Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,286 --> 00:01:35,275
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,887 --> 00:01:38,087
"Episode 32"
3
00:01:41,480 --> 00:01:42,528
Captain Shi.
4
00:01:42,529 --> 00:01:43,529
Anything?
5
00:01:44,839 --> 00:01:46,518
I brought a cup of coffee.
6
00:01:46,519 --> 00:01:47,519
No, thanks.
7
00:01:50,314 --> 00:01:51,874
Are you all right?
8
00:01:52,361 --> 00:01:53,361
I'm fine.
9
00:01:55,814 --> 00:01:59,414
Is it something to do
with Jiang Hua's death?
10
00:01:59,415 --> 00:02:01,694
I just saw Dr Zhao leave.
11
00:02:05,485 --> 00:02:06,824
You knew something?
12
00:02:12,175 --> 00:02:15,973
What I heard is that
the coat fibre...
13
00:02:15,974 --> 00:02:17,973
Dr Zhao extracted from
Jiang Hua's fingernail...
14
00:02:17,974 --> 00:02:20,855
has the same colour as
what you wore that day.
15
00:02:22,295 --> 00:02:23,614
What does that prove?
16
00:02:24,175 --> 00:02:26,413
I know you're innocent.
17
00:02:26,414 --> 00:02:28,935
But opinion rules the world.
18
00:02:32,735 --> 00:02:34,333
I don't care what others think.
19
00:02:34,334 --> 00:02:35,814
I believe you're innocent.
20
00:02:35,815 --> 00:02:37,534
I'm sure you're not the murderer.
21
00:02:38,655 --> 00:02:40,455
Just get back to work.
I have something on.
22
00:03:01,334 --> 00:03:02,414
Yesterday night...
23
00:03:03,375 --> 00:03:05,694
Jiang Hua was murdered at home.
24
00:03:06,214 --> 00:03:09,294
Now all the evidence proves...
25
00:03:09,295 --> 00:03:11,094
that you stole the VX3.
26
00:03:11,095 --> 00:03:12,694
VX3 is in your hands.
27
00:03:13,414 --> 00:03:17,575
Has Jiang Hua's death
something to do with VX3?
28
00:03:18,375 --> 00:03:19,855
Let me repeat one last time.
29
00:03:21,575 --> 00:03:23,775
The VX3 isn't with me.
30
00:03:26,255 --> 00:03:30,015
But it has something
to do with Jiang Hua.
31
00:03:32,976 --> 00:03:35,336
I'm sad about his death.
32
00:03:36,175 --> 00:03:37,734
He was my assistant after all.
33
00:03:37,735 --> 00:03:39,054
He died because of me.
34
00:03:40,455 --> 00:03:42,096
You were afraid of implicating him?
35
00:03:42,097 --> 00:03:44,297
Did he actually know
any secrets of yours?
36
00:03:45,093 --> 00:03:46,534
I'm being framed.
37
00:03:47,494 --> 00:03:49,413
Somehow he'll be implicated.
38
00:03:49,414 --> 00:03:50,613
Mu Chuan.
39
00:03:50,614 --> 00:03:53,094
Now isn't the time to repent.
40
00:03:53,095 --> 00:03:54,454
You better have the evidence...
41
00:03:54,455 --> 00:03:57,333
before talking about framing.
42
00:03:57,334 --> 00:03:58,334
Amanda.
43
00:03:59,175 --> 00:04:01,534
You should go after the
person who murdered Jiang Hua...
44
00:04:01,535 --> 00:04:03,054
instead of interrogating me.
45
00:04:03,494 --> 00:04:04,884
Then just tell me.
46
00:04:04,885 --> 00:04:07,404
Who actually murdered Jiang Hua?
47
00:04:07,833 --> 00:04:09,333
He was my assistant.
48
00:04:09,334 --> 00:04:10,773
Everyone knows this.
49
00:04:10,774 --> 00:04:12,334
He knew much about me.
50
00:04:12,735 --> 00:04:14,374
Based on this conspiracy theory,
51
00:04:14,375 --> 00:04:15,614
you can blame...
52
00:04:16,478 --> 00:04:17,959
everything on me...
53
00:04:17,960 --> 00:04:18,999
for his death.
54
00:04:19,000 --> 00:04:20,121
Let me put it another way.
55
00:04:23,256 --> 00:04:26,134
You sent someone to murder Jiang Hua.
56
00:04:26,135 --> 00:04:28,294
Then no one will know
about your secrets.
57
00:04:28,295 --> 00:04:29,935
I'm being locked in here.
58
00:04:30,489 --> 00:04:32,168
His death has nothing to do with me.
59
00:04:39,432 --> 00:04:40,673
The current situation...
60
00:04:41,214 --> 00:04:44,519
is that Mu Chuan was extremely
calm during the interrogation.
61
00:04:44,520 --> 00:04:46,013
What about Li Jun Jie?
62
00:04:46,014 --> 00:04:48,534
He was dodgy and mincing his words...
63
00:04:48,535 --> 00:04:51,213
when answering key questions.
64
00:04:52,054 --> 00:04:53,654
I've sorted...
65
00:04:53,655 --> 00:04:56,134
the key problems
during Li Jun Jie's...
66
00:04:56,135 --> 00:04:57,461
interrogation.
67
00:04:57,462 --> 00:04:58,743
I've sent it to you.
68
00:05:04,727 --> 00:05:05,727
Good.
69
00:05:06,415 --> 00:05:07,694
First.
70
00:05:07,695 --> 00:05:13,613
State the reason for breaking
into MOIS with Jia Lai.
71
00:05:13,614 --> 00:05:15,053
His answer was inadequate.
72
00:05:15,054 --> 00:05:16,054
Second.
73
00:05:16,055 --> 00:05:20,775
Regarding the illegal
act of stealing the VX3.
74
00:05:20,776 --> 00:05:22,814
His attitude was ambiguous.
75
00:05:22,815 --> 00:05:23,815
Third.
76
00:05:24,415 --> 00:05:26,974
When asked if he killed...
77
00:05:26,975 --> 00:05:29,534
MOIS agent Ma Xiao Jun,
78
00:05:30,375 --> 00:05:31,694
he was emotional.
79
00:05:32,575 --> 00:05:35,065
These are mainly pointed questions.
80
00:05:35,066 --> 00:05:37,546
This doesn't prove anything.
81
00:05:38,095 --> 00:05:40,613
Ms Zheng, one who's innocent...
82
00:05:40,614 --> 00:05:42,238
won't behave like...
