Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,970
What do you see, Mr. Paris?
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,061
Shoes...
3
00:00:06,139 --> 00:00:07,629
muddy shoes.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,576
The dog.
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,272
Good. That's exactly
what you should see.
6
00:00:26,393 --> 00:00:28,361
But that isn't possible.
7
00:00:28,428 --> 00:00:30,328
l'm sure it's disorienting
to see yourself
8
00:00:30,397 --> 00:00:31,659
through another man's eyes.
9
00:00:31,731 --> 00:00:33,164
No, l...
10
00:00:35,502 --> 00:00:36,969
Tolen!
11
00:00:37,037 --> 00:00:39,198
Now l understand.
12
00:00:39,272 --> 00:00:40,739
l'd better be on my way.
13
00:00:40,807 --> 00:00:42,172
You don't have to go, Tom.
14
00:00:42,242 --> 00:00:43,368
He's got no right.
15
00:00:43,443 --> 00:00:45,638
No right?
This is my home!
16
00:00:45,712 --> 00:00:47,873
You come into my home
and steal my wife,
17
00:00:47,947 --> 00:00:49,278
and l have no right?!
18
00:00:49,349 --> 00:00:51,044
That's not the way it happened.
19
00:00:51,117 --> 00:00:52,744
This isn't the way it happened!
20
00:00:52,819 --> 00:00:54,343
The trial's over, Mr. Paris.
21
00:00:54,421 --> 00:00:56,389
There's no point
to further denials.
22
00:00:56,456 --> 00:00:57,855
l know about you, Paris.
23
00:00:57,924 --> 00:00:59,482
l know you were in prison.
24
00:00:59,559 --> 00:01:01,254
That has nothing to do with...
25
00:01:01,327 --> 00:01:03,454
We'll see what your Captain
has to say about this.
26
00:01:03,530 --> 00:01:04,929
When l'm finished with you,
27
00:01:04,998 --> 00:01:07,296
you'll never wear
that uniform again!
28
00:01:07,367 --> 00:01:08,459
l can't let you do that.
29
00:01:08,535 --> 00:01:11,163
No, Tom! Don't! Stop!
30
00:01:11,237 --> 00:01:12,704
No. l didn't...
31
00:01:14,941 --> 00:01:16,067
Tom, no!
32
00:01:29,155 --> 00:01:30,281
Let the record show
33
00:01:30,356 --> 00:01:32,449
that the sentence of the court
has been carried out.
34
00:01:32,525 --> 00:01:34,755
For the rest
of his natural life,
35
00:01:34,828 --> 00:01:38,161
once every 14 hours,
Thomas Eugene Paris
36
00:01:38,231 --> 00:01:41,564
will relive the last moments
of his victim's life.
37
00:01:41,634 --> 00:01:45,070
May the fates have
mercy on you, sir.
38
00:03:47,860 --> 00:03:51,694
lf the hydroxyproline level
is elevated this high,
39
00:03:51,764 --> 00:03:54,130
you'd probably call
for a pancreatic scan.
40
00:03:54,200 --> 00:03:56,168
That's exactly
what l'd call for.
41
00:03:56,236 --> 00:03:57,794
All right, then.
42
00:03:57,870 --> 00:04:00,134
Let's run through the
osteographic series again.
43
00:04:00,206 --> 00:04:02,731
Just enter the responses
you're sure about.
44
00:04:07,580 --> 00:04:10,447
So have you given any
more thought to a name?
45
00:04:10,516 --> 00:04:12,177
l asked the Captain for one.
46
00:04:12,252 --> 00:04:14,311
Why don't you
choose one yourself?
47
00:04:14,387 --> 00:04:16,150
Choose one myself?
48
00:04:16,222 --> 00:04:17,587
Me?
49
00:04:17,657 --> 00:04:20,319
Well, that just isn't...
50
00:04:20,393 --> 00:04:22,759
Holograms are programmed, Kes.
51
00:04:22,829 --> 00:04:24,694
They don't choose
anything for themselves.
52
00:04:24,764 --> 00:04:26,163
Why not?
53
00:04:26,232 --> 00:04:28,257
Because we're not capable
of choosing.
54
00:04:28,334 --> 00:04:32,771
Well, you choose
what medical treatment
55
00:04:32,839 --> 00:04:33,931
to give someone.
56
00:04:34,073 --> 00:04:35,802
l'm programmed
57
00:04:35,875 --> 00:04:38,810
with over five million
possible treatments,
58
00:04:38,878 --> 00:04:41,972
with contingency programs
and adaptive programs,
59
00:04:42,081 --> 00:04:45,209
but it's all programs
upon programs upon programs.
60
00:04:45,285 --> 00:04:47,753
There's no independent
decision-making.
61
00:04:47,820 --> 00:04:49,117
l don't see the difference.
62
00:04:49,188 --> 00:04:50,177
The difference is...
63
00:04:50,256 --> 00:04:51,188
l base decisions
64
00:04:51,257 --> 00:04:53,657
on information stored
inside my brain.
65
00:04:53,726 --> 00:04:55,091
How is that so different
66
00:04:55,161 --> 00:04:57,652
from the way you access
your programs?
67
00:04:57,730 --> 00:04:59,994
Well, if you put it that way...
68
00:05:00,033 --> 00:05:03,594
Do your programs have
any names in them?
69
00:05:03,670 --> 00:05:05,137
Certainly.
70
00:05:05,204 --> 00:05:07,365
l have the names
of Starfleet doctors,
71
00:05:07,440 --> 00:05:10,409
their patients...
72
00:05:10,476 --> 00:05:11,500
medical personnel
73
00:05:11,577 --> 00:05:13,909
in historical
and literary contexts...
74
00:05:14,013 --> 00:05:16,004
So pick a name.
75
00:05:16,082 --> 00:05:18,107
Just... pick one?
76
00:05:18,184 --> 00:05:19,446
Pick a name you like--
77
00:05:19,519 --> 00:05:21,749
perhaps from someone
who inspires you.
78
00:05:27,960 --> 00:05:31,521
Doctor... Dr. Galen.
79
00:05:32,532 --> 00:05:35,160
Dr. Salk. Doctor...
80
00:05:35,234 --> 00:05:36,758
Those are good.
81
00:05:36,836 --> 00:05:37,928
...Spock.
82
00:05:38,004 --> 00:05:40,632
Can you see yourself
with any of those names?
83
00:05:43,009 --> 00:05:44,943
Not exactly.
84
00:05:45,011 --> 00:05:46,638
Take your time.
85
00:05:46,713 --> 00:05:50,308
After all, you
will be that name
86
00:05:50,383 --> 00:05:51,714
for the rest of your life.
87
00:05:51,784 --> 00:05:55,777
Hmm. l never even considered
that l had a life.
88
00:05:55,855 --> 00:05:57,220
Janeway to Sick Bay.
89
00:05:57,290 --> 00:05:59,622
Activate emergency
medical holographic program.
90
00:05:59,692 --> 00:06:00,954
l'm already on, Captain.
91
00:06:01,060 --> 00:06:02,152
What can l do for you?
92
00:06:02,195 --> 00:06:03,321
We've got an incoming shuttle
93
00:06:03,396 --> 00:06:04,658
with an injured crewman
on board.
94
00:06:04,731 --> 00:06:05,857
Any details?
95
00:06:05,932 --> 00:06:10,699
lt's either Ensign Kim
or Lieutenant Paris.
96
00:06:10,770 --> 00:06:12,761
We haven't been able
to raise them.
97
00:06:12,839 --> 00:06:15,467
Sensors indicate damage
to various subsystems.
98
00:06:15,541 --> 00:06:18,009
You're sure there's only
one life sign aboard?
99
00:06:19,145 --> 00:06:20,772
That is confirmed, Captain.
100
00:06:22,715 --> 00:06:24,512
Transport him to Sick Bay.
101
00:06:24,584 --> 00:06:25,608
l'll be down there.
102
00:06:25,685 --> 00:06:26,652
Mr. Tuvok?
103
00:06:31,457 --> 00:06:33,584
They made me leave without him.
104
00:06:33,659 --> 00:06:35,058
He's severely dehydrated.
105
00:06:35,128 --> 00:06:37,289
No sleep.
106
00:06:37,363 --> 00:06:39,422
Neodextraline solution?
107
00:06:39,499 --> 00:06:40,830
Prepare an l.V.
108
00:06:43,336 --> 00:06:45,861
Can you tell us what happened
to Paris, Mr. Kim?
109
00:06:45,938 --> 00:06:48,236
They made me leave without him.
110
00:06:48,307 --> 00:06:53,142
They said he'd committed
a... a murder.
111
00:06:54,947 --> 00:06:57,108
Do you have any idea
who the victim was?
112
00:06:57,183 --> 00:07:00,311
An engineering physicist
we were working with.
113
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
His name was Tolen Ren.
114
00:07:02,789 --> 00:07:04,723
The Banean Minister of Science
115
00:07:04,791 --> 00:07:07,760
introduced us to him
just after we'd arrived.
