All language subtitles for Star Trek Voyager - 1x08 - Ex Post Facto.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,970 What do you see, Mr. Paris? 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,061 Shoes... 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,629 muddy shoes. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,576 The dog. 5 00:00:11,644 --> 00:00:14,272 Good. That's exactly what you should see. 6 00:00:26,393 --> 00:00:28,361 But that isn't possible. 7 00:00:28,428 --> 00:00:30,328 l'm sure it's disorienting to see yourself 8 00:00:30,397 --> 00:00:31,659 through another man's eyes. 9 00:00:31,731 --> 00:00:33,164 No, l... 10 00:00:35,502 --> 00:00:36,969 Tolen! 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,198 Now l understand. 12 00:00:39,272 --> 00:00:40,739 l'd better be on my way. 13 00:00:40,807 --> 00:00:42,172 You don't have to go, Tom. 14 00:00:42,242 --> 00:00:43,368 He's got no right. 15 00:00:43,443 --> 00:00:45,638 No right? This is my home! 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,873 You come into my home and steal my wife, 17 00:00:47,947 --> 00:00:49,278 and l have no right?! 18 00:00:49,349 --> 00:00:51,044 That's not the way it happened. 19 00:00:51,117 --> 00:00:52,744 This isn't the way it happened! 20 00:00:52,819 --> 00:00:54,343 The trial's over, Mr. Paris. 21 00:00:54,421 --> 00:00:56,389 There's no point to further denials. 22 00:00:56,456 --> 00:00:57,855 l know about you, Paris. 23 00:00:57,924 --> 00:00:59,482 l know you were in prison. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,254 That has nothing to do with... 25 00:01:01,327 --> 00:01:03,454 We'll see what your Captain has to say about this. 26 00:01:03,530 --> 00:01:04,929 When l'm finished with you, 27 00:01:04,998 --> 00:01:07,296 you'll never wear that uniform again! 28 00:01:07,367 --> 00:01:08,459 l can't let you do that. 29 00:01:08,535 --> 00:01:11,163 No, Tom! Don't! Stop! 30 00:01:11,237 --> 00:01:12,704 No. l didn't... 31 00:01:14,941 --> 00:01:16,067 Tom, no! 32 00:01:29,155 --> 00:01:30,281 Let the record show 33 00:01:30,356 --> 00:01:32,449 that the sentence of the court has been carried out. 34 00:01:32,525 --> 00:01:34,755 For the rest of his natural life, 35 00:01:34,828 --> 00:01:38,161 once every 14 hours, Thomas Eugene Paris 36 00:01:38,231 --> 00:01:41,564 will relive the last moments of his victim's life. 37 00:01:41,634 --> 00:01:45,070 May the fates have mercy on you, sir. 38 00:03:47,860 --> 00:03:51,694 lf the hydroxyproline level is elevated this high, 39 00:03:51,764 --> 00:03:54,130 you'd probably call for a pancreatic scan. 40 00:03:54,200 --> 00:03:56,168 That's exactly what l'd call for. 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,794 All right, then. 42 00:03:57,870 --> 00:04:00,134 Let's run through the osteographic series again. 43 00:04:00,206 --> 00:04:02,731 Just enter the responses you're sure about. 44 00:04:07,580 --> 00:04:10,447 So have you given any more thought to a name? 45 00:04:10,516 --> 00:04:12,177 l asked the Captain for one. 46 00:04:12,252 --> 00:04:14,311 Why don't you choose one yourself? 47 00:04:14,387 --> 00:04:16,150 Choose one myself? 48 00:04:16,222 --> 00:04:17,587 Me? 49 00:04:17,657 --> 00:04:20,319 Well, that just isn't... 50 00:04:20,393 --> 00:04:22,759 Holograms are programmed, Kes. 51 00:04:22,829 --> 00:04:24,694 They don't choose anything for themselves. 52 00:04:24,764 --> 00:04:26,163 Why not? 53 00:04:26,232 --> 00:04:28,257 Because we're not capable of choosing. 54 00:04:28,334 --> 00:04:32,771 Well, you choose what medical treatment 55 00:04:32,839 --> 00:04:33,931 to give someone. 56 00:04:34,073 --> 00:04:35,802 l'm programmed 57 00:04:35,875 --> 00:04:38,810 with over five million possible treatments, 58 00:04:38,878 --> 00:04:41,972 with contingency programs and adaptive programs, 59 00:04:42,081 --> 00:04:45,209 but it's all programs upon programs upon programs. 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,753 There's no independent decision-making. 61 00:04:47,820 --> 00:04:49,117 l don't see the difference. 62 00:04:49,188 --> 00:04:50,177 The difference is... 63 00:04:50,256 --> 00:04:51,188 l base decisions 64 00:04:51,257 --> 00:04:53,657 on information stored inside my brain. 65 00:04:53,726 --> 00:04:55,091 How is that so different 66 00:04:55,161 --> 00:04:57,652 from the way you access your programs? 67 00:04:57,730 --> 00:04:59,994 Well, if you put it that way... 68 00:05:00,033 --> 00:05:03,594 Do your programs have any names in them? 69 00:05:03,670 --> 00:05:05,137 Certainly. 70 00:05:05,204 --> 00:05:07,365 l have the names of Starfleet doctors, 71 00:05:07,440 --> 00:05:10,409 their patients... 72 00:05:10,476 --> 00:05:11,500 medical personnel 73 00:05:11,577 --> 00:05:13,909 in historical and literary contexts... 74 00:05:14,013 --> 00:05:16,004 So pick a name. 75 00:05:16,082 --> 00:05:18,107 Just... pick one? 76 00:05:18,184 --> 00:05:19,446 Pick a name you like-- 77 00:05:19,519 --> 00:05:21,749 perhaps from someone who inspires you. 78 00:05:27,960 --> 00:05:31,521 Doctor... Dr. Galen. 79 00:05:32,532 --> 00:05:35,160 Dr. Salk. Doctor... 80 00:05:35,234 --> 00:05:36,758 Those are good. 81 00:05:36,836 --> 00:05:37,928 ...Spock. 82 00:05:38,004 --> 00:05:40,632 Can you see yourself with any of those names? 83 00:05:43,009 --> 00:05:44,943 Not exactly. 84 00:05:45,011 --> 00:05:46,638 Take your time. 85 00:05:46,713 --> 00:05:50,308 After all, you will be that name 86 00:05:50,383 --> 00:05:51,714 for the rest of your life. 87 00:05:51,784 --> 00:05:55,777 Hmm. l never even considered that l had a life. 88 00:05:55,855 --> 00:05:57,220 Janeway to Sick Bay. 89 00:05:57,290 --> 00:05:59,622 Activate emergency medical holographic program. 90 00:05:59,692 --> 00:06:00,954 l'm already on, Captain. 91 00:06:01,060 --> 00:06:02,152 What can l do for you? 92 00:06:02,195 --> 00:06:03,321 We've got an incoming shuttle 93 00:06:03,396 --> 00:06:04,658 with an injured crewman on board. 94 00:06:04,731 --> 00:06:05,857 Any details? 95 00:06:05,932 --> 00:06:10,699 lt's either Ensign Kim or Lieutenant Paris. 96 00:06:10,770 --> 00:06:12,761 We haven't been able to raise them. 97 00:06:12,839 --> 00:06:15,467 Sensors indicate damage to various subsystems. 98 00:06:15,541 --> 00:06:18,009 You're sure there's only one life sign aboard? 99 00:06:19,145 --> 00:06:20,772 That is confirmed, Captain. 100 00:06:22,715 --> 00:06:24,512 Transport him to Sick Bay. 101 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 l'll be down there. 102 00:06:25,685 --> 00:06:26,652 Mr. Tuvok? 103 00:06:31,457 --> 00:06:33,584 They made me leave without him. 104 00:06:33,659 --> 00:06:35,058 He's severely dehydrated. 105 00:06:35,128 --> 00:06:37,289 No sleep. 106 00:06:37,363 --> 00:06:39,422 Neodextraline solution? 107 00:06:39,499 --> 00:06:40,830 Prepare an l.V. 108 00:06:43,336 --> 00:06:45,861 Can you tell us what happened to Paris, Mr. Kim? 109 00:06:45,938 --> 00:06:48,236 They made me leave without him. 110 00:06:48,307 --> 00:06:53,142 They said he'd committed a... a murder. 