All language subtitles for Segunda Muerte [HDTV 1080p][Cap.102](wolfmax4k.com)_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:02,760 ¿Hola? 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,680 Dime que estoy loca, porque no puede ser. 3 00:00:06,760 --> 00:00:09,000 A Juliana la enterramos hace siete años. 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,560 Pues si suponemos que esta mujer es Juliana, tendrá familia cerca. 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,920 Marina, su hermana. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,560 Es evidente que el doctor Cobo firmó un certificado falso. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,880 Él era así. Nunca hablaba de sus pacientes. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,720 Hay cosas que, si me concentro o me impresionan, 9 00:00:22,800 --> 00:00:26,160 puedo volver a verlas, como si las pudiera vivir de nuevo. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,800 Últimamente me he acordado 11 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 de cuando Castro y yo fuimos a casa del Amarillo. 12 00:00:30,160 --> 00:00:31,920 Entraron un montón de guardias. 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 Mi padre dirigía la redada. 14 00:00:34,080 --> 00:00:35,640 ¿Cómo se perdona eso? 15 00:00:35,720 --> 00:00:36,880 He criado a Dani. 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,920 ¿Y sabes? Voy a ser mucho más feliz cuando Castro venga a casa. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,680 ¡Que aproveches tu talento! 18 00:00:41,760 --> 00:00:44,640 ¿O vas a seguir igual y dejar que los años sigan pasando? 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,240 Yo no valgo para esto. 20 00:00:47,320 --> 00:00:48,680 Y tú estás jubilado. 21 00:00:48,760 --> 00:00:50,120 Pero ¡lo intento! 22 00:00:50,840 --> 00:00:52,000 ¡No como tú! 23 00:00:52,080 --> 00:00:53,480 Tengo la habilidad de estar 24 00:00:53,560 --> 00:00:56,080 en el sitio equivocado en el momento equivocado. 25 00:00:56,760 --> 00:00:59,160 No apuestes conmigo a mala suerte. 26 00:01:00,240 --> 00:01:01,560 Ey... 27 00:01:04,640 --> 00:01:07,000 Claudia, ¿quieres que nos tomemos otra copa? 28 00:01:07,680 --> 00:01:09,000 Claro. 29 00:01:09,080 --> 00:01:10,280 Sube. 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,680 Déjala. ¡Que la dejes ya! 31 00:01:54,760 --> 00:01:56,160 Deja a mi mamá. 32 00:01:56,240 --> 00:01:57,280 ¡Déjala! 33 00:01:57,360 --> 00:01:59,280 ¡Déjala en paz! - Chist... 34 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 ¡Déjala! 35 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 Dani, tranquilo. 36 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 Tranquilo. ¡Soy yo! ¡Soy el abuelo! 37 00:02:05,080 --> 00:02:06,960 Enciendo la luz, no te asustes, ¿eh? 38 00:02:10,200 --> 00:02:11,280 ¿Qué tal? 39 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 Ven, ven. Ay... 40 00:02:16,960 --> 00:02:19,000 ¿Quieres decirme qué estabas soñando? 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 ¿El Ojáncanu otra vez? 42 00:02:23,960 --> 00:02:25,160 Sí. 43 00:02:25,680 --> 00:02:29,520 Era mamá la que estaba dentro de la jaula y se la iba a comer. 44 00:02:29,600 --> 00:02:31,840 Nadie se la va a comer. 45 00:02:32,440 --> 00:02:36,360 Y menos un ogro con un solo ojo que se vuelve loco por las bellotas. 46 00:02:37,560 --> 00:02:40,440 El Ojáncanu no existe, Dani. 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,040 Son cuentos. 48 00:02:42,120 --> 00:02:45,040 Que tú no lo hayas visto no significa que no exista. 49 00:02:47,320 --> 00:02:50,160 Ojalá el Ojáncanu fuera real. 50 00:02:50,240 --> 00:02:53,440 Ojalá todos los malos tuvieran un solo ojo y el pelo rojo, 51 00:02:53,520 --> 00:02:55,720 porque así sería más fácil pillarlos 52 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 y meterlos a la cárcel para que no hagan daño a nadie. 53 00:02:58,880 --> 00:03:03,040 El problema son los asesinos de verdad. 54 00:03:04,040 --> 00:03:05,600 Los psicópatas. 55 00:03:06,240 --> 00:03:08,960 Los auténticos hijos de puta que hay por el mundo. 56 00:03:09,680 --> 00:03:13,200 Y... son como nosotros. 57 00:03:13,280 --> 00:03:17,440 Altos, bajos, gordos, flacos, simpáticos, aburridos. 58 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 Normales. 59 00:03:20,920 --> 00:03:22,520 Normales. 60 00:03:23,160 --> 00:03:27,000 "Y, claro, así es mucho más difícil". 61 00:03:27,640 --> 00:03:29,320 Qué va, te aseguro que no. 62 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 Tú, en cambio..., 63 00:03:32,960 --> 00:03:35,720 tú tienes pinta de ocultar algo. 64 00:03:35,800 --> 00:03:37,240 No. 65 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 Yo te cuento lo que quieras. 66 00:03:39,400 --> 00:03:40,800 Cuando tú me cuentes algo. 67 00:03:40,880 --> 00:03:41,960 Ajá. 68 00:03:42,040 --> 00:03:44,360 Sé que eres de Santander, pero, aparte de eso, ¿qué? 69 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 ¿A qué te dedicas? 70 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 O sea, que te has metido en una habitación de hotel 71 00:03:48,560 --> 00:03:50,120 con una completa desconocida. 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,840 Sí. 73 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 ¿Y si estoy loca? 74 00:03:56,560 --> 00:03:58,440 Me arriesgaré. - Ajá. 75 00:04:03,560 --> 00:04:05,120 Oye, ¿por qué no hablamos 76 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 de cualquier otra cosa que no sea de mí? 77 00:04:07,080 --> 00:04:09,120 Porque me siento un poco en terapia, ¿sabes? 78 00:04:09,200 --> 00:04:11,040 ¡Vaya! 79 00:04:11,120 --> 00:04:13,920 Y, encima, nos hemos quedado sin suministros. 