83
00:05:42,239 --> 00:05:43,878
Li Jun Jie during an interrogation.
84
00:05:43,879 --> 00:05:46,120
He was doubtful and his
words were full of loopholes.
85
00:05:46,121 --> 00:05:48,680
Li Jun Jie is a special case.
86
00:05:49,214 --> 00:05:50,893
What he's suffering from...
87
00:05:50,894 --> 00:05:52,493
is something that none of us here...
88
00:05:52,494 --> 00:05:54,118
can empathise with.
89
00:05:54,855 --> 00:05:57,213
You kept using pointed questions...
90
00:05:57,214 --> 00:05:58,654
to provoke him.
91
00:05:58,655 --> 00:06:01,214
That would only make matters worse.
92
00:06:01,744 --> 00:06:03,733
So do you have...
93
00:06:03,734 --> 00:06:05,135
any better suggestions?
94
00:06:05,855 --> 00:06:08,733
I think now it's the time,
Commander Chen.
95
00:06:08,734 --> 00:06:12,094
We will let Li Jun Jie and Mu Chuan
confront each other.
96
00:06:16,334 --> 00:06:17,334
Okay.
97
00:06:34,855 --> 00:06:35,855
Looking for me?
98
00:06:37,174 --> 00:06:38,175
Yesterday night...
99
00:06:38,996 --> 00:06:40,436
I actually met Jun Jie.
100
00:06:40,975 --> 00:06:41,814
Didn't I send you home...
101
00:06:41,815 --> 00:06:43,414
yesterday night?
102
00:06:43,415 --> 00:06:44,429
Yes.
103
00:06:45,214 --> 00:06:46,575
Later, I went back there.
104
00:06:48,014 --> 00:06:49,254
What did Jun Jie tell you?
105
00:06:50,135 --> 00:06:52,293
I told him about Jiang Hua.
106
00:06:52,294 --> 00:06:54,974
He said it probably has something
to do with VX3's whereabouts.
107
00:06:56,494 --> 00:06:57,574
And I suspected some one...
108
00:06:58,009 --> 00:06:59,848
met Mu Chuan yesterday night.
109
00:07:03,174 --> 00:07:04,335
You were able to see Jun Jie.
110
00:07:05,153 --> 00:07:06,554
It wasn't difficult...
111
00:07:06,555 --> 00:07:08,155
for anyone to see Mr Mu.
112
00:07:09,734 --> 00:07:10,734
Yes.
113
00:07:11,454 --> 00:07:13,414
Mu Chuan might ask any of his men...
114
00:07:13,415 --> 00:07:14,974
to do something for him.
115
00:07:14,975 --> 00:07:16,560
That was possible, too.
116
00:07:16,561 --> 00:07:17,641
Am I right?
117
00:07:18,138 --> 00:07:19,138
Yes.
118
00:07:22,223 --> 00:07:23,504
Just wanted to tell you this.
119
00:07:24,016 --> 00:07:25,335
I shall get back to work.
120
00:07:37,737 --> 00:07:38,966
Do you see?
121
00:07:38,967 --> 00:07:40,208
These are the few spots.
122
00:07:40,209 --> 00:07:42,208
You must check them carefully.
123
00:07:42,695 --> 00:07:43,496
This one?
124
00:07:43,497 --> 00:07:44,773
Yes.
125
00:07:44,774 --> 00:07:45,974
Check it carefully.
126
00:07:45,975 --> 00:07:46,975
Okay.
127
00:07:51,967 --> 00:07:54,304
Who are you?
128
00:07:54,305 --> 00:07:55,305
What are you doing here?
129
00:07:55,975 --> 00:07:57,444
She works for Li Jun Jie.
130
00:07:57,445 --> 00:07:58,966
Li Jun Jie?
131
00:07:59,494 --> 00:08:01,374
Don't you know you're in MOIS?
132
00:08:01,375 --> 00:08:03,398
No one can wander around here.
133
00:08:03,399 --> 00:08:04,439
Leave now.
134
00:08:04,440 --> 00:08:05,160
Come with me.
135
00:08:05,161 --> 00:08:06,001
Hang on, I...
136
00:08:06,002 --> 00:08:07,374
-Stop talking.
-I...
137
00:08:07,375 --> 00:08:08,615
-Jing Wen.
-Hold on.
138
00:08:13,065 --> 00:08:14,934
Don't you have things to do?
139
00:08:14,935 --> 00:08:16,094
But Captain Zhou...
140
00:08:16,095 --> 00:08:16,694
She...
141
00:08:16,695 --> 00:08:18,134
Chen Jing Wen is now...
142
00:08:18,135 --> 00:08:19,295
our protected witness.
143
00:08:19,811 --> 00:08:22,414
Ms Zheng, the acting director,
allowed her to stay here.
144
00:08:22,415 --> 00:08:23,575
Is there any problem?
145
00:08:23,975 --> 00:08:24,694
No.
146
00:08:24,695 --> 00:08:26,013
Then just get back to work.
147
00:08:26,014 --> 00:08:27,135
I'm sorry.
148
00:08:31,935 --> 00:08:33,575
Go to my office for a break.
149
00:08:34,534 --> 00:08:35,534
Go now.
150
00:08:42,054 --> 00:08:44,455
Come over here, Maya.
151
00:08:52,854 --> 00:08:53,895
I'm sorry.
152
00:08:55,192 --> 00:08:56,233
It's from my heart.
153
00:08:58,184 --> 00:08:59,345
Why apologise?
154
00:09:03,624 --> 00:09:04,493
It's because I've always...
155
00:09:04,494 --> 00:09:05,975
regarded you as my little sister.
156
00:09:07,552 --> 00:09:09,814
I know you had a difficult time.
157
00:09:09,815 --> 00:09:11,093
I wasn't able to stay by your side...
158
00:09:11,094 --> 00:09:12,254
to comfort you.
159
00:09:13,494 --> 00:09:14,858
I'm so sorry.
160
00:09:16,055 --> 00:09:17,296
I've never given up...
161
00:09:17,815 --> 00:09:19,960
on Ma Xiao Jun's case.
162
00:09:20,854 --> 00:09:22,982
I'll find Hasan.
163
00:09:22,983 --> 00:09:23,983
Trust me.
164
00:09:26,352 --> 00:09:27,353
Now...
165
00:09:28,450 --> 00:09:30,601
I hope you can cheer up.
166
00:09:31,854 --> 00:09:33,108
I really need you.
