All language subtitles for Star Trek Voyager - 1x15 - Jetrel.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:06,802 He hasn't left me with a single shot. 2 00:00:06,873 --> 00:00:08,670 ln that case, pal, call a safety. 3 00:00:08,742 --> 00:00:09,674 Safety? 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,176 Yeah, it's a defensive strategy. 5 00:00:11,244 --> 00:00:12,575 Since you can't make a shot, 6 00:00:12,645 --> 00:00:14,237 the idea is to leave the cue ball 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,406 somewhere on the table 8 00:00:15,482 --> 00:00:17,643 where Tuvok can't make a shot, either. 9 00:00:17,717 --> 00:00:19,844 l don't know. lt sounds cowardly. 10 00:00:19,919 --> 00:00:21,978 Suit yourself, pal, but, uh, if you leave 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,988 ''Vulcan Slim'' over here with an open shot, 12 00:00:24,057 --> 00:00:26,321 he's got a very good chance of running the table. 13 00:00:27,327 --> 00:00:30,922 All right... safety. 14 00:00:35,769 --> 00:00:36,736 Ah! 15 00:00:38,338 --> 00:00:42,502 Mr. Vulcan, let's see you reason your way out of this conundrum. 16 00:00:42,575 --> 00:00:43,507 This safety business 17 00:00:43,576 --> 00:00:45,669 is a lot more satisfying than l imagined. 18 00:00:45,745 --> 00:00:48,407 l've left him with an impossible shot. 19 00:00:48,481 --> 00:00:50,608 The shot may be difficult, Mr. Neelix, 20 00:00:50,683 --> 00:00:53,243 but to say that it is impossible is an exaggeration. 21 00:00:53,319 --> 00:00:54,684 Go ahead, then. 22 00:00:54,754 --> 00:00:56,187 Call your shot. 23 00:00:56,256 --> 00:00:59,783 Logic would dictate that if l strike the cue ball properly, 24 00:00:59,859 --> 00:01:03,260 it will deflect first off the rear bumper, then the side, 25 00:01:03,329 --> 00:01:05,126 striking the 1 1 ball and causing it to roll 26 00:01:05,198 --> 00:01:06,563 directly into the corner pocket. 27 00:01:06,633 --> 00:01:09,158 This l have to see. 28 00:01:17,911 --> 00:01:19,310 Perhaps the ship's stabilizers 29 00:01:19,379 --> 00:01:21,074 are not operating at peak efficiency. 30 00:01:21,147 --> 00:01:23,980 Yeah, and maybe Tom Terrific over here forgot to tell you 31 00:01:24,050 --> 00:01:26,917 that Sandrine's table rolls a little to the ''east.'' 32 00:01:26,986 --> 00:01:29,352 You should have called a safety. 33 00:01:29,422 --> 00:01:33,290 Janeway to Mr. Neelix. Please report to the Bridge. 34 00:01:40,834 --> 00:01:42,961 You wanted to see me, Captain? 35 00:01:43,036 --> 00:01:43,934 Yes, Neelix. 36 00:01:44,003 --> 00:01:45,698 We've received a subspace message 37 00:01:45,772 --> 00:01:47,205 from an approaching vessel. 38 00:01:47,273 --> 00:01:49,264 They're asking for you. 39 00:01:49,342 --> 00:01:50,309 Me? 40 00:01:50,376 --> 00:01:52,776 The alien ship is entering visual range, Captain. 41 00:01:52,846 --> 00:01:56,612 Slow to impulse. On screen. 42 00:01:58,918 --> 00:02:00,545 Do you recognize it? 43 00:02:00,620 --> 00:02:03,919 That's a Haakonian shuttle. 44 00:02:03,990 --> 00:02:04,922 Haakonian? 45 00:02:04,991 --> 00:02:10,861 My people were at war with them for the better part of a decade. 46 00:02:10,930 --> 00:02:13,125 They... 47 00:02:13,199 --> 00:02:16,930 conquered my homeworld more than 15 years ago. 48 00:02:17,070 --> 00:02:20,631 Any idea what the Haakonians want with you now? 49 00:02:20,707 --> 00:02:22,675 None at all. 50 00:02:22,742 --> 00:02:24,437 The shuttle is hailing us, Captain. 51 00:02:24,511 --> 00:02:25,671 Open a channel. 52 00:02:25,745 --> 00:02:26,769 Channel open. 53 00:02:26,846 --> 00:02:28,507 l'm Captain Kathryn Janeway 54 00:02:28,581 --> 00:02:30,913 of the Federation Starship Voyager. 55 00:02:30,984 --> 00:02:31,973 What can we do for you? 56 00:02:32,051 --> 00:02:34,349 As l stated in my message, Captain, 57 00:02:34,420 --> 00:02:37,548 l understand you have a Talaxian called Neelix 58 00:02:37,624 --> 00:02:39,785 aboard your vessel. 59 00:02:39,859 --> 00:02:41,952 l'm Neelix. 60 00:02:42,028 --> 00:02:43,586 What do you want? 61 00:02:43,663 --> 00:02:46,996 lt is a matter of utmost urgency. 62 00:02:47,100 --> 00:02:51,366 However, l would prefer to speak with you privately. 63 00:02:51,437 --> 00:02:53,405 Your life may very well depend upon it. 64 00:02:56,643 --> 00:02:58,736 Who are you? 65 00:02:58,811 --> 00:03:00,745 Forgive me. 66 00:03:00,813 --> 00:03:02,747 l am Jetrel. 67 00:03:02,815 --> 00:03:04,908 Dr. Ma'Bor Jetrel. 68 00:03:08,254 --> 00:03:10,279 Neelix... 69 00:05:03,603 --> 00:05:05,969 He's a mass murderer! 70 00:05:08,541 --> 00:05:11,203 When l was much younger, 71 00:05:11,277 --> 00:05:15,008 my family and l lived on a moon called Rinax-- 72 00:05:15,081 --> 00:05:18,380 a colony with the most temperate climate 73 00:05:18,451 --> 00:05:20,612 in the entire Talaxian system. 74 00:05:20,687 --> 00:05:22,780 Warm days, balmy nights... 75 00:05:22,855 --> 00:05:25,915 until the metreon cascade. 76 00:05:25,992 --> 00:05:28,460 Melodic name, isn't it? 77 00:05:28,528 --> 00:05:32,157 Especially for a weapon of mass destruction. 78 00:05:32,231 --> 00:05:34,825 And Jetrel was somehow involved with this weapon? 79 00:05:37,837 --> 00:05:41,364 Dr. Jetrel was the scientist who conceived 80 00:05:41,441 --> 00:05:44,501 the metreon cascade, then he led the team 81 00:05:44,577 --> 00:05:47,239 of scientists who built it. 82 00:05:47,313 --> 00:05:48,541 l see. 83 00:05:48,614 --> 00:05:50,343 ln the blink of an eye, 84 00:05:50,416 --> 00:05:53,078 Rinax was enveloped by a deadly cloud 85 00:05:53,152 --> 00:05:54,983 and those lovely days 86 00:05:55,088 --> 00:05:58,319 were turned into one endless, frigid night. 87 00:06:00,326 --> 00:06:04,285 More than 300,000 were killed. 88 00:06:04,464 --> 00:06:07,729 But you... survived. 89 00:06:07,800 --> 00:06:13,295 l had the good fortune to be on Talax at the time, 90 00:06:13,373 --> 00:06:15,307 with our defense forces, 91 00:06:15,375 --> 00:06:18,811 preparing for an invasion that never came. 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,108 lt wasn't necessary. 93 00:06:21,180 --> 00:06:24,877 The day after the cascade was deployed, 94 00:06:24,951 --> 00:06:26,316 Talax surrendered unconditionally 95 00:06:26,386 --> 00:06:28,616 to the Haakonian Order. 96 00:06:31,891 --> 00:06:33,859 And your family? 