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,720 Una pena. Dame un momento. 81 00:04:15,800 --> 00:04:17,040 Vale. 82 00:04:24,480 --> 00:04:27,920 Oye, ¿por qué no dejamos los temas intensos 83 00:04:28,000 --> 00:04:29,240 para otro momento? 84 00:04:29,320 --> 00:04:31,800 Porque todavía queda mucha noche por delante 85 00:04:31,880 --> 00:04:36,560 y creo que podríamos pasarlo bastante mejor. 86 00:04:41,000 --> 00:04:43,480 Bueno, yo es que es tarde y me tengo que ir ya. 87 00:04:43,560 --> 00:04:46,040 Así que... - Tengo marihuana. 88 00:04:46,120 --> 00:04:48,400 No es mía, es de mi madre, por la osteoporosis. 89 00:04:48,480 --> 00:04:52,640 Te propongo un cigarrito medicinal de despedida. 90 00:04:53,600 --> 00:04:54,880 Que yo hace mil que no fumo. 91 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Uno, uno, uno nada más. - Que no, que no... 92 00:04:56,920 --> 00:05:00,160 Esta es la mejor maría que podrías probar. 93 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 Me lo ha dicho mi madre y ella es de gusto fino, hazme caso. 94 00:05:05,080 --> 00:05:06,280 Vale. 95 00:05:11,040 --> 00:05:12,520 ¡Uf! 96 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ¡Uf! - ¿Dónde la pillas? 97 00:05:16,400 --> 00:05:18,400 Es un contacto de Santander, es de fiar. 98 00:05:19,720 --> 00:05:21,920 Yo se la pillaba a un tío que está muy gordo ahí, 99 00:05:22,000 --> 00:05:24,160 en el barrio pesquero. - ¿El Amarillo? 100 00:05:24,240 --> 00:05:26,640 Joder, pues menudo pieza. 101 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 Pero ese ya se ha retirado del negocio. 102 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 ¿De qué lo conoces? 103 00:05:30,440 --> 00:05:32,640 Ah, bueno, yo es que conozco mucha gente. 104 00:05:32,720 --> 00:05:34,920 Pero eso es otra historia, 105 00:05:35,000 --> 00:05:37,840 da igual. - No, ahora me lo tienes que contar. 106 00:05:38,760 --> 00:05:39,960 Vale. 107 00:05:41,600 --> 00:05:43,320 Yo traía contenedores de China. 108 00:05:44,200 --> 00:05:48,040 Tostadoras, televisores, secadores de pelo, estas cosas. 109 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 Saltándome la aduana. 110 00:05:54,480 --> 00:05:58,160 ¿No serías tú la que le vendía al Amarillo joyería? 111 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 Es que una colega me contó una vez 112 00:06:00,080 --> 00:06:01,880 que le había comprado un colgante de oro. 113 00:06:01,960 --> 00:06:04,040 No, entonces seguramente no era de oro, ¿eh? 114 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 ¿Soledad te suena? 115 00:06:07,400 --> 00:06:09,440 Era pelirroja, muy guapa. 116 00:06:10,720 --> 00:06:14,880 Soledad... Soledad... No, no me suena. 117 00:06:15,560 --> 00:06:19,400 Pero si me preguntasen sobre ti, seguro que me acordaría. 118 00:06:23,800 --> 00:06:25,240 Hostia, perdona, tía. 119 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 - No, no. - Perdona, perdona. 120 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 Voy al baño un momento. 121 00:06:28,200 --> 00:06:29,760 Vale. Si quieres, en la... 122 00:06:37,480 --> 00:06:39,000 Claudia... 123 00:06:43,440 --> 00:06:44,640 ¿Claudia? 124 00:07:41,000 --> 00:07:42,960 ¿Qué estás mirando? 125 00:07:43,040 --> 00:07:45,640 La familia de tu amiga, destrozada por la muerte de Soledad 126 00:07:45,720 --> 00:07:47,880 y tú, celebrándolo por todo lo alto. 127 00:08:00,960 --> 00:08:03,400 Dani tuvo otra vez pesadillas con el Ojáncanu. 128 00:08:03,480 --> 00:08:05,560 Voy a tirar esa jaula a la basura. 129 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 Esa jaula le da seguridad. 130 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 Y se divierte contigo. 131 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 Mira..., 132 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 Linares me habló de un pediatra en Santander. Puedo pedir cita. 133 00:08:18,640 --> 00:08:20,520 ¿Cuánto tiempo lleva con estas pesadillas? 134 00:08:20,600 --> 00:08:21,960 No es normal. 135 00:08:22,040 --> 00:08:24,120 A lo mejor tiene que ver con su historial. 136 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 ¡Buah! 137 00:08:26,800 --> 00:08:29,080 Es que no lo puedo creer. ¡Nos vamos, Dani! 138 00:08:29,160 --> 00:08:32,080 Que no fui yo quien se metió de todo al principio de tu embarazo. 139 00:08:32,160 --> 00:08:33,360 Eso no es verdad. 140 00:08:34,000 --> 00:08:37,240 Y este pediatra está especializado en casos como el de Dani. 141 00:08:37,320 --> 00:08:40,560 Mi hijo no es ningún caso. Su padre va a volver. Está nervioso: punto. 142 00:08:40,640 --> 00:08:43,200 Te estás equivocando, como siempre. 143 00:08:43,280 --> 00:08:45,800 ¿Como me equivoqué cuando decidí tener a Dani? 144 00:08:53,600 --> 00:08:54,800 ¡Dani! 145 00:09:10,120 --> 00:09:12,480 Dani, parece que estás un poco dormido hoy, ¿no? 146 00:09:13,200 --> 00:09:14,560 ¿Mmm? 147 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 Mamá, ¿qué es un psicópata? 148 00:09:38,320 --> 00:09:41,000 A los pasiegos les da igual las leyes que pongan. 149 00:09:41,080 --> 00:09:43,920 Queman los pastos cuando les viene bien. En febrero, en marzo, 150 00:09:44,000 --> 00:09:45,160 con el viento del sur... 151 00:09:45,240 --> 00:09:48,320 Y el fuego llegó hasta la casa de mi hermana. 152 00:09:48,400 --> 00:09:51,000 ¿Cuánto tiempo había pasado desde la primera muerte 153 00:09:51,080 --> 00:09:52,840 - de Juliana? - Tres, cuatro meses. 154 00:09:52,920 --> 00:09:55,600 Se propagó y tardaron una semana en apagarlo. 155 00:09:57,280 --> 00:09:58,760 ¿Se pudo salvar algo? 156 00:09:59,680 --> 00:10:02,520 Mi hermana tampoco tenía demasiadas cosas de valor. 157 00:10:04,120 --> 00:10:08,000 Y supongo que lo poco que tuviera os lo llevasteis, claro. 