111 00:06:54,947 --> 00:06:57,108 Do you have any idea who the victim was? 112 00:06:57,183 --> 00:07:00,311 An engineering physicist we were working with. 113 00:07:00,386 --> 00:07:02,718 His name was Tolen Ren. 114 00:07:02,789 --> 00:07:04,723 The Banean Minister of Science 115 00:07:04,791 --> 00:07:07,760 introduced us to him just after we'd arrived. 116 00:07:07,827 --> 00:07:12,594 So, from the other side of the galaxy. 117 00:07:12,665 --> 00:07:15,759 70,000 light-years, give or take a few. 118 00:07:15,835 --> 00:07:18,599 That's a long trip home with a damaged collimator. 119 00:07:18,671 --> 00:07:21,435 lf anybody on this world can help you, Professor Ren can. 120 00:07:21,507 --> 00:07:22,872 He's developed four generations 121 00:07:22,942 --> 00:07:25,035 of navigational arrays for our ships. 122 00:07:25,111 --> 00:07:28,877 We have to stay one step ahead of our neighbors, the Numiri. 123 00:07:28,948 --> 00:07:31,007 Did you bring your ship's specifications with you? 124 00:07:31,083 --> 00:07:32,209 lt's all here. 125 00:07:32,285 --> 00:07:33,752 Splendid. 126 00:07:33,820 --> 00:07:35,685 Why don't we begin to look it over 127 00:07:35,755 --> 00:07:37,120 at my home this evening? 128 00:07:37,190 --> 00:07:40,387 My wife would be delighted to have company for supper. 129 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 There was no reason to say no, 130 00:07:42,662 --> 00:07:44,926 but if we hadn't gone with him that night, 131 00:07:44,997 --> 00:07:46,828 none of this would've happened. 132 00:07:48,734 --> 00:07:51,396 Oh, come on now, Neeka, stop that racket. 133 00:07:51,471 --> 00:07:53,063 They're friends! 134 00:07:53,139 --> 00:07:56,506 That's better. That's better. 135 00:07:56,576 --> 00:08:00,012 What a good doggie. What a good doggie. 136 00:08:00,079 --> 00:08:02,570 Oh, dearest? Are you dressed? 137 00:08:02,648 --> 00:08:03,580 We have guests. 138 00:08:03,649 --> 00:08:04,946 l should have called. 139 00:08:05,017 --> 00:08:07,850 l just don't think of the common courtesies. 140 00:08:07,920 --> 00:08:09,581 She's really wonderful 141 00:08:09,655 --> 00:08:12,818 about, uh, tolerating my dreadful manners. 142 00:08:12,892 --> 00:08:14,291 So, you've done it to me again. 143 00:08:14,360 --> 00:08:16,123 Yes, dear. l apologize. 144 00:08:16,195 --> 00:08:18,060 Lidell, this is Ensign Harry Kim 145 00:08:18,130 --> 00:08:19,597 and Lieutenant Tom Paris. 146 00:08:19,665 --> 00:08:21,565 They're from the other side of the galaxy. 147 00:08:21,634 --> 00:08:23,067 Hello. 148 00:08:25,104 --> 00:08:27,572 Nice to meet you. 149 00:08:27,640 --> 00:08:29,073 You might have called. 150 00:08:29,141 --> 00:08:30,472 You're absolutely right. 151 00:08:30,543 --> 00:08:32,272 Do you have enough to feed us all 152 00:08:32,345 --> 00:08:33,369 or shall we go out? 153 00:08:33,446 --> 00:08:34,538 No, it's fine. 154 00:08:34,614 --> 00:08:36,741 l have some leftover rolk from yesterday. 155 00:08:36,816 --> 00:08:38,443 l'll just throw it in the stew. 156 00:08:38,518 --> 00:08:40,816 Wonderful! Gentlemen, make yourselves at home. 157 00:08:40,887 --> 00:08:42,286 l'm going to put on my slippers. 158 00:08:42,355 --> 00:08:43,913 Lidell will take good care of you. 159 00:08:45,124 --> 00:08:46,819 Would you like a drink? 160 00:08:47,994 --> 00:08:48,983 Sure. 161 00:08:57,003 --> 00:08:58,595 Help yourself. 162 00:09:05,444 --> 00:09:07,241 What are you looking at? 163 00:09:07,313 --> 00:09:09,406 Not the same thing that you're looking at, 164 00:09:09,482 --> 00:09:10,506 that's for sure. 165 00:09:15,354 --> 00:09:17,049 What are you looking at? 166 00:09:24,297 --> 00:09:27,095 lf it's spoiled, Neeka wouldn't eat it. 167 00:09:31,604 --> 00:09:34,038 Nothing too fancy or exotic around here. 168 00:09:34,106 --> 00:09:35,630 We're very simple folks. 169 00:09:35,708 --> 00:09:37,676 You're very kind to include us at your supper table. 170 00:09:37,743 --> 00:09:39,540 We enjoy an occasional guest. 171 00:09:39,612 --> 00:09:41,477 l think Lidell would prefer us 172 00:09:41,547 --> 00:09:44,072 to entertain more often than we do, yes? 173 00:09:44,150 --> 00:09:47,381 She's, uh, far more social than l am. 174 00:09:47,453 --> 00:09:50,616 l'm afraid she gets a little bored here sometimes. 175 00:09:50,690 --> 00:09:52,715 l'm so consumed with my work. 176 00:09:52,792 --> 00:09:55,352 And here we are bringing more of it home 177 00:09:55,428 --> 00:09:58,920 to take your husband's attention away for the evening. 178 00:09:58,998 --> 00:10:01,592 Whether you were here or not makes no difference. 179 00:10:01,667 --> 00:10:03,794 Tolen would work anyway. 180 00:10:03,869 --> 00:10:04,801 l'm afraid she's right. 181 00:10:04,870 --> 00:10:07,464 We are at war, after all. 182 00:10:07,540 --> 00:10:11,169 By the way, how did you get past the Numiri patrols? 183 00:10:11,243 --> 00:10:13,905 Lieutenant Paris is our best pilot. 184 00:10:15,715 --> 00:10:18,809 Captain Janeway decided not to take our ship into orbit. 185 00:10:18,884 --> 00:10:21,717 She wanted to avoid getting involved in your conflict. 186 00:10:21,787 --> 00:10:24,984 So we came in on a shuttlecraft that would avoid 187 00:10:25,091 --> 00:10:27,082 immediate detection by the Numiri. 188 00:10:27,159 --> 00:10:28,683 l hid behind the limb of the moon 189 00:10:28,761 --> 00:10:31,093 before l made a break for your defense perimeter. 190 00:10:31,163 --> 00:10:32,994 By the time their sensors picked us up, 191 00:10:33,065 --> 00:10:34,965 they didn't have a chance to catch us. 192 00:10:35,034 --> 00:10:35,830 Well done! 193 00:10:36,702 --> 00:10:38,897 Finished already? 194 00:10:41,907 --> 00:10:43,738 The meat doesn't taste right. 195 00:10:45,878 --> 00:10:47,345 Well... 196 00:10:47,413 --> 00:10:50,576 we do have a lot of work to get done. 197 00:10:50,650 --> 00:10:52,550 Perhaps we should begin. 198 00:10:56,255 --> 00:10:58,723 We went into the other room and started to work 199 00:10:58,791 --> 00:11:01,453 on the navigational beam specifications. 200 00:11:01,527 --> 00:11:03,324 lt was pretty dry stuff-- 201 00:11:03,396 --> 00:11:06,957 you know, rewriting baseline code algorithms. 202 00:11:08,467 --> 00:11:10,128 Tom got bored. 203 00:11:11,203 --> 00:11:13,694 He left us alone for a while. 204 00:11:13,773 --> 00:11:16,333 l guess he was with Mrs. Ren. 205 00:11:18,244 --> 00:11:20,678 l know they saw each other again the next day. 206 00:11:20,746 --> 00:11:23,647 That was the night Professor Ren was murdered. 207 00:11:23,716 --> 00:11:27,743 Did you talk to Lieutenant Paris after he was detained? 208 00:11:27,820 --> 00:11:30,015 No, they never let me see him. 209 00:11:31,223 --> 00:11:35,319 They interrogated me for almost two days straight. 210 00:11:35,394 --> 00:11:38,557 They asked me a lot of questions about the Numiri. 211 00:11:38,631 --> 00:11:41,327 At first, they must have thought we were Numiri agents 212 00:11:41,400 --> 00:11:43,163 or something. 213 00:11:43,235 --> 00:11:47,695 Professor Ren was the inventor of Banean warship technology. 214 00:11:47,773 --> 00:11:49,240 He's completely exhausted. 215 00:11:49,308 --> 00:11:51,572 Can some of this wait until he's had a chance to rest? 216 00:11:53,779 --> 00:11:56,009 We'll find out about Paris, Mr. Kim. 217 00:11:57,349 --> 00:11:59,044 Janeway to Chakotay. 