,650
Se ligar, me avise.
525
00:26:41,947 --> 00:26:43,741
Obrigada, pai, pode deixar.
526
00:26:44,282 --> 00:26:45,282
Tchau.
527
00:26:45,549 --> 00:26:46,924
Ligou para seu pai?
528
00:26:48,009 --> 00:26:50,109
Esse rem�dios n�o devem
ser tomados juntos.
529
00:26:50,111 --> 00:26:51,690
- Dee...
- E esse,
530
00:26:52,020 --> 00:26:53,020
Ipecac,
531
00:26:53,354 --> 00:26:54,822
nem � rem�dio.
532
00:26:55,190 --> 00:26:57,388
S� causa n�usea e fadiga.
533
00:26:57,490 --> 00:26:59,759
N�o � da nossa conta, Dee.
534
00:26:59,861 --> 00:27:02,988
Ele acha que pode ser
Munchausen por procura��o.
535
00:27:03,090 --> 00:27:05,336
� quando um pai
intencionalmente faz
536
00:27:05,338 --> 00:27:07,408
o filho ficar doente
para receber aten��o.
537
00:27:07,410 --> 00:27:08,869
Sei o que �, mas...
538
00:27:09,210 --> 00:27:10,777
Se � esse o caso,
539
00:27:10,879 --> 00:27:14,346
ela n�o est� velha
para n�o perceber algo estranho?
540
00:27:15,205 --> 00:27:18,168
Pode ser que ela nunca
tenha questionado a m�e.
541
00:27:18,170 --> 00:27:21,619
Ou perguntar por que as receitas
s�o de hospitais diferentes.
542
00:27:21,621 --> 00:27:24,300
- � muita especula��o, Dee.
- Eu sei.
543
00:27:24,643 --> 00:27:26,010
Mas temos que ajud�-la.
544
00:27:29,408 --> 00:27:31,900
Mensagem da minha m�e.
Ela est� quase aqui.
545
00:27:32,002 --> 00:27:34,509
- Que bom saber.
- Monique,
546
00:27:34,916 --> 00:27:37,898
voc� fala com os m�dicos
sobre os rem�dios que toma?
547
00:27:38,000 --> 00:27:41,068
N�o, minha m�e
sempre cuida disso.
548
00:27:41,193 --> 00:27:43,204
- Por qu�?
- � s� que...
549
00:27:43,642 --> 00:27:46,046
Fiquei preocupada,
ent�o liguei para meu pai.
550
00:27:46,048 --> 00:27:49,439
E ele disse que muitos rem�dios
que est� tomando
551
00:27:49,539 --> 00:27:51,210
n�o tratam seus sintomas.
552
00:27:51,678 --> 00:27:53,735
Na verdade,
eles podem causar os sintomas.
553
00:27:55,712 --> 00:27:56,897
N�o pode estar certo.
554
00:27:56,899 --> 00:27:59,278
Minha m�e � cuidadosa
com o que eu tomo.
555
00:27:59,380 --> 00:28:00,792
Passei os rem�dios que toma,
556
00:28:00,894 --> 00:28:03,720
e por favor, veja o que ele
disse sobre esse �ltimo.
557
00:28:07,774 --> 00:28:09,431
"Induz n�usea"?
558
00:28:11,251 --> 00:28:12,251
Mas...
559
00:28:13,962 --> 00:28:16,452
Minha m�e sacrificou tudo
para cuidar de mim.
560
00:28:16,454 --> 00:28:17,878
Por que me deixaria doente?
561
00:28:17,980 --> 00:28:21,820
� o que deve perguntar
para sua m�e, querida.
562
00:28:22,392 --> 00:28:23,471
N�o faz sentido.
563
00:28:24,063 --> 00:28:25,138
Minha m�e me ama.
564
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Claro.
565
00:28:26,813 --> 00:28:28,488
Sabe, �s vezes pais n�o querem
566
00:28:28,490 --> 00:28:30,892
soltar seus filhos
por amarem tanto eles.
567
00:28:31,143 --> 00:28:32,180
� como minha m�e.
568
00:28:32,282 --> 00:28:34,821
Quando comecei a tomar
minhas pr�prias decis�es,
569
00:28:35,360 --> 00:28:38,832
n�o foi f�cil para ela aceitar,
mas no final...