158 00:10:08,080 --> 00:10:10,640 Esa es una de las figuritas que pintaba mi tía. 159 00:10:13,240 --> 00:10:15,320 Jano, mi marido, intentó localizar a Soledad, 160 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 pero no dio con ella. 161 00:10:18,320 --> 00:10:20,360 ¿Y Juliana vivía aquí..., 162 00:10:20,440 --> 00:10:23,000 a pesar del ictus, sola, apartada de todo? 163 00:10:23,720 --> 00:10:25,280 Nos criamos en esta casa. 164 00:10:25,920 --> 00:10:29,800 Mis padres eran pasiegos y a ella le encantaba estar en el valle... 165 00:10:30,720 --> 00:10:33,680 por mucho que le dijéramos que era mejor un piso en el pueblo. 166 00:10:33,760 --> 00:10:35,920 ¿Y aún conserva las cosas de su hermana? 167 00:10:36,000 --> 00:10:38,920 Un abrigo y unas joyas de mi madre sin valor. 168 00:10:39,000 --> 00:10:41,040 - Creo que están en el desván. - Irene. 169 00:10:58,880 --> 00:11:00,680 ¿Nos podemos quedar con eso? 170 00:11:01,360 --> 00:11:04,600 Es la película de la comunión de mi sobrina Soledad. 171 00:11:04,680 --> 00:11:06,760 Cuando hayamos investigado las pruebas, 172 00:11:06,840 --> 00:11:08,000 se lo devolveremos todo. 173 00:11:08,080 --> 00:11:10,800 ¿Le suena un sitio llamado Club Venus? 174 00:11:13,240 --> 00:11:15,360 "Sí, el de la carretera de Bilbao". 175 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 A ver si me puedes conseguir los datos del dueño. 176 00:11:20,080 --> 00:11:22,600 Habla con la policía, a ver si tocaron ese sitio. 177 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 ¡Ven! 178 00:11:33,280 --> 00:11:34,520 ¡Íñigo! 179 00:11:38,520 --> 00:11:40,360 Sonríe, hija. 180 00:11:46,920 --> 00:11:48,200 ¡Sandra! 181 00:11:50,880 --> 00:11:54,360 Hola. Ya he terminado mi turno, ¿queréis que os ayude con algo? 182 00:11:54,440 --> 00:11:56,080 No. Estamos bien. 183 00:11:56,160 --> 00:11:58,520 Si necesitamos algo, está Nuño. Gracias. 184 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 Buenas tardes. 185 00:12:19,800 --> 00:12:21,200 ¿Te lo puedes creer? 186 00:12:21,280 --> 00:12:24,480 A más de 100 pavos nos sale la broma. Lo pagamos a medias. 187 00:12:26,440 --> 00:12:27,720 Sandra... 188 00:12:29,960 --> 00:12:33,000 La pancarta de bienvenida, que salimos a 55 pavos cada una. 189 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 Pago yo. - Hombre, no, 190 00:12:36,680 --> 00:12:38,640 la pagamos juntas, que Castro es mi hermano. 191 00:12:38,720 --> 00:12:40,800 Solo digo que es muy caro. - El cigarro, Olalla, 192 00:12:40,880 --> 00:12:43,200 que aquí no se puede fumar. 193 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 No, si al final nos quedamos sin el salón. 194 00:12:46,200 --> 00:12:48,480 Rebeca, ¿se lo has dicho ya? 195 00:12:49,520 --> 00:12:51,320 Podéis hacer el karaoke sin problemas, 196 00:12:51,400 --> 00:12:53,840 pero a las doce necesito que esté todo el mundo fuera. 197 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 Si los jubilados no descansan, se me ponen de mala leche y... 198 00:12:56,720 --> 00:12:58,760 Tranquilo, que a las doce aquí no queda nadie. 199 00:12:58,840 --> 00:13:00,000 No te preocupes, Rodrigo, 200 00:13:00,080 --> 00:13:02,360 nadie quiere que los jubilados estén de mala leche. 201 00:13:03,920 --> 00:13:06,000 Bueno, mi amor, te veo luego. 202 00:13:06,080 --> 00:13:08,240 Gracias -Nada. Que vaya bien. 203 00:13:08,320 --> 00:13:10,760 Este nos acaba colando hasta su orujo, 204 00:13:10,840 --> 00:13:12,680 que no creo que nadie sea capaz de vender 205 00:13:12,760 --> 00:13:14,360 una botella de ese matarratas. 206 00:13:14,440 --> 00:13:16,200 Nos está dejando el salón gratis. 207 00:13:16,280 --> 00:13:18,200 Es verdad, tienes razón. 208 00:13:18,280 --> 00:13:20,880 Qué generoso que es el niño de los Setién. 209 00:13:20,960 --> 00:13:23,320 No, si al final me va a acabar gustando hasta a mí. 210 00:13:25,840 --> 00:13:27,560 Hey... 211 00:13:28,040 --> 00:13:29,760 ¿Vas a hacer lo de la venda? 212 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 Tía, tienes que hacerlo. 213 00:13:31,720 --> 00:13:33,440 Bueno. Vale, ya veremos. - Sí. 214 00:13:33,520 --> 00:13:34,640 Eh..., tarta. 215 00:13:34,720 --> 00:13:36,360 Yo, yo la hago. 216 00:13:36,440 --> 00:13:38,880 Que me acuerdo de muchas cosas del curso de repostería. 217 00:13:38,960 --> 00:13:41,560 La pueden hacer aquí, en la cocina del balneario. 218 00:13:41,640 --> 00:13:43,360 No, es que así estoy ocupada. 219 00:13:43,440 --> 00:13:44,880 Vale. 220 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 Eh..., ¿mañana vas a por los altavoces? 221 00:13:47,720 --> 00:13:49,400 ¿Y qué más? - Oye, ¿cómo estás? 222 00:13:50,160 --> 00:13:52,080 ¿Os ha dicho algo nuevo la UCO? 223 00:13:52,160 --> 00:13:55,200 Sé que habéis estado esta mañana con ellos en casa de tu tía. 224 00:13:55,280 --> 00:13:57,120 - No. - ¿No? 225 00:13:57,200 --> 00:13:58,520 Me piro. 226 00:13:58,600 --> 00:14:00,160 Ya voy. 227 00:14:00,240 --> 00:14:01,560 ¿Y de Soledad tampoco? 228 00:14:02,360 --> 00:14:05,120 Bueno, ya. ¿Qué iban a encontrar en esa cabaña? 229 00:14:05,200 --> 00:14:07,680 Me ha contado Rodrigo que se quemó hace un montón. 230 00:14:08,200 --> 00:14:09,320 Ali, ¿te acerco? 231 00:14:09,400 --> 00:14:11,080 Sí, gracias. 232 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 - Adiós. - Chao, chicas. 233 00:14:12,880 --> 00:14:14,360 Chao. 234 00:14:47,760 --> 00:14:50,640 Olvídate de meter a Nicolás en la jaula. 235 00:14:50,720 --> 00:14:53,400 Dani y él son ya superamigos. 236 00:14:53,480 --> 00:14:54,640 ¡Ja! 237 00:14:54,720 --> 00:14:56,640 Mi nieto es un buenazo. 