218 00:11:59,118 --> 00:11:59,982 Go ahead. 219 00:12:00,052 --> 00:12:02,145 Set a course for the Banean homeworld, Commander. 220 00:12:02,221 --> 00:12:03,745 Aye, Captain. 221 00:12:20,272 --> 00:12:21,466 Come in. 222 00:12:24,076 --> 00:12:25,475 You sent for me, Captain? 223 00:12:31,684 --> 00:12:35,347 Lieutenant Paris has gotten himself into trouble. 224 00:12:35,421 --> 00:12:39,323 l'm taking this ship into orbit while we try to sort things out. 225 00:12:39,391 --> 00:12:44,192 Be prepared to be intercepted by Numiri patrols. 226 00:12:44,263 --> 00:12:46,993 They always try to intimidate travelers 227 00:12:47,099 --> 00:12:48,794 to the Banean planet. 228 00:12:48,868 --> 00:12:51,860 The stakes are too high to send a shuttlecraft this time. 229 00:12:51,937 --> 00:12:52,995 l want to show our flag 230 00:12:53,139 --> 00:12:54,800 to make it clear we mean business. 231 00:12:54,874 --> 00:12:56,205 l understand. 232 00:12:56,275 --> 00:12:59,210 Based on your experience, 233 00:12:59,278 --> 00:13:03,476 what can we expect the Numiri to do to ''intimidate'' us? 234 00:13:03,549 --> 00:13:07,815 To be honest, whenever l saw the Numiri coming, 235 00:13:07,887 --> 00:13:10,913 l always left before the intimidation began. 236 00:13:13,726 --> 00:13:16,092 Before... 237 00:13:18,130 --> 00:13:22,328 Uh, however, uh, l know from, uh, knowledgeable sources 238 00:13:22,401 --> 00:13:24,699 that they have directed-energy weapons 239 00:13:24,770 --> 00:13:28,866 comparable to your own-- uh, our own, that is-- 240 00:13:28,941 --> 00:13:31,569 plus regenerative shields that may even give them 241 00:13:31,644 --> 00:13:34,272 a certain advantage over us in a fire fight. 242 00:13:34,346 --> 00:13:37,110 Tell me about them, as a people. 243 00:13:37,183 --> 00:13:40,983 Are they aggressive, technical, intellectual, emotional? 244 00:13:41,053 --> 00:13:42,953 Anything that might help me deal with them. 245 00:13:43,022 --> 00:13:44,580 The Numiri and the Banea 246 00:13:44,657 --> 00:13:46,818 are quite different from one another, 247 00:13:46,892 --> 00:13:49,554 even though they once coexisted on the same planet. 248 00:13:49,628 --> 00:13:52,620 That's why l recommended the Banea to you 249 00:13:52,698 --> 00:13:53,892 in the first place. 250 00:13:53,966 --> 00:13:56,662 The Numiri have a remarkably covert society. 251 00:13:56,735 --> 00:13:58,532 Captain to the Bridge. 252 00:13:58,604 --> 00:13:59,571 On my way. 253 00:14:02,675 --> 00:14:04,734 We're scanning a Numiri vessel approaching. 254 00:14:04,810 --> 00:14:06,869 They're at combat readiness, Captain. 255 00:14:06,979 --> 00:14:08,571 Shields up. 256 00:14:08,647 --> 00:14:10,376 On screen. 257 00:14:12,218 --> 00:14:13,378 Mr. Neelix? 258 00:14:13,452 --> 00:14:16,421 A standard patrol vessel. 259 00:14:16,488 --> 00:14:17,716 Curious. 260 00:14:17,790 --> 00:14:20,281 Why? 261 00:14:20,359 --> 00:14:22,384 l would have expected them to send out 262 00:14:22,461 --> 00:14:25,259 more than one tiny patrol to meet a ship like this. 263 00:14:25,331 --> 00:14:27,925 Let's hope it's a positive sign. 264 00:14:28,000 --> 00:14:29,228 Hail them. 265 00:14:30,736 --> 00:14:32,226 They're responding. 266 00:14:32,304 --> 00:14:33,828 Open a channel. 267 00:14:35,875 --> 00:14:37,934 l am Captain Kathryn Janeway 268 00:14:38,077 --> 00:14:40,272 of the Federation Starship Voyager. 269 00:14:40,346 --> 00:14:42,507 What is your business in this system? 270 00:14:42,581 --> 00:14:45,345 One of my crewmen is being held on the Banean planet. 271 00:14:45,417 --> 00:14:47,408 We're on our way to investigate. 272 00:14:47,486 --> 00:14:49,215 Consider this official notice 273 00:14:49,288 --> 00:14:51,518 that you are entering a war zone. 274 00:14:51,590 --> 00:14:53,490 You do so at your own risk. 275 00:14:53,559 --> 00:14:55,527 Understood. 276 00:14:55,594 --> 00:14:59,257 Any attempt to provide aid or supplies to the Banea 277 00:14:59,331 --> 00:15:02,494 will be considered an act of war against the Numiri. 278 00:15:02,601 --> 00:15:04,125 You have my word that we intend 279 00:15:04,169 --> 00:15:05,864 to remain neutral in your conflict. 280 00:15:05,938 --> 00:15:08,600 Our only interest is in our own crewman. 281 00:15:08,674 --> 00:15:10,733 Proceed. 282 00:15:10,809 --> 00:15:13,744 Your activities will be monitored. 283 00:15:15,447 --> 00:15:17,642 Very, very curious. 284 00:15:17,716 --> 00:15:22,676 ln Numiri terms, that greeting was downright friendly. 285 00:15:26,058 --> 00:15:28,458 Have all security stations remain at full alert. 286 00:15:28,527 --> 00:15:31,519 Continue long-range scans for Numiri patrols around the clock. 287 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 Aye, Captain. 288 00:15:32,998 --> 00:15:35,091 Take us into orbit. 289 00:15:45,177 --> 00:15:47,839 Captain, it's unfortunate 290 00:15:47,913 --> 00:15:49,972 we must meet under these circumstances. 291 00:15:50,049 --> 00:15:52,415 My Chief of Security-- Lieutenant Tuvok. 292 00:15:52,484 --> 00:15:53,917 Please. 293 00:15:53,986 --> 00:15:57,422 Exactly what are these circumstances, Minister? 294 00:15:57,489 --> 00:15:59,286 All we know is that a member of our crew 295 00:15:59,358 --> 00:16:00,484 has been accused of murder. 296 00:16:00,592 --> 00:16:04,255 Oh, l'm afraid he's been more than just accused. 297 00:16:04,296 --> 00:16:07,026 He's been convicted and punished according to our law. 298 00:16:09,435 --> 00:16:11,869 What form of punishment? 299 00:16:11,971 --> 00:16:13,768 The perpetrator of a murder 300 00:16:13,839 --> 00:16:16,967 is forced to relive the crime through his victim's eyes. 301 00:16:17,042 --> 00:16:18,907 How is this achieved? 302 00:16:19,011 --> 00:16:20,501 l can have our Chief Medical Officer 303 00:16:20,579 --> 00:16:22,570 describe the procedure in detail, if you wish. 304 00:16:22,648 --> 00:16:24,013 We have the capability 305 00:16:24,083 --> 00:16:26,677 of isolating memory engrams in the brain. 306 00:16:26,752 --> 00:16:29,050 We take them from the final moments of life. 307 00:16:29,121 --> 00:16:31,612 After they're used in the trial, they're transplanted 308 00:16:31,690 --> 00:16:33,123 into the perpetrator's brain. 309 00:16:34,960 --> 00:16:40,125 These memories... are used in the trial as evidence? 310 00:16:41,667 --> 00:16:44,397 An artificial life-form serves as host to the engrams 311 00:16:44,470 --> 00:16:46,097 and testifies to their content. 312 00:16:46,171 --> 00:16:48,935 ln this case, the victim's last memories 313 00:16:49,074 --> 00:16:52,510 clearly show Mr. Paris caught in... 314 00:16:52,578 --> 00:16:55,411 an embarrassing episode with Mrs. Ren. 315 00:16:55,481 --> 00:16:57,073 An argument ensues. 316 00:16:57,149 --> 00:17:01,677 Paris is then seen by the victim's own eyes killing him. 317 00:17:01,754 --> 00:17:05,212 The evidence of his guilt is incontrovertible. 318 00:17:18,170 --> 00:17:19,432 Captain. 319 00:17:19,505 --> 00:17:21,029 Are you all right, Tom? 320 00:17:21,106 --> 00:17:23,074 l've been better. 321 00:17:23,142 --> 00:17:24,734 May we speak to him alone? 322 00:17:24,810 --> 00:17:25,834 Of course. 