All language subtitles for Resident.Alien.S02E03.BDRip.x264-BORDURE[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,667
Aiemmin...
2
00:00:03,750 --> 00:00:06,853
Tässä kaikki, mitä
aluksestani on jäljellä.
3
00:00:06,936 --> 00:00:10,724
- Tämä tapahtui, koska menit avaruuteen.
- En usko, että avaruus toimii näin.
4
00:00:10,807 --> 00:00:14,064
- Mitä muuta se voisi olla?
- Minulla ei ole aavistustakaan.
5
00:00:14,146 --> 00:00:15,529
Se pikku paskatasku.
6
00:00:15,612 --> 00:00:19,562
Unohdin kertoa sinulle, kansani
on tulossa tappamaan jokaisen.
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,687
Sinä olet alien, soita kotiin.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,405
Soita ja sano, etteivät tule.
9
00:00:23,489 --> 00:00:26,155
Yritän rakentaa radion ja
ottaa yhteyden kansaani.
10
00:00:26,239 --> 00:00:29,735
Hallitus jahtaa häntä. He
tietävät, että tiedän kuka hän on.
11
00:00:29,819 --> 00:00:30,821
Mitä?
12
00:00:30,904 --> 00:00:33,915
Ja palasivat tukikohtaansa, ja nyt
ajelevat ympäriinsä etsien häntä.
13
00:00:33,998 --> 00:00:35,874
Mistä tiedät, missä
heidän tukikohtansa on?
14
00:00:35,958 --> 00:00:37,650
Meillä on keinomme.
15
00:00:37,734 --> 00:00:41,291
Hei, Asta. Meidän täytyy puhua
Vanderspeiglen kanssa, katkenneesta jalasta.
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,393
Jopas jotakin.
17
00:00:42,475 --> 00:00:44,908
Botuliinitoksiini. Murha-ase.
18
00:00:44,992 --> 00:00:46,868
- Voi ei.
- Missä hän on, Asta?
19
00:00:46,951 --> 00:00:48,334
Hän piiloutui kellariin.
20
00:00:48,417 --> 00:00:51,693
- Tohtori Vanderspeigle!
- Vau, miksi aseet?
21
00:00:51,776 --> 00:00:54,901
- Asta?
- Mitä hiton helvettiä?
22
00:01:03,861 --> 00:01:06,327
Patiencen vuorilla 24 vuotta sitten.
23
00:01:06,410 --> 00:01:08,882
Tuo himmeä tuolla -
24
00:01:08,965 --> 00:01:12,299
on Mars, sodan jumala.
25
00:01:12,381 --> 00:01:16,815
Ja tuolla on Venus,
hedelmällisyyden jumalatar.
26
00:01:16,900 --> 00:01:19,854
Venus rimmaa peniksen kanssa.
27
00:01:19,937 --> 00:01:22,597
D'arcy, Judy, ei ole hauskaa.
28
00:01:22,681 --> 00:01:24,166
Onko tyttösankareita olemassa?
29
00:01:24,248 --> 00:01:27,500
Olivia Baker, nostimmeko
kätemme ennen kuin puhuimme?
30
00:01:27,583 --> 00:01:29,451
Ben ei nostanut kättään.
31
00:01:29,534 --> 00:01:34,738
Ben harjoittelee itsevarmuutta,
joten se on okei hänelle.
32
00:01:36,742 --> 00:01:39,565
Vau, mikä tuo on?
33
00:01:40,198 --> 00:01:42,438
Mennään! Asta, Kayla, tulkaa!
34
00:01:42,522 --> 00:01:43,523
- Siistiä!
- Odota!
35
00:01:43,606 --> 00:01:47,351
Hei hei! Älä koskaan
jätä tulta ilman valvontaa.
36
00:01:47,435 --> 00:01:50,089
Minä jään.
37
00:01:54,765 --> 00:01:58,767
Odottakaa minua, lapset.
Hei, ette voi mennä yksin!
38
00:02:09,316 --> 00:02:11,270
Etsin, mutta mitään ei näkynyt.
39
00:02:11,353 --> 00:02:13,989
- En nähnyt mitään.
- Minä näin. Näin jotain.
40
00:02:14,072 --> 00:02:17,762
Olivia Baker, sinä tiedät
säännöt valehtelusta.
41
00:02:20,373 --> 00:02:22,611
Näitkö todella jotain?
42
00:02:25,202 --> 00:02:26,716
En.
43
00:02:46,014 --> 00:02:48,279
Tohtori Vanderspeigle!
44
00:02:48,362 --> 00:02:49,496
Tohtori V!
45
00:02:51,327 --> 00:02:53,884
Missä helvetissä hän on? Voi paska!
46
00:02:53,967 --> 00:02:55,921
Laita kädet pään yläpuolelle heti.
47
00:02:56,003 --> 00:02:58,070
Olet pidätetty Sam Hodgesin murhasta.
48
00:02:58,153 --> 00:03:00,403
Mitä? Harry, mitä tapahtuu?
49
00:03:03,280 --> 00:03:05,980
Sinun täytyy saada minut ensin kiinni.
50
00:03:06,064 --> 00:03:08,584
Voi paska!
51
00:03:08,668 --> 00:03:11,272
Apulainen, saimme ihmissuden!
52
00:03:11,356 --> 00:03:13,591
Herranjumala! Hei! Pysähdy!
53
00:03:13,675 --> 00:03:14,950
Älä ammu häntä!
54
00:03:15,033 --> 00:03:16,648
Häntä? Tuo on jumalauta, se!
55
00:03:16,730 --> 00:03:22,330
Tarvitset hopealuodin perseeseesi,
albiinoperseinen ihmissuden äidin...
56
00:03:23,110 --> 00:03:25,482
Ei, hän ei satuta,
jos et satuta häntä!
57
00:03:25,565 --> 00:03:27,315
Hän on alien!
58
00:03:27,399 --> 00:03:29,983
Tiesin, että niitä on olemassa.
59
00:03:37,988 --> 00:03:38,989
Tiedätkö mitä?
60
00:03:39,072 --> 00:03:41,168
Mielestäni ansaitsemme
maljan ruokamme kanssa.
61
00:03:41,252 --> 00:03:43,773
Hyvää työtä "Katkaistu-jalka-murha"
tapauksessa, apulainen.
62
00:03:43,857 --> 00:03:45,613
Tästä on hyvä jatkaa johonkin muuhun.
63
00:03:45,695 --> 00:03:47,783
Kiitos herra. Kuten myös.
64
00:03:51,571 --> 00:03:53,871
En halua laittaa "jalkaani" -
65
00:03:53,953 --> 00:03:55,659
suuhuni...
66
00:03:55,743 --> 00:04:00,030
Mutta mielestäni me ansaitsemme
enemmän tätä pekonia.
67
00:04:00,113 --> 00:04:01,933
Ehkäpä jopa palkankorotuksen!
68
00:04:02,016 --> 00:04:03,768
Hah! Tiedätkö mitä?
69
00:04:03,851 --> 00:04:06,439
Nyt kun ajattelen asiaa,
olet täysin oikeassa.
70
00:04:06,522 --> 00:04:10,492
Tarkoitan, nyt on sen aika,
ja olet varmasti ansainnut sen.
71
00:04:10,576 --> 00:04:12,822
Otetaan lisää sitä pekonia.
72
00:04:22,575 --> 00:04:25,093
Huomenta, tohtori V.
73
00:04:25,599 --> 00:04:27,229
Terve.
74
00:04:27,312 --> 00:04:30,482
Ter... ve.
75
00:04:30,567 --> 00:04:33,123
Vau, se taisi toimia.
76
00:04:33,207 --> 00:04:34,926
Olen alien.
77
00:04:35,010 --> 00:04:39,564
Osaamme muuttaa erittäin hyvin
ihmisten muistoja tarkoituksiimme sopivaksi.
78
00:04:39,646 --> 00:04:41,815
He eivät ole enää ongelma.
79
00:04:48,734 --> 00:04:52,381
Apulainen, istutaan autoon ja
ajetaan tohtori Vanderspeiglen talolle.
80
00:04:52,465 --> 00:04:56,387
Meidän täytyy puhua hänen
kanssaan murha-asioista.
81
00:05:00,586 --> 00:05:03,955
Sheriffi Michael Thompson,
apulainen Olivia Baker -
82
00:05:04,037 --> 00:05:07,924
Erikoisagentti Fisher, FBI.
83
00:05:08,167 --> 00:05:09,890
Etsimme Katkaistu-jalka-murhaajaa.
84
00:05:09,973 --> 00:05:12,568
Olemme seuranneet
työtänne jo jonkin aikaa -
85
00:05:12,652 --> 00:05:16,084
ja minun on sanottava, että te
kaksi teette erinomaista työtä.
86
00:05:16,167 --> 00:05:18,819
Kiitos. Olet saanut minut
tuntemaan itseni hyväksi -
87
00:05:18,902 --> 00:05:21,027
joten odotan, mitä
aiot sanoa seuraavaksi.
88
00:05:21,109 --> 00:05:23,768
Emme olisi siinä missä
olemme, ilman teitä.
89
00:05:23,852 --> 00:05:26,138
Mutta meidän on aika ottaa
tämä tapaus haltuumme.
90
00:05:26,221 --> 00:05:29,872
No, jos otatte tapauksen, meidän
pitäisi lopettaa rikoksen tutkiminen.