238 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Papá..., 239 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 tenemos que hablar de Dani. 240 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 ¿Qué pasa? 241 00:15:07,360 --> 00:15:09,480 Sé que lo hiciste con la mejor intención, 242 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 pero solo tiene seis años y el otro día, con lo que le dijiste..., 243 00:15:12,640 --> 00:15:14,200 se asustó. 244 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 Tuvo otra pesadilla. 245 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Si lo llevaras al médico... 246 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 ¡Que todos los niños tienen terrores nocturnos! 247 00:15:20,480 --> 00:15:21,600 Todos. 248 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 Es normal cuando pasan épocas de estrés. 249 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Dani es normal. 250 00:15:24,600 --> 00:15:26,520 Ya me hice en su momento... 251 00:15:26,600 --> 00:15:28,560 todos los análisis del mundo. 252 00:15:28,640 --> 00:15:29,880 ¡Al grano! 253 00:15:31,200 --> 00:15:34,720 Te pusiste a decirle que lo que dan miedo de verdad son los psicópatas, 254 00:15:34,800 --> 00:15:37,160 que están por todas partes y que no puedes hacer nada 255 00:15:37,240 --> 00:15:38,800 hasta que matan a alguien. 256 00:15:38,880 --> 00:15:41,800 Sinceramente, prefiero que siga creyendo en el Ojáncanu. 257 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 Yo no le dije nada de eso. 258 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 Sí que se lo dijiste. - ¡No! 259 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Lo escucharía en la tele. 260 00:15:48,960 --> 00:15:50,640 A lo mejor no te acuerdas. 261 00:15:50,720 --> 00:15:55,600 Claro, porque soy un enfermo que no sabe ni limpiarse el culo. 262 00:15:55,680 --> 00:15:57,160 No, yo... 263 00:15:58,960 --> 00:16:02,000 Puede ser que no seas consciente de lo que le dijiste. 264 00:16:03,640 --> 00:16:06,160 A ver, tú crees que yo no me entero de nada, ¿verdad? 265 00:16:06,240 --> 00:16:07,600 Mira, 266 00:16:07,680 --> 00:16:10,360 sé que estás investigando por tu cuenta. ¿Verdad? 267 00:16:10,440 --> 00:16:12,320 Verdad. - ¿Esto a qué viene? 268 00:16:12,400 --> 00:16:14,960 Me dijiste que no te ibas a meter, pero te has metido. 269 00:16:15,040 --> 00:16:16,960 Solo que no quieres transmitirme información 270 00:16:17,040 --> 00:16:19,560 porque, según tú, yo no valgo ni para hacer jabón. 271 00:16:20,760 --> 00:16:22,840 Espera, no, no, no es eso. 272 00:16:22,920 --> 00:16:25,320 Es que en realidad no has descubierto una mierda. 273 00:16:25,400 --> 00:16:26,800 Por eso te has callado. 274 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 ¡Ah! 275 00:19:33,400 --> 00:19:34,600 ¡Mierda! 276 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 "¿Sandra?". 277 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Hola. 278 00:20:38,600 --> 00:20:40,360 Estaba... 279 00:20:40,880 --> 00:20:43,040 No sé, me he acordado de ti. 280 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 "Ah.". 281 00:20:46,680 --> 00:20:49,240 "Pensé que no querrías saber nada más de mí 282 00:20:49,320 --> 00:20:53,600 después de lo de la otra noche y que no has respondido mi mensaje". 283 00:20:54,960 --> 00:20:57,040 "No dijiste ninguna tontería". 284 00:20:57,120 --> 00:20:58,520 ¿Dónde estás? 285 00:21:02,880 --> 00:21:05,520 Dando una vuelta con el coche. 286 00:21:06,520 --> 00:21:09,480 Camino de Langre, que de vez en cuando me gusta ver el mar. 287 00:21:10,400 --> 00:21:11,600 "Ah, ¿en serio?". 288 00:21:11,680 --> 00:21:14,040 "¡Qué casualidad! Yo también estoy aquí". 289 00:21:14,120 --> 00:21:18,320 "Si quieres, nos tomamos algo; si tienes tiempo". 290 00:21:21,040 --> 00:21:22,880 Vale, claro. 291 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 ¿Conoces el parking de la playa? 292 00:21:58,040 --> 00:21:59,760 - Bueno, Tello... - Oye, gracias. 293 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 Mucha suerte. 294 00:22:28,040 --> 00:22:30,560 "Conozco a Linares desde hace más de 20 años, 295 00:22:30,640 --> 00:22:31,840 por eso me hizo el favor". 296 00:22:31,920 --> 00:22:35,280 Lo ha intentado todo, pero no ha podido traerme los informes, 297 00:22:35,360 --> 00:22:37,880 solo las fotos. 298 00:22:37,960 --> 00:22:41,400 Tampoco han sacado nada reseñable de la cabaña donde la encontraron. 299 00:22:45,560 --> 00:22:47,080 Perdona, Marina. 300 00:22:47,560 --> 00:22:50,400 Lo siento, es que verla así... 301 00:22:55,680 --> 00:22:58,120 En vida me sacaba de quicio y ahora... 302 00:23:01,560 --> 00:23:02,760 Ya. 303 00:23:06,440 --> 00:23:08,880 ¿Y qué vas a hacer el día que te cortes el...? 304 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 Pero ¿cómo me voy a cortar el pelo? 305 00:23:12,120 --> 00:23:15,800 Si sigo siendo la misma idiota que cuando tenía 15 años. 306 00:23:17,080 --> 00:23:19,080 Bueno, solo te pusiste nerviosa. 307 00:23:19,160 --> 00:23:22,040 No tienes que darle más importancia, no son tan listos. 308 00:23:22,120 --> 00:23:25,840 Van a ver el collar de perlas en las fotos y la película de la comunión. 309 00:23:26,760 --> 00:23:30,360 No sé por qué tuve que decirles que mi hermana no tenía nada de valor. 310 00:23:30,440 --> 00:23:31,920 ¿Por qué? 311 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 Bueno, pues... vete al ayuntamiento y cuéntaselo. 312 00:23:37,480 --> 00:23:39,200 ¿Cómo voy a ir al ayuntamiento, Tello? 313 00:23:39,280 --> 00:23:40,400 Después de lo del dinero, 314 00:23:40,480 --> 00:23:43,240 ¿cómo les digo que también he vendido las joyas de mi hermana? 315 00:23:43,320 --> 00:23:44,520 Bueno, tranquila. 316 00:23:44,600 --> 00:23:47,120 Aquel bar de la foto de Soledad.., 317 00:23:48,040 --> 00:23:51,160 querrán interrogar al dueño y a las trabajadoras. 318 00:23:51,240 --> 00:23:53,720 Las putas no suelen contar mucho a la Guardia Civil. 