97 00:06:40,600 --> 00:06:43,000 l am so sorry. 98 00:06:46,105 --> 00:06:47,970 Dr. Jetrel. 99 00:06:48,074 --> 00:06:50,542 Lieutenant Tuvok, my Chief of Security. 100 00:06:50,610 --> 00:06:53,807 l have heard of your transporter technology, Captain, 101 00:06:53,880 --> 00:06:59,147 but to experience it firsthand is truly remarkable. 102 00:06:59,218 --> 00:07:01,413 Mr. Neelix has declined to meet with you. 103 00:07:01,487 --> 00:07:02,852 That's not surprising. 104 00:07:02,955 --> 00:07:05,617 l'm afraid l am not a very popular figure 105 00:07:05,691 --> 00:07:07,352 among the Talaxian people. 106 00:07:07,427 --> 00:07:10,328 May we show you to your quarters? 107 00:07:13,332 --> 00:07:15,129 Mr. Neelix has given me permission 108 00:07:15,201 --> 00:07:16,634 to speak on his behalf. 109 00:07:16,702 --> 00:07:19,865 You indicated that he may be in some kind of danger... 110 00:07:19,939 --> 00:07:21,907 Yes. lt's imperative that he undergo 111 00:07:21,974 --> 00:07:23,441 a complete medical examination. 112 00:07:23,509 --> 00:07:24,771 For what purpose? 113 00:07:24,844 --> 00:07:27,278 Our war records show that he was part of the team 114 00:07:27,346 --> 00:07:29,371 that returned to Rinax after the cascade 115 00:07:29,449 --> 00:07:31,041 in order to evacuate survivors. 116 00:07:31,117 --> 00:07:33,881 He was exposed to high concentrations 117 00:07:33,953 --> 00:07:35,420 of metreon isotopes. 118 00:07:35,488 --> 00:07:39,015 ln recent years, several of the rescuers have developed 119 00:07:39,091 --> 00:07:42,390 a degenerative blood disease called metremia. 120 00:07:42,462 --> 00:07:43,827 ls it serious? 121 00:07:43,896 --> 00:07:47,059 l am afraid that it's fatal. 122 00:07:47,133 --> 00:07:50,398 The disease attacks its victims on a molecular level. 123 00:07:50,470 --> 00:07:51,835 lt may lay dormant for years, 124 00:07:51,904 --> 00:07:54,031 but once it manifests itself, 125 00:07:54,106 --> 00:07:57,337 it will cause the body's atomic structure 126 00:07:57,410 --> 00:07:58,843 to undergo fission. 127 00:07:58,911 --> 00:08:01,004 The cells will begin to disintegrate. 128 00:08:01,080 --> 00:08:03,207 My equipment is specifically designed 129 00:08:03,282 --> 00:08:06,683 to detect the subatomic signature of the disorder. 130 00:08:06,752 --> 00:08:09,118 May l ask, Doctor, why you've taken it 131 00:08:09,188 --> 00:08:11,383 upon yourself to examine Mr. Neelix? 132 00:08:11,457 --> 00:08:14,221 l've evaluated as many members of the team 133 00:08:14,293 --> 00:08:17,456 as possible, collecting data, in hopes that one day, 134 00:08:17,530 --> 00:08:20,294 my research will lead to a cure for metremia. 135 00:08:20,366 --> 00:08:23,301 Please, try to persuade Mr. Neelix to see me. 136 00:08:23,369 --> 00:08:25,564 Each Talaxian l screen 137 00:08:25,638 --> 00:08:29,540 brings me one step closer to a cure. 138 00:08:42,088 --> 00:08:45,615 Neelix, why didn't you ever tell me about the war? 139 00:08:45,691 --> 00:08:51,857 Maybe this is one experience that can't be shared. 140 00:08:51,931 --> 00:08:54,399 lt's too... 141 00:08:54,467 --> 00:08:56,401 hard to... 142 00:08:56,469 --> 00:08:57,902 describe how l feel 143 00:08:57,970 --> 00:09:01,030 to someone who didn't see what l saw. 144 00:09:01,107 --> 00:09:03,837 l'm sorry. 145 00:09:03,910 --> 00:09:07,073 You have nothing to be sorry about, Neelix. 146 00:09:09,015 --> 00:09:10,539 Excuse me. 147 00:09:10,616 --> 00:09:14,575 Captain, back from your doctor's appointment already? 148 00:09:14,654 --> 00:09:19,353 l'm afraid l have some... disturbing news, Neelix. 149 00:09:19,425 --> 00:09:21,791 Nothing you tell me could make this day 150 00:09:21,861 --> 00:09:24,386 any more disturbing than it's already been. 151 00:09:29,468 --> 00:09:33,905 According to Jetrel, you were exposed 152 00:09:33,973 --> 00:09:36,441 to dangerous levels of metreon poisoning 153 00:09:36,509 --> 00:09:39,672 and may be at risk of developing a fatal blood disorder. 154 00:09:39,745 --> 00:09:43,010 He wants to screen you for the disease. 155 00:09:49,989 --> 00:09:51,456 Uh, Captain... 156 00:09:51,524 --> 00:09:56,120 please tell Dr. Jetrel that l am... touched 157 00:09:56,195 --> 00:09:58,629 by his tender concern for my state of health, 158 00:09:58,698 --> 00:10:00,495 but that l'd rather be immersed 159 00:10:00,566 --> 00:10:04,900 in a pit of Krallinian eels than be examined by him. 160 00:10:04,971 --> 00:10:07,405 Neelix, if there's something wrong with you, 161 00:10:07,473 --> 00:10:08,906 we should find out. 162 00:10:08,975 --> 00:10:11,944 l don't want that man within ten parsecs of me! 163 00:10:12,044 --> 00:10:13,511 l understand your feelings, 164 00:10:13,579 --> 00:10:15,740 but this is your life we're talking about. 165 00:10:15,815 --> 00:10:20,377 Don't either of you find it the slightest bit strange 166 00:10:20,453 --> 00:10:23,547 that a man who has made it his life's work 167 00:10:23,623 --> 00:10:24,851 to develop a weapon 168 00:10:24,924 --> 00:10:27,586 to destroy as many Talaxians as possible 169 00:10:27,660 --> 00:10:31,562 should suddenly be concerned with this Talaxian's health? 170 00:10:31,631 --> 00:10:34,122 l don't know what his motives are. 171 00:10:34,200 --> 00:10:37,966 Maybe he's trying to undo some of the damage 172 00:10:38,037 --> 00:10:41,200 his weapon caused, but he seems sincere, Neelix, 173 00:10:41,273 --> 00:10:43,639 and at this point, l have no reason to doubt him. 174 00:10:46,145 --> 00:10:48,238 lf the disease is fatal, 175 00:10:48,314 --> 00:10:51,408 what's the point of knowing whether l have it or not? 176 00:10:51,484 --> 00:10:53,884 Our Doctor is the most skilled physician 177 00:10:53,953 --> 00:10:55,944 either of us has ever met. 178 00:10:56,022 --> 00:10:57,683 lf you have this disease, 179 00:10:57,757 --> 00:11:01,352 he won't stop until he's found some way to treat it. 180 00:11:01,427 --> 00:11:04,123 And if Jetrel discovers you don't have the disease, 181 00:11:04,196 --> 00:11:07,654 at least you'll have peace of mind. 182 00:11:07,733 --> 00:11:10,531 Peace of mind is a relative thing, Captain. 183 00:11:10,603 --> 00:11:14,664 l simply want you to hear what he has to say, 184 00:11:14,740 --> 00:11:17,573 then if you still don't want him to examine you, 185 00:11:17,643 --> 00:11:19,804 no one will force you. 186 00:11:19,879 --> 00:11:23,975 Oh, outnumbered and outflanked. 