All language subtitles for Resident.Alien.S02E03.BDRip.x264-BORDURE[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,667 Aiemmin... 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,853 Tässä kaikki, mitä aluksestani on jäljellä. 3 00:00:06,936 --> 00:00:10,724 - Tämä tapahtui, koska menit avaruuteen. - En usko, että avaruus toimii näin. 4 00:00:10,807 --> 00:00:14,064 - Mitä muuta se voisi olla? - Minulla ei ole aavistustakaan. 5 00:00:14,146 --> 00:00:15,529 Se pikku paskatasku. 6 00:00:15,612 --> 00:00:19,562 Unohdin kertoa sinulle, kansani on tulossa tappamaan jokaisen. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,687 Sinä olet alien, soita kotiin. 8 00:00:21,770 --> 00:00:23,405 Soita ja sano, etteivät tule. 9 00:00:23,489 --> 00:00:26,155 Yritän rakentaa radion ja ottaa yhteyden kansaani. 10 00:00:26,239 --> 00:00:29,735 Hallitus jahtaa häntä. He tietävät, että tiedän kuka hän on. 11 00:00:29,819 --> 00:00:30,821 Mitä? 12 00:00:30,904 --> 00:00:33,915 Ja palasivat tukikohtaansa, ja nyt ajelevat ympäriinsä etsien häntä. 13 00:00:33,998 --> 00:00:35,874 Mistä tiedät, missä heidän tukikohtansa on? 14 00:00:35,958 --> 00:00:37,650 Meillä on keinomme. 15 00:00:37,734 --> 00:00:41,291 Hei, Asta. Meidän täytyy puhua Vanderspeiglen kanssa, katkenneesta jalasta. 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,393 Jopas jotakin. 17 00:00:42,475 --> 00:00:44,908 Botuliinitoksiini. Murha-ase. 18 00:00:44,992 --> 00:00:46,868 - Voi ei. - Missä hän on, Asta? 19 00:00:46,951 --> 00:00:48,334 Hän piiloutui kellariin. 20 00:00:48,417 --> 00:00:51,693 - Tohtori Vanderspeigle! - Vau, miksi aseet? 21 00:00:51,776 --> 00:00:54,901 - Asta? - Mitä hiton helvettiä? 22 00:01:03,861 --> 00:01:06,327 Patiencen vuorilla 24 vuotta sitten. 23 00:01:06,410 --> 00:01:08,882 Tuo himmeä tuolla - 24 00:01:08,965 --> 00:01:12,299 on Mars, sodan jumala. 25 00:01:12,381 --> 00:01:16,815 Ja tuolla on Venus, hedelmällisyyden jumalatar. 26 00:01:16,900 --> 00:01:19,854 Venus rimmaa peniksen kanssa. 27 00:01:19,937 --> 00:01:22,597 D'arcy, Judy, ei ole hauskaa. 28 00:01:22,681 --> 00:01:24,166 Onko tyttösankareita olemassa? 29 00:01:24,248 --> 00:01:27,500 Olivia Baker, nostimmeko kätemme ennen kuin puhuimme? 30 00:01:27,583 --> 00:01:29,451 Ben ei nostanut kättään. 31 00:01:29,534 --> 00:01:34,738 Ben harjoittelee itsevarmuutta, joten se on okei hänelle. 32 00:01:36,742 --> 00:01:39,565 Vau, mikä tuo on? 33 00:01:40,198 --> 00:01:42,438 Mennään! Asta, Kayla, tulkaa! 34 00:01:42,522 --> 00:01:43,523 - Siistiä! - Odota! 35 00:01:43,606 --> 00:01:47,351 Hei hei! Älä koskaan jätä tulta ilman valvontaa. 36 00:01:47,435 --> 00:01:50,089 Minä jään. 37 00:01:54,765 --> 00:01:58,767 Odottakaa minua, lapset. Hei, ette voi mennä yksin! 38 00:02:09,316 --> 00:02:11,270 Etsin, mutta mitään ei näkynyt. 39 00:02:11,353 --> 00:02:13,989 - En nähnyt mitään. - Minä näin. Näin jotain. 40 00:02:14,072 --> 00:02:17,762 Olivia Baker, sinä tiedät säännöt valehtelusta. 41 00:02:20,373 --> 00:02:22,611 Näitkö todella jotain? 42 00:02:25,202 --> 00:02:26,716 En. 43 00:02:46,014 --> 00:02:48,279 Tohtori Vanderspeigle! 44 00:02:48,362 --> 00:02:49,496 Tohtori V! 45 00:02:51,327 --> 00:02:53,884 Missä helvetissä hän on? Voi paska! 46 00:02:53,967 --> 00:02:55,921 Laita kädet pään yläpuolelle heti. 47 00:02:56,003 --> 00:02:58,070 Olet pidätetty Sam Hodgesin murhasta. 48 00:02:58,153 --> 00:03:00,403 Mitä? Harry, mitä tapahtuu? 49 00:03:03,280 --> 00:03:05,980 Sinun täytyy saada minut ensin kiinni. 50 00:03:06,064 --> 00:03:08,584 Voi paska! 51 00:03:08,668 --> 00:03:11,272 Apulainen, saimme ihmissuden! 52 00:03:11,356 --> 00:03:13,591 Herranjumala! Hei! Pysähdy! 53 00:03:13,675 --> 00:03:14,950 Älä ammu häntä! 54 00:03:15,033 --> 00:03:16,648 Häntä? Tuo on jumalauta, se! 55 00:03:16,730 --> 00:03:22,330 Tarvitset hopealuodin perseeseesi, albiinoperseinen ihmissuden äidin... 56 00:03:23,110 --> 00:03:25,482 Ei, hän ei satuta, jos et satuta häntä! 57 00:03:25,565 --> 00:03:27,315 Hän on alien! 58 00:03:27,399 --> 00:03:29,983 Tiesin, että niitä on olemassa. 59 00:03:37,988 --> 00:03:38,989 Tiedätkö mitä? 60 00:03:39,072 --> 00:03:41,168 Mielestäni ansaitsemme maljan ruokamme kanssa. 61 00:03:41,252 --> 00:03:43,773 Hyvää työtä "Katkaistu-jalka-murha" tapauksessa, apulainen. 62 00:03:43,857 --> 00:03:45,613 Tästä on hyvä jatkaa johonkin muuhun. 63 00:03:45,695 --> 00:03:47,783 Kiitos herra. Kuten myös. 64 00:03:51,571 --> 00:03:53,871 En halua laittaa "jalkaani" - 65 00:03:53,953 --> 00:03:55,659 suuhuni... 66 00:03:55,743 --> 00:04:00,030 Mutta mielestäni me ansaitsemme enemmän tätä pekonia. 67 00:04:00,113 --> 00:04:01,933 Ehkäpä jopa palkankorotuksen! 68 00:04:02,016 --> 00:04:03,768 Hah! Tiedätkö mitä? 69 00:04:03,851 --> 00:04:06,439 Nyt kun ajattelen asiaa, olet täysin oikeassa. 70 00:04:06,522 --> 00:04:10,492 Tarkoitan, nyt on sen aika, ja olet varmasti ansainnut sen. 71 00:04:10,576 --> 00:04:12,822 Otetaan lisää sitä pekonia. 72 00:04:22,575 --> 00:04:25,093 Huomenta, tohtori V. 73 00:04:25,599 --> 00:04:27,229 Terve. 74 00:04:27,312 --> 00:04:30,482 Ter... ve. 75 00:04:30,567 --> 00:04:33,123 Vau, se taisi toimia. 76 00:04:33,207 --> 00:04:34,926 Olen alien. 77 00:04:35,010 --> 00:04:39,564 Osaamme muuttaa erittäin hyvin ihmisten muistoja tarkoituksiimme sopivaksi. 78 00:04:39,646 --> 00:04:41,815 He eivät ole enää ongelma. 79 00:04:48,734 --> 00:04:52,381 Apulainen, istutaan autoon ja ajetaan tohtori Vanderspeiglen talolle. 80 00:04:52,465 --> 00:04:56,387 Meidän täytyy puhua hänen kanssaan murha-asioista. 81 00:05:00,586 --> 00:05:03,955 Sheriffi Michael Thompson, apulainen Olivia Baker - 82 00:05:04,037 --> 00:05:07,924 Erikoisagentti Fisher, FBI. 83 00:05:08,167 --> 00:05:09,890 Etsimme Katkaistu-jalka-murhaajaa. 84 00:05:09,973 --> 00:05:12,568 Olemme seuranneet työtänne jo jonkin aikaa - 85 00:05:12,652 --> 00:05:16,084 ja minun on sanottava, että te kaksi teette erinomaista työtä. 86 00:05:16,167 --> 00:05:18,819 Kiitos. Olet saanut minut tuntemaan itseni hyväksi - 87 00:05:18,902 --> 00:05:21,027 joten odotan, mitä aiot sanoa seuraavaksi. 88 00:05:21,109 --> 00:05:23,768 Emme olisi siinä missä olemme, ilman teitä. 89 00:05:23,852 --> 00:05:26,138 Mutta meidän on aika ottaa tämä tapaus haltuumme. 