91
00:05:29,956 --> 00:05:31,325
Juuri niin.
92
00:05:31,408 --> 00:05:33,577
Voin kertoa vain yhden
asian tapauksesta.
93
00:05:33,660 --> 00:05:37,898
Murhaaja ei ole Harry Vanderspeigle.
94
00:05:39,671 --> 00:05:42,025
No, onneksesi he nielivät sen.
95
00:05:42,108 --> 00:05:43,595
Silloin kun olimme halkeamassa -
96
00:05:43,678 --> 00:05:47,257
Näin sinun olevan alien.
Mikset muuttanut muistoani?
97
00:05:47,343 --> 00:05:49,545
Etten olisi enää yksin.
98
00:05:51,514 --> 00:05:53,658
Voit kiittää minua, jos haluat.
99
00:05:53,740 --> 00:05:55,243
Minkä vuoksi?
100
00:05:55,326 --> 00:05:58,971
Tapoin miehen, joka
tappoi ystäväsi Samin.
101
00:05:59,054 --> 00:06:01,510
Ole hyvä.
102
00:06:01,766 --> 00:06:04,947
Okei, Harry... Olet siltikin murhaaja.
103
00:06:05,030 --> 00:06:09,594
Ei. Olen murhaajan
murhaaja. Se on eri asia.
104
00:06:09,678 --> 00:06:13,257
Voit perustella murhaajanmurhaasi
koko hemmetin päivän.
105
00:06:13,340 --> 00:06:14,378
Mutta arvaa mitä.
106
00:06:14,460 --> 00:06:17,795
Abigail Hodgesia syytetään edelleen
murhasta, jota hän ei ole tehnyt.
107
00:06:17,878 --> 00:06:20,796
Mitä sitten? Et edes pidä hänestä.
108
00:06:20,880 --> 00:06:22,569
Mikä sinua vaivaa?
109
00:06:22,651 --> 00:06:24,701
Etkö koe todellakaan
minkäänlaista empatiaa?
110
00:06:24,785 --> 00:06:27,723
Ei se minua vaivaa.
Se oli minusta oikein.
111
00:06:27,807 --> 00:06:30,736
Ehkä sinun pitäisi yrittää asettua
muiden ihmisten saappaisiin.
112
00:06:30,819 --> 00:06:35,874
Huh! Toisten ihmisten saappaat
haisevat toisten ihmisten jaloilta.
113
00:06:35,957 --> 00:06:38,332
Hei, olen Ben Hawthorne,
114
00:06:38,415 --> 00:06:41,290
Coloradon rauhanomaisen
Patiencen pormestari -
115
00:06:41,372 --> 00:06:45,331
jossa joskus tapahtuu huonoja
asioita jotka ovat täysin yksittäisiä.
116
00:06:45,414 --> 00:06:48,778
Jotkut Coloradon korkeimmista
huipuista ovat täällä Patiencessa -
117
00:06:48,862 --> 00:06:50,795
mutta tiedätkö mikä
on todella alhaalla?
118
00:06:50,879 --> 00:06:53,053
Kuolleisuusprosenttimme.
119
00:06:53,407 --> 00:06:55,338
Minusta sinun ei pitäisi
sanoa "kuolleisuus".
120
00:06:55,421 --> 00:06:56,526
- Eikö?
- Ei.
121
00:06:56,609 --> 00:06:59,335
Eikö hyvä? Olet oikeassa,
on vähän liian synkkä.
122
00:06:59,418 --> 00:07:01,118
Niin. Ai Alexa?
123
00:07:01,202 --> 00:07:05,140
Mikä on toinen sana "kuolleisuudelle"?
124
00:07:05,225 --> 00:07:07,843
Synonyymit sanalle "kuolleisuus",
joka tarkoittaa "kuolemaa"
125
00:07:07,926 --> 00:07:11,349
sisältää "poismeno",
"verenvuodatus" tai "noutaja".
126
00:07:11,432 --> 00:07:13,028
Alexa, lopeta.
127
00:07:13,111 --> 00:07:17,110
Tiedätkö mitä? Unohdetaan
vain koko kuolemateema.
128
00:07:17,194 --> 00:07:18,668
- Joo.
- Pidetään positiivisena.
129
00:07:18,751 --> 00:07:20,517
- Joo, valoisana.
- Pidän kevyenä.
130
00:07:20,600 --> 00:07:23,720
Okei, annas kun
kokeilen joitain näistä.
131
00:07:24,076 --> 00:07:27,346
Tule Patienceen. Meillä on
edelleen toimiva puhelinkoppi.
132
00:07:27,429 --> 00:07:29,179
Meillä on hyvä hammaslääkäri.
133
00:07:29,262 --> 00:07:33,117
Metamfetamiini tapauksemme ovat
vähentyneet marihuanan laillistamisen jälkeen.
134
00:07:33,201 --> 00:07:37,099
Tule siis Patienceen nauttimaan
hyvää, puhdasta perhe kivaa, kuuletko?
135
00:07:37,182 --> 00:07:38,569
Oho!
136
00:07:38,809 --> 00:07:41,497
Miten se joutui sinne?
137
00:07:41,582 --> 00:07:45,467
Siksi kulta... sanoin, ettet käyttäisi
pilvitallennusta näihin, se ei ole turvallista.
138
00:07:45,549 --> 00:07:48,471
Voi, älä ole niin kireä. Mikä
on pahinta mitä tapahtuisi?
139
00:07:48,554 --> 00:07:53,076
Joku murtautuu tilillemme ja näkee
kuvia BDSM-kinky leikeistämme?
140
00:07:53,158 --> 00:07:55,899
- Mikä on BDSM-kinky leikki?
- Se on, se...
141
00:07:55,983 --> 00:07:57,064
Saimmeko uuden pelin?
142
00:07:57,147 --> 00:07:58,968
Se ei ole mitään. Ei,
emme saaneet, okei?
143
00:07:59,052 --> 00:08:01,131
Siivoa huoneesi...
serkkuni Carlyn tulee yöksi.
144
00:08:01,214 --> 00:08:03,852
Pelataanko Kinkyä serkkusi kanssa?
- Ei!
145
00:08:03,935 --> 00:08:08,062
Koska olemme menossa patikoimaan.
Menet siivoamaan huoneesi.
146
00:08:08,145 --> 00:08:11,197
Kuinka kauan sen radion
rakentaminen kestää?
147
00:08:11,281 --> 00:08:14,201
- Voinko auttaa?
- Hah! Hah!
148
00:08:14,284 --> 00:08:18,607
En tiedä. Voiko vastasyntynyt
sika auttaa sydänleikkauksessa?
149
00:08:18,690 --> 00:08:22,462
Hyvä on, ehkä miettisit eri
metaforaa tai työnnän sinut autotielle.
150
00:08:22,546 --> 00:08:24,832
Yritän vain pelastaa
ihmiskunnan täällä.
151
00:08:24,916 --> 00:08:27,947
Ongelmani on, ettei ole
paljoa aikaa rakentaa sitä -
152
00:08:28,029 --> 00:08:32,591
ja ihmisten teknologia
on hyvin rajallista.
153
00:08:32,674 --> 00:08:34,449
En tiedä mitä sanoa sinulle, Harry.
154
00:08:34,532 --> 00:08:35,530
Ole luova.
155
00:08:35,613 --> 00:08:38,262
Tiedätkö, E. T.
käytti hiton puhepeliä.
156
00:08:38,345 --> 00:08:41,267
E. T. oli idiootti.
157
00:08:41,350 --> 00:08:44,203
Ilmeisesti seksikäs.
158
00:08:44,287 --> 00:08:46,207
Kovin viehättävä...
159
00:08:46,290 --> 00:08:48,508
mutta niin tyhmä.
160
00:08:48,591 --> 00:08:50,744
No, meillä on ainakin
vähemmän häiriötekijöitä -
161
00:08:50,827 --> 00:08:53,569
nyt kun rikollinen
menneisyytesi on hoidettu.
162
00:08:53,651 --> 00:08:56,721
Melkein hoidettu.
163
00:08:58,348 --> 00:09:00,403
- Nyt siitä on huolehdittu.
- Oletko tosissasi?
164
00:09:00,488 --> 00:09:03,961
Et heitä tappavaa myrkkyä sinne,
mistä joku lapsi voi löytää sen.
165
00:09:04,045 --> 00:09:08,568
Etkö oppinut "Kovaa lakia" katsoessasi,
ettei todisteita heitetä roskakoriin?
166
00:09:08,652 --> 00:09:10,403
Kuka nyt on idiootti?
167
00:09:11,020 --> 00:09:13,297
Edelleen E.T.
168
00:09:13,382 --> 00:09:15,983
Kaunis ääliö.
169
00:09:35,371 --> 00:09:38,759
Mitä? - Tohtori Vanderspeigle,
olen niin iloinen, että olet kotona.
170
00:09:38,843 --> 00:09:41,016
- Tämä on serkkuni Carlyn.
- Hei, olen pahoillani.
171
00:09:41,098 --> 00:09:44,007
Olimme vaeltamassa, ja hän
kompastui ja sai polveensa haavan.
172
00:09:44,091 --> 00:09:46,513
- Toivoin, että voisit auttaa.
- Ja onko hän kuolemassa?
173
00:09:46,597 --> 00:09:49,075
No en. Sitä pitää vain katsoa.
