All language subtitles for Recoil_John Gilling_1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:05,031 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:02:11,641 --> 00:02:12,641 Hola. 3 00:02:12,695 --> 00:02:13,695 Pap�. 4 00:02:13,719 --> 00:02:15,210 Hola, cari�o. �C�mo est�s? 5 00:02:15,243 --> 00:02:17,054 De camino. �D�nde te veo? 6 00:02:17,079 --> 00:02:19,703 Tengo que llamar a casa de Clinton. 7 00:02:19,756 --> 00:02:22,264 - Rec�geme all�, �quieres? - Te esperar� all�. 8 00:02:22,289 --> 00:02:24,031 Muy bien, cari�o. No vemos. 9 00:03:12,750 --> 00:03:15,492 - Buenas noches, Sr. Talbot. - Buenas noches, agente. 10 00:03:33,496 --> 00:03:34,496 �Taxi, se�or? 11 00:03:34,637 --> 00:03:36,082 A Clayton House, por favor. 12 00:03:45,184 --> 00:03:46,184 Nikki. 13 00:03:46,528 --> 00:03:48,692 - �S�? - T�matelo con calma, �vale? 14 00:03:49,160 --> 00:03:51,317 - Claro. - Es bastante viejo. 15 00:04:00,719 --> 00:04:03,609 �Puede ir un poco m�s r�pido? Llego tarde a una cita. 16 00:04:04,266 --> 00:04:05,933 - De acuerdo. - Gracias. 17 00:04:29,177 --> 00:04:30,685 Disculpe, se�or. 18 00:04:31,865 --> 00:04:33,857 �Podr�a indicarme para ir a la calle Fritz? 19 00:04:33,873 --> 00:04:35,607 �La calle Fritz? Claro. 20 00:05:09,343 --> 00:05:11,709 Llamando a todas las unidades en la zona Zed. 21 00:05:11,741 --> 00:05:14,061 Est�n atentos al Grace Saloon. 22 00:05:14,140 --> 00:05:17,561 Matr�cula LXP 202. 23 00:05:17,687 --> 00:05:19,741 P�renlo y detengan a los ocupantes. 24 00:05:45,906 --> 00:05:47,225 Ah� est�n. 25 00:06:13,476 --> 00:06:14,718 �C�mo est�n de cerca? 26 00:06:15,296 --> 00:06:17,304 - Demasiado cerca. - Te dije que te lo tomaras con calma. 27 00:06:17,336 --> 00:06:18,336 �C�llate! 28 00:06:19,343 --> 00:06:20,477 Dame ese malet�n. 29 00:06:38,733 --> 00:06:40,225 - �Siguen ah�? - S�. 30 00:06:40,491 --> 00:06:41,842 Gira en la siguiente esquina. 31 00:08:01,240 --> 00:08:03,130 Su hermano est� al tel�fono, se�or. 32 00:08:03,700 --> 00:08:04,700 Gracias. 33 00:08:15,287 --> 00:08:16,591 Hola, Nicholas. 34 00:08:16,764 --> 00:08:17,764 Michael. 35 00:08:18,139 --> 00:08:20,208 He tenido un accidente de coche, voy para casa. 36 00:08:20,271 --> 00:08:21,419 �Pero qu� ha pasado? 37 00:08:27,107 --> 00:08:29,154 Puede pasar, inspector. 38 00:08:33,553 --> 00:08:35,286 Ha recobrado la consciencia. 39 00:08:35,334 --> 00:08:37,076 Quiz�s solo sean unos minutos. 40 00:08:51,876 --> 00:08:52,876 Sr. Talbot. 41 00:08:53,178 --> 00:08:54,311 �Puede o�rme? 42 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 S�. 43 00:08:57,038 --> 00:08:59,334 �Podr�a describir a los hombres que le atacaron? 44 00:09:00,889 --> 00:09:04,514 - Uno...era... - �S�? 45 00:09:06,171 --> 00:09:08,237 - ...joven. - Un hombre joven. 46 00:09:08,663 --> 00:09:10,686 �C�mo era? �Era alto? 47 00:09:12,139 --> 00:09:14,076 Eran dos hombres. 48 00:09:14,303 --> 00:09:15,647 �C�mo era el otro? 49 00:09:51,764 --> 00:09:53,029 Para usted, se�or. 50 00:09:53,209 --> 00:09:54,209 Gracias. 51 00:09:54,615 --> 00:09:56,201 Inspector Tubridge. 52 00:09:57,115 --> 00:09:58,701 �Cu�ntos hab�a? �Dos hombres? 53 00:09:59,108 --> 00:10:00,241 �Los dos muertos? 54 00:10:00,748 --> 00:10:02,795 Bien, ll�venlos a la morgue, yo ir� despu�s. 55 00:10:05,404 --> 00:10:07,888 - Buenas noches, Sr. Conway. - �Est� mi hermano? 56 00:10:07,936 --> 00:10:08,631 S�. 57 00:10:08,662 --> 00:10:10,185 �Qu� est�s mirando? 58 00:10:10,201 --> 00:10:11,201 Lo siento. 59 00:10:13,350 --> 00:10:15,248 Est� arriba con su padre. 60 00:10:15,287 --> 00:10:16,701 Le dir� que est� aqu�. 61 00:10:44,341 --> 00:10:46,591 - Su hermano est� aqu�, doctor. - Gracias. 62 00:10:46,616 --> 00:10:49,442 - �Quiere que me quede? - No hace falta, puedo ocuparme yo. 63 00:10:49,810 --> 00:10:52,013 Ponga esto en mi archivo y puede irse. 64 00:10:52,037 --> 00:10:53,356 Buenas noches, Srta. Andrews. 65 00:10:56,833 --> 00:10:58,845 Creo que tengo rota la mu�eca. 66 00:11:05,060 --> 00:11:07,427 Tendr� que hacerte rayos X. Si�ntate. 67 00:11:10,427 --> 00:11:12,160 Te pondr� esto de momento. 68 00:11:13,091 --> 00:11:15,442 Se supone que debo informar de los accidentes de coche. 69 00:11:17,013 --> 00:11:18,013 �Y bien? 70 00:11:18,443 --> 00:11:19,443 Adelante. 71 00:11:21,392 --> 00:11:22,392 �Qu� ha pasado? 72 00:11:24,657 --> 00:11:27,047 Si informas del accidente lo descubrir�s. 73 00:11:29,845 --> 00:11:31,172 �C�mo est� madre? 74 00:11:31,603 --> 00:11:32,938 Un poco mejor. 75 00:11:34,314 --> 00:11:36,141 Estaba pensando que... 76 00:11:36,517 --> 00:11:38,790 ...la impresi�n podr�a ser muy mala para ella. 77 00:11:40,493 --> 00:11:44,712 Sup�n que informas y la polic�a viene a husmear, ya sabes c�mo es eso. 78 00:11:44,743 --> 00:11:46,563 Saca conclusiones. 79 00:11:48,056 --> 00:11:50,157 No ser�a muy bueno para ti, �no te parece? 80 00:11:52,093 --> 00:11:55,329 �No me dijiste una vez que una impresi�n fuerte podr�a matarla? 81 00:11:57,423 --> 00:11:58,954 Me lo dijiste, �no? 82 00:12:02,032 --> 00:12:04,219 Se fue muy deprisa, �no, Travis? 83 00:12:04,259 --> 00:12:06,329 No me quedo por ah� una vez me han pagado. 84 00:12:06,384 --> 00:12:07,743 Y no vio nada. 85 00:12:07,775 --> 00:12:09,204 Yo no, jefe. 86 00:12:10,196 --> 00:12:11,633 Muy bien, puedes irte. 87 00:12:12,462 --> 00:12:14,837 - D�gale a la Srta. Talbot que entre. - S�, se�or. 88 00:12:15,150 --> 00:12:16,930 �Quiere pasar, por favor, se�orita? 89 00:12:20,853 --> 00:12:22,438 Pase y si�ntese, Srta. Talbot. 90 00:12:28,176 --> 00:12:31,714 Estas son las fotos de los hombres que encontramos en el accidente. 91 00:12:32,269 --> 00:12:34,355 Me temo que no son muy agradables de ver. 92 00:12:37,074 --> 00:12:38,418 �Los reconoce? 93 00:12:38,590 --> 00:12:39,590 No. 94 00:12:41,770 --> 00:12:43,644 �Puede describir al hombre que vio? 95 00:12:45,699 --> 00:12:47,519 Alto y delgado. 96 00:12:47,988 --> 00:12:49,722 Bastante joven de unos 30. 97 00:12:49,746 --> 00:12:51,199 �C�mo iba vestido? 98 00:12:51,832 --> 00:12:53,363 Creo que una gabardina gris. 99 00:12:53,388 --> 00:12:55,761 No puedo estar segura, pas� todo muy r�pido. 100 00:12:56,081 --> 00:12:57,449 �Qu� hay del otro? 101 00:12:57,715 --> 00:12:58,949 No le vi. 102 00:12:59,684 --> 00:13:02,418 �Sabe a qui�n iba a ver su padre en Clayton House, Srta. Talbot? 103 00:13:02,543 --> 00:13:03,543 S�. 104 00:13:04,496 --> 00:13:06,261 Esta era su cita. 105 00:13:08,934 --> 00:13:10,855 Henry Farnborough. 106 00:13:11,207 --> 00:13:13,274 - �Le conoce? - No en persona. 107 00:13:13,621 --> 00:13:16,550 Creo que mi padre llevaba un tiempo haciendo negocios con �l. 108 00:13:16,949 --> 00:13:18,416 Bueno, eso ya es algo. 109 00:13:18,504 --> 00:13:19,704 Hablaremos con �l. 110 00:13:19,886 --> 00:13:21,394 Ya no le molestar� m�s. 111 00:13:22,395 --> 00:13:24,214 �D�nde estar� si la necesito? 112 00:13:24,473 --> 00:13:26,714 La mayor parte del tiempo en la tienda. 113 00:13:30,652 --> 00:13:33,230 Me temo que no he sido de mucha ayuda. 114 00:13:34,098 --> 00:13:35,816 Si vuelvo a ver a ese hombre, 115 00:13:35,840 --> 00:13:37,373 ...le podr�a reconocer. 116 00:13:37,770 --> 00:13:38,903 S�, estoy seguro. 117 00:13:38,942 --> 00:13:42,066 Trate de retener la imagen suya en el cerebro. 118 00:13:42,387 --> 00:13:43,387 S�. 119 00:13:50,440 --> 00:13:53,159 - Una posibilidad. - �El qu�, se�or? 120 00:13:53,433 --> 00:13:55,214 Que un tercer hombre escapara de los amasijos. 121 00:13:55,332 --> 00:13:56,425 Podr�a ser. 122 00:13:56,542 --> 00:13:58,823 Hay varias piezas que faltan, cuatro anillos, 123 00:13:58,847 --> 00:14:00,948 ...dos brazaletes de diamantes, un brazalete de diamantes y rub�es. 124 00:14:00,972 --> 00:14:02,909 Puede que a�n est�n en el coche, compru�benlo dos veces. 125 00:14:02,934 --> 00:14:03,934 Bien. 126 00:14:31,405 --> 00:14:32,795 Hola, Crouchy. 127 00:14:33,233 --> 00:14:34,342 Bentock. 128 00:14:36,382 --> 00:14:37,382 Dame. 129 00:14:37,499 --> 00:14:39,053 - �Viste los peri�dicos? - S�. 130 00:14:39,093 --> 00:14:41,881 - Ah� lo explica todo. - El jefe cree que le ocultas algo. 131 00:14:41,921 --> 00:14:43,233 Est� loco. 132 00:14:43,452 --> 00:14:45,147 Todo fue mal desde el principio. 