319 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 Si saco algo de ahí, 320 00:23:55,960 --> 00:23:59,640 los tendrá ocupados y no se acordarán de ningún collar. 321 00:23:59,720 --> 00:24:01,560 ¿Cómo se llamaba el bar? 322 00:24:02,240 --> 00:24:04,720 No sé. Venus, creo. 323 00:24:04,800 --> 00:24:06,040 Venus... 324 00:24:06,120 --> 00:24:08,360 Venus, Venus... 325 00:24:11,320 --> 00:24:14,840 Tello, ¿tú crees que Soledad trabajaba en ese sitio? 326 00:24:17,000 --> 00:24:18,040 ¡Tello! 327 00:24:22,000 --> 00:24:25,360 ¿Te han vuelto a preguntar algo sobre la hija del doctor Cobo? 328 00:24:26,160 --> 00:24:27,680 No. 329 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 Hace 27 años apareció otra en Oriñón. 330 00:25:41,400 --> 00:25:43,920 Tenía 50 kilos de plástico en el estómago. 331 00:25:46,120 --> 00:25:48,480 Enferman hasta que pierden el rumbo. 332 00:25:52,800 --> 00:25:55,040 Como le debe haber pasado a esta. 333 00:26:32,400 --> 00:26:34,240 ¿Seguro que no la has visto nunca? 334 00:26:34,320 --> 00:26:36,720 De verdad, ¿es que no habláis entre vosotros? 335 00:26:36,800 --> 00:26:38,720 Ya les he dicho a tus amigos todo lo que sé. 336 00:26:39,200 --> 00:26:41,000 Yo no soy guardia. 337 00:26:42,800 --> 00:26:44,560 No la he visto en mi vida. 338 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 ¿Y cuánto tiempo llevas aquí? 339 00:26:46,760 --> 00:26:48,840 Si no eres guardia, entonces ¿qué eres? 340 00:26:51,560 --> 00:26:53,200 Eso me gustaría saber a mí. 341 00:26:54,840 --> 00:26:56,080 ¿Abuelo? 342 00:26:59,120 --> 00:27:00,720 Yo empecé hace cuatro años. 343 00:27:00,800 --> 00:27:02,360 Y soy la más veterana. 344 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Ya no queda nadie de hace siete años. 345 00:27:04,600 --> 00:27:06,160 Hasta el dueño cambió. 346 00:27:07,440 --> 00:27:10,200 Si esa chica trabajaba aquí, lo hizo antes de que yo llegara. 347 00:27:11,320 --> 00:27:13,520 ¿Y esa Soledad es tu nieta? 348 00:27:15,320 --> 00:27:17,240 Entonces ¿por qué te importa tanto? 349 00:27:20,600 --> 00:27:24,560 Vosotras vais cambiando, pero los puteros siguen siendo los mismos. 350 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 Ya le gustaría a Dante ser un putero. 351 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 ¿Ah, no? 352 00:27:29,080 --> 00:27:31,200 Qué va. Es un cachito de pan. 353 00:27:37,840 --> 00:27:41,240 Dante, ¿te importa si hablamos un momento? 354 00:27:41,320 --> 00:27:42,600 Yo soy escritor. 355 00:27:42,680 --> 00:27:45,240 Llevo años viendo el Venus cuando paso por la carretera 356 00:27:45,320 --> 00:27:47,360 y siempre he querido escribir su historia. 357 00:27:48,400 --> 00:27:50,800 A lo mejor tú podrías ser el protagonista de mi libro. 358 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Lo que yo he visto vale para una película. 359 00:27:54,280 --> 00:27:57,800 Bueno, ¿y quién te dice que después del libro no venga una película? 360 00:28:00,360 --> 00:28:01,560 Choca. 361 00:28:04,480 --> 00:28:06,760 No me pagan, pero me dejan dormir aquí. 362 00:28:09,000 --> 00:28:11,760 Tengo que echar la llave, que las putas son muy ladronas. 363 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 Ladronas y mentirosas. 364 00:28:15,160 --> 00:28:16,440 No te puedes fiar de ellas. 365 00:28:16,520 --> 00:28:18,120 Dicen que me parezco a Mario Casas... 366 00:28:18,200 --> 00:28:20,840 Porque no me parezco a Mario Casas, ¿no? 367 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 ¿Cuándo empezaste a venir al Venus? 368 00:28:23,400 --> 00:28:25,200 Hace por lo menos diez años. 369 00:28:25,840 --> 00:28:28,480 ¿Has visto el cartel de la puerta? Ese lo puse yo. 370 00:28:29,320 --> 00:28:31,360 Cuando esto era del Landín. 371 00:28:31,440 --> 00:28:33,600 Entonces las putas eran más simpáticas. 372 00:28:33,680 --> 00:28:37,280 Había una chica hace mucho, yo no sé cuánto tiempo estuvo, 373 00:28:37,360 --> 00:28:40,720 pero, a veces, a veces, yo la veía entrar. 374 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 Se llamaba... Soledad. 375 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Soledad... 376 00:28:48,520 --> 00:28:52,160 Todas quieren ser modelos o presentadoras de televisión. 377 00:28:52,240 --> 00:28:54,120 Mi padre era fotógrafo, ¿sabes? 378 00:28:55,400 --> 00:28:58,560 De bodas y comuniones. En Torrelavega. 379 00:28:58,640 --> 00:29:01,560 Y cuando les dije a las chicas que yo hacía fotos, 380 00:29:01,640 --> 00:29:03,080 todas me pedían. 381 00:29:04,640 --> 00:29:05,920 Soledad. 382 00:29:09,400 --> 00:29:11,520 ¿Han hecho película de alguno de sus libros? 383 00:29:11,600 --> 00:29:12,680 La Sole. 384 00:29:15,880 --> 00:29:17,320 Qué guapa. 385 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 Podrías contarme más cosas de ella. 386 00:29:21,120 --> 00:29:22,320 No estuvo mucho. 387 00:29:22,400 --> 00:29:23,920 Se relacionaba muy poco... 388 00:29:24,000 --> 00:29:25,480 Tenía mala leche. 389 00:29:25,560 --> 00:29:28,400 Lo que me costó que pusiera cara de guarrilla para la foto... 390 00:29:28,480 --> 00:29:30,800 Pero un día, como vino, desapareció. 391 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Hay otras que sí tienen buenas historias. 392 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 Samantha. 393 00:29:36,960 --> 00:29:38,320 Carmina. 394 00:29:40,600 --> 00:29:42,520 Qué puta era Samantha. 395 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 ¿Y esta radio tan chula? 396 00:29:45,960 --> 00:29:47,880 Eso tiene mil años. 397 00:29:49,320 --> 00:29:53,080 A ver, ¿te suena de algo esta otra chica? 398 00:29:53,160 --> 00:29:54,680 ¿También trabajaba aquí? 399 00:29:54,760 --> 00:29:56,320 Claudia. 400 00:29:57,320 --> 00:29:58,720 Ojalá hubiera sido puta. 401 00:29:59,240 --> 00:30:02,600 Anda que no era lista. Ella fue la que me vendió la radio. 