323 00:17:31,683 --> 00:17:33,514 That rehab colony back in New Zealand 324 00:17:33,585 --> 00:17:35,052 doesn't seem so bad right now. 325 00:17:35,120 --> 00:17:37,452 Lieutenant, did you murder Professor Ren? 326 00:17:37,523 --> 00:17:38,683 No. 327 00:17:38,757 --> 00:17:40,725 But the victim's own eyes identified... 328 00:17:40,793 --> 00:17:41,919 You don't have to tell me 329 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 what the victim's own eyes saw, Captain. 330 00:17:46,565 --> 00:17:51,025 l don't understand it either, but l did not kill him. 331 00:17:51,103 --> 00:17:53,435 Were you having improper relations with his wife? 332 00:17:54,907 --> 00:17:57,398 Their marriage was over. 333 00:17:57,476 --> 00:18:00,445 She told Ren they were finished the same day he was killed. 334 00:18:00,512 --> 00:18:02,446 That does not answer my question. 335 00:18:04,116 --> 00:18:06,676 Nothing happened between us. 336 00:18:09,121 --> 00:18:10,713 Almost nothing. 337 00:18:15,394 --> 00:18:17,453 Tom... 338 00:18:17,529 --> 00:18:22,023 it's very important you tell us everything. 339 00:18:22,101 --> 00:18:26,037 Harry said you spent some time with Mrs. Ren 340 00:18:26,105 --> 00:18:27,868 while he and the Professor were working. 341 00:18:29,675 --> 00:18:31,575 l was bored. 342 00:18:31,643 --> 00:18:34,441 You know how it is when two science guys get together. 343 00:18:36,248 --> 00:18:37,715 l came out of the other room, 344 00:18:37,783 --> 00:18:40,479 looked over and saw her in the atrium. 345 00:18:41,720 --> 00:18:44,518 Her eyes were a million kilometers away-- 346 00:18:44,590 --> 00:18:48,117 staring at stars l'd just flown by the day before. 347 00:18:49,495 --> 00:18:51,929 Smoking is a bad habit. 348 00:18:52,030 --> 00:18:53,691 My species gave it up centuries ago 349 00:18:53,765 --> 00:18:56,461 when we finally got it into our heads it was killing us. 350 00:18:56,535 --> 00:18:59,663 You must be a very superior species. 351 00:19:01,006 --> 00:19:03,338 That's... not what l meant. 352 00:19:03,408 --> 00:19:05,433 Maybe l kill myself slowly 353 00:19:05,511 --> 00:19:08,776 because l don't have the courage to do it quickly. 354 00:19:11,650 --> 00:19:14,346 Now, why would you go and say a thing like that? 355 00:19:14,419 --> 00:19:15,852 -Don't. -What? 356 00:19:15,921 --> 00:19:17,513 Don't get involved, Lieutenant. 357 00:19:17,589 --> 00:19:18,613 l was just trying to... 358 00:19:18,690 --> 00:19:20,555 You'll be sorry. 359 00:19:20,626 --> 00:19:23,754 Look, l was just bored to tears in the other room, 360 00:19:23,829 --> 00:19:25,660 and l thought you might like to talk. 361 00:19:37,843 --> 00:19:39,811 Why don't you go ahead and ask me? 362 00:19:39,878 --> 00:19:42,438 Ask you what? 363 00:19:42,514 --> 00:19:45,210 What you've been wanting to ask me all night... 364 00:19:45,284 --> 00:19:48,378 what they all want to ask me. 365 00:19:48,453 --> 00:19:53,481 Why l'd marry a man old enough to be my father. 366 00:19:53,559 --> 00:19:57,689 l'd be lying if l said l hadn't been wondering. 367 00:19:57,763 --> 00:19:59,196 He was good to me. 368 00:19:59,264 --> 00:20:03,325 A lot of other men weren't. 369 00:20:03,402 --> 00:20:05,734 That sounds like a good enough reason to me. 370 00:20:07,172 --> 00:20:09,072 He's a good man. 371 00:20:09,141 --> 00:20:12,474 l would never do anything to hurt him. 372 00:20:12,544 --> 00:20:15,479 l guess... 373 00:20:15,547 --> 00:20:19,108 that makes you a good woman. 374 00:20:22,888 --> 00:20:26,255 ''Good'' can get very... 375 00:20:26,325 --> 00:20:27,883 boring. 376 00:20:29,494 --> 00:20:30,984 No, Tom! Don't. 377 00:20:31,063 --> 00:20:32,621 No. l... 378 00:20:32,698 --> 00:20:34,325 Stop! No! 379 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 What's going on? 380 00:20:35,601 --> 00:20:37,626 No! No! 381 00:20:37,703 --> 00:20:40,263 Apparently, he's entering another cycle. 382 00:20:56,989 --> 00:20:58,547 ls this normal? 383 00:20:58,624 --> 00:21:02,424 We had some problems integrating the Banean engrams 384 00:21:02,494 --> 00:21:04,428 into his alien neurology. 385 00:21:04,496 --> 00:21:07,056 This is the first time he's lost consciousness 386 00:21:07,132 --> 00:21:08,121 since the implant. 387 00:21:08,200 --> 00:21:11,135 l'd like to take him back with us 388 00:21:11,203 --> 00:21:12,500 to our medical facility. 389 00:21:12,571 --> 00:21:15,039 l'm sorry, but l can't authorize that. 390 00:21:15,107 --> 00:21:17,735 Perhaps we should consider her request, Minister. 391 00:21:17,809 --> 00:21:20,744 We don't want to risk general synaptic failure. 392 00:21:20,812 --> 00:21:23,372 Their doctors might be better suited to stabilize 393 00:21:23,448 --> 00:21:24,676 his condition. 394 00:21:24,750 --> 00:21:28,481 All right, but you're not to leave orbit with him. 395 00:21:28,553 --> 00:21:31,283 Minister, we don't intend to leave orbit 396 00:21:31,356 --> 00:21:33,415 until we prove his innocence. 397 00:21:37,696 --> 00:21:40,130 Away team to Voyager. Three to beam up. 398 00:21:54,946 --> 00:21:57,039 lt's medicine clearly beyond anything 399 00:21:57,149 --> 00:21:58,673 we've ever encountered before. 400 00:21:58,750 --> 00:22:00,479 What bothers me the most 401 00:22:00,552 --> 00:22:03,282 is the neural pathway damage it seems to be causing. 402 00:22:03,355 --> 00:22:04,913 lt appears to be progressive. 403 00:22:05,023 --> 00:22:06,047 Then this punishment 404 00:22:06,124 --> 00:22:08,524 could actually be causing serious brain damage. 405 00:22:08,593 --> 00:22:10,527 How long it might be before he's seriously affected, 406 00:22:10,595 --> 00:22:12,495 l really have no idea. 407 00:22:12,564 --> 00:22:13,929 l would appreciate receiving a copy 408 00:22:13,999 --> 00:22:16,024 of your neurological analysis, Doctor. 409 00:22:16,101 --> 00:22:17,398 lt's extremely technical. 410 00:22:17,469 --> 00:22:20,165 To the layman, it would be virtually indecipherable. 411 00:22:20,238 --> 00:22:23,605 Nevertheless, l will want to examine it in detail. 412 00:22:25,410 --> 00:22:27,776 This might be the basis for an appeal of the sentence, 413 00:22:27,846 --> 00:22:28,904 don't you think? 414 00:22:28,980 --> 00:22:30,208 Perhaps. 415 00:22:30,282 --> 00:22:33,718 However, before the neural implants were developed, 416 00:22:33,785 --> 00:22:36,583 the Banean punishment for murder was lethal injection. 417 00:22:36,655 --> 00:22:38,316 lt is possible they would view that 418 00:22:38,390 --> 00:22:40,654 as the only alternative sentence in this case. 419 00:22:40,726 --> 00:22:43,320 Will he regain consciousness? 420 00:22:43,395 --> 00:22:47,627 l believe so, but each time the cycle repeats, 421 00:22:47,699 --> 00:22:50,896 l'm afraid his brain will take another damaging blow. 422 00:22:52,537 --> 00:22:54,004 When he wakes up, 423 00:22:54,072 --> 00:22:56,302 l will require an autonomic response analysis 424 00:22:56,375 --> 00:22:58,036 while l question him again, Doctor. 425 00:22:58,143 --> 00:23:00,111 Do you really think Tom would lie to us? 426 00:23:00,178 --> 00:23:01,475 As an investigator, 427 00:23:01,546 --> 00:23:04,447 l do not have the freedom to ignore any possibility. 