133 00:14:45,225 --> 00:14:46,625 Fue muy mal planeado. 134 00:14:46,650 --> 00:14:48,303 Cogiste el malet�n, �no es as�? 135 00:14:48,507 --> 00:14:50,040 Claro, cog� el malet�n. 136 00:14:50,218 --> 00:14:52,350 Pero lo perd� cuando el coche se accident�. 137 00:14:52,718 --> 00:14:54,240 Quiz�s hubierais preferido que me quedara. 138 00:14:54,256 --> 00:14:55,850 �Y qu� hiciste? 139 00:14:56,108 --> 00:14:57,725 Lo que os he dicho. 140 00:14:59,585 --> 00:15:01,561 Perd� el malet�n y me pir�. 141 00:15:02,163 --> 00:15:04,194 Tuve suerte de poder salir. 142 00:15:05,499 --> 00:15:07,787 Eres un tipo muy idiota, Nikki. 143 00:15:09,257 --> 00:15:10,257 �No me cre�is? 144 00:15:10,319 --> 00:15:12,186 Nos pregunta si le creemos. 145 00:15:12,350 --> 00:15:13,990 �T� le crees, Bentock? 146 00:15:14,060 --> 00:15:16,169 T� no habr�as preparado ese accidente, �verdad? 147 00:15:16,225 --> 00:15:19,178 - Pete, �qu� crees que soy? - �C�mo saliste? 148 00:15:20,507 --> 00:15:22,397 Sal� porque tuve suerte. 149 00:15:22,444 --> 00:15:23,725 Como te dije. 150 00:15:23,936 --> 00:15:27,615 - Sali� porque tuvo suerte. - Como te dijo. 151 00:15:29,116 --> 00:15:31,725 No eres tan afortunado, Nikki. 152 00:15:33,608 --> 00:15:36,115 - Hola. - Crouch, �qu� ha pasado? 153 00:15:36,296 --> 00:15:38,096 Die que se dej� el malet�n. 154 00:15:38,935 --> 00:15:40,647 Quedaos ah� hasta que vuelva a llamaros. 155 00:15:47,108 --> 00:15:48,780 - �El Sr. Farnborough? - S�. 156 00:15:48,858 --> 00:15:50,733 Polic�a, �puedo hablar con usted? 157 00:15:50,882 --> 00:15:52,147 S�, por supuesto. 158 00:15:52,178 --> 00:15:53,445 - Pase. - Gracias. 159 00:15:58,397 --> 00:16:00,162 - Si�ntese. - Gracias. 160 00:16:01,678 --> 00:16:03,170 �Qu� puedo hacer por usted? 161 00:16:03,686 --> 00:16:05,506 Tengo entendido que es cliente de John Talbot. 162 00:16:05,514 --> 00:16:08,114 Lo era, acabo de leerlo. Qu� terrible. 163 00:16:08,272 --> 00:16:10,600 Llev�bamos 20 a�os haciendo negocios juntos, 164 00:16:10,625 --> 00:16:11,983 ...ha sido un golpe terrible para m�. 165 00:16:12,007 --> 00:16:16,397 Creo que alguien deb�a saber que portaba material valioso al dejar la tienda. 166 00:16:16,600 --> 00:16:19,381 �Se le ocurre alguien a quien mencionara sus negocios con �l anoche? 167 00:16:19,413 --> 00:16:20,131 No. 168 00:16:20,155 --> 00:16:22,326 �Alg�n empleado frente al que se le escapara o lo escuchara? 169 00:16:22,335 --> 00:16:25,983 No, no, adem�s al saber que Talbot llevar�a joyer�a valiosa, yo... 170 00:16:26,008 --> 00:16:28,897 ...yo mismo tom� medidas muy estrictas. 171 00:16:29,053 --> 00:16:30,490 �Qu� estaba comprando? 172 00:16:30,530 --> 00:16:33,819 Algo para una amiga, le ped� una colecci�n para poder elegir. 173 00:16:35,983 --> 00:16:38,272 �Le comprar�a siendo amigo de John Talbot? 174 00:16:38,600 --> 00:16:40,944 �ramos muy cercanos en el sentido laboral. 175 00:16:43,459 --> 00:16:45,740 �Han recuperado alguna de las joyas, inspector? 176 00:16:45,757 --> 00:16:47,772 Algunas de ellas, el malet�n se revent� en el accidente, 177 00:16:47,797 --> 00:16:49,490 ...lo cual nos puede informar de las que faltan. 178 00:16:49,788 --> 00:16:52,045 Supongo que murieron todos los ocupantes. 179 00:16:52,108 --> 00:16:53,623 No estamos seguros. 180 00:16:53,921 --> 00:16:57,186 Si no recuperamos todas las joyas, puede ser que hubiera alguien m�s. 181 00:16:58,858 --> 00:17:01,405 Estoy m�s interesado en la persona que no estaba en el coche. 182 00:17:02,264 --> 00:17:04,740 El hombre responsable del asesinato de Talbot. 183 00:17:05,639 --> 00:17:06,639 Bien, gracias, se�or. 184 00:17:06,664 --> 00:17:07,850 Buenos d�as, inspector. 185 00:17:07,875 --> 00:17:10,514 Si puedo ayudar en algo, h�gamelo saber. 186 00:17:10,539 --> 00:17:11,944 - Gracias. - Buenos d�as. 187 00:17:18,741 --> 00:17:19,741 Hola. 188 00:17:22,382 --> 00:17:23,382 De acuerdo. 189 00:17:31,474 --> 00:17:33,653 - Para usted, se�or. - Gracias. 190 00:17:34,224 --> 00:17:35,224 �Hola? 191 00:17:35,513 --> 00:17:36,513 S�. 192 00:17:36,935 --> 00:17:37,935 �Sospechosos? 193 00:17:38,162 --> 00:17:41,200 Mande un coche a la Srta. Talbot y coja alguno de la calle para la fila. 194 00:17:54,316 --> 00:17:56,386 Nos gustar�a que viera nuestra colecci�n de fotos. 195 00:17:56,402 --> 00:17:57,735 Por aqu�, por favor. 196 00:18:56,333 --> 00:18:59,388 Siempre pens� que al Sr. Talbot no le gustaba hacer negocios con Farnborough, 197 00:18:59,413 --> 00:19:02,263 ...nunca dijo nada, es tan solo una impresi�n que yo ten�a. 198 00:19:03,623 --> 00:19:05,029 Henry Farnborough. 199 00:19:05,084 --> 00:19:07,716 13A, Saint Paul Chuchard. 200 00:19:08,514 --> 00:19:09,701 Gracias, Sra. Crail. 201 00:19:09,803 --> 00:19:11,185 Volver� luego. 202 00:19:22,258 --> 00:19:23,969 Tengo a algunos chicos juntos. 203 00:19:24,133 --> 00:19:27,367 Agradables y limpios como yo, muy respetables. 204 00:19:27,540 --> 00:19:29,734 Todos tienen buenos trabajos al igual que yo. 205 00:19:29,759 --> 00:19:31,578 Me gusta o�rte hablar. 206 00:19:32,501 --> 00:19:33,820 Me dio por pensar, 207 00:19:33,891 --> 00:19:36,133 ...Farnborough no es un mal tipo en el fondo. 208 00:19:36,305 --> 00:19:37,789 Tenemos mucho en com�n. 209 00:19:38,008 --> 00:19:40,750 Y no deber�amos enfadarnos porque los chicos cometieran un error... 210 00:19:40,775 --> 00:19:42,266 ...y me zarandearan un poco. 211 00:19:42,391 --> 00:19:44,406 Ellos no cometieron ning�n error. 212 00:19:44,547 --> 00:19:46,844 Les di el beneficio de la duda. 213 00:19:48,024 --> 00:19:49,711 Bueno, �cu�l es la proposici�n? 214 00:19:49,993 --> 00:19:52,453 A repartir y tener protecci�n. 215 00:19:52,501 --> 00:19:53,501 �Protecci�n? 216 00:19:53,594 --> 00:19:54,789 �Contra qu�? 217 00:19:54,977 --> 00:19:55,977 Yo. 218 00:19:59,282 --> 00:20:00,742 �Te diviertes? 219 00:20:02,477 --> 00:20:04,156 �No has olvidado algo? 220 00:20:04,805 --> 00:20:08,352 Antes de que empieces con las amenazas, piensa en alguien llamado Talbot. 221 00:20:08,477 --> 00:20:11,672 Te lo puedo endosar y no necesitar�a ni molestarme un poco. 222 00:20:11,697 --> 00:20:12,906 �Est�s seguro? 223 00:20:13,719 --> 00:20:15,653 No creo que est�s tan seguro. 224 00:20:15,766 --> 00:20:17,055 Porque Farnborough, 225 00:20:17,094 --> 00:20:20,070 ...si ese tema de Talbot alguna vez es relacionado conmigo, 226 00:20:20,360 --> 00:20:22,781 ...te arrastrar�a conmigo, te lo prometo. 227 00:20:22,844 --> 00:20:23,844 Lo sabes. 228 00:20:24,110 --> 00:20:25,953 Sin uno, no tienen al otro. 229 00:20:27,055 --> 00:20:28,852 Es como yo dije. 230 00:20:29,555 --> 00:20:32,586 Tenemos mucho en com�n, as� que tenemos que estar atentos. 231 00:20:32,719 --> 00:20:34,445 Debemos confiar m�s en el otro. 232 00:20:34,641 --> 00:20:36,219 Entonces, �hay trato? 233 00:20:37,399 --> 00:20:38,789 L�rgate. 234 00:20:38,860 --> 00:20:39,984 Pi�nsalo. 235 00:20:40,133 --> 00:20:42,281 Podr�amos tener un pacto de caballeros. 236 00:20:42,391 --> 00:20:43,906 Algo que podamos romper f�cilmente. 237 00:20:45,227 --> 00:20:47,555 Porque aprend� mucho trabajando contigo, Farnborough. 238 00:20:47,571 --> 00:20:49,484 Descubr� qu� es lo que te hace funcionar. 239 00:20:49,554 --> 00:20:51,172 Tienes un buen equipo. 240 00:20:51,438 --> 00:20:53,149 Y yo me a�ado a �l. 241 00:20:53,219 --> 00:20:54,977 Por las buenas o por las malas. 242 00:20:55,008 --> 00:20:56,208 Eso lo decides t�. 243 00:20:56,508 --> 00:20:57,914 Oh, por cierto. 244 00:20:59,239 --> 00:21:01,016 �Les das un mensaje a tus chicos? 245 00:21:01,126 --> 00:21:02,906 Diles que no les guardo rencor. 246 00:21:03,532 --> 00:21:06,547 - No lo olvides, �quieres? - No, no, no lo olvidar�. 247 00:21:06,571 --> 00:21:07,571 Bien. 248 00:21:08,024 --> 00:21:10,125 Esto te ayudar� a recordarlo. 249 00:22:01,848 --> 00:22:02,848 �Taxi! 250 00:22:04,981 --> 00:22:06,324 Siga ese coche. 251 00:22:51,275 --> 00:22:52,462 Esp�reme. 252 00:23:00,752 --> 00:23:03,424 El doctor est� con un paciente pero no tardar� mucho. 253 00:23:03,463 --> 00:23:04,486 Gracias, enfermera. 254 00:23:19,446 --> 00:23:21,086 �Podr�a ver al Dr. Conway, por favor? 