174
00:09:49,159 --> 00:09:52,453
Aioin viedä hänet kaupunkiin,
mutta tohtori Smallwood on...
175
00:09:52,536 --> 00:09:57,490
No, Susan Brown meni sisään ranne
murtuneena ja tuli ulos kipsi nilkassa.
176
00:09:57,573 --> 00:09:59,628
Jos hoidan sen...
177
00:09:59,711 --> 00:10:01,294
lähdettekö?
178
00:10:01,377 --> 00:10:03,442
No kyllä.
179
00:10:04,421 --> 00:10:06,850
Tämä näyttää rengasresonaattorilta.
180
00:10:06,933 --> 00:10:10,005
Oletko rakentamassa laseria?
181
00:10:10,088 --> 00:10:12,053
Oletko puhuva kinkku?
182
00:10:12,137 --> 00:10:14,488
Carlyn työskentelee New
Mexico Techin laboratoriossa.
183
00:10:14,571 --> 00:10:16,155
Hän on älykäs nainen.
184
00:10:16,237 --> 00:10:21,310
Olen vaikuttunut. Maallikolle
tämä on todella edistynyt.
185
00:10:21,395 --> 00:10:26,151
Se on ohjelmistopohjaista
radiotelemetria-lähetin-vastaanotintekniikkaa -
186
00:10:26,234 --> 00:10:28,805
mutta nurinpäin käännetty
perunalastupussi -
187
00:10:28,888 --> 00:10:32,511
jota käytän diffuusorina,
sulaa jatkuvasti.
188
00:10:32,595 --> 00:10:33,750
Vau.
189
00:10:33,834 --> 00:10:37,514
En ole koskaan tuntenut ketään,
joka olisi kiinnostunut SDR:stä -
190
00:10:37,597 --> 00:10:39,752
ja joka ei olisi ollut myös trolli.
191
00:10:39,836 --> 00:10:43,079
Trollit elävät siltojen
alla. En ole yksi heistä.
192
00:10:43,162 --> 00:10:46,600
Se tarkoittaa, että hän
pitää sinua komeana.
193
00:10:47,825 --> 00:10:51,716
Minulla on komeat ihmiskasvot.
194
00:10:51,894 --> 00:10:57,248
Ja ihonsävyni on kuin kuolleella
sotilaalla renessanssimaalauksessa.
195
00:11:14,575 --> 00:11:17,027
No kyllä.
196
00:11:20,705 --> 00:11:23,145
Mitä tahansa teetkin, älä syö naksuja.
197
00:11:23,228 --> 00:11:25,780
Benny. Kate.
198
00:11:25,864 --> 00:11:28,757
Ei olla nähtykään
aikoihin... yhdessä ainakaan.
199
00:11:28,839 --> 00:11:31,805
Näin sinut läheisesti yhtenä iltana.
200
00:11:31,889 --> 00:11:34,092
Mikä yksi ilta?
201
00:11:34,711 --> 00:11:36,205
Pokeri.
202
00:11:36,288 --> 00:11:38,692
Miten niin? Mistä illasta
luulit minun puhuvan?
203
00:11:38,776 --> 00:11:41,217
- Hei, olen Carlyn.
- Hei. D'arcy.
204
00:11:41,300 --> 00:11:43,832
Voinko siis tarjota
teille minihampurilaisia?
205
00:11:43,917 --> 00:11:46,861
Päivän vanhat sämpylät auttavat
peittämään viikon vanhan lihan.
206
00:11:46,944 --> 00:11:48,330
Otamme vain... juotavaa.
207
00:11:48,412 --> 00:11:51,596
Halusimme vain näyttää Carlynille
kaupunkia, ja nyt se on tehty.
208
00:11:51,679 --> 00:11:53,029
Kesti noin yhdeksän minuuttia.
209
00:11:53,113 --> 00:11:56,866
No, jos tulette tänä iltana, ystäväni
Kayla kutsui juuri kokoon GN59:n.
210
00:11:56,948 --> 00:12:00,070
Se on kuin juhla, mutta siinä on
mahdollisuus joutua pidätetyksi.
211
00:12:00,153 --> 00:12:02,520
- Kuulostaa hauskalta.
- Joo-o.
212
00:12:02,602 --> 00:12:07,064
Kun jotain ikävää sattuu, kuka tahansa
ryhmästämme voi kutsua GN59:n.
213
00:12:07,146 --> 00:12:10,709
Sinun täytyy unohtaa kaikki muu,
ja mennä mahtavaan tyttöjen iltaan.
214
00:12:10,791 --> 00:12:12,433
Kyllä, todella hauskaa. Täytyy tulla.
215
00:12:12,516 --> 00:12:14,643
No, tänä iltana meillä
on illallissuunnitelmia.
216
00:12:14,725 --> 00:12:18,404
Mutta, muutamaa juoma ei
haittaisi, jos vain löytäisi baarimikon.
217
00:12:18,488 --> 00:12:19,937
Voi, tule nyt Kate-o.
218
00:12:20,019 --> 00:12:22,535
Sanoit juuri nähneesi
kaiken kaupungissa.
219
00:12:22,617 --> 00:12:23,790
Pitäisi mennä.
220
00:12:23,874 --> 00:12:27,271
Meinaan, että milloin viimeksi
päästit Kendran vapaaksi?
221
00:12:27,355 --> 00:12:28,606
Kuka on Kendra?
222
00:12:28,689 --> 00:12:31,196
Kendra oli hänen alter
egonsa, kun hän joi liikaa.
223
00:12:31,280 --> 00:12:35,169
Ai niin, hän toi sen kerran
perhejuhlaan, todellinen villi lapsi.
224
00:12:35,252 --> 00:12:37,337
Surullista, etkö ole
koskaan tavannut Kendraa.
225
00:12:37,419 --> 00:12:39,316
- En. Uutta minulle.
- Olen myös surullinen.
226
00:12:39,398 --> 00:12:41,744
Otan pilsnerin, mistä
te naiset tykkäisitte?
227
00:12:41,827 --> 00:12:44,279
Tule nyt.
228
00:12:44,626 --> 00:12:48,380
Okei. Tehdään se. Tulemme.
229
00:12:48,464 --> 00:12:50,421
Mutta kulta, meillä on jo lastenvahti.
230
00:12:50,504 --> 00:12:54,013
Täydellistä. Soita kavereille.
Voit mennä myös ulos.
231
00:12:54,096 --> 00:12:56,547
Ahh! Jes!
232
00:12:57,317 --> 00:12:59,895
Voimmeko saada palvelua täältä?
233
00:13:02,733 --> 00:13:05,450
Hei, Sahar, tarvitsen apuasi.
234
00:13:05,638 --> 00:13:07,697
Odota, milloin hankit koiran?
235
00:13:07,780 --> 00:13:09,385
En saa pitää koiraa.
236
00:13:09,468 --> 00:13:11,874
Kävelytän naapurini Kanelia.
237
00:13:11,958 --> 00:13:14,842
- Se ei ole kakannut kolmeen päivään.
- Miksi ei?
238
00:13:14,924 --> 00:13:17,219
Se nielaisi kokonaisen avokadon.
239
00:13:17,302 --> 00:13:19,385
En kävele enää hänen takanaan.
240
00:13:19,467 --> 00:13:20,719
Yök!
241
00:13:20,802 --> 00:13:22,882
Sinun on autettava ajelussa jälleen.
242
00:13:22,965 --> 00:13:26,399
- Kasvosi näyttävät hyvältä.
- Ei kasvojani.
243
00:13:29,892 --> 00:13:32,101
Mitä?
244
00:13:32,186 --> 00:13:35,462
- Tarvitsen ruohonleikkurin tuohon!
- Mitä teen?
245
00:13:35,545 --> 00:13:39,539
Voin auttaa sinua, mutta
tarvitsemme yksityisyyttä.
246
00:13:41,941 --> 00:13:43,618
Löysin sen viime viikolla.
247
00:13:43,702 --> 00:13:46,617
Äitisi puhelimessa oli vielä virtaa.
248
00:13:46,702 --> 00:13:50,503
He vain... jättivät sen tänne.
249
00:13:50,587 --> 00:13:52,201
Siistiä.
250
00:14:04,979 --> 00:14:06,983
Okei.
251
00:14:07,067 --> 00:14:10,106
Selvä, minne olemme menossa, kenraali?
252
00:14:11,882 --> 00:14:13,233
Ei.
253
00:14:13,317 --> 00:14:16,135
Ei ei ei. Ei, älä hajoa nyt.
254
00:14:16,218 --> 00:14:18,118
Älä nyt.
255
00:14:24,119 --> 00:14:26,938
Perkele!
256
00:14:27,020 --> 00:14:29,979
Mistä ihmeestä löydän uuden antennin?
257
00:14:33,580 --> 00:14:36,413
Minusta tuntuu pahalta tehdä tätä.
258
00:14:38,187 --> 00:14:39,539
Mikset katso?
259
00:14:39,656 --> 00:14:44,272
On uskontoni vastaista katsoa alastonta
miehen selkää, joka ei ole sukulaiseni tai mieheni.
260
00:14:44,355 --> 00:14:46,474
Lisäksi se on inhottavaa.
261
00:14:46,558 --> 00:14:48,520
Sattuuko se?
262
00:14:48,603 --> 00:14:54,443
Äitini sanoo, että jalkojen vahaaminen
tuntuu, kuin tuhannen herhiläisen pisto.