187 00:11:24,083 --> 00:11:26,483 All right, then. 188 00:11:26,552 --> 00:11:28,247 l surrender. 189 00:11:35,261 --> 00:11:37,320 The metreon isotopes are unique. 190 00:11:37,396 --> 00:11:39,660 Their rate of decay is highly variable. 191 00:11:39,732 --> 00:11:41,996 We have found that it's sometimes years 192 00:11:42,068 --> 00:11:45,037 before metremia sets in, and unfortunately... 193 00:11:45,104 --> 00:11:47,538 Why are you doing this? 194 00:11:47,606 --> 00:11:49,233 l beg your pardon? 195 00:11:49,308 --> 00:11:53,472 ls it all just scientific curiosity? 196 00:11:53,546 --> 00:11:56,310 Metreons and isotopes? 197 00:11:56,382 --> 00:12:02,787 Or do you feel... guilty about what you did? 198 00:12:02,855 --> 00:12:06,347 Guilty. 199 00:12:06,425 --> 00:12:08,359 l do not regret it. 200 00:12:08,427 --> 00:12:10,622 l did what had to be done. 201 00:12:10,696 --> 00:12:13,256 Really? lt was necessary to vaporize 202 00:12:13,332 --> 00:12:15,061 more than a quarter of a million people 203 00:12:15,134 --> 00:12:16,260 and to leave thousands of others 204 00:12:16,335 --> 00:12:18,360 to be eaten away by metreon poisoning? 205 00:12:18,537 --> 00:12:21,131 Would it make any difference if l told you 206 00:12:21,207 --> 00:12:24,438 we never thought there would be any radiation poisoning-- 207 00:12:24,510 --> 00:12:27,707 that anyone close enough to be exposed 208 00:12:27,780 --> 00:12:29,975 would be killed by the initial blast? 209 00:12:30,049 --> 00:12:32,108 lt was unfortunate we were wrong. 210 00:12:32,184 --> 00:12:33,344 Unfortunate?! 211 00:12:34,954 --> 00:12:37,149 Did you hear that, Captain? 212 00:12:37,223 --> 00:12:38,850 lt was ''unfortunate.'' 213 00:12:38,924 --> 00:12:42,382 Neelix, l think what Dr. Jetrel is trying... 214 00:12:42,461 --> 00:12:43,519 No, Captain. That's all right. 215 00:12:43,596 --> 00:12:45,393 l'm used to it. 216 00:12:45,464 --> 00:12:47,261 l'm simply a scientist. 217 00:12:47,333 --> 00:12:50,894 Yes, l developed the weapon, 218 00:12:50,970 --> 00:12:55,498 but it was the government and the military leaders 219 00:12:55,574 --> 00:12:58,771 who decided to use it, not l. 220 00:12:58,844 --> 00:13:03,645 That must be a very convenient distinction for you. 221 00:13:03,716 --> 00:13:06,207 Does it help you sleep at night? 222 00:13:06,285 --> 00:13:08,719 l slept no worse last night 223 00:13:08,788 --> 00:13:13,282 than l have any other night for the past 15 years. 224 00:13:13,359 --> 00:13:15,452 What is that supposed to mean? 225 00:13:15,528 --> 00:13:16,859 lt means l must 226 00:13:16,929 --> 00:13:21,366 live with my conscience as you must live with yours. 227 00:13:21,433 --> 00:13:25,426 How many did you kill during the war? 228 00:13:25,504 --> 00:13:26,732 Gentlemen, please. 229 00:13:28,674 --> 00:13:31,199 This is obviously very difficult for both of you, 230 00:13:31,277 --> 00:13:34,178 but we are not here to debate history. 231 00:13:34,246 --> 00:13:37,374 We are here to talk about Neelix's condition. 232 00:13:37,449 --> 00:13:38,780 Don't worry about it, 233 00:13:38,851 --> 00:13:42,116 Captain, because Dr. Jetrel will have to find himself 234 00:13:42,188 --> 00:13:46,022 another laboratory rodent to help his experiments. 235 00:13:48,060 --> 00:13:52,224 Because l would rather die than help you 236 00:13:52,298 --> 00:13:54,391 ease your conscience. 237 00:13:54,466 --> 00:13:57,958 l do not expect you to like me, Mr. Neelix, 238 00:13:58,037 --> 00:14:01,438 nor do l hope to allay your obvious pain 239 00:14:01,507 --> 00:14:03,202 with moral arguments, 240 00:14:03,275 --> 00:14:05,539 but l do believe l can help you-- 241 00:14:05,611 --> 00:14:08,273 if not you, others of your race. 242 00:14:08,347 --> 00:14:12,909 lsn't that more important than punishing me? 243 00:14:23,429 --> 00:14:26,887 Are you... sure you can't do this? 244 00:14:26,966 --> 00:14:30,766 Your newfound confidence in me is flattering, Mr. Neelix, 245 00:14:30,836 --> 00:14:33,703 but Dr. Jetrel has instruments designed specifically 246 00:14:33,772 --> 00:14:35,467 to analyze Talaxian physiology. 247 00:14:37,209 --> 00:14:40,178 Just get it over with. 248 00:14:45,551 --> 00:14:48,384 Did l ever... tell you 249 00:14:48,454 --> 00:14:51,184 about the notorious two-tailed talchoks of Rinax? 250 00:14:51,257 --> 00:14:52,849 l don't think so. 251 00:14:52,925 --> 00:14:54,790 Nasty little vermin. 252 00:14:54,860 --> 00:14:56,259 Sharp claws, dripping fangs. 253 00:14:56,328 --> 00:14:59,559 Ew! lt was quite a nuisance. 254 00:14:59,632 --> 00:15:02,226 So one summer when l was a boy, 255 00:15:02,334 --> 00:15:05,770 l decided to do something about them. 256 00:15:05,804 --> 00:15:07,772 l spent weeks tinkering, 257 00:15:07,840 --> 00:15:10,866 creating a foolproof talchok trap. 258 00:15:11,010 --> 00:15:14,673 Once l perfected it, l set it in the garden. 259 00:15:14,747 --> 00:15:17,910 And the next day, l found one of those beasts 260 00:15:17,983 --> 00:15:19,382 pinned at the neck. 261 00:15:19,451 --> 00:15:21,851 But it wasn't dead. 262 00:15:21,921 --> 00:15:26,756 lt was squirming and squealing in agony. 263 00:15:26,825 --> 00:15:29,794 And suddenly, it didn't look so fiendish anymore. 264 00:15:29,862 --> 00:15:32,592 lt looked like a poor, innocent animal. 265 00:15:32,665 --> 00:15:35,600 What a horrible story. 266 00:15:35,668 --> 00:15:38,398 Well, you see, l had become so fascinated with my invention 267 00:15:38,470 --> 00:15:39,732 that l never really thought 268 00:15:39,805 --> 00:15:41,773 about how that poor creature would suffer. 269 00:15:41,840 --> 00:15:43,603 Are you finished? 270 00:15:43,676 --> 00:15:44,973 For now. 271 00:15:46,445 --> 00:15:48,140 So am l. 272 00:15:48,213 --> 00:15:49,510 And? 273 00:15:49,581 --> 00:15:51,708 l'm sorry, Mr. Neelix. 274 00:15:51,784 --> 00:15:53,342 Sorry? Why are you sorry? 275 00:15:54,653 --> 00:15:57,247 l'm afraid you have incipient metremia. 276 00:16:20,379 --> 00:16:21,505 Come in! 277 00:16:23,649 --> 00:16:25,276 How are you feeling? 278 00:16:25,351 --> 00:16:27,376 Kes, my sweet. 279 00:16:28,721 --> 00:16:31,690 l'll have you know this is not the first time 280 00:16:31,757 --> 00:16:34,590 l have stared into the gaping maw of death. 