116
00:07:07,827 --> 00:07:12,594
So, from the other side
of the galaxy.
117
00:07:12,665 --> 00:07:15,759
70,000 light-years,
give or take a few.
118
00:07:15,835 --> 00:07:18,599
That's a long trip home
with a damaged collimator.
119
00:07:18,671 --> 00:07:21,435
lf anybody on this world can
help you, Professor Ren can.
120
00:07:21,507 --> 00:07:22,872
He's developed four generations
121
00:07:22,942 --> 00:07:25,035
of navigational arrays
for our ships.
122
00:07:25,111 --> 00:07:28,877
We have to stay one step ahead
of our neighbors, the Numiri.
123
00:07:28,948 --> 00:07:31,007
Did you bring your ship's
specifications with you?
124
00:07:31,083 --> 00:07:32,209
lt's all here.
125
00:07:32,285 --> 00:07:33,752
Splendid.
126
00:07:33,820 --> 00:07:35,685
Why don't we begin
to look it over
127
00:07:35,755 --> 00:07:37,120
at my home this evening?
128
00:07:37,190 --> 00:07:40,387
My wife would be delighted
to have company for supper.
129
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
There was no reason to say no,
130
00:07:42,662 --> 00:07:44,926
but if we hadn't
gone with him that night,
131
00:07:44,997 --> 00:07:46,828
none of this would've happened.
132
00:07:48,734 --> 00:07:51,396
Oh, come on now, Neeka,
stop that racket.
133
00:07:51,471 --> 00:07:53,063
They're friends!
134
00:07:53,139 --> 00:07:56,506
That's better. That's better.
135
00:07:56,576 --> 00:08:00,012
What a good doggie.
What a good doggie.
136
00:08:00,079 --> 00:08:02,570
Oh, dearest?
Are you dressed?
137
00:08:02,648 --> 00:08:03,580
We have guests.
138
00:08:03,649 --> 00:08:04,946
l should have called.
139
00:08:05,017 --> 00:08:07,850
l just don't think
of the common courtesies.
140
00:08:07,920 --> 00:08:09,581
She's really wonderful
141
00:08:09,655 --> 00:08:12,818
about, uh, tolerating
my dreadful manners.
142
00:08:12,892 --> 00:08:14,291
So, you've done it to me again.
143
00:08:14,360 --> 00:08:16,123
Yes, dear.
l apologize.
144
00:08:16,195 --> 00:08:18,060
Lidell, this is
Ensign Harry Kim
145
00:08:18,130 --> 00:08:19,597
and Lieutenant Tom Paris.
146
00:08:19,665 --> 00:08:21,565
They're from the other
side of the galaxy.
147
00:08:21,634 --> 00:08:23,067
Hello.
148
00:08:25,104 --> 00:08:27,572
Nice to meet you.
149
00:08:27,640 --> 00:08:29,073
You might have called.
150
00:08:29,141 --> 00:08:30,472
You're absolutely right.
151
00:08:30,543 --> 00:08:32,272
Do you have enough
to feed us all
152
00:08:32,345 --> 00:08:33,369
or shall we go out?
153
00:08:33,446 --> 00:08:34,538
No, it's fine.
154
00:08:34,614 --> 00:08:36,741
l have some leftover
rolk from yesterday.
155
00:08:36,816 --> 00:08:38,443
l'll just throw it in the stew.
156
00:08:38,518 --> 00:08:40,816
Wonderful! Gentlemen,
make yourselves at home.
157
00:08:40,887 --> 00:08:42,286
l'm going to put on my slippers.
158
00:08:42,355 --> 00:08:43,913
Lidell will take
good care of you.
159
00:08:45,124 --> 00:08:46,819
Would you like a drink?
160
00:08:47,994 --> 00:08:48,983
Sure.
161
00:08:57,003 --> 00:08:58,595
Help yourself.
162
00:09:05,444 --> 00:09:07,241
What are you looking at?
163
00:09:07,313 --> 00:09:09,406
Not the same thing
that you're looking at,
164
00:09:09,482 --> 00:09:10,506
that's for sure.
165
00:09:15,354 --> 00:09:17,049
What are you looking at?
166
00:09:24,297 --> 00:09:27,095
lf it's spoiled,
Neeka wouldn't eat it.
167
00:09:31,604 --> 00:09:34,038
Nothing too fancy
or exotic around here.
168
00:09:34,106 --> 00:09:35,630
We're very simple folks.
169
00:09:35,708 --> 00:09:37,676
You're very kind to include us
at your supper table.
170
00:09:37,743 --> 00:09:39,540
We enjoy an occasional guest.
171
00:09:39,612 --> 00:09:41,477
l think Lidell would prefer us
172
00:09:41,547 --> 00:09:44,072
to entertain more often
than we do, yes?
173
00:09:44,150 --> 00:09:47,381
She's, uh, far more social
than l am.
174
00:09:47,453 --> 00:09:50,616
l'm afraid she gets
a little bored here sometimes.
175
00:09:50,690 --> 00:09:52,715
l'm so consumed with my work.
176
00:09:52,792 --> 00:09:55,352
And here we are bringing
more of it home
177
00:09:55,428 --> 00:09:58,920
to take your husband's attention
away for the evening.
178
00:09:58,998 --> 00:10:01,592
Whether you were here or not
makes no difference.
179
00:10:01,667 --> 00:10:03,794
Tolen would work anyway.
180
00:10:03,869 --> 00:10:04,801
l'm afraid she's right.
181
00:10:04,870 --> 00:10:07,464
We are at war, after all.
182
00:10:07,540 --> 00:10:11,169
By the way, how did you
get past the Numiri patrols?
183
00:10:11,243 --> 00:10:13,905
Lieutenant Paris
is our best pilot.
184
00:10:15,715 --> 00:10:18,809
Captain Janeway decided not
to take our ship into orbit.
185
00:10:18,884 --> 00:10:21,717
She wanted to avoid getting
involved in your conflict.
186
00:10:21,787 --> 00:10:24,984
So we came in on a shuttlecraft
that would avoid
187
00:10:25,091 --> 00:10:27,082
immediate detection
by the Numiri.
188
00:10:27,159 --> 00:10:28,683
l hid behind
the limb of the moon
189
00:10:28,761 --> 00:10:31,093
before l made a break
for your defense perimeter.
190
00:10:31,163 --> 00:10:32,994
By the time
their sensors picked us up,
191
00:10:33,065 --> 00:10:34,965
they didn't
have a chance to catch us.
192
00:10:35,034 --> 00:10:35,830
Well done!
193
00:10:36,702 --> 00:10:38,897
Finished already?
194
00:10:41,907 --> 00:10:43,738
The meat doesn't taste right.
195
00:10:45,878 --> 00:10:47,345
Well...
196
00:10:47,413 --> 00:10:50,576
we do have a lot of work
to get done.
197
00:10:50,650 --> 00:10:52,550
Perhaps we should begin.
198
00:10:56,255 --> 00:10:58,723
We went into the other room
and started to work
199
00:10:58,791 --> 00:11:01,453
on the navigational beam
specifications.
200
00:11:01,527 --> 00:11:03,324
lt was pretty dry stuff--
201
00:11:03,396 --> 00:11:06,957
you know, rewriting
baseline code algorithms.
202
00:11:08,467 --> 00:11:10,128
Tom got bored.
203
00:11:11,203 --> 00:11:13,694
He left us alone for a while.
204
00:11:13,773 --> 00:11:16,333
l guess he was with Mrs. Ren.
205
00:11:18,244 --> 00:11:20,678
l know they saw each other
again the next day.
206
00:11:20,746 --> 00:11:23,647
That was the night
Professor Ren was murdered.
207
00:11:23,716 --> 00:11:27,743
Did you talk to Lieutenant
Paris after he was detained?
208
00:11:27,820 --> 00:11:30,015
No, they never let me see him.
209
00:11:31,223 --> 00:11:35,319
They interrogated me
for almost two days straight.
210
00:11:35,394 --> 00:11:38,557
They asked me a lot
of questions about the Numiri.
211
00:11:38,631 --> 00:11:41,327
At first, they must have
thought we were Numiri agents
212
00:11:41,400 --> 00:11:43,163
or something.
213
00:11:43,235 --> 00:11:47,695
Professor Ren was the inventor
of Banean warship technology.
214
00:11:47,773 --> 00:11:49,240
He's completely exhausted.
215
00:11:49,308 --> 00:11:51,572
Can some of this wait until
he's had a chance to rest?
216
00:11:53,779 --> 00:11:56,009
We'll find out about Paris,
Mr. Kim.
217
00:11:57,349 --> 00:11:59,044
Janeway to Chakotay.
218
00:11:59,118 --> 00:11:59,982
Go ahead.
219
00:12:00,052 --> 00:12:02,145
Set a course for the Banean
homeworld, Commander.
220
00:12:02,221 --> 00:12:03,745
Aye, Captain.
