All language subtitles for Redakai.Lokars.Shadow.S02E23.Battle.of.the.Hiverax.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,931 --> 00:00:02,689 I'm Ky Stax, a Kairu Champion. 2 00:00:02,793 --> 00:00:05,172 I race around the world seeking out Kairu. 3 00:00:05,275 --> 00:00:08,965 Lokar has unleashed a dangerous Kairu: Shadow Kairu. 4 00:00:09,068 --> 00:00:12,172 Shadow Kairu X-Drives contain powerful new attacks 5 00:00:12,275 --> 00:00:13,655 and monstrous warriors. 6 00:00:18,344 --> 00:00:20,206 We must master both types of Kairu 7 00:00:20,310 --> 00:00:23,137 to save the Earth from Lokar's Shadow. 8 00:00:23,241 --> 00:00:26,241 My quest is to conquer the Kairu... 9 00:00:26,344 --> 00:00:27,758 To one day become... 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,068 A Redakai! 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,931 ♪ [eerie] 12 00:00:34,034 --> 00:00:50,482 ♪ 13 00:00:50,586 --> 00:00:53,862 [clattering] 14 00:00:53,965 --> 00:00:59,034 [crashing] 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,965 [crash] 16 00:01:09,068 --> 00:01:14,068 [roar] 17 00:01:14,172 --> 00:01:15,517 Metanoid! No! 18 00:01:15,620 --> 00:01:16,827 Aaaah! 19 00:01:16,931 --> 00:01:19,310 Oh man. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Boomer, I had the worst dream. 21 00:01:21,310 --> 00:01:23,000 Metanoid was infected by Shadow Kairu 22 00:01:23,103 --> 00:01:24,517 and he was destroying everything. 23 00:01:24,620 --> 00:01:26,655 I've got to find a way to counteract the effects 24 00:01:26,758 --> 00:01:27,758 of the Shadow Kairu or-- 25 00:01:27,862 --> 00:01:33,896 [snoring] 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,413 I'm too tired to go to school today, Mom. 27 00:01:36,517 --> 00:01:38,724 [snoring] 28 00:01:43,793 --> 00:01:46,241 Master Boaddai: I am sorry to have awoken you all so early, 29 00:01:46,344 --> 00:01:48,758 but I have detected another Kairu deposit 30 00:01:48,862 --> 00:01:50,896 and I would have you begin your quest as soon-- 31 00:01:51,000 --> 00:01:52,793 [yawn] 32 00:01:52,896 --> 00:01:54,862 --as possible. 33 00:01:54,965 --> 00:01:58,241 Although, maybe we should wait until everyone's fully awake? 34 00:01:58,344 --> 00:02:00,344 Sorry, Master Baoddai. 35 00:02:00,448 --> 00:02:02,344 I didn't get much of a sleep last night. 36 00:02:02,448 --> 00:02:03,931 Is there something bothering you, Ky? 37 00:02:04,034 --> 00:02:07,000 Well, I had this crazy dream about... 38 00:02:07,103 --> 00:02:09,517 ...about a big goof who snored all night. 39 00:02:09,620 --> 00:02:11,620 Yeah, I think I had the same dream. 40 00:02:11,724 --> 00:02:12,896 I do NOT snore. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,724 Well, then you sure breathe loud. 42 00:02:14,827 --> 00:02:18,379 [snoring] 43 00:02:18,482 --> 00:02:21,068 [laughter] 44 00:02:21,172 --> 00:02:23,448 The forces against us are growing stronger. 45 00:02:23,551 --> 00:02:26,448 You have to fight your fatigue and battle on. 46 00:02:26,551 --> 00:02:29,862 I'll see you after you recover the Kairu deposit. 47 00:02:29,965 --> 00:02:31,758 I do NOT snore. 