All language subtitles for Resident_Alien_(S02E01)_FOCS_RUS_SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,733 --> 00:00:11,020 Ранее в сериале… — Здравствуй, кузен. 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,420 Нельзя бросать свою миссию. ТОТАЛЬНОЕ ИСТРЕБЛЕНИЕ 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,060 Как только я покончу с человечеством… 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,690 Не двигайся. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,700 Я вернусь на свою планету героем. 6 00:00:17,730 --> 00:00:19,070 Говори, что с тобой происходит, 7 00:00:19,100 --> 00:00:20,640 или я за себя не отвечаю. 8 00:00:20,670 --> 00:00:23,980 Я из тех, кого вы зовёте инопланетянами. 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,550 Если убьёшь всех, то и меня тоже. 10 00:00:28,580 --> 00:00:33,530 Тогда я не стану всех убивать. Я буду скучать, друг. 11 00:00:33,560 --> 00:00:36,570 Я тоже буду скучать, друг. 12 00:00:36,600 --> 00:00:39,910 Привет. Ты же отвезёшь меня домой, да? 13 00:00:39,940 --> 00:00:41,610 Какая же херня. 14 00:00:43,080 --> 00:00:46,520 Быть пришельцем легче, чем быть человеком. 15 00:00:46,550 --> 00:00:48,520 Благодаря нашей эволюции, мы не испытываем эмоций, 16 00:00:48,560 --> 00:00:50,460 так что нам не приходится справляться с такими вещами 17 00:00:50,500 --> 00:00:53,100 как сезонная депрессия или агрессия на дороге. 18 00:00:53,130 --> 00:00:57,010 У нас и дорог нет, так что никто тебя не подрежет, 19 00:00:57,040 --> 00:00:58,880 даже Альфа Драконианцы — 20 00:00:58,910 --> 00:01:01,120 ящерицеголовые гондоны. 21 00:01:01,150 --> 00:01:02,820 После жизни на Земле 22 00:01:02,850 --> 00:01:05,530 я не просто пришелец с человеческими эмоциями. 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,860 Я пришелец с человеческими воспоминаниями. 24 00:01:07,900 --> 00:01:12,110 Настанет ли момент, когда я стану больше человеком, чем пришельцем? 25 00:01:12,140 --> 00:01:14,210 Я хочу домой! 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,980 Я не развернусь. 27 00:01:16,010 --> 00:01:18,850 Надо было думать до того, как сюда лезть. 28 00:01:18,890 --> 00:01:21,090 Я не знал, что мы аж к бабушке едем! 29 00:01:21,120 --> 00:01:22,360 Ну, теперь знаешь, ясно? 30 00:01:22,390 --> 00:01:26,500 Можешь спеть про «Паучка», чтобы время убить. 31 00:01:26,530 --> 00:01:28,770 Ты и есть паучок, 32 00:01:28,810 --> 00:01:32,880 ведь все тебя ненавидят, и ты крошечный. 33 00:01:32,910 --> 00:01:36,120 Нет, ты! И ты грубый! Я никуда не еду. 34 00:01:38,160 --> 00:01:40,930 Вперёд. Прыгай из машины. 35 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 У тебя взорвутся лёгкие. 36 00:01:43,630 --> 00:01:48,640 Я с удовольствием буду смывать твои внутренности с машины. 37 00:01:48,680 --> 00:01:50,150 — Развернись, тупица! — Ты что творишь? Отпусти! 38 00:01:50,180 --> 00:01:51,820 Руки убери от руля! 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,620 Вы получили довольно серьёзную травму головы. 40 00:02:08,650 --> 00:02:10,990 Испытываете какие-либо проблемы с потерей памяти? 41 00:02:13,030 --> 00:02:15,600 Вы были в отключке, когда вас сюда привезли. 42 00:02:15,630 --> 00:02:18,170 Сказали, что нашли вас идущим голым по дороге. 43 00:02:18,200 --> 00:02:20,010 Помните что-нибудь? 44 00:02:22,080 --> 00:02:24,980 Знаете, кто вы? 45 00:02:25,020 --> 00:02:26,820 Я пришелец. 46 00:02:28,790 --> 00:02:32,600 Я здесь, чтобы всех убить. 47 00:02:39,956 --> 00:02:41,956 ЗАСЛАНЕЦ ИЗ КОСМОСА 2 СЕЗОН 1 СЕРИЯ 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,036 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub] 49 00:02:45,190 --> 00:02:47,330 Они забрали Макса. 50 00:02:47,360 --> 00:02:50,970 Военные, наёмники, кем бы они, чёрт возьми, ни были. 51 00:02:51,000 --> 00:02:53,340 Они вывезли его со склада. 52 00:02:53,370 --> 00:02:56,750 — Ты этого не знаешь. — Я везде искала. 53 00:02:56,780 --> 00:03:00,890 Два часа. Снаружи, внутри. В смысле, Макс исчез. 54 00:03:00,920 --> 00:03:02,730 Что я вообще скажу его родителям? 55 00:03:02,760 --> 00:03:05,230 Попробуй так. «Ваш ребёнок пропал. 56 00:03:05,270 --> 00:03:07,840 С этим связан инопланетянин». 57 00:03:10,210 --> 00:03:11,640 Я не могу. 58 00:03:11,680 --> 00:03:14,780 Ну, этого не избежать. 59 00:03:14,820 --> 00:03:16,960 Я буду рядом всё время. 60 00:03:19,390 --> 00:03:21,660 Хорошо. 61 00:03:21,700 --> 00:03:22,930 Спасибо, что идёшь со мной. 62 00:03:22,970 --> 00:03:26,010 Чёрта с два. Я не пойду. Мне надо яйца жарить. 63 00:03:33,920 --> 00:03:37,830 — Привет, Бен. — Аста, заходи. 64 00:03:37,860 --> 00:03:40,000 Ты как раз вовремя, к моим знаменитым «бенчикам». 65 00:03:40,030 --> 00:03:43,040 — Блинчики с неожиданным поворотом. — Хорошо. 66 00:03:43,070 --> 00:03:45,850 Секретный ингредиент — коричневый сахар. 67 00:03:45,880 --> 00:03:47,220 Макс. 68 00:03:47,250 --> 00:03:49,690 Семейный секрет испорчен. 69 00:03:49,720 --> 00:03:52,130 Аста, привет. Всё хорошо? 70 00:03:52,160 --> 00:03:54,030 Да, конечно. 71 00:03:54,060 --> 00:03:57,640 Просто хотела проверить, как тут Макс и вы двое. 72 00:03:57,670 --> 00:03:59,370 Слышала, к вам вломились прошлой ночью. 73 00:03:59,410 --> 00:04:01,840 Ну, я хотела узнать, что произошло. 74 00:04:01,880 --> 00:04:05,080 Имеешь в виду попытку похищения, которую мы предотвратили? 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,900 С преступниками пришлось действовать жестоко, но не слишком. 76 00:04:10,930 --> 00:04:12,130 Да, полиция была тут всю ночь, 77 00:04:12,170 --> 00:04:16,070 собирала улики, отпечатки пальцев, всё такое. 78 00:04:17,110 --> 00:04:18,680 Аста… 79 00:04:18,710 --> 00:04:21,180 ты когда-нибудь заглядывала в дуло смерти? 80 00:04:21,220 --> 00:04:22,990 Смотрела дьяволу в лицо? 81 00:04:23,020 --> 00:04:24,320 Папа, черника подгорает. 82 00:04:24,360 --> 00:04:25,460 Чёрт! 83 00:04:25,490 --> 00:04:26,860 Бедняжка Макс. 84 00:04:26,890 --> 00:04:28,400 Он словно всю ночь не спал. 85 00:04:28,430 --> 00:04:30,030 Так и есть. 86 00:04:30,070 --> 00:04:35,210 Ну, я пойду. Рада, что вы в порядке. 87 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Это кровь? 88 00:04:37,280 --> 00:04:38,680 О да. 89 00:04:38,720 --> 00:04:41,320 Да, она была… Мы все были в крови. 