90 00:05:26,221 --> 00:05:29,872 No, jos otatte tapauksen, meidän pitäisi lopettaa rikoksen tutkiminen. 91 00:05:29,956 --> 00:05:31,325 Juuri niin. 92 00:05:31,408 --> 00:05:33,577 Voin kertoa vain yhden asian tapauksesta. 93 00:05:33,660 --> 00:05:37,898 Murhaaja ei ole Harry Vanderspeigle. 94 00:05:39,671 --> 00:05:42,025 No, onneksesi he nielivät sen. 95 00:05:42,108 --> 00:05:43,595 Silloin kun olimme halkeamassa - 96 00:05:43,678 --> 00:05:47,257 Näin sinun olevan alien. Mikset muuttanut muistoani? 97 00:05:47,343 --> 00:05:49,545 Etten olisi enää yksin. 98 00:05:51,514 --> 00:05:53,658 Voit kiittää minua, jos haluat. 99 00:05:53,740 --> 00:05:55,243 Minkä vuoksi? 100 00:05:55,326 --> 00:05:58,971 Tapoin miehen, joka tappoi ystäväsi Samin. 101 00:05:59,054 --> 00:06:01,510 Ole hyvä. 102 00:06:01,766 --> 00:06:04,947 Okei, Harry... Olet siltikin murhaaja. 103 00:06:05,030 --> 00:06:09,594 Ei. Olen murhaajan murhaaja. Se on eri asia. 104 00:06:09,678 --> 00:06:13,257 Voit perustella murhaajanmurhaasi koko hemmetin päivän. 105 00:06:13,340 --> 00:06:14,378 Mutta arvaa mitä. 106 00:06:14,460 --> 00:06:17,795 Abigail Hodgesia syytetään edelleen murhasta, jota hän ei ole tehnyt. 107 00:06:17,878 --> 00:06:20,796 Mitä sitten? Et edes pidä hänestä. 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,569 Mikä sinua vaivaa? 109 00:06:22,651 --> 00:06:24,701 Etkö koe todellakaan minkäänlaista empatiaa? 110 00:06:24,785 --> 00:06:27,723 Ei se minua vaivaa. Se oli minusta oikein. 111 00:06:27,807 --> 00:06:30,736 Ehkä sinun pitäisi yrittää asettua muiden ihmisten saappaisiin. 112 00:06:30,819 --> 00:06:35,874 Huh! Toisten ihmisten saappaat haisevat toisten ihmisten jaloilta. 113 00:06:35,957 --> 00:06:38,332 Hei, olen Ben Hawthorne, 114 00:06:38,415 --> 00:06:41,290 Coloradon rauhanomaisen Patiencen pormestari - 115 00:06:41,372 --> 00:06:45,331 jossa joskus tapahtuu huonoja asioita jotka ovat täysin yksittäisiä. 116 00:06:45,414 --> 00:06:48,778 Jotkut Coloradon korkeimmista huipuista ovat täällä Patiencessa - 117 00:06:48,862 --> 00:06:50,795 mutta tiedätkö mikä on todella alhaalla? 118 00:06:50,879 --> 00:06:53,053 Kuolleisuusprosenttimme. 119 00:06:53,407 --> 00:06:55,338 Minusta sinun ei pitäisi sanoa "kuolleisuus". 120 00:06:55,421 --> 00:06:56,526 - Eikö? - Ei. 121 00:06:56,609 --> 00:06:59,335 Eikö hyvä? Olet oikeassa, on vähän liian synkkä. 122 00:06:59,418 --> 00:07:01,118 Niin. Ai Alexa? 123 00:07:01,202 --> 00:07:05,140 Mikä on toinen sana "kuolleisuudelle"? 124 00:07:05,225 --> 00:07:07,843 Synonyymit sanalle "kuolleisuus", joka tarkoittaa "kuolemaa" 125 00:07:07,926 --> 00:07:11,349 sisältää "poismeno", "verenvuodatus" tai "noutaja". 126 00:07:11,432 --> 00:07:13,028 Alexa, lopeta. 127 00:07:13,111 --> 00:07:17,110 Tiedätkö mitä? Unohdetaan vain koko kuolemateema. 128 00:07:17,194 --> 00:07:18,668 - Joo. - Pidetään positiivisena. 129 00:07:18,751 --> 00:07:20,517 - Joo, valoisana. - Pidän kevyenä. 130 00:07:20,600 --> 00:07:23,720 Okei, annas kun kokeilen joitain näistä. 131 00:07:24,076 --> 00:07:27,346 Tule Patienceen. Meillä on edelleen toimiva puhelinkoppi. 132 00:07:27,429 --> 00:07:29,179 Meillä on hyvä hammaslääkäri. 133 00:07:29,262 --> 00:07:33,117 Metamfetamiini tapauksemme ovat vähentyneet marihuanan laillistamisen jälkeen. 134 00:07:33,201 --> 00:07:37,099 Tule siis Patienceen nauttimaan hyvää, puhdasta perhe kivaa, kuuletko? 135 00:07:37,182 --> 00:07:38,569 Oho! 136 00:07:38,809 --> 00:07:41,497 Miten se joutui sinne? 137 00:07:41,582 --> 00:07:45,467 Siksi kulta... sanoin, ettet käyttäisi pilvitallennusta näihin, se ei ole turvallista. 138 00:07:45,549 --> 00:07:48,471 Voi, älä ole niin kireä. Mikä on pahinta mitä tapahtuisi? 139 00:07:48,554 --> 00:07:53,076 Joku murtautuu tilillemme ja näkee kuvia BDSM-kinky leikeistämme? 140 00:07:53,158 --> 00:07:55,899 - Mikä on BDSM-kinky leikki? - Se on, se... 141 00:07:55,983 --> 00:07:57,064 Saimmeko uuden pelin? 142 00:07:57,147 --> 00:07:58,968 Se ei ole mitään. Ei, emme saaneet, okei? 143 00:07:59,052 --> 00:08:01,131 Siivoa huoneesi... serkkuni Carlyn tulee yöksi. 144 00:08:01,214 --> 00:08:03,852 Pelataanko Kinkyä serkkusi kanssa? - Ei! 145 00:08:03,935 --> 00:08:08,062 Koska olemme menossa patikoimaan. Menet siivoamaan huoneesi. 146 00:08:08,145 --> 00:08:11,197 Kuinka kauan sen radion rakentaminen kestää? 147 00:08:11,281 --> 00:08:14,201 - Voinko auttaa? - Hah! Hah! 148 00:08:14,284 --> 00:08:18,607 En tiedä. Voiko vastasyntynyt sika auttaa sydänleikkauksessa? 149 00:08:18,690 --> 00:08:22,462 Hyvä on, ehkä miettisit eri metaforaa tai työnnän sinut autotielle. 150 00:08:22,546 --> 00:08:24,832 Yritän vain pelastaa ihmiskunnan täällä. 151 00:08:24,916 --> 00:08:27,947 Ongelmani on, ettei ole paljoa aikaa rakentaa sitä - 152 00:08:28,029 --> 00:08:32,591 ja ihmisten teknologia on hyvin rajallista. 153 00:08:32,674 --> 00:08:34,449 En tiedä mitä sanoa sinulle, Harry. 154 00:08:34,532 --> 00:08:35,530 Ole luova. 155 00:08:35,613 --> 00:08:38,262 Tiedätkö, E. T. käytti hiton puhepeliä. 156 00:08:38,345 --> 00:08:41,267 E. T. oli idiootti. 157 00:08:41,350 --> 00:08:44,203 Ilmeisesti seksikäs. 158 00:08:44,287 --> 00:08:46,207 Kovin viehättävä... 159 00:08:46,290 --> 00:08:48,508 mutta niin tyhmä. 160 00:08:48,591 --> 00:08:50,744 No, meillä on ainakin vähemmän häiriötekijöitä - 161 00:08:50,827 --> 00:08:53,569 nyt kun rikollinen menneisyytesi on hoidettu. 162 00:08:53,651 --> 00:08:56,721 Melkein hoidettu. 163 00:08:58,348 --> 00:09:00,403 - Nyt siitä on huolehdittu. - Oletko tosissasi? 164 00:09:00,488 --> 00:09:03,961 Et heitä tappavaa myrkkyä sinne, mistä joku lapsi voi löytää sen. 165 00:09:04,045 --> 00:09:08,568 Etkö oppinut "Kovaa lakia" katsoessasi, ettei todisteita heitetä roskakoriin? 166 00:09:08,652 --> 00:09:10,403 Kuka nyt on idiootti? 167 00:09:11,020 --> 00:09:13,297 Edelleen E.T. 168 00:09:13,382 --> 00:09:15,983 Kaunis ääliö. 169 00:09:35,371 --> 00:09:38,759 Mitä? - Tohtori Vanderspeigle, olen niin iloinen, että olet kotona. 170 00:09:38,843 --> 00:09:41,016 - Tämä on serkkuni Carlyn. - Hei, olen pahoillani. 171 00:09:41,098 --> 00:09:44,007 Olimme vaeltamassa, ja hän kompastui ja sai polveensa haavan. 172 00:09:44,091 --> 00:09:46,513 - Toivoin, että voisit auttaa. - Ja onko hän kuolemassa? 173 00:09:46,597 --> 00:09:49,075 No en. Sitä pitää vain katsoa. 