221
00:12:20,272 --> 00:12:21,466
Come in.
222
00:12:24,076 --> 00:12:25,475
You sent for me, Captain?
223
00:12:31,684 --> 00:12:35,347
Lieutenant Paris has gotten
himself into trouble.
224
00:12:35,421 --> 00:12:39,323
l'm taking this ship into orbit
while we try to sort things out.
225
00:12:39,391 --> 00:12:44,192
Be prepared to be intercepted
by Numiri patrols.
226
00:12:44,263 --> 00:12:46,993
They always try
to intimidate travelers
227
00:12:47,099 --> 00:12:48,794
to the Banean planet.
228
00:12:48,868 --> 00:12:51,860
The stakes are too high to send
a shuttlecraft this time.
229
00:12:51,937 --> 00:12:52,995
l want to show our flag
230
00:12:53,139 --> 00:12:54,800
to make it clear
we mean business.
231
00:12:54,874 --> 00:12:56,205
l understand.
232
00:12:56,275 --> 00:12:59,210
Based on your experience,
233
00:12:59,278 --> 00:13:03,476
what can we expect the Numiri
to do to ''intimidate'' us?
234
00:13:03,549 --> 00:13:07,815
To be honest, whenever
l saw the Numiri coming,
235
00:13:07,887 --> 00:13:10,913
l always left before
the intimidation began.
236
00:13:13,726 --> 00:13:16,092
Before...
237
00:13:18,130 --> 00:13:22,328
Uh, however, uh, l know
from, uh, knowledgeable sources
238
00:13:22,401 --> 00:13:24,699
that they have
directed-energy weapons
239
00:13:24,770 --> 00:13:28,866
comparable to your own--
uh, our own, that is--
240
00:13:28,941 --> 00:13:31,569
plus regenerative shields
that may even give them
241
00:13:31,644 --> 00:13:34,272
a certain advantage over us
in a fire fight.
242
00:13:34,346 --> 00:13:37,110
Tell me about them, as a people.
243
00:13:37,183 --> 00:13:40,983
Are they aggressive, technical,
intellectual, emotional?
244
00:13:41,053 --> 00:13:42,953
Anything that might help me
deal with them.
245
00:13:43,022 --> 00:13:44,580
The Numiri and the Banea
246
00:13:44,657 --> 00:13:46,818
are quite different
from one another,
247
00:13:46,892 --> 00:13:49,554
even though they once coexisted
on the same planet.
248
00:13:49,628 --> 00:13:52,620
That's why l recommended
the Banea to you
249
00:13:52,698 --> 00:13:53,892
in the first place.
250
00:13:53,966 --> 00:13:56,662
The Numiri have
a remarkably covert society.
251
00:13:56,735 --> 00:13:58,532
Captain to the Bridge.
252
00:13:58,604 --> 00:13:59,571
On my way.
253
00:14:02,675 --> 00:14:04,734
We're scanning a Numiri
vessel approaching.
254
00:14:04,810 --> 00:14:06,869
They're at combat readiness,
Captain.
255
00:14:06,979 --> 00:14:08,571
Shields up.
256
00:14:08,647 --> 00:14:10,376
On screen.
257
00:14:12,218 --> 00:14:13,378
Mr. Neelix?
258
00:14:13,452 --> 00:14:16,421
A standard patrol vessel.
259
00:14:16,488 --> 00:14:17,716
Curious.
260
00:14:17,790 --> 00:14:20,281
Why?
261
00:14:20,359 --> 00:14:22,384
l would have expected them
to send out
262
00:14:22,461 --> 00:14:25,259
more than one tiny patrol
to meet a ship like this.
263
00:14:25,331 --> 00:14:27,925
Let's hope it's a positive sign.
264
00:14:28,000 --> 00:14:29,228
Hail them.
265
00:14:30,736 --> 00:14:32,226
They're responding.
266
00:14:32,304 --> 00:14:33,828
Open a channel.
267
00:14:35,875 --> 00:14:37,934
l am Captain Kathryn Janeway
268
00:14:38,077 --> 00:14:40,272
of the Federation Starship
Voyager.
269
00:14:40,346 --> 00:14:42,507
What is your business
in this system?
270
00:14:42,581 --> 00:14:45,345
One of my crewmen is being held
on the Banean planet.
271
00:14:45,417 --> 00:14:47,408
We're on our way to investigate.
272
00:14:47,486 --> 00:14:49,215
Consider this official notice
273
00:14:49,288 --> 00:14:51,518
that you are entering
a war zone.
274
00:14:51,590 --> 00:14:53,490
You do so at your own risk.
275
00:14:53,559 --> 00:14:55,527
Understood.
276
00:14:55,594 --> 00:14:59,257
Any attempt to provide
aid or supplies to the Banea
277
00:14:59,331 --> 00:15:02,494
will be considered an act of war
against the Numiri.
278
00:15:02,601 --> 00:15:04,125
You have my word that we intend
279
00:15:04,169 --> 00:15:05,864
to remain neutral
in your conflict.
280
00:15:05,938 --> 00:15:08,600
Our only interest
is in our own crewman.
281
00:15:08,674 --> 00:15:10,733
Proceed.
282
00:15:10,809 --> 00:15:13,744
Your activities
will be monitored.
283
00:15:15,447 --> 00:15:17,642
Very, very curious.
284
00:15:17,716 --> 00:15:22,676
ln Numiri terms, that greeting
was downright friendly.
285
00:15:26,058 --> 00:15:28,458
Have all security stations
remain at full alert.
286
00:15:28,527 --> 00:15:31,519
Continue long-range scans for
Numiri patrols around the clock.
287
00:15:31,597 --> 00:15:32,928
Aye, Captain.
288
00:15:32,998 --> 00:15:35,091
Take us into orbit.
289
00:15:45,177 --> 00:15:47,839
Captain, it's unfortunate
290
00:15:47,913 --> 00:15:49,972
we must meet
under these circumstances.
291
00:15:50,049 --> 00:15:52,415
My Chief of Security--
Lieutenant Tuvok.
292
00:15:52,484 --> 00:15:53,917
Please.
293
00:15:53,986 --> 00:15:57,422
Exactly what are these
circumstances, Minister?
294
00:15:57,489 --> 00:15:59,286
All we know is
that a member of our crew
295
00:15:59,358 --> 00:16:00,484
has been accused of murder.
296
00:16:00,592 --> 00:16:04,255
Oh, l'm afraid he's been
more than just accused.
297
00:16:04,296 --> 00:16:07,026
He's been convicted and punished
according to our law.
298
00:16:09,435 --> 00:16:11,869
What form of punishment?
299
00:16:11,971 --> 00:16:13,768
The perpetrator of a murder
300
00:16:13,839 --> 00:16:16,967
is forced to relive the crime
through his victim's eyes.
301
00:16:17,042 --> 00:16:18,907
How is this achieved?
302
00:16:19,011 --> 00:16:20,501
l can have
our Chief Medical Officer
303
00:16:20,579 --> 00:16:22,570
describe the procedure
in detail, if you wish.
304
00:16:22,648 --> 00:16:24,013
We have the capability
305
00:16:24,083 --> 00:16:26,677
of isolating memory engrams
in the brain.
306
00:16:26,752 --> 00:16:29,050
We take them
from the final moments of life.
307
00:16:29,121 --> 00:16:31,612
After they're used in the trial,
they're transplanted
308
00:16:31,690 --> 00:16:33,123
into the perpetrator's brain.
309
00:16:34,960 --> 00:16:40,125
These memories... are used
in the trial as evidence?
310
00:16:41,667 --> 00:16:44,397
An artificial life-form
serves as host to the engrams
311
00:16:44,470 --> 00:16:46,097
and testifies to their content.
312
00:16:46,171 --> 00:16:48,935
ln this case,
the victim's last memories
313
00:16:49,074 --> 00:16:52,510
clearly show Mr. Paris
caught in...
314
00:16:52,578 --> 00:16:55,411
an embarrassing episode
with Mrs. Ren.
315
00:16:55,481 --> 00:16:57,073
An argument ensues.
316
00:16:57,149 --> 00:17:01,677
Paris is then seen by the
victim's own eyes killing him.
317
00:17:01,754 --> 00:17:05,212
The evidence of his guilt
is incontrovertible.
318
00:17:18,170 --> 00:17:19,432
Captain.
319
00:17:19,505 --> 00:17:21,029
Are you all right, Tom?
320
00:17:21,106 --> 00:17:23,074
l've been better.
321
00:17:23,142 --> 00:17:24,734
May we speak to him alone?
322
00:17:24,810 --> 00:17:25,834
Of course.
323
00:17:31,683 --> 00:17:33,514
That rehab colony
back in New Zealand
324
00:17:33,585 --> 00:17:35,052
doesn't seem so bad right now.
325
00:17:35,120 --> 00:17:37,452
Lieutenant, did you murder
Professor Ren?