90 00:04:41,360 --> 00:04:43,330 — Теперь мы в безопасности. — Да, благодаря тебе. 91 00:04:43,360 --> 00:04:45,870 Благодаря тебе. 92 00:04:50,280 --> 00:04:53,350 — Ты спас меня, папочка. — Нашу маленькую детку надо спасать. 93 00:04:53,380 --> 00:04:55,450 Нашу маленькую детку надо спасти. 94 00:04:55,490 --> 00:04:57,290 — О детка. — Да, очень надо. 95 00:04:57,320 --> 00:05:00,060 — Ты в порядке? Ты напугана? — Я очень напугана. Так расстроена. 96 00:05:00,090 --> 00:05:01,360 — Ты расстроена? — Ну, я уже должна… 97 00:05:01,400 --> 00:05:04,800 Да, я её провожу. 98 00:05:09,880 --> 00:05:12,190 Что за чертовщина с тобой произошла? 99 00:05:12,220 --> 00:05:15,160 Встретимся на бейсбольном поле через 20 минут. 100 00:05:15,190 --> 00:05:17,160 Хорошо. 101 00:05:22,370 --> 00:05:24,380 Видишь, вот почему я держу удочку в грузовике. 102 00:05:24,410 --> 00:05:27,050 Плюс, если насадить на неё картошку фри, 103 00:05:27,080 --> 00:05:29,190 то можно до чёртиков напугать голубей. 104 00:05:29,220 --> 00:05:30,320 Сэр, не думаю, 105 00:05:30,360 --> 00:05:33,190 что доктор Вандершпигль хотел бы, чтобы вы рыбачили с его веранды. 106 00:05:33,230 --> 00:05:36,370 Пытаюсь забраться в голову потенциальному серийному убийце. 107 00:05:36,400 --> 00:05:37,870 Больной ублюдок. 108 00:05:37,900 --> 00:05:39,140 Он наверное вот так сидел тут рыбачил. 109 00:05:39,170 --> 00:05:42,280 Ручки одинаковые, значит, первоначальные двери 110 00:05:42,310 --> 00:05:43,750 оказались в озере. 111 00:05:43,780 --> 00:05:45,390 Эти поставили на замену. 112 00:05:45,420 --> 00:05:49,190 Так, что у нас есть? У нас есть… у нас есть отрезанная нога. 113 00:05:49,230 --> 00:05:51,030 И есть ботинок для той ноги. 114 00:05:51,060 --> 00:05:53,770 Что указывает на то, что это не был простой несчастный случай на воде. 115 00:05:53,800 --> 00:05:56,910 И потом каким-то образом эти двери, 116 00:05:56,940 --> 00:05:58,950 они оказались в озере. 117 00:05:58,980 --> 00:06:01,220 — Что, если была борьба? — О да. 118 00:06:01,250 --> 00:06:02,850 Видишь, обожаю, как работают твои мозги, заместитель. 119 00:06:02,890 --> 00:06:04,020 Ты как подкаст о преступлениях. 120 00:06:04,060 --> 00:06:05,560 — Давай. Просвети меня. — Ладно. 121 00:06:05,590 --> 00:06:10,270 Что, если они дрались внутри, и Гарри кинул мёртвого парня в озеро 122 00:06:10,300 --> 00:06:12,510 через эти распашные двери… 123 00:06:12,540 --> 00:06:15,010 и он приземлился где-то здесь. 124 00:06:17,450 --> 00:06:18,480 Ага, нет, я понимаю, к чему ты ведёшь. 125 00:06:18,520 --> 00:06:23,360 И тогда… и тогда доктор В., он такой выходит… 126 00:06:24,960 --> 00:06:27,540 Беру тебя вот так и кидаю в озеро. 127 00:06:27,570 --> 00:06:29,310 Не сможете, я держу ваши руки. 128 00:06:29,340 --> 00:06:32,280 Что, если у меня есть ещё набор рук, чтобы тебя придушить? 129 00:06:35,280 --> 00:06:36,420 Как сообщник? 130 00:06:36,450 --> 00:06:39,030 Нет, как если бы я получил сильную дозу радиации лет в пять, 131 00:06:39,060 --> 00:06:41,430 потому что мой отец был учёным в лаборатории, в которую я пробрался, 132 00:06:41,460 --> 00:06:45,000 а потом у меня выросла вторая пара рук, и я боролся бы с преступлениями. 133 00:06:46,110 --> 00:06:48,140 Думаю, нам стоит дождаться приезда доктора домой, 134 00:06:48,180 --> 00:06:49,880 чтобы с ним поговорить? 135 00:06:49,910 --> 00:06:53,250 Нет, мы не хотим его спугнуть. 136 00:06:53,290 --> 00:06:54,860 Сначала нам нужно разузнать о нём побольше. 137 00:06:54,890 --> 00:06:55,960 Нам надо залезть к нему в голову, 138 00:06:55,990 --> 00:06:57,360 узнать, что делает его собой. 139 00:06:58,500 --> 00:06:59,970 И тут нельзя халтурить. 140 00:07:00,000 --> 00:07:02,110 Ставки слишком высоки. 141 00:07:02,140 --> 00:07:04,580 Знаешь что? Наверное, мне было бы лучше с шестью руками. 142 00:07:04,610 --> 00:07:06,450 Это лучше, чем четыре. 143 00:07:06,480 --> 00:07:09,090 Чёрт, я бы мылся в два раза быстрее, будь у меня шесть рук. 144 00:07:09,120 --> 00:07:11,290 Я мыл бы яйца, задницу и подмышки, 145 00:07:11,320 --> 00:07:12,960 и ещё две руки осталось бы. 146 00:07:12,990 --> 00:07:15,160 Сегодня отличный день, чтобы быть живыми. 147 00:07:18,240 --> 00:07:20,940 Когда мы упали, я отключился. 148 00:07:20,980 --> 00:07:22,350 Я очнулся вот тут. 149 00:07:25,180 --> 00:07:27,920 Смотри. 150 00:07:32,170 --> 00:07:34,440 — Это корабль? — Он невидимый. 151 00:07:34,470 --> 00:07:36,170 Круто, да? 152 00:07:36,210 --> 00:07:39,280 Ага, круто. 153 00:07:39,310 --> 00:07:41,220 Куда, по-твоему, делся Гарри? 154 00:07:41,250 --> 00:07:42,650 Не домой. 155 00:07:44,360 --> 00:07:48,030 По крайней мере, не без корабля. 156 00:07:48,060 --> 00:07:49,370 Знаешь, когда он улетел, 157 00:07:49,400 --> 00:07:52,370 я думала, что покончила с всем этим дерьмом. 158 00:07:52,410 --> 00:07:54,280 — Прости. — Всё нормально. 159 00:07:54,310 --> 00:07:56,210 Мне нравится это слово. 160 00:07:56,250 --> 00:07:58,080 Не знаю, где его черти носят, 161 00:07:58,120 --> 00:08:00,890 но нам надо найти его до того, как кто-то обнаружит эту штуку. 162 00:08:05,570 --> 00:08:08,140 Это его кровь. Он ранен. 163 00:08:08,170 --> 00:08:10,910 Я должна идти. Никого не подпускай к кораблю. 164 00:08:17,420 --> 00:08:21,030 Моя планета находится в вашем созвездии Ursa Major, 165 00:08:21,060 --> 00:08:24,100 которое вы называете Большой Медведицей. 166 00:08:24,140 --> 00:08:27,540 Она одна из трёх планет, что вращается вокруг солнца. 167 00:08:27,580 --> 00:08:29,680 И ваша планета — планета Земля — 168 00:08:29,710 --> 00:08:32,550 в одном из наших созвездий. 169 00:08:32,590 --> 00:08:38,160 Оно выглядит, как огромная… человеческая… 170 00:08:38,200 --> 00:08:43,210 сиська… А ваше солнце — сосок. 171 00:08:43,240 --> 00:08:46,150 Ну, это очень интересно. 172 00:08:46,180 --> 00:08:47,720 Как называется ваша планета? 173 00:08:51,720 --> 00:08:53,590 Звучит знакомо. 174 00:08:55,600 --> 00:08:57,570 Думаю, мой дядя там жил. 175 00:08:57,600 --> 00:08:59,570 Он бы не смог жить на моей планете. 176 00:08:59,610 --> 00:09:01,010 Его соотношение изотопов углерода 177 00:09:01,040 --> 00:09:02,710 составляет меньше половины магнетизма полюсов планеты. 178 00:09:02,750 --> 00:09:05,990 Она такая глупая. 179 00:09:06,020 --> 00:09:09,060 Кто ещё думает, что она очень глупая? 