174 00:09:49,159 --> 00:09:52,453 Aioin viedä hänet kaupunkiin, mutta tohtori Smallwood on... 175 00:09:52,536 --> 00:09:57,490 No, Susan Brown meni sisään ranne murtuneena ja tuli ulos kipsi nilkassa. 176 00:09:57,573 --> 00:09:59,628 Jos hoidan sen... 177 00:09:59,711 --> 00:10:01,294 lähdettekö? 178 00:10:01,377 --> 00:10:03,442 No kyllä. 179 00:10:04,421 --> 00:10:06,850 Tämä näyttää rengasresonaattorilta. 180 00:10:06,933 --> 00:10:10,005 Oletko rakentamassa laseria? 181 00:10:10,088 --> 00:10:12,053 Oletko puhuva kinkku? 182 00:10:12,137 --> 00:10:14,488 Carlyn työskentelee New Mexico Techin laboratoriossa. 183 00:10:14,571 --> 00:10:16,155 Hän on älykäs nainen. 184 00:10:16,237 --> 00:10:21,310 Olen vaikuttunut. Maallikolle tämä on todella edistynyt. 185 00:10:21,395 --> 00:10:26,151 Se on ohjelmistopohjaista radiotelemetria-lähetin-vastaanotintekniikkaa - 186 00:10:26,234 --> 00:10:28,805 mutta nurinpäin käännetty perunalastupussi - 187 00:10:28,888 --> 00:10:32,511 jota käytän diffuusorina, sulaa jatkuvasti. 188 00:10:32,595 --> 00:10:33,750 Vau. 189 00:10:33,834 --> 00:10:37,514 En ole koskaan tuntenut ketään, joka olisi kiinnostunut SDR:stä - 190 00:10:37,597 --> 00:10:39,752 ja joka ei olisi ollut myös trolli. 191 00:10:39,836 --> 00:10:43,079 Trollit elävät siltojen alla. En ole yksi heistä. 192 00:10:43,162 --> 00:10:46,600 Se tarkoittaa, että hän pitää sinua komeana. 193 00:10:47,825 --> 00:10:51,716 Minulla on komeat ihmiskasvot. 194 00:10:51,894 --> 00:10:57,248 Ja ihonsävyni on kuin kuolleella sotilaalla renessanssimaalauksessa. 195 00:11:14,575 --> 00:11:17,027 No kyllä. 196 00:11:20,705 --> 00:11:23,145 Mitä tahansa teetkin, älä syö naksuja. 197 00:11:23,228 --> 00:11:25,780 Benny. Kate. 198 00:11:25,864 --> 00:11:28,757 Ei olla nähtykään aikoihin... yhdessä ainakaan. 199 00:11:28,839 --> 00:11:31,805 Näin sinut läheisesti yhtenä iltana. 200 00:11:31,889 --> 00:11:34,092 Mikä yksi ilta? 201 00:11:34,711 --> 00:11:36,205 Pokeri. 202 00:11:36,288 --> 00:11:38,692 Miten niin? Mistä illasta luulit minun puhuvan? 203 00:11:38,776 --> 00:11:41,217 - Hei, olen Carlyn. - Hei. D'arcy. 204 00:11:41,300 --> 00:11:43,832 Voinko siis tarjota teille minihampurilaisia? 205 00:11:43,917 --> 00:11:46,861 Päivän vanhat sämpylät auttavat peittämään viikon vanhan lihan. 206 00:11:46,944 --> 00:11:48,330 Otamme vain... juotavaa. 207 00:11:48,412 --> 00:11:51,596 Halusimme vain näyttää Carlynille kaupunkia, ja nyt se on tehty. 208 00:11:51,679 --> 00:11:53,029 Kesti noin yhdeksän minuuttia. 209 00:11:53,113 --> 00:11:56,866 No, jos tulette tänä iltana, ystäväni Kayla kutsui juuri kokoon GN59:n. 210 00:11:56,948 --> 00:12:00,070 Se on kuin juhla, mutta siinä on mahdollisuus joutua pidätetyksi. 211 00:12:00,153 --> 00:12:02,520 - Kuulostaa hauskalta. - Joo-o. 212 00:12:02,602 --> 00:12:07,064 Kun jotain ikävää sattuu, kuka tahansa ryhmästämme voi kutsua GN59:n. 213 00:12:07,146 --> 00:12:10,709 Sinun täytyy unohtaa kaikki muu, ja mennä mahtavaan tyttöjen iltaan. 214 00:12:10,791 --> 00:12:12,433 Kyllä, todella hauskaa. Täytyy tulla. 215 00:12:12,516 --> 00:12:14,643 No, tänä iltana meillä on illallissuunnitelmia. 216 00:12:14,725 --> 00:12:18,404 Mutta, muutamaa juoma ei haittaisi, jos vain löytäisi baarimikon. 217 00:12:18,488 --> 00:12:19,937 Voi, tule nyt Kate-o. 218 00:12:20,019 --> 00:12:22,535 Sanoit juuri nähneesi kaiken kaupungissa. 219 00:12:22,617 --> 00:12:23,790 Pitäisi mennä. 220 00:12:23,874 --> 00:12:27,271 Meinaan, että milloin viimeksi päästit Kendran vapaaksi? 221 00:12:27,355 --> 00:12:28,606 Kuka on Kendra? 222 00:12:28,689 --> 00:12:31,196 Kendra oli hänen alter egonsa, kun hän joi liikaa. 223 00:12:31,280 --> 00:12:35,169 Ai niin, hän toi sen kerran perhejuhlaan, todellinen villi lapsi. 224 00:12:35,252 --> 00:12:37,337 Surullista, etkö ole koskaan tavannut Kendraa. 225 00:12:37,419 --> 00:12:39,316 - En. Uutta minulle. - Olen myös surullinen. 226 00:12:39,398 --> 00:12:41,744 Otan pilsnerin, mistä te naiset tykkäisitte? 227 00:12:41,827 --> 00:12:44,279 Tule nyt. 228 00:12:44,626 --> 00:12:48,380 Okei. Tehdään se. Tulemme. 229 00:12:48,464 --> 00:12:50,421 Mutta kulta, meillä on jo lastenvahti. 230 00:12:50,504 --> 00:12:54,013 Täydellistä. Soita kavereille. Voit mennä myös ulos. 231 00:12:54,096 --> 00:12:56,547 Ahh! Jes! 232 00:12:57,317 --> 00:12:59,895 Voimmeko saada palvelua täältä? 233 00:13:02,733 --> 00:13:05,450 Hei, Sahar, tarvitsen apuasi. 234 00:13:05,638 --> 00:13:07,697 Odota, milloin hankit koiran? 235 00:13:07,780 --> 00:13:09,385 En saa pitää koiraa. 236 00:13:09,468 --> 00:13:11,874 Kävelytän naapurini Kanelia. 237 00:13:11,958 --> 00:13:14,842 - Se ei ole kakannut kolmeen päivään. - Miksi ei? 238 00:13:14,924 --> 00:13:17,219 Se nielaisi kokonaisen avokadon. 239 00:13:17,302 --> 00:13:19,385 En kävele enää hänen takanaan. 240 00:13:19,467 --> 00:13:20,719 Yök! 241 00:13:20,802 --> 00:13:22,882 Sinun on autettava ajelussa jälleen. 242 00:13:22,965 --> 00:13:26,399 - Kasvosi näyttävät hyvältä. - Ei kasvojani. 243 00:13:29,892 --> 00:13:32,101 Mitä? 244 00:13:32,186 --> 00:13:35,462 - Tarvitsen ruohonleikkurin tuohon! - Mitä teen? 245 00:13:35,545 --> 00:13:39,539 Voin auttaa sinua, mutta tarvitsemme yksityisyyttä. 246 00:13:41,941 --> 00:13:43,618 Löysin sen viime viikolla. 247 00:13:43,702 --> 00:13:46,617 Äitisi puhelimessa oli vielä virtaa. 248 00:13:46,702 --> 00:13:50,503 He vain... jättivät sen tänne. 249 00:13:50,587 --> 00:13:52,201 Siistiä. 250 00:14:04,979 --> 00:14:06,983 Okei. 251 00:14:07,067 --> 00:14:10,106 Selvä, minne olemme menossa, kenraali? 252 00:14:11,882 --> 00:14:13,233 Ei. 253 00:14:13,317 --> 00:14:16,135 Ei ei ei. Ei, älä hajoa nyt. 254 00:14:16,218 --> 00:14:18,118 Älä nyt. 255 00:14:24,119 --> 00:14:26,938 Perkele! 256 00:14:27,020 --> 00:14:29,979 Mistä ihmeestä löydän uuden antennin? 257 00:14:33,580 --> 00:14:36,413 Minusta tuntuu pahalta tehdä tätä. 258 00:14:38,187 --> 00:14:39,539 Mikset katso? 259 00:14:39,656 --> 00:14:44,272 On uskontoni vastaista katsoa alastonta miehen selkää, joka ei ole sukulaiseni tai mieheni. 260 00:14:44,355 --> 00:14:46,474 Lisäksi se on inhottavaa. 261 00:14:46,558 --> 00:14:48,520 Sattuuko se? 262 00:14:48,603 --> 00:14:54,443 Äitini sanoo, että jalkojen vahaaminen tuntuu, kuin tuhannen herhiläisen pisto. 