402 00:30:06,160 --> 00:30:08,760 Toma. - Gracias. 403 00:30:08,840 --> 00:30:12,480 Te ofrecería algo de comer, pero la despensa está vacía. 404 00:30:12,560 --> 00:30:14,680 No vienes mucho. 405 00:30:14,760 --> 00:30:16,400 No, no es mi casa. 406 00:30:21,560 --> 00:30:24,520 - Ah. - Es de un compañero 407 00:30:24,600 --> 00:30:26,280 del colegio que la alquila. 408 00:30:26,360 --> 00:30:28,000 Soy la conserje. 409 00:30:30,720 --> 00:30:32,280 No pareces una conserje. 410 00:30:35,520 --> 00:30:38,040 En realidad, yo iba para rica. 411 00:30:38,120 --> 00:30:39,520 Pero... 412 00:30:40,000 --> 00:30:43,440 ¿te acuerdas que te conté lo de los contenedores de China? 413 00:30:45,200 --> 00:30:46,480 Hacienda entró en el juego. 414 00:30:48,000 --> 00:30:49,920 Y te puedes hacer una idea del resto. 415 00:30:51,760 --> 00:30:55,040 Así que ahora hago trabajos en negro para que Hacienda no meta mano. 416 00:30:58,160 --> 00:31:02,680 Por cierto, hay un jacuzzi arriba con unos chorros que son el paraíso. 417 00:31:02,760 --> 00:31:04,400 Deberías probarlo. 418 00:31:05,840 --> 00:31:08,200 Seguro que te vendrían muy bien para el tobillo. 419 00:31:19,320 --> 00:31:21,040 ¿Me has visto saltar la valla? 420 00:31:21,120 --> 00:31:22,680 Sí. 421 00:31:22,760 --> 00:31:25,520 Y... detrás de mí, siguiéndome. 422 00:31:32,360 --> 00:31:33,760 ¿Quién te crees que soy? 423 00:31:36,520 --> 00:31:39,120 Todo es muy raro, Claudia, porque... 424 00:31:39,720 --> 00:31:41,680 tu padre firmó la defunción de Juliana 425 00:31:41,760 --> 00:31:44,400 y teníais una cuenta donde entraba el dinero en negro. 426 00:31:44,880 --> 00:31:46,360 Te has quedado en el pueblo. 427 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 ¿Porque la Guardia Civil no me deja en paz? 428 00:31:49,000 --> 00:31:51,560 Y yo no tenía ni idea de la existencia de esa cuenta 429 00:31:51,640 --> 00:31:52,920 hasta que mi padre murió. 430 00:31:53,000 --> 00:31:54,800 ¿Y qué querías que hiciera? 431 00:31:54,880 --> 00:31:56,640 Pues me gasté el dinero, sí. 432 00:32:01,600 --> 00:32:05,640 Hace siete años, yo estaba en casa del Amarillo. 433 00:32:07,520 --> 00:32:09,120 Al principio no me acordaba, 434 00:32:09,200 --> 00:32:11,320 pero luego recordé que tú también estabas allí. 435 00:32:13,360 --> 00:32:16,360 Sí, le regalaba bisutería. 436 00:32:17,400 --> 00:32:20,280 Él se llevaba bien con los gitanos del Mercadillo de la Esperanza 437 00:32:20,360 --> 00:32:23,160 y yo quería colocarles mi material, lo que traía de China. 438 00:32:24,800 --> 00:32:26,560 Puedes preguntarle a él si quieres. 439 00:32:27,080 --> 00:32:30,200 He oído que se ha reformado y que ahora trabaja en..., 440 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 en Doña Luisa, en la conservera. 441 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 Sandra, ¿no podríamos olvidarnos de todo 442 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 y tomarnos la cerveza tranquilas? 443 00:32:36,200 --> 00:32:38,680 No, porque ese día no estabas sola. Ibas con Soledad. 444 00:32:39,800 --> 00:32:42,040 Te había comprado un colgante y os fuisteis juntas. 445 00:32:42,120 --> 00:32:43,560 No me acuerdo de ella. 446 00:32:43,640 --> 00:32:45,520 Pero os fuisteis juntas. 447 00:32:45,600 --> 00:32:48,520 Bueno, no sé, a lo mejor sí. Han pasado siete años, Sandra. 448 00:32:48,600 --> 00:32:51,800 No sé, ¿coincidir con ella me convierte en su asesina? 449 00:32:57,040 --> 00:32:58,400 ¡Porque eso es lo que piensas! 450 00:33:02,080 --> 00:33:04,520 Tenías la dirección de mi casa apuntada. 451 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 ¿Por qué? 452 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 ¿Por qué? 453 00:33:10,880 --> 00:33:14,000 La noche en la que te desmayaste se la pregunté a tu compañero. 454 00:33:15,480 --> 00:33:17,400 Porque quería volver a verte. 455 00:33:17,480 --> 00:33:19,920 ¿O es que no se nota que me gustas? 456 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 ¿Y tú cómo sabías que tenía tu dirección apuntada? 457 00:33:36,160 --> 00:33:38,240 ¿Y que yo iba a estar aquí hoy? 458 00:33:44,160 --> 00:33:46,960 Porque te miré el bolso y vi... 459 00:33:47,880 --> 00:33:50,600 una conversación de WhatsApp con la cita de la parroquia. 460 00:33:51,960 --> 00:33:53,600 Os he visto discutir. 461 00:33:56,520 --> 00:33:59,240 Esto no suelo contarlo hasta la cuarta o la quinta cita, 462 00:33:59,320 --> 00:34:00,520 pero vale. 463 00:34:03,320 --> 00:34:06,560 Me gasté el dinero de mi padre y se me ocurrió que... 464 00:34:07,680 --> 00:34:11,880 El tipo ese de la parroquia me prestó diez mil euros. 465 00:34:13,400 --> 00:34:16,800 Y se lo he estado devolviendo con lo que he conseguido aquí y allí... 466 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 y con la pensión de mi madre, 467 00:34:18,880 --> 00:34:21,920 pero ahora la Guardia Civil le ha congelado la cuenta y... 468 00:34:22,000 --> 00:34:23,520 supongo que he vuelto a cagarla. 469 00:34:24,080 --> 00:34:25,720 Que esa es mi especialidad. 470 00:34:30,000 --> 00:34:31,960 Sandra, ¿no podríamos... 471 00:34:33,320 --> 00:34:37,080 olvidarnos de todo? 472 00:34:45,680 --> 00:34:47,640 Tengo que volver a mi vida. 473 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 Esta casa es lo que tiene. 474 00:34:58,800 --> 00:35:01,720 Aquí te puedes olvidar de tu vida por un rato. 475 00:35:08,080 --> 00:35:10,360 Eso es lo que yo hago cuando vengo. 476 00:36:10,280 --> 00:36:11,840 Y disculpen. 477 00:36:14,400 --> 00:36:16,520 ¿Qué, otra vez? 478 00:36:16,600 --> 00:36:18,720 Ha sido una casualidad, sargento. 479 00:36:18,800 --> 00:36:21,080 Y he hecho lo que haría cualquier ciudadano decente: 480 00:36:21,160 --> 00:36:22,480 dar parte a la Guardia Civil. 