428 00:23:04,516 --> 00:23:07,451 Mr. Paris maintains his innocence, 429 00:23:07,519 --> 00:23:10,852 yet the victim has identified him from the grave, 430 00:23:10,922 --> 00:23:12,287 and the victim's wife 431 00:23:12,357 --> 00:23:14,917 has testified against him at the trial. 432 00:23:14,993 --> 00:23:17,689 Someone is obviously lying. 433 00:23:17,763 --> 00:23:20,823 An ARA will tell us if it is Mr. Paris. 434 00:23:20,899 --> 00:23:22,059 l'll have it ready for you. 435 00:23:22,134 --> 00:23:25,262 ln the meantime, Captain, 436 00:23:25,337 --> 00:23:27,430 l request permission to return to the surface. 437 00:23:27,506 --> 00:23:29,371 What do you have in mind, Tuvok? 438 00:23:29,441 --> 00:23:31,272 l would like to examine the murder scene 439 00:23:31,343 --> 00:23:33,504 and speak with Mrs. Ren. 440 00:23:40,385 --> 00:23:41,716 Mrs. Ren? 441 00:23:41,787 --> 00:23:42,719 Yes? 442 00:23:42,788 --> 00:23:45,450 l'm Lieutenant Tuvok of the Starship Voyager. 443 00:23:45,524 --> 00:23:47,617 Would you mind if l asked you a few questions? 444 00:23:47,692 --> 00:23:49,785 Are you a friend of Tom's? 445 00:23:49,861 --> 00:23:51,852 l am the Starfleet Chief of Security 446 00:23:51,930 --> 00:23:53,864 investigating his alleged participation 447 00:23:53,932 --> 00:23:54,864 in your husband's murder. 448 00:23:55,901 --> 00:23:57,129 Stop it, Neeka. 449 00:23:57,202 --> 00:23:59,693 She just doesn't like strangers. 450 00:23:59,771 --> 00:24:01,204 Based on your testimony, 451 00:24:01,306 --> 00:24:03,774 l assume this is where the murder occurred. 452 00:24:03,809 --> 00:24:06,107 Yes, right there. 453 00:24:06,178 --> 00:24:08,772 l had to have a professional cleaning crew 454 00:24:08,847 --> 00:24:11,509 come in to remove the bloodstain. 455 00:24:11,583 --> 00:24:12,914 You chose to remain in the house 456 00:24:12,984 --> 00:24:15,248 after an act of such violence occurred? 457 00:24:15,320 --> 00:24:18,585 This has been my home for over ten years, Mr. Tuvok. 458 00:24:18,657 --> 00:24:21,626 Do you really find that so hard to believe? 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,558 l am a Vulcan, Mrs. Ren. 460 00:24:23,628 --> 00:24:26,119 By nature, we are a dispassionate people. 461 00:24:26,198 --> 00:24:29,827 lt is rare to encounter someone as dispassionate as we are. 462 00:24:29,901 --> 00:24:32,392 Dispassionate? 463 00:24:32,471 --> 00:24:35,634 ls that how l seem to you? 464 00:24:35,707 --> 00:24:40,269 l think you'd get an argument from Tom Paris. 465 00:24:43,381 --> 00:24:44,643 Can l get you a drink? 466 00:24:44,716 --> 00:24:46,980 Thank you, no. 467 00:24:47,085 --> 00:24:48,575 Mind if l have one? 468 00:24:48,653 --> 00:24:50,917 Please. 469 00:24:50,989 --> 00:24:52,684 You testified at the trial 470 00:24:52,757 --> 00:24:55,123 that you and your husband had an argument the afternoon 471 00:24:55,193 --> 00:24:56,524 before he was killed. 472 00:24:57,963 --> 00:25:00,898 l never said there was an argument, Lieutenant. 473 00:25:03,235 --> 00:25:05,760 Have you ever had to end a marriage? 474 00:25:05,837 --> 00:25:07,031 No. 475 00:25:09,207 --> 00:25:11,198 Are you married? 476 00:25:11,276 --> 00:25:15,144 My wife and l have been married for 67 years. 477 00:25:15,213 --> 00:25:18,740 l'm sure she's a fine, dispassionate woman. 478 00:25:20,652 --> 00:25:23,587 l hope you never have to find out for yourself, 479 00:25:23,655 --> 00:25:27,591 but l can tell you, ending a marriage... 480 00:25:27,659 --> 00:25:29,718 it's a quiet thing. 481 00:25:29,794 --> 00:25:31,762 The arguments are long over 482 00:25:31,830 --> 00:25:35,527 and there's really nothing much left to say at all. 483 00:25:35,600 --> 00:25:38,865 May l ask why you decided at this time 484 00:25:38,937 --> 00:25:41,064 to end your marriage to Professor Ren? 485 00:25:41,139 --> 00:25:43,664 Because l was attracted to another man. 486 00:25:43,742 --> 00:25:47,473 l didn't want to deceive my husband. 487 00:25:47,546 --> 00:25:50,481 That other man was Lieutenant Paris? 488 00:25:51,950 --> 00:25:53,713 Lieutenant Paris would have been 489 00:25:53,785 --> 00:25:55,719 departing this planet in a few days, 490 00:25:55,787 --> 00:25:59,655 and yet, you left your husband of ten years for him. 491 00:25:59,724 --> 00:26:03,057 Meeting Tom gave me the push l needed. 492 00:26:03,161 --> 00:26:07,621 l already knew in my heart that it was time to start over. 493 00:26:07,666 --> 00:26:09,190 Exactly when did you see Mr. Paris 494 00:26:09,267 --> 00:26:10,791 on the day of the murder? 495 00:26:10,869 --> 00:26:13,394 l went to see him at the Engineering lnstitute 496 00:26:13,471 --> 00:26:15,234 after l talked with my husband. 497 00:26:15,307 --> 00:26:20,108 Once l was free, l knew he wanted to be with me. 498 00:26:20,178 --> 00:26:21,372 How did you know? 499 00:26:22,847 --> 00:26:25,042 A woman knows, Lieutenant. 500 00:26:26,084 --> 00:26:27,483 He left his friend Harry 501 00:26:27,552 --> 00:26:29,417 to finish the technical research 502 00:26:29,487 --> 00:26:30,511 and walked me home. 503 00:26:30,589 --> 00:26:32,682 We were caught in a cloudburst on the way. 504 00:26:32,757 --> 00:26:35,920 Oh, l'm completely soaked. 505 00:26:36,027 --> 00:26:38,552 There must be a centimeter of water in my boots. 506 00:26:38,630 --> 00:26:39,892 Here, let me help you. 507 00:27:07,559 --> 00:27:08,856 We shouldn't. 508 00:27:08,927 --> 00:27:10,417 lt's okay. 509 00:27:10,495 --> 00:27:12,053 He knows it's over. 510 00:27:12,130 --> 00:27:14,189 But you're still a married woman. 511 00:27:14,265 --> 00:27:18,167 l haven't been married for years, Tom. 512 00:27:18,236 --> 00:27:21,399 To him, l'm a friend, a companion. 513 00:27:21,473 --> 00:27:25,102 He hasn't treated me like a woman since... 514 00:27:25,176 --> 00:27:27,303 lt must have been the day of the eclipse 515 00:27:27,379 --> 00:27:29,210 four years ago. 516 00:27:29,280 --> 00:27:30,508 Eclipse? 517 00:27:30,582 --> 00:27:32,914 He was very excited by the eclipse. 518 00:27:32,984 --> 00:27:34,542 Don't ask me why. 519 00:27:34,619 --> 00:27:37,850 Our timing's just a little off. 520 00:27:37,922 --> 00:27:40,720 You'll be gone in a few days. 521 00:27:40,792 --> 00:27:43,522 This is the only time we've got. 522 00:27:50,902 --> 00:27:54,360 Let me make you something to warm you up. 523 00:27:54,439 --> 00:27:58,569 l love to drink Marob root tea on rainy afternoons. 524 00:28:02,547 --> 00:28:03,844 l made some tea. 525 00:28:03,948 --> 00:28:05,779 We talked for a while. 526 00:28:05,850 --> 00:28:10,617 Then we went out to the atrium to watch the storm... 527 00:28:10,689 --> 00:28:12,486 and the rest you know. 528 00:28:12,557 --> 00:28:15,583 Did you leave the room at any time during the fight 529 00:28:15,660 --> 00:28:17,525 between your husband and Lieutenant Paris? 530 00:28:19,898 --> 00:28:23,265 l saw Tom murder my husband, Mr. Tuvok. 531 00:28:23,334 --> 00:28:26,462 l tried to stop him. l couldn't. 532 00:28:26,538 --> 00:28:27,869 Voyager to Tuvok. 533 00:28:27,939 --> 00:28:29,907 This is Lieutenant Tuvok. 534 00:28:29,974 --> 00:28:31,498 Mr. Paris has regained consciousness. 