326
00:17:37,523 --> 00:17:38,683
No.
327
00:17:38,757 --> 00:17:40,725
But the victim's
own eyes identified...
328
00:17:40,793 --> 00:17:41,919
You don't have to tell me
329
00:17:41,994 --> 00:17:43,962
what the victim's own
eyes saw, Captain.
330
00:17:46,565 --> 00:17:51,025
l don't understand it either,
but l did not kill him.
331
00:17:51,103 --> 00:17:53,435
Were you having improper
relations with his wife?
332
00:17:54,907 --> 00:17:57,398
Their marriage was over.
333
00:17:57,476 --> 00:18:00,445
She told Ren they were finished
the same day he was killed.
334
00:18:00,512 --> 00:18:02,446
That does not answer
my question.
335
00:18:04,116 --> 00:18:06,676
Nothing happened between us.
336
00:18:09,121 --> 00:18:10,713
Almost nothing.
337
00:18:15,394 --> 00:18:17,453
Tom...
338
00:18:17,529 --> 00:18:22,023
it's very important
you tell us everything.
339
00:18:22,101 --> 00:18:26,037
Harry said you spent
some time with Mrs. Ren
340
00:18:26,105 --> 00:18:27,868
while he and the Professor
were working.
341
00:18:29,675 --> 00:18:31,575
l was bored.
342
00:18:31,643 --> 00:18:34,441
You know how it is when
two science guys get together.
343
00:18:36,248 --> 00:18:37,715
l came out of the other room,
344
00:18:37,783 --> 00:18:40,479
looked over
and saw her in the atrium.
345
00:18:41,720 --> 00:18:44,518
Her eyes were
a million kilometers away--
346
00:18:44,590 --> 00:18:48,117
staring at stars l'd just
flown by the day before.
347
00:18:49,495 --> 00:18:51,929
Smoking is a bad habit.
348
00:18:52,030 --> 00:18:53,691
My species gave it up
centuries ago
349
00:18:53,765 --> 00:18:56,461
when we finally got it into
our heads it was killing us.
350
00:18:56,535 --> 00:18:59,663
You must be
a very superior species.
351
00:19:01,006 --> 00:19:03,338
That's... not what l meant.
352
00:19:03,408 --> 00:19:05,433
Maybe l kill myself slowly
353
00:19:05,511 --> 00:19:08,776
because l don't have the courage
to do it quickly.
354
00:19:11,650 --> 00:19:14,346
Now, why would you go and
say a thing like that?
355
00:19:14,419 --> 00:19:15,852
-Don't.
-What?
356
00:19:15,921 --> 00:19:17,513
Don't get involved, Lieutenant.
357
00:19:17,589 --> 00:19:18,613
l was just trying to...
358
00:19:18,690 --> 00:19:20,555
You'll be sorry.
359
00:19:20,626 --> 00:19:23,754
Look, l was just bored to tears
in the other room,
360
00:19:23,829 --> 00:19:25,660
and l thought
you might like to talk.
361
00:19:37,843 --> 00:19:39,811
Why don't you go ahead
and ask me?
362
00:19:39,878 --> 00:19:42,438
Ask you what?
363
00:19:42,514 --> 00:19:45,210
What you've been wanting
to ask me all night...
364
00:19:45,284 --> 00:19:48,378
what they all want to ask me.
365
00:19:48,453 --> 00:19:53,481
Why l'd marry a man
old enough to be my father.
366
00:19:53,559 --> 00:19:57,689
l'd be lying if l said
l hadn't been wondering.
367
00:19:57,763 --> 00:19:59,196
He was good to me.
368
00:19:59,264 --> 00:20:03,325
A lot of other men weren't.
369
00:20:03,402 --> 00:20:05,734
That sounds like
a good enough reason to me.
370
00:20:07,172 --> 00:20:09,072
He's a good man.
371
00:20:09,141 --> 00:20:12,474
l would never do anything
to hurt him.
372
00:20:12,544 --> 00:20:15,479
l guess...
373
00:20:15,547 --> 00:20:19,108
that makes you a good woman.
374
00:20:22,888 --> 00:20:26,255
''Good'' can get very...
375
00:20:26,325 --> 00:20:27,883
boring.
376
00:20:29,494 --> 00:20:30,984
No, Tom! Don't.
377
00:20:31,063 --> 00:20:32,621
No. l...
378
00:20:32,698 --> 00:20:34,325
Stop! No!
379
00:20:34,399 --> 00:20:35,525
What's going on?
380
00:20:35,601 --> 00:20:37,626
No!
No!
381
00:20:37,703 --> 00:20:40,263
Apparently, he's entering
another cycle.
382
00:20:56,989 --> 00:20:58,547
ls this normal?
383
00:20:58,624 --> 00:21:02,424
We had some problems
integrating the Banean engrams
384
00:21:02,494 --> 00:21:04,428
into his alien neurology.
385
00:21:04,496 --> 00:21:07,056
This is the first time
he's lost consciousness
386
00:21:07,132 --> 00:21:08,121
since the implant.
387
00:21:08,200 --> 00:21:11,135
l'd like to take him
back with us
388
00:21:11,203 --> 00:21:12,500
to our medical facility.
389
00:21:12,571 --> 00:21:15,039
l'm sorry, but l
can't authorize that.
390
00:21:15,107 --> 00:21:17,735
Perhaps we should consider
her request, Minister.
391
00:21:17,809 --> 00:21:20,744
We don't want to risk
general synaptic failure.
392
00:21:20,812 --> 00:21:23,372
Their doctors might be
better suited to stabilize
393
00:21:23,448 --> 00:21:24,676
his condition.
394
00:21:24,750 --> 00:21:28,481
All right, but you're not
to leave orbit with him.
395
00:21:28,553 --> 00:21:31,283
Minister, we don't intend
to leave orbit
396
00:21:31,356 --> 00:21:33,415
until we prove his innocence.
397
00:21:37,696 --> 00:21:40,130
Away team to Voyager.
Three to beam up.
398
00:21:54,946 --> 00:21:57,039
lt's medicine
clearly beyond anything
399
00:21:57,149 --> 00:21:58,673
we've ever encountered before.
400
00:21:58,750 --> 00:22:00,479
What bothers me the most
401
00:22:00,552 --> 00:22:03,282
is the neural pathway damage
it seems to be causing.
402
00:22:03,355 --> 00:22:04,913
lt appears to be progressive.
403
00:22:05,023 --> 00:22:06,047
Then this punishment
404
00:22:06,124 --> 00:22:08,524
could actually be causing
serious brain damage.
405
00:22:08,593 --> 00:22:10,527
How long it might be
before he's seriously affected,
406
00:22:10,595 --> 00:22:12,495
l really have no idea.
407
00:22:12,564 --> 00:22:13,929
l would appreciate
receiving a copy
408
00:22:13,999 --> 00:22:16,024
of your neurological analysis,
Doctor.
409
00:22:16,101 --> 00:22:17,398
lt's extremely technical.
410
00:22:17,469 --> 00:22:20,165
To the layman, it would be
virtually indecipherable.
411
00:22:20,238 --> 00:22:23,605
Nevertheless, l will want
to examine it in detail.
412
00:22:25,410 --> 00:22:27,776
This might be the basis
for an appeal of the sentence,
413
00:22:27,846 --> 00:22:28,904
don't you think?
414
00:22:28,980 --> 00:22:30,208
Perhaps.
415
00:22:30,282 --> 00:22:33,718
However, before the neural
implants were developed,
416
00:22:33,785 --> 00:22:36,583
the Banean punishment for murder
was lethal injection.
417
00:22:36,655 --> 00:22:38,316
lt is possible
they would view that
418
00:22:38,390 --> 00:22:40,654
as the only alternative sentence
in this case.
419
00:22:40,726 --> 00:22:43,320
Will he regain consciousness?
420
00:22:43,395 --> 00:22:47,627
l believe so,
but each time the cycle repeats,
421
00:22:47,699 --> 00:22:50,896
l'm afraid his brain will
take another damaging blow.
422
00:22:52,537 --> 00:22:54,004
When he wakes up,
423
00:22:54,072 --> 00:22:56,302
l will require
an autonomic response analysis
424
00:22:56,375 --> 00:22:58,036
while l question him
again, Doctor.
425
00:22:58,143 --> 00:23:00,111
Do you really think
Tom would lie to us?
426
00:23:00,178 --> 00:23:01,475
As an investigator,
427
00:23:01,546 --> 00:23:04,447
l do not have the freedom
to ignore any possibility.
428
00:23:04,516 --> 00:23:07,451
Mr. Paris
maintains his innocence,
429
00:23:07,519 --> 00:23:10,852
yet the victim has identified
him from the grave,
430
00:23:10,922 --> 00:23:12,287
and the victim's wife
431
00:23:12,357 --> 00:23:14,917
has testified against him
at the trial.
432
00:23:14,993 --> 00:23:17,689
Someone is obviously lying.