167
00:09:33,584 --> 00:09:34,744
Alright?
168
00:09:38,015 --> 00:09:39,015
I know.
169
00:09:39,544 --> 00:09:41,304
I wasn't in good shape.
170
00:09:42,093 --> 00:09:43,812
I'll be back on my feet in no time.
171
00:09:46,614 --> 00:09:47,975
I discovered something.
172
00:09:47,976 --> 00:09:49,093
Let me show you.
173
00:09:49,094 --> 00:09:50,094
Sure.
174
00:09:55,654 --> 00:09:56,774
There's a firewall...
175
00:09:56,775 --> 00:09:57,854
on our internal network.
176
00:09:58,455 --> 00:09:59,894
To send something to the Intranet,
177
00:09:59,895 --> 00:10:02,159
we can only do so within MOIS.
178
00:10:02,160 --> 00:10:03,053
So...
179
00:10:03,054 --> 00:10:05,093
the moment when the sender
pressed the send button,
180
00:10:05,094 --> 00:10:06,374
he must be within this building.
181
00:10:07,734 --> 00:10:10,053
So we just need to check...
182
00:10:10,054 --> 00:10:12,493
the employees who were
using their computers...
183
00:10:12,494 --> 00:10:14,895
during which the email
was received, right?
184
00:10:14,896 --> 00:10:17,783
No, the email wasn't
sent in real time.
185
00:10:17,784 --> 00:10:19,334
It was sent at a preset time.
186
00:10:19,335 --> 00:10:21,413
I found out that it was sent on
the night when Mr Mu was arrested.
187
00:10:21,414 --> 00:10:23,095
It was between 6pm and 8pm.
188
00:10:23,096 --> 00:10:24,096
Check this out.
189
00:10:24,534 --> 00:10:25,254
I was able to track...
190
00:10:25,255 --> 00:10:27,334
the graphics code of the
computer where the video was sent...
191
00:10:27,335 --> 00:10:28,733
and targeted on it.
192
00:10:28,734 --> 00:10:31,135
I'll get the signal
whenever it's turned on.
193
00:10:33,255 --> 00:10:34,574
Sister Zi Xuan.
194
00:10:34,575 --> 00:10:37,655
In fact, I showed someone the video...
195
00:10:39,255 --> 00:10:40,455
when I discovered it.
196
00:10:43,575 --> 00:10:44,575
Mu Chuan?
197
00:10:45,896 --> 00:10:47,017
I'm sorry.
198
00:10:48,377 --> 00:10:50,760
Has anyone else got this video?
199
00:10:50,761 --> 00:10:52,111
No one else has got it.
200
00:10:52,112 --> 00:10:53,312
I only gave it to him.
201
00:10:54,346 --> 00:10:55,346
Okay.
202
00:11:10,494 --> 00:11:12,134
I've chosen...
203
00:11:12,135 --> 00:11:13,533
these security footage.
204
00:11:13,534 --> 00:11:14,574
We need to locate the person...
205
00:11:14,575 --> 00:11:16,533
who sent out a video
in a group message.
206
00:11:16,534 --> 00:11:17,534
You shall do it.
207
00:11:21,776 --> 00:11:23,533
Is there anything to take note of?
208
00:11:23,534 --> 00:11:24,774
I only know that...
209
00:11:24,775 --> 00:11:26,014
the computer has
never been turned on...
210
00:11:26,015 --> 00:11:27,454
since the video...
211
00:11:27,455 --> 00:11:28,775
was sent in a group message.
212
00:11:29,455 --> 00:11:31,014
See if anyone who hadn't
turned on the power...
213
00:11:31,015 --> 00:11:32,853
after turning it off...
214
00:11:32,854 --> 00:11:34,254
during that period.
215
00:11:43,494 --> 00:11:44,293
Hello.
216
00:11:44,294 --> 00:11:45,294
Zi Xuan.
217
00:11:45,775 --> 00:11:48,093
Come over to the interrogation
room in the police station.
218
00:11:48,094 --> 00:11:49,334
Now?
219
00:11:49,335 --> 00:11:50,613
Yes.
220
00:11:50,614 --> 00:11:51,614
Right away.
221
00:11:53,695 --> 00:11:54,574
There's something urgent.
222
00:11:54,575 --> 00:11:56,014
Can you do it alone?
223
00:11:56,015 --> 00:11:57,254
Just leave it to me.
224
00:11:57,255 --> 00:11:58,255
I'll go now.
225
00:12:10,895 --> 00:12:11,973
You must stay calm.
226
00:12:11,974 --> 00:12:13,294
Try to control your emotions.
227
00:12:26,935 --> 00:12:28,973
Looks like you guys
have run out of ideas.
228
00:12:28,974 --> 00:12:31,054
And now you even let me
to confront with Li Jun Jie.
229
00:12:34,392 --> 00:12:36,152
Let's begin now.
230
00:12:36,943 --> 00:12:37,999
Li Jun Jie.
231
00:12:38,841 --> 00:12:40,894
What are the reasons you sought...
232
00:12:40,895 --> 00:12:43,535
the City Hall's permission
to arrest Mu Chuan?
233
00:12:48,822 --> 00:12:50,542
There are four charges
of criminal offences.
234
00:12:51,216 --> 00:12:56,460
First, he was involved in black market
trading via his position in MOIS.
235
00:12:57,375 --> 00:13:02,483
Second, he conspired with
Ruan Tai Yuan to murder Chen Gang.
236
00:13:07,400 --> 00:13:11,898
Third, he murdered Meng Liang.
237
00:13:20,481 --> 00:13:23,795
Fourth, he kidnapped Chen Jing Wen.
238
00:13:27,575 --> 00:13:29,575
We have the evidence
for all four charges.
239
00:13:32,822 --> 00:13:35,503
There are account books,
witnesses and their testimonies...
240
00:13:36,208 --> 00:13:37,608
as well as Meng Liang's video.
241
00:13:41,135 --> 00:13:42,494
You want to enter your defence?
242
00:13:42,935 --> 00:13:46,613
There are no real evidence...
243
00:13:46,614 --> 00:13:48,535
for the first two charges.
244
00:13:50,255 --> 00:13:51,854
I was being framed.
245
00:13:53,094 --> 00:13:56,014
I used some means...
246
00:13:56,015 --> 00:13:58,655
to use Chen Jing Wen
to lure Meng Liang.
247
00:14:02,174 --> 00:14:03,655
Meng Liang was a terrorist.
248
00:14:04,174 --> 00:14:05,454
I must kill him...