263 00:14:54,525 --> 00:14:56,419 Miksi hän sitten tekee niin? 264 00:14:56,497 --> 00:14:58,377 Koska saavuttaessamme murrosiän - 265 00:14:58,459 --> 00:15:01,487 länsimaisen kulttuurin mukaan nainen ei ole okei sellaisenaan. 266 00:15:01,570 --> 00:15:04,401 Meidän täytyy repiä pois tavaraa, jonka pitäisi olla siellä - 267 00:15:04,485 --> 00:15:06,614 lisätä tavaraa, jonka ei pitäisi olla siellä - 268 00:15:06,697 --> 00:15:10,412 ja valkaista kaikki paljaalla silmällä näkyvä. 269 00:15:10,495 --> 00:15:12,580 Hei, miehillä on myös vaikeaa. 270 00:15:12,663 --> 00:15:15,265 Täytyy pestä hampaat joskus. 271 00:15:16,537 --> 00:15:19,497 Perun puheeni. Ei tunnu enää pahalta. 272 00:15:25,220 --> 00:15:26,870 Miguel... 273 00:15:26,954 --> 00:15:29,106 kaunokaiseni. 274 00:15:29,278 --> 00:15:32,958 - Miten helvetissä kutsuit minua? - En mitenkään, hyvä veli. 275 00:15:33,041 --> 00:15:36,491 Pieni tauko olisi paikallaan, tiedätkö? 276 00:15:36,574 --> 00:15:38,709 Pieni irtiotto arjesta. 277 00:15:39,959 --> 00:15:40,958 Koiran lelu. 278 00:15:41,042 --> 00:15:44,402 Ai, sinulla on yksi noista zen-puutarhoista. Rakastan tuollaisia. 279 00:15:44,483 --> 00:15:46,784 Saanko? 280 00:15:48,323 --> 00:15:52,173 Jep. Joo, rennompi olo jo. 281 00:15:52,381 --> 00:15:55,318 Joten, mietin vain... 282 00:15:57,516 --> 00:16:00,069 Minä... korjaan sen. 283 00:16:00,153 --> 00:16:03,094 Hei, oletko koskaan maistanut niitä vehnäoluita? 284 00:16:03,176 --> 00:16:06,467 Sellainen, johon tulee sitruuna? Olen kuullut, että ne ovat aika maukkaita. 285 00:16:06,551 --> 00:16:08,438 Mitä haluat, hyvä veli? 286 00:16:08,523 --> 00:16:10,726 Mitä, pyydätkö minua treffeille tai jotain? 287 00:16:10,810 --> 00:16:13,497 Ei en. No joo. 288 00:16:13,583 --> 00:16:16,486 Mutta kaveritreffit... kavereina, tiedäthän? 289 00:16:16,569 --> 00:16:21,301 Vain pari juomaa, mano a mano, "caliente accione". 290 00:16:21,385 --> 00:16:25,324 Kuules, ei ole aikaa sellaiseen, okei? Hoidan isää kotona. - Tietysti. 291 00:16:25,408 --> 00:16:29,814 Nyt sinun on siivottava ne pirun hiekat, koska tarvitsen sitä, jotta rentoudun. 292 00:16:29,897 --> 00:16:35,082 Satun tietämään, että Lewis lähtisi mielellään kotoa oluelle. 293 00:16:37,507 --> 00:16:40,580 Mietin asiaa. Sopiiko se? Aion miettiä sitä. 294 00:16:40,662 --> 00:16:43,191 Hän on varmasti paikalla. 295 00:16:45,358 --> 00:16:47,375 Kiitos, että annoit meidän tuppautua juhliisi. 296 00:16:47,458 --> 00:16:49,001 Mitä enemmän, sen parempi. 297 00:16:49,084 --> 00:16:52,725 Tiedätkö, muutama GN59 sitten tarvitsimme muutaman lisähenkilön - 298 00:16:52,808 --> 00:16:55,830 ja kottikärryt kärräämään D'arcya kotiin. 299 00:16:55,913 --> 00:16:57,510 - Eihän. - Joo. 300 00:16:57,595 --> 00:16:59,760 Tulin tällä kertaa valmistautuneena. 301 00:16:59,843 --> 00:17:01,776 Täytyy ehkä tehdä katoamistemppu, joten... 302 00:17:01,859 --> 00:17:03,954 - Hei. Moi. - Moi. 303 00:17:05,781 --> 00:17:07,817 Hei, tämä on serkkuni Carlyn. 304 00:17:07,900 --> 00:17:09,495 Kayla. Hauska tavata. 305 00:17:09,577 --> 00:17:11,054 Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 306 00:17:11,137 --> 00:17:13,881 - Onko kaikki hyvin Shanen kanssa? - Kyllä, kaikki hyvin. 307 00:17:13,965 --> 00:17:17,250 - Piti vain päästä pois kotoa. - Ai okei, olin huolissani. 308 00:17:17,333 --> 00:17:19,950 Voin myös sanoa... äitinä, ymmärrän sinua. 309 00:17:20,033 --> 00:17:23,014 Joskus on vain pakko päästä pois kotoa. 310 00:17:23,096 --> 00:17:24,383 Niin aivan, kiitos. 311 00:17:24,466 --> 00:17:27,435 Tiedätkö, tarvitset vain lapsista ja miehistä vapaan alueen. 312 00:17:27,518 --> 00:17:28,333 Aamen sille. 313 00:17:28,416 --> 00:17:30,566 Tarkoitan, minulla ei ole lasta tai miestä - 314 00:17:30,648 --> 00:17:34,205 mutta kuulemani todisteet tukevat sitä. 315 00:17:34,326 --> 00:17:36,779 Kaupungissani kaikki miehet ovat todella perseestä. 316 00:17:36,861 --> 00:17:40,486 Laboratoriopäälliköstä pakarani puristelu on yksi hänen työeduistaan. 317 00:17:40,570 --> 00:17:43,482 Luulin todella, etten koskaan tapaisi mukavaa miestä. 318 00:17:43,565 --> 00:17:45,389 Tähän päivään asti siis. 319 00:17:45,472 --> 00:17:47,292 Odota, tapasitko miehen täällä? 320 00:17:47,369 --> 00:17:48,954 - Tänään? - Patiencessa? 321 00:17:49,036 --> 00:17:51,561 Ei mahdollista. Kuka? 322 00:17:54,939 --> 00:17:56,257 Herranjumala. 323 00:18:13,540 --> 00:18:15,054 Mitä teet täällä? 324 00:18:15,137 --> 00:18:17,364 Sanoit, että joka hukattu minuutti radion teosta - 325 00:18:17,448 --> 00:18:20,895 on minuutti, jolloin me kaikki olemme lähempänä varmaa kuolemaa. 326 00:18:20,977 --> 00:18:25,833 Työskentelen radion parissa, mutta ilman diffuusoria, se ei koskaan toimi. 327 00:18:25,916 --> 00:18:31,766 Ponihäntäisen serkku on tutkija laboratoriossa... 328 00:18:31,849 --> 00:18:34,200 joka käyttää kannettavia diffuusoreita. 329 00:18:34,283 --> 00:18:36,068 Mitä sitten? 330 00:18:36,151 --> 00:18:39,520 Tiedän, etten ole niin kaunis kuin E. T. 331 00:18:40,410 --> 00:18:42,823 Minulla ei ole hänen sipulimaista pallopäätänsä - 332 00:18:42,907 --> 00:18:46,304 tai hänen kyykky corgijalkojaan tai hänen... 333 00:18:46,386 --> 00:18:48,638 vesinokkaeläin räpylöitä - 334 00:18:48,722 --> 00:18:52,074 mutta voin olla niin viehättävä alien - 335 00:18:52,157 --> 00:18:54,773 kuin minun täytyy olla. 336 00:19:01,530 --> 00:19:03,947 Joten käytkö täällä useinkin? 337 00:19:07,670 --> 00:19:12,309 Kaikista maailman gin-paikoista, tämä on lähimpänä kotiani. 338 00:19:26,710 --> 00:19:28,863 Mikä tuo hajuvesi on? 339 00:19:29,365 --> 00:19:32,703 Jergens Intense Moisture Therapy. 340 00:19:32,787 --> 00:19:35,959 Kävin tarpeillani aiemmin, joten minun piti pestä kädet. 341 00:19:36,043 --> 00:19:38,938 Sain akuutin ihotulehduksen, liiasta käsienpesusta töissä - 342 00:19:39,022 --> 00:19:41,435 joten kannan sitä laukussani. 343 00:19:42,553 --> 00:19:46,321 En pese käsiäni virtsaamisen jälkeen. 344 00:19:47,851 --> 00:19:51,821 Penikseni iho on erittäin puhdas. 345 00:20:03,312 --> 00:20:06,912 Mummi kysyy jatkuvasti Harrystä. Luulen, että hän pitää hänestä. 346 00:20:06,995 --> 00:20:09,325 Luulen mummin toivovan sinun saavan hänen lapsi. 347 00:20:09,407 --> 00:20:13,091 - Ällöttävää! Turpa kiinni! - Laita itse. 348 00:20:13,174 --> 00:20:16,985 Hei, oikeastaan, voinko kysyä ammatillista mielipidettäsi jostain? 