481 00:36:23,280 --> 00:36:24,760 Qué casualidad que hayas acabado 482 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 en el puticlub donde trabajaba Soledad, ¿no? 483 00:36:27,640 --> 00:36:31,400 Soy viejo y viudo, pero también tengo mis necesidades. 484 00:36:33,800 --> 00:36:35,320 Ya. 485 00:36:35,400 --> 00:36:36,680 ¿Y cómo supiste que la radio 486 00:36:36,760 --> 00:36:39,080 era igual que la que encontramos con Juliana? 487 00:36:40,040 --> 00:36:43,120 Algún amigo de criminalística te ha estado pasando información. 488 00:36:43,200 --> 00:36:44,720 O ha sido tu hija. 489 00:36:44,800 --> 00:36:46,920 Da igual que seas la Montaña. 490 00:36:47,000 --> 00:36:48,480 Esto no puede volver a pasar. 491 00:36:48,560 --> 00:36:51,760 ¿Y qué vais a hacer... con Claudia Cobo? 492 00:37:01,000 --> 00:37:02,640 Gracias por traerme. 493 00:37:03,480 --> 00:37:04,800 Nada. 494 00:37:09,320 --> 00:37:11,040 Oye, ¿puedo llamarte? 495 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Dame unos días. 496 00:37:18,760 --> 00:37:20,000 ¿Vale? 497 00:37:21,200 --> 00:37:22,400 Vale. 498 00:37:38,200 --> 00:37:40,520 Claudia Cobo, necesitamos que nos acompañe. 499 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 ¿Qué ha pasado ahora? 500 00:37:42,080 --> 00:37:45,600 Queremos hacerle unas preguntas por el homicidio de Soledad Cobián. 501 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 ¿Por qué coño no me dijiste nada? 502 00:38:14,800 --> 00:38:17,840 No sabía que estabas con ella. ¿Le sacaste algo? 503 00:38:18,960 --> 00:38:21,400 Ah..., que no es por eso que estabais juntas. 504 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 No tiene ni puta gracia. 505 00:38:23,240 --> 00:38:24,600 Como se entere todo el pueblo, 506 00:38:24,680 --> 00:38:26,640 a ver cómo se lo explico a Olalla y a Castro. 507 00:38:26,720 --> 00:38:29,680 Diles que echaste un polvo para cazar a la asesina de Soledad. 508 00:38:29,760 --> 00:38:31,960 Claudia no es ninguna asesina. 509 00:38:32,040 --> 00:38:35,400 ¡Ja! Lo que pasa es que no sabes cómo dejarlo con Castro. 510 00:38:35,480 --> 00:38:37,800 Y has salido con esto. Una chica, bien. 511 00:38:37,880 --> 00:38:40,600 ¿Qué dices? ¿Qué dices, papá? 512 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 Es normal que no quieras vivir con él. 513 00:38:43,080 --> 00:38:46,200 ¿Por qué no te lo quitas de encima y retomas tu vida donde lo dejaste? 514 00:38:46,280 --> 00:38:48,360 No sigas haciéndote la mártir para castigarme. 515 00:38:48,440 --> 00:38:49,480 Pareces boba, coño. 516 00:38:49,560 --> 00:38:52,120 A ver, yo pensaba que cuando la gente perdía la cabeza, 517 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 se volvía menos cabrona. 518 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 No, eres tú la que perdió el norte: 519 00:38:55,600 --> 00:38:57,880 antes, con Castro; y ahora, con la tal Claudia. 520 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 Si es que tienes un ojo, niña... Vaya ojo que tienes. 521 00:39:11,480 --> 00:39:12,880 ¡Ah! 522 00:39:28,240 --> 00:39:30,120 "Se esperan cielos nubosos 523 00:39:30,200 --> 00:39:32,840 con algunos claros en el norte. Temperaturas de 15 grados". 524 00:39:40,520 --> 00:39:42,800 Aquí tienes, son 8,25. 525 00:39:42,880 --> 00:39:44,600 - Genial. - ¿Tarjeta, efectivo? 526 00:39:44,680 --> 00:39:46,920 - Pues... con tarjeta. - ¿Tarjeta? 527 00:39:59,960 --> 00:40:02,000 No, en la conservera, guay. 528 00:40:02,080 --> 00:40:04,080 No saben a lo que me dedicaba. 529 00:40:04,160 --> 00:40:07,520 Me tratan bien. Ya son cuatro años currando aquí, en Doña Luisa. 530 00:40:07,600 --> 00:40:09,040 El empleado del mes. 531 00:40:10,400 --> 00:40:12,240 Mira, paso de problemas. 532 00:40:12,320 --> 00:40:14,680 Y eso es lo único que tú me traes siempre, problemas. 533 00:40:14,760 --> 00:40:16,280 Que mi padre se ha jubilado, 534 00:40:16,360 --> 00:40:18,560 que no voy a echarte encima a la Guardia Civil. 535 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 Solo quiero saber algo del día de la redada. 536 00:40:21,840 --> 00:40:24,680 Había dos mujeres en tu casa. ¡Amarillo! 537 00:40:24,760 --> 00:40:26,920 Hace siete años, Sandra. ¿Qué? 538 00:40:27,000 --> 00:40:30,200 Una de ellas se llamaba Soledad. Era de mi pueblo, de Liérganes. 539 00:40:30,280 --> 00:40:31,440 Sí, esa era puta. 540 00:40:31,520 --> 00:40:33,040 Esa está muerta. 541 00:40:34,120 --> 00:40:36,480 De hecho, tuvo que morir poco después de aquel día. 542 00:40:37,720 --> 00:40:41,040 Y le acababa de comprar un colgante de oro a la otra chica, 543 00:40:41,120 --> 00:40:42,880 Claudia Cobo. 544 00:40:44,480 --> 00:40:46,280 ¿Qué relación había entre ellas? 545 00:40:46,360 --> 00:40:48,040 Ninguna que yo sepa. 546 00:40:48,120 --> 00:40:50,640 Claudia me traía joyas a cambio de que la pusiera 547 00:40:50,720 --> 00:40:53,640 en contacto con los gitanos del Mercadillo de la Esperanza. 548 00:40:55,560 --> 00:40:57,480 ¿Y Soledad qué hacía en tu casa? 549 00:40:57,560 --> 00:40:59,680 Era la recadera de su novio. 550 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 Vino a pagar y se fue. 551 00:41:01,600 --> 00:41:06,240 Y... coincidió con Claudia y, no sé, igual le compró ese colgante. 552 00:41:13,800 --> 00:41:16,720 Oye..., ¿sabes algo de Castro? 553 00:41:20,160 --> 00:41:21,920 Sale en dos días con la condicional. 554 00:41:22,000 --> 00:41:23,240 Ah. 555 00:41:25,160 --> 00:41:27,400 Soledad, Amarillo, 556 00:41:27,480 --> 00:41:29,280 ¿ese novio que tenía quién era? 557 00:41:30,400 --> 00:41:32,760 Era un camello como Castro. 558 00:41:32,840 --> 00:41:34,560 Se llamaba Isidro. 559 00:41:34,640 --> 00:41:36,320 Yo creo que sigue en el negocio. 