All language subtitles for SDH.spa.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:36,625 [tecleo] 4 00:00:41,583 --> 00:00:43,791 [música electrónica rápida] 5 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 {\an8}[música electrónica en aumento] 6 00:00:57,208 --> 00:00:58,416 {\an8}[bocina de barco] 7 00:01:10,250 --> 00:01:11,458 {\an8}[claxon] 8 00:01:11,458 --> 00:01:13,541 {\an8}[sirena] 9 00:01:18,791 --> 00:01:23,125 {\an8}[transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 10 00:02:00,958 --> 00:02:03,250 {\an8}[pitidos intermitentes] 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 {\an8}[sigue la música electrónica] 12 00:02:35,916 --> 00:02:37,750 {\an8}[pitido] 13 00:02:38,791 --> 00:02:40,791 {\an8}[pitidos intermitentes] 14 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 {\an8}[se desvanece la música] 15 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 {\an8}[narrador] Mi nombre es Iván Márquez. 16 00:03:13,750 --> 00:03:16,916 {\an8}Nací en Vallecas y hace unos días cumplí los 30. 17 00:03:17,666 --> 00:03:19,958 {\an8}[música electrónica tranquila] 18 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 {\an8}¿Qué hace un tío de Vallecas 19 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 {\an8}en un contenedor que ha viajado desde España hasta Hong Kong 20 00:03:33,041 --> 00:03:36,375 {\an8}con 1550 millones de euros? 21 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 [transición a música electrónica rápida] 22 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 1550 millones. 23 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 Y mi comisión como correo era del 3 %. 24 00:03:51,333 --> 00:03:55,000 [ríe] ¿Sabéis cuánto es el 3 % de toda esa puta pasta? 25 00:03:58,000 --> 00:04:01,958 Era el año 2010 y yo estaba en mi mejor momento. 26 00:04:07,500 --> 00:04:09,208 [sirena] 27 00:04:11,416 --> 00:04:12,708 [vítores] 28 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 La vida puede ser maravillosa. 29 00:04:19,416 --> 00:04:22,291 Aunque siempre hay alguien dispuesto a jodértela. 30 00:04:22,291 --> 00:04:24,375 [helicóptero] 31 00:04:39,166 --> 00:04:41,166 [se desvanece la música] 32 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 [puerta cerrada] 33 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 [Iván] Muy buenas. 34 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Muchas gracias. 35 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 [puerta abierta] 36 00:05:22,791 --> 00:05:23,666 [puerta cerrada] 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,083 [arranque de motor] 38 00:05:25,083 --> 00:05:27,166 [música hiphop en inglés] 39 00:05:34,583 --> 00:05:36,958 [sigue la música hiphop por los cascos] 40 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 [chirrido de frenos] 41 00:05:51,166 --> 00:05:53,666 [sigue la música hiphop con intensidad] 42 00:06:02,791 --> 00:06:04,708 [se desvanece la música] 43 00:06:04,708 --> 00:06:07,625 [locutora] Los argentinos pierden poder adquisitivo... 44 00:06:07,625 --> 00:06:10,916 ¿Te crees que van a indemnizar a algunos esos hijos de puta? ¿Eh? 45 00:06:10,916 --> 00:06:12,875 - Ya verás que no. - [campana] 46 00:06:12,875 --> 00:06:14,458 El Estado, por su parte... 47 00:06:14,458 --> 00:06:15,416 ¿Qué hay? 48 00:06:15,916 --> 00:06:17,291 [hombre] El que faltaba. 49 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 El rey del mambo. 50 00:06:19,250 --> 00:06:21,083 Particulares y pequeñas empresas 51 00:06:21,083 --> 00:06:23,208 sobrevivían eludiendo impuestos... 52 00:06:23,208 --> 00:06:24,416 ¿Qué tal, hijo? 53 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 - Muy bien. - ¿Sí? 54 00:06:26,916 --> 00:06:29,666 Sí, mil pesetas de propina me he llevado. 55 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Bien. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,666 - Aquí también te las hubieras ganado. - No empieces. 57 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 La última medida... 58 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 Tu padre te echa de menos. 59 00:06:38,791 --> 00:06:42,791 [padre] Claro que tienen que robar en los supermercados, no te jode. 60 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Ya. 61 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 Es que yo tengo otros planes. 62 00:06:49,083 --> 00:06:49,958 Ya. 63 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Eso es lo que más le duele. 64 00:06:53,375 --> 00:06:55,916 [Iván] Hubo una época en que mi padre era mi héroe. 65 00:06:55,916 --> 00:06:58,000 [música dinámica] 66 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca olvidaré el día en el que le acompañé a pedir el préstamo 67 00:07:02,541 --> 00:07:07,041 para montar el salón de bodas y banquetes con el que él había soñado toda su vida. 68 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Era el año 92. 69 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sí, sí, el de las Olimpiadas de Barcelona y la Expo de Sevilla. 70 00:07:15,500 --> 00:07:16,833 Un año de vacas gordas. 71 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Una de chorizos y otra de torreznos. ¿Un vinito de la casa? 72 00:07:23,458 --> 00:07:25,291 Y mi padre... pues lo aprovechó. 73 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 Hasta que llegaron las vacas flacas. 74 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 La crisis del 93. 75 00:07:39,875 --> 00:07:43,791 Una deuda pública de 30 billones de pesetas. 76 00:07:43,791 --> 00:07:46,458 Un paro del 25 %. 77 00:07:46,458 --> 00:07:48,791 ¡Que venga aquí la policía, me cago en Dios! 78 00:07:48,791 --> 00:07:50,666 ¡Que vengan aquí y que me esposen! 79 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 ¡Una mierda! ¡Una puta mierda! 80 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 [Aznar] Le queda una salida honorable. 81 00:07:55,250 --> 00:07:58,125 - [padre] Míralo. - [Aznar] Váyase, señor González. 82 00:07:58,125 --> 00:08:01,916 [padre] Menuda cuadrilla de mangantes. Míralos, no saben más que robar. 83 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 Son unos ladrones, joder. Unos ladrones. 84 00:08:06,375 --> 00:08:07,958 Llegan unos, roban, 85 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 se llenan los bolsillos y vuelven a robar. 86 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Qué hijos de puta. 87 00:08:13,416 --> 00:08:15,666 [Aznar] No le niegue al país su oportunidad. 88 00:08:15,666 --> 00:08:18,833 - [Iván] Es el business del año. - [chico 1] Ya empezamos. 89 00:08:18,833 --> 00:08:19,750 [ríen todos] 90 00:08:19,750 --> 00:08:22,666 Mira, compramos un piso que esté hecho mierda. 91 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 De ahí, lo reformamos. ¿Quién lo reforma? 92 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 - Tú y tu primo, que sois albañiles. - Anda. 93 00:08:27,958 --> 00:08:31,250 Y una vez reformado, lo revendemos y repartimos las ganancias. 94 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 [chica 1 ríe] 95 00:08:32,166 --> 00:08:33,791 - Tú estás flipado. - ¿Por qué? 96 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Tú siempre con tus negocios. 97 00:08:35,291 --> 00:08:36,708 ¿Habéis visto los precios? 98 00:08:36,708 --> 00:08:38,916 Están subiendo a lo loco. Es pasta segura. 99 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 - ¿Y de dónde vamos a sacar el dinero? - [Iván] De los bancos. 100 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 - [chica 2] Así, toma. - Sí, dan créditos a todo Dios. 101 00:08:45,708 --> 00:08:47,958 [chico 1] No sé, tío. Paso de líos, tronco. 102 00:08:47,958 --> 00:08:49,833 - [chica 1] Y yo. - [chico 2 ríe] 103 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 - Oye, ¿cuánto son 50 euros? - [chica 1] A ver. 104 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Yo pago en pesetas, que todavía tengo. - Son diez euros cada uno. 105 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 O 1660 pesetas. 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,375 Nos la están liando, ¿eh? 107 00:09:01,375 --> 00:09:05,500 [Iván] 2002: el año en el que pasamos de la peseta al euro. 108 00:09:05,500 --> 00:09:08,833 Sin duda, uno de los mayores timos de la historia. 109 00:09:09,833 --> 00:09:12,000 [hombre] Qué castaña lleva el señor Linares. 110 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 ¿Lo conoces? 111 00:09:15,416 --> 00:09:16,333 [estruendo] 112 00:09:16,333 --> 00:09:18,166 [conversaciones indistintas] 113 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 ¿Ese? Anda en Bruselas, de parlamentario. 114 00:09:22,666 --> 00:09:26,375 [Iván] Nunca fui el más listo de clase, pero a veces se me ocurren ideas. 115 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Yo me encargo. 116 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 [Linares balbucea ebrio] Chico, dame la llave. 117 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 - ¿No prefiere que le llame un taxi? - ¿Qué taxi? 118 00:09:44,291 --> 00:09:45,458 Estoy perfectamente. 119 00:09:45,458 --> 00:09:47,916 Rápido, que debo estar en Bruselas a las nueve. 120 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 ¿Le acerco al aeropuerto? 121 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 ¿Al aeropuerto? 122 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Hace 20 años que no cojo un avión. 123 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Así no puede conducir. A ver. 124 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 - Arriba. Arriba. Eso. - [gruñe] 125 00:09:59,250 --> 00:10:01,333 [jadea] Dame la llave. 126 00:10:01,333 --> 00:10:04,291 Mire, si me da 300 euros, le llevo yo mismo a Bruselas. 127 00:10:04,291 --> 00:10:06,541 [ríe] 128 00:10:06,541 --> 00:10:08,750 Si llegamos a tiempo para darme una ducha, 129 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 te doy 500. 130 00:10:11,166 --> 00:10:12,000 Hecho. 131 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 [música electrónica rápida] 132 00:10:15,541 --> 00:10:16,375 Ay. 133 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 [arranque de motor] 134 00:10:29,208 --> 00:10:33,041 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 135 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 [sigue la música electrónica] 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 [se desvanece la música] 137 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 [chirrido de frenos] 138 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 [puerta cerrada] 139 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 [puerta abierta] 140 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 [puerta cerrada] 141 00:11:29,916 --> 00:11:31,000 [toques a la puerta] 142 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 [cerradura] 143 00:11:35,916 --> 00:11:38,958 - [con acento francés] Llegas tarde. - [suspira] Sí, perdón. 144 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 - ¿Quién es él? - Bah. 145 00:11:41,250 --> 00:11:44,750 [en francés] Siempre llegas tarde. Es la última vez, ¿está claro? 146 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 [en español] ¡Pasa! 147 00:11:45,833 --> 00:11:47,916 [música inquietante] 148 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Toma. 149 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 ¿Por qué 300 si he venido a 180? 150 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 Porque no me ha dado tiempo a ducharme, ¿no? 151 00:12:21,666 --> 00:12:25,083 Pues nada, te coges un autobús y te vas a tomar por culo de aquí. 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 [puerta cerrada] 153 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 [arranque de motor] 154 00:12:38,875 --> 00:12:42,791 [Iván] ¿Sabes ese momento en la vida en el que todo puede cambiar para siempre? 155 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Pues ese fue el mío. 156 00:12:51,083 --> 00:12:52,250 [pasos] 157 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 [baja la música inquietante] 158 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Ese tío es un desastre. 159 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 Mire, no sé en qué consiste su negocio, pero... 160 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 yo lo podría hacer mucho mejor. 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 ¿Sabía que les está robando? 162 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 ¿Estás seguro? 163 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Cien por cien. 164 00:13:22,208 --> 00:13:23,458 [en francés] Espera aquí. 165 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 [música inquietante en aumento] 166 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 [en francés] Tiene razón. 167 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 Nos está robando. 168 00:13:42,541 --> 00:13:43,958 [en español] Tenías razón. 169 00:13:43,958 --> 00:13:45,958 [baja la música inquietante] 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,416 ¿Cómo te llamas? 171 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 Iván Márquez. 172 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 ¿Y a qué te dedicas? 173 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Se me da bien conducir. 174 00:13:55,166 --> 00:13:56,125 Y soy de fiar. 175 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 [ríe] No como ese cabrón. 176 00:14:00,291 --> 00:14:02,125 ¿Quieres ganarte 10 000 euros? 177 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Claro. 178 00:14:14,791 --> 00:14:18,083 [transición a música electrónica tranquila en francés] 179 00:14:28,208 --> 00:14:30,875 [Iván] El cabrón de Linares era un puto desastre. 180 00:14:32,166 --> 00:14:34,375 - [pitido] - Y yo soy un tío muy curioso. 181 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 Y me encanta el dinero. 