349 00:20:17,068 --> 00:20:19,469 Mitä luulet Abigail Hodgesille tapahtuvan? 350 00:20:19,552 --> 00:20:23,197 Siis Samin vaimolle? Luuletko hänen joutuvan vankilaan? 351 00:20:23,280 --> 00:20:26,389 Rikosoikeus ei varsinaisesti ole alaani, mutta lukemani perusteella - 352 00:20:26,472 --> 00:20:28,231 en usko, että saa tuomiota. 353 00:20:28,314 --> 00:20:31,359 - Niin, olen pahoillani. - Ei, se on hyvä. 354 00:20:31,441 --> 00:20:34,066 No tarkoitan, jos hän... jos hän ei tehnyt sitä. 355 00:20:34,149 --> 00:20:36,805 Mutta luultavasti hän teki. Se on aina puoliso. 356 00:20:36,888 --> 00:20:39,343 - Olen myös lakimies. - Eikä! Missä työskentelet? 357 00:20:39,425 --> 00:20:43,847 No en. Luovuin unelmistani ollakseni äiti ja asuakseni tässä pikkukaupungissa. 358 00:20:43,929 --> 00:20:46,258 Nyt olen onnellinen. Shotti? 359 00:20:48,852 --> 00:20:51,238 Haluaisin... 360 00:20:51,321 --> 00:20:53,969 tulla käymään työpaikallasi. 361 00:20:54,053 --> 00:20:57,011 Ehkä voisit esitellä laboratoriotasi. 362 00:20:57,976 --> 00:21:01,840 Kivaa, että olet kiinnostunut. Erittäin imartelevaa, mutta en voi. 363 00:21:01,923 --> 00:21:06,671 Turvatoimet ovat niin tiukat, kuten minun vaginakin. 364 00:21:06,755 --> 00:21:09,164 Onko vaginasi kuin laboratorio? 365 00:21:09,246 --> 00:21:13,563 Joo, sisään on vaikea päästä. 366 00:21:13,647 --> 00:21:16,929 - Onko? - Päästyäsi paljon siistiä tavaraa. 367 00:21:17,013 --> 00:21:20,042 - Onko apinoita häkeissä? - Ei. 368 00:21:20,953 --> 00:21:23,405 Ehkä se olisi hauskaa... 369 00:21:25,339 --> 00:21:30,705 Isona vitsinä voisit varastaa telemetriahajottimen... 370 00:21:30,789 --> 00:21:32,771 Ja antaa sen minulle. 371 00:21:34,733 --> 00:21:37,041 He sekoisivat. 372 00:21:37,189 --> 00:21:41,490 Olet huvittavan hauska. 373 00:21:42,013 --> 00:21:44,459 Sinun pitäisi tehdä se. 374 00:21:44,836 --> 00:21:46,857 - Herranjumala. - Tee se! 375 00:21:47,318 --> 00:21:49,410 - En. - Tee se. 376 00:21:49,493 --> 00:21:52,637 Mutta olet niin suloinen kysyessäsi. 377 00:22:09,497 --> 00:22:12,356 Hei, onko se Liv? Kerro että pitää kiirettä, on myöhässä. 378 00:22:12,439 --> 00:22:15,058 Ei, se on vain Jay. Pelkkää kaveridraamaa. 379 00:22:15,141 --> 00:22:18,190 Vau, tekstailetteko? 380 00:22:18,274 --> 00:22:21,206 Kyllä, enimmäkseen hymiöitä. Enimmäkseen munakoisoja. 381 00:22:21,289 --> 00:22:24,152 Vau, on siistiä, että olette kavereita nyt. 382 00:22:24,235 --> 00:22:25,863 Hei, GN59:läiset. 383 00:22:25,946 --> 00:22:27,496 - Hei! - Anteeksi olen myöhässä! 384 00:22:27,579 --> 00:22:29,532 Trixie ei startannut. Kesti vähän. 385 00:22:29,615 --> 00:22:31,346 Hyvä, että olet vihdoin täällä. 386 00:22:31,428 --> 00:22:36,659 Hei! Anteeksi! Minäkin olen myöhässä. Mutta vihdoinkin olen täällä, eikö niin? 387 00:22:36,742 --> 00:22:39,296 Kiitoksia. Voisin ottaa siitä. 388 00:22:39,379 --> 00:22:42,066 Se on... ei haittaa. 389 00:22:42,849 --> 00:22:44,330 Ööö, mitä se on? 390 00:22:44,413 --> 00:22:46,014 Se on gin tonic. 391 00:22:47,649 --> 00:22:49,533 Huh, se oli kuin... 392 00:22:49,616 --> 00:22:52,362 Okei, käyn kusella. Palaan kohta. 393 00:22:53,704 --> 00:22:55,575 - Tekstasitko hänelle? - En! 394 00:22:55,659 --> 00:22:59,014 - Mistä hän aina tietää? - Hän tietää aina. 395 00:23:01,114 --> 00:23:04,962 No niin, tämä on hienoa. 396 00:23:05,047 --> 00:23:07,045 Eikä, vaimo on nurkassa. Lähdemme täältä. 397 00:23:07,128 --> 00:23:10,938 Minne muualle menisit, poika? Tämä ei ole New York City. 398 00:23:11,021 --> 00:23:13,011 Hei! Benny! 399 00:23:13,482 --> 00:23:15,773 Tyttösi on turvassa kanssani, okei? 400 00:23:15,856 --> 00:23:18,822 Mutta olenko turvassa hänen kanssaan? 401 00:23:21,196 --> 00:23:24,393 Onko sinulla olutta rotanmyrkyllä? 402 00:23:24,478 --> 00:23:26,157 Mikä häntä vaivaa. 403 00:23:30,624 --> 00:23:32,244 Kate, teit hyvin. 404 00:23:32,326 --> 00:23:35,137 Oli niin hienoa Beniltä, että vie sheriffin drinkille. 405 00:23:35,219 --> 00:23:36,801 Ben on niin suloinen. 406 00:23:36,884 --> 00:23:39,846 Ei hän ei ole. Hän on likainen pikku narttu. 407 00:23:39,930 --> 00:23:41,640 Anteeksi mitä? 408 00:23:41,724 --> 00:23:44,293 Vyöt lanteille, naiset. 409 00:23:44,376 --> 00:23:46,747 - Luulen, että Kendra on paikalla. - Todellakin. 410 00:23:46,830 --> 00:23:50,188 Pormestari osaa ilkeitä juttuja. 411 00:23:50,271 --> 00:23:55,379 En malta odottaa, että pääsen kotiin ja annan hänen sitoa minut ja pallon suuhuni. 412 00:23:55,462 --> 00:23:56,848 Ai mitä? 413 00:23:56,931 --> 00:23:59,415 Ben... joka tekee kynttilöitä? 414 00:23:59,497 --> 00:24:02,151 Hän ei käytä vahaa vain kynttilöihin. 415 00:24:02,233 --> 00:24:08,633 Minulla on pakastimessa 23 senttinen "ice dildo", jota Max luulee vesipullokseni. 416 00:24:09,394 --> 00:24:13,567 Voi luoja, tämä on suosikki-iltani, elämäni paras ilta. 417 00:24:13,649 --> 00:24:17,276 Voitko lopettaa vaimosi katselun? Se on outoa. 418 00:24:17,359 --> 00:24:19,758 Kuule, minun... täytyy puhua sinulle jostain. 419 00:24:19,841 --> 00:24:21,779 Se tekee minut hulluksi. 420 00:24:21,857 --> 00:24:24,276 Okei, jotain viikko sitten - 421 00:24:24,360 --> 00:24:26,779 D'arcy tavallaan... 422 00:24:26,862 --> 00:24:28,295 suuteli minua. 423 00:24:28,379 --> 00:24:32,017 Se oli tahatonta. Ei minun vikani. 424 00:24:32,101 --> 00:24:34,319 Ei kieltä. 425 00:24:34,877 --> 00:24:38,680 No vähän kieltä. Sitä vain, että pitäisikö kertoa Katelle. 426 00:24:38,763 --> 00:24:42,495 Oletko... menettänyt järkesi? Et kerro koskaan, et koskaan. 427 00:24:42,577 --> 00:24:45,169 Odota hetki... kaveri sanoi, ettei hän vastannut. 428 00:24:45,251 --> 00:24:47,965 Ei ole väliä. Tämä on sellaista, jonka otat hautaan, okei? 429 00:24:48,048 --> 00:24:49,828 No, ehkä minä voisin... 430 00:24:49,912 --> 00:24:52,897 Voisin kirjoittaa hänelle viestin, jossa selittäisin tapahtuneen. 431 00:24:52,981 --> 00:24:54,531 Haluatko... kirjoittaa viestin? 432 00:24:54,615 --> 00:24:56,667 Okei. Kuulepas, tämän haluan sinun tekevän. 433 00:24:56,749 --> 00:24:59,834 Tässä 5 dollaria, ja haluan sinun menevän kauppakeskukseen. 434 00:24:59,917 --> 00:25:03,054 Tiedätkö sen kioskin, jossa kirjoitetaan nimi riisinjyvälle? 435 00:25:03,137 --> 00:25:06,702 Annat sille kaverille 5 dollaria, ja pyydät viestisi luotiin. 