48 00:02:35,000 --> 00:02:38,724 [power up] 49 00:02:52,827 --> 00:02:54,620 The Kairu deposit isn't far. 50 00:02:54,724 --> 00:02:56,379 I think it's near that river. 51 00:02:56,482 --> 00:02:58,586 All right guys, keep an eye out for the deposit 52 00:02:58,689 --> 00:03:00,000 and for any E-Teens. 53 00:03:00,103 --> 00:03:01,034 Let's go. 54 00:03:06,620 --> 00:03:08,137 Guys! Look! 55 00:03:08,241 --> 00:03:09,448 Boomer: Wow! 56 00:03:13,000 --> 00:03:15,310 Huh, Kairu and no E-teens in sight. 57 00:03:15,413 --> 00:03:17,620 We might even make it back before lunch. 58 00:03:17,724 --> 00:03:19,206 The Kairu is ours. 59 00:03:19,310 --> 00:03:20,517 Stand back... 60 00:03:20,620 --> 00:03:21,827 ...or feel the wrath... 61 00:03:21,931 --> 00:03:23,586 ...of the Hiverax! 62 00:03:23,689 --> 00:03:24,862 [sigh] 63 00:03:24,965 --> 00:03:26,931 I guess we're not making it home for lunch. 64 00:03:27,034 --> 00:03:28,862 We've handled your 'wrath' before... 65 00:03:28,965 --> 00:03:30,206 ...and we can do it again... 66 00:03:30,310 --> 00:03:32,206 ...and I'm saying a third thing... 67 00:03:32,310 --> 00:03:35,034 uh, just like you guys do. 68 00:03:35,137 --> 00:03:36,793 Let's see if you still mock us... 69 00:03:36,896 --> 00:03:38,310 ...once we defeat you. 70 00:03:40,586 --> 00:03:42,206 Kairu Challenge! 71 00:03:42,310 --> 00:03:43,517 The problem with that statement 72 00:03:43,620 --> 00:03:45,551 is that you have to defeat us first. 73 00:03:45,655 --> 00:03:47,034 Challenge accepted. 74 00:03:50,482 --> 00:03:52,551 [thunderclap] 75 00:03:55,000 --> 00:03:56,275 Fangrax! 76 00:03:56,379 --> 00:03:57,551 Wrendax! 77 00:03:57,655 --> 00:03:58,862 Neurax! 78 00:04:07,137 --> 00:04:08,379 Nightfall! 79 00:04:10,448 --> 00:04:12,551 [shouts and coughs] 80 00:04:12,655 --> 00:04:13,758 Maya: I can't see! 81 00:04:13,862 --> 00:04:14,965 Ky: Me neither! 82 00:04:15,068 --> 00:04:17,275 Throwing an attack before we stack up? 83 00:04:17,379 --> 00:04:19,344 That's low, even for you guys. 84 00:04:19,448 --> 00:04:21,000 [laughter] 85 00:04:24,413 --> 00:04:25,448 Metanoid! 86 00:04:27,068 --> 00:04:28,448 Plasma Tornado! 87 00:04:28,551 --> 00:04:29,758 [roar] 88 00:04:32,068 --> 00:04:34,517 [struggling sounds] 89 00:04:36,413 --> 00:04:38,379 We've studied you and knew you'd use... 90 00:04:38,482 --> 00:04:39,931 ...a red attack to counter. 91 00:04:40,034 --> 00:04:41,620 So to counter your counter... 92 00:04:41,724 --> 00:04:43,448 ...a Shadow Green attack. 93 00:04:43,551 --> 00:04:44,758 Dark Earth! 94 00:04:49,793 --> 00:04:51,586 [shouts] 95 00:04:54,413 --> 00:04:55,586 [laugh] 96 00:04:59,517 --> 00:05:01,482 It's not over yet. 97 00:05:01,586 --> 00:05:02,965 Be back in a couple minutes. 98 00:05:07,758 --> 00:05:09,758 We would prefer if you stayed. 99 00:05:09,862 --> 00:05:11,586 Shadow Fire! 100 00:05:13,551 --> 00:05:14,586 Ice Whip! 101 00:05:14,689 --> 00:05:16,000 [roar] 102 00:05:16,103 --> 00:05:17,758 [crash] 103 00:05:17,862 --> 00:05:19,000 Thanks, Boomer. 104 00:05:19,103 --> 00:05:20,137 [frustrated groan] 105 00:05:20,241 --> 00:05:21,344 Let's step it up guys. 106 00:05:21,448 --> 00:05:23,068 If we want to get that Kairu deposit 107 00:05:23,172 --> 00:05:26,172 before Vexus and Nexus get it, Hexus has got to go. 108 00:05:26,275 --> 00:05:27,068 And quick. 