249
00:14:05,455 --> 00:14:06,854
for safety reasons.
250
00:14:07,815 --> 00:14:11,413
Moreover, from the video
which Meng Liang and I appear,
251
00:14:11,414 --> 00:14:12,895
you could see...
252
00:14:13,854 --> 00:14:15,853
that I was delaying
the time that day.
253
00:14:15,854 --> 00:14:19,774
You fabricated Chen Gang's death,
254
00:14:19,775 --> 00:14:22,575
which is shown otherwise
in Meng Liang's video.
255
00:14:23,494 --> 00:14:25,973
We have a credible witness.
256
00:14:25,974 --> 00:14:29,007
She can prove you're
guilty in all charges.
257
00:14:30,725 --> 00:14:32,087
Chen Jing Wen?
258
00:14:32,088 --> 00:14:33,140
No.
259
00:14:34,015 --> 00:14:36,483
She should be here anytime soon.
260
00:14:44,463 --> 00:14:45,934
Where are you now?
261
00:14:45,935 --> 00:14:47,614
I've reached here, Amanda.
262
00:14:49,455 --> 00:14:50,455
Sure.
263
00:15:28,215 --> 00:15:29,215
Sit down.
264
00:15:35,734 --> 00:15:36,734
Captain Zhou.
265
00:15:37,695 --> 00:15:39,575
What evidence can you provide us?
266
00:15:41,815 --> 00:15:43,535
I'm the stepdaughter of Mu Chuan.
267
00:15:45,455 --> 00:15:47,975
Since my parents died
in a car accident,
268
00:15:48,935 --> 00:15:51,053
he's been raising me.
269
00:15:51,054 --> 00:15:52,293
All these years, his care for me...
270
00:15:52,294 --> 00:15:53,575
has never stopped.
271
00:15:55,815 --> 00:15:57,294
I believe no one here...
272
00:15:59,255 --> 00:16:01,015
could understand him better than me.
273
00:16:03,734 --> 00:16:05,413
So I'm here today...
274
00:16:05,414 --> 00:16:06,455
as a witness.
275
00:16:08,185 --> 00:16:09,305
I want to give my testimony.
276
00:16:11,255 --> 00:16:13,334
Mu Chuan personally
told me about his crimes.
277
00:16:13,335 --> 00:16:14,335
Enough!
278
00:16:20,395 --> 00:16:21,955
Say no more.
279
00:16:30,666 --> 00:16:31,734
I admit to my crimes.
280
00:16:32,775 --> 00:16:34,955
Let her leave us for now.
281
00:17:24,014 --> 00:17:24,974
Can I have a word with her?
282
00:17:24,975 --> 00:17:25,814
Sure.
283
00:17:25,815 --> 00:17:26,815
Thanks.
284
00:17:31,894 --> 00:17:33,535
I know you've done a lot for me.
285
00:17:33,967 --> 00:17:34,967
I know.
286
00:17:37,581 --> 00:17:39,421
My uncle is indeed guilty.
287
00:17:40,967 --> 00:17:43,088
Master and Meng Liang
are important to you.
288
00:17:44,134 --> 00:17:45,854
If we refuse to budge,
289
00:17:46,735 --> 00:17:49,413
they would have just died in vain.
290
00:17:49,414 --> 00:17:50,373
It's just because I know...
291
00:17:50,374 --> 00:17:51,494
master is important to me,
292
00:17:52,815 --> 00:17:54,854
so I know exactly how you feel.
293
00:17:56,880 --> 00:17:59,039
I really don't want to
drag you into this abyss.
294
00:18:00,552 --> 00:18:02,454
If you're in danger,
295
00:18:02,455 --> 00:18:04,254
how could I do nothing?
296
00:18:05,695 --> 00:18:07,976
I was extremely sad when
something bad happened to master.
297
00:18:08,896 --> 00:18:10,256
Now I have to deal with Mu Chuan.
298
00:18:11,134 --> 00:18:13,655
I actually wish
he could be like master.
299
00:18:15,335 --> 00:18:16,893
I don't wish to accept the fact...
300
00:18:16,894 --> 00:18:18,815
that he's become a devil.
301
00:18:20,374 --> 00:18:21,935
But that's the reality.
302
00:18:23,374 --> 00:18:24,415
I have no choice.
303
00:18:33,467 --> 00:18:34,467
So...
304
00:18:38,126 --> 00:18:40,047
just come back to me.
305
00:18:43,534 --> 00:18:45,895
This is the biggest comfort to me.
306
00:18:52,705 --> 00:18:53,705
You have to go now.
307
00:19:42,774 --> 00:19:44,055
Why isn't she answering?
308
00:20:35,335 --> 00:20:36,335
Looking for something?
309
00:20:40,795 --> 00:20:43,954
You did well today, Zi Xuan.
310
00:20:44,855 --> 00:20:46,173
Are you okay?
311
00:20:46,174 --> 00:20:47,174
Yes.
312
00:20:47,654 --> 00:20:49,494
Mu Chuan has admitted
that he murdered Meng Liang.
313
00:20:49,495 --> 00:20:51,782
But he just kept
silent other than that.
314
00:20:51,783 --> 00:20:55,062
The testimony about
Meng Liang is indisputable.
315
00:20:57,294 --> 00:20:59,974
Li Jun Jie can resume
his role in no time.
316
00:21:00,880 --> 00:21:03,399
His return isn't just
an internal matter.
317
00:21:03,896 --> 00:21:05,815
We need to liaise with
Commander Chen, too.
318
00:21:06,254 --> 00:21:08,094
He was after all the person...
319
00:21:08,095 --> 00:21:09,094
who issued the arrest
warrant for Li Jun Jie.
320
00:21:09,095 --> 00:21:11,734
Don't worry, I'll handle this.
321
00:21:18,129 --> 00:21:19,849
Something's going on?
322
00:21:20,414 --> 00:21:21,414
It was Chen Jing Wen.
323
00:21:21,975 --> 00:21:23,495
I asked her to check something for me.
324
00:21:26,528 --> 00:21:27,608
So you were curious?
325
00:21:29,228 --> 00:21:30,749
Let me show you.
326
00:21:31,935 --> 00:21:32,935
Let me go!
327
00:21:37,912 --> 00:21:39,072
Looking for this?
328
00:21:40,134 --> 00:21:41,415
Did you see it clearly?
329
00:21:42,054 --> 00:21:43,827
Are you satisfied now?
330
00:21:46,335 --> 00:21:47,694
Let go of me!