433
00:23:17,763 --> 00:23:20,823
An ARA will tell us
if it is Mr. Paris.
434
00:23:20,899 --> 00:23:22,059
l'll have it ready for you.
435
00:23:22,134 --> 00:23:25,262
ln the meantime, Captain,
436
00:23:25,337 --> 00:23:27,430
l request permission
to return to the surface.
437
00:23:27,506 --> 00:23:29,371
What do you have in mind,
Tuvok?
438
00:23:29,441 --> 00:23:31,272
l would like to examine
the murder scene
439
00:23:31,343 --> 00:23:33,504
and speak with Mrs. Ren.
440
00:23:40,385 --> 00:23:41,716
Mrs. Ren?
441
00:23:41,787 --> 00:23:42,719
Yes?
442
00:23:42,788 --> 00:23:45,450
l'm Lieutenant Tuvok
of the Starship Voyager.
443
00:23:45,524 --> 00:23:47,617
Would you mind if l asked
you a few questions?
444
00:23:47,692 --> 00:23:49,785
Are you a friend of Tom's?
445
00:23:49,861 --> 00:23:51,852
l am the Starfleet
Chief of Security
446
00:23:51,930 --> 00:23:53,864
investigating
his alleged participation
447
00:23:53,932 --> 00:23:54,864
in your husband's murder.
448
00:23:55,901 --> 00:23:57,129
Stop it, Neeka.
449
00:23:57,202 --> 00:23:59,693
She just doesn't like strangers.
450
00:23:59,771 --> 00:24:01,204
Based on your testimony,
451
00:24:01,306 --> 00:24:03,774
l assume this is
where the murder occurred.
452
00:24:03,809 --> 00:24:06,107
Yes, right there.
453
00:24:06,178 --> 00:24:08,772
l had to have a professional
cleaning crew
454
00:24:08,847 --> 00:24:11,509
come in to remove
the bloodstain.
455
00:24:11,583 --> 00:24:12,914
You chose to remain in the house
456
00:24:12,984 --> 00:24:15,248
after an act
of such violence occurred?
457
00:24:15,320 --> 00:24:18,585
This has been my home
for over ten years, Mr. Tuvok.
458
00:24:18,657 --> 00:24:21,626
Do you really find that
so hard to believe?
459
00:24:21,693 --> 00:24:23,558
l am a Vulcan, Mrs. Ren.
460
00:24:23,628 --> 00:24:26,119
By nature, we are
a dispassionate people.
461
00:24:26,198 --> 00:24:29,827
lt is rare to encounter someone
as dispassionate as we are.
462
00:24:29,901 --> 00:24:32,392
Dispassionate?
463
00:24:32,471 --> 00:24:35,634
ls that how l seem to you?
464
00:24:35,707 --> 00:24:40,269
l think you'd get an argument
from Tom Paris.
465
00:24:43,381 --> 00:24:44,643
Can l get you a drink?
466
00:24:44,716 --> 00:24:46,980
Thank you, no.
467
00:24:47,085 --> 00:24:48,575
Mind if l have one?
468
00:24:48,653 --> 00:24:50,917
Please.
469
00:24:50,989 --> 00:24:52,684
You testified at the trial
470
00:24:52,757 --> 00:24:55,123
that you and your husband
had an argument the afternoon
471
00:24:55,193 --> 00:24:56,524
before he was killed.
472
00:24:57,963 --> 00:25:00,898
l never said there was
an argument, Lieutenant.
473
00:25:03,235 --> 00:25:05,760
Have you ever had
to end a marriage?
474
00:25:05,837 --> 00:25:07,031
No.
475
00:25:09,207 --> 00:25:11,198
Are you married?
476
00:25:11,276 --> 00:25:15,144
My wife and l have been married
for 67 years.
477
00:25:15,213 --> 00:25:18,740
l'm sure she's a fine,
dispassionate woman.
478
00:25:20,652 --> 00:25:23,587
l hope you never have
to find out for yourself,
479
00:25:23,655 --> 00:25:27,591
but l can tell you,
ending a marriage...
480
00:25:27,659 --> 00:25:29,718
it's a quiet thing.
481
00:25:29,794 --> 00:25:31,762
The arguments are long over
482
00:25:31,830 --> 00:25:35,527
and there's really nothing much
left to say at all.
483
00:25:35,600 --> 00:25:38,865
May l ask why you decided
at this time
484
00:25:38,937 --> 00:25:41,064
to end your marriage
to Professor Ren?
485
00:25:41,139 --> 00:25:43,664
Because l was attracted
to another man.
486
00:25:43,742 --> 00:25:47,473
l didn't want to deceive
my husband.
487
00:25:47,546 --> 00:25:50,481
That other man
was Lieutenant Paris?
488
00:25:51,950 --> 00:25:53,713
Lieutenant Paris would have been
489
00:25:53,785 --> 00:25:55,719
departing this planet
in a few days,
490
00:25:55,787 --> 00:25:59,655
and yet, you left your husband
of ten years for him.
491
00:25:59,724 --> 00:26:03,057
Meeting Tom
gave me the push l needed.
492
00:26:03,161 --> 00:26:07,621
l already knew in my heart
that it was time to start over.
493
00:26:07,666 --> 00:26:09,190
Exactly when did you
see Mr. Paris
494
00:26:09,267 --> 00:26:10,791
on the day of the murder?
495
00:26:10,869 --> 00:26:13,394
l went to see him
at the Engineering lnstitute
496
00:26:13,471 --> 00:26:15,234
after l talked with my husband.
497
00:26:15,307 --> 00:26:20,108
Once l was free, l knew
he wanted to be with me.
498
00:26:20,178 --> 00:26:21,372
How did you know?
499
00:26:22,847 --> 00:26:25,042
A woman knows, Lieutenant.
500
00:26:26,084 --> 00:26:27,483
He left his friend Harry
501
00:26:27,552 --> 00:26:29,417
to finish
the technical research
502
00:26:29,487 --> 00:26:30,511
and walked me home.
503
00:26:30,589 --> 00:26:32,682
We were caught in a cloudburst
on the way.
504
00:26:32,757 --> 00:26:35,920
Oh, l'm completely soaked.
505
00:26:36,027 --> 00:26:38,552
There must be a centimeter
of water in my boots.
506
00:26:38,630 --> 00:26:39,892
Here, let me help you.
507
00:27:07,559 --> 00:27:08,856
We shouldn't.
508
00:27:08,927 --> 00:27:10,417
lt's okay.
509
00:27:10,495 --> 00:27:12,053
He knows it's over.
510
00:27:12,130 --> 00:27:14,189
But you're still
a married woman.
511
00:27:14,265 --> 00:27:18,167
l haven't been married
for years, Tom.
512
00:27:18,236 --> 00:27:21,399
To him, l'm a friend,
a companion.
513
00:27:21,473 --> 00:27:25,102
He hasn't treated me
like a woman since...
514
00:27:25,176 --> 00:27:27,303
lt must have been
the day of the eclipse
515
00:27:27,379 --> 00:27:29,210
four years ago.
516
00:27:29,280 --> 00:27:30,508
Eclipse?
517
00:27:30,582 --> 00:27:32,914
He was very excited
by the eclipse.
518
00:27:32,984 --> 00:27:34,542
Don't ask me why.
519
00:27:34,619 --> 00:27:37,850
Our timing's just a little off.
520
00:27:37,922 --> 00:27:40,720
You'll be gone in a few days.
521
00:27:40,792 --> 00:27:43,522
This is the only time we've got.
522
00:27:50,902 --> 00:27:54,360
Let me make you something
to warm you up.
523
00:27:54,439 --> 00:27:58,569
l love to drink Marob root tea
on rainy afternoons.
524
00:28:02,547 --> 00:28:03,844
l made some tea.
525
00:28:03,948 --> 00:28:05,779
We talked for a while.
526
00:28:05,850 --> 00:28:10,617
Then we went out to the atrium
to watch the storm...
527
00:28:10,689 --> 00:28:12,486
and the rest you know.
528
00:28:12,557 --> 00:28:15,583
Did you leave the room
at any time during the fight
529
00:28:15,660 --> 00:28:17,525
between your husband
and Lieutenant Paris?
530
00:28:19,898 --> 00:28:23,265
l saw Tom murder
my husband, Mr. Tuvok.
531
00:28:23,334 --> 00:28:26,462
l tried to stop him.
l couldn't.
532
00:28:26,538 --> 00:28:27,869
Voyager to Tuvok.
533
00:28:27,939 --> 00:28:29,907
This is Lieutenant Tuvok.
534
00:28:29,974 --> 00:28:31,498
Mr. Paris has regained
consciousness.
535
00:28:31,576 --> 00:28:32,838
l thought you'd want to know.
536
00:28:32,911 --> 00:28:33,843
Thank you.
537
00:28:33,912 --> 00:28:35,345
l'll be returning shortly.
538
00:28:35,413 --> 00:28:36,778
Tuvok out.