255 00:23:21,087 --> 00:23:22,672 �Ten�a cita? 256 00:23:22,751 --> 00:23:25,555 - No, me temo que no. - Pase, por favor. 257 00:23:31,598 --> 00:23:33,121 Su nombre, por favor. 258 00:23:34,176 --> 00:23:37,261 - La Srta. Roberts. - Gracias, �quiere esperar aqu�? 259 00:23:45,801 --> 00:23:47,441 �No nos conocemos? 260 00:23:48,652 --> 00:23:50,011 No lo creo. 261 00:23:54,238 --> 00:23:55,372 Hace buen tiempo. 262 00:23:56,488 --> 00:23:58,088 Para esta �poca del a�o. 263 00:24:07,827 --> 00:24:09,037 �Un cigarrillo? 264 00:24:10,538 --> 00:24:11,538 No, gracias. 265 00:24:13,163 --> 00:24:16,467 Sr. Conway, su madre quiere hablar con usted. 266 00:24:30,616 --> 00:24:31,702 Hola, madre. 267 00:24:31,812 --> 00:24:32,812 �C�mo est�s? 268 00:24:33,671 --> 00:24:35,397 No te hab�amos visto �ltimamente. 269 00:24:35,405 --> 00:24:37,678 Oh, he estado muy ocupado con mi nuevo trabajo. 270 00:24:37,788 --> 00:24:39,483 �Qu� te ha pasado? 271 00:24:39,507 --> 00:24:41,225 Oh, esto. No es nada. 272 00:24:41,250 --> 00:24:42,959 Tuve un peque�o accidente. 273 00:24:43,437 --> 00:24:44,749 �Para qu� quer�as verme? 274 00:24:54,781 --> 00:24:56,055 �Vamos a entrar en eso? 275 00:24:56,080 --> 00:24:57,415 Ojal� fuerais amigos. 276 00:24:57,477 --> 00:24:58,812 S� que le gustar�a ayudarte. 277 00:24:58,844 --> 00:24:59,844 A m� no. 278 00:24:59,938 --> 00:25:01,562 Deja que se concentre en ti. 279 00:25:01,657 --> 00:25:03,992 �Por qu� no deja de permitirte que tengas inquilinos... 280 00:25:04,017 --> 00:25:06,414 ...en la casa teniendo esa placa de m�dico en la puerta? 281 00:25:06,680 --> 00:25:09,280 Bueno, mejor voy a ver al gran hombre. 282 00:25:15,235 --> 00:25:17,969 Cre�a que ibas a terminar con todo eso. 283 00:25:18,110 --> 00:25:20,969 Eso quiere Michael, pero a m� me gusta. 284 00:25:21,352 --> 00:25:23,695 Muy bien, mam�, t� sabr�s. 285 00:25:34,862 --> 00:25:35,940 Deber�a estar bien. 286 00:25:35,980 --> 00:25:37,675 No manejes pesa durante dos o tres d�as. 287 00:25:37,808 --> 00:25:38,808 Gracias. 288 00:25:39,419 --> 00:25:41,862 Madre me ha dicho que tienes un nuevo trabajo en la compa��a de seguros. 289 00:25:41,917 --> 00:25:42,917 S�. 290 00:25:43,183 --> 00:25:44,183 Una mutua. 291 00:25:44,605 --> 00:25:45,753 A comisi�n es mejor. 292 00:25:45,777 --> 00:25:47,432 Eso te mantendr� alejado de los problemas. 293 00:25:47,464 --> 00:25:49,120 Vaya, querido Michael. 294 00:25:49,363 --> 00:25:51,659 Si te metes en nuevos problemas, no busques mi ayuda. 295 00:25:52,214 --> 00:25:55,300 Madre me estaba diciendo que tratabas de ayudarme. 296 00:25:55,878 --> 00:25:59,847 Hay veces en la que desear�a borrarte de la cara esa expresi�n de satisfacci�n. 297 00:25:59,941 --> 00:26:01,175 Adelante. 298 00:26:02,238 --> 00:26:04,909 Uno de estos d�a, alguien te va a pillar, Nicholas. 299 00:26:04,988 --> 00:26:07,417 Lo har�n al descubierto. 300 00:26:07,988 --> 00:26:09,768 Me gusta cuando te pones dram�tico. 301 00:26:09,816 --> 00:26:11,315 Eres muy agradable. 302 00:26:13,745 --> 00:26:15,167 Y muy divertido. 303 00:26:18,074 --> 00:26:19,074 Conway. 304 00:26:19,261 --> 00:26:22,479 - �Est� segura sobre ese joven? - Del todo segura. 305 00:26:26,316 --> 00:26:28,823 Sargento, compruebe a Nicholas Conway, �quiere? 306 00:26:29,050 --> 00:26:30,909 Compruebe todos los archivos. 307 00:26:32,870 --> 00:26:34,589 Creo que no es conocido nuestro. 308 00:26:35,886 --> 00:26:37,153 Ver�, Srta. Talbot, 309 00:26:37,292 --> 00:26:40,034 ...estoy bastante seguro de que este es el trabajo de un profesional. 310 00:26:44,581 --> 00:26:46,182 - �Puedo hacer una sugerencia? - S�, por supuesto. 311 00:26:46,207 --> 00:26:48,729 �No ser�a buena idea enviar a alguien a la casa? 312 00:26:48,754 --> 00:26:51,722 Una mujer polic�a o a alguien de paisano como inquilino. 313 00:26:51,902 --> 00:26:54,190 Pensaremos en ello cuando hayamos visto a Conway. 314 00:26:54,425 --> 00:26:56,057 Pero no tendr�a muchas esperanzas. 315 00:26:56,113 --> 00:26:59,651 Probablemente tengamos muchas falsas alarmas antes que cojamos al correcto. 316 00:27:03,347 --> 00:27:06,065 - Por las futuras operaciones. - S�, s�. 317 00:27:07,018 --> 00:27:08,681 Hoy tuve unas palabras con Farnborough. 318 00:27:08,706 --> 00:27:09,886 Le hice una proposici�n. 319 00:27:09,917 --> 00:27:11,354 Cre�a que no estabas en disposici�n. 320 00:27:11,363 --> 00:27:13,956 - Yo soy mucho de hablar. - �Cu�l era la proposici�n? 321 00:27:14,292 --> 00:27:17,831 Le ofrec� un 50/50 sobre toda la mercanc�a que pase por mi zona. 322 00:27:17,886 --> 00:27:20,503 - Algo de protecci�n. - �Le ofreciste un 50/50 a su mercanc�a? 323 00:27:20,528 --> 00:27:21,964 - As� es. - Debes estar loco. 324 00:27:21,989 --> 00:27:23,378 �Qu� tienes contra Farnborough? 325 00:27:23,433 --> 00:27:24,633 Eso es asunto m�o. 326 00:27:24,925 --> 00:27:26,347 Te echo de su despacho, �no? 327 00:27:26,402 --> 00:27:30,323 Farnborough lo ha hecho una vez pero no volver� a hacerlo. He aprendido. 328 00:27:30,348 --> 00:27:32,729 - Pero te rechaz�. - S� que lo hizo. 329 00:27:32,925 --> 00:27:35,104 - Pero ahora tenemos un trabajo. - �Y cu�l es? 330 00:27:35,285 --> 00:27:36,285 Un robo. 331 00:27:36,441 --> 00:27:38,011 Lo tengo todo ideado. 332 00:27:38,354 --> 00:27:41,042 Tengo a alguien dentro que come de mi mano. 333 00:27:41,480 --> 00:27:43,222 Tengo un buen grupo de chicos. 334 00:27:43,269 --> 00:27:44,557 Y lo hermoso de ello es... 335 00:27:44,582 --> 00:27:46,722 ...que ninguno estamos fichados. Ninguno de nosotros. 336 00:27:46,956 --> 00:27:49,573 Somos todos un buenos y respetables caballeros. 337 00:27:49,613 --> 00:27:50,784 �Eh, Wilbur? 338 00:27:50,816 --> 00:27:51,901 Incluso Parkes. 339 00:27:51,956 --> 00:27:53,589 - Es respetable. - En este pa�s. 340 00:27:53,613 --> 00:27:56,136 T� no eres respetable, Nicholas, vendes seguros. 341 00:27:56,199 --> 00:27:57,432 De acuerdo... 342 00:27:57,535 --> 00:27:58,535 Ir� a ver. 343 00:28:03,581 --> 00:28:05,181 - �El Sr. Conway? - S�. 344 00:28:05,519 --> 00:28:07,354 El inspector Trubridge, de la polic�a. 345 00:28:07,456 --> 00:28:09,276 - Enhorabuena. - �Puedo hablar con usted? 346 00:28:09,298 --> 00:28:10,298 Pase. 347 00:28:15,003 --> 00:28:17,386 - Mis amigos ya se iban. - S�. 348 00:28:17,411 --> 00:28:18,542 Ya me iba. 349 00:28:18,550 --> 00:28:19,948 - Buenas noches, Nicholas. - Buenas noches. 350 00:28:19,973 --> 00:28:21,503 �A qu� hora estar�s en la oficina por la ma�ana? 351 00:28:21,519 --> 00:28:23,081 - Sobre las diez. - Te llamar�. 352 00:28:27,206 --> 00:28:28,979 Son amigos m�os de negocios. 353 00:28:29,660 --> 00:28:31,378 - �Quiere una copa? - No, gracias. 354 00:28:31,894 --> 00:28:33,362 Bien, �qu� tienen en mente? 355 00:28:33,511 --> 00:28:35,518 �Conoce a un hombre llamado Henry Farnborough? 356 00:28:35,667 --> 00:28:36,839 �Farnborough? 357 00:28:37,097 --> 00:28:39,472 S�, creo que s�, se dedica a compraventa, �no? 358 00:28:39,488 --> 00:28:41,823 �El nombre de John Talbot le dice algo? 359 00:28:41,848 --> 00:28:42,854 �Talbot? 360 00:28:42,870 --> 00:28:45,518 Hace dos o tres semanas John Talbot fue robado y asesinado. 361 00:28:45,652 --> 00:28:47,690 Seguramente lo ley� en los peri�dicos. Era joyero. 362 00:28:47,738 --> 00:28:49,222 Oh, s�, ahora lo recuerdo. 363 00:28:49,441 --> 00:28:52,018 Creo que la polic�a no hizo ninguna detenci�n. 364 00:28:52,425 --> 00:28:55,018 - A�n no. - Mala suerte. 365 00:28:57,894 --> 00:28:59,362 �Eso me afecta en algo? 366 00:28:59,370 --> 00:29:01,339 Talbot fue asesinado la noche del 10 de febrero. 367 00:29:01,378 --> 00:29:03,964 Me pregunto si recuerda qu� hac�a la noche del 10 de febrero. 368 00:29:04,682 --> 00:29:06,604 �Se me acusa de algo? 369 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 No. 370 00:29:08,425 --> 00:29:10,807 El 10 de febrero. Veamos. 371 00:29:15,285 --> 00:29:16,729 El 10 de febrero... 372 00:29:16,785 --> 00:29:18,136 S�, aqu� est�. 373 00:29:18,636 --> 00:29:19,956 Estuve con Michael. 374 00:29:20,011 --> 00:29:21,729 Mi hermano, es m�dico. 375 00:29:22,027 --> 00:29:23,995 Pasamos una velada estupenda. 376 00:29:24,089 --> 00:29:26,222 Jugamos al ajedrez durante tres horas. 377 00:29:26,894 --> 00:29:27,894 �Qui�n gan�? 378 00:29:28,785 --> 00:29:30,143 Tablas por ahogado. 