180 00:09:12,100 --> 00:09:14,600 Идём-ка. 181 00:09:14,640 --> 00:09:18,980 Кузен, я спасу тебя! 182 00:09:19,010 --> 00:09:21,550 Молодые — самые опасные. 183 00:09:22,620 --> 00:09:24,560 — Сэр! — Что ты наделала? 184 00:09:26,790 --> 00:09:29,200 Сделала из него чучело. 185 00:09:29,230 --> 00:09:30,430 Ты сволочь! 186 00:09:30,470 --> 00:09:32,710 — Кто-нибудь, дайте успокоительное. — Да, доктор. 187 00:09:32,740 --> 00:09:35,040 Не трогайте меня. Оставьте в покое! 188 00:09:35,080 --> 00:09:37,380 Я высшее существо! 189 00:09:39,090 --> 00:09:40,760 Сестра, где успокоительные? 190 00:09:46,064 --> 00:09:48,064 ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ 191 00:09:51,780 --> 00:09:53,610 Доктор Итан опаздывает. 192 00:09:53,650 --> 00:09:55,650 Я уверена, он скоро придёт. 193 00:09:55,690 --> 00:09:58,660 Я слышала, он переспал с Дарси. 194 00:09:58,690 --> 00:09:59,660 Завидно? 195 00:09:59,690 --> 00:10:01,230 Я занята, Эллен. 196 00:10:01,260 --> 00:10:03,000 Мне и без сплетен хорошо, ясно? 197 00:10:03,030 --> 00:10:04,600 Тогда, видимо, ты не хочешь узнать о том, 198 00:10:04,640 --> 00:10:07,640 что Дарси разбила пикап Джимми. 199 00:10:07,680 --> 00:10:09,080 Что? 200 00:10:09,110 --> 00:10:10,620 Я слышала, Дарси и Джей перерезали Джимми тормоза. 201 00:10:10,650 --> 00:10:13,650 Джей угрожала его убить, если он сунется к тебе. 202 00:10:13,690 --> 00:10:18,300 Психичка. 203 00:10:23,610 --> 00:10:25,040 Алло? 204 00:10:25,080 --> 00:10:26,580 Привет, Аста. Это Синди из Брэддока. 205 00:10:26,610 --> 00:10:28,380 К нам поступил парень, который соответствует вашему описанию. 206 00:10:28,420 --> 00:10:33,130 Слава богу. Он в порядке? 207 00:10:33,160 --> 00:10:35,670 У него травма головы. Думает, что он пришелец. 208 00:10:35,700 --> 00:10:38,670 Пришелец? 209 00:10:38,700 --> 00:10:40,540 Да-да, точно травма головы. 210 00:10:40,580 --> 00:10:43,110 Я скоро буду, ладно? Спасибо. 211 00:10:45,080 --> 00:10:46,450 Для людей 212 00:10:46,490 --> 00:10:49,360 память — важная составляющая того, кем они себя воспринимают. 213 00:10:50,090 --> 00:10:55,240 Если человеческий мозг повреждён, а память тоже пострадала… 214 00:10:55,270 --> 00:10:57,740 Аналогичное происходит с их самовосприятием. 215 00:10:57,780 --> 00:11:00,110 У меня есть новости для тебя, Козетта. 216 00:11:00,150 --> 00:11:02,390 У меня есть новости для тебя, Козетта. 217 00:11:02,420 --> 00:11:04,690 У меня есть новости для тебя, Козетта. 218 00:11:04,720 --> 00:11:07,730 С таким чувствительным мозгом людям следует носить шлемы. 219 00:11:11,500 --> 00:11:14,710 — Где я? — Ты ударился головой. 220 00:11:14,740 --> 00:11:16,710 О боже, я так рада, что ты в порядке. 221 00:11:16,750 --> 00:11:19,620 Я рад, что ты здесь. 222 00:11:19,650 --> 00:11:21,220 Привет. 223 00:11:21,260 --> 00:11:24,460 Я думал, Джонни добрался до тебя. 224 00:11:24,500 --> 00:11:26,130 Тебе повезло, что ты осталась жива. 225 00:11:26,170 --> 00:11:27,670 Гарри, ты в порядке? 226 00:11:27,700 --> 00:11:33,450 Какой Гарри? Я детектив Ленни Бриско. 227 00:11:37,190 --> 00:11:40,190 Кто такой Ленни Бриско? 228 00:11:44,770 --> 00:11:47,380 Подожди, а я кто, по-твоему? 229 00:11:47,410 --> 00:11:51,750 Ты мой информатор, проститутка Козетта. 230 00:11:51,780 --> 00:11:54,620 И, судя по твоему виду, ты работала всю ночь. 231 00:12:10,620 --> 00:12:12,930 Миссис Морин, разве не прекрасный денёк? 232 00:12:15,330 --> 00:12:17,640 Здравствуйте, мистер Суза. 233 00:12:17,670 --> 00:12:19,870 Здравствуй, мэр. Слышал, у тебя ночью были гости. 234 00:12:19,910 --> 00:12:21,340 Молодцом. 235 00:12:21,380 --> 00:12:22,480 Парочка плохишей нанесла визит. 236 00:12:22,510 --> 00:12:24,280 Пришлось угостить их по заслугам. 237 00:12:24,320 --> 00:12:25,790 Не хворай. 238 00:12:38,310 --> 00:12:39,910 Заместитель, почему вы в моем кабинете? 239 00:12:39,950 --> 00:12:43,520 Фред взял мой телефон после итальянского сэндвича, 240 00:12:43,550 --> 00:12:45,560 и теперь мне придётся его выкинуть. 241 00:12:45,590 --> 00:12:49,400 Это был департамент шерифа округа Таос. 242 00:12:49,430 --> 00:12:51,440 Похоже, они нашли пикап доктора Вандершпигля 243 00:12:51,470 --> 00:12:53,540 на заброшенном складе. 244 00:12:53,570 --> 00:12:54,380 Серьёзно? 245 00:12:54,410 --> 00:12:56,680 Округ Таос. Это в Нью-Мексико. 246 00:12:56,710 --> 00:12:57,750 Любопытно. 247 00:12:57,780 --> 00:12:59,390 Хорошо, свяжись с ним, попроси забрать грузовик 248 00:12:59,420 --> 00:13:00,550 и затем занеси это в наше дело. 249 00:13:00,590 --> 00:13:03,460 Есть, сэр. Спасибо за кофе. 250 00:13:03,490 --> 00:13:05,500 Вообще-то, оба — мои. 251 00:13:05,530 --> 00:13:06,930 Сэр. 252 00:13:08,600 --> 00:13:12,210 Так вы не шутили. 253 00:13:12,250 --> 00:13:15,280 Оба ваши. Всё хорошо? 254 00:13:15,320 --> 00:13:18,420 Всё в порядке, заместитель. У нас много работы. 255 00:13:26,870 --> 00:13:28,740 Прошу, прошу, прошу. Перестаньте хлопать. 256 00:13:28,780 --> 00:13:30,980 Я… Я не герой. 257 00:13:33,350 --> 00:13:35,490 Ладно, ненадолго хватило. 258 00:13:43,740 --> 00:13:46,710 Кажется, у нас проблемка. 259 00:13:46,750 --> 00:13:48,990 Почему моя вывеска «Добро пожаловать в Пэйшенс» 260 00:13:49,020 --> 00:13:50,990 разбросана по всему кабинету? 261 00:13:51,020 --> 00:13:54,600 У Джимми Фостера отказал аварийный тормоз на Уилкоксе. 262 00:13:54,630 --> 00:13:56,430 Его пикап снёс вывеску. 263 00:13:56,470 --> 00:13:57,570 Рабочие не знали, что с ней делать, 264 00:13:57,600 --> 00:14:00,840 поэтому я сказал им занести её в папку «Ваша проблема». 265 00:14:07,590 --> 00:14:10,900 Какие-то проблемы, шериф? 266 00:14:13,530 --> 00:14:15,640 Что за хрень у вас на ноге? 267 00:14:15,670 --> 00:14:19,410 Думаю, на улицах их называют «говнодавами». 268 00:14:19,450 --> 00:14:20,820 Понятно. 269 00:14:20,850 --> 00:14:22,390 Давайте узнаем, как их будут называть, 270 00:14:22,420 --> 00:14:24,020 когда я нарисую крошечный член на носке. 271 00:14:26,560 --> 00:14:28,600 Я ставлю ногу на пол, 272 00:14:28,630 --> 00:14:32,610 но не из-за ваших угроз. 273 00:14:32,640 --> 00:14:35,740 Из-за такой позы усугубляется мой радикулит. 274 00:14:48,100 --> 00:14:49,610 Поле закрыто! 275 00:14:49,640 --> 00:14:52,910 Ещё чего. 276 00:14:54,680 --> 00:14:56,790 Вы слышали его. Поле закрыто. 