281 00:16:34,660 --> 00:16:37,891 Why once, during the Battle of the Pyrithian Gorge, 282 00:16:37,963 --> 00:16:42,525 l faced down an entire battery of Haakonian artillery. 283 00:16:42,601 --> 00:16:46,093 There l was with only a small crevice for cover... 284 00:16:46,171 --> 00:16:48,537 Neelix, you're protecting me again. 285 00:16:48,607 --> 00:16:52,509 l can understand your not wanting to talk about Rinax. 286 00:16:52,578 --> 00:16:54,569 l wasn't there. You're right. 287 00:16:54,646 --> 00:16:57,410 But l'm here now with you. 288 00:16:57,483 --> 00:17:00,111 We have to face this together. 289 00:17:02,054 --> 00:17:05,751 Well, there's one good thing that will come from all this. 290 00:17:05,824 --> 00:17:10,386 When l first met you, l didn't know that your species 291 00:17:10,462 --> 00:17:12,953 only lived eight or nine years. 292 00:17:13,032 --> 00:17:15,557 l fell in love with you 293 00:17:15,634 --> 00:17:18,660 without knowing how lonely it would be 294 00:17:18,737 --> 00:17:21,399 to live without you after you're gone. 295 00:17:21,473 --> 00:17:23,907 Now that l'm going to die first, 296 00:17:23,976 --> 00:17:26,444 l don't have to worry about it. 297 00:17:26,512 --> 00:17:27,911 Before l met you, 298 00:17:28,013 --> 00:17:31,005 eight or nine years seemed like an eternity. 299 00:17:31,083 --> 00:17:34,610 lt never occurred to me that anyone could live longer. 300 00:17:34,686 --> 00:17:36,210 Now that we're together, 301 00:17:36,288 --> 00:17:37,915 no matter how many years we have left, 302 00:17:38,023 --> 00:17:39,752 it doesn't seem like enough. 303 00:17:43,062 --> 00:17:45,030 But the important thing is 304 00:17:45,097 --> 00:17:48,089 to cherish whatever time we have together. 305 00:17:49,768 --> 00:17:52,737 Whether it's a day or a decade. 306 00:18:03,148 --> 00:18:04,581 Come in. 307 00:18:06,185 --> 00:18:07,880 Am l interrupting? 308 00:18:10,022 --> 00:18:11,956 Please, sit down. 309 00:18:13,459 --> 00:18:18,192 Captain, l must tell you, your ship is simply astounding. 310 00:18:18,263 --> 00:18:21,027 l have been studying your transporter system. 311 00:18:21,100 --> 00:18:22,727 Transporter systems? 312 00:18:22,801 --> 00:18:25,361 l would think you'd be more concerned with Mr. Neelix. 313 00:18:25,437 --> 00:18:26,734 Forgive me. 314 00:18:26,805 --> 00:18:29,740 But that is what l am here to talk about. 315 00:18:29,808 --> 00:18:33,403 l believe with a relatively few minor modifications, 316 00:18:33,479 --> 00:18:35,777 the transporter system could be used 317 00:18:35,848 --> 00:18:38,373 to retrieve a sample of the metreon cloud 318 00:18:38,450 --> 00:18:39,917 surrounding Rinax. 319 00:18:39,985 --> 00:18:41,179 To what end? 320 00:18:41,253 --> 00:18:44,222 l've always believed that if l could isolate 321 00:18:44,289 --> 00:18:46,655 the free isotope that causes metremia, 322 00:18:46,725 --> 00:18:50,161 it could be used to synthesize an antibody. 323 00:18:51,830 --> 00:18:53,422 Then theoretically, 324 00:18:53,499 --> 00:18:57,697 a victim's own immune system could destroy the disease. 325 00:18:57,769 --> 00:19:00,237 Yes, Captain, and your transporter system 326 00:19:00,305 --> 00:19:01,795 makes it all possible. 327 00:19:01,874 --> 00:19:04,172 ls the isotope stable enough to be transported? 328 00:19:04,243 --> 00:19:06,177 l believe so. 329 00:19:06,245 --> 00:19:08,679 We could construct a containment field 330 00:19:08,747 --> 00:19:10,612 to prevent any contamination of the ship. 331 00:19:10,682 --> 00:19:12,240 And l could have our Doctor assist you 332 00:19:12,317 --> 00:19:13,807 with synthesizing the antibody. 333 00:19:13,886 --> 00:19:15,478 My thoughts exactly. 334 00:19:15,554 --> 00:19:17,249 Janeway to Bridge. 335 00:19:17,322 --> 00:19:18,584 Chakotay here, Captain. 336 00:19:18,657 --> 00:19:21,626 Have Dr. Jetrel's vessel tractored into the shuttlebay. 337 00:19:21,693 --> 00:19:24,184 And lay in a course for the Talaxian system. 338 00:19:24,263 --> 00:19:26,458 That's a significant detour, Captain. 339 00:19:26,532 --> 00:19:27,897 l'm aware of that, Commander, 340 00:19:28,066 --> 00:19:30,864 but it may mean saving Neelix's life. 341 00:19:30,936 --> 00:19:32,597 Understood. 342 00:19:32,671 --> 00:19:34,866 l'll send a message to Talax requesting permission 343 00:19:34,973 --> 00:19:36,668 to transport material from the cloud. 344 00:19:36,742 --> 00:19:39,108 ln the meantime, Lieutenant Torres in Engineering 345 00:19:39,178 --> 00:19:40,611 can give you a hand 346 00:19:40,679 --> 00:19:43,307 with the transporter modifications. 347 00:19:43,382 --> 00:19:44,906 Thank you, Captain. 348 00:19:45,017 --> 00:19:47,247 Thank you, Dr. Jetrel. 349 00:19:47,319 --> 00:19:50,015 lt's a very promising idea. 350 00:19:53,959 --> 00:19:55,449 What is it? 351 00:19:56,662 --> 00:19:58,653 Nothing. l just think, uh... 352 00:19:58,730 --> 00:20:01,631 l'm a little overexcited about the prospects 353 00:20:01,700 --> 00:20:05,158 of discovering a cure, and all that sparring 354 00:20:05,237 --> 00:20:07,398 with Mr. Neelix does take a toll. 355 00:20:07,472 --> 00:20:09,497 Maybe you should let the Doctor have a look at you. 356 00:20:09,575 --> 00:20:12,567 No, l'm fine, and there's so much to be done. 357 00:20:12,644 --> 00:20:14,305 l want to start right away. 358 00:20:21,220 --> 00:20:25,281 Captain's Log, Stardate 48832.1. 359 00:20:25,357 --> 00:20:28,155 Kes has prevailed upon Neelix to allow Dr. Jetrel 360 00:20:28,227 --> 00:20:30,127 to continue metabolic scans 361 00:20:30,195 --> 00:20:32,220 in the hope that it will facilitate treatment 362 00:20:32,297 --> 00:20:35,858 once the antibody has been synthesized. 363 00:20:35,934 --> 00:20:38,926 Will you be needing my assistance, Doctor? 364 00:20:39,004 --> 00:20:41,404 Not until we have the isotope. 365 00:20:41,473 --> 00:20:45,000 Mr. Neelix, is there anything more l can do for you? 366 00:20:45,077 --> 00:20:46,977 Very well then. 367 00:20:47,045 --> 00:20:51,038 Computer, override Command 1-EMH-Alpha and end program. 368 00:20:52,551 --> 00:20:53,848 lncredible. 369 00:20:55,821 --> 00:20:58,688 A hologram that can deactivate itself. 370 00:20:58,757 --> 00:21:00,691 ls there anything besides science 371 00:21:00,759 --> 00:21:03,250 that makes your heart beat faster, Jetrel? 