379 00:29:30,644 --> 00:29:31,644 Comprendo. 380 00:29:32,050 --> 00:29:33,964 �Apunta todo lo que hace en su diario? 381 00:29:34,167 --> 00:29:36,940 La mayor�a, trabajo en una compa��a de seguros. 382 00:29:37,042 --> 00:29:40,214 En lo m�o, uno apunta las cosas, es un h�bito. 383 00:29:40,292 --> 00:29:42,104 Supongo que usted tambi�n lo hace, �no? 384 00:29:42,183 --> 00:29:43,183 Ocasionalmente. 385 00:29:43,605 --> 00:29:45,284 Una cuesti�n de rutina. 386 00:29:45,660 --> 00:29:46,714 Entiendo. 387 00:29:47,628 --> 00:29:49,972 �Cu�nto tiempo lleva en los seguros, Sr. Conway? 388 00:29:49,995 --> 00:29:52,386 �Todo junto? Unos dos a�os. 389 00:29:53,457 --> 00:29:55,964 Si no es conocido de Farnborough, �qu� hac�a en su oficina esta ma�ana? 390 00:29:55,988 --> 00:29:56,988 �Su oficina? 391 00:29:58,035 --> 00:29:59,847 13A de Saint Paul Chunchard, �no? 392 00:30:00,339 --> 00:30:02,073 Oh, s�, lo olvid�. 393 00:30:02,183 --> 00:30:04,112 Trataba de venderle un seguro de vida. 394 00:30:04,167 --> 00:30:06,151 Pero es alguien muy dif�cil de ver. 395 00:30:06,245 --> 00:30:07,291 Eso me recuerda, 396 00:30:07,316 --> 00:30:09,057 ...tengo que darle mi tarjeta. 397 00:30:09,308 --> 00:30:10,573 Si quiere arreglar algo, 398 00:30:10,613 --> 00:30:13,261 ...escr�bame a la mutua. 399 00:30:14,183 --> 00:30:15,183 Gracias. 400 00:30:15,816 --> 00:30:17,479 Sabr� d�nde encontrarle. 401 00:30:17,995 --> 00:30:20,698 �Le importar�a decirme el por qu� de estas preguntas? 402 00:30:20,706 --> 00:30:22,737 Rutina, Sr. Conway, simple rutina. 403 00:30:22,785 --> 00:30:23,886 Qu� aburrido. 404 00:30:24,206 --> 00:30:26,268 Para nada, ocasionalmente resulta muy interesante. 405 00:30:26,285 --> 00:30:27,784 - Buenas noches. - Buenas noches. 406 00:30:28,230 --> 00:30:29,230 Buenas noches. 407 00:30:44,496 --> 00:30:46,507 - Hola. - Soy Nicholas, �est� mi hermano? 408 00:30:46,539 --> 00:30:47,414 Eso creo. 409 00:30:47,439 --> 00:30:49,273 Quiero hablar con �l, dile que es urgente. 410 00:30:49,313 --> 00:30:50,718 Un momento, por favor. 411 00:30:53,109 --> 00:30:54,703 �Qu� le ha parecido, jefe? 412 00:30:56,086 --> 00:30:58,796 Estoy deseando o�r las opiniones del Dr. Conway sobre el ajedrez. 413 00:30:58,984 --> 00:31:01,335 S�, deben ser interesantes. 414 00:31:04,625 --> 00:31:05,843 �C�mo est� Nicholas? 415 00:31:05,867 --> 00:31:07,468 Oh, est� bien, madre. 416 00:31:08,070 --> 00:31:09,523 Preguntaba por ti. 417 00:31:09,695 --> 00:31:12,203 Parece que se ha establecido bien, Michael. 418 00:31:12,484 --> 00:31:14,507 Hab�a llegado a preocuparme por �l. 419 00:31:14,977 --> 00:31:17,382 Necesita una buena chica que cuide de �l. 420 00:31:18,102 --> 00:31:19,734 �Y qu� hay de ti? 421 00:31:20,094 --> 00:31:21,828 Estoy demasiado ocupado, demasiado arisco. 422 00:31:22,141 --> 00:31:23,992 Deber�as aprender a relajarte m�s. 423 00:31:24,039 --> 00:31:26,375 No puedes pensar en el trabajo a todas horas. 424 00:31:26,477 --> 00:31:29,031 Ya sabes, asustar�as a todas las chicas lejos de ti, 425 00:31:29,056 --> 00:31:32,507 ...y te convertir�as en un viejo con tan solo su propia compa��a. 426 00:31:34,102 --> 00:31:36,210 �Dijo Nicholas cu�ndo iba a venir a vernos? 427 00:31:36,336 --> 00:31:38,476 Dijo que lo intentar�a el domingo. 428 00:31:39,836 --> 00:31:41,414 Debe ser para m�. 429 00:31:45,719 --> 00:31:47,445 Buenas noches, somos agentes de polic�a. 430 00:31:47,484 --> 00:31:50,500 �Podr�a preguntarle al Dr. Conway si podr�a vernos un momento, por favor? 431 00:31:50,586 --> 00:31:51,945 Soy el Dr. Conway. 432 00:31:52,188 --> 00:31:53,321 �C�mo est� usted? 433 00:31:54,555 --> 00:31:56,195 �Podemos hablar con usted, se�or? 434 00:31:56,414 --> 00:31:58,101 S�. Pasen aqu�. 435 00:32:12,064 --> 00:32:14,486 - �Qui�n era, Mary? - Agentes de polic�a, se�ora. 436 00:32:14,603 --> 00:32:16,822 - �D�nde est� el doctor? - En su despacho, se�ora. 437 00:32:17,439 --> 00:32:18,970 Muy bien, Mary, gracias. 438 00:32:25,300 --> 00:32:26,580 Hola, madre. 439 00:32:26,627 --> 00:32:28,604 - Es el inspector Trubridge. - �C�mo est�s usted? 440 00:32:28,628 --> 00:32:30,104 - Y el sargento... - Perkins, se�or. 441 00:32:30,107 --> 00:32:31,107 Perkins. 442 00:32:31,159 --> 00:32:32,959 Una rutinaria comprobaci�n. 443 00:32:33,506 --> 00:32:34,963 Os dejo entonces. 444 00:32:35,096 --> 00:32:36,096 Buenas noches. 445 00:32:38,885 --> 00:32:40,330 Te quiero, mam�. 446 00:32:40,682 --> 00:32:43,149 - �Va todo bien? - S�, por supuesto. 447 00:32:48,477 --> 00:32:50,586 �Cu�l era esa fecha? �El 10 de febrero? 448 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 As� es, se�or. 449 00:32:51,680 --> 00:32:52,782 Eso es hace... 450 00:32:52,915 --> 00:32:54,315 ...unas tres semanas. 451 00:32:54,759 --> 00:32:57,789 Creo que esa fue la �ltima vez que Nicholas vino a ver a su madre. 452 00:32:57,805 --> 00:32:59,313 Hab�a estado muy enferma. 453 00:32:59,626 --> 00:33:01,383 Despu�s jugamos al ajedrez. 454 00:33:01,548 --> 00:33:03,328 �A qu� hora terminaron la partida? 455 00:33:04,313 --> 00:33:05,780 Sobre la ocho y media. 456 00:33:06,009 --> 00:33:08,149 Imagino que se marcho sobre las nueve menos cuarto. 457 00:33:16,204 --> 00:33:19,024 Lamento molestar, �tienen habitaci�n para alquilar? 458 00:33:22,501 --> 00:33:23,899 �Viene por aqu�? 459 00:33:28,438 --> 00:33:30,805 Gracias, eso era todo lo que le quer�a preguntar, doctor. 460 00:33:30,970 --> 00:33:33,602 �Por qu� me hace estas preguntas, inspector? 461 00:33:34,618 --> 00:33:38,352 Un joyero llamado Talbot fue robado y asesinado en esa noche en cuesti�n. 462 00:33:38,602 --> 00:33:41,992 Un hombre con el aspecto de su hermano fue visto en esa zona. 463 00:33:43,414 --> 00:33:44,625 Comprendo. 464 00:33:50,938 --> 00:33:51,938 A�n as�, 465 00:33:52,649 --> 00:33:56,250 ...y como estaba con usted, debe ser un caso de identificaci�n err�nea. 466 00:33:58,032 --> 00:33:59,188 Buenas noches, doctor. 467 00:33:59,220 --> 00:34:00,220 Buenas noches. 468 00:34:00,337 --> 00:34:01,649 - Buenas noches. - Buenas noches. 469 00:34:10,247 --> 00:34:11,927 Hablar� con mi madre sobre la habitaci�n. 470 00:34:11,982 --> 00:34:14,279 - Si no le importa esperar un momento. - Gracias. 471 00:34:32,375 --> 00:34:33,375 Hola. 472 00:34:33,968 --> 00:34:35,033 �Le importa si le acompa�o? 473 00:34:35,058 --> 00:34:36,929 A menos que no est� abandonando a sus pacientes. 474 00:34:36,945 --> 00:34:38,101 No creo. 475 00:34:38,172 --> 00:34:41,140 Incluso los m�dicos tienen derecho a una tarde libre de vez en cuando. 476 00:34:41,672 --> 00:34:43,961 Mi madre me ha dicho que est� buscando trabajo. 477 00:34:44,188 --> 00:34:45,188 S�. 478 00:34:45,226 --> 00:34:46,812 �Qu� clase de trabajo realiza? 479 00:34:47,352 --> 00:34:48,554 Secretariado. 480 00:34:48,625 --> 00:34:51,382 Hay muchas cosas que hacer de vez en cuando. 481 00:34:52,750 --> 00:34:55,109 Creo que su hermano trabaja en los seguros. 482 00:34:55,297 --> 00:34:56,742 S�, vende seguros. 483 00:34:56,953 --> 00:34:59,398 Hablar� con �l, podr�a saber de algo. 484 00:35:01,453 --> 00:35:03,562 Supongo que le ve muy a menudo. 485 00:35:04,008 --> 00:35:05,125 Bueno, la verdad es que no. 486 00:35:05,172 --> 00:35:08,492 Nicholas y yo no tenemos mucho en com�n. No soy de su estilo. 487 00:35:09,421 --> 00:35:11,273 Nicholas es m�s... 488 00:35:11,789 --> 00:35:14,500 ...un producto natural de esta �poca. 489 00:35:14,649 --> 00:35:16,849 - Yo vivo el pasado. - �Por qu�? 490 00:35:16,969 --> 00:35:18,875 Lo encuentro m�s relajante. 491 00:35:19,141 --> 00:35:21,172 No es sencillo relajarse en estos d�as. 492 00:35:21,906 --> 00:35:23,757 No puedes culpar a la gente por estar... 493 00:35:23,860 --> 00:35:26,234 ...preocupados y descontentos, �no es as�? 494 00:35:26,578 --> 00:35:27,906 S�, as� es. 495 00:35:29,195 --> 00:35:31,523 �Qu� le parecer�a poder volver atr�s? 496 00:35:31,977 --> 00:35:33,777 Desear�a que fuera posible. 497 00:35:34,086 --> 00:35:36,875 �Sabe? Todos los domingos por la tarde hago eso. 498 00:35:37,313 --> 00:35:38,414 Cierro mis ojos, 499 00:35:38,485 --> 00:35:39,711 ...y escucho. 500 00:35:40,258 --> 00:35:43,500 Esta tarde est�n tocando la 5� de Beethoven. �Viene? 