182 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 [se desvanece la música] 183 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 [pasos] 184 00:15:18,083 --> 00:15:20,083 [caballo bufa] 185 00:15:25,958 --> 00:15:27,666 - Buenos días. - Buenos días. 186 00:15:28,166 --> 00:15:30,291 - [chica suspira] - Feliz cumpleaños, hija. 187 00:15:31,458 --> 00:15:32,666 [chica ríe] 188 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 [hombre ríe] 189 00:15:34,333 --> 00:15:35,166 [beso] 190 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 - ¿Te gusta? - Me encanta. 191 00:15:38,583 --> 00:15:39,458 [susurra] Eh... 192 00:15:42,791 --> 00:15:43,625 Hola. 193 00:15:44,125 --> 00:15:46,250 [hombre] ¿Desde cuándo trabajas para Anne? 194 00:15:48,333 --> 00:15:49,916 - Es mi primer viaje. - [cierre] 195 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 196 00:16:00,166 --> 00:16:01,000 Vallecas. 197 00:16:01,000 --> 00:16:02,291 Sí, Vallecas. 198 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Mi primer negocio fue una copistería en Puente de Vallecas. 199 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 No debe ser mal negocio el de las fotocopias. 200 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 No si eres listo. 201 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Mira, en el año 95, 202 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 vino un periodista a la tienda. 203 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Traía un dosier para fotocopiar. 204 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Yo vi de qué se trataba, pero no dije nada. 205 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Esa misma tarde, 206 00:16:22,916 --> 00:16:25,000 me fui a ver al concejal de Urbanismo 207 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 y le conté lo que se le venía encima. 208 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 El tipo alucinaba. 209 00:16:30,291 --> 00:16:33,541 No me conocía de nada, pero ahí estaba yo, dándole una información 210 00:16:33,541 --> 00:16:35,166 que le podía salvar el culo. 211 00:16:36,208 --> 00:16:37,958 Así es como me gané su confianza. 212 00:16:39,833 --> 00:16:41,125 Todos esos que ves aquí... 213 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Todos confían en mí. 214 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque la confianza es lo más importante. 215 00:16:52,875 --> 00:16:53,958 ¿Puedo confiar en ti? 216 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Por supuesto. 217 00:17:01,333 --> 00:17:08,041 Chaval, la fortuna sonríe a los que son serios, discretos y trabajadores. 218 00:17:10,166 --> 00:17:11,791 Acaba de describirme. 219 00:17:12,833 --> 00:17:14,833 [música animada en inglés] 220 00:17:16,333 --> 00:17:18,333 [motor] 221 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 ¿Qué tal el caballo? 222 00:17:24,083 --> 00:17:25,166 [caballo bufa] 223 00:17:26,125 --> 00:17:26,958 Es una yegua. 224 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 [chasquea] 225 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 [música animada en aumento] 226 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 [Iván] Diez mil euros por ir y volver de Bruselas a Madrid. 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 El chollo del siglo. 228 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 [se desvanece la música] 229 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 [sirena] 230 00:17:57,708 --> 00:17:59,791 Pero las cosas nunca son tan sencillas. 231 00:18:01,916 --> 00:18:06,041 {\an8}GENDARMERÍA 232 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 [sirena apagada] 233 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 [apagado de motor] 234 00:18:19,041 --> 00:18:20,916 [en flamenco] Buenas noches. Policía. 235 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - [en francés] ¿Papeles? - [en español] Eh, no... 236 00:18:24,458 --> 00:18:27,041 [en francés] ¿Francés? [en neerlandés] ¿Neerlandés? 237 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 [en inglés] ¿Inglés? 238 00:18:29,083 --> 00:18:30,541 - [en español] ¿Español? - Sí. 239 00:18:30,541 --> 00:18:32,416 ¿Sí? Documentación, por favor. 240 00:18:32,416 --> 00:18:33,333 Sí. 241 00:18:33,333 --> 00:18:34,916 [conversación por radio] 242 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 ¿El coche es suyo? 243 00:18:41,875 --> 00:18:44,625 [titubea] Eh... No, no, no. Es de una amiga. 244 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra el maletero. 245 00:18:48,291 --> 00:18:49,125 ¿Por qué? 246 00:18:49,125 --> 00:18:50,750 El maletero, por favor. 247 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 [cierre] 248 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 ¿Esto también es de su amiga? 249 00:19:21,041 --> 00:19:21,958 Eh... No. 250 00:19:22,541 --> 00:19:23,625 No, no. Es... 251 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 Acabo de... de vender mi piso en Madrid 252 00:19:26,541 --> 00:19:29,541 porque quiero montar un... un negocio aquí en Bruselas. 253 00:19:29,541 --> 00:19:30,875 [policía asiente] 254 00:19:30,875 --> 00:19:32,541 ¿Y por qué lleva el dinero? 255 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 ¿No confía en el banco? 256 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 ¿No ha visto en Argentina? 257 00:19:39,708 --> 00:19:42,750 Los bancos se están quedando con el dinero de... de la gente. 258 00:19:45,958 --> 00:19:48,000 [Iván se queja de dolor] 259 00:19:49,791 --> 00:19:51,708 [jadea] 260 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Me voy a ir. 261 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Ahora mismo. 262 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 O llamo al puto consulado español. 263 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 [en flamenco] Venga. Vámonos. 264 00:20:06,250 --> 00:20:08,291 [Iván] ¿Ya? ¿Tan fácil? 265 00:20:08,791 --> 00:20:09,708 [ríe] No. 266 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Estos cabrones me estaban poniendo a prueba. 267 00:20:12,750 --> 00:20:14,208 [música relajada] 268 00:20:14,208 --> 00:20:17,958 Ahí me di cuenta de que me estaba metiendo en algo muy gordo. 269 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 [se desvanece la música] 270 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Se han pasado un poco. 271 00:20:25,375 --> 00:20:26,291 Sí. 272 00:20:26,291 --> 00:20:28,791 Esos policías trabajan para nuestra organización. 273 00:20:28,791 --> 00:20:30,500 Ya. Pensaba que te fiabas de mí. 274 00:20:31,916 --> 00:20:33,583 Ahora, cien por cien. 275 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Más un pequeño extra para que te compres algo de ropa. 276 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 La imagen es importante. 277 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Habrá que celebrarlo, ¿no? 278 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 [música intrigante] 279 00:20:57,791 --> 00:20:59,291 [en francés] Gracias, Antoine. 280 00:20:59,291 --> 00:21:01,583 - [en francés] Gracias, Antoine. - [ríe] 281 00:21:04,083 --> 00:21:06,458 [en español] Mezcal, y con gusano. 282 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 [Iván] ¡Mmm! 283 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Viví dos años en México. 284 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Mis padres eran diplomáticos. 285 00:21:12,250 --> 00:21:14,833 Me pasé media vida de un sitio para otro. 286 00:21:17,291 --> 00:21:19,708 Pues yo es la primera vez que salgo de Vallecas. 287 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 [Iván] Fue una noche mágica. 288 00:21:28,375 --> 00:21:31,208 [transición a música animada en inglés] 289 00:21:33,166 --> 00:21:34,791 [en francés] Hagan sus apuestas. 290 00:21:35,291 --> 00:21:37,375 - No va más. - [en español] ¿Qué ha dicho? 291 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 No va más. 292 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 ¡Sí! 293 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 [Iván] Todo al 23. 294 00:21:50,416 --> 00:21:51,791 ¿Estás seguro? 295 00:21:51,791 --> 00:21:53,416 Quien no arriesga no gana. 296 00:21:55,916 --> 00:21:58,708 - [en francés] No va más. - [en español] Vamos, vamos... 297 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 [en francés] 23. 298 00:22:00,333 --> 00:22:01,500 - ¡Sí! - [Anne grita] 299 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 [Iván ríe] 300 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 [ambos gimen] 301 00:22:10,333 --> 00:22:12,458 [Anne gime fuerte] 302 00:22:22,083 --> 00:22:23,583 [ambos gimen fuerte] 303 00:22:26,375 --> 00:22:28,000 [ambos jadean] 304 00:22:31,166 --> 00:22:32,916 [Iván] Joder que si fue mágica. 305 00:22:33,583 --> 00:22:35,000 [Anne ríe] 306 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 [transición a música intrigante] 307 00:22:47,541 --> 00:22:49,250 [pasos] 308 00:22:51,333 --> 00:22:54,916 Iván, te presento a François, mi marido. 309 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 [Iván] François Letissier. 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,833 Hijo de un traficante de diamantes, 311 00:22:59,333 --> 00:23:02,750 agente de cambio, intermediario en el tráfico de divisas 312 00:23:02,750 --> 00:23:04,041 y un puto gilipollas. 313 00:23:04,041 --> 00:23:08,375 [en francés] François, aquí Iván, el joven del que te he hablado. 314 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 [en francés] Ven. 315 00:23:13,583 --> 00:23:15,458 [transición a música electrónica] 316 00:23:15,458 --> 00:23:18,500 [Iván] A partir de ese día, me convertí en correo belga. 317 00:23:19,083 --> 00:23:21,041 Ganaba un montón de pasta. 318 00:23:21,041 --> 00:23:22,458 Conducía coches de lujo. 319 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 Y el trabajo era bastante sencillo, la verdad. 320 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez, Paco para los amigos, 321 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 me entregaba maletines llenos de dinero que yo debía llevar a Bélgica. 322 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 ¿Por qué Bélgica? 323 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Porque es uno de los paraísos del tráfico de diamantes. 324 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 Y porque es uno de los países 325 00:23:44,125 --> 00:23:47,625 donde más operaciones bancarias se realizan del mundo. 326 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 Y porque solo hay dos inspectores 327 00:23:50,416 --> 00:23:53,291 para controlar todo el sistema bancario del país. 328 00:23:54,791 --> 00:23:57,000 Allí se simulaba una compraventa de diamantes 329 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 para blanquear el dinero, 330 00:23:58,500 --> 00:24:02,083 y así poder enviarlo a las cuentas de nuestros clientes en Suiza. 331 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 El dinero negro ya era dinero blanco. 332 00:24:06,250 --> 00:24:08,291 Pero ¿de dónde salía todo ese dinero? 333 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 [para la música] 334 00:24:12,333 --> 00:24:14,625 [disparos] 335 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Una. 336 00:24:24,541 --> 00:24:25,750 [disparos] 337 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 [trompeta] 338 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 [Iván] A Paco Escámez le apodaban Míster 3 %. 339 00:24:42,583 --> 00:24:44,583 [conversaciones indistintas] 340 00:24:46,958 --> 00:24:48,125 Él era el nexo de unión 341 00:24:48,125 --> 00:24:50,500 entre la trama belga y los clientes en España. 342 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Este cabrón se codeaba con empresarios, banqueros, políticos, constructores... 343 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 Y a todos les unía lo mismo. 344 00:24:58,833 --> 00:25:01,208 [versión flamenca de "Me va, me va"] 345 00:25:01,208 --> 00:25:05,333 Unos recalificaban los terrenos públicos y aprobaban planes de urbanismo. 346 00:25:05,333 --> 00:25:08,000 Otros concedían los préstamos a un interés bajísimo. 347 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 Otros construían las urbanizaciones y los centros comerciales 348 00:25:11,916 --> 00:25:13,625 en los terrenos recalificados. 349 00:25:13,625 --> 00:25:15,333 Y, entre todos, 350 00:25:15,333 --> 00:25:18,000 se repartían los sobrecostes y las comisiones. 351 00:25:18,583 --> 00:25:21,791 [ríe] Las cobraban en negro, claro, para no dejar rastro. 352 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 Escámez recopilaba ese dinero negro 353 00:25:25,250 --> 00:25:28,791 y lo enviaba a Bélgica a cambio de su correspondiente 3 %. 354 00:25:29,833 --> 00:25:31,416 Pero ¿quién pagaba la fiesta? 355 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Pues los pringados de siempre: los contribuyentes. 356 00:25:42,791 --> 00:25:44,333 [se desvanece la música] 357 00:25:44,333 --> 00:25:46,750 Lourdes, nos estamos quedando sin jamón. 358 00:25:47,916 --> 00:25:49,125 [Iván] ¿Ya tiene nombre? 359 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 La yegua. 360 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era un caballo. 361 00:25:55,708 --> 00:25:57,875 [Iván asiente] ¿De carreras o de saltos? 362 00:25:58,833 --> 00:26:00,041 Es un semental. 363 00:26:00,041 --> 00:26:02,416 - Qué causalidad, como yo. - Anda. 364 00:26:02,416 --> 00:26:05,708 Nena, dile a la gente que en media hora salimos otra vez, anda. 365 00:26:05,708 --> 00:26:06,625 Vale. 366 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ni lo sueñes. 367 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 - Trabajo y discreción. - Hablo en serio. 368 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 [Paco] Toma. 369 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 Por cierto, un consejo: 370 00:26:20,333 --> 00:26:21,250 vete al dentista. 371 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 La sonrisa es fundamental. 