331
00:21:47,695 --> 00:21:48,695
Come with me!
332
00:21:51,648 --> 00:21:52,689
Girl.
333
00:21:53,335 --> 00:21:55,053
You're new to MOIS.
334
00:21:55,054 --> 00:21:56,494
Here's my advice.
335
00:21:57,014 --> 00:21:59,533
This is a complicated place.
336
00:21:59,534 --> 00:22:03,133
Sometimes, you must learn
to be a deaf person...
337
00:22:03,134 --> 00:22:04,535
or a mute.
338
00:22:04,940 --> 00:22:08,293
What you've seen or heard today,
339
00:22:08,294 --> 00:22:10,396
tell no one about it...
340
00:22:10,397 --> 00:22:12,357
and I can let you live.
341
00:22:13,475 --> 00:22:16,854
Otherwise, I'll let you know...
342
00:22:16,855 --> 00:22:18,976
how serious it is.
343
00:22:21,239 --> 00:22:23,118
You could lose your life.
344
00:22:24,458 --> 00:22:25,617
You got me?
345
00:22:27,489 --> 00:22:29,609
Do you understand?
346
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Who's that?
347
00:22:38,294 --> 00:22:40,214
I'm glad you're here, Captain Shi.
348
00:22:41,894 --> 00:22:43,173
Come over here.
349
00:22:43,174 --> 00:22:44,734
What did you do to her?
350
00:22:44,735 --> 00:22:46,214
I knocked her out.
351
00:22:46,215 --> 00:22:48,416
She knew it all!
352
00:22:48,417 --> 00:22:49,614
What does she know?
353
00:22:49,615 --> 00:22:51,094
She saw my computer.
354
00:22:51,095 --> 00:22:53,568
She knew I sent the
video of Li Jun Jie.
355
00:22:53,569 --> 00:22:54,694
Where's the computer?
356
00:22:54,695 --> 00:22:55,815
It's in the trunk of my car.
357
00:22:56,374 --> 00:22:57,373
What should we do with her?
358
00:22:57,374 --> 00:22:58,838
Should we just...
359
00:22:58,839 --> 00:23:00,480
Did you murder Jiang Hua?
360
00:23:01,735 --> 00:23:02,773
I did.
361
00:23:02,774 --> 00:23:04,262
Who asked you to do it?
362
00:23:04,263 --> 00:23:06,664
I was just protecting Mr Mu.
363
00:23:08,014 --> 00:23:11,175
Should we just kill her?
364
00:23:12,544 --> 00:23:13,784
Give yourself up to the police.
365
00:23:15,735 --> 00:23:17,221
I want you to give yourself up!
366
00:23:17,222 --> 00:23:18,263
What?
367
00:23:18,680 --> 00:23:20,366
Are you crazy, Shi Yun Hao?
368
00:23:20,367 --> 00:23:21,846
We're Mr Mu's men.
369
00:23:21,847 --> 00:23:23,487
Isn't it game over...
370
00:23:23,488 --> 00:23:24,454
if I give myself up now?
371
00:23:24,455 --> 00:23:25,574
Give yourself up!
372
00:23:30,920 --> 00:23:33,439
Wake up, Chen Jing Wen.
373
00:23:34,215 --> 00:23:36,893
Listen, Shi Yun Hao.
374
00:23:36,894 --> 00:23:38,895
I'll never give myself up.
375
00:23:40,254 --> 00:23:41,574
What do you think
you're doing, Deng Zhi Cheng?
376
00:23:41,575 --> 00:23:42,533
Don't move!
377
00:23:42,534 --> 00:23:43,694
Do you want me to shoot you now?
378
00:23:43,695 --> 00:23:44,935
What do you think you're doing?
379
00:23:45,369 --> 00:23:47,209
I'll kill you now!
380
00:25:03,654 --> 00:25:04,655
What happened?
381
00:25:05,294 --> 00:25:07,094
Deng Zhi Cheng died of a gunshot.
382
00:25:07,095 --> 00:25:08,854
We've called the police.
383
00:25:09,774 --> 00:25:10,815
Sister Zi Xuan.
384
00:25:14,735 --> 00:25:16,013
Are you all right?
385
00:25:16,014 --> 00:25:17,014
What happened?
386
00:25:17,967 --> 00:25:19,847
Deng Zhi Cheng was the one
who sent the group message.
387
00:25:19,848 --> 00:25:20,967
He wanted to kill me.
388
00:25:21,414 --> 00:25:22,414
The computer.
389
00:25:31,134 --> 00:25:32,295
What happened to you?
390
00:25:34,374 --> 00:25:35,734
I killed Deng Zhi Cheng.
391
00:25:42,774 --> 00:25:44,374
It's the one I targeted.
392
00:25:46,615 --> 00:25:48,734
He hid the computer in his car trunk.
393
00:25:49,254 --> 00:25:51,836
Then he sent the email with
a video at a preset time.
394
00:25:52,695 --> 00:25:54,094
It was him.
395
00:25:54,534 --> 00:25:58,015
Looks like he was
following our investigation.
396
00:26:04,695 --> 00:26:05,854
Give me a report.
397
00:26:06,534 --> 00:26:07,534
Yun Hao.
398
00:26:14,215 --> 00:26:15,215
I want to ask you.
399
00:26:15,855 --> 00:26:17,695
How did you know it
belonged to Deng Zhi Cheng?
400
00:26:19,294 --> 00:26:20,934
When I knew the result
of the coat fibre...
401
00:26:20,935 --> 00:26:22,614
extracted from Jiang Hua's fingernail,
402
00:26:22,615 --> 00:26:23,773
I suddenly thought of something.
403
00:26:23,774 --> 00:26:25,094
When Deng Zhi Cheng and I...
404
00:26:25,095 --> 00:26:26,133
were carrying out our mission abroad,
405
00:26:26,134 --> 00:26:27,173
each of us bought...
406
00:26:27,174 --> 00:26:28,775
exactly the same coat.
407
00:26:30,014 --> 00:26:31,295
Then I went to talk to him.
408
00:26:43,374 --> 00:26:44,414
You're having your coffee.
409
00:26:46,575 --> 00:26:48,175
It's good, try it.
410
00:26:49,578 --> 00:26:50,773
I remember when we were...
411
00:26:50,774 --> 00:26:52,173
carrying out our mission last year,
412
00:26:52,174 --> 00:26:55,094
we bought exactly the same coat.
413
00:26:55,534 --> 00:26:57,214
Why didn't I see you wearing it?