501 00:35:44,266 --> 00:35:45,266 Vamos. 502 00:36:10,524 --> 00:36:11,953 Gracias por llevarme. 503 00:36:12,633 --> 00:36:14,180 Te aburriste mucho. 504 00:36:15,063 --> 00:36:18,399 Creo que he disfrutado esta tarde m�s que nunca que recuerde yo. 505 00:36:18,876 --> 00:36:20,476 Desde hace mucho tiempo. 506 00:36:20,837 --> 00:36:21,837 Bien. 507 00:36:27,188 --> 00:36:28,352 �Quieres un t�? 508 00:36:29,376 --> 00:36:30,945 - �No es muy tarde? - �Muy tarde? 509 00:36:30,970 --> 00:36:33,406 No conoces a mi madre, tiene abierto el buffet. 510 00:36:35,485 --> 00:36:37,430 Y he de decir que tengo bastante hambre. 511 00:36:40,063 --> 00:36:41,711 Vaya, vaya, vaya. 512 00:36:41,743 --> 00:36:43,531 El hijo prodigo regresa. 513 00:36:45,353 --> 00:36:47,555 Es mi hermano Nicholas, Srta. Roberts. 514 00:36:48,305 --> 00:36:49,439 �C�mo est� usted? 515 00:36:50,555 --> 00:36:52,680 Yo la he visto antes, �no? 516 00:36:53,110 --> 00:36:54,477 No lo creo. 517 00:36:54,907 --> 00:36:56,313 Yo creo que s�, �sabe? 518 00:36:59,196 --> 00:37:01,774 No le preste atenci�n a Nicholas, le dice lo mismo a todas. 519 00:37:01,969 --> 00:37:03,625 No a todas. 520 00:37:05,691 --> 00:37:08,742 As� que ya est�is en casa, os hemos estado esperando para el t�. 521 00:37:09,290 --> 00:37:11,414 Nick, �conoces a nuestra inquilina? 522 00:37:12,813 --> 00:37:14,164 Ya s� d�nde fue. 523 00:37:14,930 --> 00:37:16,438 Fue en la sala de espera de Michael. 524 00:37:16,469 --> 00:37:18,656 - �De qu� est�s hablando? - La semana pasada. 525 00:37:19,373 --> 00:37:21,617 En su vida ha estado en mi sala de espera. 526 00:37:22,930 --> 00:37:24,930 �Por qu� no dejas que hable ella? 527 00:37:25,813 --> 00:37:26,953 Con mucho gusto. 528 00:37:27,173 --> 00:37:28,555 Se equivoca. 529 00:37:28,871 --> 00:37:31,578 Bueno, �qu� m�s da? Os conoc�is ahora. 530 00:37:31,594 --> 00:37:33,742 As� no os lieis con las salas de espera. 531 00:37:34,001 --> 00:37:37,086 Ahora, sentaos todos y preocupaos de tom�roslo todo. 532 00:37:40,813 --> 00:37:42,500 Quiero ver a Nicholas Conway, es urgente. 533 00:37:42,524 --> 00:37:44,094 Ir� a avisarle. 534 00:37:50,702 --> 00:37:51,975 Un caballero quiere verle. 535 00:37:52,046 --> 00:37:53,889 - �Qui�n es? - No me dio su nombre. 536 00:38:01,389 --> 00:38:02,622 �Para qu� diablos vienes aqu�? 537 00:38:02,647 --> 00:38:05,139 Un par de tipos engancharon a Drake esta noche pasada. 538 00:38:05,192 --> 00:38:06,622 Est� en el hospital de Chain Cross. 539 00:38:06,646 --> 00:38:08,879 - �Cu�ndo te enteraste? - Farnborough telefone�. 540 00:38:09,083 --> 00:38:09,997 �En serio? 541 00:38:10,013 --> 00:38:12,012 Est�s loco por amenazar a ese tipo, Nicholas. 542 00:38:12,138 --> 00:38:13,450 S� lo que hago. 543 00:38:13,458 --> 00:38:14,725 Avisa a los chicos. 544 00:38:14,888 --> 00:38:16,583 Diles que se alejen de la oscuridad. 545 00:38:18,528 --> 00:38:20,489 - Pero, Nikki, �no crees que...? - Haz lo que te he dicho. 546 00:38:20,514 --> 00:38:22,028 Yo me ocupar� de pensar, �vale? 547 00:38:22,053 --> 00:38:23,053 De acuerdo. 548 00:38:23,107 --> 00:38:25,223 Me gustar�a saber a d�nde nos va a llevar todo esto. 549 00:38:25,248 --> 00:38:27,051 - Al dinero con may�sculas. - �S�? 550 00:38:27,192 --> 00:38:29,270 Habr� que saber c�mo llevarlo. 551 00:39:07,675 --> 00:39:10,823 - Oh, que flores tan hermosas. - Son para la Srta. Roberts. 552 00:39:10,831 --> 00:39:13,003 Voy arriba, yo misma se las llevar�. 553 00:39:19,272 --> 00:39:20,272 Pase. 554 00:39:25,381 --> 00:39:27,482 Para usted. Muy hermosas. 555 00:39:30,498 --> 00:39:32,568 - �Son de Nicholas? - S�. 556 00:39:35,748 --> 00:39:38,834 - �Las pone en agua por m�? - S�, por supuesto. 557 00:39:39,881 --> 00:39:42,115 Me alegro de tenerla con nosotros , querida. 558 00:39:42,647 --> 00:39:43,647 Gracias. 559 00:40:11,217 --> 00:40:12,342 �Te diviertes? 560 00:40:12,913 --> 00:40:14,576 S�, es bastante sorprendente. 561 00:40:15,811 --> 00:40:17,146 Pareces aburrida. 562 00:40:17,600 --> 00:40:19,123 Oh, no lo estoy. 563 00:40:20,030 --> 00:40:21,592 No eres muy habladora. 564 00:40:21,803 --> 00:40:22,803 Lo ser�... 565 00:40:23,100 --> 00:40:24,740 ...cuando tenga algo que decir. 566 00:40:24,834 --> 00:40:25,834 Gracias. 567 00:40:28,194 --> 00:40:30,443 �Sabes?, tienes una sonrisa muy agradable. 568 00:40:30,959 --> 00:40:32,850 Hasta ahora la he visto una vez. 569 00:40:33,725 --> 00:40:35,646 Pero no era hacia m�. 570 00:40:37,924 --> 00:40:40,303 Me parece que me he equivocado de Club. 571 00:40:40,764 --> 00:40:42,740 Vayamos a buscar alg�n otro sitio, �eh? 572 00:41:44,624 --> 00:41:45,819 �Est�s bien? 573 00:41:46,218 --> 00:41:47,218 Claro. 574 00:41:48,522 --> 00:41:50,858 Me bastaba con un ojo. Volvamos a mi apartamento. 575 00:41:52,210 --> 00:41:53,874 �De qu� iba todo eso? 576 00:41:54,851 --> 00:41:56,327 Bastante duros, �eh? 577 00:41:56,655 --> 00:41:59,178 Bueno, no parec�an muy contentos contigo. 578 00:42:00,241 --> 00:42:01,775 Solo estaban bromeando. 579 00:42:05,495 --> 00:42:06,775 �Qu� te parece? 580 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 Bonito. 581 00:42:08,956 --> 00:42:10,799 Dame tu abrigo. 582 00:42:12,495 --> 00:42:13,869 All� est� lo de las bebidas. 583 00:42:13,893 --> 00:42:16,010 S�rvete lo que quieras y ponme un whisky a m�. 584 00:42:16,346 --> 00:42:18,408 El ejercicio me da sed. 585 00:42:30,242 --> 00:42:31,702 �Qui�nes eran esos hombres? 586 00:42:33,758 --> 00:42:35,695 Una especie de rivales de negocios. 587 00:42:35,984 --> 00:42:36,984 �En serio? 588 00:42:41,242 --> 00:42:43,765 No sab�a que la competencia fuera tan dura. 589 00:42:45,750 --> 00:42:47,429 No creo entenderte. 590 00:42:47,968 --> 00:42:48,968 A�n. 591 00:42:49,953 --> 00:42:51,124 �No? 592 00:42:57,474 --> 00:42:58,614 Ya lo har�s. 593 00:43:04,232 --> 00:43:06,419 �Qu� hac�as en la sala de espera de mi hermano? 594 00:43:09,443 --> 00:43:10,794 Estabas all�. 595 00:43:13,104 --> 00:43:14,872 Esperando al hermano Michael. 596 00:43:16,505 --> 00:43:18,247 Lo que me puede es... 597 00:43:20,091 --> 00:43:21,981 ...porque act�as tan callada a ese respecto. 598 00:43:23,997 --> 00:43:25,692 �C�mo huelo? 599 00:43:27,505 --> 00:43:28,848 Nunca se sabe. 600 00:43:30,396 --> 00:43:31,929 Eso es lo que me gusta. 601 00:43:33,497 --> 00:43:35,897 �Sabe Michael que eres un criminal? 602 00:43:36,029 --> 00:43:37,364 �C�mo dices? 603 00:43:37,513 --> 00:43:38,513 �Lo sabe? 604 00:43:40,544 --> 00:43:42,614 �Qu� te hace pensar que soy un criminal? 605 00:43:43,833 --> 00:43:45,786 Porque s� mucho de ti. 606 00:43:46,633 --> 00:43:48,116 �Y c�mo lo sabes? 607 00:43:54,617 --> 00:43:57,062 Ojal� pudiera decir lo mismo de ti. 608 00:43:58,630 --> 00:44:01,710 Me gustar�a saber qu� hay debajo de esa armadura tuya. 609 00:44:02,328 --> 00:44:04,718 Un iceberg o un volc�n. 610 00:44:05,765 --> 00:44:07,398 No es un iceberg. 611 00:44:08,858 --> 00:44:10,968 �Y cu�ndo podr� echar un vistazo a ese volc�n? 612 00:44:11,929 --> 00:44:14,038 Tendr�s que esperar a su momento. 613 00:44:15,508 --> 00:44:17,841 No puedo esperar a ver su aspecto. 614 00:44:20,548 --> 00:44:23,399 �En qu� chanchullos est�s especializado? 615 00:44:26,183 --> 00:44:28,282 Est�s interesada de verdad, �no? 616 00:44:29,580 --> 00:44:30,580 �Por qu�? 617 00:44:31,337 --> 00:44:33,782 Para ser sincera, me pareces muy inteligente. 618 00:44:34,861 --> 00:44:37,563 Veo un atisbo de admiraci�n. 619 00:44:39,353 --> 00:44:41,485 No has contestado a mi pregunta. 620 00:44:49,148 --> 00:44:50,398 �Tienes que irte? 621 00:44:50,758 --> 00:44:51,758 S�. 622 00:44:51,883 --> 00:44:52,883 �Por qu�? 623 00:44:53,789 --> 00:44:55,359 Me gustar�a dormir. 624 00:45:05,962 --> 00:45:07,454 Te llamar� ma�ana. 625 00:45:23,213 --> 00:45:24,439 �Qu� es eso? 626 00:45:25,346 --> 00:45:27,009 Es la llave del apartamento. 627 00:45:27,244 --> 00:45:28,431 �sala. 628 00:45:30,322 --> 00:45:31,650 Gracias. 629 00:45:32,486 --> 00:45:33,720 Lo har�. 630 00:45:34,916 --> 00:45:37,634 - �Viste a la Srta. Roberts esta ma�ana? - No, no la he visto. 631 00:45:38,026 --> 00:45:40,541 Creo que Nicholas la llev� a bailar anoche. 632 00:45:41,346 --> 00:45:42,346 �En serio? 