263
00:14:54,525 --> 00:14:56,419
Miksi hän sitten tekee niin?
264
00:14:56,497 --> 00:14:58,377
Koska saavuttaessamme murrosiän -
265
00:14:58,459 --> 00:15:01,487
länsimaisen kulttuurin mukaan
nainen ei ole okei sellaisenaan.
266
00:15:01,570 --> 00:15:04,401
Meidän täytyy repiä pois
tavaraa, jonka pitäisi olla siellä -
267
00:15:04,485 --> 00:15:06,614
lisätä tavaraa, jonka
ei pitäisi olla siellä -
268
00:15:06,697 --> 00:15:10,412
ja valkaista kaikki
paljaalla silmällä näkyvä.
269
00:15:10,495 --> 00:15:12,580
Hei, miehillä on myös vaikeaa.
270
00:15:12,663 --> 00:15:15,265
Täytyy pestä hampaat joskus.
271
00:15:16,537 --> 00:15:19,497
Perun puheeni. Ei tunnu enää pahalta.
272
00:15:25,220 --> 00:15:26,870
Miguel...
273
00:15:26,954 --> 00:15:29,106
kaunokaiseni.
274
00:15:29,278 --> 00:15:32,958
- Miten helvetissä kutsuit minua?
- En mitenkään, hyvä veli.
275
00:15:33,041 --> 00:15:36,491
Pieni tauko olisi
paikallaan, tiedätkö?
276
00:15:36,574 --> 00:15:38,709
Pieni irtiotto arjesta.
277
00:15:39,959 --> 00:15:40,958
Koiran lelu.
278
00:15:41,042 --> 00:15:44,402
Ai, sinulla on yksi noista
zen-puutarhoista. Rakastan tuollaisia.
279
00:15:44,483 --> 00:15:46,784
Saanko?
280
00:15:48,323 --> 00:15:52,173
Jep. Joo, rennompi olo jo.
281
00:15:52,381 --> 00:15:55,318
Joten, mietin vain...
282
00:15:57,516 --> 00:16:00,069
Minä... korjaan sen.
283
00:16:00,153 --> 00:16:03,094
Hei, oletko koskaan
maistanut niitä vehnäoluita?
284
00:16:03,176 --> 00:16:06,467
Sellainen, johon tulee sitruuna? Olen
kuullut, että ne ovat aika maukkaita.
285
00:16:06,551 --> 00:16:08,438
Mitä haluat, hyvä veli?
286
00:16:08,523 --> 00:16:10,726
Mitä, pyydätkö minua
treffeille tai jotain?
287
00:16:10,810 --> 00:16:13,497
Ei en. No joo.
288
00:16:13,583 --> 00:16:16,486
Mutta kaveritreffit...
kavereina, tiedäthän?
289
00:16:16,569 --> 00:16:21,301
Vain pari juomaa, mano a
mano, "caliente accione".
290
00:16:21,385 --> 00:16:25,324
Kuules, ei ole aikaa sellaiseen, okei?
Hoidan isää kotona. - Tietysti.
291
00:16:25,408 --> 00:16:29,814
Nyt sinun on siivottava ne pirun hiekat,
koska tarvitsen sitä, jotta rentoudun.
292
00:16:29,897 --> 00:16:35,082
Satun tietämään, että Lewis
lähtisi mielellään kotoa oluelle.
293
00:16:37,507 --> 00:16:40,580
Mietin asiaa. Sopiiko
se? Aion miettiä sitä.
294
00:16:40,662 --> 00:16:43,191
Hän on varmasti paikalla.
295
00:16:45,358 --> 00:16:47,375
Kiitos, että annoit
meidän tuppautua juhliisi.
296
00:16:47,458 --> 00:16:49,001
Mitä enemmän, sen parempi.
297
00:16:49,084 --> 00:16:52,725
Tiedätkö, muutama GN59 sitten
tarvitsimme muutaman lisähenkilön -
298
00:16:52,808 --> 00:16:55,830
ja kottikärryt
kärräämään D'arcya kotiin.
299
00:16:55,913 --> 00:16:57,510
- Eihän.
- Joo.
300
00:16:57,595 --> 00:16:59,760
Tulin tällä kertaa valmistautuneena.
301
00:16:59,843 --> 00:17:01,776
Täytyy ehkä tehdä
katoamistemppu, joten...
302
00:17:01,859 --> 00:17:03,954
- Hei. Moi.
- Moi.
303
00:17:05,781 --> 00:17:07,817
Hei, tämä on serkkuni Carlyn.
304
00:17:07,900 --> 00:17:09,495
Kayla. Hauska tavata.
305
00:17:09,577 --> 00:17:11,054
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
306
00:17:11,137 --> 00:17:13,881
- Onko kaikki hyvin Shanen kanssa?
- Kyllä, kaikki hyvin.
307
00:17:13,965 --> 00:17:17,250
- Piti vain päästä pois kotoa.
- Ai okei, olin huolissani.
308
00:17:17,333 --> 00:17:19,950
Voin myös sanoa...
äitinä, ymmärrän sinua.
309
00:17:20,033 --> 00:17:23,014
Joskus on vain pakko
päästä pois kotoa.
310
00:17:23,096 --> 00:17:24,383
Niin aivan, kiitos.
311
00:17:24,466 --> 00:17:27,435
Tiedätkö, tarvitset vain lapsista
ja miehistä vapaan alueen.
312
00:17:27,518 --> 00:17:28,333
Aamen sille.
313
00:17:28,416 --> 00:17:30,566
Tarkoitan, minulla ei
ole lasta tai miestä -
314
00:17:30,648 --> 00:17:34,205
mutta kuulemani
todisteet tukevat sitä.
315
00:17:34,326 --> 00:17:36,779
Kaupungissani kaikki
miehet ovat todella perseestä.
316
00:17:36,861 --> 00:17:40,486
Laboratoriopäälliköstä pakarani
puristelu on yksi hänen työeduistaan.
317
00:17:40,570 --> 00:17:43,482
Luulin todella, etten koskaan
tapaisi mukavaa miestä.
318
00:17:43,565 --> 00:17:45,389
Tähän päivään asti siis.
319
00:17:45,472 --> 00:17:47,292
Odota, tapasitko miehen täällä?
320
00:17:47,369 --> 00:17:48,954
- Tänään?
- Patiencessa?
321
00:17:49,036 --> 00:17:51,561
Ei mahdollista. Kuka?
322
00:17:54,939 --> 00:17:56,257
Herranjumala.
323
00:18:13,540 --> 00:18:15,054
Mitä teet täällä?
324
00:18:15,137 --> 00:18:17,364
Sanoit, että joka hukattu
minuutti radion teosta -
325
00:18:17,448 --> 00:18:20,895
on minuutti, jolloin me kaikki
olemme lähempänä varmaa kuolemaa.
326
00:18:20,977 --> 00:18:25,833
Työskentelen radion parissa, mutta
ilman diffuusoria, se ei koskaan toimi.
327
00:18:25,916 --> 00:18:31,766
Ponihäntäisen serkku
on tutkija laboratoriossa...
328
00:18:31,849 --> 00:18:34,200
joka käyttää
kannettavia diffuusoreita.
329
00:18:34,283 --> 00:18:36,068
Mitä sitten?
330
00:18:36,151 --> 00:18:39,520
Tiedän, etten ole
niin kaunis kuin E. T.
331
00:18:40,410 --> 00:18:42,823
Minulla ei ole hänen
sipulimaista pallopäätänsä -
332
00:18:42,907 --> 00:18:46,304
tai hänen kyykky
corgijalkojaan tai hänen...
333
00:18:46,386 --> 00:18:48,638
vesinokkaeläin räpylöitä -
334
00:18:48,722 --> 00:18:52,074
mutta voin olla niin
viehättävä alien -
335
00:18:52,157 --> 00:18:54,773
kuin minun täytyy olla.
336
00:19:01,530 --> 00:19:03,947
Joten käytkö täällä useinkin?
337
00:19:07,670 --> 00:19:12,309
Kaikista maailman gin-paikoista,
tämä on lähimpänä kotiani.
338
00:19:26,710 --> 00:19:28,863
Mikä tuo hajuvesi on?
339
00:19:29,365 --> 00:19:32,703
Jergens Intense Moisture Therapy.
340
00:19:32,787 --> 00:19:35,959
Kävin tarpeillani aiemmin,
joten minun piti pestä kädet.
341
00:19:36,043 --> 00:19:38,938
Sain akuutin ihotulehduksen,
liiasta käsienpesusta töissä -
342
00:19:39,022 --> 00:19:41,435
joten kannan sitä laukussani.
343
00:19:42,553 --> 00:19:46,321
En pese käsiäni virtsaamisen jälkeen.
344
00:19:47,851 --> 00:19:51,821
Penikseni iho on erittäin puhdas.
345
00:20:03,312 --> 00:20:06,912
Mummi kysyy jatkuvasti Harrystä.
Luulen, että hän pitää hänestä.
346
00:20:06,995 --> 00:20:09,325
Luulen mummin toivovan
sinun saavan hänen lapsi.
347
00:20:09,407 --> 00:20:13,091
- Ällöttävää! Turpa kiinni!
- Laita itse.
348
00:20:13,174 --> 00:20:16,985
Hei, oikeastaan, voinko kysyä
ammatillista mielipidettäsi jostain?