372 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Vale. 373 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 [música despreocupada] 374 00:26:50,791 --> 00:26:52,500 [se desvanece la música] 375 00:26:59,291 --> 00:27:01,291 [conversaciones indistintas] 376 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 [Anne] Puntualidad suiza. 377 00:27:12,666 --> 00:27:13,666 ¿Qué hacemos aquí? 378 00:27:14,166 --> 00:27:15,916 Algunas cosas están cambiando. 379 00:27:15,916 --> 00:27:19,125 Bélgica ya no es tan seguro y aquí tenemos a nuestro socio. 380 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 ¿Cuánto? 381 00:27:21,250 --> 00:27:22,166 [risas] 382 00:27:22,166 --> 00:27:23,250 Catorce millones. 383 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Vaya. El milagro español. 384 00:27:26,083 --> 00:27:27,166 Es una locura. 385 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 Hasta mis amigos están pidiendo créditos para comprar pisos. 386 00:27:30,625 --> 00:27:31,541 [Anne ríe] 387 00:27:31,541 --> 00:27:33,833 Cuanta más construcción, más dinero negro. 388 00:27:34,875 --> 00:27:36,000 [en francés] ¡Champán! 389 00:27:37,958 --> 00:27:39,916 [risas] 390 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 - Eres un hijo de puta. - [con acento andaluz] No. ¿Vamos? 391 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Sí, vamos. 392 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 [hombre] Pero vamos juntos, ¿eh? 393 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 ¿Por qué gritáis tanto los españoles? 394 00:27:50,250 --> 00:27:53,708 - [hombre] La factura, ¿no? - No sabes lo caro que te costará. [ríe] 395 00:27:54,458 --> 00:27:55,875 No pegan nada esos dos, ¿no? 396 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Lo que ese señor lleva en el maletín hace que todo pegue. 397 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Bueno, nosotros a lo nuestro. - Te acompaño. 398 00:28:04,791 --> 00:28:05,708 [ríe] 399 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 Son 14 millones. 400 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 [Iván suspira] 401 00:28:13,958 --> 00:28:14,791 Quiero aprender. 402 00:28:16,375 --> 00:28:17,500 [en francés] Perfecto. 403 00:28:17,500 --> 00:28:19,208 [música despreocupada en inglés] 404 00:28:21,708 --> 00:28:23,708 [música despreocupada en aumento] 405 00:28:43,583 --> 00:28:45,583 [baja la música despreocupada] 406 00:28:51,250 --> 00:28:52,916 [transición a música inquietante] 407 00:28:52,916 --> 00:28:55,416 - [en alemán] Buenos días, Sra. Duprees. - Hola. 408 00:28:55,416 --> 00:28:57,375 - Siempre tan guapa. - [Anne ríe] 409 00:28:57,875 --> 00:29:01,083 [en español] Iván, te presento a nuestro socio, el señor Stoffel. 410 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 [en alemán] ¿Vamos? 411 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 [Iván] El señor Stoffel, con la ayuda de un ingeniero informático, 412 00:29:07,291 --> 00:29:10,125 había creado en su sucursal el sistema perfecto 413 00:29:10,125 --> 00:29:13,250 para blanquear dinero y llevar una contabilidad paralela. 414 00:29:13,250 --> 00:29:17,583 [en francés] El euro en España compra los diamantes 415 00:29:17,583 --> 00:29:20,375 que se convierten en dólares y se quedan aquí en Suiza. 416 00:29:20,375 --> 00:29:23,000 Por supuesto, el origen del dinero es incierto. 417 00:29:23,000 --> 00:29:25,291 Por eso usamos los diamantes. 418 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Podemos decir que no corremos ningún riesgo. Ninguno. 419 00:29:29,416 --> 00:29:31,125 Así que estos diamantes 420 00:29:31,125 --> 00:29:33,583 son unas pequeñas piedras para nuestros clientes 421 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 y una gran oportunidad para la banca. 422 00:29:36,083 --> 00:29:37,291 [Iván] De esa manera, 423 00:29:37,291 --> 00:29:39,458 podía hacer todo tipo de transacciones 424 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 sin que ni sus jefes ni las posibles investigaciones judiciales 425 00:29:42,750 --> 00:29:44,791 pudieran descubrir nada. 426 00:29:44,791 --> 00:29:48,208 A cambio de su 3 % correspondiente, por supuesto. 427 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 NUEVA TRANSFERENCIA DETALLES DE LA TRANSFERENCIA 428 00:29:52,083 --> 00:29:54,291 Qué va, mamá, imposible, no puedo. 429 00:29:54,291 --> 00:29:55,750 [hombre por televisión] 430 00:29:55,750 --> 00:29:58,208 Estoy hasta arriba de curro. [asiente] 431 00:29:58,208 --> 00:30:01,583 Cuando tenga un hueco, me acerco a veros. ¿Vale? Te lo juro. 432 00:30:01,583 --> 00:30:03,541 [música relajada] 433 00:30:03,541 --> 00:30:06,166 Oye, mamá, te dejo, ¿vale? Sí, te quiero. 434 00:30:06,166 --> 00:30:07,250 Y yo. Chao. 435 00:30:07,250 --> 00:30:09,916 {\an8}[con acento andaluz] ...una nueva urbanización de lujo 436 00:30:09,916 --> 00:30:15,333 {\an8}en unos terrenos municipales sin utilidad alguna. 437 00:30:15,333 --> 00:30:19,416 {\an8}Nada de esto hubiera sido posible sin el apoyo de mi mujer, María Fernández... 438 00:30:19,416 --> 00:30:22,625 [Iván] Como ya he dicho, yo nunca fui el más listo de la clase, 439 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 pero se me ocurren bastantes ideas. 440 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Hijoputa. 441 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 [Iván] Solo necesitaba tener algo de paciencia. 442 00:30:37,750 --> 00:30:39,125 [campana de tranvía] 443 00:30:45,458 --> 00:30:47,291 [conversaciones indistintas] 444 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 - [mujer] Eh... Para con el tema ya. - Okey. 445 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 Como sigas con el tema, monto un pollo y me quedo tan ancha. 446 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 [Ocaña] Escúchame. 447 00:31:03,458 --> 00:31:05,083 No quiero ver nada. Quiero... 448 00:31:06,125 --> 00:31:07,708 [Ocaña] Eh... Café solo. 449 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Pues bésame. 450 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 Pero qué pesado eres. 451 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 [Ocaña] ¿Cómo? 452 00:31:14,958 --> 00:31:17,041 [conversación indistinta] 453 00:31:39,916 --> 00:31:41,791 - [Iván gruñe] - [para la música] 454 00:31:43,416 --> 00:31:45,458 - ¿Qué pasa, campeón? ¿Qué? - Tranquilo. 455 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 Llevas días aquí. ¿Qué quieres? 456 00:31:47,125 --> 00:31:48,250 ¿Mmm? 457 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Mira en la mochila. 458 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Ahí, en el pequeño. 459 00:31:57,875 --> 00:31:58,833 Diez mil euros. 460 00:32:00,583 --> 00:32:02,500 Si quieres, son para ti. [jadea] 461 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 Vale. ¿Qué quieres hacer? 462 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 Esto son negocios, ¿vale? 463 00:32:15,916 --> 00:32:18,000 [Iván] Instalar cámaras en la habitación. 464 00:32:21,166 --> 00:32:22,375 Vale, pero las pongo yo. 465 00:32:23,250 --> 00:32:24,083 Tú vigila. 466 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Y luego hablamos, ¿eh? 467 00:32:27,666 --> 00:32:28,500 [tose] 468 00:32:41,750 --> 00:32:45,625 [mujer] Si no quieres que me cabree, quítate el puto anillo cuando vienes. 469 00:32:45,625 --> 00:32:46,666 Hablamos dentro. 470 00:32:46,666 --> 00:32:48,625 [mujer] Macho, no te aguanto, ¿eh? 471 00:32:48,625 --> 00:32:50,583 Eh... ¿Sois españoles? 472 00:32:51,208 --> 00:32:53,166 - No, japoneses, cariño. - [Iván ríe] 473 00:32:53,666 --> 00:32:55,250 Que... Una cosita. 474 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 ¿Un cigarro tenéis? Es que no hay donde comprar. 475 00:32:58,083 --> 00:32:59,500 [mujer] Ya, y con esa cara 476 00:32:59,500 --> 00:33:01,750 no estás acostumbrado a que te digan que no. 477 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 - ¿Cuántos quieres? - Uno está bien. 478 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 Toma, guapetón. 479 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Muchas gracias. 480 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 [Iván] Venga, a disfrutar. 481 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 Eso no lo dudes, cariño. 482 00:33:12,625 --> 00:33:14,333 [Ocaña] Bueno, bueno, bueno... 483 00:33:14,333 --> 00:33:17,250 [mujer ríe] Te jode, ¿eh? 484 00:33:17,250 --> 00:33:19,250 [conversación indistinta] 485 00:33:19,250 --> 00:33:21,333 [gemidos] 486 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 [risas] 487 00:33:27,041 --> 00:33:27,958 [Iván] Joder. 488 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 489 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 490 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - ¿Por qué hablas tan bien el español tú? - Porque me crie en Madrid. 491 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 No jodas. ¿Dónde? 492 00:33:41,625 --> 00:33:42,458 Carabanchel. 493 00:33:43,458 --> 00:33:44,291 Yo, Vallecas. 494 00:33:45,500 --> 00:33:47,750 [ríe] ¿Cuánto les sacarás por esto? 495 00:33:48,333 --> 00:33:49,625 No le voy a pedir pasta. 496 00:33:50,625 --> 00:33:51,791 Bueno, sí, pero... 497 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 Pero de otra forma. 498 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 ¿Necesitas un socio? 499 00:33:59,583 --> 00:34:02,458 [Iván] Yannick tampoco era el más listo de su clase... 500 00:34:02,458 --> 00:34:03,916 [música electrónica rápida] 501 00:34:03,916 --> 00:34:05,541 ...pero tenía sus cualidades. 502 00:34:06,125 --> 00:34:06,958 [hombre 1 gruñe] 503 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 [hombre 2 grita] 504 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Solucionaba problemas sin contemplaciones. 505 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tenía amigos por todas partes. 506 00:34:16,041 --> 00:34:17,083 [bulla] 507 00:34:17,083 --> 00:34:19,125 Sobre todo en la noche de Madrid. 508 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Hablaba varios idiomas. 509 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 Y era el rey de la fiesta. 510 00:34:24,333 --> 00:34:26,958 [transición a música urbana épica] 511 00:34:35,333 --> 00:34:37,583 [música urbana épica en aumento] 512 00:34:39,208 --> 00:34:40,708 [mujer gime fuerte] 513 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 - [para la música] - El rey de la puta fiesta. 514 00:35:01,166 --> 00:35:04,416 - [se reanuda la música urbana épica] - [bulla] 515 00:35:19,833 --> 00:35:22,375 - [vítores] - [se desvanece la música] 516 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 Ya, mamá, ya. 517 00:35:28,708 --> 00:35:31,375 Ya, joder, pero es que no... no puedo hacer otra cosa. 518 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Vale. 519 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Venga, lo intento. 520 00:35:35,625 --> 00:35:36,583 Venga, un beso. 521 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Joder. 522 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 Mi madre no para de insistirme en que vaya a verla. 523 00:35:42,458 --> 00:35:44,416 Tómate los días que necesites. 524 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 ¿Seguro? Va a ser una semana solo. 525 00:35:47,041 --> 00:35:49,750 No te preocupes. La familia es importante. 526 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 ¿Qué te parece? 527 00:35:55,291 --> 00:35:56,125 [Anne] Hm. 528 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Ese reloj no dice nada bueno de ti. 529 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 [Iván] ¿Por qué? 530 00:36:03,583 --> 00:36:05,375 - ¿Para mí? - Sí. 531 00:36:09,416 --> 00:36:13,083 El reloj y los zapatos lo dicen todo de una persona. 532 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 Feliz cumpleaños. 533 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 Me encanta. 534 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 [Iván] Tenía cosas mejores que hacer que ir a ver a mis padres, obviamente. 535 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 [conversaciones indistintas] 536 00:36:32,500 --> 00:36:34,291 [hombre] Buenas tardes, caballero. 537 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 [Iván] Muy buenas. ¿El señor Ocaña? 538 00:36:38,583 --> 00:36:40,458 Pues mire, es ese señor de ahí. 539 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Ya, gracias. 540 00:36:53,416 --> 00:36:55,375 [en francés] Perdone, ¿señor Ocaña? 541 00:36:55,375 --> 00:36:58,791 - Tenemos un regalo para usted. - [en francés] Por aquí, por favor. 542 00:36:59,416 --> 00:37:02,375 [en español] Ah, venga. A ver el Mohamed qué tiene para mí. 543 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 [Iván] Nada como unas palabras en francés para cazar a un buen paleto español. 544 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 [conversación indistinta] 545 00:37:14,583 --> 00:37:17,666 [ambos gimen] 546 00:37:17,666 --> 00:37:19,875 Eh... A ver, chavales. 547 00:37:19,875 --> 00:37:21,000 Eh, a ver... [titubea] 548 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 No os compliquéis la vida. 549 00:37:23,083 --> 00:37:25,875 Esto es ilegal. Voy a llamar a la policía. 550 00:37:25,875 --> 00:37:27,291 - [Iván] ¿Seguro? - Hombre... 551 00:37:27,291 --> 00:37:29,875 No creo que su mujer ni su hija quieran ver eso. 552 00:37:29,875 --> 00:37:31,291 Ni ninguno de sus amigos. 553 00:37:34,125 --> 00:37:36,375 - ¿Qué queréis? - [Iván] Información. 554 00:37:36,375 --> 00:37:37,541 Ah, sois periodistas. 555 00:37:37,541 --> 00:37:40,166 - ¿Para quién coño trabajáis? - [Iván] No lo somos. 556 00:37:40,166 --> 00:37:42,416 Llevamos y traemos dinero de España a Suiza. 557 00:37:43,333 --> 00:37:46,541 Y queremos montar una sucursal aquí, en Marbella. 558 00:37:47,166 --> 00:37:48,750 Pero necesitamos contactos. 