633 00:45:42,377 --> 00:45:43,377 �Por qu� no? 634 00:45:43,402 --> 00:45:46,025 No puedes esperar que sea un aburrido como t�. 635 00:45:46,088 --> 00:45:47,486 Supongo que no. 636 00:45:48,582 --> 00:45:50,197 �Te preocupa algo, Michael? 637 00:45:50,479 --> 00:45:51,791 No, claro que no. 638 00:45:53,049 --> 00:45:55,517 Debo irme, creo que me est� esperando un paciente. 639 00:45:55,705 --> 00:45:56,861 Michael. 640 00:45:56,869 --> 00:45:57,502 �S�? 641 00:45:57,533 --> 00:45:59,283 Me est�s ocultando algo, �verdad? 642 00:45:59,299 --> 00:46:00,299 No, madre. 643 00:46:00,324 --> 00:46:02,197 �Se est� metiendo Nicholas de nuevo en problemas? 644 00:46:02,222 --> 00:46:05,041 No hay nada de lo que te tengas que preocupar, te lo prometo. 645 00:46:12,418 --> 00:46:13,426 Hola, Michael. 646 00:46:13,451 --> 00:46:15,122 No te he visto mucho �ltimamente. 647 00:46:15,528 --> 00:46:18,762 Bueno, he estado bastante ocupada estos �ltimos d�as. 648 00:46:20,083 --> 00:46:23,223 Un paciente me ha dado dos entradas para el Covent Garden el viernes. 649 00:46:23,388 --> 00:46:25,082 Me preguntaba si querr�as venir. 650 00:46:25,841 --> 00:46:27,507 Me encantar�a ir contigo. 651 00:46:27,724 --> 00:46:30,192 - �Te lo puedo decir m�s tarde? - Por supuesto que s�. 652 00:46:39,069 --> 00:46:40,335 Srta. Talbot. 653 00:46:42,361 --> 00:46:44,170 �Querr�a ver al inspector Trubridge? 654 00:46:44,241 --> 00:46:46,163 Si sube, yo le llevar�. 655 00:46:54,025 --> 00:46:55,989 Pens� que ser�a mejor aqu� que en mi oficina. 656 00:46:56,014 --> 00:46:57,528 Si�ntese, �quiere? �Un caf�? 657 00:46:57,584 --> 00:46:58,850 Un caf�, por favor. 658 00:47:00,682 --> 00:47:03,638 �Qu� pretende ganar qued�ndose en esa casa, Srta. Talbot? 659 00:47:04,279 --> 00:47:06,857 Espero probar que Conway mat� a mi padre. 660 00:47:08,341 --> 00:47:10,200 �Me quer�a ver por eso? 661 00:47:10,357 --> 00:47:12,974 Quer�a advertirle que podr�a estar en peligro. 662 00:47:13,365 --> 00:47:15,247 Entonces, usted piensa que se trata de Conway. 663 00:47:15,373 --> 00:47:17,505 Entre nosotros, estoy del todo convencido. 664 00:47:18,021 --> 00:47:19,536 Entonces, �por qu� no le arresta? 665 00:47:19,662 --> 00:47:21,005 Por dos motivos. 666 00:47:21,318 --> 00:47:24,653 Uno, porque tiene una coartada que no podemos romper. 667 00:47:24,966 --> 00:47:25,966 Dos, 668 00:47:26,045 --> 00:47:29,200 ...porque mientras este libre, puede que nos lleve hasta el cabecilla. 669 00:47:29,560 --> 00:47:30,724 Farnborough. 670 00:47:31,201 --> 00:47:32,318 Posiblemente. 671 00:47:33,068 --> 00:47:35,372 Creemos que uno de los hombres de Conway fue apaleado... 672 00:47:35,396 --> 00:47:36,810 ...por los hombres de Farnborough. 673 00:47:36,835 --> 00:47:38,185 Pero no hablar�. 674 00:47:39,154 --> 00:47:42,497 Lo malo de este caso es que ninguno de este caso est� fichado. 675 00:47:43,076 --> 00:47:44,700 Quiero darles bastante cuerda. 676 00:47:44,849 --> 00:47:47,193 Y mientras, quiero que Conway se sienta seguro. 677 00:47:47,927 --> 00:47:49,747 �Qu� hay de los anillos que a�n faltan? 678 00:47:49,849 --> 00:47:52,833 Si a�n los tiene, quiz�s usted los podr�a localizar. 679 00:47:53,216 --> 00:47:55,536 Si trabajaba con Farnborough podr�a haberlos entregado. 680 00:47:55,662 --> 00:47:57,622 Quiz�s por ello anden ahora a la gre�a. 681 00:47:57,873 --> 00:47:59,473 Porque no lo haya hecho. 682 00:48:00,002 --> 00:48:02,653 Srta. Talbot, en el momento que sospeche que saben qui�n es usted, 683 00:48:02,701 --> 00:48:04,466 ...salga de all� lo m�s r�pido que pueda. 684 00:48:04,990 --> 00:48:08,146 �Le importar�a decirme qui�n le proporcion� a Conway la coartada? 685 00:48:09,482 --> 00:48:10,802 Su hermano. 686 00:48:49,277 --> 00:48:50,277 Nicholas. 687 00:49:25,903 --> 00:49:27,247 Oh, �qu�...? 688 00:49:28,411 --> 00:49:29,747 T� me diste esto. 689 00:49:29,895 --> 00:49:31,036 �Recuerdas? 690 00:49:31,849 --> 00:49:32,849 Y tanto. 691 00:49:33,832 --> 00:49:35,403 Me preguntaba si la usar�as. 692 00:49:37,278 --> 00:49:39,161 Quiero que veas algo. 693 00:49:41,340 --> 00:49:43,098 �Esto vale algo? 694 00:49:43,583 --> 00:49:45,106 �Qu� has estado haciendo? 695 00:49:45,294 --> 00:49:46,879 �Robando en joyer�as? 696 00:49:46,989 --> 00:49:50,325 No, se las compr� a alguien que ahora quer�a deshacerse de ellas. 697 00:49:53,013 --> 00:49:54,731 Depende de lo calientes que est�n. 698 00:49:55,060 --> 00:49:56,326 Bastante calientes. 699 00:49:56,622 --> 00:49:58,340 Solo las tengo desde ayer. 700 00:49:59,810 --> 00:50:01,332 �Tratas de corromperme? 701 00:50:02,622 --> 00:50:03,989 �Eso es posible? 702 00:50:05,458 --> 00:50:07,379 Bueno, podr�a ayudarte, 703 00:50:07,489 --> 00:50:09,309 ...conozco a uno o dos de los chicos. 704 00:50:09,560 --> 00:50:11,145 �Cu�nto quieres? 705 00:50:11,653 --> 00:50:13,700 Saca lo que puedas y nos lo repartiremos. 706 00:50:16,974 --> 00:50:18,786 �Cu�nto tiempo llevas haciendo esto? 707 00:50:19,208 --> 00:50:20,489 Unos pocos meses. 708 00:50:21,606 --> 00:50:24,145 Soy bastante inexperta, pero deseo aprender. 709 00:50:25,888 --> 00:50:27,082 �Qu� te parece? 710 00:50:28,868 --> 00:50:31,676 Necesito tu gu�a como profesional. 711 00:50:33,310 --> 00:50:35,168 Propones muchas cosas, �no? 712 00:50:35,427 --> 00:50:38,200 Todo lo que dije es que conoc�a a uno o dos de los chicos. 713 00:50:40,366 --> 00:50:42,567 De acuerdo, yo mismo soy uno de ellos. 714 00:50:44,091 --> 00:50:45,723 �Y ahora, qu�? 715 00:50:46,497 --> 00:50:48,895 Un ladr�n siempre puede distinguir a otro ladr�n. 716 00:50:49,989 --> 00:50:52,389 No me tomes m�s en broma, �quieres? 717 00:50:57,864 --> 00:51:00,293 Quiz�s por eso nos sintamos atra�dos. 718 00:51:01,895 --> 00:51:03,739 Te dir� algo, �vale? 719 00:51:05,122 --> 00:51:07,809 Algo que nunca le he dicho a ninguna otra chica en mi vida. 720 00:51:10,091 --> 00:51:12,543 Desde que te vi por primera vez, 721 00:51:12,974 --> 00:51:15,356 ...no te he sacado de mis pensamientos. 722 00:51:23,981 --> 00:51:25,879 No has salido de mi mente. 723 00:51:32,208 --> 00:51:35,168 Qu�tate de la vista. Ll�vate ese material al dormitorio. 724 00:51:40,630 --> 00:51:42,254 Quiero hablar contigo, Nicholas. 725 00:51:42,333 --> 00:51:43,434 Pasa. 726 00:51:51,332 --> 00:51:53,084 Deja en paz a Jean Roberts. 727 00:51:53,843 --> 00:51:55,233 Eso suena a amenaza. 728 00:51:55,296 --> 00:51:57,084 Tan solo te digo que la dejes en paz. 729 00:51:58,214 --> 00:52:00,819 �Temes que me lleve por el mal camino? 730 00:52:01,835 --> 00:52:03,452 Dime algo, Michael. 731 00:52:03,772 --> 00:52:06,998 �Me parece detectar un inter�s genuino por Jean Roberts? 732 00:52:07,460 --> 00:52:10,452 �O lo que veo es un ataque de celos pasado de moda? 733 00:52:11,883 --> 00:52:14,514 Nunca fuiste bueno en mantener a las mujeres a tu lado. 734 00:52:15,046 --> 00:52:17,319 Quiz�s no utilices la t�cnica adecuada. 735 00:52:17,413 --> 00:52:19,209 O elijas a la mujer adecuada. 736 00:52:20,850 --> 00:52:22,959 �Por qu� no te vas y te consigues una buena chica? 737 00:52:22,991 --> 00:52:24,467 Las malas, d�jamelas a m�. 738 00:52:28,475 --> 00:52:29,545 Muy bien. 739 00:52:30,783 --> 00:52:34,545 Si as� quieres jugar, pongamos las cartas boca arriba. 740 00:52:35,757 --> 00:52:39,358 No quieres que vea a Jean Roberts porque crees que soy una mala influencia. 741 00:52:39,600 --> 00:52:41,959 Porque t� mismo est�s loco por ella. 742 00:52:42,257 --> 00:52:44,256 Bueno, pues pronto lo decidiremos. 743 00:52:46,936 --> 00:52:48,147 Aqu� est�. 744 00:52:48,624 --> 00:52:50,397 Te la puedes llevar. 745 00:52:51,061 --> 00:52:52,623 Si quiere ir. 746 00:53:08,288 --> 00:53:09,967 Es todo lo que quer�a saber. 747 00:53:11,014 --> 00:53:13,358 Tenemos futuro, cielito. 748 00:53:17,027 --> 00:53:19,881 ROBO EN LOS MUELLES DE LONDRES. 749 00:53:24,163 --> 00:53:26,826 SAQUEO EN DOCKLAND 750 00:53:32,934 --> 00:53:35,639 LA BANDA GOLPEA EN LOS ALMACENES 751 00:53:41,209 --> 00:53:43,787 LA BANDA SACA VENTAJA A LA POLIC�A EN UN NUEVO GOLPE 752 00:53:48,639 --> 00:53:49,639 Conway. 753 00:53:50,155 --> 00:53:53,037 - Nunca aprende una lecci�n. - Eso parece. 754 00:53:53,968 --> 00:53:55,209 Bien, �qu� pas�? 