570
00:28:43,237 --> 00:28:44,237
Minha m�e chegou.
571
00:28:45,071 --> 00:28:46,923
Pense no que eu disse.
572
00:28:50,207 --> 00:28:51,207
Voc� n�o entende.
573
00:28:53,376 --> 00:28:54,900
Sou tudo que ela tem.
574
00:28:57,037 --> 00:28:58,673
- Monique, espere...
- Dee.
575
00:28:59,314 --> 00:29:01,485
Fez tudo que podia, querida.
576
00:29:17,058 --> 00:29:18,058
Grayle!
577
00:29:19,304 --> 00:29:20,462
Tenho o que queria!
578
00:29:48,367 --> 00:29:50,563
Detetive Marcus Dante.
579
00:29:51,966 --> 00:29:53,345
Sabia que era voc�.
580
00:29:54,790 --> 00:29:55,790
Vamos ver.
581
00:29:57,618 --> 00:29:58,970
Mas n�o pode ficar com ele.
582
00:29:59,722 --> 00:30:00,946
Porque estou preso?
583
00:30:03,800 --> 00:30:04,800
N�o entendo.
584
00:30:05,792 --> 00:30:07,383
Por que essa obsess�o comigo?
585
00:30:07,485 --> 00:30:09,056
Helena e Kayla Lowry.
586
00:30:10,050 --> 00:30:13,917
Fam�lia do policial que matou.
Meu amigo, Jack Lowry.
587
00:30:14,767 --> 00:30:16,880
Veja, esse � seu problema.
588
00:30:16,980 --> 00:30:18,149
Amigos.
589
00:30:19,778 --> 00:30:20,778
S�o riscos.
590
00:30:21,173 --> 00:30:22,673
Gosta da sua vida, Grayle?
591
00:30:23,759 --> 00:30:25,743
Sempre fugindo da pol�cia,
592
00:30:26,030 --> 00:30:28,000
do que sobrou
da sua consci�ncia.
593
00:30:28,102 --> 00:30:29,501
Se morrer agora,
594
00:30:30,510 --> 00:30:31,950
algu�m vai sentir sua falta?
595
00:30:32,052 --> 00:30:35,348
Fiz as pazes com minhas escolhas
h� muito tempo.
596
00:30:35,450 --> 00:30:38,000
O que � mais que posso dizer
de um cara
597
00:30:38,001 --> 00:30:39,601
que quebra a lei
para proteg�-la.
598
00:30:41,771 --> 00:30:43,068
Bom roubo, ali�s.
599
00:30:45,044 --> 00:30:47,756
Guarde o papo
para seu colega de cela.
600
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
Hora de ir.
601
00:30:51,459 --> 00:30:53,550
Mas n�o pude conhecer
seus amigos.
602
00:30:55,220 --> 00:30:57,145
A da direita
est� com rifle de sniper.
603
00:30:57,147 --> 00:30:59,936
E a da esquerda
prefere uma pistola.
604
00:30:59,938 --> 00:31:01,438
Harry, como Grayle sabe disso?
605
00:31:01,440 --> 00:31:03,900
N�o sei. Desliguei todas
as c�meras da �rea.
606
00:31:07,320 --> 00:31:08,568
Ele tem um drone.
607
00:31:08,670 --> 00:31:10,178
Ent�o est� vendo minha equipe.
608
00:31:10,280 --> 00:31:11,910
Um movimento, e v�o elimin�-lo.
609
00:31:12,186 --> 00:31:13,186
Acho que n�o.
610
00:31:14,938 --> 00:31:15,938
Pensando bem,
611
00:31:16,040 --> 00:31:18,290
o nome Lowry parece familiar.
612
00:31:24,805 --> 00:31:25,905
A esposa do seu amigo.
613
00:31:26,460 --> 00:31:28,195
Acho que voc�s se conhecem.
614
00:31:30,197 --> 00:31:31,935
Helena n�o faz parte disso.
615
00:31:32,037 --> 00:31:33,300
Ouviu isso, amigas?
616
00:31:33,402 --> 00:31:34,920
Se mexam um cent�metro,
617
00:31:35,182 --> 00:31:37,470
Sra. Lowry leva
uma bala na cabe�a.
618
00:31:38,359 --> 00:31:40,821
Vou curtir colocar voc�
atr�s das grades.
