All language subtitles for Rapa.2x06.en.TimeChange
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,440 --> 00:02:57,160
I got it.
2
00:02:57,400 --> 00:02:59,080
The goal is moving in
the intended direction.
3
00:02:59,280 --> 00:03:00,080
Alright.
4
00:03:01,160 --> 00:03:03,720
Come on ! We are almost there.
5
00:03:04,520 --> 00:03:05,440
Go ahead.
6
00:03:06,640 --> 00:03:07,720
Good morning.
7
00:03:08,880 --> 00:03:09,840
Where is he ?
8
00:03:10,040 --> 00:03:12,440
He is coming.
He didn't sleep all night.
9
00:03:12,680 --> 00:03:14,160
He drank, took cocaine.
10
00:03:14,360 --> 00:03:16,560
He went home to shower,
and he gets into gear.
11
00:03:16,760 --> 00:03:17,880
Long live youth!
12
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
I hope we don't
do anything stupid.
13
00:03:27,480 --> 00:03:28,440
No, it's him.
14
00:03:28,680 --> 00:03:30,160
I am convinced of it.
15
00:03:30,560 --> 00:03:33,400
His phone terminal, the night of
the murder, was at the arsenal.
16
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
A few hours later, at sea.
17
00:03:35,320 --> 00:03:37,040
As deputy to the commander,
18
00:03:37,280 --> 00:03:38,880
he was able to erase the images.
19
00:03:39,240 --> 00:03:41,280
And he was responsible for guarding the gold.
20
00:03:43,840 --> 00:03:47,440
All we have to do is demonstrate
that the theft and the murder are linked.
21
00:03:50,280 --> 00:03:51,240
He's going to come in.
22
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Here we go ?
23
00:04:07,440 --> 00:04:08,360
Yes.
24
00:05:35,200 --> 00:05:36,320
What is that ?
25
00:05:37,240 --> 00:05:38,320
No idea.
26
00:05:48,920 --> 00:05:49,880
Whore !
27
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Tell me.
28
00:06:02,320 --> 00:06:04,080
I don't care if you
have a boyfriend.
29
00:06:04,320 --> 00:06:06,240
but don't leave me
stranded like that!
30
00:06:06,480 --> 00:06:08,800
We're going to do a search.
I didn't sleep a wink.
31
00:06:09,120 --> 00:06:10,360
You saw the video ?
32
00:06:10,640 --> 00:06:12,560
Yes, right now.
But I don't understand anything.
33
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
How so ?
34
00:06:14,480 --> 00:06:15,600
It's Chamorro!
35
00:06:15,840 --> 00:06:16,760
It's her.
36
00:06:16,960 --> 00:06:20,520
That bastard Caesar was
blackmailing him because of the video.
37
00:06:20,720 --> 00:06:21,920
And she killed him!
38
00:06:22,160 --> 00:06:23,840
Tomorrow, murder is prescribed.
39
00:06:24,560 --> 00:06:27,480
You have to stop
him to save time.
40
00:06:27,760 --> 00:06:30,440
No, Tomas.
It doesn't work like that.
41
00:06:30,680 --> 00:06:33,120
To cancel the prescription,
you must open a procedure.
42
00:06:33,520 --> 00:06:34,960
Talk to a judge about it.
43
00:06:35,440 --> 00:06:37,680
Without solid proof, he will refuse.
44
00:06:38,120 --> 00:06:40,000
But we have the tape!
45
00:06:40,200 --> 00:06:43,240
That explains the motive,
it demonstrates nothing.
46
00:06:43,440 --> 00:06:44,480
And the earring?
47
00:06:44,920 --> 00:06:46,720
You destroyed this
evidence by taking it.
48
00:06:46,920 --> 00:06:48,240
Stop being stupid !
49
00:06:48,480 --> 00:06:50,760
The murder happened 20 years ago!
50
00:06:51,400 --> 00:06:53,560
Where could I find proof?
51
00:06:53,760 --> 00:06:56,160
Tomas, it's that or a confession.
52
00:06:57,360 --> 00:06:58,240
I need your support.
53
00:07:01,640 --> 00:07:04,240
The Palmira affair will succeed.