109 00:05:27,172 --> 00:05:28,034 I'm on it. 110 00:05:29,965 --> 00:05:30,862 Harrier! 111 00:05:34,482 --> 00:05:35,655 [roar] 112 00:05:38,137 --> 00:05:39,275 Lightning Storm! 113 00:05:41,310 --> 00:05:43,310 [zap] 114 00:05:43,413 --> 00:05:44,517 Sweet attack, Maya. 115 00:05:44,620 --> 00:05:45,827 Time to finish him off. 116 00:05:45,931 --> 00:05:46,862 Hold up. 117 00:05:49,000 --> 00:05:50,413 Ky: He's not moving. 118 00:05:50,517 --> 00:05:51,724 Is he OK? 119 00:05:51,827 --> 00:05:53,068 I guess we should check. 120 00:05:53,172 --> 00:05:54,310 But be ready for anything. 121 00:05:54,413 --> 00:05:55,896 This could be some kind of trap. 122 00:06:06,241 --> 00:06:08,758 Hexus? Are you OK? 123 00:06:10,448 --> 00:06:11,793 Wow, what a lightweight. 124 00:06:11,896 --> 00:06:12,931 One attack? 125 00:06:13,034 --> 00:06:14,275 That was almost too easy. 126 00:06:17,482 --> 00:06:18,344 Aaaaah! 127 00:06:18,448 --> 00:06:19,379 [gasp] 128 00:06:19,482 --> 00:06:20,758 What's happening to his eyes? 129 00:06:20,862 --> 00:06:23,068 OK, I already knew the Hiverax were kinda weird, 130 00:06:23,172 --> 00:06:25,068 but that is extra freaky. 131 00:06:25,172 --> 00:06:26,344 Maya: What should we do? 132 00:06:26,448 --> 00:06:27,896 We can't just leave him here. 133 00:06:28,000 --> 00:06:29,620 Let's take him back to the X-Scaper. 134 00:06:29,724 --> 00:06:31,413 Then we can figure out what to do. 135 00:06:37,931 --> 00:06:39,965 [grunts] 136 00:06:40,068 --> 00:06:42,034 Once again, victory is ours. 137 00:06:42,137 --> 00:06:43,137 We should... 138 00:06:43,241 --> 00:06:44,448 ...contact our brother... 139 00:06:48,034 --> 00:06:49,517 He is not responding. 140 00:06:49,620 --> 00:06:50,517 In fact... 141 00:06:50,620 --> 00:06:52,482 ...I cannot sense him at all. 142 00:06:58,793 --> 00:07:03,758 [frightened whimpers] 143 00:07:03,862 --> 00:07:05,724 Um, Mookee, why are you hiding? 144 00:07:05,827 --> 00:07:07,103 There's nothing to be scared of. 145 00:07:07,206 --> 00:07:08,758 He's like... shut off or something. 146 00:07:08,862 --> 00:07:11,275 What? Me? Scared? No way! 147 00:07:11,379 --> 00:07:12,551 Not at all. 148 00:07:12,655 --> 00:07:13,517 Maybe a little. 149 00:07:13,620 --> 00:07:14,965 Absolutely. 150 00:07:15,068 --> 00:07:16,137 This is so weird. 151 00:07:16,241 --> 00:07:17,551 Hexus is totally out of it. 152 00:07:17,655 --> 00:07:18,931 It's like he's asleep. 153 00:07:19,034 --> 00:07:20,241 Or deactivated. 154 00:07:20,344 --> 00:07:22,586 If he's not an alien, I wonder what he is. 155 00:07:22,689 --> 00:07:25,413 Maya: It looks like he's a construct of some kind. 156 00:07:25,517 --> 00:07:27,000 Boomer: Maybe he's a clone. 157 00:07:27,103 --> 00:07:29,724 Well, whatever he is, he's weirder than anything 158 00:07:29,827 --> 00:07:31,310 I've ever seen before. 159 00:07:31,413 --> 00:07:32,758 We have to tell Master Baoddai. 160 00:07:32,862 --> 00:07:34,172 Maybe he'll know. 161 00:07:34,275 --> 00:07:36,034 We need to tell him and show him. 162 00:07:36,137 --> 00:07:37,620 Boomer, get us out of here. 163 00:07:37,724 --> 00:07:39,655 Strap in, cause we are homeward bound. 