619
00:31:40,823 --> 00:31:42,020
Pode sonhar.
620
00:31:47,482 --> 00:31:48,482
Agora...
621
00:31:50,900 --> 00:31:52,502
voc� e eu vamos dar uma volta.
622
00:32:10,218 --> 00:32:13,056
Harry, estamos perdidas at�
derrubar a imagem do drone.
623
00:32:13,196 --> 00:32:14,266
Estou cuidando disso.
624
00:32:14,884 --> 00:32:16,447
Grayle est� com Dante.
625
00:32:16,694 --> 00:32:17,694
Veja.
626
00:32:17,696 --> 00:32:20,015
Posso hackear a imagem
e p�r o drone em loop,
627
00:32:20,017 --> 00:32:21,742
mas � arriscado.
Assim que perceber
628
00:32:21,744 --> 00:32:23,164
Grayle vai matar Helena.
629
00:32:23,637 --> 00:32:24,637
E Dante tamb�m.
630
00:32:26,035 --> 00:32:27,035
V� em frente..
631
00:32:27,364 --> 00:32:28,714
� a �nica jogada que temos.
632
00:32:34,292 --> 00:32:35,292
E agora?
633
00:32:35,394 --> 00:32:36,812
Fugir com esse colar,
634
00:32:37,358 --> 00:32:39,344
pegar a grana,
ferrar sua equipe?
635
00:32:43,397 --> 00:32:45,104
Damian. Podemos ir?
636
00:32:47,434 --> 00:32:48,434
Tudo certo aqui.
637
00:32:49,684 --> 00:32:51,482
Drone est� num loop
de 30 segundos.
638
00:32:51,584 --> 00:32:53,232
Helena est� a uma quadra.
639
00:32:53,234 --> 00:32:54,314
Vou atr�s do Dante.
640
00:32:54,416 --> 00:32:57,272
Mel, tem dois minutos
antes de Damian descobrir.
641
00:32:57,274 --> 00:32:58,274
A caminho.
642
00:33:17,387 --> 00:33:19,252
Helena,
estou com Detetive Dante.
643
00:33:19,253 --> 00:33:20,253
Est� tudo bem.
644
00:33:20,844 --> 00:33:21,932
Helena est� segura.
645
00:33:21,934 --> 00:33:23,202
McCall, achou o Dante?
646
00:33:23,304 --> 00:33:25,802
Ainda n�o. Harry,
est� vendo carro do Dante?
647
00:33:25,804 --> 00:33:28,004
Est� chegando perto,
mas ainda falta muito.
648
00:33:33,694 --> 00:33:34,794
Desligue o carro.
649
00:33:38,121 --> 00:33:39,734
Agora se algeme ao volante.
650
00:33:54,862 --> 00:33:57,832
Minha imagem foi comprometida
e n�o acho Roma ou Vanessa.
651
00:33:58,134 --> 00:33:59,714
Derrubaram seu plano infal�vel?
652
00:34:07,689 --> 00:34:09,054
N�o vai escapar dessa vez.
653
00:34:09,428 --> 00:34:10,428
Eu j� escapei.
654
00:34:46,442 --> 00:34:47,442
Marcus?
655
00:34:47,730 --> 00:34:49,351
Marcus. Marcus.
656
00:34:50,285 --> 00:34:52,186
Marcus. Por favor, esteja bem...
657
00:34:52,568 --> 00:34:53,752
Por favor, esteja bem.
658
00:34:53,854 --> 00:34:55,158
Marcus, acorde!
659
00:35:00,484 --> 00:35:01,484
Voc� o pegou?
660
00:35:07,391 --> 00:35:08,602
Falei que pegaria.
661
00:35:11,171 --> 00:35:13,044
Obrigado por n�o me ouvir.
662
00:35:24,173 --> 00:35:25,173
Voc� est� bem?
663
00:35:29,643 --> 00:35:31,077
Na verdade, n�o.
664
00:35:38,443 --> 00:35:40,154
Pensei mesmo que podia ajud�-la.
665
00:35:40,604 --> 00:35:41,872
Acho que n�o sou voc�.
666
00:35:43,062 --> 00:35:44,863
Voc� sempre sabe dizer
a coisa certa.
667
00:35:47,359 --> 00:35:49,765
N�o soube no dia
em que voc� foi presa.