560 00:41:40,400 --> 00:41:43,640 Quiero que vayas a hablar con los guardias que hay en Liérganes. 561 00:41:44,440 --> 00:41:46,720 Que les cuentes todo lo que sabes de ese Isidro. 562 00:41:46,800 --> 00:41:48,760 Les dices que has leído en los periódicos 563 00:41:48,840 --> 00:41:50,880 lo de la muerte de Soledad y te has acordado. 564 00:41:53,280 --> 00:41:54,720 ¿Mmm? 565 00:42:06,040 --> 00:42:10,480 "Esta es una historia con final feliz". 566 00:42:18,560 --> 00:42:21,680 No entiendo cómo han soltado a Claudia Cobo así, sin más. 567 00:42:21,760 --> 00:42:24,520 Ni siquiera han sabido sacar del juez un registro en su casa. 568 00:42:24,600 --> 00:42:26,480 Se creen que han inventado la Guardia Civil 569 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 y solo son dos novatos. 570 00:42:27,840 --> 00:42:29,960 A lo mejor han descubierto que la investigación 571 00:42:30,040 --> 00:42:31,520 debe de ir por otra vía. 572 00:42:32,520 --> 00:42:34,000 ¿Otra vía? 573 00:42:34,080 --> 00:42:35,320 ¿Qué vía? 574 00:42:35,400 --> 00:42:37,200 No sé. 575 00:42:39,200 --> 00:42:41,960 ¿No vas a admitir que tenía razón con Claudia? 576 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 Sandra, ¿qué es lo que están investigando ahora? 577 00:42:47,600 --> 00:42:48,840 No es asunto mío. 578 00:42:48,920 --> 00:42:51,960 Y... quiero mucho a Ali y voy a hacer todo lo que pueda 579 00:42:52,040 --> 00:42:54,000 para ayudarla, igual que a Marina y a Jano, 580 00:42:54,080 --> 00:42:56,800 pero Castro va a volver y tengo que estar con él y con Dani, 581 00:42:56,880 --> 00:42:58,480 no jugando a ser policía. 582 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 Lo tienes claro entonces. 583 00:43:16,560 --> 00:43:18,840 ¿Qué pintabas tú en ese club? 584 00:43:21,960 --> 00:43:23,320 Ah. 585 00:43:25,960 --> 00:43:28,560 Landín, el antiguo dueño. 586 00:43:29,640 --> 00:43:31,320 Le vendí algunas cosas. 587 00:43:32,400 --> 00:43:35,520 Unas radios y unos televisores para las habitaciones, y... 588 00:43:36,040 --> 00:43:38,560 estuve allí en un par de ocasiones. 589 00:43:38,640 --> 00:43:40,640 Y nunca vi a Soledad. 590 00:43:40,720 --> 00:43:43,760 Los de la UCO lo comprobaron. 591 00:43:43,840 --> 00:43:46,360 Puedes preguntarles si quieres. 592 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Bueno, me marcho ya. 593 00:43:55,960 --> 00:43:59,400 Si alguna vez vas por Santander o... 594 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Tengo tu teléfono. 595 00:44:03,880 --> 00:44:05,040 Sí. 596 00:44:28,640 --> 00:44:29,840 "¡Sandra!". 597 00:44:31,320 --> 00:44:32,560 ¿Tienes un momento? 598 00:44:33,560 --> 00:44:34,680 Sí. 599 00:44:34,760 --> 00:44:36,080 Ahí tienes. 600 00:44:40,040 --> 00:44:41,800 Cierra la puerta, por favor. 601 00:44:50,320 --> 00:44:53,280 Os juro que no le he contado nada de la investigación a mi padre. 602 00:44:54,200 --> 00:44:57,400 Pero le está costando lo de la jubilación. 603 00:44:57,480 --> 00:45:00,080 Dejar de ser la Montaña no es fácil. 604 00:45:00,160 --> 00:45:02,080 Esto no tiene nada que ver con Tello. 605 00:45:02,720 --> 00:45:04,640 Hemos recibido una información. 606 00:45:04,720 --> 00:45:06,400 Al parecer Soledad tenía un novio. 607 00:45:06,480 --> 00:45:08,680 Un tal Isidro. 608 00:45:08,760 --> 00:45:12,000 Tuvo una condena por una pelea en un bar hará unos 15 años. 609 00:45:12,080 --> 00:45:14,400 Al otro lo mandó un mes al hospital. 610 00:45:14,480 --> 00:45:17,800 Le rompió una botella en la cabeza y luego se la clavó en el estómago. 611 00:45:17,880 --> 00:45:19,040 Seis meses de prisión. 612 00:45:19,120 --> 00:45:21,960 El caso es que Isidro se ha esfumado. 613 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 No está en su casa. 614 00:45:23,120 --> 00:45:26,200 Los vecinos dicen que hace un par de días que no lo ven. 615 00:45:31,760 --> 00:45:33,240 ¿Y yo cómo os puedo ayudar? 616 00:45:34,280 --> 00:45:35,440 Tú no. 617 00:45:35,520 --> 00:45:36,920 Castro. 618 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 Sabemos que mañana sale a la calle. 619 00:45:40,200 --> 00:45:42,440 Mira, nosotros no queremos molestar en este momento 620 00:45:42,520 --> 00:45:45,040 porque supongo..., bueno, suponemos que estarás nerviosa. 621 00:45:45,920 --> 00:45:47,600 Pero Castro e Isidro son amigos. 622 00:45:48,320 --> 00:45:50,360 No he oído hablar de ese Isidro en mi vida. 623 00:45:51,000 --> 00:45:52,760 Sandra, haz un esfuerzo. 624 00:45:53,480 --> 00:45:57,120 Si Castro conoció a ese tío, a mí no me dijo nada. 625 00:45:57,200 --> 00:45:58,760 Y debió de ser hace una eternidad. 626 00:45:58,840 --> 00:46:00,640 Lleva siete años en la cárcel. 627 00:46:02,120 --> 00:46:03,280 En los dos últimos años, 628 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Isidro no ha dejado de visitarlo en la cárcel. 629 00:46:06,480 --> 00:46:07,840 Una vez al mes como poco. 630 00:46:08,320 --> 00:46:10,240 La última, hace cuatro días. 631 00:46:12,520 --> 00:46:14,040 Cuando Castro salga de la cárcel, 632 00:46:14,120 --> 00:46:16,800 no tendrá muchas ganas de hablar con nosotros: normal. 633 00:46:17,520 --> 00:46:19,400 Por eso te lo estamos pidiendo a ti. 634 00:46:20,000 --> 00:46:22,120 Para que nos allanes el terreno. 635 00:46:25,120 --> 00:46:26,560 Sandra..., 636 00:46:26,640 --> 00:46:29,280 Castro nos puede ayudar a localizarlo. 637 00:46:43,280 --> 00:46:44,760 Los lobos. 638 00:46:45,480 --> 00:46:49,200 Siempre los lobos, los putos lobos. - ¿Cómo? 639 00:46:50,280 --> 00:46:52,200 Los lobos, 640 00:46:52,280 --> 00:46:54,520 ¿alguien va a hacer algo con los lobos? 641 00:46:56,240 --> 00:47:00,640 Esta mañana, dos vacas muertas. 642 00:47:03,400 --> 00:47:07,400 Los lobos, siempre, siempre los lobos. 47434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.