535 00:28:31,576 --> 00:28:32,838 l thought you'd want to know. 536 00:28:32,911 --> 00:28:33,843 Thank you. 537 00:28:33,912 --> 00:28:35,345 l'll be returning shortly. 538 00:28:35,413 --> 00:28:36,778 Tuvok out. 539 00:28:36,848 --> 00:28:39,078 Thank you for your help, Mrs. Ren. 540 00:28:42,954 --> 00:28:44,888 Lieutenant. 541 00:28:44,956 --> 00:28:47,584 When you see Tom... 542 00:28:47,659 --> 00:28:50,492 would you tell him that l... 543 00:28:50,562 --> 00:28:51,824 forgive him? 544 00:29:02,073 --> 00:29:05,702 Everything she told you is true. 545 00:29:05,777 --> 00:29:08,302 Except l don't remember going into the atrium 546 00:29:08,379 --> 00:29:10,006 or anything else after that. 547 00:29:10,081 --> 00:29:12,447 The last thing you remember is? 548 00:29:12,517 --> 00:29:15,315 Sitting with her, drinking tea... 549 00:29:15,386 --> 00:29:18,378 talking about the sensual effects of eclipses... 550 00:29:22,393 --> 00:29:25,294 After that l must have fallen asleep. 551 00:29:25,363 --> 00:29:27,354 When l woke up, l was in a cell. 552 00:29:29,701 --> 00:29:31,726 He's telling you the truth. 553 00:29:33,471 --> 00:29:35,564 Was there any evidence of a sedative in his system 554 00:29:35,640 --> 00:29:36,607 when he returned here? 555 00:29:36,674 --> 00:29:38,403 The Banean medical authorities checked him. 556 00:29:38,476 --> 00:29:40,341 They didn't find any drugs in his blood. 557 00:29:40,411 --> 00:29:42,311 Most narcotics would have been gone from his system 558 00:29:42,380 --> 00:29:43,369 by the time he got to me. 559 00:29:45,917 --> 00:29:47,077 Chakotay to Tuvok. 560 00:29:47,152 --> 00:29:48,915 You're needed on the Bridge. 561 00:29:49,020 --> 00:29:51,011 We're under attack by Numiri patrols. 562 00:29:51,089 --> 00:29:52,522 On my way, Commander. 563 00:29:59,063 --> 00:30:01,293 Evasive pattern Beta 140. 564 00:30:01,366 --> 00:30:02,924 Dual attack mode. 565 00:30:03,034 --> 00:30:05,229 Evasive pattern confirmed. 566 00:30:05,303 --> 00:30:07,203 They're attempting to lock a tractor beam on us. 567 00:30:07,272 --> 00:30:09,240 That is a standard tactic for the Numiri 568 00:30:09,307 --> 00:30:10,865 when they intend to board your vessel. 569 00:30:10,942 --> 00:30:12,375 Well, at least now you know 570 00:30:12,443 --> 00:30:14,843 l was telling the truth about them, Captain. 571 00:30:17,248 --> 00:30:20,081 Although l take no pleasure in being right, mind you. 572 00:30:20,151 --> 00:30:21,140 But why now? 573 00:30:21,219 --> 00:30:22,516 Why an unprovoked attack? 574 00:30:22,587 --> 00:30:23,611 What are they after? 575 00:30:23,688 --> 00:30:26,418 The Numiri have never needed an excuse to attack anyone. 576 00:30:28,660 --> 00:30:30,287 Shields at 90 percent and holding. 577 00:30:30,361 --> 00:30:35,230 Commander, prepare to initiate attack maneuver Kappa 010. 578 00:30:35,300 --> 00:30:36,824 Captain, if you don't mind... 579 00:30:36,901 --> 00:30:39,096 there's a Maquis trick we sometimes use 580 00:30:39,170 --> 00:30:41,331 to get out of situations like this. 581 00:30:41,406 --> 00:30:42,873 Be my guest. 582 00:30:43,908 --> 00:30:46,001 B'Elanna, remember Teluridian lV? 583 00:30:46,110 --> 00:30:47,941 The two Starfleet runabouts? 584 00:30:48,012 --> 00:30:49,036 l'm with you. 585 00:30:49,147 --> 00:30:50,978 Blowing out the dorsal phase emitters. 586 00:30:51,049 --> 00:30:52,038 Torres to Engineering. 587 00:30:52,150 --> 00:30:53,242 Go ahead. 588 00:30:53,318 --> 00:30:55,718 Vent a couple of LN-2 exhaust conduits 589 00:30:55,787 --> 00:30:57,254 along the dorsal emitters. 590 00:30:57,322 --> 00:30:58,721 Make it look like we're in serious trouble. 591 00:30:58,790 --> 00:31:00,553 Understood. 592 00:31:00,658 --> 00:31:02,455 Cut all engines. 593 00:31:02,493 --> 00:31:03,824 Engines off-line. 594 00:31:03,895 --> 00:31:06,921 Tuvok, lock phasers on their navigational deflectors. 595 00:31:06,998 --> 00:31:08,659 Acknowledged. 596 00:31:08,733 --> 00:31:11,031 Numiri ships are closing. 597 00:31:11,102 --> 00:31:12,262 4,000 kilometers. 598 00:31:12,337 --> 00:31:15,898 Not to belittle Maquis tactics, Commander, but this is 599 00:31:15,974 --> 00:31:17,271 a very old trick. 600 00:31:17,342 --> 00:31:19,776 lt worked against those Starfleet runabouts. 601 00:31:19,844 --> 00:31:21,937 You're lucky l wasn't commanding one of them. 602 00:31:22,080 --> 00:31:23,980 2,000 kilometers. 603 00:31:24,048 --> 00:31:26,346 Besides, out here in the Delta Quadrant, 604 00:31:26,417 --> 00:31:27,975 every old trick is new again. 605 00:31:28,052 --> 00:31:30,213 1,500 kilometers. 606 00:31:30,288 --> 00:31:32,085 They're sending out tractor beams again. 607 00:31:32,156 --> 00:31:33,555 That's our cue. 608 00:31:34,893 --> 00:31:36,451 Fire phasers. 609 00:31:36,527 --> 00:31:38,495 Engage impulse engines. 610 00:31:48,306 --> 00:31:50,365 Both Numiri vessels are disabled, Captain. 611 00:31:55,280 --> 00:31:56,611 That's one trick you won't 612 00:31:56,681 --> 00:31:58,581 be able to use again when we get back. 613 00:31:58,650 --> 00:32:00,277 l have more. 614 00:32:00,385 --> 00:32:01,682 Cancel Red Alert. 615 00:32:01,719 --> 00:32:03,152 Take us into high orbit. 616 00:32:03,221 --> 00:32:04,916 Captain. 617 00:32:04,989 --> 00:32:07,651 More Numiri will be coming. 618 00:32:07,725 --> 00:32:08,919 l promise you. 619 00:32:08,993 --> 00:32:13,054 Mr. Tuvok, any progress with your investigation? 620 00:32:13,131 --> 00:32:15,691 Based on the ARA, l am convinced 621 00:32:15,767 --> 00:32:17,530 Lieutenant Paris believes what he is saying. 622 00:32:17,602 --> 00:32:21,561 However, l can offer no tangible evidence on his behalf. 623 00:32:21,639 --> 00:32:23,937 Considering the urgency of the situation, 624 00:32:24,075 --> 00:32:26,509 l believe the only logical alternative 625 00:32:26,577 --> 00:32:29,410 at this time is to witness the crime myself. 626 00:32:29,480 --> 00:32:31,209 Yourself? 627 00:32:31,282 --> 00:32:34,274 l propose a mind-meld with Lieutenant Paris. 628 00:32:34,352 --> 00:32:35,649 A-a what? 629 00:32:35,720 --> 00:32:36,652 What, what did he say? 630 00:32:36,721 --> 00:32:38,518 A mind what? 631 00:32:42,226 --> 00:32:43,784 Let me tell you something, Lieutenant. 632 00:32:43,861 --> 00:32:45,158 Believe it or not, 633 00:32:45,229 --> 00:32:47,561 l know more about mind-melds than you do. 634 00:32:47,632 --> 00:32:49,224 l know what every Vulcan doctor has said 635 00:32:49,300 --> 00:32:51,530 in every study of mind-melds, and l still cannot tell you 636 00:32:51,602 --> 00:32:53,160 what will happen if you do this. 637 00:32:53,237 --> 00:32:55,330 lf these cycles cause damage to a human brain, 638 00:32:55,406 --> 00:32:57,772 there's no telling what the risk might be to a Vulcan. 639 00:32:57,842 --> 00:32:59,969 l've examined your neurological reports, Doctor, 640 00:33:00,078 --> 00:33:02,069 and l believe the risk is acceptable. 641 00:33:02,146 --> 00:33:03,670 -Tuvok... -Captain... 642 00:33:03,748 --> 00:33:05,443 the answers l seek can only be found 643 00:33:05,516 --> 00:33:07,040 in the eyes of the murdered man. 644 00:33:07,118 --> 00:33:10,110 lt may be our only chance to prove Lieutenant Paris innocent. 