559 00:37:54,166 --> 00:37:55,500 [suspira fuerte] 560 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 [titubea] 561 00:38:04,666 --> 00:38:06,000 A ver. Eh... 562 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 Os voy a explicar un poco cómo... cómo funciona todo esto, ¿vale? 563 00:38:11,166 --> 00:38:13,458 Eh... O sea. Eh... Nadie... 564 00:38:13,458 --> 00:38:18,041 Quiero decir, nadie va a poner sus ahorros en manos de unos desconocidos. 565 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Es que nosotros ya no vamos a ser unos desconocidos. 566 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 Porque usted nos va a ayudar a dejar de serlo. 567 00:38:27,375 --> 00:38:29,541 [música despreocupada] 568 00:38:29,541 --> 00:38:31,000 [Iván] Marbella. 569 00:38:31,000 --> 00:38:33,875 Un pueblo de pescadores y artesanos hasta los años 60. 570 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Hasta que llegaron los guiris. 571 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 El dinero. 572 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 El ladrillo. 573 00:38:41,875 --> 00:38:43,166 Y más guiris. 574 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Y más dinero. Y más ladrillo. 575 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Después llegó la jet set. 576 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 [clics de cámara] 577 00:38:49,250 --> 00:38:50,541 Y después, 578 00:38:50,541 --> 00:38:51,541 llegó él. 579 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 Esto es lo único que tengo. Lo llevo siempre porque no gasto. 580 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 Voy a comer y me invitan, ¿no? Siempre igual. 581 00:39:03,875 --> 00:39:05,375 [baja la música despreocupada] 582 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 El gordito de ahí es consejero de Urbanismo. 583 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 El delgaducho, de Sanidad. 584 00:39:14,166 --> 00:39:16,958 - [conversación indistinta] - Y el alto es constructor. 585 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 "La polla insaciable", le llaman. 586 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 [Ocaña] ¿Vale? 587 00:39:22,750 --> 00:39:24,708 ¿Y ahora qué pasa con el vídeo, Iván? 588 00:39:29,625 --> 00:39:30,833 Primero preséntamelos. 589 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 A todos. 590 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Ven para acá. 591 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 Señores, os voy a presentar a mi sobrino Iván y a su socio Yannick. 592 00:39:44,125 --> 00:39:47,791 Es un crac en los números. De pequeño ya ganaba a todos al Monopoly. 593 00:39:47,791 --> 00:39:49,875 Qué hijoputa. ¿Verdad? 594 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Que... 595 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 [Iván] Aunque no me enteraría hasta tiempo después, 596 00:39:54,000 --> 00:39:57,750 aquella fiesta estaba siendo vigilada por mis futuros amigos de la UDEF, 597 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 la Unidad de Delincuencia Económica y Fiscal. 598 00:40:01,666 --> 00:40:03,166 ¿Y este niño, Lucía? [suspira] 599 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 ¿Quién es este niño? 600 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 Pues no tengo ni idea, 601 00:40:08,541 --> 00:40:09,750 pero me pongo con ello. 602 00:40:10,375 --> 00:40:11,583 - [Iván] Aquella... - Dale. 603 00:40:11,583 --> 00:40:15,041 ...fue la primera vez que caí en el radar del comisario Roig. 604 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 [se desvanece la música] 605 00:40:18,333 --> 00:40:21,375 [Iván] Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 606 00:40:21,375 --> 00:40:22,875 seriedad, 607 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 seguridad 608 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 y, lo más importante de todo, 609 00:40:26,833 --> 00:40:29,000 disponibilidad inmediata del dinero. 610 00:40:29,000 --> 00:40:30,666 Eso que dices está muy bien, 611 00:40:30,666 --> 00:40:33,625 pero nosotros llevamos mucho tiempo trabajando con Escámez 612 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 y no hemos tenido inconvenientes. 613 00:40:36,208 --> 00:40:38,416 Y, a ti, pues ya sabes... 614 00:40:39,666 --> 00:40:40,750 No te conocemos. 615 00:40:45,083 --> 00:40:46,708 [titubea] 616 00:40:46,708 --> 00:40:47,916 [ríe] Claro, claro. 617 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 Evidentemente, no lo conocéis. 618 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Claro. O sea, a este cabrón no lo conoce nadie. 619 00:40:53,166 --> 00:40:56,333 Por eso, la propuesta de Iván me parece lo más prudente. 620 00:40:56,333 --> 00:40:59,375 Bueno, y la discreción y la prudencia al señor Escámez 621 00:40:59,375 --> 00:41:02,083 me parece a mí que se le está disparatando un poco. 622 00:41:02,583 --> 00:41:04,208 [titubea] A ver. Eh... 623 00:41:04,208 --> 00:41:05,416 No me jodáis. 624 00:41:05,416 --> 00:41:08,875 [ríe] No me jodáis, que es mi sobrino. Y es de fiar. 625 00:41:08,875 --> 00:41:12,541 Y yo pongo la mano en el fuego por él. Y no solo eso, también mi dinero. 626 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 O sea, eh... A ver, señores. 627 00:41:15,208 --> 00:41:18,666 Yo necesito a alguien que me dé seguridad. Porque me la juego, coño. 628 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 O sea, me la juego. 629 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 [titubea] Después queremos todos chupar de la teta. 630 00:41:23,750 --> 00:41:26,250 "Ocaña, que si me recalificas esta finca". Venga. 631 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 "Ocaña, que si el Plan de Urbanismo". Venga. 632 00:41:28,500 --> 00:41:31,041 "Ocaña, que si un campito de golf". Eh... Cojones. 633 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 O sea, cojones. 634 00:41:32,916 --> 00:41:36,000 Y lo que queráis, ¿eh? Que yo, problemas ya sabéis que nunca... 635 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Pero a mi manera. 636 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Con mi gente, mi equipo, mi familia. 637 00:41:41,166 --> 00:41:43,416 Disponibilidad inmediata en menos de 24 horas. 638 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Pero ¿qué más queréis? Señores, eh... Nos va bien. 639 00:41:46,541 --> 00:41:47,958 Nos va de puta madre 640 00:41:49,458 --> 00:41:50,791 y nos puede ir mejor. 641 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Pero hay que confiar, coño. 642 00:41:52,541 --> 00:41:53,625 Hay que confiar. 643 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 Aquello es una mina de oro. 644 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 ¿Y Escámez? No le va a gustar que le quites clientes. 645 00:42:23,666 --> 00:42:25,750 [música tranquila] 646 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 No te preocupes por Escámez. 647 00:42:28,125 --> 00:42:29,500 Hay dinero para todos. 648 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 Además, que no molestaremos a sus clientes, lo prometo. 649 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 [ríe] 650 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Aprendes muy rápido. 651 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 - Tengo a la mejor maestra. - [ríe] 652 00:42:44,958 --> 00:42:46,958 [música tranquila en aumento] 653 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 [baja la música tranquila] 654 00:43:06,500 --> 00:43:07,625 ¿Ya te vas? 655 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Sí. François me espera. 656 00:43:10,833 --> 00:43:12,208 Navidades en familia. 657 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 No vayas. 658 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Quédate conmigo. 659 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 ¿Siempre apuestas tan fuerte? 660 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Yo lo quiero todo. 661 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Lo siento mucho. 662 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 [suspira] 663 00:43:31,208 --> 00:43:32,750 [en francés] Me tengo que ir. 664 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 [música tranquila en aumento] 665 00:43:37,583 --> 00:43:38,458 [puerta abierta] 666 00:43:43,416 --> 00:43:45,416 [se desvanece la música] 667 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 [Iván] Este es para ti. 668 00:43:49,208 --> 00:43:50,291 [padre tose] 669 00:43:50,291 --> 00:43:51,791 [música a lo lejos] 670 00:43:51,791 --> 00:43:54,416 Este también es para ti. 671 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 [madre ríe] 672 00:43:55,625 --> 00:43:57,291 Y este, para papá. 673 00:44:06,666 --> 00:44:08,875 [padre] ¿De qué dices que trabajas? [suspira] 674 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 Estoy con una gente de Bruselas. 675 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Importación y exportación. 676 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 ¿Y qué es lo que importáis? 677 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Tenemos una cartera de clientes. 678 00:44:22,333 --> 00:44:25,250 Manejamos productos financieros. En fin, movemos el dinero. 679 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 ¿Te has vuelto como los políticos que salen en la tele? 680 00:44:29,666 --> 00:44:31,583 Hablas mucho y no dices nada. 681 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 Pues me va de maravilla, ¿sabes? 682 00:44:35,541 --> 00:44:38,750 ¿No has visto el Porsche que tengo abajo? Y mira qué reloj. 683 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 No sé en lo que andas metido, hijo, 684 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 pero dinero fácil... [suspira] 685 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Ya te lo digo yo, no trae más que problemas. 686 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Ahí te equivocas, papá. 687 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 Es la solución a todos los problemas. 688 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 ¿Quién te has creído? 689 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Los listos hacen las leyes y los listillos acaban en la cárcel. 690 00:44:58,791 --> 00:45:00,791 Pues prefiero acabar entre rejas 691 00:45:01,791 --> 00:45:03,041 que acabar como tú. 692 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Todo el puto día ahí, insultando al televisor. 693 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 ¡No me faltes el respeto! 694 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 ¡Yo no he robado nunca! ¡Yo he trabajado honradamente! 695 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 ¿Y de qué te ha servido? ¡A ver! 696 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 Por lo menos yo puedo dormir tranquilo todas las noches. 697 00:45:18,375 --> 00:45:19,875 ¡A mí no me interesa dormir! 698 00:45:21,000 --> 00:45:22,166 Prefiero vivir la vida. 699 00:45:23,583 --> 00:45:26,000 - Algún día te arrepentirás. - Bueno, basta ya. 700 00:45:30,208 --> 00:45:31,166 [padre tose] 701 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 ¡Me toca los cojones! 702 00:45:47,333 --> 00:45:49,458 [llorosa] Me encanta, hijo. Muchas gracias. 703 00:45:53,791 --> 00:45:54,958 [motor] 704 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 [apagado de motor] 705 00:46:04,958 --> 00:46:06,166 [ladridos] 706 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 - [chico 1] ¡Pero bueno! ¿Quién anda ahí? - ¿Qué pasa? 707 00:46:10,583 --> 00:46:12,875 - [chico 2] ¿Y ese coche? - [Iván] Ya ves. 708 00:46:14,625 --> 00:46:16,125 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, Iván? 709 00:46:16,125 --> 00:46:18,625 - O, bueno, don Iván. - [Iván ríe] 710 00:46:18,625 --> 00:46:21,916 - [chico 1] Vaya cambio. No veas. - ¿Qué tal vosotros? 711 00:46:22,416 --> 00:46:24,791 Aquí, en el barrio, como siempre. 712 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 Con lo de los pisos. 713 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Pedimos préstamos, compramos pisos antiguos, los reformamos 714 00:46:29,375 --> 00:46:31,041 y los vendemos por mucha pasta. 715 00:46:32,083 --> 00:46:33,958 Claro, coño, haciéndome caso. Bien. 716 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 ¿Tuya? 717 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 [chico 2] ¿Qué pone ahí? 718 00:46:47,625 --> 00:46:49,625 [música dinámica] 719 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 Qué bueno, hermano. 720 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 [Iván] Vacas gordas. 721 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 El ladrillo era la solución a todos los problemas. 722 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 Y todos parecían estar encantados. 723 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Y ni el mayor atentado de la historia de España 724 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 ni el cambio de gobierno hicieron cambiar las cosas. 725 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 Y os aseguro que el poder no me va a cambiar. 726 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 [Iván] El dinero negro seguía fluyendo a tope. 727 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 [graznido de gaviotas] 728 00:47:30,083 --> 00:47:30,916 [claxon] 729 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 [baja la música dinámica] 730 00:47:42,708 --> 00:47:44,291 [Lucía] Se llama Iván Márquez. 731 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 Natural de Madrid, del barrio de Vallecas. 732 00:47:47,291 --> 00:47:49,708 Trabajaba como aparcacoches en un club de golf. 733 00:47:49,708 --> 00:47:50,708 ¿Antecedentes? 734 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Está limpio. 