539
00:28:36,848 --> 00:28:39,078
Thank you for your help,
Mrs. Ren.
540
00:28:42,954 --> 00:28:44,888
Lieutenant.
541
00:28:44,956 --> 00:28:47,584
When you see Tom...
542
00:28:47,659 --> 00:28:50,492
would you tell him that l...
543
00:28:50,562 --> 00:28:51,824
forgive him?
544
00:29:02,073 --> 00:29:05,702
Everything she told you
is true.
545
00:29:05,777 --> 00:29:08,302
Except l don't remember
going into the atrium
546
00:29:08,379 --> 00:29:10,006
or anything else after that.
547
00:29:10,081 --> 00:29:12,447
The last thing you remember is?
548
00:29:12,517 --> 00:29:15,315
Sitting with her,
drinking tea...
549
00:29:15,386 --> 00:29:18,378
talking about the sensual
effects of eclipses...
550
00:29:22,393 --> 00:29:25,294
After that l must have
fallen asleep.
551
00:29:25,363 --> 00:29:27,354
When l woke up, l was in a cell.
552
00:29:29,701 --> 00:29:31,726
He's telling you the truth.
553
00:29:33,471 --> 00:29:35,564
Was there any evidence
of a sedative in his system
554
00:29:35,640 --> 00:29:36,607
when he returned here?
555
00:29:36,674 --> 00:29:38,403
The Banean medical
authorities checked him.
556
00:29:38,476 --> 00:29:40,341
They didn't find
any drugs in his blood.
557
00:29:40,411 --> 00:29:42,311
Most narcotics would have
been gone from his system
558
00:29:42,380 --> 00:29:43,369
by the time he got to me.
559
00:29:45,917 --> 00:29:47,077
Chakotay to Tuvok.
560
00:29:47,152 --> 00:29:48,915
You're needed on the Bridge.
561
00:29:49,020 --> 00:29:51,011
We're under attack
by Numiri patrols.
562
00:29:51,089 --> 00:29:52,522
On my way, Commander.
563
00:29:59,063 --> 00:30:01,293
Evasive pattern Beta 140.
564
00:30:01,366 --> 00:30:02,924
Dual attack mode.
565
00:30:03,034 --> 00:30:05,229
Evasive pattern confirmed.
566
00:30:05,303 --> 00:30:07,203
They're attempting to lock
a tractor beam on us.
567
00:30:07,272 --> 00:30:09,240
That is a standard tactic
for the Numiri
568
00:30:09,307 --> 00:30:10,865
when they intend
to board your vessel.
569
00:30:10,942 --> 00:30:12,375
Well, at least now you know
570
00:30:12,443 --> 00:30:14,843
l was telling the truth
about them, Captain.
571
00:30:17,248 --> 00:30:20,081
Although l take no pleasure
in being right, mind you.
572
00:30:20,151 --> 00:30:21,140
But why now?
573
00:30:21,219 --> 00:30:22,516
Why an unprovoked attack?
574
00:30:22,587 --> 00:30:23,611
What are they after?
575
00:30:23,688 --> 00:30:26,418
The Numiri have never needed
an excuse to attack anyone.
576
00:30:28,660 --> 00:30:30,287
Shields at 90 percent
and holding.
577
00:30:30,361 --> 00:30:35,230
Commander, prepare to initiate
attack maneuver Kappa 010.
578
00:30:35,300 --> 00:30:36,824
Captain, if you don't mind...
579
00:30:36,901 --> 00:30:39,096
there's a Maquis trick
we sometimes use
580
00:30:39,170 --> 00:30:41,331
to get out
of situations like this.
581
00:30:41,406 --> 00:30:42,873
Be my guest.
582
00:30:43,908 --> 00:30:46,001
B'Elanna, remember
Teluridian lV?
583
00:30:46,110 --> 00:30:47,941
The two Starfleet runabouts?
584
00:30:48,012 --> 00:30:49,036
l'm with you.
585
00:30:49,147 --> 00:30:50,978
Blowing out
the dorsal phase emitters.
586
00:30:51,049 --> 00:30:52,038
Torres to Engineering.
587
00:30:52,150 --> 00:30:53,242
Go ahead.
588
00:30:53,318 --> 00:30:55,718
Vent a couple
of LN-2 exhaust conduits
589
00:30:55,787 --> 00:30:57,254
along the dorsal emitters.
590
00:30:57,322 --> 00:30:58,721
Make it look like
we're in serious trouble.
591
00:30:58,790 --> 00:31:00,553
Understood.
592
00:31:00,658 --> 00:31:02,455
Cut all engines.
593
00:31:02,493 --> 00:31:03,824
Engines off-line.
594
00:31:03,895 --> 00:31:06,921
Tuvok, lock phasers on
their navigational deflectors.
595
00:31:06,998 --> 00:31:08,659
Acknowledged.
596
00:31:08,733 --> 00:31:11,031
Numiri ships are closing.
597
00:31:11,102 --> 00:31:12,262
4,000 kilometers.
598
00:31:12,337 --> 00:31:15,898
Not to belittle Maquis tactics,
Commander, but this is
599
00:31:15,974 --> 00:31:17,271
a very old trick.
600
00:31:17,342 --> 00:31:19,776
lt worked against those
Starfleet runabouts.
601
00:31:19,844 --> 00:31:21,937
You're lucky l wasn't
commanding one of them.
602
00:31:22,080 --> 00:31:23,980
2,000 kilometers.
603
00:31:24,048 --> 00:31:26,346
Besides,
out here in the Delta Quadrant,
604
00:31:26,417 --> 00:31:27,975
every old trick is new again.
605
00:31:28,052 --> 00:31:30,213
1,500 kilometers.
606
00:31:30,288 --> 00:31:32,085
They're sending out
tractor beams again.
607
00:31:32,156 --> 00:31:33,555
That's our cue.
608
00:31:34,893 --> 00:31:36,451
Fire phasers.
609
00:31:36,527 --> 00:31:38,495
Engage impulse engines.
610
00:31:48,306 --> 00:31:50,365
Both Numiri vessels
are disabled, Captain.
611
00:31:55,280 --> 00:31:56,611
That's one trick you won't
612
00:31:56,681 --> 00:31:58,581
be able to use again
when we get back.
613
00:31:58,650 --> 00:32:00,277
l have more.
614
00:32:00,385 --> 00:32:01,682
Cancel Red Alert.
615
00:32:01,719 --> 00:32:03,152
Take us into high orbit.
616
00:32:03,221 --> 00:32:04,916
Captain.
617
00:32:04,989 --> 00:32:07,651
More Numiri will be coming.
618
00:32:07,725 --> 00:32:08,919
l promise you.
619
00:32:08,993 --> 00:32:13,054
Mr. Tuvok, any progress
with your investigation?
620
00:32:13,131 --> 00:32:15,691
Based on the ARA, l am convinced
621
00:32:15,767 --> 00:32:17,530
Lieutenant Paris
believes what he is saying.
622
00:32:17,602 --> 00:32:21,561
However, l can offer no tangible
evidence on his behalf.
623
00:32:21,639 --> 00:32:23,937
Considering the urgency
of the situation,
624
00:32:24,075 --> 00:32:26,509
l believe
the only logical alternative
625
00:32:26,577 --> 00:32:29,410
at this time
is to witness the crime myself.
626
00:32:29,480 --> 00:32:31,209
Yourself?
627
00:32:31,282 --> 00:32:34,274
l propose a mind-meld
with Lieutenant Paris.
628
00:32:34,352 --> 00:32:35,649
A-a what?
629
00:32:35,720 --> 00:32:36,652
What, what did he say?
630
00:32:36,721 --> 00:32:38,518
A mind what?
631
00:32:42,226 --> 00:32:43,784
Let me tell you something,
Lieutenant.
632
00:32:43,861 --> 00:32:45,158
Believe it or not,
633
00:32:45,229 --> 00:32:47,561
l know more about mind-melds
than you do.
634
00:32:47,632 --> 00:32:49,224
l know what every
Vulcan doctor has said
635
00:32:49,300 --> 00:32:51,530
in every study of mind-melds,
and l still cannot tell you
636
00:32:51,602 --> 00:32:53,160
what will happen if you do this.
637
00:32:53,237 --> 00:32:55,330
lf these cycles cause damage
to a human brain,
638
00:32:55,406 --> 00:32:57,772
there's no telling what the risk
might be to a Vulcan.
639
00:32:57,842 --> 00:32:59,969
l've examined your neurological
reports, Doctor,
640
00:33:00,078 --> 00:33:02,069
and l believe the risk
is acceptable.
641
00:33:02,146 --> 00:33:03,670
-Tuvok...
-Captain...
642
00:33:03,748 --> 00:33:05,443
the answers l seek
can only be found
643
00:33:05,516 --> 00:33:07,040
in the eyes of the murdered man.
644
00:33:07,118 --> 00:33:10,110
lt may be our only chance to
prove Lieutenant Paris innocent.