414
00:26:57,215 --> 00:26:59,415
Coats with the same
colour and design?
415
00:27:01,335 --> 00:27:02,854
You mean the coats
which went on sale...
416
00:27:02,855 --> 00:27:04,133
and we bought them together, right?
417
00:27:04,134 --> 00:27:05,134
Yes.
418
00:27:05,975 --> 00:27:07,574
I felt it looked way better on you.
419
00:27:07,575 --> 00:27:08,655
So I gave it away.
420
00:27:09,534 --> 00:27:11,895
Why did you suddenly ask about it?
421
00:27:12,894 --> 00:27:13,895
Nothing.
422
00:27:22,679 --> 00:27:24,983
His reaction was highly suspicious.
423
00:27:24,984 --> 00:27:27,519
So I went to his house
at once to look for clues.
424
00:27:27,520 --> 00:27:29,640
Then I found the coat.
425
00:27:57,014 --> 00:27:58,934
When I rushed back to the office,
426
00:27:58,935 --> 00:28:00,254
I heard some noise...
427
00:28:00,255 --> 00:28:02,290
at the company's basement.
428
00:28:02,291 --> 00:28:03,798
I rushed over to check it out.
429
00:28:03,799 --> 00:28:05,559
I saw Deng Zhi Cheng...
430
00:28:05,560 --> 00:28:07,334
knocked out Cheng Jing Wen.
431
00:28:07,335 --> 00:28:08,335
Captain Zhou.
432
00:28:09,735 --> 00:28:10,533
The comparison results are out?
433
00:28:10,534 --> 00:28:11,534
Yes.
434
00:28:12,774 --> 00:28:14,806
It's indeed Deng Zhi Cheng's coat.
435
00:28:14,807 --> 00:28:17,271
It not only matches with
the remains of the fibre,
436
00:28:17,272 --> 00:28:19,152
there's also blood stain
belonging to Jiang Hua.
437
00:28:28,793 --> 00:28:29,934
Okay.
438
00:28:29,935 --> 00:28:31,015
Thanks.
439
00:28:34,894 --> 00:28:36,373
Continue with it.
440
00:28:36,374 --> 00:28:37,773
What happened when you saw them?
441
00:28:37,774 --> 00:28:38,814
When I arrived at the scene,
442
00:28:38,815 --> 00:28:40,799
Chen Jing Wen was left
unconscious on the floor.
443
00:28:40,800 --> 00:28:42,039
While I wanted to wake her up,
444
00:28:42,695 --> 00:28:44,974
Deng Zhi Cheng suddenly
pointed his gun at me.
445
00:28:44,975 --> 00:28:46,055
I had no choice.
446
00:28:46,615 --> 00:28:48,614
We had a fight.
447
00:28:48,615 --> 00:28:50,175
I accidentally pulled the trigger...
448
00:28:50,866 --> 00:28:52,234
during the scuffle.
449
00:28:58,935 --> 00:28:59,773
Okay.
450
00:28:59,774 --> 00:29:01,773
We know more or less about it.
451
00:29:01,774 --> 00:29:03,334
Thanks for your cooperation.
452
00:29:03,335 --> 00:29:03,974
Bye.
453
00:29:03,975 --> 00:29:05,254
Thanks, bye.
454
00:29:14,414 --> 00:29:17,895
Did it scare you, Jing Wen?
455
00:29:18,534 --> 00:29:19,373
No.
456
00:29:19,374 --> 00:29:21,934
This happened to her...
457
00:29:21,935 --> 00:29:23,175
as soon as she joined us.
458
00:29:23,575 --> 00:29:25,214
You can still change your mind.
459
00:29:25,215 --> 00:29:26,215
I won't.
460
00:29:27,174 --> 00:29:28,413
I would have fled...
461
00:29:28,414 --> 00:29:29,734
in the past.
462
00:29:29,735 --> 00:29:30,734
But now...
463
00:29:30,735 --> 00:29:32,214
I've gone through challenging moments.
464
00:29:32,215 --> 00:29:34,013
There's nothing to fear.
465
00:29:34,014 --> 00:29:35,814
Zi Xuan has mentioned
about you before.
466
00:29:35,815 --> 00:29:37,069
She told me you're courageous.
467
00:29:37,070 --> 00:29:39,350
This has opened my mind.
468
00:29:40,215 --> 00:29:41,293
Don't worry.
469
00:29:41,294 --> 00:29:43,773
I shall formally recommend
you to the headquarters...
470
00:29:43,774 --> 00:29:45,822
as our trainee agent.
471
00:29:45,823 --> 00:29:47,944
The request will be sent in today.
472
00:29:48,583 --> 00:29:49,887
Thank you so much!
473
00:29:49,888 --> 00:29:50,727
Keep up the good work.
474
00:29:50,728 --> 00:29:52,288
Sure.
475
00:29:54,054 --> 00:29:55,970
I'm so awesome, right?
476
00:29:55,971 --> 00:29:57,052
Keep it up.
477
00:30:02,615 --> 00:30:03,600
How is it?
478
00:30:03,601 --> 00:30:05,000
Is Chen Jing Wen better?
479
00:30:05,774 --> 00:30:07,133
She's fine.
480
00:30:07,134 --> 00:30:09,295
She had a medical
check up and all is well.
481
00:30:09,774 --> 00:30:11,253
Amanda even decided...
482
00:30:11,254 --> 00:30:14,015
to let her start as a trainee agent.
483
00:30:23,935 --> 00:30:24,935
Yun Hao.
484
00:30:28,894 --> 00:30:30,775
In fact, I've always
wanted to apologise to you.
485
00:30:32,735 --> 00:30:35,454
I thought you were the
one who killed Jiang Hua.
486
00:30:36,695 --> 00:30:37,695
It's okay.
487
00:30:38,374 --> 00:30:39,893
If it were me,
488
00:30:39,894 --> 00:30:41,413
I would have felt the same.
489
00:30:41,414 --> 00:30:43,413
I happened to be there after all...
490
00:30:43,414 --> 00:30:45,494
and also wore something
with the same colour.
491
00:30:46,894 --> 00:30:48,135
In fact, that night...
492
00:30:49,688 --> 00:30:51,209
I saw you going to the cell.
493
00:30:52,637 --> 00:30:54,197
I knew you saw me.
494
00:30:54,625 --> 00:30:57,966
I suspected Jiang Hua's death
has something to do with Mr Mu.
495
00:30:57,967 --> 00:30:59,967
So I wanted to ask him personally.