277 00:14:56,820 --> 00:14:58,420 Там подземная утечка сточных вод. 278 00:14:58,460 --> 00:14:59,660 Ремонтники в пути. 279 00:14:59,690 --> 00:15:02,030 Не похоже на утечку сточных вод. 280 00:15:02,060 --> 00:15:03,130 А ещё не похоже, 281 00:15:03,170 --> 00:15:06,970 что ты понимаешь слово «подземная». 282 00:15:07,010 --> 00:15:08,640 Вперёд. 283 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 Пройдите по полю и вдохните частицы сточных вод 284 00:15:10,110 --> 00:15:11,680 в свои лёгкие. 285 00:15:11,720 --> 00:15:15,460 На второй день инфекции ваши кишки закупорятся, 286 00:15:15,490 --> 00:15:18,660 и дерьмо потечёт из глаз. 287 00:15:18,700 --> 00:15:22,910 Это называется глазореей. 288 00:15:22,940 --> 00:15:26,080 Да, я же говорил. 289 00:15:26,110 --> 00:15:27,520 Это правда? 290 00:15:27,550 --> 00:15:29,850 Я не хочу дышать какашечными частицами. 291 00:15:29,890 --> 00:15:31,690 Нет, я всё придумала. 292 00:15:31,720 --> 00:15:32,790 Я сообразительная, 293 00:15:32,830 --> 00:15:35,660 что сыграет роль, когда я стану первым человеком на Марсе. 294 00:15:35,700 --> 00:15:40,110 Не первой женщиной, а человеком. 295 00:15:40,140 --> 00:15:42,010 — Да где же он? — Сахар! 296 00:15:43,710 --> 00:15:45,950 Я в порядке. В порядке. 297 00:15:48,160 --> 00:15:52,600 Это не редкость при таких травмах головы, как у него. 298 00:15:52,630 --> 00:15:54,670 Ему нужно отдохнуть. 299 00:15:54,700 --> 00:15:56,940 Скорее всего, память скоро вернётся к нему. 300 00:15:56,970 --> 00:15:58,980 В основном ему просто нужен кто-то, кто присматривал бы за ним. 301 00:15:59,010 --> 00:16:00,510 Ладно, спасибо. 302 00:16:00,550 --> 00:16:03,450 Я точно буду присматривать… 303 00:16:03,490 --> 00:16:05,590 О нет. 304 00:17:07,620 --> 00:17:09,050 Макс, пора обедать. 305 00:17:11,560 --> 00:17:12,790 Макс? 306 00:17:17,230 --> 00:17:18,640 Порядок. 307 00:17:18,670 --> 00:17:20,910 Зачем это? Я не болею. 308 00:17:20,940 --> 00:17:24,120 Ты побывал в открытом космосе, что делает тебя моей морской свинкой. 309 00:17:24,150 --> 00:17:25,990 Мне нужно знать о влиянии космического полёта 310 00:17:26,020 --> 00:17:28,760 на человеческое тело до моего полёта на Марс. 311 00:17:28,790 --> 00:17:31,800 У тебя были приступы головокружения? 312 00:17:31,830 --> 00:17:33,100 Нет. 313 00:17:33,130 --> 00:17:35,670 — Быстрое старение? — Нет. 314 00:17:35,700 --> 00:17:39,080 Возросшие интеллектуальные способности? 315 00:17:39,110 --> 00:17:40,150 Что? 316 00:17:40,180 --> 00:17:41,220 Значит, нет. 317 00:17:41,250 --> 00:17:42,690 Макс! 318 00:17:42,720 --> 00:17:44,090 А вот и бука. 319 00:17:44,120 --> 00:17:45,660 Дружище, что ты делаешь? 320 00:17:45,690 --> 00:17:46,830 Тебе нельзя вот так уходить из дома. 321 00:17:46,860 --> 00:17:48,930 Твоя мама ужасно волнуется, ясно? 322 00:17:48,970 --> 00:17:50,070 Давай… Идём. 323 00:17:53,110 --> 00:17:54,940 Чего ты ждёшь? Пойдём. Давай. 324 00:17:54,980 --> 00:17:58,220 Нам с твоей мамой нужно встретиться в мэрии. 325 00:17:58,250 --> 00:17:59,650 Давай. Пойдём. 326 00:17:59,690 --> 00:18:02,660 Хорошо. Да, пойдём. 327 00:18:02,690 --> 00:18:05,260 — Сахар, тебя подвезти? — Да, пожалуйста. 328 00:18:05,300 --> 00:18:07,940 Берите велики. Встретимся у машины. 329 00:18:07,970 --> 00:18:10,810 Так, бросайте сумки. Надеваем шлемы и перчатки! 330 00:18:10,840 --> 00:18:13,110 — Выходим разминаться! — О нет. 331 00:18:35,790 --> 00:18:36,830 Аут! 332 00:18:40,900 --> 00:18:43,940 Да! Так держать, Дарси! 333 00:18:45,880 --> 00:18:48,080 Почему самые милые всегда наиболее тормознутые? 334 00:18:48,120 --> 00:18:50,690 Мы выиграли? 335 00:18:54,200 --> 00:18:57,130 Приветик. Хорошая игра, потаскушка. 336 00:18:57,170 --> 00:18:59,610 Это первый раз, когда ты не пустила мужика на домашнюю базу. 337 00:18:59,640 --> 00:19:01,840 Знаешь что? Тебе стоит попробовать себя в команде, 338 00:19:01,880 --> 00:19:03,850 потому что у тебя уже есть кличка — Подавалочка. 339 00:19:03,880 --> 00:19:07,890 А ещё «Джуди-говнюди», «Какашка Купер», «Яйца в мешочек». 340 00:19:07,920 --> 00:19:09,590 Подожди. 341 00:19:09,630 --> 00:19:11,030 Что ты сделала с волосами? Давно это у тебя? 342 00:19:11,060 --> 00:19:12,770 Пустяк. 343 00:19:12,800 --> 00:19:16,640 То есть давненько уже. 344 00:19:16,670 --> 00:19:17,910 О господи. 345 00:19:17,940 --> 00:19:20,080 Это, типа, то же самое, что и у тебя? 346 00:19:20,110 --> 00:19:21,850 — Они одинаковые. — Это так странно. 347 00:19:21,880 --> 00:19:23,250 — Так странно. — Что? 348 00:19:23,290 --> 00:19:24,290 В любом случае, это мне? 349 00:19:24,320 --> 00:19:25,790 Спасибо. 350 00:19:25,820 --> 00:19:27,060 Теперь тебе. 351 00:19:38,180 --> 00:19:39,320 Глаза нападавшей женщины 352 00:19:39,350 --> 00:19:41,220 были близко посажены или наоборот? 353 00:19:41,260 --> 00:19:43,830 Думаю… широко. 354 00:19:43,860 --> 00:19:46,330 Я особо не обращал внимания, 355 00:19:46,370 --> 00:19:47,370 когда они пришли вечером на ужин. 356 00:19:47,400 --> 00:19:49,270 Произошёл инцидент с рыбой. 357 00:19:49,310 --> 00:19:50,710 И затем, во время драки, 358 00:19:50,740 --> 00:19:52,750 я тоже не особо мог разглядеть, так как, ну… 359 00:19:52,780 --> 00:19:54,850 я в основном бил её сзади. 360 00:19:54,880 --> 00:19:56,650 Чёрт возьми, точно. 361 00:19:56,690 --> 00:19:58,120 Он был прекрасен. Вы бы его видели. 362 00:19:58,160 --> 00:19:59,190 Это было так сексуально. 363 00:19:59,230 --> 00:20:00,630 Вы знаете, каково это, 364 00:20:00,660 --> 00:20:02,300 когда мужчина берёт дело в свои руки. 365 00:20:02,330 --> 00:20:05,200 Да, мой мужчина очень часто берёт все возможные дела в свои руки, 366 00:20:05,240 --> 00:20:07,170 прям постоянно. 367 00:20:12,120 --> 00:20:15,660 А нос нападавшей женщины был… 368 00:20:17,760 --> 00:20:19,370 Тонким? 369 00:20:19,400 --> 00:20:22,040 Да, у неё был, типа, 370 00:20:22,070 --> 00:20:24,380 нос диснеевской принцессы. 371 00:20:24,410 --> 00:20:26,910 Один раз она повернула голову, когда… 372 00:20:26,950 --> 00:20:29,290 Пока я избивал её. 373 00:20:29,320 --> 00:20:30,350 Избивал её, да. 374 00:20:30,390 --> 00:20:31,990 И они продолжали пытаться встать, 375 00:20:32,020 --> 00:20:34,000 а мы просто… Мы просто продолжали бить. 376 00:20:34,030 --> 00:20:35,200 — Бить. — И ещё бить. 377 00:20:35,230 --> 00:20:36,200 И ещё, и ещё, и ещё. 378 00:20:36,230 --> 00:20:38,240 И ещё и… И затем она повернула её. 379 00:20:38,270 --> 00:20:40,240 В конце она повернула голову. 