349
00:20:17,068 --> 00:20:19,469
Mitä luulet Abigail
Hodgesille tapahtuvan?
350
00:20:19,552 --> 00:20:23,197
Siis Samin vaimolle? Luuletko
hänen joutuvan vankilaan?
351
00:20:23,280 --> 00:20:26,389
Rikosoikeus ei varsinaisesti ole
alaani, mutta lukemani perusteella -
352
00:20:26,472 --> 00:20:28,231
en usko, että saa tuomiota.
353
00:20:28,314 --> 00:20:31,359
- Niin, olen pahoillani.
- Ei, se on hyvä.
354
00:20:31,441 --> 00:20:34,066
No tarkoitan, jos hän...
jos hän ei tehnyt sitä.
355
00:20:34,149 --> 00:20:36,805
Mutta luultavasti hän
teki. Se on aina puoliso.
356
00:20:36,888 --> 00:20:39,343
- Olen myös lakimies.
- Eikä! Missä työskentelet?
357
00:20:39,425 --> 00:20:43,847
No en. Luovuin unelmistani ollakseni
äiti ja asuakseni tässä pikkukaupungissa.
358
00:20:43,929 --> 00:20:46,258
Nyt olen onnellinen. Shotti?
359
00:20:48,852 --> 00:20:51,238
Haluaisin...
360
00:20:51,321 --> 00:20:53,969
tulla käymään työpaikallasi.
361
00:20:54,053 --> 00:20:57,011
Ehkä voisit esitellä laboratoriotasi.
362
00:20:57,976 --> 00:21:01,840
Kivaa, että olet kiinnostunut.
Erittäin imartelevaa, mutta en voi.
363
00:21:01,923 --> 00:21:06,671
Turvatoimet ovat niin
tiukat, kuten minun vaginakin.
364
00:21:06,755 --> 00:21:09,164
Onko vaginasi kuin laboratorio?
365
00:21:09,246 --> 00:21:13,563
Joo, sisään on vaikea päästä.
366
00:21:13,647 --> 00:21:16,929
- Onko?
- Päästyäsi paljon siistiä tavaraa.
367
00:21:17,013 --> 00:21:20,042
- Onko apinoita häkeissä?
- Ei.
368
00:21:20,953 --> 00:21:23,405
Ehkä se olisi hauskaa...
369
00:21:25,339 --> 00:21:30,705
Isona vitsinä voisit varastaa
telemetriahajottimen...
370
00:21:30,789 --> 00:21:32,771
Ja antaa sen minulle.
371
00:21:34,733 --> 00:21:37,041
He sekoisivat.
372
00:21:37,189 --> 00:21:41,490
Olet huvittavan hauska.
373
00:21:42,013 --> 00:21:44,459
Sinun pitäisi tehdä se.
374
00:21:44,836 --> 00:21:46,857
- Herranjumala.
- Tee se!
375
00:21:47,318 --> 00:21:49,410
- En.
- Tee se.
376
00:21:49,493 --> 00:21:52,637
Mutta olet niin suloinen kysyessäsi.
377
00:22:09,497 --> 00:22:12,356
Hei, onko se Liv? Kerro että
pitää kiirettä, on myöhässä.
378
00:22:12,439 --> 00:22:15,058
Ei, se on vain Jay.
Pelkkää kaveridraamaa.
379
00:22:15,141 --> 00:22:18,190
Vau, tekstailetteko?
380
00:22:18,274 --> 00:22:21,206
Kyllä, enimmäkseen hymiöitä.
Enimmäkseen munakoisoja.
381
00:22:21,289 --> 00:22:24,152
Vau, on siistiä, että
olette kavereita nyt.
382
00:22:24,235 --> 00:22:25,863
Hei, GN59:läiset.
383
00:22:25,946 --> 00:22:27,496
- Hei!
- Anteeksi olen myöhässä!
384
00:22:27,579 --> 00:22:29,532
Trixie ei startannut. Kesti vähän.
385
00:22:29,615 --> 00:22:31,346
Hyvä, että olet vihdoin täällä.
386
00:22:31,428 --> 00:22:36,659
Hei! Anteeksi! Minäkin olen myöhässä.
Mutta vihdoinkin olen täällä, eikö niin?
387
00:22:36,742 --> 00:22:39,296
Kiitoksia. Voisin ottaa siitä.
388
00:22:39,379 --> 00:22:42,066
Se on... ei haittaa.
389
00:22:42,849 --> 00:22:44,330
Ööö, mitä se on?
390
00:22:44,413 --> 00:22:46,014
Se on gin tonic.
391
00:22:47,649 --> 00:22:49,533
Huh, se oli kuin...
392
00:22:49,616 --> 00:22:52,362
Okei, käyn kusella. Palaan kohta.
393
00:22:53,704 --> 00:22:55,575
- Tekstasitko hänelle?
- En!
394
00:22:55,659 --> 00:22:59,014
- Mistä hän aina tietää?
- Hän tietää aina.
395
00:23:01,114 --> 00:23:04,962
No niin, tämä on hienoa.
396
00:23:05,047 --> 00:23:07,045
Eikä, vaimo on nurkassa.
Lähdemme täältä.
397
00:23:07,128 --> 00:23:10,938
Minne muualle menisit, poika?
Tämä ei ole New York City.
398
00:23:11,021 --> 00:23:13,011
Hei! Benny!
399
00:23:13,482 --> 00:23:15,773
Tyttösi on turvassa kanssani, okei?
400
00:23:15,856 --> 00:23:18,822
Mutta olenko turvassa hänen kanssaan?
401
00:23:21,196 --> 00:23:24,393
Onko sinulla olutta rotanmyrkyllä?
402
00:23:24,478 --> 00:23:26,157
Mikä häntä vaivaa.
403
00:23:30,624 --> 00:23:32,244
Kate, teit hyvin.
404
00:23:32,326 --> 00:23:35,137
Oli niin hienoa Beniltä,
että vie sheriffin drinkille.
405
00:23:35,219 --> 00:23:36,801
Ben on niin suloinen.
406
00:23:36,884 --> 00:23:39,846
Ei hän ei ole. Hän on
likainen pikku narttu.
407
00:23:39,930 --> 00:23:41,640
Anteeksi mitä?
408
00:23:41,724 --> 00:23:44,293
Vyöt lanteille, naiset.
409
00:23:44,376 --> 00:23:46,747
- Luulen, että Kendra on paikalla.
- Todellakin.
410
00:23:46,830 --> 00:23:50,188
Pormestari osaa ilkeitä juttuja.
411
00:23:50,271 --> 00:23:55,379
En malta odottaa, että pääsen kotiin ja
annan hänen sitoa minut ja pallon suuhuni.
412
00:23:55,462 --> 00:23:56,848
Ai mitä?
413
00:23:56,931 --> 00:23:59,415
Ben... joka tekee kynttilöitä?
414
00:23:59,497 --> 00:24:02,151
Hän ei käytä vahaa vain kynttilöihin.
415
00:24:02,233 --> 00:24:08,633
Minulla on pakastimessa 23 senttinen
"ice dildo", jota Max luulee vesipullokseni.
416
00:24:09,394 --> 00:24:13,567
Voi luoja, tämä on
suosikki-iltani, elämäni paras ilta.
417
00:24:13,649 --> 00:24:17,276
Voitko lopettaa vaimosi
katselun? Se on outoa.
418
00:24:17,359 --> 00:24:19,758
Kuule, minun... täytyy
puhua sinulle jostain.
419
00:24:19,841 --> 00:24:21,779
Se tekee minut hulluksi.
420
00:24:21,857 --> 00:24:24,276
Okei, jotain viikko sitten -
421
00:24:24,360 --> 00:24:26,779
D'arcy tavallaan...
422
00:24:26,862 --> 00:24:28,295
suuteli minua.
423
00:24:28,379 --> 00:24:32,017
Se oli tahatonta. Ei minun vikani.
424
00:24:32,101 --> 00:24:34,319
Ei kieltä.
425
00:24:34,877 --> 00:24:38,680
No vähän kieltä. Sitä vain,
että pitäisikö kertoa Katelle.
426
00:24:38,763 --> 00:24:42,495
Oletko... menettänyt järkesi?
Et kerro koskaan, et koskaan.
427
00:24:42,577 --> 00:24:45,169
Odota hetki... kaveri
sanoi, ettei hän vastannut.
428
00:24:45,251 --> 00:24:47,965
Ei ole väliä. Tämä on sellaista,
jonka otat hautaan, okei?
429
00:24:48,048 --> 00:24:49,828
No, ehkä minä voisin...
430
00:24:49,912 --> 00:24:52,897
Voisin kirjoittaa hänelle viestin,
jossa selittäisin tapahtuneen.
431
00:24:52,981 --> 00:24:54,531
Haluatko... kirjoittaa viestin?
432
00:24:54,615 --> 00:24:56,667
Okei. Kuulepas, tämän
haluan sinun tekevän.
433
00:24:56,749 --> 00:24:59,834
Tässä 5 dollaria, ja haluan sinun
menevän kauppakeskukseen.
434
00:24:59,917 --> 00:25:03,054
Tiedätkö sen kioskin, jossa
kirjoitetaan nimi riisinjyvälle?
435
00:25:03,137 --> 00:25:06,702
Annat sille kaverille 5
dollaria, ja pyydät viestisi luotiin.