755 00:53:55,296 --> 00:53:58,412 Gir� por Leyton Street y un coche se me puso delante. 756 00:53:58,429 --> 00:54:00,787 De �l saltaron tres hombres y uno de ellos me puso un arma en la cara. 757 00:54:00,811 --> 00:54:01,858 �Estaba Conway con ellos? 758 00:54:01,883 --> 00:54:04,069 Estaba oscuro, jefe, no le reconoc�. 759 00:54:04,327 --> 00:54:05,553 Muy bien, Walters. 760 00:54:08,358 --> 00:54:11,436 Dar�a lo que fuera por saber de d�nde saca la informaci�n Conway. 761 00:54:13,787 --> 00:54:15,522 �Qui�n llevaba el cami�n en el trabajo de Double Street? 762 00:54:15,554 --> 00:54:16,554 Walters. 763 00:54:16,783 --> 00:54:18,121 �Sabe algo de lo de ma�ana a la noche? 764 00:54:18,146 --> 00:54:21,262 Podr�a, trabaja en la centralita de la terminal cuando no tiene m�s que hacer. 765 00:54:24,083 --> 00:54:26,310 Haz que le sigan y no le pierdan de vista. 766 00:54:26,334 --> 00:54:27,334 De acuerdo. 767 00:54:33,537 --> 00:54:35,200 - �S�? - Soy Walters. 768 00:54:35,216 --> 00:54:38,044 - �Sabe cu�ndo estar� Nicholas? - S�, vendr� en cualquier momento. 769 00:54:38,248 --> 00:54:41,169 Bien, d�gale que nos veamos donde siempre ma�ana a las 2:30. 770 00:54:41,193 --> 00:54:43,177 - De acuerdo. - D�gale que vaya con cuidado. 771 00:54:43,216 --> 00:54:44,816 Esto se est� calentando. 772 00:54:55,364 --> 00:54:57,973 He estado sentado a tu lado todo este tiempo. 773 00:54:58,081 --> 00:55:00,666 - Podr�a ser. - He o�do que buscas problemas. 774 00:55:00,838 --> 00:55:03,236 Los problemas son la salsa de la vida, Crouchy, te mantienen joven. 775 00:55:03,268 --> 00:55:04,830 No tu clase de problemas. 776 00:55:05,331 --> 00:55:06,484 C�brale tambi�n a �l. 777 00:55:06,500 --> 00:55:08,421 Y dale el cambio, no trabaja. 778 00:55:08,432 --> 00:55:09,432 S�, se�or. 779 00:55:30,208 --> 00:55:32,176 - �Viste la chica en el coche de Conway? - S�. 780 00:55:32,200 --> 00:55:33,590 - Es la hija de Talbot. - �Est�s seguro? 781 00:55:33,615 --> 00:55:34,615 Del todo. 782 00:55:34,684 --> 00:55:36,027 Vamos a ver a Farnborough. 783 00:55:36,098 --> 00:55:37,434 Ll�vame a su apartamento. 784 00:55:39,333 --> 00:55:41,738 �Qu� golpe maestro planeas ahora? 785 00:55:42,074 --> 00:55:44,191 Depende de lo que Walters tenga que decirme. 786 00:55:44,497 --> 00:55:46,324 Puede que sea lo que estoy esperando. 787 00:55:46,489 --> 00:55:48,289 - �Algo grande? - �Grande? 788 00:55:49,068 --> 00:55:51,738 Tan grande, cari�ito, que har� que te de vueltas la cabeza. 789 00:55:52,728 --> 00:55:56,184 Cierto caballero que conozco est� recolectando dinero de un perista. 790 00:55:57,200 --> 00:56:01,590 Si puedo ponerle las manos encima, podr� sacarme unas 100.000 libras. 791 00:56:02,684 --> 00:56:04,816 100.000 adorables libras. 792 00:56:04,833 --> 00:56:05,833 Piensa en ello. 793 00:56:07,599 --> 00:56:09,191 Y te dir� algo m�s. 794 00:56:09,934 --> 00:56:12,629 - Algo que te sorprender� de verdad. - �S�? 795 00:56:13,833 --> 00:56:16,262 Con ese dinero, podr� llevar una vida legal. 796 00:56:18,247 --> 00:56:19,887 Creo que viajar�. 797 00:56:20,692 --> 00:56:22,551 �C�mo te suena Sudam�rica? 798 00:56:22,583 --> 00:56:24,020 Es bastante grande para ti. 799 00:56:24,762 --> 00:56:26,324 Para los dos, cari�ito. 800 00:56:27,004 --> 00:56:28,004 Los dos. 801 00:56:29,676 --> 00:56:31,245 �Qui�n es el buen samaritano? 802 00:56:31,558 --> 00:56:32,558 �C�mo dices? 803 00:56:32,644 --> 00:56:35,245 Ese al que le vas a aliviar de 100.000 libras. 804 00:56:35,472 --> 00:56:36,777 Oh, ��l? 805 00:56:37,331 --> 00:56:38,823 Todo un pez gordo. 806 00:56:39,543 --> 00:56:41,009 M�tetelo en la cabeza. 807 00:56:41,801 --> 00:56:43,464 Se llama Farnborough. 808 00:56:45,933 --> 00:56:49,167 Conduc�a el coche de Conway, se apart� en cuanto la mir�. 809 00:56:49,199 --> 00:56:51,495 No me gusta, �qu� estar� haciendo con Conway? 810 00:56:51,535 --> 00:56:53,253 Podr�a estar trabajando para la poli. 811 00:56:53,278 --> 00:56:55,902 Si va a por Conway, tambi�n va a por m�. 812 00:56:55,927 --> 00:56:57,464 Eso podr�a requerir algo m�s dr�stico. 813 00:56:57,472 --> 00:57:00,191 - �Tienes alguna idea? - S�, la tengo. Vamos. 814 00:57:20,402 --> 00:57:22,652 - Espero que no le hayan seguido. - No, no lo han hecho. 815 00:57:22,972 --> 00:57:24,667 Algo se cuece esta noche. 816 00:57:24,761 --> 00:57:27,363 Farnborough va a recibir 10.000 libras de un perista. 817 00:57:27,449 --> 00:57:28,745 �D�nde es el encuentro? 818 00:57:28,910 --> 00:57:30,652 Alguien tiene que darle el soplo a Conway. 819 00:57:30,957 --> 00:57:32,667 Con un poco de suerte, se lo sonsacar�. 820 00:57:33,058 --> 00:57:34,988 Estar� en mi oficina, ll�meme si averigua algo. 821 00:57:35,011 --> 00:57:36,745 - �Quiere que la lleve? - S�, por favor. 822 00:58:03,384 --> 00:58:04,584 Whisky, por favor. 823 00:58:07,782 --> 00:58:11,274 Almac�n de Caldwell, Farnborough estar� all� a las 10 en punto. 824 00:58:11,946 --> 00:58:12,946 Bien. 825 00:58:21,431 --> 00:58:23,555 - �Es la maleta de la Srta. Roberts? - S�, se�or. 826 00:58:27,711 --> 00:58:29,493 �De verdad te vas? 827 00:58:29,837 --> 00:58:31,165 S�, Michael. 828 00:58:36,400 --> 00:58:38,055 �Te he incomodado mucho? 829 00:58:38,142 --> 00:58:39,672 No, claro que no. 830 00:58:41,485 --> 00:58:44,391 Espero que alg�n d�a pueda explicarte todo esto. 831 00:58:44,681 --> 00:58:46,993 El por qu� estaba en el apartamento de Nicholas. 832 00:58:47,509 --> 00:58:51,165 - No tienes que explicar nada. - Cuando lo haga, espero lo entiendas. 833 00:58:51,649 --> 00:58:53,368 No es lo que t� piensas. 834 00:58:54,525 --> 00:58:55,665 Disculpa. 835 00:58:57,939 --> 00:58:59,188 �S�? Hola. 836 00:59:00,470 --> 00:59:01,860 S�, est� aqu�. 837 00:59:02,204 --> 00:59:03,391 Es para ti. 838 00:59:15,671 --> 00:59:16,554 Hola. 839 00:59:16,570 --> 00:59:18,218 Vamos al almac�n de Caldwell. 840 00:59:18,305 --> 00:59:20,499 Ese es el premio gordo del que te hablaba. 841 00:59:20,664 --> 00:59:22,578 �Qu� tal si te vienes y ves todo el espect�culo? 842 00:59:22,601 --> 00:59:24,601 - Sabes que podr�as ser �til. - �A qu� hora? 843 00:59:24,609 --> 00:59:25,570 A las 10 en punto. 844 00:59:25,586 --> 00:59:26,898 Vente aqu� sobre las nueve. 845 00:59:26,914 --> 00:59:28,242 - �De acuerdo? - Bien. 846 00:59:28,258 --> 00:59:29,484 Te veo entonces. 847 00:59:36,826 --> 00:59:38,317 Con Scotland Yard. 848 00:59:41,115 --> 00:59:42,216 Walters. 849 00:59:42,294 --> 00:59:43,428 Te busca el jefe. 850 00:59:43,622 --> 00:59:45,419 - �Para qu�? - Sube y lo averiguar�s. 851 00:59:45,646 --> 00:59:47,130 �Vamos, sube! 852 00:59:51,271 --> 00:59:53,106 - �Listo? - �Seguro que ir� bien, Nikki? 853 00:59:53,131 --> 00:59:54,239 Claro que estoy seguro. 854 00:59:54,279 --> 00:59:55,692 �Qu� te preocupa? 855 00:59:56,053 --> 00:59:57,872 En caso de que haya problemas. 856 00:59:58,068 --> 00:59:59,575 Estaremos preparados. 857 00:59:59,771 --> 01:00:01,317 Y deja el whisky. 858 01:00:03,654 --> 01:00:04,654 �Hola? 859 01:00:04,669 --> 01:00:05,848 S�, soy Conway. 860 01:00:06,060 --> 01:00:08,036 Ha habido un cambio de planes. 861 01:00:08,154 --> 01:00:10,153 No es en el almac�n de Caldwell. 862 01:00:10,208 --> 01:00:12,145 Es en el dep�sito de Gorings. 863 01:00:12,224 --> 01:00:14,559 - En el muelle Este. - �Cu�l es la idea? 864 01:00:15,622 --> 01:00:16,622 �Cu�ntos? 865 01:00:16,638 --> 01:00:18,371 Tan solo yo y Farnborough. 866 01:00:20,161 --> 01:00:21,481 Todo sigue igual que antes. 867 01:00:22,443 --> 01:00:23,809 Hola, cari�ito. 868 01:00:24,466 --> 01:00:26,591 - Aseg�rate de no llegar tarde. - De acuerdo. 869 01:00:27,990 --> 01:00:29,177 Todo ha cambiado. 870 01:00:29,201 --> 01:00:31,356 El encuentro ser� en el dep�sito a la misma hora. 871 01:00:31,380 --> 01:00:33,020 Si salimos ya iremos con adelanto. 872 01:00:33,025 --> 01:00:34,809 Pero Farnborough a�n estar� recogiendo el dinero. 873 01:00:34,904 --> 01:00:36,645 �Para qu� te crees que vamos? 874 01:00:37,317 --> 01:00:38,583 No me gusta, Nikki. 875 01:00:38,661 --> 01:00:40,247 �A qui�n demonios le importa lo que a ti te guste? 876 01:00:40,272 --> 01:00:42,497 �Y narices, deja ya el alcohol! 877 01:00:43,216 --> 01:00:44,747 Muy bien, vamos. 