380 00:20:40,270 --> 00:20:42,950 — Кровища везде. — Да, нос тонкий. 381 00:20:42,980 --> 00:20:44,120 Можно стакан воды. 382 00:20:44,150 --> 00:20:45,820 Думаю, это отличная идея. 383 00:20:51,730 --> 00:20:54,000 Так, я очень заведена сейчас. 384 00:20:54,040 --> 00:20:55,270 Я прям хочу сорвать с тебя одежду. 385 00:20:55,300 --> 00:20:58,140 О да. 386 00:20:58,180 --> 00:20:59,750 Держите. 387 00:20:59,780 --> 00:21:02,250 Спасибо. 388 00:21:02,280 --> 00:21:04,390 Ладушки. 389 00:21:04,420 --> 00:21:07,130 Давайте поговорим о её губах. 390 00:21:07,160 --> 00:21:08,660 О боже. 391 00:21:13,270 --> 00:21:15,110 Давай. Они не видят. 392 00:21:21,460 --> 00:21:22,990 Нас раскрыли. 393 00:21:23,030 --> 00:21:25,300 Что? О чём ты? 394 00:21:25,330 --> 00:21:27,870 Что это значит? 395 00:21:28,770 --> 00:21:30,940 Операция «Охраняй корабль» — под угрозой. 396 00:21:30,980 --> 00:21:33,280 Отец Макса прогнал нас с поля. 397 00:21:33,310 --> 00:21:35,180 Там сегодня бейсбол. 398 00:21:35,220 --> 00:21:38,290 О нет. Ладно. 399 00:21:38,320 --> 00:21:39,860 Я приеду, как только смогу. 400 00:21:43,870 --> 00:21:46,870 Простите, сэр. Вы не видели моего… 401 00:21:48,080 --> 00:21:49,310 Господи. 402 00:21:49,350 --> 00:21:52,180 Козетта, я думал, Джонни добрался до тебя. 403 00:21:52,220 --> 00:21:55,290 У него хорошая память, но крутой нрав. 404 00:21:55,320 --> 00:21:57,490 Я не отвечаю на звонки Джонни. 405 00:21:57,530 --> 00:21:59,470 Знаешь, если хочешь быть моим информатором, 406 00:21:59,500 --> 00:22:03,140 тебе лучше начать болтать. 407 00:22:03,170 --> 00:22:07,080 Я плачу тебе хорошие деньги за донос. Выкладывай. 408 00:22:07,110 --> 00:22:08,450 Кое-кто украл костюм. 409 00:22:08,480 --> 00:22:11,790 Надо что-нибудь крупное. 410 00:22:11,820 --> 00:22:14,460 Если не можешь помочь, то окажи любезность. 411 00:22:14,500 --> 00:22:18,000 Раздобудь мне хот-дог 412 00:22:18,040 --> 00:22:20,940 с маринованными огурчиками и луком. 413 00:22:24,350 --> 00:22:25,920 Совершено убийство. 414 00:22:28,220 --> 00:22:30,790 Убийство, говоришь? 415 00:22:30,830 --> 00:22:33,100 Вот это другое дело. 416 00:22:47,930 --> 00:22:50,940 Расскажи мне об этом умершем парне, Гарри Виндершпундле. 417 00:22:50,970 --> 00:22:52,200 Почти. 418 00:22:52,240 --> 00:22:58,050 Не знаю. Мы дружили. 419 00:22:58,080 --> 00:22:59,390 Вы чпокались. 420 00:22:59,420 --> 00:23:03,830 Не чпокались мы. 421 00:23:03,860 --> 00:23:07,370 Он бесконечно раздражал, был ненадёжным, 422 00:23:07,400 --> 00:23:10,270 думал, что знает всё и вся. 423 00:23:10,310 --> 00:23:12,410 Хотя так и было. 424 00:23:12,440 --> 00:23:15,520 Но многого он не понимал. 425 00:23:15,550 --> 00:23:16,950 Вёл себя как ребёнок. 426 00:23:16,990 --> 00:23:19,260 Чпокаться с ребёнком — это серьёзное преступление. 427 00:23:19,290 --> 00:23:21,130 Мне позвонить Бенсону и Стеблеру? 428 00:23:21,160 --> 00:23:24,940 Я не… Слушай. 429 00:23:24,970 --> 00:23:26,870 Мы часто приходили сюда с Гарри, 430 00:23:26,910 --> 00:23:28,980 и он обожал такую лапшу, что ты ешь. 431 00:23:29,010 --> 00:23:32,820 Это тебе напоминает о чём-нибудь? 432 00:23:32,850 --> 00:23:34,120 Да. 433 00:23:36,960 --> 00:23:39,300 Я работал над убийством в ресторане «У Тони» в Гринвиче. 434 00:23:39,330 --> 00:23:40,900 Знаешь это место? 435 00:23:40,940 --> 00:23:44,440 Джонни Саурдеф умер лицом вниз в такой лапше. 436 00:23:44,480 --> 00:23:47,010 Один выстрел в башку, два по яйцам. 437 00:23:47,050 --> 00:23:49,190 Проблемы с отцом налицо. 438 00:23:49,220 --> 00:23:50,850 Прекрати. Ты не детектив. 439 00:23:50,890 --> 00:23:53,930 Пожалуйста, постарайся вспомнить. 440 00:23:53,960 --> 00:23:56,100 Ты… 441 00:23:56,130 --> 00:23:58,970 Ты инопланетянин. 442 00:23:59,010 --> 00:24:01,440 Козетта, смотрю, ты снова под кайфом. 443 00:24:01,480 --> 00:24:04,180 Меня зовут Аста. 444 00:24:04,220 --> 00:24:05,450 Помоги мне, приятель. 445 00:24:05,480 --> 00:24:08,060 — Кто там кричит? — Это я. 446 00:24:08,090 --> 00:24:09,890 — Кто это сказал? — Ага, недоумок. 447 00:24:09,930 --> 00:24:12,060 От этого дурацкого супа у тебя уши заложило? 448 00:24:12,100 --> 00:24:13,470 Мы знакомы? 449 00:24:13,500 --> 00:24:16,010 Вау, да что у тебя с мозгами? 450 00:24:16,040 --> 00:24:18,210 Только шлюхи и мясо на уме. 451 00:24:18,240 --> 00:24:19,580 Давай приберёмся в твоей голове. 452 00:24:25,020 --> 00:24:28,200 Да что ты творишь? 453 00:24:28,230 --> 00:24:29,500 Аста? 454 00:24:29,530 --> 00:24:32,070 Гарри. 455 00:24:32,100 --> 00:24:34,080 Гарри. Слава богу. 456 00:24:34,110 --> 00:24:37,450 — Все лавры богу? Отлично. — Это что… 457 00:24:37,480 --> 00:24:40,920 Привет тебе, идиотка. 458 00:24:40,960 --> 00:24:43,390 Этот осьминог только что назвал меня идиоткой? 459 00:24:43,430 --> 00:24:46,330 Мой корабль. Корабль. 460 00:24:46,370 --> 00:24:48,070 Я с вами обычно не разговариваю, 461 00:24:48,100 --> 00:24:49,170 но моему другу нужна помощь. 462 00:24:49,210 --> 00:24:50,240 Гарри! 463 00:24:50,270 --> 00:24:51,340 Передай ему, чтобы вытащил меня отсюда! 464 00:24:51,380 --> 00:24:54,120 Шеф-повар планирует подать меня в понедельник. 465 00:25:02,700 --> 00:25:05,240 — Ты сможешь! — У тебя получится, Дарси! 466 00:25:09,480 --> 00:25:12,080 Давай, Дарси! 467 00:25:12,120 --> 00:25:13,090 Страйк! 468 00:25:32,460 --> 00:25:33,560 Что? 469 00:25:33,590 --> 00:25:35,300 — Какого чёрта он делает? — Да брось! 470 00:25:37,400 --> 00:25:40,370 Мяч потерян. Конец игры. 471 00:25:40,410 --> 00:25:42,210 Какого чёрта? 472 00:25:43,280 --> 00:25:44,980 Потерял сознание. 473 00:25:45,020 --> 00:25:46,550 Не хватает игроков. Все по домам. 474 00:25:46,590 --> 00:25:48,290 Чувак, отвали от меня. 475 00:25:48,320 --> 00:25:51,300 — Гарри, уйди с поля! — Давай, Гарри! 476 00:25:51,330 --> 00:25:53,000 Вам нужно уйти с поля. 477 00:25:53,030 --> 00:25:55,140 Порядок! Переиграем этот мяч. Собрались! 478 00:26:10,070 --> 00:26:12,470 Что за фигня? 479 00:26:14,210 --> 00:26:15,710 Мяч ещё в игре! 480 00:26:15,740 --> 00:26:18,180 Не видите — ваши проблемы! 481 00:26:18,220 --> 00:26:20,290 Так я и сам мог. 482 00:26:36,390 --> 00:26:38,760 Корабль повреждён. 