436
00:25:06,786 --> 00:25:08,917
Nyt haluan sinun
lataavan sen aseeseen -
437
00:25:09,000 --> 00:25:10,935
ja menevän kotiin
seisomaan kylpyammeeseesi.
438
00:25:11,018 --> 00:25:13,871
Tarvitset myös puhelinluettelon,
ei ohutta kuten Patiencen -
439
00:25:13,954 --> 00:25:16,379
vaan jonkun paksun,
kuten Denverin, eikö?
440
00:25:16,461 --> 00:25:18,703
Ja asetat puhelinluettelon
päätäsi vasten -
441
00:25:18,786 --> 00:25:21,352
ja otat sen aseen ja asetat
sen toista puolta vasten.
442
00:25:21,436 --> 00:25:25,782
Ja sitten ammut itseäsi päähän,
ja se luoti lentää suoraan läpi -
443
00:25:25,864 --> 00:25:28,764
ja pysähtyy luettelon
kohtaan, T kuin tyhmäperse...
444
00:25:28,848 --> 00:25:30,527
Ja hän saa viestisi.
445
00:25:32,987 --> 00:25:37,701
- Mutta minä kuolen.
- Kertoessasi hänelle kuolet kuitenkin.
446
00:25:39,020 --> 00:25:42,509
Hei, mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
447
00:25:42,593 --> 00:25:45,713
Uskon, että tiedämme
mitä tulee tapahtumaan.
448
00:25:45,797 --> 00:25:48,988
Ei... en usko hänestä.
449
00:25:49,072 --> 00:25:51,547
Pulssisi kiihtyy.
450
00:25:51,629 --> 00:25:54,478
Rintalastan yläosa punoittaa.
451
00:25:54,560 --> 00:25:57,874
- Alat kiihottumaan.
- Olen jo nyt.
452
00:25:57,959 --> 00:26:00,781
Hei, Harry. Voinko
keskustella kanssasi hetken?
453
00:26:00,864 --> 00:26:03,749
- Olen nyt kiireinen.
- Nyt.
454
00:26:06,255 --> 00:26:08,405
Älä keskeytä.
455
00:26:11,434 --> 00:26:12,819
Mitä nyt?
456
00:26:12,902 --> 00:26:16,585
Hän on tarjoutumassa
kuin turvonnut makaki.
457
00:26:16,668 --> 00:26:18,958
Sinä saalistat tätä naista.
458
00:26:19,043 --> 00:26:23,567
En saalista häntä. Viettelen hänet,
varastaakseni hänen turvakorttinsa -
459
00:26:23,649 --> 00:26:30,098
sitten voin murtautua laboratorioon ja
varastaa diffuusorin, ja viimeistellä radioni.
460
00:26:30,181 --> 00:26:31,904
Se on kauhea suunnitelma.
461
00:26:31,988 --> 00:26:36,174
Pihistäisit ja käyttäisit hänen korttiaan
jossain huippu-vartioidussa laboratoriossa -
462
00:26:36,257 --> 00:26:38,013
ja luulet ettei kukaan huomaisi?
463
00:26:38,096 --> 00:26:41,483
Vielä tärkeämpää on, ettet
voi vain käyttää ​​ihmisiä noin.
464
00:26:41,566 --> 00:26:43,383
Se on julmaa.
465
00:26:43,467 --> 00:26:45,520
Esitän hänelle kohteliaisuuksia.
466
00:26:45,604 --> 00:26:48,620
Hän on onnellinen kuin vauva -
467
00:26:48,705 --> 00:26:51,679
kuin tyhmä, onnellinen vauva.
468
00:26:51,764 --> 00:26:56,328
Et vain koskaan ymmärrä,
millaista on olla nainen.
469
00:26:56,540 --> 00:26:58,291
Se on totta.
470
00:27:02,018 --> 00:27:04,888
Aion lähteä nyt.
471
00:27:05,953 --> 00:27:07,788
Hyvää yötä!
472
00:27:09,213 --> 00:27:11,799
Odota, mitä juuri tapahtui?
473
00:27:11,883 --> 00:27:15,113
- Mitä... mitä tein.
- Et mitään. Olen pahoillani.
474
00:27:15,198 --> 00:27:19,275
Kaikki miehet tässä
kaupungissa ovat myös perseestä.
475
00:27:33,547 --> 00:27:35,258
Älä haikaile sitä, Carly Q.
476
00:27:35,341 --> 00:27:37,167
Pitäisi muutenkin olla tyttöjen ilta.
477
00:27:37,250 --> 00:27:40,789
Joo, helppo sinun on sanoa.
Näin sen ice-dildon pakastimessasi.
478
00:27:40,872 --> 00:27:42,474
Okei, hyvä on.
479
00:27:42,558 --> 00:27:45,843
Okei, Judyn vaatteet lähtevät. On
aika mennä jahtipaikalle. Mennään.
480
00:27:45,926 --> 00:27:47,222
Oho, mennäänkö veneeseen?
481
00:27:47,304 --> 00:27:50,284
Ei, Astalla oli se farmari
jota kutsuimme "Jahdiksi" -
482
00:27:50,367 --> 00:27:53,605
ja me ajoimme keskelle metsää
juomaan ja laulamaan kuin idiootit.
483
00:27:53,688 --> 00:27:57,364
Ja siellä oltiin usein pahoinvoivana,
joten se on tavallaan kuin vene.
484
00:27:57,447 --> 00:28:00,208
Minun pitäisi lähteä, täytyy
herätä aikaisin ja ajaa, joten...
485
00:28:00,291 --> 00:28:01,639
Ei...
486
00:28:01,722 --> 00:28:05,135
- Okei. No, minä lähden kanssasi.
- Ei, ei, sinä jäät. Pärjään kyllä.
487
00:28:05,218 --> 00:28:07,358
- Oletko varma?
- Hän on varma.
488
00:28:07,441 --> 00:28:11,913
Kun toit ice-dildot keskusteluun,
sitouduit tähän iltaan.
489
00:28:12,480 --> 00:28:16,155
Tämä vie minut takaisin,
mies. Haluatko palata?
490
00:28:17,166 --> 00:28:20,191
Mitä? Voi Jeesus Kristus.
491
00:28:20,450 --> 00:28:22,661
Tunnetko sen, sheriffi?
492
00:28:22,917 --> 00:28:26,130
- Haluatko tuntea sen?
- Oi Herra, armahda.
493
00:28:26,213 --> 00:28:27,664
Mene nyt. Tanssita tyttöä.
494
00:28:27,747 --> 00:28:30,559
Kutsuisitko häntä siten? Hei,
älä työnnä minua jakkaralta.
495
00:28:30,642 --> 00:28:33,593
Mikä sinua vaivaa?
Okei. Hyvä on, mennään.
496
00:28:33,676 --> 00:28:36,553
Hei, kulta, sinä, öh... oletko
menossa kotiin maksamaan hoitajalle?
497
00:28:36,636 --> 00:28:40,869
Ei, sinä maksat hänelle.
Olemme menossa jahtipaikalle.
498
00:28:42,486 --> 00:28:45,864
En malta odottaa
uudelleenvalinta-kampanjaa.
499
00:28:45,947 --> 00:28:48,505
Se on kunnioitusta, okei?
500
00:28:48,590 --> 00:28:50,467
Olemme niin ylpeitä sinusta.
501
00:28:50,550 --> 00:28:52,801
Tarvitsetko... tarvitsetko
jäitä tuohon juomaan?
502
00:28:52,884 --> 00:28:55,631
Todellakin.
503
00:28:55,828 --> 00:28:59,457
Kerro minulle lisää
siitä riisinjyvä-tyypistä.
504
00:29:32,351 --> 00:29:35,152
Muistatko luokan telttaretket täällä?
505
00:29:35,235 --> 00:29:36,865
Joo.
506
00:29:36,947 --> 00:29:39,648
Kolmannella luokalla, D'arcy
pyörii myrkkymuratissa...
507
00:29:39,731 --> 00:29:41,329
rohkeasti.
508
00:29:41,413 --> 00:29:43,880
Meidän piti vuorotella kutinan takia.
509
00:29:43,963 --> 00:29:46,580
Herranjumala.
510
00:29:48,700 --> 00:29:51,481
Hän on aina ollut sellainen.
511
00:29:51,611 --> 00:29:53,592
Hän on vapaa.
512
00:29:53,676 --> 00:29:56,338
Kaikki eivät voi olla sellaisia.
513
00:29:57,399 --> 00:30:00,283
Kaikki rakastavat häntä.
514
00:30:00,366 --> 00:30:02,978
Se on supervoima...
515
00:30:03,061 --> 00:30:05,994
ei välitä mitä muut ajattelee.
516
00:30:07,753 --> 00:30:09,579
Kaikki rakastavat myös sinua.
517
00:30:09,662 --> 00:30:13,736
Kyllä, mutta se johtuu
vain siitä, että olen mukava.
518
00:30:14,148 --> 00:30:18,089
Annoit minulle kerran sakon,
kun lukitsin pyöräni stop-merkkiin.
519
00:30:18,172 --> 00:30:20,789
Et ole niin mukava.
520
00:30:30,372 --> 00:30:32,755
Ei voi olla totta!
521
00:30:32,839 --> 00:30:34,288
- Mitä?
- Ei!
522
00:30:34,373 --> 00:30:35,421
Ei!