645
00:33:10,188 --> 00:33:11,951
Tom?
646
00:33:53,965 --> 00:33:55,091
Tolen!
647
00:33:55,166 --> 00:33:57,498
Now l understand.
648
00:33:57,568 --> 00:33:58,899
l'd better be on my way.
649
00:34:03,174 --> 00:34:04,869
You don't have to go, Tom.
650
00:34:04,976 --> 00:34:06,034
He's got no right.
651
00:34:06,110 --> 00:34:07,907
No right?
This is my home!
652
00:34:08,012 --> 00:34:10,572
You come into my home
and steal my wife,
653
00:34:10,648 --> 00:34:12,013
and l have no right?!
654
00:34:12,083 --> 00:34:13,846
That's not the way it happened.
655
00:34:18,089 --> 00:34:20,455
We'll see what your Captain
has to say about this.
656
00:34:20,525 --> 00:34:22,015
When l'm finished with you,
657
00:34:22,093 --> 00:34:24,084
you'll never wear
that uniform again.
658
00:34:24,162 --> 00:34:25,424
l can't let you do that.
659
00:34:25,496 --> 00:34:26,428
No, Tom, don't. Stop!
660
00:34:26,497 --> 00:34:27,464
No!
661
00:34:41,012 --> 00:34:43,071
The cycle's ended.
662
00:34:49,687 --> 00:34:52,349
No neural damage
that l can detect.
663
00:34:52,423 --> 00:34:55,756
Captain, l must consult
with Ensign Kim immediately.
664
00:34:55,827 --> 00:34:57,624
With Kim? Why?
665
00:34:57,695 --> 00:35:00,289
l assume he has access
to Professor Ren's research.
666
00:35:00,364 --> 00:35:02,855
l believe it will explain
not only why Lieutenant Paris
667
00:35:02,967 --> 00:35:05,595
has been accused of a murder
he did not commit,
668
00:35:05,670 --> 00:35:08,138
but also why the Numiri
chose to attack us.
669
00:35:14,278 --> 00:35:16,576
His condition has
continued to deteriorate.
670
00:35:16,647 --> 00:35:20,208
He'll have serious brain damage
if the implants are not removed.
671
00:35:20,284 --> 00:35:23,219
We are not a barbaric people,
Captain.
672
00:35:23,287 --> 00:35:25,687
This was meant as punishment
not torture.
673
00:35:25,756 --> 00:35:26,688
l see no alternative
674
00:35:26,757 --> 00:35:28,554
but to remove the implants,
do you?
675
00:35:28,626 --> 00:35:31,117
There is no legal precedent,
of course,
676
00:35:31,195 --> 00:35:33,493
but we can petition
the courts immediately.
677
00:35:33,564 --> 00:35:36,192
l cannot assure you'll find
678
00:35:36,267 --> 00:35:38,827
an alternative sentence
more to your liking.
679
00:35:38,903 --> 00:35:42,100
We're still committed to proving
his innocence, Minister.
680
00:35:42,173 --> 00:35:46,234
When do you intend
to return him to our custody?
681
00:35:46,310 --> 00:35:47,868
Due to the nature
of his condition,
682
00:35:47,945 --> 00:35:50,175
we're concerned
that our transporting device
683
00:35:50,248 --> 00:35:52,580
might cause
further medical complications.
684
00:35:52,650 --> 00:35:54,914
So we're sending him back
by shuttlecraft.
685
00:35:54,986 --> 00:35:57,420
They'll leave this ship
in one hour.
686
00:35:57,488 --> 00:36:00,423
l'll make the necessary
preparations.
687
00:36:14,505 --> 00:36:16,439
This is all your fault,
you know?
688
00:36:16,507 --> 00:36:17,701
My fault?
689
00:36:17,775 --> 00:36:20,573
Yeah, l consider you
the conscience l never had.
690
00:36:20,645 --> 00:36:23,580
You're supposed to keep me
on the straight and narrow.
691
00:36:23,648 --> 00:36:25,479
l tried to warn you.
692
00:36:25,550 --> 00:36:27,848
Funny, so did she.
693
00:36:27,919 --> 00:36:30,114
lf it had been me,
l would have stayed
694
00:36:30,188 --> 00:36:32,088
as far away
from her as possible.
695
00:36:32,156 --> 00:36:35,387
Someday it will be you, Harry.
696
00:36:35,459 --> 00:36:37,723
You'll meet her,
697
00:36:37,795 --> 00:36:41,026
and you'll know it's wrong from
the first moment you see her.
698
00:36:41,098 --> 00:36:43,999
And you'll know there's nothing
you can do about it.
699
00:36:45,036 --> 00:36:46,298
Here they come.
700
00:36:46,370 --> 00:36:50,636
Numiri patrol approaching,
bearing 067 mark 24.
701
00:36:50,708 --> 00:36:51,936
Red Alert.
702
00:36:52,009 --> 00:36:53,374
On screen.
703
00:36:53,444 --> 00:36:56,607
Range, 100,000 kilometers
and closing.
704
00:36:56,681 --> 00:36:58,740
They're changing course,
Captain.
705
00:36:58,816 --> 00:37:00,681
They're going straight
for the shuttle
706
00:37:00,785 --> 00:37:03,253
just as you said
they would, Lieutenant.
707
00:37:04,255 --> 00:37:05,381
Shuttle to Voyager.
708
00:37:05,456 --> 00:37:07,287
They've locked
a tractor beam on us.
709
00:37:07,358 --> 00:37:08,689
Offer no resistance, Harry.
710
00:37:08,759 --> 00:37:09,691
Acknowledged.
711
00:37:09,760 --> 00:37:11,853
Hey, Tuvok.
712
00:37:11,929 --> 00:37:13,396
l know
it's a little late to ask,
713
00:37:13,464 --> 00:37:16,627
but you're sure you've got the
logic of this thing worked out?
714
00:37:16,701 --> 00:37:19,795
lf l am incorrect,
we will know it shortly.
715
00:37:19,870 --> 00:37:22,464
Well, that makes me feel
a whole lot better.
716
00:37:24,108 --> 00:37:25,939
We're being boarded.
717
00:37:33,184 --> 00:37:34,776
He's the one.
718
00:37:43,794 --> 00:37:46,695
This is Captain Kathryn Janeway
of the Federation
719
00:37:46,764 --> 00:37:48,459
Starship Voyager.
720
00:37:48,532 --> 00:37:51,865
You have illegally seized
one of our shuttlecraft.
721
00:37:51,936 --> 00:37:54,496
l warned you that you were
entering a war zone
722
00:37:54,572 --> 00:37:56,199
at your own risk.
723
00:37:56,274 --> 00:37:57,366
Yes.
724
00:37:57,441 --> 00:37:59,068
We appreciated that warning
725
00:37:59,143 --> 00:38:01,043
and took
appropriate precautions.
726
00:38:01,145 --> 00:38:03,170
lf you read the sensor readouts
727
00:38:03,214 --> 00:38:05,239
in front of you,
you will see that the shuttle
728
00:38:05,316 --> 00:38:08,717
is carrying 40 tons
of thalmerite explosives--
729
00:38:08,786 --> 00:38:11,186
enough to destroy your ship.
730
00:38:11,255 --> 00:38:15,851
l'm prepared to detonate
those explosives in 30 seconds
731
00:38:15,960 --> 00:38:18,758
if you do not release
our vessel.
732
00:38:18,829 --> 00:38:21,195
End transmission.
733
00:38:26,671 --> 00:38:28,229
The shuttle's being released.
734
00:38:28,306 --> 00:38:30,240
The Numiri ship is withdrawing.
735
00:38:30,308 --> 00:38:32,333
Tractor the shuttle
and take us into low orbit.
736
00:38:32,410 --> 00:38:34,776
Cancel Red Alert.
737
00:38:34,845 --> 00:38:38,110
Mr. Paris, how soon
before your next cycle?
738
00:38:38,182 --> 00:38:39,911
Seven hours.
739
00:38:39,984 --> 00:38:42,282
That should be enough time
to clear this up.
740
00:38:42,353 --> 00:38:46,221
Mr. Tuvok,
this is your show now.
741
00:38:46,290 --> 00:38:47,757
With your permission,
742
00:38:47,825 --> 00:38:49,486
l would like to invite
all interested parties
743
00:38:49,560 --> 00:38:51,926
to meet at the scene
of the murder in two hours.
744
00:38:51,996 --> 00:38:54,487
l'll invite the Minister myself.
745
00:39:00,004 --> 00:39:02,268
Lieutenant Paris was not
the man Professor Ren saw
746
00:39:02,306 --> 00:39:03,500
before he was murdered.
747
00:39:03,574 --> 00:39:05,235
Not the man...
748
00:39:05,309 --> 00:39:08,005
But it was clearly
established at the trial.
749
00:39:08,079 --> 00:39:09,011
lt is true.
750
00:39:09,080 --> 00:39:10,342
Paris' image was seen
751
00:39:10,414 --> 00:39:12,348
in the memories
examined during the trial.