164 00:07:41,103 --> 00:07:49,172 [power up] 165 00:07:49,275 --> 00:07:50,620 [whoosh] 166 00:08:05,482 --> 00:08:06,517 [gasp] 167 00:08:17,000 --> 00:08:19,448 Brothers. Can you hear me? 168 00:08:19,551 --> 00:08:20,758 We do, Hexus. 169 00:08:20,862 --> 00:08:21,793 What happened? 170 00:08:21,896 --> 00:08:23,758 We lost communication with you. 171 00:08:23,862 --> 00:08:26,758 I'm not sure what happened but for now I feel fine. 172 00:08:26,862 --> 00:08:28,758 It would appear I am on their ship. 173 00:08:28,862 --> 00:08:31,103 They must have taken me while I was unconscious. 174 00:08:31,206 --> 00:08:34,206 I am unsure how to return. 175 00:08:34,310 --> 00:08:36,103 We have a plan to get you back... 176 00:08:36,206 --> 00:08:38,137 ... we just need a few moments. 177 00:08:38,241 --> 00:08:40,620 I know just how to buy some time. 178 00:08:47,758 --> 00:08:49,344 ♪ [humming] 179 00:08:49,448 --> 00:08:51,586 That drink sure looks good. 180 00:08:51,689 --> 00:08:56,586 [frightened whimpers] 181 00:08:58,655 --> 00:09:00,482 Sorry, I didn't mean to startle you. 182 00:09:00,586 --> 00:09:01,586 Let me help. 183 00:09:01,689 --> 00:09:04,206 AAAAAAGH! HE'S AWAKE! HE'S AWAKE! 184 00:09:04,310 --> 00:09:05,758 AND HE'S SMILING. 185 00:09:05,862 --> 00:09:08,137 Huh? 186 00:09:08,241 --> 00:09:10,206 Boy, he sure likes his snacks. 187 00:09:10,310 --> 00:09:11,620 Yeah, he does. 188 00:09:11,724 --> 00:09:12,862 So you're awake. 189 00:09:12,965 --> 00:09:15,137 Yeah, and what a great sleep. 190 00:09:15,241 --> 00:09:16,551 That was you sleeping? 191 00:09:16,655 --> 00:09:18,172 You were really out of it. 192 00:09:18,275 --> 00:09:21,034 It looked like you were broken or something. 193 00:09:21,137 --> 00:09:23,551 I'm OK I think, thanks. 194 00:09:23,655 --> 00:09:25,034 Agh! 195 00:09:25,137 --> 00:09:26,241 What happened to you? 196 00:09:26,344 --> 00:09:27,655 I've never seen anyone or anything, 197 00:09:27,758 --> 00:09:29,137 act like that before. 198 00:09:29,241 --> 00:09:30,551 I'm not really sure. 199 00:09:30,655 --> 00:09:33,689 Things just got intense and I passed out. 200 00:09:33,793 --> 00:09:36,551 Hey, and thanks for bringing me on board. 201 00:09:36,655 --> 00:09:39,896 I hope it wasn't too much of an inconvenience. 202 00:09:40,000 --> 00:09:41,206 Oh! 203 00:09:42,172 --> 00:09:43,034 Wow! 204 00:09:44,517 --> 00:09:45,689 Hold on. 205 00:09:45,793 --> 00:09:47,620 I'm not falling for any Hiverax trick 206 00:09:47,724 --> 00:09:49,034 getting me to tell secrets 207 00:09:49,137 --> 00:09:50,482 about the X-Scaper or whatever. 208 00:09:50,586 --> 00:09:52,620 Hey, no tricks. 209 00:09:52,724 --> 00:09:54,103 I don't know what would have happened 210 00:09:54,206 --> 00:09:56,103 if you hadn't taken me with you. 211 00:09:56,206 --> 00:09:58,482 Seriously, thanks. 212 00:09:58,586 --> 00:09:59,862 You want us to trust you? 213 00:09:59,965 --> 00:10:01,517 Then you have to answer some questions. 214 00:10:01,620 --> 00:10:03,724 Like, who built you? Was it Lokar? 215 00:10:03,827 --> 00:10:05,448 And what exactly are you? 216 00:10:05,551 --> 00:10:07,862 Are you a robot, or maybe a cyborg? 