735 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 ¿Qué pinta un aparcacoches en todo esto? 736 00:47:58,583 --> 00:48:02,208 Se ha ganado el favor de Ocaña para hacer negocios en la zona. 737 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 Y siempre va con el marroquí ese. 738 00:48:05,250 --> 00:48:06,666 [coge aire] 739 00:48:07,166 --> 00:48:10,666 Siempre habrá un aparcacoches listo para buscar dinero fácil. 740 00:48:12,416 --> 00:48:14,791 Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 741 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 seguridad 742 00:48:17,250 --> 00:48:20,333 y lo fundamental: disponibilidad inmediata. 743 00:48:21,041 --> 00:48:23,375 La cantidad que necesiten en menos de 24 horas. 744 00:48:24,125 --> 00:48:25,750 Sus identidades estarán a salvo. 745 00:48:27,250 --> 00:48:29,208 Chechu, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 746 00:48:29,208 --> 00:48:31,416 - Igual que su dinero. - [Paco] ¿Todo bien? 747 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Quedan pocas plazas, ¿vale? Así que se lo piensan. 748 00:48:34,291 --> 00:48:36,000 [Paco] ...la situación es crítica. 749 00:48:37,250 --> 00:48:38,458 Habrá que hablarlo, ¿no? 750 00:48:39,083 --> 00:48:40,625 [música dinámica en aumento] 751 00:48:40,625 --> 00:48:42,166 [graznido de gaviotas] 752 00:48:46,916 --> 00:48:48,333 [se desvanece la música] 753 00:48:48,333 --> 00:48:51,291 - [música electrónica suave en el barco] - [bulla] 754 00:48:51,291 --> 00:48:53,208 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú? 755 00:48:53,208 --> 00:48:54,916 [asiente] Ya ves. Aquí estoy. 756 00:48:56,083 --> 00:48:57,041 Pareces otro. 757 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Muchas gracias. Tú estás igual de guapa que siempre. 758 00:49:00,708 --> 00:49:01,625 [ríe] 759 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Me ha dicho mi padre que te va muy bien. 760 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sí, decidí montármelo por mi cuenta y no me va mal. 761 00:49:10,166 --> 00:49:11,708 Juega en el Hércules, ¿no? 762 00:49:11,708 --> 00:49:13,000 Lo ha fichado el Madrid. 763 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Te gustan de primera. 764 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Manías que tiene una. 765 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 - Pues yo ahora juego en primera. - Ya lo veo. 766 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 [Paco] Hombre. 767 00:49:23,208 --> 00:49:24,916 Qué sorpresa. Cuánto tiempo. 768 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 - ¿Cómo estás? - Bien. 769 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 Veo que te arreglaste los dientes. Bien hecho. 770 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Mira, Francisco, te lo puedo explicar. 771 00:49:35,625 --> 00:49:38,083 No, tranquilo, si no hay nada que explicar. 772 00:49:38,083 --> 00:49:39,250 Esto es muy sencillo. 773 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 El dinero que vosotros estáis ganando no lo estoy ganando yo. 774 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 La ley de la oferta y la demanda está muy bien, 775 00:49:46,083 --> 00:49:48,041 pero a mí no me gusta la competencia. 776 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Te has metido con mis clientes, así que atente a las consecuencias. 777 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 ¿Todo bien? 778 00:49:58,083 --> 00:49:59,791 Todo genial. Vámonos. 779 00:50:03,208 --> 00:50:05,208 [para la música] 780 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Olvídate, Iván. 781 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Ese culo solo te va a traer problemas. Tú necesitas una chavala de barrio. 782 00:50:18,833 --> 00:50:22,208 El barrio es una mierda. Lo único bueno que tiene ser de barrio... 783 00:50:22,208 --> 00:50:24,791 - Es saber cuándo te tienes que ir de él. - Exacto. 784 00:50:24,791 --> 00:50:27,000 No sé qué te interesa a ti de la pija esa. 785 00:50:27,000 --> 00:50:27,916 Todo. 786 00:50:27,916 --> 00:50:31,416 Ya, y que siempre quieres tener lo que se supone que no puedes tener. 787 00:50:31,916 --> 00:50:33,333 [chirrido de frenos] 788 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 [chista] Subnormal. 789 00:50:36,875 --> 00:50:37,708 [gruñe] 790 00:50:39,125 --> 00:50:40,083 ¿Qué coño haces tú? 791 00:50:43,833 --> 00:50:45,458 [Iván] ¿Qué pasa? ¡Eh! ¡Eh! 792 00:50:45,458 --> 00:50:48,041 - [Iván grita] ¡Eh! ¡Eh! - [Yannick gruñe] 793 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Vale, tran... 794 00:50:49,666 --> 00:50:51,416 [Iván gruñe] 795 00:50:52,458 --> 00:50:53,583 [sorbe] 796 00:50:53,583 --> 00:50:54,541 [ambos gruñen] 797 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Sed listos. Iros de Marbella. 798 00:50:57,750 --> 00:50:59,125 - [gruñe] - [puerta cerrada] 799 00:51:00,041 --> 00:51:01,333 [arranque de motor] 800 00:51:02,916 --> 00:51:03,916 [puerta cerrada] 801 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 [quema de rueda] 802 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 [quema de rueda] 803 00:51:10,708 --> 00:51:11,541 [Yannick gruñe] 804 00:51:11,541 --> 00:51:12,458 [sorbe] 805 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 [Yannick] ¿Estás bien? 806 00:51:17,333 --> 00:51:18,291 [Iván] ¿Y tú? 807 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 [Iván] Ay, cuidado. Vamos. 808 00:51:30,750 --> 00:51:32,750 [Iván] Nos habíamos pasado de listos. 809 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 Así que tocaba cambiar de estrategia. 810 00:51:41,666 --> 00:51:42,500 [puerta cerrada] 811 00:51:42,500 --> 00:51:45,458 Tengo que reconocer que los tenéis bien puestos. 812 00:51:47,000 --> 00:51:48,375 ¿Cómo van esas heridas? 813 00:51:49,083 --> 00:51:51,041 - Mejor. - ¿Algún hueso roto? 814 00:51:53,250 --> 00:51:55,208 Son las reglas del juego. [suspira] 815 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 [Iván] Lo sabemos. 816 00:51:57,250 --> 00:51:59,916 [ríe] Entonces, ¿qué es lo que no os ha quedado claro? 817 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 No nos vamos a ir de Marbella. 818 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 [Iván] Pero, escuche, don Francisco, la Costa del Sol es el puto paraíso. 819 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Todos lo sabemos. 820 00:52:17,833 --> 00:52:21,083 Y que nadie entra en el paraíso sin el permiso de san Pedro. 821 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Sigue. - [Yannick] Respetaremos a sus clientes. 822 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - Son suyos. - Muy bien, sigue. 823 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Y, de los clientes que hagamos nosotros, le daremos el 10 %. 824 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - El 30 %. - El 20. 825 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 El 30 % los dos primeros años. El 20 % a partir de entonces. 826 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Hecho. 827 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 San Pedro manda en el paraíso. 828 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Bien jugado, chaval. 829 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 Una cosa más. 830 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 No te acerques a mi hija. 831 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 [música electrónica] 832 00:53:11,208 --> 00:53:12,041 [puerta cerrada] 833 00:53:15,458 --> 00:53:17,250 [música electrónica en aumento] 834 00:53:17,250 --> 00:53:19,500 [Iván] La vida puede ser maravillosa. 835 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 [claxon] 836 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Y vuelta a empezar. 837 00:53:43,125 --> 00:53:44,875 [campanada] 838 00:53:48,958 --> 00:53:50,833 [ambos gimen] 839 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Y vuelta a empezar. 840 00:54:21,541 --> 00:54:23,541 [baja la música electrónica] 841 00:54:26,041 --> 00:54:27,958 Olvídate, guapa, hoy ni se le levanta. 842 00:54:34,916 --> 00:54:36,916 [se desvanece la música] 843 00:54:50,000 --> 00:54:51,375 [respira profundamente] 844 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 ¿Qué haces aquí? 845 00:55:04,083 --> 00:55:05,125 Tenemos que hablar. 846 00:55:14,083 --> 00:55:15,000 [suspira] 847 00:55:17,333 --> 00:55:18,541 Perdona el desastre. 848 00:55:21,125 --> 00:55:23,583 [suspira] Hicimos una fiestecilla anoche. 849 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 [carraspea] 850 00:55:34,916 --> 00:55:35,916 [suspira] 851 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 ¿Qué pasa? 852 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 No soy quién para decirte lo que tienes que hacer, 853 00:55:42,500 --> 00:55:44,375 pero creo que deberías parar un poco. 854 00:55:45,958 --> 00:55:48,791 Todo esto está empezando a afectar a nuestros negocios. 855 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 No me jodas, ¿eh, Anne? 856 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Os hago ganar más pasta que nadie. 857 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Deberíais hacerme un puto monumento. 858 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 ¡No me toques los cojones! 859 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 [chasquea la lengua] 860 00:56:14,583 --> 00:56:16,208 Lo siento, ¿vale? Perdón. 861 00:56:16,708 --> 00:56:17,625 Iván... 862 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 El dinero es lo mejor del mundo, 863 00:56:21,458 --> 00:56:23,750 pero también puede ser peligroso. 864 00:56:23,750 --> 00:56:24,958 ¿Y qué hago? 865 00:56:25,958 --> 00:56:27,125 ¿Me pongo a ahorrar? 866 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 ¿Me compro una casa? ¿Me echo una novia? 867 00:56:31,958 --> 00:56:34,416 François ha recibido un chivatazo. 868 00:56:34,916 --> 00:56:36,875 Hay una investigación en marcha. 869 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 La Policía va a por Escámez, 870 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 pero todos los que estamos a su alrededor podemos tener problemas. 871 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 [susurra] Joder. 872 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 Tenemos que cuidar de nuestros negocios, Iván. 873 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 ¿Hm? 874 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Gracias por avisar. 875 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 ¿Ya te vas? 876 00:56:59,875 --> 00:57:00,916 Tengo que irme. 877 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Quédate un rato. 878 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Cuídate. 879 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 [música esperanzadora tranquila] 880 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 [claxon] 881 00:57:25,166 --> 00:57:27,666 [música esperanzadora tranquila en aumento] 882 00:57:35,958 --> 00:57:37,958 [transición a música animada] 883 00:57:40,375 --> 00:57:43,041 Joder. ¿Dónde están los putos micros? 884 00:57:47,208 --> 00:57:48,416 Hostia. 885 00:58:09,125 --> 00:58:11,125 [se desvanece la música] 886 00:58:11,125 --> 00:58:14,208 - Te vas a romper el cuello. - El coche gris nos sigue. 887 00:58:14,208 --> 00:58:15,375 ¿Qué coche? 888 00:58:15,375 --> 00:58:16,500 No te gires. 889 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Te lo digo yo que nos está siguiendo el hijoputa. 890 00:58:19,916 --> 00:58:20,916 Estás paranoico. 891 00:58:20,916 --> 00:58:23,208 - No estoy paranoico. - Sí, estás paranoico. 892 00:58:23,208 --> 00:58:25,333 Estamos invitados al evento del año. 893 00:58:26,125 --> 00:58:28,958 ¿Hm? La crème de la crème, Iván, tranquilo. 894 00:58:28,958 --> 00:58:30,791 - [respira hondo] - ¿Vale? 895 00:58:30,791 --> 00:58:31,833 Vale. 896 00:58:35,708 --> 00:58:37,708 [música electrónica] 897 00:58:43,625 --> 00:58:46,625 [Iván] La fiesta en el Mercado Central fue el evento del año. 898 00:58:47,125 --> 00:58:48,458 Costó una millonada. 899 00:58:49,166 --> 00:58:51,500 Pero ¿qué importa un poco más de dinero público 900 00:58:51,500 --> 00:58:54,166 a cambio de poner a la Costa del Sol en el mapa? 901 00:58:54,166 --> 00:58:57,125 - A ver si nos vemos esta semana, Iván. - Cuenta con ello. 902 00:58:57,125 --> 00:58:59,958 Iván, ven. Te voy a presentar... ¿Qué pasa, Yannick? 903 00:58:59,958 --> 00:59:04,083 Mira, te voy a presentar. Carmen, teniente de alcalde de Málaga. 904 00:59:04,083 --> 00:59:06,083 Manolo, de Medio Ambiente. 905 00:59:06,083 --> 00:59:07,916 Y Antonio, de Industria de Sevilla. 906 00:59:07,916 --> 00:59:11,208 Y su mujer... [titubea] Joana. 907 00:59:11,791 --> 00:59:13,291 [Ocaña] ¿Eh? Este es mi niño. 908 00:59:15,625 --> 00:59:18,541 Vaya, lo nuestro parece cosa del destino, ¿no? 909 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 No paras, ¿eh? 910 00:59:22,833 --> 00:59:25,416 - Hay que ser amigos hasta del diablo. - ¿Tú crees? 911 00:59:26,250 --> 00:59:27,333 Si tiene pasta, sí. 912 00:59:28,791 --> 00:59:30,041 ¿Tú y yo cuándo quedamos? 913 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 Mi padre me mataría. 914 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Imposible, te adora. 915 00:59:34,333 --> 00:59:36,166 Es verdad, te mataría a ti. 916 00:59:37,041 --> 00:59:38,166 Fíjate que no lo creo. 917 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Le estoy haciendo ganar una fortuna. 918 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 ¿Hm? 919 00:59:42,333 --> 00:59:44,416 [baja la música electrónica] 920 00:59:48,125 --> 00:59:48,958 Dame tu mano. 921 00:59:50,583 --> 00:59:52,583 [música electrónica en aumento] 922 00:59:56,791 --> 00:59:57,958 Llámame un día 923 00:59:58,583 --> 01:00:00,583 y me llevas a cenar a un sitio especial. 924 01:00:12,125 --> 01:00:13,375 [para la música] 925 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 La vida me sonríe, amigo. 