54
00:07:04,680 --> 00:07:05,840
Few hours left.
55
00:07:06,040 --> 00:07:08,560
As soon as it's over,
I'll help you, I promise.
56
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
And Tacho?
57
00:07:10,840 --> 00:07:11,880
When will you release him?
58
00:07:12,080 --> 00:07:13,520
As soon as his cousin confesses.
59
00:07:13,720 --> 00:07:16,400
That way, Tacho
won't have to testify.
60
00:07:17,160 --> 00:07:19,120
And meanwhile, I...
61
00:07:19,640 --> 00:07:20,400
I'm all alone.
62
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Life is hard.
63
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
I don't know who told
me that, but it was true.
64
00:07:27,280 --> 00:07:27,880
We arrive.
65
00:07:28,080 --> 00:07:28,920
I leave you.
66
00:07:29,160 --> 00:07:31,000
Look for proof, or
we can't do anything.
67
00:07:31,240 --> 00:07:32,440
- All right ?
- Yes.
68
00:07:51,320 --> 00:07:52,080
At your service.
69
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
What is happening ?
70
00:07:54,560 --> 00:07:56,560
The Army judge didn't
want to tell me anything.
71
00:07:56,760 --> 00:07:58,200
The judge of the Armies?
72
00:07:58,520 --> 00:07:59,960
I arrive, I don't know anything.
73
00:08:12,400 --> 00:08:13,880
At your orders, Commander.
74
00:08:14,080 --> 00:08:16,480
Sorry to have ruined this
beautiful Sunday morning.
75
00:08:16,680 --> 00:08:17,720
Duty first.
76
00:08:17,960 --> 00:08:20,240
- I hope it's worth it.
- Me too.
77
00:08:21,320 --> 00:08:23,320
Can you tell me what's going on?
78
00:08:23,520 --> 00:08:26,360
According to the logic
of deleted images,
79
00:08:26,560 --> 00:08:28,680
we believe a ship in
the arsenal is linked
80
00:08:28,880 --> 00:08:30,960
to the murder of
Commander Sineiro.
81
00:08:31,360 --> 00:08:32,360
Which ship?
82
00:08:32,840 --> 00:08:33,880
Atalaya.
83
00:09:03,400 --> 00:09:04,760
Come see this.
84
00:09:07,880 --> 00:09:09,360
There are traces of blood.
85
00:09:13,720 --> 00:09:15,920
She was definitely killed here.
86
00:09:17,480 --> 00:09:20,760
His blow to the head probably
came from a collision with that.
87
00:09:22,200 --> 00:09:24,960
The commander returned to
her office at an inopportune hour.
88
00:09:25,440 --> 00:09:27,920
From her window she
saw something here,
89
00:09:28,160 --> 00:09:29,640
on Atalaya. Something weird.
90
00:09:30,640 --> 00:09:34,160
Being in charge of security,
she came to take a closer look.
91
00:09:34,560 --> 00:09:36,400
What do you think was happening?
92
00:09:36,600 --> 00:09:40,000
I do not know. Something serious
enough to lead to his murder.
93
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
Any idea on the matter?
94
00:09:42,280 --> 00:09:43,000
No None.
95
00:09:44,160 --> 00:09:47,400
You are the guardian of what
the ship has brought up, right?
96
00:09:47,920 --> 00:09:49,680
Maybe there were
some tempting things.
97
00:09:50,480 --> 00:09:52,800
These are objects that
have historical value.
98
00:09:53,360 --> 00:09:55,240
There was furniture,
tools, dishes...
99
00:09:55,480 --> 00:09:56,640
Gold ?
100
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
Gold too.
101
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
Do you have this material?
102
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
We handed it over to the university.
103
00:10:08,640 --> 00:10:10,840
If we arrest him now,
maybe he'll confess.
104
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Maybe.
105
00:10:12,240 --> 00:10:14,920
The number of men in
tears I have seen in my office!
106
00:10:15,120 --> 00:10:17,600
I believe you.
But Cuéllar looks resilient.
107
00:10:17,800 --> 00:10:19,160
What are you planning to do ?
108
00:10:19,360 --> 00:10:22,440
For the theft, we have the images,
the merchandise, the money.