217 00:10:07,965 --> 00:10:10,275 Guys, guys. 218 00:10:10,379 --> 00:10:12,655 I have no idea what you're talking about. 219 00:10:12,758 --> 00:10:15,482 I'm just another E-Teen. That's it. 220 00:10:15,586 --> 00:10:17,793 Look, I know our two teams have had their differences, 221 00:10:17,896 --> 00:10:19,482 but come on! 222 00:10:19,586 --> 00:10:22,137 We work for one of the most angry guys out there; 223 00:10:22,241 --> 00:10:24,517 it gets pretty stressful. 224 00:10:24,620 --> 00:10:27,689 My brothers and I are actually pretty good guys. 225 00:10:27,793 --> 00:10:29,103 You do seem different. 226 00:10:29,206 --> 00:10:30,862 A lot less weird. 227 00:10:30,965 --> 00:10:33,241 If we put our quests for Kairu aside for a second, 228 00:10:33,344 --> 00:10:35,724 I think we'd really get along. 229 00:10:35,827 --> 00:10:38,413 But maybe we can talk about this later. 230 00:10:38,517 --> 00:10:41,172 I'm still feeling a little light-headed. 231 00:10:45,103 --> 00:10:46,310 I'm not really buying the whole 232 00:10:46,413 --> 00:10:47,931 "He's an awesome guy" routine. 233 00:10:48,034 --> 00:10:49,034 What do you guys think? 234 00:10:49,137 --> 00:10:50,862 I don't know; maybe when he passed out, 235 00:10:50,965 --> 00:10:53,103 his programming reset to nice mode? 236 00:10:54,862 --> 00:10:56,482 Whatever happened, and whether he's changed or not, 237 00:10:56,586 --> 00:10:58,551 it definitely didn't happen to his brothers. 238 00:10:58,655 --> 00:11:00,724 And they're going to be looking for him. 239 00:11:00,827 --> 00:11:02,862 We'll just have to be ready when they come. 240 00:11:08,000 --> 00:11:09,206 We are ready... 241 00:11:09,310 --> 00:11:10,724 ...let us begin. 242 00:11:18,413 --> 00:11:19,586 Uh oh! 243 00:11:19,689 --> 00:11:21,310 Mookee, what's that sound? 244 00:11:21,413 --> 00:11:29,034 [buzzing] 245 00:11:29,137 --> 00:11:30,482 I don't know. 246 00:11:30,586 --> 00:11:31,655 But whatever it is, 247 00:11:31,758 --> 00:11:34,000 it's messing with the ship's flight controls. 248 00:11:34,103 --> 00:11:36,724 [shouts] 249 00:11:42,206 --> 00:11:43,172 Boomer! 250 00:11:43,275 --> 00:11:45,344 I got it. It's going to take a lot more 251 00:11:45,448 --> 00:11:46,413 than air turbulence to-- 252 00:11:47,793 --> 00:11:49,586 --knock us out of the sky? 253 00:11:49,689 --> 00:11:51,517 [whoosh] 254 00:11:51,620 --> 00:11:53,620 Boomer, what's happening? 255 00:11:53,724 --> 00:11:56,344 I think all we can hope for right now is a landing. 256 00:11:56,448 --> 00:11:57,931 And it's not going to be pretty. 257 00:12:02,103 --> 00:12:03,482 Ky: Brace for impact! 258 00:12:03,586 --> 00:12:06,965 We - are - not - going - to - crash. 259 00:12:09,413 --> 00:12:13,241 [screams] 260 00:12:22,379 --> 00:12:23,655 Mookee: Oh boy. 261 00:12:25,931 --> 00:12:27,275 Nice landing, Boomer. 262 00:12:27,379 --> 00:12:29,034 Guys, are we under attack? 263 00:12:29,137 --> 00:12:32,068 No, the ship's navigation went all screwy. 264 00:12:32,172 --> 00:12:33,586 Mookee, what happened? 265 00:12:33,689 --> 00:12:36,241 I have no idea; I've never seen anything like it. 266 00:12:36,344 --> 00:12:37,620 But I'm going to find out. 267 00:12:40,482 --> 00:12:42,965 Um, I'm guessing this will probably take a while. 