483 00:26:38,790 --> 00:26:41,160 Откуда ты знаешь? Его же не видно. 484 00:26:45,700 --> 00:26:47,340 Вот блин! 485 00:26:47,370 --> 00:26:52,020 Ну, теперь вижу. 486 00:26:52,050 --> 00:26:53,390 Теперь все видят. Класс. 487 00:26:56,060 --> 00:26:57,330 Давай же. 488 00:27:00,230 --> 00:27:01,470 Что такое? Что ты делаешь? 489 00:27:01,500 --> 00:27:03,370 Говорил же, я поужинаю здесь сегодня. 490 00:27:03,410 --> 00:27:07,380 Ужин не проводят в одиночестве. Я знаю, что за день сегодня. 491 00:27:10,520 --> 00:27:12,690 Пап, не стоило устраивать этого. 492 00:27:12,720 --> 00:27:14,730 Сегодня просто обычный день. 493 00:27:21,080 --> 00:27:23,480 Купил ему кофе сегодня утром? 494 00:27:23,510 --> 00:27:26,050 Да, пап, купил. 495 00:27:26,090 --> 00:27:28,720 Это здорово. 496 00:27:28,760 --> 00:27:32,060 Единственный знак внимания от тебя по отношению к другому. 497 00:27:37,110 --> 00:27:40,250 Он умер шесть лет назад. 498 00:27:40,280 --> 00:27:42,280 Нельзя избегать этого вечно. 499 00:27:50,230 --> 00:27:52,340 Спасибо, пап. 500 00:27:52,370 --> 00:27:54,510 Я смогу поднять его в воздух. 501 00:27:54,540 --> 00:27:57,550 Отсюда? Гарри, кто-нибудь увидит. 502 00:27:57,580 --> 00:28:01,620 Нет-нет. Сейчас очень темно. 503 00:28:01,660 --> 00:28:02,790 Всё будет в порядке. 504 00:28:04,130 --> 00:28:05,830 Вот чёрт. 505 00:28:05,860 --> 00:28:08,840 Блин-блин-блин! 506 00:28:14,450 --> 00:28:15,850 Прощай, Аста. 507 00:28:21,360 --> 00:28:23,300 Что это за фигня? 508 00:28:27,670 --> 00:28:30,680 Корабль не взлетит. 509 00:28:30,710 --> 00:28:32,820 Я могу починить. 510 00:28:35,720 --> 00:28:37,590 О боже. 511 00:28:46,210 --> 00:28:47,750 Хочешь меня отжарить? 512 00:28:48,450 --> 00:28:49,850 Ой, всё разлилось на кровать. 513 00:28:52,960 --> 00:28:56,270 Диспетчер, есть информация, что происходит с напряжением? 514 00:28:56,300 --> 00:28:57,670 Ты арестована. 515 00:28:57,700 --> 00:28:59,540 Полегче, девчуля. 516 00:28:59,570 --> 00:29:00,870 Вот что бывает с грабителями банков! 517 00:29:00,910 --> 00:29:01,880 О да. 518 00:29:01,910 --> 00:29:03,150 Поскакали. 519 00:29:03,180 --> 00:29:04,420 Боже мой. 520 00:29:07,590 --> 00:29:09,160 Становится всё страннее. 521 00:29:15,340 --> 00:29:16,440 Надо водички попить. 522 00:29:16,470 --> 00:29:18,680 Гарри, ты не можешь починить корабль. 523 00:29:18,710 --> 00:29:21,520 Я должен. Если не получится, я застряну здесь. 524 00:29:21,550 --> 00:29:25,390 — Всё очень плохо. — Мой народ. 525 00:29:25,420 --> 00:29:28,830 Гарри, у тебя нет времени. 526 00:29:28,860 --> 00:29:30,900 Починить не получится. Ты должен придумать что-нибудь. 527 00:29:30,940 --> 00:29:33,270 Если кто-нибудь увидит корабль, 528 00:29:33,310 --> 00:29:35,580 тогда всё станет ещё хуже, понимаешь? 529 00:29:37,810 --> 00:29:40,190 Ладно. 530 00:29:40,220 --> 00:29:41,760 Хорошо. 531 00:29:41,790 --> 00:29:43,630 Отойди. 532 00:29:43,660 --> 00:29:46,870 Ладно. Ты его взорвёшь? 533 00:29:48,440 --> 00:29:49,810 Нет. 534 00:30:03,830 --> 00:30:05,400 Что это такое? 535 00:30:09,880 --> 00:30:12,320 Набор для выживания. 536 00:30:12,350 --> 00:30:16,790 Чтобы ты мог смешаться с людьми на планете? 537 00:30:16,830 --> 00:30:21,240 Нет, чтобы я мог прожить достаточно долго, пока не убью всех. 538 00:30:21,270 --> 00:30:23,370 Прости? 539 00:30:23,410 --> 00:30:27,950 Но я сделаю, как ты сказала. 540 00:30:27,980 --> 00:30:30,290 Смешаюсь с толпой. 541 00:30:45,255 --> 00:30:49,260 Когда я попал на эту планету, всё было проще. Я был пришельцем, 542 00:30:49,290 --> 00:30:51,260 и меня волновало только задание. 543 00:30:51,300 --> 00:30:54,300 Я потратил две недели, чтобы добраться до Пэйшенса. 544 00:30:54,330 --> 00:30:55,700 По пути я встретил собаку, 545 00:30:55,740 --> 00:30:58,340 она научила меня правилам выживания на Земле. 546 00:30:59,780 --> 00:31:02,480 Азы гигиены… 547 00:31:02,520 --> 00:31:04,350 Баланс сил… 548 00:31:10,530 --> 00:31:12,370 Люди не смотрят в будущее. 549 00:31:12,400 --> 00:31:15,950 Воспоминания тянут их в прошлое. 550 00:31:15,980 --> 00:31:19,380 Как инопланетянин я провалил свою миссию лишь однажды, 551 00:31:19,420 --> 00:31:20,750 но как человек 552 00:31:20,790 --> 00:31:23,830 я переживал неудачи тысячу раз. 553 00:31:23,860 --> 00:31:26,530 Зачем думать о том, что причиняет тебе боль? 554 00:31:26,570 --> 00:31:30,610 Может, люди любят боль так же сильно, как пироги. 555 00:31:36,420 --> 00:31:40,430 Похоже, твоя нога снова в полном порядке. 556 00:31:40,460 --> 00:31:43,900 Так ты пришелец? 557 00:31:43,930 --> 00:31:46,410 Да. 558 00:31:46,440 --> 00:31:49,980 А вы коренной американец. 559 00:31:50,010 --> 00:31:52,050 Я нучи. 560 00:31:52,080 --> 00:31:55,390 Что за «нучи»? 561 00:31:55,420 --> 00:31:56,860 Это переводится как «народ». 562 00:31:56,890 --> 00:32:01,870 Так мне звать вас Нучи? 563 00:32:01,900 --> 00:32:05,380 Можно просто Дэн. 564 00:32:05,410 --> 00:32:07,920 Людям будет сложно произнести моё настоящее имя, 565 00:32:07,950 --> 00:32:10,650 но вы можете звать меня… 566 00:32:10,690 --> 00:32:12,990 Это моё прозвище. 567 00:32:15,830 --> 00:32:19,040 Я буду звать тебя Гарри. 568 00:32:19,070 --> 00:32:21,710 Ладно, Дэн. 569 00:32:48,630 --> 00:32:49,970 Гарри! 570 00:32:50,000 --> 00:32:53,810 Почему крысёныш здесь и ест мои хлопья? 571 00:32:53,840 --> 00:32:56,650 Гарри, ты жив! 572 00:32:56,680 --> 00:33:00,850 Я не давал согласие на то, чтобы меня так… щупали. 573 00:33:00,890 --> 00:33:03,930 Я думал, ты погиб. Так здорово, что с тобой всё в порядке! 574 00:33:03,960 --> 00:33:09,140 Можешь сгонять в магазин и купить… 575 00:33:09,170 --> 00:33:11,440 Как называются такие маленькие батуты? 576 00:33:11,480 --> 00:33:12,540 Круто. 577 00:33:12,580 --> 00:33:13,750 Да, а после отнеси его 578 00:33:13,780 --> 00:33:16,750 в магазин потолочных вентиляторов в конце улицы. 579 00:33:16,790 --> 00:33:19,490 Включи там вентиляторы 580 00:33:19,520 --> 00:33:23,770 и отпружинь с батута прямо в них, чтобы они снесли тебе башку. 581 00:33:23,800 --> 00:33:26,110 Это грубо. Почему ты такой злой? 582 00:33:26,140 --> 00:33:31,920 Потому что из-за тебя я здесь застрял. 583 00:33:31,950 --> 00:33:36,830 Хочешь увидеть, во что превратился мой корабль? 