436 00:25:06,786 --> 00:25:08,917 Nyt haluan sinun lataavan sen aseeseen - 437 00:25:09,000 --> 00:25:10,935 ja menevän kotiin seisomaan kylpyammeeseesi. 438 00:25:11,018 --> 00:25:13,871 Tarvitset myös puhelinluettelon, ei ohutta kuten Patiencen - 439 00:25:13,954 --> 00:25:16,379 vaan jonkun paksun, kuten Denverin, eikö? 440 00:25:16,461 --> 00:25:18,703 Ja asetat puhelinluettelon päätäsi vasten - 441 00:25:18,786 --> 00:25:21,352 ja otat sen aseen ja asetat sen toista puolta vasten. 442 00:25:21,436 --> 00:25:25,782 Ja sitten ammut itseäsi päähän, ja se luoti lentää suoraan läpi - 443 00:25:25,864 --> 00:25:28,764 ja pysähtyy luettelon kohtaan, T kuin tyhmäperse... 444 00:25:28,848 --> 00:25:30,527 Ja hän saa viestisi. 445 00:25:32,987 --> 00:25:37,701 - Mutta minä kuolen. - Kertoessasi hänelle kuolet kuitenkin. 446 00:25:39,020 --> 00:25:42,509 Hei, mitä helvettiä tuolla tapahtuu? 447 00:25:42,593 --> 00:25:45,713 Uskon, että tiedämme mitä tulee tapahtumaan. 448 00:25:45,797 --> 00:25:48,988 Ei... en usko hänestä. 449 00:25:49,072 --> 00:25:51,547 Pulssisi kiihtyy. 450 00:25:51,629 --> 00:25:54,478 Rintalastan yläosa punoittaa. 451 00:25:54,560 --> 00:25:57,874 - Alat kiihottumaan. - Olen jo nyt. 452 00:25:57,959 --> 00:26:00,781 Hei, Harry. Voinko keskustella kanssasi hetken? 453 00:26:00,864 --> 00:26:03,749 - Olen nyt kiireinen. - Nyt. 454 00:26:06,255 --> 00:26:08,405 Älä keskeytä. 455 00:26:11,434 --> 00:26:12,819 Mitä nyt? 456 00:26:12,902 --> 00:26:16,585 Hän on tarjoutumassa kuin turvonnut makaki. 457 00:26:16,668 --> 00:26:18,958 Sinä saalistat tätä naista. 458 00:26:19,043 --> 00:26:23,567 En saalista häntä. Viettelen hänet, varastaakseni hänen turvakorttinsa - 459 00:26:23,649 --> 00:26:30,098 sitten voin murtautua laboratorioon ja varastaa diffuusorin, ja viimeistellä radioni. 460 00:26:30,181 --> 00:26:31,904 Se on kauhea suunnitelma. 461 00:26:31,988 --> 00:26:36,174 Pihistäisit ja käyttäisit hänen korttiaan jossain huippu-vartioidussa laboratoriossa - 462 00:26:36,257 --> 00:26:38,013 ja luulet ettei kukaan huomaisi? 463 00:26:38,096 --> 00:26:41,483 Vielä tärkeämpää on, ettet voi vain käyttää ​​ihmisiä noin. 464 00:26:41,566 --> 00:26:43,383 Se on julmaa. 465 00:26:43,467 --> 00:26:45,520 Esitän hänelle kohteliaisuuksia. 466 00:26:45,604 --> 00:26:48,620 Hän on onnellinen kuin vauva - 467 00:26:48,705 --> 00:26:51,679 kuin tyhmä, onnellinen vauva. 468 00:26:51,764 --> 00:26:56,328 Et vain koskaan ymmärrä, millaista on olla nainen. 469 00:26:56,540 --> 00:26:58,291 Se on totta. 470 00:27:02,018 --> 00:27:04,888 Aion lähteä nyt. 471 00:27:05,953 --> 00:27:07,788 Hyvää yötä! 472 00:27:09,213 --> 00:27:11,799 Odota, mitä juuri tapahtui? 473 00:27:11,883 --> 00:27:15,113 - Mitä... mitä tein. - Et mitään. Olen pahoillani. 474 00:27:15,198 --> 00:27:19,275 Kaikki miehet tässä kaupungissa ovat myös perseestä. 475 00:27:33,547 --> 00:27:35,258 Älä haikaile sitä, Carly Q. 476 00:27:35,341 --> 00:27:37,167 Pitäisi muutenkin olla tyttöjen ilta. 477 00:27:37,250 --> 00:27:40,789 Joo, helppo sinun on sanoa. Näin sen ice-dildon pakastimessasi. 478 00:27:40,872 --> 00:27:42,474 Okei, hyvä on. 479 00:27:42,558 --> 00:27:45,843 Okei, Judyn vaatteet lähtevät. On aika mennä jahtipaikalle. Mennään. 480 00:27:45,926 --> 00:27:47,222 Oho, mennäänkö veneeseen? 481 00:27:47,304 --> 00:27:50,284 Ei, Astalla oli se farmari jota kutsuimme "Jahdiksi" - 482 00:27:50,367 --> 00:27:53,605 ja me ajoimme keskelle metsää juomaan ja laulamaan kuin idiootit. 483 00:27:53,688 --> 00:27:57,364 Ja siellä oltiin usein pahoinvoivana, joten se on tavallaan kuin vene. 484 00:27:57,447 --> 00:28:00,208 Minun pitäisi lähteä, täytyy herätä aikaisin ja ajaa, joten... 485 00:28:00,291 --> 00:28:01,639 Ei... 486 00:28:01,722 --> 00:28:05,135 - Okei. No, minä lähden kanssasi. - Ei, ei, sinä jäät. Pärjään kyllä. 487 00:28:05,218 --> 00:28:07,358 - Oletko varma? - Hän on varma. 488 00:28:07,441 --> 00:28:11,913 Kun toit ice-dildot keskusteluun, sitouduit tähän iltaan. 489 00:28:12,480 --> 00:28:16,155 Tämä vie minut takaisin, mies. Haluatko palata? 490 00:28:17,166 --> 00:28:20,191 Mitä? Voi Jeesus Kristus. 491 00:28:20,450 --> 00:28:22,661 Tunnetko sen, sheriffi? 492 00:28:22,917 --> 00:28:26,130 - Haluatko tuntea sen? - Oi Herra, armahda. 493 00:28:26,213 --> 00:28:27,664 Mene nyt. Tanssita tyttöä. 494 00:28:27,747 --> 00:28:30,559 Kutsuisitko häntä siten? Hei, älä työnnä minua jakkaralta. 495 00:28:30,642 --> 00:28:33,593 Mikä sinua vaivaa? Okei. Hyvä on, mennään. 496 00:28:33,676 --> 00:28:36,553 Hei, kulta, sinä, öh... oletko menossa kotiin maksamaan hoitajalle? 497 00:28:36,636 --> 00:28:40,869 Ei, sinä maksat hänelle. Olemme menossa jahtipaikalle. 498 00:28:42,486 --> 00:28:45,864 En malta odottaa uudelleenvalinta-kampanjaa. 499 00:28:45,947 --> 00:28:48,505 Se on kunnioitusta, okei? 500 00:28:48,590 --> 00:28:50,467 Olemme niin ylpeitä sinusta. 501 00:28:50,550 --> 00:28:52,801 Tarvitsetko... tarvitsetko jäitä tuohon juomaan? 502 00:28:52,884 --> 00:28:55,631 Todellakin. 503 00:28:55,828 --> 00:28:59,457 Kerro minulle lisää siitä riisinjyvä-tyypistä. 504 00:29:32,351 --> 00:29:35,152 Muistatko luokan telttaretket täällä? 505 00:29:35,235 --> 00:29:36,865 Joo. 506 00:29:36,947 --> 00:29:39,648 Kolmannella luokalla, D'arcy pyörii myrkkymuratissa... 507 00:29:39,731 --> 00:29:41,329 rohkeasti. 508 00:29:41,413 --> 00:29:43,880 Meidän piti vuorotella kutinan takia. 509 00:29:43,963 --> 00:29:46,580 Herranjumala. 510 00:29:48,700 --> 00:29:51,481 Hän on aina ollut sellainen. 511 00:29:51,611 --> 00:29:53,592 Hän on vapaa. 512 00:29:53,676 --> 00:29:56,338 Kaikki eivät voi olla sellaisia. 513 00:29:57,399 --> 00:30:00,283 Kaikki rakastavat häntä. 514 00:30:00,366 --> 00:30:02,978 Se on supervoima... 515 00:30:03,061 --> 00:30:05,994 ei välitä mitä muut ajattelee. 516 00:30:07,753 --> 00:30:09,579 Kaikki rakastavat myös sinua. 517 00:30:09,662 --> 00:30:13,736 Kyllä, mutta se johtuu vain siitä, että olen mukava. 518 00:30:14,148 --> 00:30:18,089 Annoit minulle kerran sakon, kun lukitsin pyöräni stop-merkkiin. 519 00:30:18,172 --> 00:30:20,789 Et ole niin mukava. 520 00:30:30,372 --> 00:30:32,755 Ei voi olla totta! 521 00:30:32,839 --> 00:30:34,288 - Mitä? - Ei! 522 00:30:34,373 --> 00:30:35,421 Ei! 523 00:30:35,504 --> 00:30:37,736 Rauhoittukaa, te täydellisesti rappeutuneet. 