668
00:35:50,897 --> 00:35:52,994
Mas foi uma decis�o minha,
n�o sua.
669
00:35:53,096 --> 00:35:55,905
Mas eu encorajei voc�.
Olha como acabou.
670
00:35:59,029 --> 00:36:00,029
N�o.
671
00:36:00,797 --> 00:36:03,757
N�o errou por tentar ajudar
aquela garota hoje.
672
00:36:05,983 --> 00:36:08,095
Mas n�o adianta
o quanto nos importemos,
673
00:36:08,711 --> 00:36:10,335
nem sempre acertaremos.
674
00:36:11,422 --> 00:36:12,522
Ningu�m acerta sempre.
675
00:36:12,739 --> 00:36:16,434
Fico me perguntando o que eu
poderia ter feito diferente.
676
00:36:23,524 --> 00:36:25,467
Neste caso, nada.
677
00:36:27,123 --> 00:36:28,412
S�o da Monique?
678
00:36:29,568 --> 00:36:31,733
Encontrei no lixo l� fora.
679
00:36:32,826 --> 00:36:34,624
Acho que ela ouviu voc�.
680
00:36:40,568 --> 00:36:42,384
Talvez Monique fique bem.
681
00:36:44,942 --> 00:36:45,942
Obrigada...
682
00:36:46,889 --> 00:36:48,264
por me apoiar hoje.
683
00:36:50,029 --> 00:36:51,384
Eu sei que n�o foi f�cil.
684
00:36:57,088 --> 00:36:59,209
Sempre vou apoi�-la, querida.
685
00:37:07,499 --> 00:37:08,709
Na hora certa.
686
00:37:09,406 --> 00:37:10,406
Um brinde.
687
00:37:11,113 --> 00:37:12,936
Para comemorar
a captura do Grayle.
688
00:37:14,387 --> 00:37:15,387
O que foi?
689
00:37:17,799 --> 00:37:19,233
Preciso viajar.
690
00:37:20,629 --> 00:37:21,629
Agora?
691
00:37:22,209 --> 00:37:23,801
Estou sabendo agora.
692
00:37:24,464 --> 00:37:26,882
Vou deixar o pa�s com o Fisk.
693
00:37:28,843 --> 00:37:29,843
O qu�?
694
00:37:30,083 --> 00:37:32,779
Fisk me recrutou para um projeto
695
00:37:33,608 --> 00:37:35,660
que n�o devo contar a voc�.
696
00:37:35,662 --> 00:37:38,600
Mas n�o posso ficar mentindo.
Eu te amo muito.
697
00:37:38,702 --> 00:37:40,529
Voc� precisa voltar um pouco.
698
00:37:41,834 --> 00:37:43,506
Fisk pediu minha ajuda
699
00:37:43,608 --> 00:37:46,637
e me fez jurar
que n�o contaria a ningu�m.
700
00:37:46,739 --> 00:37:49,114
- Mas sou sua esposa.
- Eu sei.
701
00:37:49,748 --> 00:37:51,677
Eu tentava te proteger.
702
00:37:51,779 --> 00:37:53,016
Todos na minha vida
703
00:37:53,118 --> 00:37:55,601
disseram isso
quando mentiram para mim.
704
00:37:56,241 --> 00:37:58,288
Eu n�o esperava isso de voc�.
705
00:37:59,357 --> 00:38:00,835
Mel, por favor...
706
00:38:00,836 --> 00:38:03,116
Eu n�o preciso de prote��o,
Harry.
707
00:38:04,122 --> 00:38:05,277
Preciso de honestidade.
708
00:38:05,279 --> 00:38:08,505
Sabe o que passei com minha
fam�lia e ainda assim mentiu?
709
00:38:08,606 --> 00:38:10,174
Voc� deveria ser a �nica pessoa
710
00:38:10,177 --> 00:38:11,760
em quem podia confiar.
711
00:38:12,108 --> 00:38:13,722
Ainda pode confiar em mim.
712
00:38:13,724 --> 00:38:14,724
Posso?
713
00:38:19,672 --> 00:38:21,104
Vamos ficar bem?
714
00:38:24,568 --> 00:38:26,358
Eu n�o estou brava, est� bem?
715
00:38:27,196 --> 00:38:28,365
S� estou...