109
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
But for murder?
Are you hoping for proof?
110
00:10:25,720 --> 00:10:28,480
- I need time.
- No worries.
111
00:10:28,880 --> 00:10:31,400
But let it not escape us.
I hate ridicule.
112
00:10:31,640 --> 00:10:34,360
He's not going anywhere.
We're watching him.
113
00:10:34,560 --> 00:10:38,320
And he still has to get half
of Corbelle's money back.
114
00:10:38,720 --> 00:10:39,360
And ?
115
00:10:42,200 --> 00:10:44,520
Madam Judge, we may have a way.
116
00:10:46,640 --> 00:10:49,880
My brother-in-law waited 6
months for meniscus surgery.
117
00:10:50,120 --> 00:10:52,960
Every day his knee swelled.
Eventually...
118
00:10:53,200 --> 00:10:54,280
Look at the road.
119
00:10:54,480 --> 00:10:56,160
They had to operate on both knees.
120
00:10:56,360 --> 00:10:57,080
Well then !
121
00:10:57,880 --> 00:10:58,880
I don't know about you,
122
00:10:59,080 --> 00:11:01,840
but my wife has been waiting
for a year for an appointment...
123
00:11:02,040 --> 00:11:03,080
I am not operable.
124
00:11:03,960 --> 00:11:05,800
My God ! It's bad luck.
125
00:11:06,040 --> 00:11:08,480
They say that now,
but in a few years...
126
00:11:08,680 --> 00:11:10,520
- Can you turn on the radio?
- Yes.
127
00:11:10,760 --> 00:11:12,080
The information or...
128
00:11:12,320 --> 00:11:12,920
Never mind.
129
00:11:13,120 --> 00:11:15,720
It's better not to get the news,
given what they're putting out there!
130
00:11:16,800 --> 00:11:18,080
We arrived.
131
00:11:18,960 --> 00:11:19,560
It's good.
132
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
That makes ten.
133
00:11:21,920 --> 00:11:24,120
- THANKS.
- It was nothing. Good day.
134
00:11:24,320 --> 00:11:25,760
Pay attention.
135
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
The sidewalks are formidable here.
136
00:11:27,960 --> 00:11:30,880
They don't do anything. The
other day, a gentleman fell and...
137
00:11:31,240 --> 00:11:33,440
I called the police.
They didn't do anything!
138
00:11:33,680 --> 00:11:36,640
No wonder, they
work for the town hall!
139
00:11:36,840 --> 00:11:37,880
Come on ! Courage.
140
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Better health !
141
00:11:44,080 --> 00:11:45,440
- She is good.
- Did you see that ?
142
00:11:45,680 --> 00:11:46,720
She is good.
143
00:11:54,360 --> 00:11:56,680
Keep on going !
She's good, yes!
144
00:11:58,280 --> 00:11:59,400
She is good.
145
00:12:18,600 --> 00:12:19,720
Are you drinking coffee?
146
00:12:29,240 --> 00:12:30,720
Why did you lie to me?
147
00:12:34,080 --> 00:12:38,280
Probably because I'm still
ashamed 20 years later.
148
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
Yes. Did he also blackmail you?
149
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
What's the point of stirring this?
150
00:12:45,320 --> 00:12:46,840
Its important to me.
151
00:12:48,720 --> 00:12:51,160
You must have been desperate, right?
152
00:12:51,840 --> 00:12:55,120
When someone threatens
to expose you like that...
153
00:12:55,480 --> 00:12:57,680
at that age, at that time.
154
00:13:00,800 --> 00:13:02,200
There's nothing pleasant about it.
155
00:13:06,680 --> 00:13:08,240
Did you tell anyone about it?
156
00:13:09,840 --> 00:13:10,440
What ?
157
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Of your discoveries.
158
00:13:12,560 --> 00:13:15,160
I wouldn't want my
family to find out.
159
00:13:18,320 --> 00:13:19,600
Do not worry.
160
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
Your secret is well kept.
161
00:13:25,360 --> 00:13:26,240
For the moment.
162
00:13:29,520 --> 00:13:32,920
And against Arturo Bouza,
163
00:13:33,640 --> 00:13:35,480
do you have anything new?