752
00:39:12,416 --> 00:39:13,508
However,
753
00:39:13,584 --> 00:39:15,449
that is because someone
altered the engrams
754
00:39:15,519 --> 00:39:17,282
from Professor Ren's brain.
755
00:39:17,355 --> 00:39:20,051
But that simply isn't possible
for this procedure.
756
00:39:20,124 --> 00:39:22,718
l would suggest, sir,
that there is no such thing
757
00:39:22,793 --> 00:39:25,728
as a technology that is
entirely safe from tampering.
758
00:39:25,796 --> 00:39:27,263
You're forgetting one thing.
759
00:39:27,331 --> 00:39:29,959
l was here and l saw him do it.
760
00:39:30,034 --> 00:39:31,365
On the contrary,
761
00:39:31,435 --> 00:39:33,665
l have not forgotten
your statement, Mrs. Ren.
762
00:39:33,738 --> 00:39:37,105
However, l now know
it is clearly false.
763
00:39:37,174 --> 00:39:40,905
Just what was in that tea
you gave me, Lidell?
764
00:39:40,978 --> 00:39:44,709
ls this just idle speculation,
or do you have some evidence?
765
00:39:44,782 --> 00:39:48,183
Mr. Paris, would you please
stand next to Mrs. Ren?
766
00:39:48,252 --> 00:39:49,446
What for?
767
00:39:49,520 --> 00:39:51,112
lf you wouldn't mind.
768
00:39:56,327 --> 00:39:58,625
The man Professor Ren
observed with his wife
769
00:39:58,696 --> 00:40:01,756
was virtually equal
in height to her.
770
00:40:01,832 --> 00:40:04,630
Clearly, Lieutenant Paris
is several centimeters taller.
771
00:40:04,702 --> 00:40:07,637
How do you know
what my husband saw?
772
00:40:07,705 --> 00:40:08,865
Vulcans have the ability
773
00:40:08,939 --> 00:40:12,102
to meld telepathically
with another's mind.
774
00:40:12,176 --> 00:40:13,837
l observed
your husband's memories
775
00:40:13,911 --> 00:40:15,378
as Lieutenant Paris
went through his cycle.
776
00:40:15,446 --> 00:40:18,711
l watched as the killer
stabbed Professor Ren
777
00:40:18,783 --> 00:40:21,513
right here,
through the intercostal space
778
00:40:21,585 --> 00:40:23,951
between the eighth
and ninth right ribs--
779
00:40:24,021 --> 00:40:26,717
the exact location
of the Banean heart.
780
00:40:26,791 --> 00:40:29,988
The killer clearly knew
Banean anatomy.
781
00:40:30,060 --> 00:40:32,358
Lieutenant Paris did not.
782
00:40:32,430 --> 00:40:35,957
Are we supposed to take
your word for all of this?
783
00:40:36,033 --> 00:40:38,126
There is additional evidence.
784
00:40:38,202 --> 00:40:41,171
For example,
we can now say for certain
785
00:40:41,238 --> 00:40:44,207
that Professor Ren
was murdered by a Numiri agent.
786
00:40:44,275 --> 00:40:45,242
What?
787
00:40:45,309 --> 00:40:46,333
Lieutenant,
788
00:40:46,410 --> 00:40:48,708
did you notice the stream
of symbols and numbers
789
00:40:48,779 --> 00:40:50,269
that were superimposed
on the images?
790
00:40:50,347 --> 00:40:52,042
Symbols?
791
00:40:52,116 --> 00:40:54,516
Well, yeah, l guess l did.
792
00:40:54,585 --> 00:40:55,711
l didn't know what they meant.
793
00:40:55,786 --> 00:40:57,481
l thought they were
part of the procedure.
794
00:40:57,555 --> 00:40:59,318
ln researching this procedure,
795
00:40:59,390 --> 00:41:01,620
l found no other reference
to this phenomenon.
796
00:41:01,725 --> 00:41:03,090
l have now confirmed
797
00:41:03,127 --> 00:41:05,561
that these symbols and numbers
were equations
798
00:41:05,629 --> 00:41:08,029
taken from Professor Ren's
weapons research.
799
00:41:08,098 --> 00:41:11,397
Someone intended them to be
delivered to the Numiri.
800
00:41:11,469 --> 00:41:13,300
You're saying somebody
used his brain
801
00:41:13,370 --> 00:41:15,634
to send secret data
to our enemy?
802
00:41:15,706 --> 00:41:17,230
He was a logical courier.
803
00:41:17,308 --> 00:41:19,776
The Numiri agents knew he could
leave the planet's surface
804
00:41:19,844 --> 00:41:21,311
without raising suspicion.
805
00:41:21,378 --> 00:41:24,905
The Numiri made two attempts
to gain access to Mr. Paris.
806
00:41:24,982 --> 00:41:27,610
They attacked just after
he returned to Voyager,
807
00:41:27,685 --> 00:41:29,619
and then again
when he was in the shuttle.
808
00:41:29,687 --> 00:41:32,212
Someone on the surface
had to be informing the Numiri
809
00:41:32,289 --> 00:41:33,916
of Lieutenant Paris' movements.
810
00:41:33,991 --> 00:41:35,891
Do you know who did this?
811
00:41:35,960 --> 00:41:39,396
You knew when Mr. Paris
would be in transit, Minister.
812
00:41:39,463 --> 00:41:41,431
But the doctor is the one
813
00:41:41,499 --> 00:41:43,990
who encouraged you
to release him to our custody.
814
00:41:44,068 --> 00:41:48,528
He is also the one who performed
the implant procedure.
815
00:41:48,606 --> 00:41:51,871
l know of no one else who had
the opportunity and knowledge
816
00:41:51,942 --> 00:41:53,273
to carry out this plan.
817
00:41:55,813 --> 00:41:58,782
l'm not going
to listen to any of this.
818
00:41:58,849 --> 00:42:01,909
l really would like you
to listen, Doctor.
819
00:42:02,019 --> 00:42:04,112
Would you please
stand again, Mrs. Ren.
820
00:42:07,458 --> 00:42:09,187
So we're the same height.
821
00:42:09,260 --> 00:42:10,852
lt proves nothing.
822
00:42:10,928 --> 00:42:12,225
l never saw this woman
823
00:42:12,296 --> 00:42:14,127
prior to the death
of her husband.
824
00:42:14,198 --> 00:42:16,530
l was never even
in this house before today.
825
00:42:16,600 --> 00:42:19,091
You forget the other witness
who was here
826
00:42:19,169 --> 00:42:20,932
on the night of the murder,
Doctor.
827
00:42:21,005 --> 00:42:24,133
Would you mind
asking her to come in?
828
00:42:41,492 --> 00:42:45,394
lt appears that you are
no stranger to Neeka, Doctor.
829
00:42:49,700 --> 00:42:51,861
He lied to me, Tom.
830
00:42:51,936 --> 00:42:54,336
No one was supposed
to get hurt.
831
00:42:54,405 --> 00:42:57,806
You know l could never
do anything to hurt you.
832
00:43:00,578 --> 00:43:02,375
Yeah.
833
00:43:02,446 --> 00:43:03,743
You could.
834
00:43:29,907 --> 00:43:31,636
Tuvok.
835
00:43:31,709 --> 00:43:33,370
Mr. Paris.
836
00:43:34,712 --> 00:43:37,510
There are some who'd say
you risked my future
837
00:43:37,581 --> 00:43:40,607
on the eyewitness
identification of a dog.
838
00:43:40,684 --> 00:43:42,879
lt seemed a necessary step
839
00:43:42,953 --> 00:43:45,478
to ensure a truthful resolution.
840
00:43:45,556 --> 00:43:50,823
Well... l appreciate
you sticking up for me.
841
00:43:50,894 --> 00:43:52,953
l owe you one.
842
00:43:53,030 --> 00:43:56,261
l conducted
a criminal investigation.
843
00:43:56,333 --> 00:43:58,358
lf you had been guilty,
l assure you
844
00:43:58,435 --> 00:44:00,960
l would have pursued the truth
just as vigilantly.
845
00:44:01,071 --> 00:44:03,403
You have no debt to me,
Mr. Paris.
846
00:44:07,945 --> 00:44:10,106
How come l always see you
down here
847
00:44:10,180 --> 00:44:11,772
eating alone, Lieutenant?
848
00:44:11,849 --> 00:44:15,785
l prefer to read
rather than engage in...
849
00:44:15,853 --> 00:44:18,845
What do humans call it--
short talk?
850
00:44:18,922 --> 00:44:20,287
Close enough.
851
00:44:22,192 --> 00:44:24,422
You don't make
many friends that way.
852
00:44:24,495 --> 00:44:26,395
Perhaps.
853
00:44:29,299 --> 00:44:32,928
Well, like it or not,
854
00:44:33,003 --> 00:44:35,403
you've made one today,
Mr. Tuvok.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
62232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.