268 00:12:43,068 --> 00:12:44,586 [beeps] 269 00:12:44,689 --> 00:12:46,068 No problem; looks like we have something 270 00:12:46,172 --> 00:12:47,275 to keep us busy anyway. 271 00:12:47,379 --> 00:12:48,482 There's a Kairu deposit nearby. 272 00:12:48,586 --> 00:12:50,275 Are you sure that's such a good idea? 273 00:12:51,137 --> 00:12:52,275 Hey, no worries. 274 00:12:52,379 --> 00:12:54,551 I'll just wait here until you guys get back. 275 00:12:54,655 --> 00:12:56,655 Actually, I think I'd rather have you with us 276 00:12:56,758 --> 00:12:58,275 so I can keep an eye on... 277 00:12:58,379 --> 00:13:01,482 I mean, so Mookee can work in peace. 278 00:13:01,586 --> 00:13:03,344 Excellent. Shall we? 279 00:13:12,655 --> 00:13:18,517 [beeping] 280 00:13:18,620 --> 00:13:20,689 Let's all keep an eye on our new friend here. 281 00:13:20,793 --> 00:13:22,172 I don't want anything happening to him 282 00:13:22,275 --> 00:13:23,724 before Master Baoddai talks to him. 283 00:13:23,827 --> 00:13:26,310 He could be the answer to the whole Hiverax problem. 284 00:13:26,413 --> 00:13:28,482 If we can figure out how he was turned nice, 285 00:13:28,586 --> 00:13:30,379 then maybe we can do that to his brothers. 286 00:13:30,482 --> 00:13:31,724 Exactly. 287 00:13:52,724 --> 00:13:55,965 Boomer: Wow! Amazing! 288 00:13:56,068 --> 00:13:58,379 Maya: It's so beautiful! 289 00:14:02,551 --> 00:14:04,000 Guys! Over there! 290 00:14:04,103 --> 00:14:05,482 It's the Kairu deposit. 291 00:14:07,413 --> 00:14:08,551 Ky: Come on! 292 00:14:11,448 --> 00:14:14,068 Hey. That looks like the same mushroom from before. 293 00:14:14,172 --> 00:14:15,275 What's going on here? 294 00:14:15,379 --> 00:14:16,448 It must be a trap. 295 00:14:16,551 --> 00:14:18,482 I knew we shouldn't have trusted Hexus. 296 00:14:18,586 --> 00:14:19,931 [laugh] 297 00:14:21,965 --> 00:14:22,965 [gasp] 298 00:14:23,068 --> 00:14:25,310 Turns out, you were right. 299 00:14:25,413 --> 00:14:27,655 I suppose you want your brother back. 300 00:14:27,758 --> 00:14:30,413 Not only will we be taking our brother, but... 301 00:14:30,517 --> 00:14:32,689 ...we'll also be taking the Kairu deposit... 302 00:14:32,793 --> 00:14:34,172 ... again. 303 00:14:34,275 --> 00:14:35,689 Don't let his brothers get near him. 304 00:14:35,793 --> 00:14:36,965 They can't form their monster Hydrax 305 00:14:37,068 --> 00:14:38,310 if all three aren't together. 306 00:14:38,413 --> 00:14:39,344 Maya, stack up. 307 00:14:39,448 --> 00:14:40,275 Way ahead of you. 308 00:14:41,379 --> 00:14:42,413 Harrier! 309 00:14:53,724 --> 00:14:55,241 Metanoid! 310 00:14:55,344 --> 00:14:57,206 [roar] 311 00:15:00,793 --> 00:15:02,413 Separate or together, you're no... 312 00:15:02,517 --> 00:15:04,551 ...match for the Hiverax. 313 00:15:04,655 --> 00:15:06,517 Let's try separate then. 314 00:15:06,620 --> 00:15:07,827 Fireball! 315 00:15:07,931 --> 00:15:09,793 [explosion] 316 00:15:13,896 --> 00:15:15,586 Why don't you make it easy on... 317 00:15:15,689 --> 00:15:17,793 ...yourself and give us our brother? 318 00:15:17,896 --> 00:15:19,689 Shadow Plague! 319 00:15:23,862 --> 00:15:25,448 As easy as blocking your attack? 