878 01:00:44,786 --> 01:00:46,005 Vamos, cari�ito. 879 01:01:09,359 --> 01:01:10,436 �Recibiste mi mensaje? 880 01:01:10,452 --> 01:01:12,991 - �Habr� problemas? - No para nosotros. 881 01:01:12,999 --> 01:01:14,599 Vamos, entremos, chicos. 882 01:01:20,396 --> 01:01:21,990 Esto es lo que har�is. 883 01:01:22,162 --> 01:01:24,474 Tenedles cubiertos y en cuanto se cierre la puerta... 884 01:01:24,499 --> 01:01:25,646 ...desde fuera, les dais lo suyo. 885 01:01:25,671 --> 01:01:26,779 Muy bien. 886 01:01:26,795 --> 01:01:29,037 No hag�is nada hasta que no se cierre la puerta, �vale? 887 01:01:29,053 --> 01:01:31,138 - De acuerdo. - Vale. T� por este lado. 888 01:01:31,162 --> 01:01:32,404 Ven conmigo. 889 01:01:34,217 --> 01:01:36,810 - �C�mo vamos de tiempo? - Vamos bien. 890 01:01:39,389 --> 01:01:40,591 �Nerviosa? 891 01:01:41,006 --> 01:01:42,006 Mucho. 892 01:01:46,774 --> 01:01:48,833 Seguramente vayan por la entrada principal. 893 01:01:49,154 --> 01:01:51,216 Tomar� la entrada lateral. 894 01:01:59,852 --> 01:02:02,593 Devuelve el coche a la calle y mantenlo fuera de la vista. 895 01:05:06,482 --> 01:05:07,482 �P�sale! 896 01:05:08,878 --> 01:05:10,239 Ll�vame con Michael. 897 01:05:11,833 --> 01:05:13,278 Ni rastro de ellos. 898 01:05:13,396 --> 01:05:15,106 Bien, volvamos a Scotland Yard. 899 01:05:17,762 --> 01:05:19,286 - �Qu� ha pasado? - Acabaron con Wilbur. 900 01:05:19,319 --> 01:05:20,872 Conway y la chica escaparon. 901 01:05:20,912 --> 01:05:22,935 - Eso es terrible. - Creo que le dimos, as� que... 902 01:05:22,960 --> 01:05:24,708 - ...seguro que le lleva con su hermano. - Muy bien. 903 01:05:24,733 --> 01:05:26,763 Ve al dep�sito y arregla todo en caso de problemas. 904 01:05:26,788 --> 01:05:28,325 Yo mismo me ocupar� de Conway. 905 01:05:30,599 --> 01:05:32,645 Deber�a dormir un poco. 906 01:06:14,805 --> 01:06:16,265 �Se pondr� bien? 907 01:06:16,750 --> 01:06:19,265 S�. Solo es una herida en la carne. 908 01:06:19,742 --> 01:06:21,023 Me alegro. 909 01:06:21,664 --> 01:06:23,859 No quiero que muera de esta forma. 910 01:06:27,258 --> 01:06:28,789 Cre�a que le amabas. 911 01:06:28,844 --> 01:06:29,844 �Amarle? 912 01:06:30,578 --> 01:06:32,078 T� sabes lo que es. 913 01:06:32,375 --> 01:06:34,898 �C�mo se podr�a amar a alguien como tu hermano? 914 01:06:35,031 --> 01:06:36,406 No comprendo. 915 01:06:37,820 --> 01:06:40,101 Nicholas asesino a mi padre. 916 01:06:40,570 --> 01:06:42,234 Se llamaba Talbot. 917 01:06:42,414 --> 01:06:44,304 Le asaltaron en la calle. 918 01:06:44,570 --> 01:06:46,593 Reconoc� a Nicholas. 919 01:06:47,242 --> 01:06:51,070 Desde que te conozco, he tratado de reunir pruebas contra �l. 920 01:06:51,235 --> 01:06:54,484 He tratado de echar por tierra la coartada que le proporcionaste. 921 01:07:53,517 --> 01:07:54,884 Ap�rtate de ese tel�fono. 922 01:07:54,892 --> 01:07:56,181 Scotland Yard. 923 01:07:56,337 --> 01:07:57,337 Oiga. 924 01:07:58,572 --> 01:07:59,572 �Hola? 925 01:08:00,244 --> 01:08:01,868 �Ap�rtate de ese tel�fono! 926 01:08:02,056 --> 01:08:04,306 �Con qui�n quiere hablar? �Hola? 927 01:08:04,330 --> 01:08:06,228 - �Hola? - Con la Central, por favor. 928 01:08:06,689 --> 01:08:08,751 Quiero hablar con el inspector jefe. 929 01:08:24,984 --> 01:08:26,317 Qu�date donde est�s. 930 01:08:31,958 --> 01:08:33,552 Ojal� lo supieras. 931 01:08:37,326 --> 01:08:40,552 Soy la Sra. Conway, el 28 de Grandford Gardens. 932 01:08:40,865 --> 01:08:43,798 Nicholas Conway acaba de abandonar la casa. 933 01:08:45,910 --> 01:08:47,653 Espera aqu� y cuida de ella. 934 01:08:51,005 --> 01:08:53,700 A todas las unidades en la zona de Londres. 935 01:08:53,802 --> 01:08:56,309 Est�n atentos a Nicholas Conway. 936 01:08:56,364 --> 01:08:58,386 Es moreno, bien afeitado, 937 01:08:58,451 --> 01:09:00,958 ...metro ochenta, constituci�n corpulenta. 938 01:09:01,286 --> 01:09:03,708 De acuerdo, sigan tras �l e inicien el cerco. 939 01:09:04,622 --> 01:09:06,098 Tenemos el asunto controlado, jefe. 940 01:09:06,115 --> 01:09:08,286 - �Qu� hay de Farnborough? - Ni rastro de �l. 941 01:09:10,512 --> 01:09:13,309 Env�a esto: "Se busca para interrogar Henry Farnborough". 942 01:09:13,552 --> 01:09:16,075 Alto, piel oscura, unos 37 a�os. 943 01:09:16,106 --> 01:09:18,052 �ltima vez visto, saliendo de Cavendish Court. 944 01:09:18,161 --> 01:09:20,481 Se cree que conduce un Morris gris matr�cula... 945 01:09:20,631 --> 01:09:23,278 - SJ 939. - ...SJ 939. 946 01:09:23,326 --> 01:09:24,669 Que le den el alto y le detengan. 947 01:09:24,802 --> 01:09:25,802 Eso es todo. 948 01:09:31,029 --> 01:09:32,029 �Hola? 949 01:09:32,482 --> 01:09:33,482 Jean... 950 01:09:33,536 --> 01:09:34,856 Soy Nicholas. 951 01:09:35,505 --> 01:09:36,505 Escucha. 952 01:09:36,880 --> 01:09:38,575 Hay una rejilla en el quir�fano. 953 01:09:38,661 --> 01:09:40,098 Arriba del escritorio. 954 01:09:40,326 --> 01:09:42,075 Encontrar�s unas joyas. 955 01:09:42,411 --> 01:09:44,145 Tr�elas a esta direcci�n. 956 01:09:44,826 --> 01:09:46,075 Grinch. 957 01:09:46,599 --> 01:09:47,599 Elname. 958 01:09:48,310 --> 01:09:50,044 Wardadress. 959 01:09:52,302 --> 01:09:53,302 De acuerdo. 960 01:09:54,052 --> 01:09:55,052 Y date prisa. 961 01:09:55,083 --> 01:09:56,550 Por favor, date prisa. 962 01:10:20,545 --> 01:10:21,849 Despu�s de que me vaya, 963 01:10:21,912 --> 01:10:24,458 ...llame a la polic�a y dele esta direcci�n. 964 01:10:25,053 --> 01:10:26,865 - �Esta es...? - Lo es. 965 01:10:27,349 --> 01:10:29,810 Hay algo que tengo que decirle. 966 01:10:30,318 --> 01:10:31,904 Voy a ir a verle. 967 01:10:42,219 --> 01:10:43,219 �Taxi! 968 01:10:46,773 --> 01:10:48,320 Elname Wardadress. 969 01:12:42,921 --> 01:12:44,976 Coche Y24 llamando a la Central. 970 01:12:45,039 --> 01:12:47,030 Coche Y24 llamando a la Central. 971 01:12:47,062 --> 01:12:48,062 Cambio. 972 01:13:10,322 --> 01:13:12,277 Cre�a que no ibas a venir nunca. 973 01:13:12,739 --> 01:13:13,739 �En serio? 974 01:13:14,129 --> 01:13:15,488 �Los has tra�do? 975 01:13:24,629 --> 01:13:26,027 No te ayudar�n, Nicholas. 976 01:13:26,114 --> 01:13:27,371 �Que no me ayudar�n? 977 01:13:27,434 --> 01:13:30,004 - Puedes apostar a que s�. - Ellos no te salvar�n. 978 01:13:30,364 --> 01:13:31,715 �Qu� te pasa? 979 01:13:31,754 --> 01:13:34,441 - Cualquiera pensar�a que quieres... - Nada te puede salvar. 980 01:13:34,887 --> 01:13:36,363 �Qu� diablos...? 981 01:13:36,551 --> 01:13:38,574 �Soy Nicholas, el hombre que amas! 982 01:13:38,653 --> 01:13:40,222 Yo nunca te he amado. 983 01:13:40,324 --> 01:13:42,972 Y odiaba cada momento en el que tus manos me tocaban. 984 01:13:43,153 --> 01:13:46,886 Y s� que no podr� quitarme ese horror de la cabeza. 985 01:13:49,598 --> 01:13:53,386 �Recuerdas a un peque�o hombre al que atacaste en la calle hace unos meses? 986 01:13:53,606 --> 01:13:57,781 �O hace tanto tiempo que solo es otro incidente en tu vida? 987 01:13:59,016 --> 01:14:00,695 Puede que te acuerdes. 988 01:14:01,438 --> 01:14:03,328 Porque muri�. 989 01:14:04,078 --> 01:14:06,383 Supongo que incluso los matones no quieren que muera la gente... 990 01:14:06,408 --> 01:14:08,563 ...en caso de que tengan que morir por ellos. 991 01:14:09,071 --> 01:14:10,071 �Qui�n eres? 992 01:14:10,383 --> 01:14:11,563 �Qui�n eres? 993 01:14:15,797 --> 01:14:17,125 �Te lo digo? 994 01:14:18,712 --> 01:14:21,000 Nunca fuiste muy listo, Conway. 995 01:14:21,196 --> 01:14:23,289 Intentaste pensar demasiado a lo grande, demasiado pronto. 996 01:14:23,314 --> 01:14:25,274 Debiste haber esperado hasta haber crecido. 997 01:14:26,835 --> 01:14:28,742 Es la hija de Talbot. 998 01:14:32,823 --> 01:14:33,823 No... 999 01:14:35,378 --> 01:14:36,978 No te preocupes, Conway. 1000 01:14:37,156 --> 01:14:38,753 No habr� testigos. 1001 01:14:38,886 --> 01:14:40,081 Est�s a salvo. 1002 01:14:40,292 --> 01:14:41,729 De la polic�a. 1003 01:14:41,995 --> 01:14:43,526 Te est�n buscando, Farnborough. 1004 01:14:43,566 --> 01:14:45,268 �En serio? Tendr�n suerte. 1005 01:14:45,839 --> 01:14:47,745 Ning�n testigo, Conway. 1006 01:15:14,629 --> 01:15:15,894 �Michael! 1007 01:15:37,431 --> 01:15:42,322 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG73392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.