524 00:30:37,819 --> 00:30:40,835 Pidän akkulaturia tavaratilassani! 525 00:30:41,035 --> 00:30:43,647 Kakka auto! Kakka auto! 526 00:30:43,899 --> 00:30:47,400 Voi Liv, en voi uskoa, että ajat edelleen tätä kuolemanloukkua. 527 00:30:47,483 --> 00:30:49,610 No, se on hyvä. Olen tottunut siihen. 528 00:30:49,694 --> 00:30:52,609 Tiedätkö, luin äskettäin, että uusiakin autoja tehdään. 529 00:30:52,692 --> 00:30:56,576 John haluaa uuden ruohonleikkurin - 530 00:30:56,660 --> 00:30:58,613 ja rahat on varattu sitä varten, joten... 531 00:30:58,696 --> 00:31:02,327 John hankkii uuden ruohonleikkurin ennen toimivan auton hankintaa? 532 00:31:02,409 --> 00:31:03,795 No, se oli minun ideani. 533 00:31:03,878 --> 00:31:06,067 Hän tienaa enemmän kuin minä, joten se on reilua. 534 00:31:06,150 --> 00:31:08,528 Hetkinen. John tienaa enemmän kuin sinä? 535 00:31:08,611 --> 00:31:10,294 Teen samaa mitä John tekee. 536 00:31:10,377 --> 00:31:12,259 Asetat elämäsi vaakalaudalle joka päivä. 537 00:31:12,342 --> 00:31:15,657 Milloin... milloin olet viimeksi saanut korotuksen? 538 00:31:15,741 --> 00:31:18,017 En ole koskaan saanut palkankorotusta. 539 00:31:18,099 --> 00:31:19,454 Mitä? 540 00:31:19,538 --> 00:31:21,281 - Okei, ei, ei. - Vau. 541 00:31:22,186 --> 00:31:24,217 En ole varma, onko tämä hyvä idea. 542 00:31:24,300 --> 00:31:27,263 No, ei se ole, mutta teemme sen joka tapauksessa. 543 00:31:27,345 --> 00:31:30,162 Kaupungin työntekijänä palkkasi on osa kaupungin budjettia. 544 00:31:30,244 --> 00:31:35,024 Joten meidän on selvitettävä kuinka suuri tämä piirakka on ja miksi palasi on niin helvetin pieni. 545 00:31:35,107 --> 00:31:37,956 Varsinkin kun olet hullu Picasso. 546 00:31:38,040 --> 00:31:40,454 Oletko piirtänyt tämän kuvan? 547 00:31:40,549 --> 00:31:44,551 Joo, piirrän kuvia rikollisista, joita mekin nyt olemme. 548 00:31:44,634 --> 00:31:47,712 Hei! Tämä on mieheni toimisto? 549 00:31:47,796 --> 00:31:49,663 Voimme olla missä haluamme. 550 00:31:49,746 --> 00:31:53,944 Emme teknisesti murtautuneet sisään, koska meillä oli avain. 551 00:31:54,027 --> 00:31:58,063 - Judy! - Judy! - Shh! Lopeta! 552 00:31:58,147 --> 00:31:59,558 Odota, löysin, löysin sen. 553 00:31:59,641 --> 00:32:03,087 "Kaupungin palkkalaskenta, Patience, Colorado." 554 00:32:03,170 --> 00:32:04,387 Kukaan ei saa tietää. 555 00:32:04,469 --> 00:32:08,584 Naisena tässä maailmassa sinun on taisteltava sen puolesta, mitä ansaitset. 556 00:32:08,666 --> 00:32:12,249 Ja sinä ansaitset palkankorotuksen. 557 00:32:12,332 --> 00:32:15,460 Oho. Jeesus Kristus! Kuka on Peter Jignac? 558 00:32:15,543 --> 00:32:17,596 Luulen, että hän on suojatievartija. 559 00:32:17,679 --> 00:32:20,494 Hän ansaitsee tarpeeksi uutta ruohonleikkuria ja autoa varten. 560 00:32:20,577 --> 00:32:21,674 Mitä? 561 00:32:21,758 --> 00:32:26,071 - Kuka on Brandon Touter? - Hän on uusi luonnontieteiden opettaja. 562 00:32:26,154 --> 00:32:30,728 - Hän on itse asiassa todella mukava kaveri. - Hän tienaa tuplasti sen, mitä sinä. 563 00:32:30,811 --> 00:32:33,180 - Ääliö. - Mitä? Etkö ollut lakimies? 564 00:32:33,263 --> 00:32:36,116 Minulla on JD/PhD. Mitä...? 565 00:32:36,200 --> 00:32:39,461 Kuka helvetti on vastuussa tästä budjetista? 566 00:32:39,543 --> 00:32:41,257 Tiedän kuka. 567 00:32:41,347 --> 00:32:43,927 Hän asuu minun vitun talossani. 568 00:33:10,125 --> 00:33:11,837 Kidnappaajat! 569 00:33:12,401 --> 00:33:15,378 - Ehei ei. Ei. - Herää. 570 00:33:15,462 --> 00:33:17,732 Ei vielä painajainen, Ben. Me olemme. 571 00:33:17,815 --> 00:33:22,489 Tiedätkö mikä on painajainen? Saada 76 senttiä dollarista. 572 00:33:22,573 --> 00:33:26,624 Tämän kaupungin mies- ja naispuolisten työntekijöiden välillä on räikeä palkkaero. 573 00:33:26,707 --> 00:33:29,588 Ei, p... pormestarina allekirjoitan vain budjetit. 574 00:33:29,671 --> 00:33:32,076 P... pormestarina, sinun on korjattava tämä! 575 00:33:32,159 --> 00:33:34,845 Näin räikeä seksismi saa minut sairaaksi. 576 00:33:34,928 --> 00:33:36,446 Joo, helvetin totta. Sairasta. 577 00:33:36,529 --> 00:33:38,341 - Hei rakas. - Törkeää. Tuntuu vatsassa. 578 00:33:38,425 --> 00:33:40,680 Voi luoja, ei. 579 00:33:43,607 --> 00:33:46,016 - Olet paras ystäväni. - Hyvä on. 580 00:33:46,100 --> 00:33:49,364 Minä rakastan sinua. Nyt tulee. 581 00:33:51,334 --> 00:33:52,897 Se sattuu. 582 00:33:56,319 --> 00:33:58,033 Harry. 583 00:33:58,117 --> 00:34:00,310 Toin kahvia. 584 00:34:01,646 --> 00:34:04,713 Meidän täytyy tehdä suunnitelma tuosta radiosta. 585 00:34:04,796 --> 00:34:06,025 Voi luoja! 586 00:34:06,109 --> 00:34:08,538 Ei! Älä kerro minulle, että makasit Harryn kanssa. 587 00:34:08,621 --> 00:34:10,654 Okei, en maannut. 588 00:34:16,074 --> 00:34:17,807 Odota. 589 00:34:28,858 --> 00:34:30,924 - Harry? - Hei, Asta. 590 00:34:31,008 --> 00:34:32,973 Voi luoja! Paska! 591 00:34:33,056 --> 00:34:39,205 Sinun täytyy tulla kanssani New Mexicoon, mutta opettaisitko ensin pissaamaan? 592 00:34:47,575 --> 00:34:51,964 Hän ei ole räpäyttänyt silmiään ollenkaan matkan aikana. 593 00:34:56,065 --> 00:34:59,598 Voi, tämä on väärin, Harry. 594 00:35:03,660 --> 00:35:06,004 Ah! Väärin ja super outoa. 595 00:35:06,088 --> 00:35:08,659 Se oli sinun ideasi, että minusta tulisi hän. 596 00:35:08,742 --> 00:35:10,760 Ei, älä laita minun syykseni. 597 00:35:10,843 --> 00:35:14,608 En koskaan käskisi ottamaan naisen ruumista haltuun, ilman hänen suostumustaan. 598 00:35:14,691 --> 00:35:18,463 Eilen illalla hän halusi minun ottavan hänen ruumiinsa penikselläni - 599 00:35:18,545 --> 00:35:21,802 mutta en tehnyt sitä. - Voi luoja, ei. 600 00:35:22,171 --> 00:35:24,833 Kyse ei ole vain hänen kehostaan, okei? 601 00:35:24,916 --> 00:35:27,266 Tunkeudumme koko elämään. 602 00:35:27,348 --> 00:35:29,365 Pitää olla parempi tapa. 603 00:35:29,449 --> 00:35:32,857 Mikrosatelliittiverkkoon pääsyyn ajoissa ja kertoakseni väelleni - 604 00:35:32,940 --> 00:35:38,256 etteivät tulisi tänne, sulattamaan teitä kaikkia, kuin väriliituja kuumassa autossa? 605 00:35:38,339 --> 00:35:39,656 Minä odotan. 606 00:35:39,800 --> 00:35:45,005 Paska. Paska. 607 00:35:45,088 --> 00:35:47,808 - Välittömästi? - Ei, ei, Harry. 608 00:35:47,892 --> 00:35:50,114 Lopetetaan tämä. 609 00:35:50,197 --> 00:35:53,811 Nuo viimeöiset vaatteet on vaihdettava ennen kuin pääset laboratorioon. 