372 00:21:03,328 --> 00:21:04,727 Not anymore. 373 00:21:04,796 --> 00:21:07,356 Now would you please sit down? 374 00:21:11,470 --> 00:21:15,236 You know what l've been thinking? 375 00:21:15,307 --> 00:21:19,368 lf l'd been in charge of the cascade, 376 00:21:19,444 --> 00:21:21,435 l'd have... 377 00:21:21,513 --> 00:21:23,208 l don't know... 378 00:21:23,282 --> 00:21:25,273 chosen a military target 379 00:21:25,350 --> 00:21:30,982 or simply deployed it on an uninhabited planet. 380 00:21:31,089 --> 00:21:32,647 Somehow l don't think 381 00:21:32,724 --> 00:21:35,420 l'd have targeted innocent civilians. 382 00:21:35,494 --> 00:21:36,791 The military strategists 383 00:21:36,862 --> 00:21:39,194 did not think a demonstration would work. 384 00:21:39,264 --> 00:21:41,960 They wanted to show the power of the cascade, 385 00:21:42,034 --> 00:21:43,399 in all its horror. 386 00:21:43,468 --> 00:21:47,199 You should have tried to stop them! 387 00:21:47,272 --> 00:21:49,331 Why didn't you speak out? 388 00:21:49,408 --> 00:21:51,706 People would have listened to you. 389 00:21:51,777 --> 00:21:56,043 lt would not have made any difference. 390 00:21:56,114 --> 00:21:58,844 lf l had not discovered the cascade, 391 00:21:58,917 --> 00:21:59,975 it would have been someone else. 392 00:22:00,085 --> 00:22:01,575 Don't you see? 393 00:22:01,620 --> 00:22:03,554 lt was a scientific inevitability-- 394 00:22:03,622 --> 00:22:07,114 one discovery flowing naturally to the next. 395 00:22:07,192 --> 00:22:08,921 Something so enormous as science 396 00:22:08,994 --> 00:22:12,054 will not stop for something as small as man, Mr. Neelix. 397 00:22:12,130 --> 00:22:14,928 So you did it for science. 398 00:22:15,000 --> 00:22:17,059 For my planet. 399 00:22:17,135 --> 00:22:20,229 And, yes, for science-- 400 00:22:20,305 --> 00:22:23,365 to know whether or not it could be done. 401 00:22:23,442 --> 00:22:27,276 lt's good to know how the world works. 402 00:22:27,346 --> 00:22:29,780 lt is not possible to be a scientist 403 00:22:29,848 --> 00:22:32,408 unless you believe that all the knowledge 404 00:22:32,484 --> 00:22:35,078 of the universe and all the power that it bestows 405 00:22:35,153 --> 00:22:39,453 is of intrinsic value to everyone, 406 00:22:39,524 --> 00:22:43,392 and one must share that knowledge... 407 00:22:43,462 --> 00:22:46,329 and allow it to be applied, 408 00:22:46,398 --> 00:22:51,097 and then be willing to live with the consequences. 409 00:22:52,471 --> 00:22:54,371 Consequences? 410 00:22:54,439 --> 00:22:57,408 Who are you to talk about consequences? 411 00:22:57,476 --> 00:23:00,377 You are not the only one to lose family 412 00:23:00,445 --> 00:23:02,379 during the war, Mr. Neelix. 413 00:23:02,447 --> 00:23:04,039 Your family was killed? 414 00:23:04,116 --> 00:23:06,607 Nothing as clean as death. 415 00:23:08,787 --> 00:23:12,848 When l returned home, after the cascade, to my wife-- 416 00:23:12,924 --> 00:23:15,222 my lovely wife Ka'Ree-- 417 00:23:15,293 --> 00:23:19,093 she could not bear to look at me. 418 00:23:19,164 --> 00:23:23,260 When l would reach out for her, she would pull away 419 00:23:23,335 --> 00:23:25,803 as if l had some contagious disease. 420 00:23:25,871 --> 00:23:30,808 You see, like you, she thought l had become a monster. 421 00:23:30,876 --> 00:23:35,074 Shortly after that, she took my three children... 422 00:23:36,281 --> 00:23:39,250 and l have not seen them since. 423 00:23:39,317 --> 00:23:42,047 That's a sad story, Jetrel. 424 00:23:43,755 --> 00:23:47,623 But let me tell you another one. 425 00:23:47,692 --> 00:23:53,324 A man goes back to Rinax after the cascade, 426 00:23:53,398 --> 00:23:59,098 back to what had been his home, to look for survivors. 427 00:23:59,171 --> 00:24:03,403 But the impact of the blast has set off hundreds of fires 428 00:24:03,508 --> 00:24:08,707 and there's nothing there, just smoldering ruins 429 00:24:08,747 --> 00:24:11,181 and the stench of seared flesh. 430 00:24:11,249 --> 00:24:12,841 But in the distance, 431 00:24:12,918 --> 00:24:15,352 in the middle of all that emptiness, 432 00:24:15,420 --> 00:24:17,911 from out of this... 433 00:24:18,023 --> 00:24:20,890 huge cloud of billowing dust... 434 00:24:23,161 --> 00:24:27,928 he can see bodies moving, 435 00:24:28,033 --> 00:24:29,557 whimpering, 436 00:24:29,634 --> 00:24:32,296 coming toward him. 437 00:24:34,639 --> 00:24:37,403 They're monsters... 438 00:24:37,476 --> 00:24:40,411 their flesh horribly charred. 439 00:24:40,479 --> 00:24:42,845 The color of shale. 440 00:24:46,585 --> 00:24:49,053 One of them comes toward him. 441 00:24:51,289 --> 00:24:53,621 Mangled arms outstretched. 442 00:24:55,627 --> 00:24:57,356 And he can't help it. 443 00:24:57,429 --> 00:25:00,592 He, h-he turns away, frightened. 444 00:25:00,665 --> 00:25:04,567 But then the thing speaks. 445 00:25:05,804 --> 00:25:08,864 And he knows by the sound of her voice 446 00:25:09,007 --> 00:25:12,909 that she's not a monster at all, but a child... 447 00:25:12,978 --> 00:25:15,037 a little girl. 448 00:25:15,113 --> 00:25:18,207 Mr. Neelix, l... 449 00:25:22,220 --> 00:25:25,712 Her name was Palaxia. 450 00:25:27,959 --> 00:25:31,360 We brought her back to Talax with the other survivors. 451 00:25:31,429 --> 00:25:36,731 Over the next few weeks, l stayed at her bedside 452 00:25:36,801 --> 00:25:38,928 and watched her wither away. 453 00:25:42,440 --> 00:25:46,433 Those are consequences, Dr. Jetrel. 454 00:25:50,582 --> 00:25:52,846 There is no way 455 00:25:52,918 --> 00:25:56,445 l can ever apologize to you, Mr. Neelix. 456 00:25:57,956 --> 00:26:00,618 That's why l have not tried. 457 00:26:03,161 --> 00:26:07,188 Did you ever think that maybe your wife was right? 458 00:26:07,265 --> 00:26:09,825 That you had become a monster? 459 00:26:10,936 --> 00:26:12,062 Yes. 460 00:26:14,573 --> 00:26:16,871 The day we tested the cascade, 461 00:26:17,008 --> 00:26:24,141 when l saw that blinding light brighter than a thousand suns... 462 00:26:24,215 --> 00:26:29,482 l knew at that moment exactly what l had become. 463 00:26:29,554 --> 00:26:33,513 l hope you have to live with that a very long time. 464 00:26:33,692 --> 00:26:38,459 l'm afraid you will not get your wish, Mr. Neelix. 465 00:26:38,530 --> 00:26:40,327 And why is that? 466 00:26:42,233 --> 00:26:44,030 l have advanced metremia. 