496
00:30:59,968 --> 00:31:01,408
Did he tell you anything?
497
00:31:03,975 --> 00:31:05,614
You weren't actually...
498
00:31:05,615 --> 00:31:07,206
close with Mu Chuan before.
499
00:31:07,207 --> 00:31:08,773
You would have told me
and Jun Jie immediately...
500
00:31:08,774 --> 00:31:10,814
if you suspected
something in the past.
501
00:31:10,815 --> 00:31:12,175
You wouldn't hide it from us.
502
00:31:14,654 --> 00:31:15,974
Are there really no other secrets...
503
00:31:15,975 --> 00:31:17,494
between you and Mu Chuan?
504
00:31:19,095 --> 00:31:20,109
No.
505
00:31:21,921 --> 00:31:22,921
Fine.
506
00:31:24,495 --> 00:31:25,906
I believe you.
507
00:31:27,575 --> 00:31:29,055
In fact, Jun Jie has always...
508
00:31:29,695 --> 00:31:31,655
wanted me to trust you.
509
00:31:33,534 --> 00:31:35,655
I really hope he isn't wrong on this.
510
00:31:39,294 --> 00:31:40,294
Zi Xuan.
511
00:31:41,408 --> 00:31:43,253
No matter what others think,
512
00:31:43,254 --> 00:31:46,672
my heart won't change.
513
00:31:48,599 --> 00:31:49,679
I got it.
514
00:31:52,894 --> 00:31:54,694
I need to see Maya.
515
00:31:54,695 --> 00:31:55,734
I'll see you later.
516
00:32:17,975 --> 00:32:20,373
I've just got the news
from the Secret Service.
517
00:32:20,374 --> 00:32:23,535
Mu Chuan has already been sent
to the Sizhang Island Prison.
518
00:32:24,654 --> 00:32:27,373
By the way, I have
another good news for you.
519
00:32:27,374 --> 00:32:29,156
I need to go to the
Secret Service at once...
520
00:32:29,157 --> 00:32:31,117
to get Li Jun Jie back to our team.
521
00:32:33,095 --> 00:32:34,095
That's great.
522
00:32:36,374 --> 00:32:37,373
I haven't seen such a bright smile...
523
00:32:37,374 --> 00:32:38,935
from you in a long time.
524
00:32:39,975 --> 00:32:40,893
You may go now.
525
00:32:40,894 --> 00:32:41,894
I'll get back to work.
526
00:32:45,668 --> 00:32:50,618
"Sizhang Island Prison"
527
00:33:23,986 --> 00:33:24,987
Man!
528
00:33:25,414 --> 00:33:26,974
Do you know me?
529
00:33:26,975 --> 00:33:28,415
Stop! Sit down!
530
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Get in!
531
00:34:35,975 --> 00:34:38,094
Sorry to have you go through all this.
532
00:34:41,064 --> 00:34:42,065
It's worth it.
533
00:34:43,735 --> 00:34:45,133
Come back to MOIS.
534
00:34:45,134 --> 00:34:47,478
The team is looking
forward to your return.
535
00:34:47,479 --> 00:34:49,238
I've done the bail procedure for you.
536
00:34:50,016 --> 00:34:51,016
Ms Zheng.
537
00:34:51,574 --> 00:34:52,774
I wish to know...
538
00:34:52,775 --> 00:34:54,454
if I can join the follow-up
investigation on Mu Chuan?
539
00:34:54,455 --> 00:34:55,534
This morning...
540
00:34:55,535 --> 00:34:56,813
Mu Chuan has already
been transferred...
541
00:34:56,814 --> 00:34:58,341
to Sizhang Island Prison.
542
00:34:58,342 --> 00:34:59,381
It's impossible.
543
00:35:00,488 --> 00:35:02,999
We finally made him speak.
544
00:35:03,000 --> 00:35:04,680
There's still a lot he hasn't told us.
545
00:35:05,414 --> 00:35:06,978
Why was he sent there?
546
00:35:06,979 --> 00:35:09,774
I really have no say on this.
547
00:35:09,775 --> 00:35:11,734
Is it the decision of the
City Security Department...
548
00:35:11,735 --> 00:35:13,294
or the City Hall?
549
00:35:14,055 --> 00:35:15,294
Li Jun Jie.
550
00:35:15,295 --> 00:35:18,039
You've made great
efforts in this case.
551
00:35:18,040 --> 00:35:20,158
You really need a good rest now.
552
00:35:20,159 --> 00:35:21,294
It has nothing to do with you anymore.
553
00:35:21,295 --> 00:35:22,670
-Let's go.
-No.
554
00:35:22,671 --> 00:35:23,573
Listen to me.
555
00:35:23,574 --> 00:35:24,853
Mu Chuan may be the only person...
556
00:35:24,854 --> 00:35:26,495
who knows the truth
of my parents's death.
557
00:35:27,255 --> 00:35:29,374
And he hasn't revealed
the whereabouts of the VX3.
558
00:35:30,055 --> 00:35:32,574
I'm just worried that
someone may kill him.
559
00:35:38,138 --> 00:35:39,497
Can you do me a favour?
560
00:35:40,001 --> 00:35:41,001
Speak.
561
00:35:50,287 --> 00:35:51,327
Where's Jun Jie?
562
00:35:53,174 --> 00:35:54,334
Come to my office.
563
00:36:06,641 --> 00:36:07,641
Where is he?
564
00:36:08,736 --> 00:36:10,335
He's gone to Sizhang Island Prison.
565
00:36:10,775 --> 00:36:12,934
Hang on, hasn't he proven
his innocence?
566
00:36:12,935 --> 00:36:13,975
Why is he there?
567
00:36:17,255 --> 00:36:19,054
Could this be his personal decision?
568
00:36:21,975 --> 00:36:23,415
He wanted to approach Mu Chuan...
569
00:36:24,174 --> 00:36:25,695
to find out the truth?
570
00:36:26,814 --> 00:36:28,534
He is doing this for the
safety of Mu Chuan.
571
00:36:29,495 --> 00:36:30,734
He's worried...
572
00:36:30,735 --> 00:36:32,976
about Mu Chuan's life in prison.
573
00:36:34,497 --> 00:36:36,018
I can understand why he's doing this.
574
00:36:37,032 --> 00:36:39,132
But this is too risky.
575
00:36:39,975 --> 00:36:42,173
So for his personal safety,
576
00:36:42,174 --> 00:36:44,653
no one else should know about this.