926 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 - ¿Y lo que te dijo su padre? - ¿Qué? 927 01:00:21,666 --> 01:00:24,083 ¿Si no te acuerdas de lo que te dijo su padre? 928 01:00:24,083 --> 01:00:25,541 Sí, perfectamente. 929 01:00:25,541 --> 01:00:26,958 No me jodas, Iván. 930 01:00:26,958 --> 01:00:30,000 - ¿Eh? ¿Quieres otra visita o qué? - Shh. Mira quién está. 931 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 ¿Eh? ¿Quién tenía razón? 932 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 - Hablaré con ellos. - ¿Qué haces? 933 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 934 01:00:51,333 --> 01:00:52,916 Quiero hablar con vuestro jefe. 935 01:00:53,916 --> 01:00:55,083 Os seguimos, ¿vale? 936 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 [Lucía] Comisario. 937 01:01:02,541 --> 01:01:04,750 Buenos días. Acercaos, por favor. 938 01:01:04,750 --> 01:01:07,541 Muchísimas gracias por vuestra disponibilidad. 939 01:01:07,541 --> 01:01:09,125 Tú eres Iván. Tú eres Yannick. 940 01:01:09,125 --> 01:01:12,458 Soy el comisario Manuel Roig. Estoy al frente de la investigación. 941 01:01:12,458 --> 01:01:15,166 - El motivo de la misma... - [duda] ¿Qué investigación? 942 01:01:16,250 --> 01:01:18,958 Claro, no tenéis ni idea de lo que se trata esto. 943 01:01:18,958 --> 01:01:20,625 No, la verdad es que no. 944 01:01:20,625 --> 01:01:21,750 No sabemos nada. 945 01:01:22,250 --> 01:01:25,208 - No entendemos por qué nos seguís. - Yo te lo explico. 946 01:01:25,208 --> 01:01:28,000 Tenéis un seguimiento porque tenemos la certeza 947 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 de que estáis en tratos con Ocaña y con Escámez. 948 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 ¿Qué tiene eso de malo? 949 01:01:36,583 --> 01:01:39,250 Lastimas mi inteligencia tratándome como un imbécil. 950 01:01:39,250 --> 01:01:42,208 - Sabes perfectamente a qué se dedican. - [Yannick] No. 951 01:01:42,208 --> 01:01:44,958 - ¿No? - Nosotros no sabemos a qué se dedican. 952 01:01:44,958 --> 01:01:46,083 [Roig asiente] 953 01:01:46,083 --> 01:01:49,000 [Iván] Mire, lo nuestro son las relaciones públicas. 954 01:01:49,000 --> 01:01:51,708 Nos dedicamos a montar fiestas, montar eventos... 955 01:01:51,708 --> 01:01:53,250 Tratamos con muchísima gente. 956 01:01:53,250 --> 01:01:54,791 Lo vuestro es una pena, Iván. 957 01:01:54,791 --> 01:01:57,375 Es una pena porque, en el negocio de esta gente, 958 01:01:57,375 --> 01:02:01,666 los peones como vosotros acaban presos, y ellos, la patronal, se van de rositas. 959 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 En esta ocasión, 960 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 y únicamente en este momento, las cosas podrían ser de otra manera. 961 01:02:08,041 --> 01:02:11,166 Si vosotros me ayudáis a mí, yo os podré ayudar a vosotros. 962 01:02:13,166 --> 01:02:14,166 Somos correos. 963 01:02:15,333 --> 01:02:18,000 Llevamos bolsos, pero no sabemos qué contienen. 964 01:02:18,000 --> 01:02:19,250 No es asunto nuestro. 965 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 Te lo explico. 966 01:02:20,166 --> 01:02:23,500 Sois correos en el tráfico de divisas. Blanqueo de capitales. 967 01:02:23,500 --> 01:02:25,708 Eso os convierte en organización criminal, 968 01:02:25,708 --> 01:02:28,583 que está penada entre ocho y diez años de cárcel. 969 01:02:28,583 --> 01:02:32,041 Cumpliríais una tercera parte de esta condena. 970 01:02:32,041 --> 01:02:36,041 ¿Tú te haces una idea de lo que es pasar 971 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 tres años en una celda? 972 01:02:41,000 --> 01:02:43,375 O vosotros, los peones... 973 01:02:46,458 --> 01:02:47,583 o la patronal. 974 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Vosotros decidís, porque, si decido yo, vais todos presos. 975 01:02:55,000 --> 01:02:55,833 ¿Qué quiere? 976 01:02:55,833 --> 01:02:58,041 ¿Tú qué cojones crees que yo quiero? 977 01:02:59,750 --> 01:03:01,125 ¿Y nosotros qué ganamos? 978 01:03:01,125 --> 01:03:04,291 Una segunda oportunidad. Te aconsejo que la aproveches. 979 01:03:11,791 --> 01:03:13,500 No le des más vueltas, ¿vale? 980 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Eran ellos o nosotros. 981 01:03:15,833 --> 01:03:17,125 Estamos jodidos, Iván. 982 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 Vamos a ver. ¿Jodidos por qué? 983 01:03:22,291 --> 01:03:24,916 ¿No ves que cuando pillen al hijo de puta de Escámez 984 01:03:24,916 --> 01:03:26,125 el negocio es nuestro? 985 01:03:26,625 --> 01:03:29,375 Cuando sepa que fuimos nosotros, nos mandará a su gente. 986 01:03:29,375 --> 01:03:32,375 - No tiene por qué enterarse. - ¿Tú no te das cuenta, Iván? 987 01:03:33,458 --> 01:03:35,916 Si le detienen a él y a nosotros no, ¿qué pensará? 988 01:03:36,708 --> 01:03:37,541 ¿Hm? 989 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Mucha suerte, socio. 990 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Dame un abrazo, coño. Un abrazo. 991 01:03:55,416 --> 01:03:56,666 [música inquietante] 992 01:03:56,666 --> 01:03:58,083 Suerte tú también, ¿eh? 993 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 Cuídate. 994 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 [Iván] La única solución era salir del país. 995 01:04:07,583 --> 01:04:09,916 Lo que me faltaba era una buena excusa. 996 01:04:10,625 --> 01:04:12,083 [tono de llamada] 997 01:04:13,916 --> 01:04:15,333 - ¿Sí? - Leti. 998 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 ¿Te gustan las sorpresas? 999 01:04:18,125 --> 01:04:19,166 [Leti ríe] 1000 01:04:19,166 --> 01:04:20,333 Me encantan. 1001 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Coge el pasaporte. 1002 01:04:22,125 --> 01:04:24,666 [transición a música electrónica animada] 1003 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Guau. 1004 01:04:34,625 --> 01:04:36,458 ¿Es en serio? [ríe] 1005 01:04:43,541 --> 01:04:45,250 Eres todo un experto, ¿eh? 1006 01:04:56,125 --> 01:04:58,125 [transición a música de tensión] 1007 01:05:04,500 --> 01:05:06,833 [transición a música despreocupada] 1008 01:05:18,500 --> 01:05:20,791 [transición a música electrónica animada] 1009 01:05:29,416 --> 01:05:32,333 Que... perdona, porque es que no he visto tus llamadas. 1010 01:05:32,333 --> 01:05:33,500 Lo siento. 1011 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 En París. 1012 01:05:34,916 --> 01:05:37,583 [Iván] Leti le contó a su padre que estaba conmigo. 1013 01:05:37,583 --> 01:05:40,750 Le dijo que ya era mayorcita para tomar sus propias decisiones 1014 01:05:41,291 --> 01:05:43,916 y que íbamos a recorrer Europa durante unas semanas. 1015 01:05:43,916 --> 01:05:46,625 La excusa perfecta para que Escámez no sospechara 1016 01:05:46,625 --> 01:05:48,791 cuando a él lo detuvieran y a mí no. 1017 01:05:48,791 --> 01:05:50,541 [para la música] 1018 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - ¿Se ha enfadado mucho? - Un poco. 1019 01:05:58,666 --> 01:06:02,250 Pero ya le he dicho que soy mayorcita para tomar mis propias decisiones. 1020 01:06:02,250 --> 01:06:03,166 [chasquea] 1021 01:06:11,625 --> 01:06:12,458 ¿Es para mí? 1022 01:06:12,958 --> 01:06:13,791 Ábrelo. 1023 01:06:15,375 --> 01:06:17,375 [música inquietante] 1024 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 ¿Te gusta? 1025 01:06:27,583 --> 01:06:28,416 [asiente] 1026 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Me encanta. 1027 01:06:30,791 --> 01:06:32,166 Es supersuperbonito. 1028 01:06:32,166 --> 01:06:35,166 [Iván] Vuelos, hoteles, regalos... 1029 01:06:35,166 --> 01:06:37,666 [ríe] La coartada me estaba costando una pasta. 1030 01:06:40,583 --> 01:06:41,833 El dinero volaba. 1031 01:06:41,833 --> 01:06:42,791 - ¡Vamos! - Vamos. 1032 01:06:42,791 --> 01:06:43,708 Vamos. 1033 01:06:43,708 --> 01:06:47,375 Pero, qué coño, ¿de qué sirve tener dinero si no es para gastarlo? 1034 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 [Anne asiente] 1035 01:06:49,291 --> 01:06:51,916 - [ambos ríen] - [música ambiental en el interior] 1036 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 ¿Iván? 1037 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Qué alegría. 1038 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Lo mismo digo. 1039 01:06:58,375 --> 01:07:00,000 ¿Y tú debes ser Leticia? 1040 01:07:00,000 --> 01:07:01,291 [asiente] Un placer. 1041 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 [Anne ríe] 1042 01:07:02,875 --> 01:07:05,125 - Hacéis muy buena pareja. - [Iván] Gracias. 1043 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 ¿A que sí? 1044 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 ¿Qué tal don Francisco? 1045 01:07:08,125 --> 01:07:10,041 Con sus cosas, como siempre. 1046 01:07:10,041 --> 01:07:11,375 [Anne] Estará muy feliz. 1047 01:07:11,875 --> 01:07:13,583 Con lo vuestro, quiero decir. 1048 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 [Leti asiente] 1049 01:07:19,958 --> 01:07:21,541 - [en francés] ¿Nos vamos? - Sí. 1050 01:07:21,541 --> 01:07:23,083 [Anne] ¿Hm? [ríe] 1051 01:07:27,541 --> 01:07:28,375 Qué guapa. 1052 01:07:29,208 --> 01:07:31,375 De joven tuvo que ser un bellezón, ¿no? 1053 01:07:34,000 --> 01:07:35,666 Todavía lo es, ¿no? Yo creo. 1054 01:07:37,500 --> 01:07:39,750 [Iván] Lo estábamos pasando en grande. 1055 01:07:39,750 --> 01:07:42,333 Y yo solo tenía que esperar a que todo estallara. 1056 01:07:44,083 --> 01:07:46,458 - [transición a música de tensión] - [claxon] 1057 01:07:46,458 --> 01:07:48,000 [gritos] 1058 01:07:48,791 --> 01:07:52,916 Y, por fin, el comisario Roig puso en marcha la operación Malaya, 1059 01:07:53,500 --> 01:07:55,916 que destapó la corrupción urbanística en España, 1060 01:07:55,916 --> 01:07:58,125 empezando por el Ayuntamiento de Marbella. 1061 01:07:58,791 --> 01:07:59,958 Decenas de detenidos 1062 01:07:59,958 --> 01:08:02,250 y cientos de millones en bienes incautados. 1063 01:08:03,250 --> 01:08:05,458 [locutora] En los 12 años que han gobernado, 1064 01:08:05,458 --> 01:08:07,833 las grúas han llenado el paisaje de Marbella. 1065 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Trece mil viviendas nuevas por año 1066 01:08:10,291 --> 01:08:12,833 que, según la oposición y algunos empresarios, 1067 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 no han ido acompañadas 1068 01:08:14,250 --> 01:08:17,125 de servicios e infraestructuras suficientes 1069 01:08:17,125 --> 01:08:19,041 y que están terminando por colapsar 1070 01:08:19,041 --> 01:08:22,125 uno de los centros turísticos más importantes de España. 1071 01:08:22,125 --> 01:08:24,791 - [se desvanece la música] - [gritos por televisión] 1072 01:08:24,791 --> 01:08:25,708 Leti. 1073 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Oye. 1074 01:08:29,291 --> 01:08:30,833 Tengo que volver a Madrid. 1075 01:08:30,833 --> 01:08:33,791 [locutor] ...Juan Antonio Roca, un equipo formado por... 1076 01:08:33,791 --> 01:08:35,375 Yo no puedo acompañarte. 1077 01:08:35,375 --> 01:08:36,416 Lo sabes, ¿no? 1078 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 Lo sé. 1079 01:08:38,500 --> 01:08:40,750 [locutor] ...la estrategia para investigar 1080 01:08:40,750 --> 01:08:44,208 tanto la estructura del complot como el funcionamiento del mismo. 1081 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Quedan detenidos el asesor de Urbanismo... 1082 01:08:48,583 --> 01:08:50,125 Pórtate bien, ¿vale? 1083 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 [locutor] ...Juan Antonio Roca, la alcaldesa, Marisol Yagüe, 1084 01:08:53,875 --> 01:08:57,291 y la primera teniente de alcalde, Isabel García Marcos. 1085 01:08:57,291 --> 01:09:00,666 La trama de la operación Malaya genera todo tipo de preguntas 1086 01:09:00,666 --> 01:09:02,625 sobre cómo se monta una estructura... 1087 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 [Iván] Con Leticia de vuelta a casa, ya podía volver al juego. 1088 01:09:06,750 --> 01:09:09,083 Ahora me tocaba subir la apuesta. 1089 01:09:09,083 --> 01:09:11,166 [Iván] Sí, lo de Escámez es una putada. 1090 01:09:11,166 --> 01:09:13,166 Pero no pasa absolutamente nada, 1091 01:09:13,166 --> 01:09:15,416 porque yo me puedo encargar de sus clientes. 1092 01:09:15,416 --> 01:09:16,750 Los conozco a todos. 1093 01:09:17,250 --> 01:09:19,708 A él le guardo su parte correspondiente y ya está. 1094 01:09:20,416 --> 01:09:23,666 [en francés] Dice que puede ocuparse él ahora que está en prisión. 1095 01:09:24,583 --> 01:09:26,166 El peón quiere ser rey. 1096 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 ¿Qué ha dicho? 1097 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Hay que desaparecer una temporada hasta que las aguas se calmen. 1098 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 ¿Y todo el dinero que está esperando a ser entregado en Suiza? 1099 01:09:36,625 --> 01:09:39,291 [en francés] Querido, la economía tiene sus ciclos. 1100 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 La fiesta se va a acabar. 1101 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 Ahora toca recoger ganancias 1102 01:09:44,125 --> 01:09:45,875 y esperar a que pase el temporal. 1103 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Dice que vienen malos tiempos. 1104 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 La burbuja va a estallar, Iván. 1105 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa va a cerrar el grifo mientras dure la crisis. 1106 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 ¿Qué crisis? 1107 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Se construye más que nunca. No paran de dar préstamos. 1108 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precisamente. 1109 01:10:01,166 --> 01:10:04,083 Hay que desaparecer por un tiempo, Iván. Hazme caso. 1110 01:10:04,083 --> 01:10:06,791 [Iván] Pues sí, igual tenía que haberle hecho caso, 1111 01:10:07,500 --> 01:10:09,416 pero todavía me quedaba algo de pasta, 1112 01:10:09,416 --> 01:10:11,083 y ya podía volver a Madrid, 1113 01:10:11,083 --> 01:10:12,416 así que llamé a Yannick. 