467 00:26:44,102 --> 00:26:47,299 l will be dead in a matter of days. 468 00:26:55,547 --> 00:26:57,845 lt's your turn! 469 00:26:57,916 --> 00:26:59,975 There's no open shot. 470 00:27:00,018 --> 00:27:01,849 Why don't you call a safety, Neelix? 471 00:27:01,886 --> 00:27:03,877 lsn't that what you always do? 472 00:27:04,990 --> 00:27:06,457 l'm no coward. 473 00:27:06,524 --> 00:27:07,684 That's not what l've heard. 474 00:27:07,759 --> 00:27:09,750 Wait! What are you doing? lt's my turn. 475 00:27:09,828 --> 00:27:11,090 You lost your chance to play. 476 00:27:11,162 --> 00:27:13,027 Now you're going to lose. 477 00:27:13,098 --> 00:27:15,532 Neelix, where did you go? 478 00:27:15,600 --> 00:27:17,363 Why did you leave us? 479 00:27:17,435 --> 00:27:19,665 l did what l thought was right. 480 00:27:19,738 --> 00:27:20,966 You were afraid! 481 00:27:21,039 --> 00:27:22,006 No! 482 00:27:22,073 --> 00:27:23,199 l...! 483 00:27:23,274 --> 00:27:24,366 Neelix... 484 00:27:24,442 --> 00:27:25,500 Who are you? 485 00:27:25,577 --> 00:27:26,805 lt's me, Palaxia. 486 00:27:26,878 --> 00:27:28,402 Palaxia?! 487 00:27:28,480 --> 00:27:31,313 Why weren't you here to help us? 488 00:27:37,188 --> 00:27:38,155 You! 489 00:27:38,223 --> 00:27:41,056 You did this, butcher! 490 00:27:45,563 --> 00:27:47,360 Bridge to Neelix. 491 00:27:52,303 --> 00:27:54,032 H-here, Captain. 492 00:27:54,105 --> 00:27:56,232 Neelix, l thought you'd like to know. 493 00:27:56,307 --> 00:27:58,741 We're approaching Rinax. 494 00:28:02,113 --> 00:28:03,478 Neelix? 495 00:28:05,617 --> 00:28:07,141 Thank you, Captain. 496 00:28:07,218 --> 00:28:09,846 l'll be right there. 497 00:28:09,921 --> 00:28:12,685 Entering synchronous orbit, Captain. 498 00:28:24,602 --> 00:28:26,092 Hard to believe 499 00:28:26,171 --> 00:28:29,800 that on clear nights, you could look up from Talax 500 00:28:29,874 --> 00:28:32,434 and see the shimmering lights of the colony. 501 00:28:35,246 --> 00:28:37,043 The night of the cascade, 502 00:28:37,115 --> 00:28:41,051 a bright flash cut across the sky. 503 00:28:41,119 --> 00:28:47,683 lt was so blinding that people threw themselves to the ground, 504 00:28:47,759 --> 00:28:53,561 and everything stopped like a moment out of time. 505 00:28:53,631 --> 00:28:55,223 Then we all looked up 506 00:28:55,300 --> 00:28:59,498 to see where the flash had come from, 507 00:28:59,571 --> 00:29:03,405 but the sky seemed oddly empty. 508 00:29:05,977 --> 00:29:07,774 lt took most of us a few seconds to realize 509 00:29:07,846 --> 00:29:12,146 it was because Rinax was... 510 00:29:12,217 --> 00:29:13,844 gone. 511 00:29:13,918 --> 00:29:15,852 Of course, the moon was still there. 512 00:29:15,954 --> 00:29:19,617 We just couldn't see it because of that metreon cloud. 513 00:29:19,691 --> 00:29:21,352 Engineering to Bridge. 514 00:29:21,426 --> 00:29:24,122 We're ready to begin transporter presequencing, Captain. 515 00:29:24,195 --> 00:29:25,685 Acknowledged. 516 00:29:25,764 --> 00:29:29,200 This brings back too many memories, Captain. 517 00:29:29,267 --> 00:29:31,235 lf you'll excuse me? 518 00:29:39,744 --> 00:29:41,712 Of course. 519 00:29:46,918 --> 00:29:49,546 l believe l asked for a larger container. 520 00:29:49,621 --> 00:29:51,282 Correct me if l'm wrong, Doctor, 521 00:29:51,356 --> 00:29:53,381 but we're talking about a cloud sample 522 00:29:53,458 --> 00:29:56,188 large enough to contain a few subatomic particles. 523 00:29:56,261 --> 00:29:57,193 Right? 524 00:29:57,262 --> 00:29:58,251 Yes, but the isotope 525 00:29:58,329 --> 00:30:00,263 accounts for just a minuscule fraction 526 00:30:00,331 --> 00:30:01,662 of the cloud's total mass. 527 00:30:01,733 --> 00:30:03,257 l want to be sure we get enough. 528 00:30:03,334 --> 00:30:04,266 Don't worry. 529 00:30:04,335 --> 00:30:06,235 We do this all the time. 530 00:30:06,304 --> 00:30:07,931 Presequencing complete, Captain. 531 00:30:08,006 --> 00:30:09,974 l'm ready to begin transport. 532 00:30:10,074 --> 00:30:11,302 Proceed. 533 00:30:11,376 --> 00:30:13,139 Targeting scanners. 534 00:30:13,211 --> 00:30:15,907 Locking on. 535 00:30:15,980 --> 00:30:17,914 Energize. 536 00:30:22,954 --> 00:30:25,889 Captain, we have the sample aboard. 537 00:30:25,957 --> 00:30:28,221 The containment field is holding. 538 00:30:28,293 --> 00:30:30,284 Well done. Janeway out. 539 00:30:30,361 --> 00:30:32,261 Good luck, Doctor. 540 00:30:46,377 --> 00:30:48,038 Neelix? 541 00:30:50,181 --> 00:30:52,479 Neelix, are you in here? 542 00:30:56,087 --> 00:30:57,486 Neelix? 543 00:31:03,561 --> 00:31:06,029 l've been looking for you everywhere. 544 00:31:06,097 --> 00:31:08,930 Why did you take your combadge off? 545 00:31:09,000 --> 00:31:11,468 l wanted to be alone. 546 00:31:11,536 --> 00:31:17,941 l'm sorry to bother you, but l was worried. 547 00:31:18,009 --> 00:31:20,170 l know how you must feel. 548 00:31:20,245 --> 00:31:23,180 No, you don't know. 549 00:31:23,248 --> 00:31:26,809 Not everything. 550 00:31:26,885 --> 00:31:32,289 You don't know where l was the night Rinax was destroyed. 551 00:31:32,357 --> 00:31:37,852 On Talax, fighting with the defense forces. 552 00:31:37,929 --> 00:31:39,419 l was on Talax, 553 00:31:39,497 --> 00:31:43,490 but l wasn't fighting with the defense forces. 554 00:31:45,803 --> 00:31:48,328 l was hiding from them. 555 00:31:53,378 --> 00:31:57,144 l wasn't a hero at the Battle of the Pyrithian Gorge. 556 00:31:59,651 --> 00:32:01,915 l've never even been there. 557 00:32:02,020 --> 00:32:05,353 l don't understand. 558 00:32:07,091 --> 00:32:09,719 l never reported for duty. 559 00:32:09,794 --> 00:32:11,318 Why not? 560 00:32:12,897 --> 00:32:14,990 l thought the war was unjust.... 561 00:32:17,035 --> 00:32:19,094 that Talax was fighting for reasons 562 00:32:19,170 --> 00:32:22,139 that weren't worth killing for... 563 00:32:24,208 --> 00:32:27,268 or at least that's what l told myself. 564 00:32:29,347 --> 00:32:31,281 But... 565 00:32:31,349 --> 00:32:33,408 the real reason l didn't report... 566 00:32:38,356 --> 00:32:40,415 was because l was a coward. 567 00:32:42,927 --> 00:32:44,451 Now you know. 568 00:32:50,668 --> 00:32:53,501 lf the Talaxian authorities would have caught you, 569 00:32:53,571 --> 00:32:55,038 what would they have done? 570 00:32:55,139 --> 00:32:57,232 During wartime, punishment 571 00:32:57,308 --> 00:33:00,141 for refusing military service was death. 