577
00:36:44,654 --> 00:36:45,854
This is strictly confidential.
578
00:36:48,455 --> 00:36:51,495
He asked you to keep this from me.
579
00:36:51,496 --> 00:36:52,535
Just the opposite.
580
00:36:53,374 --> 00:36:54,975
He wanted me to tell you.
581
00:36:55,414 --> 00:36:56,694
He knows...
582
00:36:56,695 --> 00:36:58,415
the consequences of not telling you.
583
00:37:01,992 --> 00:37:03,072
Amanda,
584
00:37:03,495 --> 00:37:04,757
you must...
585
00:37:04,758 --> 00:37:06,837
keep this from Shi Yun Hao.
586
00:37:08,695 --> 00:37:10,534
You still have doubts about him?
587
00:37:11,654 --> 00:37:13,975
Even if he killed
Deng Zhi Cheng to save Jing Wen,
588
00:37:14,536 --> 00:37:16,565
he still hasn't explained...
589
00:37:16,566 --> 00:37:17,606
why he was at...
590
00:37:17,607 --> 00:37:18,888
Jiang Hua's house that day.
591
00:37:31,174 --> 00:37:32,174
How is it?
592
00:37:35,814 --> 00:37:37,534
Jun Jie is sent to
Sizhang Island Prison.
593
00:37:38,055 --> 00:37:39,094
Why?
594
00:37:39,913 --> 00:37:41,113
What crime did he commit?
595
00:37:43,495 --> 00:37:44,574
What did Ms Zheng say?
596
00:37:47,455 --> 00:37:48,975
She said there's nothing she could do.
597
00:37:59,760 --> 00:38:01,974
Now Mr Mu and Li Jun Jie...
598
00:38:01,975 --> 00:38:03,895
are sent to the prison.
599
00:38:03,896 --> 00:38:05,062
Do you think...
600
00:38:05,063 --> 00:38:07,014
something big will happen?
601
00:38:07,015 --> 00:38:08,454
What happens in the management...
602
00:38:08,455 --> 00:38:09,853
is beyond our control.
603
00:38:09,854 --> 00:38:10,534
We just...
604
00:38:10,535 --> 00:38:12,694
have to do our jobs.
605
00:38:12,695 --> 00:38:14,653
Mr Mu is gone.
606
00:38:14,654 --> 00:38:17,286
Captain Zhou is now
the acting director.
607
00:38:17,287 --> 00:38:20,047
Do you think...
608
00:38:20,048 --> 00:38:21,270
Impossible.
609
00:38:21,271 --> 00:38:22,860
She isn't that kind of person.
610
00:38:22,861 --> 00:38:25,214
Whether it's her
capability or experience,
611
00:38:25,215 --> 00:38:26,694
she's qualified for the position.
612
00:38:26,695 --> 00:38:27,893
I feel the same, too.
613
00:38:27,894 --> 00:38:30,611
It's all Mr Mu's personal problems.
614
00:38:32,374 --> 00:38:35,454
Some are dead while
some have gone to jail.
615
00:38:35,455 --> 00:38:37,334
It feels jittery all round the place.
616
00:38:38,295 --> 00:38:41,689
I hope the storm will pass soon.
617
00:38:48,574 --> 00:38:50,334
You only have at most
ten minutes, Ms Zhou.
618
00:38:55,164 --> 00:38:56,443
Why didn't you talk to me?
619
00:38:57,374 --> 00:38:58,534
This is an important matter.
620
00:38:59,015 --> 00:39:00,615
Why did you make the
decision without me?
621
00:39:01,295 --> 00:39:02,295
I'm sorry.
622
00:39:02,935 --> 00:39:04,054
That's it?
623
00:39:07,495 --> 00:39:09,054
We haven't kissed for a long time.
624
00:39:11,134 --> 00:39:12,135
How about a kiss?
625
00:39:13,504 --> 00:39:16,625
I'm not joking with you.
626
00:39:16,626 --> 00:39:17,626
Let's be serious.
627
00:39:21,094 --> 00:39:22,400
Fine.
628
00:39:23,487 --> 00:39:24,967
Let's be serious.
629
00:39:27,000 --> 00:39:28,214
Mu Chuan.
630
00:39:28,215 --> 00:39:29,893
Since you've pleaded guilty,
631
00:39:29,894 --> 00:39:31,454
now you have to tell us...
632
00:39:31,455 --> 00:39:33,215
where the VX3 is.
633
00:39:33,975 --> 00:39:35,963
Looks like you don't know about it.
634
00:39:36,495 --> 00:39:38,854
Many want to lay their hands on it.
635
00:39:40,854 --> 00:39:43,655
So long as my personal
safety isn't guaranteed,
636
00:39:44,455 --> 00:39:46,534
I won't reveal its whereabouts.
637
00:39:54,008 --> 00:39:55,807
You've confessed to me...
638
00:39:56,736 --> 00:39:58,776
you used to be the founder of Scorpio.
639
00:39:59,614 --> 00:40:01,135
Then just tell me...
640
00:40:01,574 --> 00:40:03,534
about the island
explosion 17 years ago.
641
00:40:04,055 --> 00:40:07,002
My parents and many researchers
died in the explosion.
642
00:40:07,775 --> 00:40:09,400
Was it done by Scorpio?
643
00:40:11,311 --> 00:40:12,678
And...
644
00:40:12,679 --> 00:40:14,639
who was the leader of Scorpio?
645
00:40:16,079 --> 00:40:18,720
The police had long come
to a conclusion in that case.
646
00:40:18,721 --> 00:40:19,960
It had nothing to do with me.
647
00:40:22,695 --> 00:40:24,935
And the things you
said about Scorpio...
648
00:40:25,559 --> 00:40:27,080
are just wild guesses.
649
00:40:33,735 --> 00:40:34,735
First.
650
00:40:35,935 --> 00:40:39,254
Sizhang Island Prison is a
dangerous place for Mu Chuan.
651
00:40:39,255 --> 00:40:41,653
Those from Scorpio
surely won't let him go.
652
00:40:41,654 --> 00:40:43,016
If something bad happens to him,
653
00:40:44,374 --> 00:40:46,455
the clue to VX3 will be lost.
654
00:40:48,421 --> 00:40:49,421
Second.
655
00:40:50,735 --> 00:40:52,806
I can sense...
656
00:40:53,888 --> 00:40:56,287
that someone is pulling
the strings behind Mu Chuan.
657
00:41:00,335 --> 00:41:03,604
"The Dance of the Storm"
40460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.