645 00:33:10,188 --> 00:33:11,951 Tom? 646 00:33:53,965 --> 00:33:55,091 Tolen! 647 00:33:55,166 --> 00:33:57,498 Now l understand. 648 00:33:57,568 --> 00:33:58,899 l'd better be on my way. 649 00:34:03,174 --> 00:34:04,869 You don't have to go, Tom. 650 00:34:04,976 --> 00:34:06,034 He's got no right. 651 00:34:06,110 --> 00:34:07,907 No right? This is my home! 652 00:34:08,012 --> 00:34:10,572 You come into my home and steal my wife, 653 00:34:10,648 --> 00:34:12,013 and l have no right?! 654 00:34:12,083 --> 00:34:13,846 That's not the way it happened. 655 00:34:18,089 --> 00:34:20,455 We'll see what your Captain has to say about this. 656 00:34:20,525 --> 00:34:22,015 When l'm finished with you, 657 00:34:22,093 --> 00:34:24,084 you'll never wear that uniform again. 658 00:34:24,162 --> 00:34:25,424 l can't let you do that. 659 00:34:25,496 --> 00:34:26,428 No, Tom, don't. Stop! 660 00:34:26,497 --> 00:34:27,464 No! 661 00:34:41,012 --> 00:34:43,071 The cycle's ended. 662 00:34:49,687 --> 00:34:52,349 No neural damage that l can detect. 663 00:34:52,423 --> 00:34:55,756 Captain, l must consult with Ensign Kim immediately. 664 00:34:55,827 --> 00:34:57,624 With Kim? Why? 665 00:34:57,695 --> 00:35:00,289 l assume he has access to Professor Ren's research. 666 00:35:00,364 --> 00:35:02,855 l believe it will explain not only why Lieutenant Paris 667 00:35:02,967 --> 00:35:05,595 has been accused of a murder he did not commit, 668 00:35:05,670 --> 00:35:08,138 but also why the Numiri chose to attack us. 669 00:35:14,278 --> 00:35:16,576 His condition has continued to deteriorate. 670 00:35:16,647 --> 00:35:20,208 He'll have serious brain damage if the implants are not removed. 671 00:35:20,284 --> 00:35:23,219 We are not a barbaric people, Captain. 672 00:35:23,287 --> 00:35:25,687 This was meant as punishment not torture. 673 00:35:25,756 --> 00:35:26,688 l see no alternative 674 00:35:26,757 --> 00:35:28,554 but to remove the implants, do you? 675 00:35:28,626 --> 00:35:31,117 There is no legal precedent, of course, 676 00:35:31,195 --> 00:35:33,493 but we can petition the courts immediately. 677 00:35:33,564 --> 00:35:36,192 l cannot assure you'll find 678 00:35:36,267 --> 00:35:38,827 an alternative sentence more to your liking. 679 00:35:38,903 --> 00:35:42,100 We're still committed to proving his innocence, Minister. 680 00:35:42,173 --> 00:35:46,234 When do you intend to return him to our custody? 681 00:35:46,310 --> 00:35:47,868 Due to the nature of his condition, 682 00:35:47,945 --> 00:35:50,175 we're concerned that our transporting device 683 00:35:50,248 --> 00:35:52,580 might cause further medical complications. 684 00:35:52,650 --> 00:35:54,914 So we're sending him back by shuttlecraft. 685 00:35:54,986 --> 00:35:57,420 They'll leave this ship in one hour. 686 00:35:57,488 --> 00:36:00,423 l'll make the necessary preparations. 687 00:36:14,505 --> 00:36:16,439 This is all your fault, you know? 688 00:36:16,507 --> 00:36:17,701 My fault? 689 00:36:17,775 --> 00:36:20,573 Yeah, l consider you the conscience l never had. 690 00:36:20,645 --> 00:36:23,580 You're supposed to keep me on the straight and narrow. 691 00:36:23,648 --> 00:36:25,479 l tried to warn you. 692 00:36:25,550 --> 00:36:27,848 Funny, so did she. 693 00:36:27,919 --> 00:36:30,114 lf it had been me, l would have stayed 694 00:36:30,188 --> 00:36:32,088 as far away from her as possible. 695 00:36:32,156 --> 00:36:35,387 Someday it will be you, Harry. 696 00:36:35,459 --> 00:36:37,723 You'll meet her, 697 00:36:37,795 --> 00:36:41,026 and you'll know it's wrong from the first moment you see her. 698 00:36:41,098 --> 00:36:43,999 And you'll know there's nothing you can do about it. 699 00:36:45,036 --> 00:36:46,298 Here they come. 700 00:36:46,370 --> 00:36:50,636 Numiri patrol approaching, bearing 067 mark 24. 701 00:36:50,708 --> 00:36:51,936 Red Alert. 702 00:36:52,009 --> 00:36:53,374 On screen. 703 00:36:53,444 --> 00:36:56,607 Range, 100,000 kilometers and closing. 704 00:36:56,681 --> 00:36:58,740 They're changing course, Captain. 705 00:36:58,816 --> 00:37:00,681 They're going straight for the shuttle 706 00:37:00,785 --> 00:37:03,253 just as you said they would, Lieutenant. 707 00:37:04,255 --> 00:37:05,381 Shuttle to Voyager. 708 00:37:05,456 --> 00:37:07,287 They've locked a tractor beam on us. 709 00:37:07,358 --> 00:37:08,689 Offer no resistance, Harry. 710 00:37:08,759 --> 00:37:09,691 Acknowledged. 711 00:37:09,760 --> 00:37:11,853 Hey, Tuvok. 712 00:37:11,929 --> 00:37:13,396 l know it's a little late to ask, 713 00:37:13,464 --> 00:37:16,627 but you're sure you've got the logic of this thing worked out? 714 00:37:16,701 --> 00:37:19,795 lf l am incorrect, we will know it shortly. 715 00:37:19,870 --> 00:37:22,464 Well, that makes me feel a whole lot better. 716 00:37:24,108 --> 00:37:25,939 We're being boarded. 717 00:37:33,184 --> 00:37:34,776 He's the one. 718 00:37:43,794 --> 00:37:46,695 This is Captain Kathryn Janeway of the Federation 719 00:37:46,764 --> 00:37:48,459 Starship Voyager. 720 00:37:48,532 --> 00:37:51,865 You have illegally seized one of our shuttlecraft. 721 00:37:51,936 --> 00:37:54,496 l warned you that you were entering a war zone 722 00:37:54,572 --> 00:37:56,199 at your own risk. 723 00:37:56,274 --> 00:37:57,366 Yes. 724 00:37:57,441 --> 00:37:59,068 We appreciated that warning 725 00:37:59,143 --> 00:38:01,043 and took appropriate precautions. 726 00:38:01,145 --> 00:38:03,170 lf you read the sensor readouts 727 00:38:03,214 --> 00:38:05,239 in front of you, you will see that the shuttle 728 00:38:05,316 --> 00:38:08,717 is carrying 40 tons of thalmerite explosives-- 729 00:38:08,786 --> 00:38:11,186 enough to destroy your ship. 730 00:38:11,255 --> 00:38:15,851 l'm prepared to detonate those explosives in 30 seconds 731 00:38:15,960 --> 00:38:18,758 if you do not release our vessel. 732 00:38:18,829 --> 00:38:21,195 End transmission. 733 00:38:26,671 --> 00:38:28,229 The shuttle's being released. 734 00:38:28,306 --> 00:38:30,240 The Numiri ship is withdrawing. 735 00:38:30,308 --> 00:38:32,333 Tractor the shuttle and take us into low orbit. 736 00:38:32,410 --> 00:38:34,776 Cancel Red Alert. 737 00:38:34,845 --> 00:38:38,110 Mr. Paris, how soon before your next cycle? 738 00:38:38,182 --> 00:38:39,911 Seven hours. 739 00:38:39,984 --> 00:38:42,282 That should be enough time to clear this up. 740 00:38:42,353 --> 00:38:46,221 Mr. Tuvok, this is your show now. 741 00:38:46,290 --> 00:38:47,757 With your permission, 742 00:38:47,825 --> 00:38:49,486 l would like to invite all interested parties 743 00:38:49,560 --> 00:38:51,926 to meet at the scene of the murder in two hours. 744 00:38:51,996 --> 00:38:54,487 l'll invite the Minister myself. 745 00:39:00,004 --> 00:39:02,268 Lieutenant Paris was not the man Professor Ren saw 746 00:39:02,306 --> 00:39:03,500 before he was murdered. 747 00:39:03,574 --> 00:39:05,235 Not the man... 748 00:39:05,309 --> 00:39:08,005 But it was clearly established at the trial. 749 00:39:08,079 --> 00:39:09,011 lt is true. 750 00:39:09,080 --> 00:39:10,342 Paris' image was seen 751 00:39:10,414 --> 00:39:12,348 in the memories examined during the trial. 