572 00:33:00,211 --> 00:33:02,145 So... 573 00:33:02,213 --> 00:33:07,207 you put your life at risk for something you believed in 574 00:33:07,285 --> 00:33:10,083 and you think that makes you a coward. 575 00:33:10,154 --> 00:33:11,348 l don't understand. 576 00:33:11,422 --> 00:33:13,219 lt makes me a liar. 577 00:33:13,291 --> 00:33:15,589 l'd lied about it all these years-- 578 00:33:15,660 --> 00:33:17,787 to you, to Jetrel, to everyone. 579 00:33:17,862 --> 00:33:19,830 Because you're dishonest. 580 00:33:21,366 --> 00:33:23,926 Because l'm ashamed. 581 00:33:24,002 --> 00:33:27,699 What an awful burden you've carried all these years. 582 00:33:27,772 --> 00:33:30,366 No wonder you're so angry with Jetrel. 583 00:33:30,441 --> 00:33:31,908 Of course l am. 584 00:33:31,976 --> 00:33:33,603 He killed them all-- 585 00:33:33,678 --> 00:33:37,444 my mother, my father, my little brothers. 586 00:33:37,615 --> 00:33:39,913 ls that really why? 587 00:33:41,519 --> 00:33:44,977 Ever since Jetrel came on board, you've despised him. 588 00:33:45,056 --> 00:33:48,287 The hurt and anger you've held in all these years 589 00:33:48,359 --> 00:33:49,917 was vented right at him, 590 00:33:49,994 --> 00:33:53,794 but was it really Jetrel you're angry with? 591 00:33:53,865 --> 00:33:56,698 ls he the one you blame for what happened? 592 00:33:56,768 --> 00:33:58,497 l don't know. 593 00:33:58,569 --> 00:34:02,130 Or was he just a convenient target 594 00:34:02,240 --> 00:34:05,676 to keep you from looking somewhere else? 595 00:34:05,710 --> 00:34:07,871 You mean... 596 00:34:09,347 --> 00:34:12,316 from looking at myself? 597 00:34:16,788 --> 00:34:21,191 You may be right... 598 00:34:21,259 --> 00:34:23,489 but l hate him 599 00:34:23,561 --> 00:34:27,156 and l don't think l can stop hating him. 600 00:34:27,231 --> 00:34:31,099 Maybe you have to stop hating yourself first. 601 00:34:47,118 --> 00:34:49,848 Are we ready to begin synthesis? 602 00:34:49,921 --> 00:34:55,257 Computer, override Command 1-EMH-Alpha and end program. 603 00:34:55,326 --> 00:34:56,293 Now just wait one... 604 00:35:30,761 --> 00:35:31,728 Dr. Jetrel. 605 00:35:31,796 --> 00:35:33,161 You startled me. 606 00:35:33,231 --> 00:35:35,256 l'm sorry, but l need to speak with you... 607 00:35:35,333 --> 00:35:38,063 ls it possible, we-we could talk later? 608 00:35:38,136 --> 00:35:41,105 lt won't be long before l am too weak to work. 609 00:35:41,172 --> 00:35:43,640 l would like to finish before l die. 610 00:35:48,412 --> 00:35:49,379 What is that? 611 00:35:51,649 --> 00:35:55,847 You're engaging in some kind of bizarre experiment, aren't you? 612 00:35:55,920 --> 00:35:57,285 What is it this time? 613 00:35:57,355 --> 00:35:58,583 You don't understand. 614 00:35:58,656 --> 00:35:59,918 l can help them. 615 00:36:01,726 --> 00:36:03,853 What do you call that? 616 00:36:03,928 --> 00:36:05,862 Scientific progress? 617 00:36:05,930 --> 00:36:08,728 l'm going to the Captain. 618 00:36:16,707 --> 00:36:19,198 Any report on Dr. Jetrel's progress, Commander? 619 00:36:19,277 --> 00:36:20,335 Not yet, Captain. 620 00:36:20,411 --> 00:36:21,503 Bridge to Sick Bay. 621 00:36:21,579 --> 00:36:22,739 Janeway to Sick Bay. 622 00:36:24,982 --> 00:36:28,008 Janeway to Dr. Jetrel. 623 00:36:29,387 --> 00:36:31,480 Computer, activate Emergency Medical Hologram. 624 00:36:31,556 --> 00:36:32,750 Please, state the nature... 625 00:36:32,823 --> 00:36:34,848 What the hell is going on down there, Doctor? 626 00:36:34,926 --> 00:36:37,394 Dr. Jetrel deactivated me. 627 00:36:37,461 --> 00:36:38,553 He's gone now. 628 00:36:38,629 --> 00:36:40,893 Computer, locate Dr. Jetrel. 629 00:36:40,965 --> 00:36:43,934 Dr. Jetrel is in Transporter Room 1. 630 00:36:44,035 --> 00:36:46,435 And Mr. Neelix is unconscious. 631 00:36:46,504 --> 00:36:48,836 lt appears he's been tranquilized. 632 00:36:50,541 --> 00:36:51,872 You have the Bridge, Commander. 633 00:36:51,943 --> 00:36:53,467 Security, meet me in Transporter Room 1. 634 00:36:53,544 --> 00:36:54,511 Tuvok. 635 00:37:02,620 --> 00:37:04,850 Please, step aside, Doctor. 636 00:37:04,922 --> 00:37:06,014 You must let me continue. 637 00:37:06,090 --> 00:37:07,455 Lives depend on it. 638 00:37:07,525 --> 00:37:09,516 We've heard that from you before. 639 00:37:09,594 --> 00:37:11,255 You're beginning to lose credibility. 640 00:37:11,329 --> 00:37:13,422 Captain, l beg you. 641 00:37:13,497 --> 00:37:15,055 Let me bring them back. 642 00:37:15,132 --> 00:37:16,258 Bring who back? 643 00:37:16,334 --> 00:37:19,030 Who, Doctor? 644 00:37:19,103 --> 00:37:21,731 Who is it you're going to bring back? 645 00:37:21,806 --> 00:37:25,173 The victims of Rinax. 646 00:37:34,185 --> 00:37:37,120 He's out of his mind, Captain. 647 00:37:37,188 --> 00:37:40,783 Please, look at my calculations. 648 00:37:40,858 --> 00:37:44,055 You remember what l told you about metremia, Captain? 649 00:37:44,128 --> 00:37:47,063 How it causes the body's atomic structure 650 00:37:47,131 --> 00:37:48,428 to undergo fission. 651 00:37:49,967 --> 00:37:52,333 lt mirrors the way 652 00:37:52,403 --> 00:37:55,668 the metreon cascade vaporized its victims-- 653 00:37:55,740 --> 00:37:58,174 through biomolecular disintegration. 654 00:37:58,242 --> 00:38:01,075 Do we have to listen to this? 655 00:38:01,178 --> 00:38:04,147 l think we should hear him out. 656 00:38:04,181 --> 00:38:07,241 What l've been working on for the past 15 years 657 00:38:07,318 --> 00:38:10,845 is a way to rebuild that atomic structure. 658 00:38:10,921 --> 00:38:13,617 What l call regenerative fusion. 659 00:38:13,691 --> 00:38:14,658 Are you saying 660 00:38:14,725 --> 00:38:19,185 you're actually trying to... restore 661 00:38:19,263 --> 00:38:22,391 people who were vaporized by the metreon cascade? 662 00:38:22,466 --> 00:38:23,524 Yes. 663 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 Given the degree of fragmentation 664 00:38:27,171 --> 00:38:28,195 you're talking about, 665 00:38:28,272 --> 00:38:29,864 l don't see how that's possible. 