523
00:30:35,504 --> 00:30:37,736
Rauhoittukaa, te
täydellisesti rappeutuneet.
524
00:30:37,819 --> 00:30:40,835
Pidän akkulaturia tavaratilassani!
525
00:30:41,035 --> 00:30:43,647
Kakka auto! Kakka auto!
526
00:30:43,899 --> 00:30:47,400
Voi Liv, en voi uskoa, että ajat
edelleen tätä kuolemanloukkua.
527
00:30:47,483 --> 00:30:49,610
No, se on hyvä. Olen tottunut siihen.
528
00:30:49,694 --> 00:30:52,609
Tiedätkö, luin äskettäin,
että uusiakin autoja tehdään.
529
00:30:52,692 --> 00:30:56,576
John haluaa uuden ruohonleikkurin -
530
00:30:56,660 --> 00:30:58,613
ja rahat on varattu
sitä varten, joten...
531
00:30:58,696 --> 00:31:02,327
John hankkii uuden ruohonleikkurin
ennen toimivan auton hankintaa?
532
00:31:02,409 --> 00:31:03,795
No, se oli minun ideani.
533
00:31:03,878 --> 00:31:06,067
Hän tienaa enemmän
kuin minä, joten se on reilua.
534
00:31:06,150 --> 00:31:08,528
Hetkinen. John tienaa
enemmän kuin sinä?
535
00:31:08,611 --> 00:31:10,294
Teen samaa mitä John tekee.
536
00:31:10,377 --> 00:31:12,259
Asetat elämäsi
vaakalaudalle joka päivä.
537
00:31:12,342 --> 00:31:15,657
Milloin... milloin olet
viimeksi saanut korotuksen?
538
00:31:15,741 --> 00:31:18,017
En ole koskaan saanut palkankorotusta.
539
00:31:18,099 --> 00:31:19,454
Mitä?
540
00:31:19,538 --> 00:31:21,281
- Okei, ei, ei.
- Vau.
541
00:31:22,186 --> 00:31:24,217
En ole varma, onko tämä hyvä idea.
542
00:31:24,300 --> 00:31:27,263
No, ei se ole, mutta teemme
sen joka tapauksessa.
543
00:31:27,345 --> 00:31:30,162
Kaupungin työntekijänä palkkasi
on osa kaupungin budjettia.
544
00:31:30,244 --> 00:31:35,024
Joten meidän on selvitettävä kuinka suuri tämä
piirakka on ja miksi palasi on niin helvetin pieni.
545
00:31:35,107 --> 00:31:37,956
Varsinkin kun olet hullu Picasso.
546
00:31:38,040 --> 00:31:40,454
Oletko piirtänyt tämän kuvan?
547
00:31:40,549 --> 00:31:44,551
Joo, piirrän kuvia rikollisista,
joita mekin nyt olemme.
548
00:31:44,634 --> 00:31:47,712
Hei! Tämä on mieheni toimisto?
549
00:31:47,796 --> 00:31:49,663
Voimme olla missä haluamme.
550
00:31:49,746 --> 00:31:53,944
Emme teknisesti murtautuneet
sisään, koska meillä oli avain.
551
00:31:54,027 --> 00:31:58,063
- Judy! - Judy!
- Shh! Lopeta!
552
00:31:58,147 --> 00:31:59,558
Odota, löysin, löysin sen.
553
00:31:59,641 --> 00:32:03,087
"Kaupungin palkkalaskenta,
Patience, Colorado."
554
00:32:03,170 --> 00:32:04,387
Kukaan ei saa tietää.
555
00:32:04,469 --> 00:32:08,584
Naisena tässä maailmassa sinun on
taisteltava sen puolesta, mitä ansaitset.
556
00:32:08,666 --> 00:32:12,249
Ja sinä ansaitset palkankorotuksen.
557
00:32:12,332 --> 00:32:15,460
Oho. Jeesus Kristus!
Kuka on Peter Jignac?
558
00:32:15,543 --> 00:32:17,596
Luulen, että hän on suojatievartija.
559
00:32:17,679 --> 00:32:20,494
Hän ansaitsee tarpeeksi uutta
ruohonleikkuria ja autoa varten.
560
00:32:20,577 --> 00:32:21,674
Mitä?
561
00:32:21,758 --> 00:32:26,071
- Kuka on Brandon Touter?
- Hän on uusi luonnontieteiden opettaja.
562
00:32:26,154 --> 00:32:30,728
- Hän on itse asiassa todella mukava kaveri.
- Hän tienaa tuplasti sen, mitä sinä.
563
00:32:30,811 --> 00:32:33,180
- Ääliö.
- Mitä? Etkö ollut lakimies?
564
00:32:33,263 --> 00:32:36,116
Minulla on JD/PhD. Mitä...?
565
00:32:36,200 --> 00:32:39,461
Kuka helvetti on
vastuussa tästä budjetista?
566
00:32:39,543 --> 00:32:41,257
Tiedän kuka.
567
00:32:41,347 --> 00:32:43,927
Hän asuu minun vitun talossani.
568
00:33:10,125 --> 00:33:11,837
Kidnappaajat!
569
00:33:12,401 --> 00:33:15,378
- Ehei ei. Ei.
- Herää.
570
00:33:15,462 --> 00:33:17,732
Ei vielä painajainen, Ben. Me olemme.
571
00:33:17,815 --> 00:33:22,489
Tiedätkö mikä on painajainen?
Saada 76 senttiä dollarista.
572
00:33:22,573 --> 00:33:26,624
Tämän kaupungin mies- ja naispuolisten
työntekijöiden välillä on räikeä palkkaero.
573
00:33:26,707 --> 00:33:29,588
Ei, p... pormestarina
allekirjoitan vain budjetit.
574
00:33:29,671 --> 00:33:32,076
P... pormestarina,
sinun on korjattava tämä!
575
00:33:32,159 --> 00:33:34,845
Näin räikeä seksismi
saa minut sairaaksi.
576
00:33:34,928 --> 00:33:36,446
Joo, helvetin totta. Sairasta.
577
00:33:36,529 --> 00:33:38,341
- Hei rakas.
- Törkeää. Tuntuu vatsassa.
578
00:33:38,425 --> 00:33:40,680
Voi luoja, ei.
579
00:33:43,607 --> 00:33:46,016
- Olet paras ystäväni.
- Hyvä on.
580
00:33:46,100 --> 00:33:49,364
Minä rakastan sinua. Nyt tulee.
581
00:33:51,334 --> 00:33:52,897
Se sattuu.
582
00:33:56,319 --> 00:33:58,033
Harry.
583
00:33:58,117 --> 00:34:00,310
Toin kahvia.
584
00:34:01,646 --> 00:34:04,713
Meidän täytyy tehdä
suunnitelma tuosta radiosta.
585
00:34:04,796 --> 00:34:06,025
Voi luoja!
586
00:34:06,109 --> 00:34:08,538
Ei! Älä kerro minulle, että
makasit Harryn kanssa.
587
00:34:08,621 --> 00:34:10,654
Okei, en maannut.
588
00:34:16,074 --> 00:34:17,807
Odota.
589
00:34:28,858 --> 00:34:30,924
- Harry?
- Hei, Asta.
590
00:34:31,008 --> 00:34:32,973
Voi luoja! Paska!
591
00:34:33,056 --> 00:34:39,205
Sinun täytyy tulla kanssani New Mexicoon,
mutta opettaisitko ensin pissaamaan?
592
00:34:47,575 --> 00:34:51,964
Hän ei ole räpäyttänyt silmiään
ollenkaan matkan aikana.
593
00:34:56,065 --> 00:34:59,598
Voi, tämä on väärin, Harry.
594
00:35:03,660 --> 00:35:06,004
Ah! Väärin ja super outoa.
595
00:35:06,088 --> 00:35:08,659
Se oli sinun ideasi,
että minusta tulisi hän.
596
00:35:08,742 --> 00:35:10,760
Ei, älä laita minun syykseni.
597
00:35:10,843 --> 00:35:14,608
En koskaan käskisi ottamaan naisen
ruumista haltuun, ilman hänen suostumustaan.
598
00:35:14,691 --> 00:35:18,463
Eilen illalla hän halusi minun
ottavan hänen ruumiinsa penikselläni -
599
00:35:18,545 --> 00:35:21,802
mutta en tehnyt sitä.
- Voi luoja, ei.
600
00:35:22,171 --> 00:35:24,833
Kyse ei ole vain
hänen kehostaan, okei?
601
00:35:24,916 --> 00:35:27,266
Tunkeudumme koko elämään.
602
00:35:27,348 --> 00:35:29,365
Pitää olla parempi tapa.
603
00:35:29,449 --> 00:35:32,857
Mikrosatelliittiverkkoon pääsyyn
ajoissa ja kertoakseni väelleni -
604
00:35:32,940 --> 00:35:38,256
etteivät tulisi tänne, sulattamaan teitä
kaikkia, kuin väriliituja kuumassa autossa?
605
00:35:38,339 --> 00:35:39,656
Minä odotan.
606
00:35:39,800 --> 00:35:45,005
Paska. Paska.
607
00:35:45,088 --> 00:35:47,808
- Välittömästi?
- Ei, ei, Harry.
608
00:35:47,892 --> 00:35:50,114
Lopetetaan tämä.
609
00:35:50,197 --> 00:35:53,811
Nuo viimeöiset vaatteet on vaihdettava
ennen kuin pääset laboratorioon.