752 00:39:12,416 --> 00:39:13,508 However, 753 00:39:13,584 --> 00:39:15,449 that is because someone altered the engrams 754 00:39:15,519 --> 00:39:17,282 from Professor Ren's brain. 755 00:39:17,355 --> 00:39:20,051 But that simply isn't possible for this procedure. 756 00:39:20,124 --> 00:39:22,718 l would suggest, sir, that there is no such thing 757 00:39:22,793 --> 00:39:25,728 as a technology that is entirely safe from tampering. 758 00:39:25,796 --> 00:39:27,263 You're forgetting one thing. 759 00:39:27,331 --> 00:39:29,959 l was here and l saw him do it. 760 00:39:30,034 --> 00:39:31,365 On the contrary, 761 00:39:31,435 --> 00:39:33,665 l have not forgotten your statement, Mrs. Ren. 762 00:39:33,738 --> 00:39:37,105 However, l now know it is clearly false. 763 00:39:37,174 --> 00:39:40,905 Just what was in that tea you gave me, Lidell? 764 00:39:40,978 --> 00:39:44,709 ls this just idle speculation, or do you have some evidence? 765 00:39:44,782 --> 00:39:48,183 Mr. Paris, would you please stand next to Mrs. Ren? 766 00:39:48,252 --> 00:39:49,446 What for? 767 00:39:49,520 --> 00:39:51,112 lf you wouldn't mind. 768 00:39:56,327 --> 00:39:58,625 The man Professor Ren observed with his wife 769 00:39:58,696 --> 00:40:01,756 was virtually equal in height to her. 770 00:40:01,832 --> 00:40:04,630 Clearly, Lieutenant Paris is several centimeters taller. 771 00:40:04,702 --> 00:40:07,637 How do you know what my husband saw? 772 00:40:07,705 --> 00:40:08,865 Vulcans have the ability 773 00:40:08,939 --> 00:40:12,102 to meld telepathically with another's mind. 774 00:40:12,176 --> 00:40:13,837 l observed your husband's memories 775 00:40:13,911 --> 00:40:15,378 as Lieutenant Paris went through his cycle. 776 00:40:15,446 --> 00:40:18,711 l watched as the killer stabbed Professor Ren 777 00:40:18,783 --> 00:40:21,513 right here, through the intercostal space 778 00:40:21,585 --> 00:40:23,951 between the eighth and ninth right ribs-- 779 00:40:24,021 --> 00:40:26,717 the exact location of the Banean heart. 780 00:40:26,791 --> 00:40:29,988 The killer clearly knew Banean anatomy. 781 00:40:30,060 --> 00:40:32,358 Lieutenant Paris did not. 782 00:40:32,430 --> 00:40:35,957 Are we supposed to take your word for all of this? 783 00:40:36,033 --> 00:40:38,126 There is additional evidence. 784 00:40:38,202 --> 00:40:41,171 For example, we can now say for certain 785 00:40:41,238 --> 00:40:44,207 that Professor Ren was murdered by a Numiri agent. 786 00:40:44,275 --> 00:40:45,242 What? 787 00:40:45,309 --> 00:40:46,333 Lieutenant, 788 00:40:46,410 --> 00:40:48,708 did you notice the stream of symbols and numbers 789 00:40:48,779 --> 00:40:50,269 that were superimposed on the images? 790 00:40:50,347 --> 00:40:52,042 Symbols? 791 00:40:52,116 --> 00:40:54,516 Well, yeah, l guess l did. 792 00:40:54,585 --> 00:40:55,711 l didn't know what they meant. 793 00:40:55,786 --> 00:40:57,481 l thought they were part of the procedure. 794 00:40:57,555 --> 00:40:59,318 ln researching this procedure, 795 00:40:59,390 --> 00:41:01,620 l found no other reference to this phenomenon. 796 00:41:01,725 --> 00:41:03,090 l have now confirmed 797 00:41:03,127 --> 00:41:05,561 that these symbols and numbers were equations 798 00:41:05,629 --> 00:41:08,029 taken from Professor Ren's weapons research. 799 00:41:08,098 --> 00:41:11,397 Someone intended them to be delivered to the Numiri. 800 00:41:11,469 --> 00:41:13,300 You're saying somebody used his brain 801 00:41:13,370 --> 00:41:15,634 to send secret data to our enemy? 802 00:41:15,706 --> 00:41:17,230 He was a logical courier. 803 00:41:17,308 --> 00:41:19,776 The Numiri agents knew he could leave the planet's surface 804 00:41:19,844 --> 00:41:21,311 without raising suspicion. 805 00:41:21,378 --> 00:41:24,905 The Numiri made two attempts to gain access to Mr. Paris. 806 00:41:24,982 --> 00:41:27,610 They attacked just after he returned to Voyager, 807 00:41:27,685 --> 00:41:29,619 and then again when he was in the shuttle. 808 00:41:29,687 --> 00:41:32,212 Someone on the surface had to be informing the Numiri 809 00:41:32,289 --> 00:41:33,916 of Lieutenant Paris' movements. 810 00:41:33,991 --> 00:41:35,891 Do you know who did this? 811 00:41:35,960 --> 00:41:39,396 You knew when Mr. Paris would be in transit, Minister. 812 00:41:39,463 --> 00:41:41,431 But the doctor is the one 813 00:41:41,499 --> 00:41:43,990 who encouraged you to release him to our custody. 814 00:41:44,068 --> 00:41:48,528 He is also the one who performed the implant procedure. 815 00:41:48,606 --> 00:41:51,871 l know of no one else who had the opportunity and knowledge 816 00:41:51,942 --> 00:41:53,273 to carry out this plan. 817 00:41:55,813 --> 00:41:58,782 l'm not going to listen to any of this. 818 00:41:58,849 --> 00:42:01,909 l really would like you to listen, Doctor. 819 00:42:02,019 --> 00:42:04,112 Would you please stand again, Mrs. Ren. 820 00:42:07,458 --> 00:42:09,187 So we're the same height. 821 00:42:09,260 --> 00:42:10,852 lt proves nothing. 822 00:42:10,928 --> 00:42:12,225 l never saw this woman 823 00:42:12,296 --> 00:42:14,127 prior to the death of her husband. 824 00:42:14,198 --> 00:42:16,530 l was never even in this house before today. 825 00:42:16,600 --> 00:42:19,091 You forget the other witness who was here 826 00:42:19,169 --> 00:42:20,932 on the night of the murder, Doctor. 827 00:42:21,005 --> 00:42:24,133 Would you mind asking her to come in? 828 00:42:41,492 --> 00:42:45,394 lt appears that you are no stranger to Neeka, Doctor. 829 00:42:49,700 --> 00:42:51,861 He lied to me, Tom. 830 00:42:51,936 --> 00:42:54,336 No one was supposed to get hurt. 831 00:42:54,405 --> 00:42:57,806 You know l could never do anything to hurt you. 832 00:43:00,578 --> 00:43:02,375 Yeah. 833 00:43:02,446 --> 00:43:03,743 You could. 834 00:43:29,907 --> 00:43:31,636 Tuvok. 835 00:43:31,709 --> 00:43:33,370 Mr. Paris. 836 00:43:34,712 --> 00:43:37,510 There are some who'd say you risked my future 837 00:43:37,581 --> 00:43:40,607 on the eyewitness identification of a dog. 838 00:43:40,684 --> 00:43:42,879 lt seemed a necessary step 839 00:43:42,953 --> 00:43:45,478 to ensure a truthful resolution. 840 00:43:45,556 --> 00:43:50,823 Well... l appreciate you sticking up for me. 841 00:43:50,894 --> 00:43:52,953 l owe you one. 842 00:43:53,030 --> 00:43:56,261 l conducted a criminal investigation. 843 00:43:56,333 --> 00:43:58,358 lf you had been guilty, l assure you 844 00:43:58,435 --> 00:44:00,960 l would have pursued the truth just as vigilantly. 845 00:44:01,071 --> 00:44:03,403 You have no debt to me, Mr. Paris. 846 00:44:07,945 --> 00:44:10,106 How come l always see you down here 847 00:44:10,180 --> 00:44:11,772 eating alone, Lieutenant? 848 00:44:11,849 --> 00:44:15,785 l prefer to read rather than engage in... 849 00:44:15,853 --> 00:44:18,845 What do humans call it-- short talk? 850 00:44:18,922 --> 00:44:20,287 Close enough. 851 00:44:22,192 --> 00:44:24,422 You don't make many friends that way. 852 00:44:24,495 --> 00:44:26,395 Perhaps. 853 00:44:29,299 --> 00:44:32,928 Well, like it or not, 854 00:44:33,003 --> 00:44:35,403 you've made one today, Mr. Tuvok. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.