584 00:33:36,860 --> 00:33:42,540 Вот… Вот что от него осталось! 585 00:33:42,570 --> 00:33:44,710 Моему кораблю не было равных, 586 00:33:44,740 --> 00:33:49,520 а теперь это просто коробочка с инопланетными шариками. 587 00:33:49,550 --> 00:33:52,960 Если бы не ты, 588 00:33:52,990 --> 00:33:56,070 я бы уже был на своей планете 589 00:33:56,100 --> 00:33:59,540 и поедал вкуснейшую кору деревьев. 590 00:33:59,570 --> 00:34:01,910 Она похожа на свиную кожу, 591 00:34:01,940 --> 00:34:05,650 только от неё тебя не тошнит. 592 00:34:05,680 --> 00:34:07,550 Можешь сколько угодно притворяться, 593 00:34:07,590 --> 00:34:09,830 но я знаю, что на самом деле я тебе нравлюсь. 594 00:34:09,860 --> 00:34:12,700 На корабле ты спас мне жизнь. 595 00:34:12,730 --> 00:34:14,970 — Не было такого. — Нет, было! 596 00:34:15,000 --> 00:34:17,110 Ты защитил меня, когда мы разбились! 597 00:34:17,140 --> 00:34:20,210 Как… как мой папа. 598 00:34:20,250 --> 00:34:23,950 Да как ты смеешь? Возьми свои слова назад. 599 00:34:23,990 --> 00:34:26,190 — Ты хочешь стать мне отцом. — Твоим отцом? 600 00:34:26,230 --> 00:34:29,800 Хорошо. Раз я твой отец, то ты плохо себя вёл. 601 00:34:29,830 --> 00:34:31,800 — Что? — Да. 602 00:34:31,840 --> 00:34:34,740 Я страдаю не меньше тебя. 603 00:34:34,780 --> 00:34:36,210 Это очень неуместно. 604 00:34:36,250 --> 00:34:37,850 Сам ты неуместный. 605 00:34:37,880 --> 00:34:40,090 Поэтому мы не покупаем ничего хорошего! 606 00:34:40,120 --> 00:34:41,890 Говори, что хочешь, 607 00:34:41,920 --> 00:34:43,930 но сделанного не воротишь. 608 00:34:43,960 --> 00:34:46,130 Ты спас меня, потому что ты меня любишь. 609 00:34:46,170 --> 00:34:47,830 Я даже не помню, как мы разбились. 610 00:34:47,870 --> 00:34:49,100 А знаешь почему? 611 00:34:49,140 --> 00:34:52,110 Потому что ты для меня никто — просто маленький глупый засранец. 612 00:34:52,140 --> 00:34:54,580 Да, ты такой, а кто я? 613 00:34:54,610 --> 00:34:57,590 Я… Нет, я не называл себя засранцем. 614 00:34:57,620 --> 00:34:58,960 Я сказал, что ты засранец. 615 00:34:58,990 --> 00:35:00,960 Да, ты такой, а кто я? 616 00:35:00,990 --> 00:35:02,970 Ты меня не слышишь. 617 00:35:03,000 --> 00:35:06,740 Я сказал «ты», а не «я». 618 00:35:06,770 --> 00:35:09,240 Да, ты такой, а кто я? 619 00:35:13,950 --> 00:35:16,130 Я пойду в ту комнату. 620 00:35:16,160 --> 00:35:18,130 И тебе лучше свалить отсюда до моего возвращения, 621 00:35:18,160 --> 00:35:21,940 тупой мелкий мешок с какашками. 622 00:35:21,970 --> 00:35:23,570 Бред какой-то. 623 00:35:23,610 --> 00:35:25,210 Нет, не бред. 624 00:35:25,240 --> 00:35:28,050 Для тех, кто складывает какашки в мешок. 625 00:35:36,200 --> 00:35:41,240 Воспоминания определяют человека. 626 00:35:41,280 --> 00:35:44,780 Если воспоминания слишком болезненные, 627 00:35:44,820 --> 00:35:49,560 или они показывают тебя с неприглядной стороны, 628 00:35:49,590 --> 00:35:52,660 мозг прячет их куда подальше. 629 00:35:59,750 --> 00:36:03,320 Я так рад, что я не человек. 630 00:36:07,510 --> 00:36:10,510 ПОЛИКЛИНИКА ГОРОДА ПЭЙШЕНС 631 00:36:16,010 --> 00:36:18,050 Бип-бип. 632 00:36:18,080 --> 00:36:20,250 Да. 633 00:36:20,290 --> 00:36:22,260 Раз ты раскопала этого зверя, то, видимо, на дворе лето. 634 00:36:22,290 --> 00:36:24,800 «Аста, я твой зверь. 635 00:36:24,830 --> 00:36:27,970 Я скучаю по твоей попке. Давай же, оседлай меня». 636 00:36:28,000 --> 00:36:30,140 Залезай. Давай. 637 00:36:51,380 --> 00:36:54,720 Ты всегда знаешь, как меня поддержать. 638 00:36:54,750 --> 00:36:57,130 Ты знаешь, что Итан не появлялся на работе уже два дня? 639 00:36:57,160 --> 00:36:58,900 Приходится всё делать самой. 640 00:36:58,930 --> 00:37:00,970 Итан. 641 00:37:01,000 --> 00:37:04,110 Итан? Итан, Итан, Итан. 642 00:37:04,140 --> 00:37:06,650 Не припоминаю… А кто это? 643 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 Ты его знаешь. Помнишь доктора? 644 00:37:08,750 --> 00:37:10,720 — Да, я не… — Давай помогу вспомнить. 645 00:37:10,750 --> 00:37:14,160 Он работал на «Врачей без границ». 646 00:37:17,130 --> 00:37:21,140 Да, ты же ещё с ним мутила и думала, что я об этом не знаю. 647 00:37:21,180 --> 00:37:22,180 — Этот Итан. — Да. 648 00:37:22,210 --> 00:37:27,320 Точно. 649 00:37:27,350 --> 00:37:31,030 Что ж, теперь у нас не осталось друг от друга секретов. 650 00:37:34,800 --> 00:37:36,340 Джей мне рассказала. 651 00:37:45,020 --> 00:37:46,690 Прости, что не рассказала тебе про Джей. 652 00:37:46,730 --> 00:37:47,930 Не извиняйся. 653 00:37:47,960 --> 00:37:50,230 Мне следовало догадаться. 654 00:37:50,270 --> 00:37:53,110 Вы же похожи как две капли воды. 655 00:37:53,140 --> 00:37:54,270 Очевидно же. 656 00:37:54,310 --> 00:37:57,410 Что ж, у вас с ней много общего. 657 00:37:57,450 --> 00:38:01,150 Слышала о ваших ночных похождениях. 658 00:38:01,190 --> 00:38:05,960 Да. 659 00:38:06,000 --> 00:38:07,300 Помнишь, как миссис Пинкэм 660 00:38:07,330 --> 00:38:08,970 задала нам читать «Беовульфа»? 661 00:38:09,000 --> 00:38:10,240 Да. 662 00:38:10,270 --> 00:38:12,110 Да, Молли Свенсон назвала меня сукой, 663 00:38:12,140 --> 00:38:14,310 а ты опрокинула на неё свой поднос с едой и назвала её Гренделем. 664 00:38:14,350 --> 00:38:19,320 — Было здорово. — Да, круто. 665 00:38:19,360 --> 00:38:24,730 А Джимми — это новый Грендель. 666 00:38:24,770 --> 00:38:28,940 Иногда ради лучшего друга нужно сразиться с чудовищем. 667 00:38:32,380 --> 00:38:36,730 — Иди сюда. — Чёрт возьми. 668 00:38:36,760 --> 00:38:38,130 Это самая романтичная вещь, 669 00:38:38,160 --> 00:38:40,770 что мне когда-либо говорили. 670 00:38:40,800 --> 00:38:44,310 — Не может такого быть. — Ещё как может. 671 00:39:02,040 --> 00:39:05,020 Гарри? 672 00:39:05,050 --> 00:39:06,020 Гарри! 673 00:39:14,130 --> 00:39:16,140 Что ты делаешь? 674 00:39:16,170 --> 00:39:18,040 Я думала, ты тонешь! 675 00:39:18,080 --> 00:39:19,480 Я размышлял. 676 00:39:19,510 --> 00:39:23,850 Неужели пришельцу нельзя просто подумать в полной тишине под водой? 677 00:39:23,890 --> 00:39:25,390 У тебя жабры? 678 00:39:27,060 --> 00:39:28,530 Вот же вы, лёгочные. 679 00:39:28,560 --> 00:39:32,240 Любите всех осуждать. 680 00:39:42,326 --> 00:39:46,000 У тебя, возможно, сотрясение. Хотела убедиться, что ты в порядке, 681 00:39:46,030 --> 00:39:48,270 а ты тут плаваешь в воде лицом вниз, 682 00:39:48,300 --> 00:39:51,240 что, видимо, для тебя в порядке вещей, так что… 683 00:39:51,270 --> 00:39:52,180 всё замечательно. 