666 00:38:29,940 --> 00:38:32,568 The electrostatic properties of the cloud are such 667 00:38:32,643 --> 00:38:34,372 that the disassembled bio-matter 668 00:38:34,445 --> 00:38:37,881 has been held in a state of animated suspension. 669 00:38:38,015 --> 00:38:41,849 l discovered years ago that reintegration is possible. 670 00:38:41,919 --> 00:38:45,252 ls that what you were doing with that thing in Sick Bay? 671 00:38:45,323 --> 00:38:46,654 Yes, exactly. 672 00:38:46,724 --> 00:38:47,918 Neelix saw it. 673 00:38:48,025 --> 00:38:49,822 lt was an amalgamation 674 00:38:49,894 --> 00:38:51,828 of randomly fused organic material. 675 00:38:51,896 --> 00:38:55,559 Bits and pieces of previously vaporized bio-matter. 676 00:38:55,633 --> 00:38:59,933 But if the bio-matter in the cloud is so random, 677 00:39:00,004 --> 00:39:01,972 so jumbled, 678 00:39:02,006 --> 00:39:05,237 how could you reconstruct something whole? 679 00:39:05,309 --> 00:39:08,142 l used medical records to identify the genetic coding 680 00:39:08,212 --> 00:39:11,477 of a specific victim-- a test case, if you will. 681 00:39:11,549 --> 00:39:14,950 Once we input his DNA sequence, 682 00:39:15,019 --> 00:39:19,149 then... we can isolate his atomic fragments 683 00:39:19,223 --> 00:39:24,422 with your targeting scanners, and then rematerialize him. 684 00:39:25,463 --> 00:39:27,090 What if he's right? 685 00:39:27,164 --> 00:39:29,098 Captain, Dr. Jetrel is proposing 686 00:39:29,166 --> 00:39:31,100 the reconstruction and reanimation 687 00:39:31,168 --> 00:39:33,762 of a remarkably complex set of bio-systems 688 00:39:33,838 --> 00:39:36,534 from billions of subatomic particles. 689 00:39:38,275 --> 00:39:39,867 l'm afraid l have to agree. 690 00:39:40,010 --> 00:39:43,104 lt all sounds very implausible. 691 00:39:46,050 --> 00:39:49,486 You sound exactly like my country. 692 00:39:51,722 --> 00:39:55,385 l asked them for more funds to continue my research 693 00:39:55,459 --> 00:39:58,758 to help the victims of Rinax 694 00:39:58,829 --> 00:40:04,665 because l wanted the world to know l am not a monster. 695 00:40:04,735 --> 00:40:10,298 My theories can be used to heal as well as to destroy. 696 00:40:10,374 --> 00:40:13,935 But they... they refused me. 697 00:40:14,078 --> 00:40:17,639 Called me a Talaxian sympathizer 698 00:40:17,715 --> 00:40:19,376 and exiled me. 699 00:40:19,450 --> 00:40:19,711 and exiled me. 700 00:40:22,119 --> 00:40:25,145 Does Neelix really have metremia? 701 00:40:25,222 --> 00:40:29,522 Or was that just a pretext for getting us to come to Rinax? 702 00:40:31,095 --> 00:40:33,825 lt was just a pretext, Captain. 703 00:40:33,898 --> 00:40:36,799 You do not have metremia, Neelix. 704 00:40:36,867 --> 00:40:38,698 You are not going to die. 705 00:40:44,074 --> 00:40:47,134 Why didn't you just tell us the truth in the first place? 706 00:40:47,311 --> 00:40:49,438 Your Captain is an accomplished scientist. 707 00:40:49,513 --> 00:40:51,481 She doubts my theories. 708 00:40:51,549 --> 00:40:53,779 My own government did, too. 709 00:40:53,851 --> 00:40:57,617 l just could not risk being not believed again. 710 00:40:57,688 --> 00:40:59,815 But... 711 00:40:59,890 --> 00:41:04,350 Captain, it will work. 712 00:41:04,462 --> 00:41:09,195 Captain, if there's any chance he can do it, 713 00:41:09,233 --> 00:41:13,101 you've got to let him try. 714 00:41:13,170 --> 00:41:17,072 Neelix, there are just too many variables. 715 00:41:17,141 --> 00:41:19,371 Please, Captain. 716 00:41:25,950 --> 00:41:29,886 Lieutenant Tuvok, activate the emergency containment field 717 00:41:29,954 --> 00:41:31,922 around the transporter pad. 718 00:41:31,989 --> 00:41:33,479 Aye, Captain. 719 00:41:36,494 --> 00:41:38,485 Emergency containment field activated. 720 00:41:38,562 --> 00:41:40,496 We'll have to retarget scanners 721 00:41:40,564 --> 00:41:42,429 to the widest possible confinement beam. 722 00:41:42,500 --> 00:41:45,094 lt's our only hope of achieving bond cohesion 723 00:41:45,169 --> 00:41:47,103 with such broadly scattered fragments. 724 00:41:47,171 --> 00:41:49,002 Retargeting scanners to wide beam. 725 00:41:49,106 --> 00:41:50,164 Energize. 726 00:41:52,376 --> 00:41:54,606 Phase transition coils to maximum. 727 00:41:54,678 --> 00:41:55,906 Aye, Captain. 728 00:41:59,083 --> 00:42:01,449 ls the bio-genic field operational? 729 00:42:01,552 --> 00:42:02,917 Affirmative. 730 00:42:02,953 --> 00:42:04,511 lt's incredible. 731 00:42:05,890 --> 00:42:08,859 Atomic cohesion has dropped to 49 percent, Captain. 732 00:42:08,926 --> 00:42:10,518 Pattern buffers to maximum power. 733 00:42:10,594 --> 00:42:12,027 They are already at 100 percent. 734 00:42:12,096 --> 00:42:13,358 Take them to 120, Lieutenant. 735 00:42:13,430 --> 00:42:16,365 Pattern buffers to 120 percent of rated maximum. 736 00:42:16,433 --> 00:42:17,695 We're losing him. 737 00:42:17,768 --> 00:42:22,205 Atomic cohesion to 39 percent... 22 percent... 14 percent. 738 00:42:22,273 --> 00:42:24,207 His pattern is degrading rapidly. 739 00:42:24,275 --> 00:42:26,835 You must increase the power to the pattern buffers, Captain! 740 00:42:26,911 --> 00:42:28,276 We've got to stimulate cohesion. 741 00:42:28,345 --> 00:42:30,336 ls there any way to augment the bio-genic field? 742 00:42:30,414 --> 00:42:32,473 The degree of fragmentation is simply too great. 743 00:42:32,550 --> 00:42:34,450 lt will not work. 744 00:42:34,518 --> 00:42:37,043 We are overloading the system. 745 00:42:42,560 --> 00:42:45,358 Shut it down, Mr. Tuvok. 746 00:43:01,312 --> 00:43:05,749 Captain's Log, Stardate 48840.5. 747 00:43:05,816 --> 00:43:09,411 Dr. Jetrel's metremia is now in its final stage. 748 00:43:09,486 --> 00:43:12,785 He's spending his remaining hours in Sick Bay. 749 00:43:29,273 --> 00:43:31,764 Neelix... 750 00:43:33,310 --> 00:43:39,977 l suppose you think this is a fitting punishment for me. 751 00:43:42,519 --> 00:43:47,286 Maybe the cascade was a punishment for all of us, 752 00:43:47,358 --> 00:43:50,691 for our hatred, 753 00:43:50,761 --> 00:43:53,559 our brutality. 754 00:43:54,565 --> 00:43:57,625 There's something l need to tell you. 755 00:43:59,403 --> 00:44:01,871 l tried to tell you before, but... 756 00:44:04,274 --> 00:44:06,640 Wha... what is it? 757 00:44:06,710 --> 00:44:09,144 l want to tell you... 758 00:44:11,515 --> 00:44:13,813 that l forgive you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.