1114 01:10:12,416 --> 01:10:14,041 [música electrónica] 1115 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 El rey de la fiesta. 1116 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Y la fiesta duró lo que duró la pasta. 1117 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 [para la música] 1118 01:11:06,625 --> 01:11:08,083 ¿Tú qué coño haces en Madrid? 1119 01:11:18,750 --> 01:11:19,583 [Leti] Imbécil. 1120 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 [puerta abierta] 1121 01:11:22,916 --> 01:11:23,916 [puerta cerrada] 1122 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 [sonido y vibración de móvil] 1123 01:11:36,541 --> 01:11:37,375 Mamá. 1124 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván, 1125 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 tu padre ha fallecido. 1126 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 [Iván] Sin trabajo, 1127 01:11:46,166 --> 01:11:47,208 sin dinero, 1128 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 sin coca 1129 01:11:49,333 --> 01:11:52,583 y con el cargo de conciencia de no haberme despedido de mi padre. 1130 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Aquello solo tenía una solución: 1131 01:11:56,250 --> 01:11:57,208 volver a casa. 1132 01:11:58,083 --> 01:12:00,333 - [música inquietante] - [puerta abierta] 1133 01:12:14,625 --> 01:12:16,708 - Lo siento mucho, mamá. - [llora] 1134 01:12:18,250 --> 01:12:20,416 - [solloza] - De verdad que lo siento. 1135 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 Te dejo un rato a solas con él. 1136 01:12:33,625 --> 01:12:35,541 [transición a música melancólica] 1137 01:12:45,875 --> 01:12:46,875 [suspira] 1138 01:13:06,916 --> 01:13:08,666 [Iván] François tenía razón. 1139 01:13:08,666 --> 01:13:10,208 Venían malos tiempos. 1140 01:13:10,208 --> 01:13:12,291 [música melancólica en aumento] 1141 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 La economía española ha entrado en esta legislatura 1142 01:13:18,375 --> 01:13:21,125 en la Champions League de la economía mundial. 1143 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 [Iván] La primera gran crisis del siglo XXI. 1144 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 La burbuja inmobiliaria. 1145 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 Lehman Brothers y toda esa mierda. 1146 01:13:29,166 --> 01:13:34,666 Las circunstancias no tendrán una afectación significativa 1147 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 en la evolución de la economía española. 1148 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 [Iván] Pero nos afectó, y mucho. 1149 01:13:41,208 --> 01:13:43,750 [se desvanece la música] 1150 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 [Iván] Entonces bajo al baño del yate 1151 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 y, mientras estoy meando, digo: "¿Qué es esto?". Un puto Miró. 1152 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - [chica 1] No... - ¿En serio? 1153 01:13:53,333 --> 01:13:54,625 - De verdad. - ¿En serio? 1154 01:13:54,625 --> 01:13:56,708 - Decorando la pared. - Qué desfase. 1155 01:13:56,708 --> 01:13:58,250 Escúchame, eso es nivel, ¿eh? 1156 01:13:58,958 --> 01:14:02,708 Una cosa, tío. La Pantoja, ¿qué? ¿La llegaste a conocer? 1157 01:14:02,708 --> 01:14:03,916 [chica 1] ¿Qué es eso? 1158 01:14:05,916 --> 01:14:08,791 - La Pantoja, majísima. Os lo juro. - [chica 2] Lo sabía. 1159 01:14:08,791 --> 01:14:10,125 Y Julián un crac. 1160 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Qué fuerte. Tú tienes que escribir un libro, ¿eh? 1161 01:14:13,500 --> 01:14:16,000 - Igual lo hago. - [chico 1] Me tienes que sacar. 1162 01:14:16,000 --> 01:14:17,250 [chica 2] Eso, a todos. 1163 01:14:17,250 --> 01:14:20,083 [chica 1] Escucha. Por el Iván, que ha vuelto al barrio. 1164 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 - Por Iván. - Por ti. 1165 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 [chico 2] Qué alegría verte, hermano. 1166 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 [puerta cerrada] 1167 01:14:26,625 --> 01:14:28,000 Sergio, déjame tu coche. 1168 01:14:28,000 --> 01:14:29,333 ¿Para qué? ¿Dónde vas? 1169 01:14:30,750 --> 01:14:32,750 [música dinámica] 1170 01:14:39,541 --> 01:14:40,541 [doble pitido] 1171 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 [Iván] ¿Casualidad? ¿Destino? 1172 01:14:44,666 --> 01:14:45,791 ¿Qué más da? 1173 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Lo importante es que mi instinto me decía que allí había una oportunidad de negocio 1174 01:14:50,458 --> 01:14:52,500 y yo no la iba a desaprovechar. 1175 01:15:17,250 --> 01:15:19,250 [transición a música electrónica rápida] 1176 01:15:31,666 --> 01:15:34,166 Si te volvemos a ver, te romperemos los huesos. 1177 01:15:34,666 --> 01:15:35,583 ¿Entendido? 1178 01:16:04,750 --> 01:16:07,333 [Iván ríe] Superentendido. 1179 01:16:12,166 --> 01:16:13,583 [se desvanece la música] 1180 01:16:13,583 --> 01:16:15,125 [Ocaña] Se llama Yao Ming. 1181 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 Traté con él cuando quiso comprar unos terrenos en Marbella, 1182 01:16:18,166 --> 01:16:22,375 pero esto que me cuentas son cacahuetes para Yao, ¿eh? 1183 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Hay muchas tiendas de chinos en Madrid. 1184 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Nada. Cacahuetes. 1185 01:16:27,000 --> 01:16:30,041 O sea, Yao Ming maneja un huevo de dinero negro, 1186 01:16:30,041 --> 01:16:31,875 pero la mayor parte no sale de ahí. 1187 01:16:32,583 --> 01:16:33,666 ¿De dónde sale? 1188 01:16:33,666 --> 01:16:35,500 De la importación al por mayor. 1189 01:16:35,500 --> 01:16:37,333 [titubea] En la aduana, 1190 01:16:38,041 --> 01:16:39,625 para pagar menos impuestos, 1191 01:16:39,625 --> 01:16:42,333 declaran un valor mucho menor que el real 1192 01:16:42,333 --> 01:16:44,041 por los productos que importa. 1193 01:16:44,541 --> 01:16:45,708 Pero ¿qué pasa? 1194 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Que a sus proveedores en China les tiene que pagar el precio real, ¿no? 1195 01:16:50,125 --> 01:16:51,041 [Iván asiente] 1196 01:16:51,041 --> 01:16:55,125 Entonces, les tiene que enviar el resto de la pasta en metálico. 1197 01:16:56,333 --> 01:16:57,375 ¿Y cómo lo hacen? 1198 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 Al viejo estilo. 1199 01:17:00,208 --> 01:17:02,291 [música intrigante] 1200 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 [Ocaña] O lo llevan encima, 1201 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 o en maletas de doble fondo, 1202 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 pegado al cuerpo, 1203 01:17:11,875 --> 01:17:13,375 en juguetes, muñecas... 1204 01:17:13,958 --> 01:17:17,666 De vez en cuando pillan a alguno, pero, vamos a ver, esto es como la droga. 1205 01:17:17,666 --> 01:17:21,041 ¿Qué te voy a decir? Si pillan a uno, es que han pasado diez. 1206 01:17:21,041 --> 01:17:23,833 - [asiente] - Y chinos hay de sobra, o sea... [ríe] 1207 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Mira, Yao Ming 1208 01:17:27,666 --> 01:17:29,750 es ambicioso para su puta madre. 1209 01:17:29,750 --> 01:17:31,125 Como tú y como yo. 1210 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Y, si tú le propones un sistema mejor, él te va a escuchar seguro. 1211 01:17:36,083 --> 01:17:37,583 ¿Sabes lo que te quiero decir? 1212 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muchas gracias. 1213 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Iván, no te olvides de mí. 1214 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tengo que pagar el colegio de la niña y la hipoteca de la casa, ¿vale? 1215 01:17:49,875 --> 01:17:51,291 - Dalo por hecho. - Eso. 1216 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 [Iván] "Dinero negro". Las palabras mágicas. 1217 01:18:06,541 --> 01:18:09,375 - [se desvanece la música] - [conversaciones indistintas] 1218 01:18:09,375 --> 01:18:10,291 Iván. 1219 01:18:12,750 --> 01:18:14,833 Tienes un aspecto estupendo. 1220 01:18:16,666 --> 01:18:18,750 Gracias. Lo mismo digo. 1221 01:18:20,500 --> 01:18:21,791 [en francés] ¿Champán? 1222 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 [en español] Eh... agua. 1223 01:18:24,125 --> 01:18:25,041 ¿En serio? 1224 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 ¿Y cómo estás? 1225 01:18:29,875 --> 01:18:31,750 ¿Qué has hecho en estos meses? 1226 01:18:32,875 --> 01:18:33,916 Nada en especial. 1227 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 ¿Y qué es eso tan importante que quieres contarme? 1228 01:18:40,583 --> 01:18:42,416 [música intrigante] 1229 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Quiero proponerte un negocio. 1230 01:18:46,666 --> 01:18:51,000 Mira, en España, los chinos mueven una cantidad enorme de dinero negro. 1231 01:18:51,000 --> 01:18:51,916 [Anne asiente] 1232 01:18:52,416 --> 01:18:55,250 - Lo llevan a China a través de correos. - Iván... 1233 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 Las cosas han cambiado. 1234 01:18:59,250 --> 01:19:01,875 Ya no es tan fácil introducir dinero en Suiza. 1235 01:19:01,875 --> 01:19:03,541 Hay muchos controles. 1236 01:19:04,125 --> 01:19:05,250 Además, con la crisis, 1237 01:19:05,250 --> 01:19:08,458 ahora el dinero viaja en dirección contraria. 1238 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Nuestros clientes necesitan cash 1239 01:19:12,000 --> 01:19:14,375 y tenemos que llevárselo de vuelta a España. 1240 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Tengo la solución. 1241 01:19:20,250 --> 01:19:21,708 [conversación indistinta] 1242 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 [Iván] Anne necesitaba traer dinero de Suiza a España 1243 01:19:25,291 --> 01:19:27,375 y Yao Ming necesitaba sacarlo. 1244 01:19:28,125 --> 01:19:32,416 La cuestión es que nuestros clientes tienen todo su dinero retenido en Suiza. 1245 01:19:32,416 --> 01:19:37,125 Por lo tanto, la idea es transferir ese dinero hasta China, a sus cuentas, 1246 01:19:37,125 --> 01:19:39,458 y que usted nos lo pague en España en cash. 1247 01:19:39,458 --> 01:19:43,125 [Iván] Y nosotros nos llevaríamos nuestro famoso 3 % correspondiente. 1248 01:19:43,125 --> 01:19:45,166 ¿Cómo sé que no os quedaréis mi dinero? 1249 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Dígame su número de cuenta. 1250 01:19:51,416 --> 01:19:52,250 Dáselo. 1251 01:19:53,375 --> 01:19:55,291 ¿Tres millones está bien para empezar? 1252 01:19:55,291 --> 01:19:57,583 [tecleo] 1253 01:19:58,583 --> 01:19:59,458 [en inglés] Tres. 1254 01:19:59,458 --> 01:20:00,791 [tecleo] 1255 01:20:04,916 --> 01:20:06,583 TRANSFERENCIA EN CURSO 1256 01:20:08,125 --> 01:20:09,125 [notificación] 1257 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 HA RECIBIDO 3 000 000 € EN SU CUENTA 1258 01:20:21,916 --> 01:20:24,041 [Iván] Un negocio redondo. 1259 01:20:26,500 --> 01:20:28,041 [ambos ríen] 1260 01:20:31,708 --> 01:20:33,750 - [en francés] Señora. - Joven. 1261 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 [Anne gime] 1262 01:20:58,125 --> 01:20:59,166 [ríe] Yannick. 1263 01:20:59,666 --> 01:21:01,541 ¿Qué pasa, hermanito mío? ¿Cómo vas? 1264 01:21:02,541 --> 01:21:04,708 - [doble pitido] - No, escúchame tú. 1265 01:21:05,208 --> 01:21:07,375 Se me ha ocurrido un business cojonudo. 1266 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 [ríe] 1267 01:21:09,166 --> 01:21:10,833 Sí. 1268 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Oye, que me haría falta un socio. 1269 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 ¿Te apuntas o no? 1270 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 Venga. 1271 01:21:18,666 --> 01:21:20,750 [música inquietante en aumento] 1272 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 [apagado de motor] 1273 01:22:03,250 --> 01:22:05,333 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 1274 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Gracias, señor. 1275 01:22:18,583 --> 01:22:20,458 [Iván] La vida puede ser maravillosa, 1276 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 pero siempre hay algún cabrón dispuesto a jodértela. 1277 01:22:25,791 --> 01:22:27,041 Hombre, qué sorpresa. 1278 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 1279 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 - [Anne] ¿Qué tal? - [Paco] Bien, muy bien. 1280 01:22:33,833 --> 01:22:36,791 Estamos celebrando que el juez ha sobreseído el caso. 1281 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 [Anne ríe] 1282 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 Y vosotros, ¿qué tal? 1283 01:22:39,916 --> 01:22:41,916 Se rumorea que tratáis con los chinos. 1284 01:22:41,916 --> 01:22:44,833 [ríe] Vaya, las noticias vuelan. 1285 01:22:44,833 --> 01:22:45,750 [Paco ríe] 1286 01:22:46,291 --> 01:22:47,958 Sí. Tened cuidado, ¿eh? 1287 01:22:48,458 --> 01:22:49,791 Los chinos no son de fiar. 1288 01:22:51,208 --> 01:22:53,375 Aunque, bueno, hoy en día, 1289 01:22:54,333 --> 01:22:55,458 ¿quién es de fiar? 1290 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 [Paco] Seis meses en prisión, 1291 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 año y medio en libertad bajo fianza... 1292 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 Ni una visita, ni una llamada... 1293 01:23:02,833 --> 01:23:03,791 [Anne] Paco... 1294 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Tuvimos que desaparecer. 1295 01:23:06,750 --> 01:23:07,625 [Paco] Ya. 1296 01:23:08,125 --> 01:23:09,666 Yo hubiera hecho lo mismo. 1297 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 Pero hay algo que yo no habría hecho jamás. 