610 00:35:53,895 --> 00:35:56,511 Tämä vartalo on melko jäykkä. 611 00:35:56,593 --> 00:35:59,636 - Nopeasti. - Hyvä on. 612 00:35:59,720 --> 00:36:01,437 Tässä ei ole mitään järkeä. 613 00:36:01,520 --> 00:36:05,443 Tämä kertoo plasman testosteronin ja trijodityroniinin pitoisuuksien - 614 00:36:05,526 --> 00:36:07,351 laskeneen avaruuslennon jälkeen - 615 00:36:07,434 --> 00:36:11,670 mutta näyttää siltä, ​​​​että testosteronitasosi nousevat. 616 00:36:11,755 --> 00:36:13,282 Mitä en huomaa? 617 00:36:13,365 --> 00:36:17,229 Tarkoitan, tuntuuko se kiihtyvän? 618 00:36:23,628 --> 00:36:25,959 Miksi katsot minua tuolla tavalla? 619 00:36:26,043 --> 00:36:28,308 Hei kaunis nainen. 620 00:36:29,268 --> 00:36:31,515 Voi ei! 621 00:36:32,435 --> 00:36:33,931 Tätäkö se sitten on? 622 00:36:34,013 --> 00:36:36,878 Muututko vain eri ihmiseksi milloin haluat? 623 00:36:36,960 --> 00:36:41,476 Normaalioloissa se olisi liian vaikeaa usein tehtäväksi - 624 00:36:41,558 --> 00:36:46,239 mutta alukseni energiapallot tekevät siitä vaivatonta - 625 00:36:46,323 --> 00:36:49,992 ja ne toimivat myös vaatteiden orgaaniseen aineeseen. 626 00:36:50,076 --> 00:36:52,475 Paitsi mielestäni rintaliivieni koko meni väärin. 627 00:36:52,558 --> 00:36:55,587 Lanka painaa ihoon jälkiä. 628 00:36:56,004 --> 00:36:59,403 Joo no, odotas kun laitat stringit. 629 00:37:35,774 --> 00:37:37,958 Kyllä. 630 00:37:43,108 --> 00:37:47,465 Työskenteletkö myöhään, Carlyn, kultaseni? 631 00:37:48,672 --> 00:37:51,188 Yritän vain... 632 00:37:51,271 --> 00:37:54,628 saada kotiin suolattuja sianlihaviipaleita. 633 00:37:56,544 --> 00:37:58,194 Hyvää yötä. 634 00:37:58,278 --> 00:38:02,707 Mikset jäisi hetkeksi? 635 00:38:45,030 --> 00:38:48,610 Oletko varma, ettei hän huomaa mitään kummallista? 636 00:38:48,693 --> 00:38:51,696 Mitä hän luulee tapahtuneen viimeisen 24 tunnin aikana? 637 00:38:51,780 --> 00:38:57,346 Hän muistaa nukkuneensa pormestari Älypään talossa ja ajaneen aamulla kotiin - 638 00:38:57,430 --> 00:38:59,625 ja sitten mukavat nokoset sohvalla. 639 00:38:59,708 --> 00:39:02,321 Pitkät päiväunet. 640 00:39:02,484 --> 00:39:04,864 Hän pitää pitkistä päiväunista. 641 00:39:04,947 --> 00:39:08,096 Ja se on parempi kuin olla hereillä hänen tosielämässään. 642 00:39:08,179 --> 00:39:11,161 Hänen pomonsa on paha mies. 643 00:39:11,245 --> 00:39:13,767 Niin, hän sanoikin siitä jotain. 644 00:39:13,850 --> 00:39:17,356 Hän ei häiritse häntä enää. 645 00:39:17,439 --> 00:39:20,978 - Mitä sinä teit? - Saman kuin olisit tehnyt... 646 00:39:21,061 --> 00:39:24,145 jos sinulla olisi kuuden gorillan voimat. 647 00:39:24,228 --> 00:39:26,683 Olen iloinen, että olen poissa hänen ruumiistaan. 648 00:39:26,765 --> 00:39:30,078 Ihmiset kohtelivat sitä kuin välipala-jogurttia. 649 00:39:30,161 --> 00:39:32,678 Vaikka hänen nimensä oli siinä - 650 00:39:32,760 --> 00:39:36,490 he tunsivat olonsa mukavaksi ahdistaessaan sitä nälkäisenä. 651 00:39:36,573 --> 00:39:38,918 On kamalaa olla lyhyt. 652 00:39:39,002 --> 00:39:41,478 Harry, ei se johdu hänen lyhyydestä. 653 00:39:41,560 --> 00:39:45,258 Se on naisena olemista. Tervetuloa maailmaamme. 654 00:39:45,342 --> 00:39:50,197 Tarkoitatko, että tunnet kaikkien katseiden metsästävän sinua - 655 00:39:50,280 --> 00:39:53,359 kuin hirvenvasaa metsässä, kävellessäsi kadulla? 656 00:39:53,442 --> 00:39:55,285 Joo. Yritin kertoa sinulle. 657 00:39:55,367 --> 00:39:59,390 Tiedätkö, seuraavan kerran kun nainen yrittää kertoa sinulle jotain - 658 00:39:59,473 --> 00:40:01,906 istu alas, ole hiljaa ja kuuntele. 659 00:40:01,988 --> 00:40:04,033 Ja jos tunnet tarvetta sanoa jotain - 660 00:40:04,116 --> 00:40:08,043 sen tarvitsee olla vain: "Kyllä, rouva." 661 00:40:28,083 --> 00:40:31,566 Kyllä. 662 00:40:34,111 --> 00:40:35,711 Kyllä! 663 00:40:49,259 --> 00:40:51,743 Istu alas, avaruusmies. 664 00:40:59,744 --> 00:41:01,143 Istu! 665 00:41:02,488 --> 00:41:05,528 Tiedän kaiken hopeapalloistasi, ja että Max varasti yhden - 666 00:41:05,608 --> 00:41:08,935 ja siksi hän käyttäytyy, kuin noiden luontovideoiden leijonat keväällä - 667 00:41:09,018 --> 00:41:11,839 mutta tiedän myös, että tiesit hänellä olevan pallo - 668 00:41:11,922 --> 00:41:13,784 etkä tehnyt mitään estääksesi häntä. 669 00:41:13,868 --> 00:41:16,109 Arvaa mitä. Et saa palloasi takaisin. 670 00:41:16,192 --> 00:41:20,180 Piilotin sen niin, ettet koskaan löydä sitä, ja arvelen että, kun se on poissa - 671 00:41:20,263 --> 00:41:22,375 Max palaa normaaliksi. 672 00:41:22,495 --> 00:41:26,189 Ja jos ei palaa, kuulet minusta. 673 00:41:26,271 --> 00:41:28,083 Ymmärrätkö? 674 00:41:29,729 --> 00:41:31,481 Kyllä rouva. 675 00:41:35,832 --> 00:41:37,916 Hyvä. 676 00:41:38,215 --> 00:41:41,560 Ihmiset uskovat, että kaikki ansaitsevat tietyt oikeudet - 677 00:41:41,643 --> 00:41:46,141 oikeuden tulla kuulluksi, oikeuden tulla kunnioitetuksi. 678 00:41:46,224 --> 00:41:49,697 Ansaitsemansa pyytämisen ei pitäisi olla niin vaikeaa - 679 00:41:49,780 --> 00:41:55,049 mutta joillekin ansaitsemansa pyytäminen voi olla erittäin vaikeaa. 680 00:41:58,130 --> 00:42:01,499 - Hei, D'arce! - Okei! Hyvä, tyttö! 681 00:42:01,583 --> 00:42:04,374 - Mitä mieltä sinä olet? - Vau, todella hieno! 682 00:42:04,457 --> 00:42:07,420 - Ota haluamasi! - Kiitos! - Okei. 683 00:42:11,240 --> 00:42:15,904 Julisteiden levittäminen on Patiencen siviililain 1-8-22 vastaista. 684 00:42:15,987 --> 00:42:21,676 Ja itse asiassa ansaitsemansa saaminen vaatii joskus sankaritekoja. 685 00:42:42,617 --> 00:42:45,094 Patiencen naiset, älkää enää kärsikö! 686 00:42:45,177 --> 00:42:47,911 Vaadimme palkkatasa-arvoa! 687 00:42:50,407 --> 00:42:53,856 Hienoa D'arce! 688 00:43:07,162 --> 00:43:09,312 Vau, se on D'arcy. 689 00:43:13,024 --> 00:43:16,140 Luoja, hän on uskomaton, vai mitä? 690 00:43:16,808 --> 00:43:20,321 Kulta, minulla on sinulle jotain kerrottavaa. 691 00:43:22,918 --> 00:43:24,564 Mitä se on? 692 00:43:26,820 --> 00:43:31,612 Puhun kaupunginvaltuuston kanssa ja korjaan tämän palkkaeron. 693 00:43:32,033 --> 00:43:34,016 Aiot näköjään korjata. 694 00:43:35,489 --> 00:43:38,666 Tapasi olla vakuuttava, kulta... 695 00:43:38,771 --> 00:43:40,687 on erittäin seksikästä. 696 00:43:49,773 --> 00:43:51,924 Suomentanut: AzgBESC852416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.