684 00:39:52,210 --> 00:39:56,220 Вода — наша первичная среда обитания. 685 00:39:56,250 --> 00:39:59,190 Тогда понятно, откуда взялся странный говорящий осьминог. 686 00:39:59,220 --> 00:40:00,560 Все осьминоги умеют разговаривать. 687 00:40:00,590 --> 00:40:02,930 Просто они не любят говорить с людьми. 688 00:40:02,970 --> 00:40:07,340 Номер 42 говорил с тобой только потому, что мы были вместе. 689 00:40:09,280 --> 00:40:13,090 — Его зовут Номер 42? — Его позиция в меню. 690 00:40:13,120 --> 00:40:18,260 Осьминог под соусом из чёрных бобов. Номер 42. 691 00:40:18,300 --> 00:40:23,070 И ты ещё удивляешься, почему они не говорят с людьми. 692 00:40:23,110 --> 00:40:27,280 Осьминоги — наши потомки. 693 00:40:27,310 --> 00:40:31,420 Среди созданий Земли они ближе всего к моему виду. 694 00:40:31,460 --> 00:40:33,990 Я скучаю по своему народу. 695 00:40:34,030 --> 00:40:37,870 Мне здесь не место. 696 00:40:37,900 --> 00:40:41,340 Я не нучи. 697 00:40:41,380 --> 00:40:43,350 Ты говорил с моим отцом? 698 00:40:43,380 --> 00:40:48,160 Моя семья очень далеко отсюда. 699 00:40:50,230 --> 00:40:54,370 Знаешь, на Земле 700 00:40:54,400 --> 00:40:58,110 необязательно быть родственниками, чтобы называться семьёй. 701 00:40:58,140 --> 00:41:01,580 Совсем не обязательно. 702 00:41:01,620 --> 00:41:04,350 Тогда как это может называться семьёй? 703 00:41:09,060 --> 00:41:10,400 Иногда семья — это просто… 704 00:41:10,430 --> 00:41:13,610 люди, которых ты любишь, 705 00:41:13,640 --> 00:41:16,380 ради которых ты бы сделал всё что угодно. 706 00:41:16,410 --> 00:41:20,150 Дэн — семья, Дарси — тоже семья. 707 00:41:20,190 --> 00:41:22,490 Мы с Дарси целовались. 708 00:41:22,520 --> 00:41:25,630 Да, она рассказывала. 709 00:41:25,660 --> 00:41:28,540 Её веки были похожи на картофельные чипсы на вкус. 710 00:41:32,380 --> 00:41:36,180 Знаешь, как правило при поцелуе 711 00:41:36,220 --> 00:41:38,590 веки лизать не нужно. 712 00:41:40,460 --> 00:41:43,170 Понимаю, для тебя это сложно. 713 00:41:43,200 --> 00:41:45,400 Это всегда отстойно — застрять где-то, 714 00:41:45,440 --> 00:41:48,040 особенно в месте, которое ненавидишь. 715 00:41:48,080 --> 00:41:51,520 Как было у тебя с Джимми. 716 00:41:51,550 --> 00:41:56,590 Да, я стараюсь об этом не думать. 717 00:41:56,630 --> 00:42:01,000 А это помогает, окружить себя природой, 718 00:42:01,030 --> 00:42:04,270 людьми, которые важны для тебя. 719 00:42:04,310 --> 00:42:07,680 Всё это забирает печаль. 720 00:42:07,710 --> 00:42:10,450 Человеческая память — удивительная сила. 721 00:42:10,490 --> 00:42:12,490 Это не просто осознание того, что было, 722 00:42:12,520 --> 00:42:16,630 это ещё и чувства, которые ты испытывал в тот момент. 723 00:42:16,670 --> 00:42:21,480 Воспоминания объединяют людей даже тогда, когда они разъединены, 724 00:42:21,510 --> 00:42:24,250 воспоминания о тех, кого ты потерял. 725 00:42:30,330 --> 00:42:33,670 Кофе мне? 726 00:42:33,700 --> 00:42:35,570 Кофе тебе. 727 00:42:38,740 --> 00:42:40,610 Это тоже тебе. 728 00:42:43,320 --> 00:42:45,120 Вернёмся к работе. 729 00:42:50,470 --> 00:42:53,270 Травмирующие воспоминания могут вернуть тебя назад 730 00:42:53,310 --> 00:42:58,120 на дни или недели, даже на годы, туда, где это случилось. 731 00:43:00,150 --> 00:43:02,590 Макс? Макс, я уже иду! 732 00:43:05,760 --> 00:43:08,070 Сладкий, ты в порядке? 733 00:43:08,100 --> 00:43:09,370 — Всё хорошо. — Что случилось? 734 00:43:09,400 --> 00:43:12,240 Мне показалось, я увидел мышь, но это был носок. 735 00:43:12,280 --> 00:43:13,510 Ох, дружок. 736 00:43:13,550 --> 00:43:15,520 — Всё в порядке? — Да. 737 00:43:15,550 --> 00:43:19,160 Я просто до сих пор на нервах после того, что случилось. 738 00:43:19,190 --> 00:43:20,760 Почему ты так одет? 739 00:43:20,790 --> 00:43:22,730 Папочка просто немного играл в переодевание. 740 00:43:22,760 --> 00:43:25,500 Ложись спать, чемпион. 741 00:43:25,540 --> 00:43:27,140 Сладкая? 742 00:43:27,170 --> 00:43:28,510 Пошли. 743 00:43:28,540 --> 00:43:30,680 — До утра, приятель. — Доброй ночи. 744 00:43:30,710 --> 00:43:32,350 Доброй ночи. 745 00:43:42,800 --> 00:43:45,410 Но воспоминания ещё и объединяют людей, 746 00:43:45,440 --> 00:43:47,580 напоминая им о лучших временах. 747 00:43:47,610 --> 00:43:51,660 Итан? 748 00:43:51,690 --> 00:43:53,090 Ты здесь? 749 00:43:56,830 --> 00:43:58,670 Говорят, ты не ходишь на работу. 750 00:44:11,760 --> 00:44:13,400 Что за чёрт? 751 00:44:52,880 --> 00:44:55,180 Мужик, пора тебе возвращаться. 752 00:44:55,220 --> 00:44:56,850 Шеф-повар здесь больной ублюдок. 753 00:44:56,890 --> 00:45:00,760 Клянусь, прошлой ночью он накормил меня осьминогом. 754 00:45:00,790 --> 00:45:02,860 Мы семья? 755 00:45:02,900 --> 00:45:04,500 Да, думаю, что так. 756 00:45:04,530 --> 00:45:06,810 Типа, я скорее не «помогу тебе переехать» семья, 757 00:45:06,840 --> 00:45:09,610 а «увижу тебя на семейной встрече и скажу, 758 00:45:09,640 --> 00:45:11,450 что ты разжирел» семья. 759 00:45:11,480 --> 00:45:15,560 Я боюсь, что становлюсь слишком человечным. 760 00:45:15,590 --> 00:45:18,530 Мне нужна семья, чтобы вспомнить, кто я такой. 761 00:45:18,560 --> 00:45:19,860 Ну, в таком случае, выпусти меня отсюда, 762 00:45:19,900 --> 00:45:22,500 и будем жить вместе, но тебе надо поторопиться. 763 00:45:22,540 --> 00:45:23,870 Твои скоро будут здесь. 764 00:45:23,910 --> 00:45:27,380 — О чём ты? — Ох, ты не знал? 765 00:45:27,410 --> 00:45:28,880 Ну, задание-то своё ты провалил. 766 00:45:28,920 --> 00:45:31,690 Они просто пришлют кого-то другого, кто убьёт всех вместо тебя. 767 00:45:31,720 --> 00:45:34,790 Всех? Даже Асту? 768 00:45:34,830 --> 00:45:36,670 Аста? Это… человек? 769 00:45:36,700 --> 00:45:38,400 Да, она человек, так что да. 770 00:45:38,440 --> 00:45:40,370 Этого не может быть. 771 00:45:42,510 --> 00:45:44,380 Я не должен беспокоиться об Асте. 772 00:45:44,410 --> 00:45:46,420 Она человек. 773 00:45:46,450 --> 00:45:49,760 Я знаю, но кто тогда я? 774 00:45:52,800 --> 00:45:54,670 Беги, красавчик, беги! 775 00:45:59,210 --> 00:46:04,210 Переведено студией FOCS [vk.com/focs_rus_sub]72465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.