1298 01:23:15,583 --> 01:23:17,875 - Yo nunca hubiera delatado a nadie. - Iván. 1299 01:23:17,875 --> 01:23:20,333 - Quieto. - [Anne] Iván. 1300 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 ¿Ves? 1301 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Al final, le ha salido el chico de barrio que lleva dentro. 1302 01:23:30,458 --> 01:23:31,583 - Vámonos. - [Anne] Sí. 1303 01:23:39,416 --> 01:23:40,750 [música de tensión] 1304 01:23:40,750 --> 01:23:44,291 [Iván] Pero Escámez no era el único cabrón que quería joderme la vida. 1305 01:23:44,791 --> 01:23:46,666 El que realmente me la jodió 1306 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 fue un tipo al que solo había visto una vez. 1307 01:23:49,416 --> 01:23:52,708 Falciani: el ingeniero informático que trabajaba para Stoffel. 1308 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 [en francés] ¡Pues vale! 1309 01:23:55,166 --> 01:23:57,375 ¿Y a mí no me ha dejado ningún documento? 1310 01:23:57,375 --> 01:23:58,958 [Iván] Eh, ¿qué pasa? 1311 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 [en francés] ¡Cabrón! ¡Mira! 1312 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 ¿Qué es esto? 1313 01:24:13,375 --> 01:24:14,541 ¿Quién es Falciani? 1314 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Ha filtrado un listado de cuentas secretas de varios bancos 1315 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 y están todos nuestros clientes. 1316 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Vale, tranquila. ¿Has hablado con Stoffel? 1317 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel y François se han fugado con todo el dinero. 1318 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Van a ir a por nosotros. 1319 01:24:39,125 --> 01:24:41,125 [se desvanece la música] 1320 01:24:41,125 --> 01:24:42,083 Iván. 1321 01:24:43,916 --> 01:24:45,125 Hay que desaparecer. 1322 01:24:45,916 --> 01:24:47,916 [música inquietante] 1323 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Gracias. 1324 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 [puerta cerrada] 1325 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 [chasquea] Me cago en la puta. 1326 01:25:25,166 --> 01:25:26,500 [sirena] 1327 01:25:35,750 --> 01:25:36,666 [claxon] 1328 01:25:39,750 --> 01:25:40,583 [claxon] 1329 01:25:42,750 --> 01:25:44,791 - [alarma] - [chirrido de frenos] 1330 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 [quema de rueda] 1331 01:25:52,333 --> 01:25:53,875 [chirrido de frenos] 1332 01:25:53,875 --> 01:25:55,750 [Anne jadea] 1333 01:25:55,750 --> 01:25:56,791 Fuera. 1334 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Vamos. - Fuera, vamos. 1335 01:25:59,125 --> 01:26:01,291 - Vamos. - [Anne grita] 1336 01:26:01,291 --> 01:26:02,500 Vamos, venga, adentro. 1337 01:26:02,500 --> 01:26:03,416 ¡Vamos! 1338 01:26:03,916 --> 01:26:05,000 Vamos. 1339 01:26:05,000 --> 01:26:05,916 Adentro, venga. 1340 01:26:05,916 --> 01:26:06,958 - Arriba. - Vale. 1341 01:26:06,958 --> 01:26:08,666 [música inquietante en aumento] 1342 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 ¡Vamos, vamos, vamos! 1343 01:26:20,583 --> 01:26:23,541 - Vamos, venga, va. Por aquí. - [Iván] Tranquilos. 1344 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Rapidito. Venga, vamos. 1345 01:26:26,500 --> 01:26:28,916 [Iván] No le hagáis nada a ella. Anne, tranquila. 1346 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Siéntate ahí. 1347 01:26:36,708 --> 01:26:38,708 [ambos jadean] 1348 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Yao. 1349 01:26:40,791 --> 01:26:44,291 - No me jodas, tío. ¿Qué es esto? - La policía está detrás de nosotros. 1350 01:26:44,291 --> 01:26:46,666 [Iván] No tenemos nada que ver. Te lo juro. 1351 01:26:46,666 --> 01:26:50,083 Tengo gente en la policía que me informa. Dime qué les has contado. 1352 01:26:51,541 --> 01:26:53,833 Yao, somos amigos, joder. 1353 01:26:53,833 --> 01:26:55,708 ¿Por qué iba a hablar con ellos? 1354 01:26:55,708 --> 01:26:58,666 El problema es que tarde o temprano te van a pillar, Iván. 1355 01:26:58,666 --> 01:27:01,250 Y yo no me puedo permitir que cuentes lo que sabes. 1356 01:27:01,250 --> 01:27:05,666 Mira, si me pillan, me da igual, porque yo no les voy a decir nada. 1357 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 No me van a sacar ni una palabra. Voy a ser como una tumba. 1358 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Claro, una tumba. ¿Como la última vez? 1359 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 Ya he dicho que tengo contactos en la policía. 1360 01:27:15,083 --> 01:27:17,041 Joder, pero eso fue distinto. 1361 01:27:17,041 --> 01:27:19,291 ¿Vale? Escámez es un hijo de la gran puta. 1362 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Solo así podía quitármelo de en medio. 1363 01:27:21,375 --> 01:27:22,916 [Yao] Y de salvar tu culo. 1364 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 Ahora soy yo el que tiene que salvar el suyo. 1365 01:27:25,208 --> 01:27:26,458 [en mandarín] ¡Matadlo! 1366 01:27:26,458 --> 01:27:29,041 No, no, no, para, para. Vale, espera, un segundo. 1367 01:27:29,041 --> 01:27:32,083 ¿Vale? Escúchame, Yao. ¿Qué vas a hacer con tu dinero? 1368 01:27:33,791 --> 01:27:36,041 La policía no va a tardar en registrarlo todo. 1369 01:27:36,041 --> 01:27:38,708 Tienes que sacar tu dinero de España ya. 1370 01:27:38,708 --> 01:27:40,333 Suiza ya no es una opción. 1371 01:27:40,333 --> 01:27:43,041 Ya, ya lo sé, pero hay otros sistemas. 1372 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Mira. 1373 01:27:46,750 --> 01:27:48,958 Yo saldré con el dinero del país. 1374 01:27:49,833 --> 01:27:53,708 ¿Vale? Así no te tienes que preocupar ni por el dinero ni por que me detengan. 1375 01:27:54,416 --> 01:27:55,416 Estoy en tus manos. 1376 01:27:55,916 --> 01:27:58,583 Muy bien. A ver, cuéntame más. 1377 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 [suspira] 1378 01:28:04,708 --> 01:28:06,125 [se desvanece la música] 1379 01:28:06,125 --> 01:28:07,416 A grandes problemas, 1380 01:28:08,416 --> 01:28:09,583 grandes soluciones. 1381 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 ¿Estás seguro? 1382 01:28:19,916 --> 01:28:23,833 Es la única forma de sacar el dinero y de desaparecer al mismo tiempo del país. 1383 01:28:24,625 --> 01:28:25,458 Pero, bueno, 1384 01:28:25,958 --> 01:28:29,333 ¿tú sabes cuánto es el 3 % de 1550 millones? 1385 01:28:29,333 --> 01:28:30,291 [Anne ríe] 1386 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 Sí. 1387 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 46,5. 1388 01:28:39,666 --> 01:28:41,416 Lo suficiente como para retirarnos. 1389 01:28:43,083 --> 01:28:44,916 No somos de los que se retiran. 1390 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Ya. 1391 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Pero unas vacaciones no nos vendrían mal. 1392 01:28:54,250 --> 01:28:56,250 [música electrónica rápida] 1393 01:29:02,125 --> 01:29:05,750 [Anne respira hondo] 1394 01:29:05,750 --> 01:29:06,666 [sorbe] 1395 01:29:17,458 --> 01:29:19,458 [música electrónica en aumento] 1396 01:29:33,291 --> 01:29:35,291 [sirenas] 1397 01:29:40,375 --> 01:29:42,000 [pitidos intermitentes] 1398 01:29:43,333 --> 01:29:44,833 [pitidos intermitentes] 1399 01:30:01,958 --> 01:30:03,458 [pitidos intermitentes] 1400 01:30:09,708 --> 01:30:11,708 [se desvanece la música] 1401 01:30:11,708 --> 01:30:15,541 - [música electrónica épica] - [sirena] 1402 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 [gritos] 1403 01:30:40,000 --> 01:30:42,500 [transición a música electrónica de tensión] 1404 01:30:48,500 --> 01:30:49,958 [se desvanece la música] 1405 01:30:49,958 --> 01:30:50,875 Iván Márquez. 1406 01:30:50,875 --> 01:30:54,041 [en inglés] Tengo una orden internacional de busca y captura. 1407 01:30:54,041 --> 01:30:55,416 ¡Quedas arrestado! 1408 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 [Iván] Y se acabó la fiesta. 1409 01:31:12,458 --> 01:31:14,583 [conversaciones indistintas] 1410 01:31:14,583 --> 01:31:15,750 Quiero un abogado. 1411 01:31:15,750 --> 01:31:19,416 Por supuesto, faltaría más. Estás en tu derecho y la ley lo contempla. 1412 01:31:19,416 --> 01:31:23,541 Y, a estas alturas del campeonato, tendrás un abogado telita marinera, ¿no? 1413 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 El mejor. 1414 01:31:25,166 --> 01:31:29,166 Pues vas a tener una condena de aproximadamente 20 años 1415 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 y, si es el mejor, te conseguirá aproximadamente 15. 1416 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Hagamos un trato. 1417 01:31:33,458 --> 01:31:35,291 Cuando estés preso, que lo estarás, 1418 01:31:35,291 --> 01:31:38,125 recuerda que tuviste tu oportunidad para hacer un trato. 1419 01:31:38,625 --> 01:31:40,375 - Ya no hay trato que valga. - Vale. 1420 01:31:42,625 --> 01:31:43,750 Un millón de euros. 1421 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Un millón de euros en cash. 1422 01:31:49,000 --> 01:31:51,083 [susurra] ¿Me garantizas eso en efectivo? 1423 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 [susurra] Por supuesto. 1424 01:31:53,333 --> 01:31:54,916 Podrá comprarse una casa. 1425 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 Y un coche nuevo. Y podrá mandar a sus hijos a estudiar al extranjero. 1426 01:32:01,708 --> 01:32:04,916 Venga, comisario, es muchísima pasta. 1427 01:32:06,708 --> 01:32:07,708 [ríe] 1428 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Jamás. Jamás conseguiré ser como vosotros. 1429 01:32:10,916 --> 01:32:12,708 Que no necesito tanta avaricia. 1430 01:32:12,708 --> 01:32:16,291 No necesito tanto tanto para ser mínimamente feliz. 1431 01:32:16,291 --> 01:32:17,958 Habla usted igual que mi padre. 1432 01:32:17,958 --> 01:32:20,625 Una persona honrada, tu papá. Díselo de mi parte. 1433 01:32:20,625 --> 01:32:21,708 Está muerto. 1434 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Con 60 años se fue. 1435 01:32:25,916 --> 01:32:28,833 Sin un puto duro y diciendo estupideces como lo hace usted. 1436 01:32:29,583 --> 01:32:32,750 Si hubiera tenido pasta, su vida hubiera sido muy distinta. 1437 01:32:36,083 --> 01:32:37,333 La suya aún puede serlo. 1438 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nunca lo sabremos, Iván. 1439 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A no ser que me tocara la lotería, pero no compro. 1440 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 En 48 horas voy a estar fuera. 1441 01:32:50,541 --> 01:32:51,541 Hablando de tratos, 1442 01:32:51,541 --> 01:32:54,833 ¿cómo crees que obtuvimos la información sobre Hong Kong? 1443 01:32:57,083 --> 01:32:58,625 [música de tensión] 1444 01:32:58,625 --> 01:33:00,083 ¿Con quién habéis hablado? 1445 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 Con Escámez, ¿a que sí? 1446 01:33:03,458 --> 01:33:05,750 O con los chinos. ¿Con quién habéis hablado? 1447 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 [susurra] Le ofertamos o el amor o la libertad. 1448 01:33:20,625 --> 01:33:21,625 No me mienta. 1449 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 Eso no es verdad. 1450 01:33:28,833 --> 01:33:29,833 Eso no puede ser. 1451 01:33:33,208 --> 01:33:35,750 No pongas esa cara. Tú hubieras hecho lo mismo. 1452 01:33:47,583 --> 01:33:49,583 [transición a música melancólica] 1453 01:34:04,791 --> 01:34:07,208 [Iván] Pues sí, yo hubiera hecho lo mismo. 1454 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 ¡Policía! ¡Al suelo! 1455 01:34:10,666 --> 01:34:13,375 [locutora] 80 detenciones y 120 registros. 1456 01:34:13,375 --> 01:34:16,125 Es por el momento el balance de la Operación Emperador 1457 01:34:16,125 --> 01:34:19,125 contra una red que en solo cuatro años ha podido blanquear 1458 01:34:19,125 --> 01:34:21,500 hasta 1200 millones de euros. 1459 01:34:21,500 --> 01:34:24,708 La mayoría de los implicados son ciudadanos de origen chino, 1460 01:34:24,708 --> 01:34:26,166 pero hay también españoles. 1461 01:34:26,166 --> 01:34:28,583 Entre ellos, cuatro funcionarios públicos. 1462 01:34:28,583 --> 01:34:31,583 Buenas noches. Es posiblemente la mayor operación... 1463 01:34:31,583 --> 01:34:33,458 [se desvanece la música] 1464 01:34:33,958 --> 01:34:36,458 Al final mi padre tenía razón, el cabrón. 1465 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Los listillos acabamos en la cárcel. 1466 01:34:38,958 --> 01:34:41,208 ¿Te arrepientes de algo de lo que has hecho? 1467 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Pues sí. 1468 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 Sí, de muchas cosas. 1469 01:34:51,625 --> 01:34:53,416 Pero es que el dinero es como... 1470 01:34:54,375 --> 01:34:55,541 Es como un virus. 1471 01:34:58,291 --> 01:35:00,833 Una vez te infectas, es imposible deshacerte de él. 1472 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 El dinero, que en gran parte era público, 1473 01:35:03,083 --> 01:35:06,541 con el que podríamos haber construido más colegios, más hospitales, 1474 01:35:06,541 --> 01:35:08,416 tener más enfermeras, más médicos... 1475 01:35:08,416 --> 01:35:09,625 Era dinero público. 1476 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Ya, pero es que el dinero corrompe. 1477 01:35:16,791 --> 01:35:19,625 Y el dinero a lo bestia corrompe a lo bestia. 1478 01:35:19,625 --> 01:35:21,708 [música dinámica] 1479 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Aquí, cada uno que aguante su vela. 1480 01:35:25,625 --> 01:35:27,166 Muchas gracias. 1481 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 La justicia es igual para todos. 1482 01:36:14,708 --> 01:36:16,791 A joderse, a aguantarse y a resignarse. 1483 01:36:30,708 --> 01:36:32,208 [se desvanece la música] 1484 01:36:37,416 --> 01:36:39,416 [música electrónica rápida] 1485 01:36:56,208 --> 01:36:58,333 [transición a música urbana] 1486 01:41:24,875 --> 01:41:26,875 [se desvanece la música] 103152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.