320 00:15:28,827 --> 00:15:29,896 Whirlwind! 321 00:15:32,758 --> 00:15:34,310 You just stay right where you are, 322 00:15:34,413 --> 00:15:36,379 and I promise not to get rough, all right? 323 00:15:36,482 --> 00:15:38,724 Hey, come on, we don't have to fight. 324 00:15:38,827 --> 00:15:40,965 We can still be friends. 325 00:15:41,068 --> 00:15:42,551 Seriously? 326 00:15:42,655 --> 00:15:43,551 Well... 327 00:15:43,655 --> 00:15:44,862 no. 328 00:15:44,965 --> 00:15:46,517 Infernal Strike! 329 00:15:46,620 --> 00:15:48,000 [explosion] 330 00:15:50,000 --> 00:15:53,137 [shouts] 331 00:15:53,241 --> 00:15:54,517 [thud] 332 00:15:54,620 --> 00:15:56,241 So gullible. 333 00:15:56,344 --> 00:15:58,551 Your Master Baoddai must be just as gullible 334 00:15:58,655 --> 00:16:01,034 to let you be a Kairu Warrior. 335 00:16:01,137 --> 00:16:04,275 Hey! I knew you were a fake the whole time, you know. 336 00:16:04,379 --> 00:16:06,482 And NOBODY makes fun of Master Baoddai. 337 00:16:07,965 --> 00:16:09,344 Froztok! 338 00:16:09,448 --> 00:16:10,724 [roar] 339 00:16:13,034 --> 00:16:14,379 Platinum Froztok! 340 00:16:23,068 --> 00:16:24,517 Cleansing Strike! 341 00:16:28,517 --> 00:16:29,896 Impressive attack... 342 00:16:30,000 --> 00:16:31,896 if I were a Shadow Monster. 343 00:16:35,034 --> 00:16:36,000 [chuckle] 344 00:16:37,896 --> 00:16:39,896 Sorry guys. He slipped away from me. 345 00:16:40,000 --> 00:16:41,103 Don't worry about it. 346 00:16:41,206 --> 00:16:42,551 He's pretty tricky. 347 00:16:45,517 --> 00:16:46,551 Fangrax! 348 00:16:48,034 --> 00:16:48,896 Neurax! 349 00:16:50,586 --> 00:16:51,758 Wrendax! 350 00:16:51,862 --> 00:17:02,551 ♪ 351 00:17:02,655 --> 00:17:03,758 Hydrax! 352 00:17:11,448 --> 00:17:14,241 And things are about to get even trickier. 353 00:17:14,344 --> 00:17:16,172 Platinum Metanoid! 354 00:17:22,068 --> 00:17:24,034 [roar] 355 00:17:26,689 --> 00:17:30,137 [low snarl] 356 00:17:33,862 --> 00:17:35,689 We are together again, as it... 357 00:17:35,793 --> 00:17:36,862 ...should be. 358 00:17:36,965 --> 00:17:38,137 You will pay for... 359 00:17:38,241 --> 00:17:39,758 ...your arrogance. 360 00:17:39,862 --> 00:17:41,241 Confusion Spiral! 361 00:17:44,551 --> 00:17:45,758 [gasp] 362 00:17:48,137 --> 00:17:50,103 [screams] 363 00:17:50,206 --> 00:17:52,482 [grunts] 364 00:17:55,689 --> 00:17:57,000 Energy Harpoon! 365 00:18:04,310 --> 00:18:05,172 What? 366 00:18:05,275 --> 00:18:07,206 [explosion] 367 00:18:07,310 --> 00:18:11,689 [laughter] 368 00:18:11,793 --> 00:18:14,275 [moans] 369 00:18:14,379 --> 00:18:15,620 We're fried. 370 00:18:15,724 --> 00:18:16,793 It's not over yet. 371 00:18:16,896 --> 00:18:18,241 We've still got Boomer. 372 00:18:22,793 --> 00:18:24,931 All right Boomer, it's all up to you now. 373 00:18:25,034 --> 00:18:27,379 Hydrax, you may have stopped my friends, 374 00:18:27,482 --> 00:18:29,448 but nothing is going to stop this. 375 00:18:30,724 --> 00:18:32,172 Righteous Light! 376 00:18:34,517 --> 00:18:36,000 We counted on you not thinking 377 00:18:36,103 --> 00:18:38,068 we would throw the same attack twice. 378 00:18:41,344 --> 00:18:42,655 Confusion Spiral! 