716
00:38:30,044 --> 00:38:31,044
Estou ferida.
717
00:38:38,183 --> 00:38:39,456
Vejo voc� quando voltar.
718
00:39:42,604 --> 00:39:44,822
ERIC DO GRUPO
DE APOIO DE VETERANOS:
719
00:39:44,824 --> 00:39:47,063
TENHO PROBLEMAS,
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
720
00:40:12,516 --> 00:40:14,228
Como foi com a Kayla e a m�e?
721
00:40:14,624 --> 00:40:16,068
Elas encontraram a paz.
722
00:40:17,055 --> 00:40:19,224
Mas n�o vai trazer
o pai de Kayla de volta.
723
00:40:21,964 --> 00:40:23,265
Ela vai superar.
724
00:40:25,262 --> 00:40:26,612
Superei a morte do meu pai.
725
00:40:28,416 --> 00:40:31,194
Vivendo sua vida
lutando pelos mais fracos.
726
00:40:33,880 --> 00:40:35,459
Acho que temos isso em comum.
727
00:40:37,683 --> 00:40:39,586
Por isso que somos
uma equipe t�o boa.
728
00:40:43,244 --> 00:40:44,244
Olhe...
729
00:40:47,032 --> 00:40:50,124
Quero me desculpar pelas coisas
que disse mais cedo.
730
00:40:50,494 --> 00:40:51,594
Marcus, por favor...
731
00:40:53,023 --> 00:40:55,125
Voc� anda
sob muita press�o ultimamente.
732
00:40:55,227 --> 00:40:56,634
Isso n�o � desculpa.
733
00:40:57,085 --> 00:40:58,603
Eu disse coisas terr�veis.
734
00:41:00,155 --> 00:41:01,455
Coisas que n�o quis dizer.
735
00:41:04,730 --> 00:41:05,974
Voc� pode me perdoar?
736
00:41:06,340 --> 00:41:07,453
Claro.
737
00:41:09,680 --> 00:41:11,586
Agrade�o tudo
o que voc� fez hoje.
738
00:41:15,012 --> 00:41:17,492
Especialmente quando
n�o queria ouvir. Acho...
739
00:41:20,532 --> 00:41:22,195
Preciso que saiba
que sou grato...
740
00:41:23,372 --> 00:41:24,827
por ter voc� em minha vida.
741
00:41:32,067 --> 00:41:33,265
Quando vi voc�...
742
00:41:35,212 --> 00:41:36,718
algemado ao volante...
743
00:41:40,856 --> 00:41:42,343
achei que estava morto.
744
00:41:44,390 --> 00:41:45,937
E senti tanto medo...
745
00:41:48,075 --> 00:41:50,265
que n�o poder�amos
tomar aquelas bebidas.
746
00:41:53,212 --> 00:41:54,212
Sobre isso...
747
00:41:56,460 --> 00:41:58,382
O que disse
com o soro da verdade,
748
00:41:59,185 --> 00:42:01,423
- se a deixou desconfort�vel...
- N�o deixou.
749
00:42:03,638 --> 00:42:05,890
S� n�o sabia
se isso poderia funcionar.
750
00:42:09,318 --> 00:42:10,318
At� agora.
751
00:42:33,226 --> 00:42:34,666
MAKE A DIFFERENCE!
752
00:42:34,668 --> 00:42:36,801
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
753
00:42:36,803 --> 00:42:40,195
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
754
00:42:40,197 --> 00:42:44,037
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
755
00:42:44,039 --> 00:42:47,943
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
756
00:42:48,037 --> 00:42:50,103
www.instagram.com/loschulosteam
757
00:42:50,104 --> 00:42:52,104
www.youtube.com/@LosChulosTeam
758
00:42:52,105 --> 00:42:54,039
www.twitter.com/loschulosteam
759
00:42:54,040 --> 00:42:56,040
www.facebook.com/loschulosteam
760
00:42:56,041 --> 00:42:57,907
www.tiktok.com/loschulosteam
761
00:42:57,908 --> 00:42:59,842
www.spotify.com/loschulosteam
762
00:42:59,843 --> 00:43:01,909
www.pinterest.com/loschulosteam
763
00:43:01,910 --> 00:43:04,044
story.snapchat.com/loschulosteam
55839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.