610
00:35:53,895 --> 00:35:56,511
Tämä vartalo on melko jäykkä.
611
00:35:56,593 --> 00:35:59,636
- Nopeasti.
- Hyvä on.
612
00:35:59,720 --> 00:36:01,437
Tässä ei ole mitään järkeä.
613
00:36:01,520 --> 00:36:05,443
Tämä kertoo plasman testosteronin
ja trijodityroniinin pitoisuuksien -
614
00:36:05,526 --> 00:36:07,351
laskeneen avaruuslennon jälkeen -
615
00:36:07,434 --> 00:36:11,670
mutta näyttää siltä, ​​​​että
testosteronitasosi nousevat.
616
00:36:11,755 --> 00:36:13,282
Mitä en huomaa?
617
00:36:13,365 --> 00:36:17,229
Tarkoitan, tuntuuko se kiihtyvän?
618
00:36:23,628 --> 00:36:25,959
Miksi katsot minua tuolla tavalla?
619
00:36:26,043 --> 00:36:28,308
Hei kaunis nainen.
620
00:36:29,268 --> 00:36:31,515
Voi ei!
621
00:36:32,435 --> 00:36:33,931
Tätäkö se sitten on?
622
00:36:34,013 --> 00:36:36,878
Muututko vain eri
ihmiseksi milloin haluat?
623
00:36:36,960 --> 00:36:41,476
Normaalioloissa se olisi
liian vaikeaa usein tehtäväksi -
624
00:36:41,558 --> 00:36:46,239
mutta alukseni energiapallot
tekevät siitä vaivatonta -
625
00:36:46,323 --> 00:36:49,992
ja ne toimivat myös vaatteiden
orgaaniseen aineeseen.
626
00:36:50,076 --> 00:36:52,475
Paitsi mielestäni
rintaliivieni koko meni väärin.
627
00:36:52,558 --> 00:36:55,587
Lanka painaa ihoon jälkiä.
628
00:36:56,004 --> 00:36:59,403
Joo no, odotas kun laitat stringit.
629
00:37:35,774 --> 00:37:37,958
Kyllä.
630
00:37:43,108 --> 00:37:47,465
Työskenteletkö myöhään,
Carlyn, kultaseni?
631
00:37:48,672 --> 00:37:51,188
Yritän vain...
632
00:37:51,271 --> 00:37:54,628
saada kotiin suolattuja
sianlihaviipaleita.
633
00:37:56,544 --> 00:37:58,194
Hyvää yötä.
634
00:37:58,278 --> 00:38:02,707
Mikset jäisi hetkeksi?
635
00:38:45,030 --> 00:38:48,610
Oletko varma, ettei hän
huomaa mitään kummallista?
636
00:38:48,693 --> 00:38:51,696
Mitä hän luulee tapahtuneen
viimeisen 24 tunnin aikana?
637
00:38:51,780 --> 00:38:57,346
Hän muistaa nukkuneensa pormestari
Älypään talossa ja ajaneen aamulla kotiin -
638
00:38:57,430 --> 00:38:59,625
ja sitten mukavat nokoset sohvalla.
639
00:38:59,708 --> 00:39:02,321
Pitkät päiväunet.
640
00:39:02,484 --> 00:39:04,864
Hän pitää pitkistä päiväunista.
641
00:39:04,947 --> 00:39:08,096
Ja se on parempi kuin olla
hereillä hänen tosielämässään.
642
00:39:08,179 --> 00:39:11,161
Hänen pomonsa on paha mies.
643
00:39:11,245 --> 00:39:13,767
Niin, hän sanoikin siitä jotain.
644
00:39:13,850 --> 00:39:17,356
Hän ei häiritse häntä enää.
645
00:39:17,439 --> 00:39:20,978
- Mitä sinä teit?
- Saman kuin olisit tehnyt...
646
00:39:21,061 --> 00:39:24,145
jos sinulla olisi
kuuden gorillan voimat.
647
00:39:24,228 --> 00:39:26,683
Olen iloinen, että olen
poissa hänen ruumiistaan.
648
00:39:26,765 --> 00:39:30,078
Ihmiset kohtelivat sitä
kuin välipala-jogurttia.
649
00:39:30,161 --> 00:39:32,678
Vaikka hänen nimensä oli siinä -
650
00:39:32,760 --> 00:39:36,490
he tunsivat olonsa mukavaksi
ahdistaessaan sitä nälkäisenä.
651
00:39:36,573 --> 00:39:38,918
On kamalaa olla lyhyt.
652
00:39:39,002 --> 00:39:41,478
Harry, ei se johdu hänen lyhyydestä.
653
00:39:41,560 --> 00:39:45,258
Se on naisena olemista.
Tervetuloa maailmaamme.
654
00:39:45,342 --> 00:39:50,197
Tarkoitatko, että tunnet kaikkien
katseiden metsästävän sinua -
655
00:39:50,280 --> 00:39:53,359
kuin hirvenvasaa metsässä,
kävellessäsi kadulla?
656
00:39:53,442 --> 00:39:55,285
Joo. Yritin kertoa sinulle.
657
00:39:55,367 --> 00:39:59,390
Tiedätkö, seuraavan kerran kun
nainen yrittää kertoa sinulle jotain -
658
00:39:59,473 --> 00:40:01,906
istu alas, ole hiljaa ja kuuntele.
659
00:40:01,988 --> 00:40:04,033
Ja jos tunnet tarvetta sanoa jotain -
660
00:40:04,116 --> 00:40:08,043
sen tarvitsee olla
vain: "Kyllä, rouva."
661
00:40:28,083 --> 00:40:31,566
Kyllä.
662
00:40:34,111 --> 00:40:35,711
Kyllä!
663
00:40:49,259 --> 00:40:51,743
Istu alas, avaruusmies.
664
00:40:59,744 --> 00:41:01,143
Istu!
665
00:41:02,488 --> 00:41:05,528
Tiedän kaiken hopeapalloistasi,
ja että Max varasti yhden -
666
00:41:05,608 --> 00:41:08,935
ja siksi hän käyttäytyy, kuin noiden
luontovideoiden leijonat keväällä -
667
00:41:09,018 --> 00:41:11,839
mutta tiedän myös, että
tiesit hänellä olevan pallo -
668
00:41:11,922 --> 00:41:13,784
etkä tehnyt mitään estääksesi häntä.
669
00:41:13,868 --> 00:41:16,109
Arvaa mitä. Et saa palloasi takaisin.
670
00:41:16,192 --> 00:41:20,180
Piilotin sen niin, ettet koskaan löydä
sitä, ja arvelen että, kun se on poissa -
671
00:41:20,263 --> 00:41:22,375
Max palaa normaaliksi.
672
00:41:22,495 --> 00:41:26,189
Ja jos ei palaa, kuulet minusta.
673
00:41:26,271 --> 00:41:28,083
Ymmärrätkö?
674
00:41:29,729 --> 00:41:31,481
Kyllä rouva.
675
00:41:35,832 --> 00:41:37,916
Hyvä.
676
00:41:38,215 --> 00:41:41,560
Ihmiset uskovat, että kaikki
ansaitsevat tietyt oikeudet -
677
00:41:41,643 --> 00:41:46,141
oikeuden tulla kuulluksi,
oikeuden tulla kunnioitetuksi.
678
00:41:46,224 --> 00:41:49,697
Ansaitsemansa pyytämisen
ei pitäisi olla niin vaikeaa -
679
00:41:49,780 --> 00:41:55,049
mutta joillekin ansaitsemansa
pyytäminen voi olla erittäin vaikeaa.
680
00:41:58,130 --> 00:42:01,499
- Hei, D'arce!
- Okei! Hyvä, tyttö!
681
00:42:01,583 --> 00:42:04,374
- Mitä mieltä sinä olet?
- Vau, todella hieno!
682
00:42:04,457 --> 00:42:07,420
- Ota haluamasi!
- Kiitos! - Okei.
683
00:42:11,240 --> 00:42:15,904
Julisteiden levittäminen on
Patiencen siviililain 1-8-22 vastaista.
684
00:42:15,987 --> 00:42:21,676
Ja itse asiassa ansaitsemansa
saaminen vaatii joskus sankaritekoja.
685
00:42:42,617 --> 00:42:45,094
Patiencen naiset, älkää enää kärsikö!
686
00:42:45,177 --> 00:42:47,911
Vaadimme palkkatasa-arvoa!
687
00:42:50,407 --> 00:42:53,856
Hienoa D'arce!
688
00:43:07,162 --> 00:43:09,312
Vau, se on D'arcy.
689
00:43:13,024 --> 00:43:16,140
Luoja, hän on uskomaton, vai mitä?
690
00:43:16,808 --> 00:43:20,321
Kulta, minulla on
sinulle jotain kerrottavaa.
691
00:43:22,918 --> 00:43:24,564
Mitä se on?
692
00:43:26,820 --> 00:43:31,612
Puhun kaupunginvaltuuston
kanssa ja korjaan tämän palkkaeron.
693
00:43:32,033 --> 00:43:34,016
Aiot näköjään korjata.
694
00:43:35,489 --> 00:43:38,666
Tapasi olla vakuuttava, kulta...
695
00:43:38,771 --> 00:43:40,687
on erittäin seksikästä.
696
00:43:49,773 --> 00:43:51,924
Suomentanut: AzgBESC852416