379 00:18:51,586 --> 00:18:53,448 Uh oh! 380 00:18:53,551 --> 00:18:55,137 [screams] 381 00:18:55,241 --> 00:18:57,758 [explosion] 382 00:18:57,862 --> 00:19:00,413 [groans] 383 00:19:00,517 --> 00:19:02,103 [laughter] 384 00:19:07,068 --> 00:19:08,724 Nice try, Boomer. 385 00:19:08,827 --> 00:19:10,551 They got me with the same move. 386 00:19:10,655 --> 00:19:13,310 Don't worry, we won't make that same mistake again. 387 00:19:13,413 --> 00:19:14,896 True, you'll probably... 388 00:19:15,000 --> 00:19:16,413 ...make a new mistake... 389 00:19:16,517 --> 00:19:17,724 ...next time. 390 00:19:19,896 --> 00:19:21,655 OK, I think it's safe to say, 391 00:19:21,758 --> 00:19:24,413 that this has been an awful day. 392 00:19:24,517 --> 00:19:27,379 Clever. Those Hiverax boys are clever. 393 00:19:27,482 --> 00:19:28,793 I don't know about that. 394 00:19:28,896 --> 00:19:31,000 They forgot to take the Kairu deposit. 395 00:19:31,103 --> 00:19:33,482 OK, I don't feel so bad now. 396 00:19:33,586 --> 00:19:35,413 I guess they're not so clever after all. 397 00:19:35,517 --> 00:19:37,344 That's one good thing that happened today. 398 00:19:37,448 --> 00:19:39,344 Let's collect this Kairu and head home. 399 00:19:43,206 --> 00:19:45,034 Maya: And we think that when I hit Hexus 400 00:19:45,137 --> 00:19:46,448 with my Lightning Storm attack, 401 00:19:46,551 --> 00:19:48,448 something inside him must have shut down 402 00:19:48,551 --> 00:19:49,655 and he passed out. 403 00:19:49,758 --> 00:19:51,172 Very peculiar. 404 00:19:51,275 --> 00:19:52,758 That does not sound like the behavior 405 00:19:52,862 --> 00:19:54,206 of any alien I know of. 406 00:19:54,310 --> 00:19:55,965 I wish we could have brought him back. 407 00:19:56,068 --> 00:19:57,310 We'd have learned a lot more. 408 00:19:57,413 --> 00:19:58,586 We learned enough. 409 00:19:58,689 --> 00:20:01,103 We discovered another chink in the Hiverax's armor. 410 00:20:01,206 --> 00:20:04,034 And with luck, it will help defeat them in the future. 411 00:20:04,137 --> 00:20:06,655 Any sort of weakness we find out about them will help. 412 00:20:06,758 --> 00:20:08,620 It's good to know they aren't as indestructible 413 00:20:08,724 --> 00:20:10,137 as they first seemed. 414 00:20:10,241 --> 00:20:11,655 They're still super creepy though. 415 00:20:31,931 --> 00:20:34,000 Thinking: What was that dream about Shadow Metanoid? 416 00:20:34,103 --> 00:20:35,206 What could it mean? 417 00:20:35,310 --> 00:20:37,724 I really hope I find a solution to Shadow Kairu 418 00:20:37,827 --> 00:20:39,482 so that I never have to find out. 419 00:20:39,586 --> 00:20:47,137 [snoring] 420 00:20:47,241 --> 00:20:48,000 [thump] 421 00:20:48,103 --> 00:20:50,758 Wha-- 422 00:20:50,862 --> 00:20:52,862 Can't I just stay home and watch TV? 423 00:20:59,965 --> 00:21:02,068 Ky: Boomer's Righteous Light attack is really helpful 424 00:21:02,172 --> 00:21:04,137 in a battle against Shadow monsters. 425 00:21:04,241 --> 00:21:06,758 But when the Hiverax hit us with Confusion Spiral, 426 00:21:06,862 --> 00:21:08,827 it's never a good day. 427 00:21:08,931 --> 00:21:12,103 It does a lot of damage and it really knocked us for a loop. 27770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.