164
00:13:39,640 --> 00:13:41,160
I don't believe he is guilty.
165
00:13:43,800 --> 00:13:46,120
And you know who it is?
166
00:13:48,840 --> 00:13:50,880
I don't want to accuse
anyone without proof.
167
00:13:52,280 --> 00:13:54,800
But I'm about to get them.
168
00:14:03,160 --> 00:14:05,120
Well... We have to
169
00:14:05,360 --> 00:14:06,840
that I join my family.
170
00:14:13,360 --> 00:14:15,120
There is little time left.
171
00:14:16,320 --> 00:14:17,000
Good luck.
172
00:14:18,960 --> 00:14:19,720
Likewise.
173
00:14:56,080 --> 00:14:57,640
Mom ! Pass.
174
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
- What did he want?
- Nothing.
175
00:15:10,280 --> 00:15:12,200
I played football, too.
176
00:15:12,400 --> 00:15:13,000
So what ?
177
00:15:13,240 --> 00:15:15,400
Godmother !
I'll give you a demonstration.
178
00:15:16,480 --> 00:15:18,040
You are crazy !
179
00:15:23,320 --> 00:15:23,920
SO ?
180
00:15:28,360 --> 00:15:31,840
We know where she
was killed, and why.
181
00:15:38,800 --> 00:15:41,640
I'm coming. Are you going to
see if the lawyer has arrived?
182
00:15:45,040 --> 00:15:45,720
The proof.
183
00:15:47,280 --> 00:15:50,720
If the prints match the
ones on the car, we have it.
184
00:15:50,920 --> 00:15:53,520
Are you playing spies?
I can't give that to a judge.
185
00:15:53,760 --> 00:15:56,440
I know !
But I have to move forward.
186
00:15:56,640 --> 00:15:58,120
Since you don't shake one.
187
00:15:58,760 --> 00:16:00,440
If the prints match,
188
00:16:00,640 --> 00:16:01,800
you stop it
189
00:16:02,480 --> 00:16:04,080
and you take his fingerprints.
190
00:16:06,040 --> 00:16:09,160
I'll pass it on to the Scientist.
As for the deadline, no idea.
191
00:16:11,800 --> 00:16:13,120
How are you ?
192
00:16:14,960 --> 00:16:17,520
Not very well.
But I hope to finish today.
193
00:16:19,320 --> 00:16:21,400
No one will resurrect Palmira.
194
00:16:22,560 --> 00:16:25,200
For Caesar, we have until tomorrow.
I need you.
195
00:16:25,720 --> 00:16:28,400
I still have one more card to play.
See you later.
196
00:16:37,120 --> 00:16:38,720
Anything new on Tacho?
197
00:16:39,520 --> 00:16:42,440
He's in the cell, they
haven't questioned him yet.
198
00:16:47,800 --> 00:16:48,920
Good morning.
199
00:16:49,440 --> 00:16:50,400
Good morning.
200
00:16:50,600 --> 00:16:51,640
Good morning.
201
00:16:58,240 --> 00:16:59,520
For you, it's prison.
202
00:17:00,480 --> 00:17:02,040
Your lawyer must have told you that.
203
00:17:03,040 --> 00:17:06,000
- What am I doing here?
- You have a second chance.
204
00:17:06,240 --> 00:17:09,080
If you answer
correctly, I can help you.
205
00:17:12,040 --> 00:17:15,080
When you were first arrested, Ignacio
was supposed to deliver the stolen gold.
206
00:17:15,440 --> 00:17:16,520
He did not do it.
207
00:17:16,720 --> 00:17:18,000
Why are you telling me this?
208
00:17:18,200 --> 00:17:20,720
I put things in context.
209
00:17:21,320 --> 00:17:24,120
If you respond, it won't
make your case worse,
210
00:17:24,320 --> 00:17:26,160
and the judge will
appreciate your good will.
211
00:17:27,280 --> 00:17:29,240
Ignacio had a
setback that evening.
212
00:17:29,440 --> 00:17:32,000
That's why he only
delivered the gold yesterday.
213
00:17:34,600 --> 00:17:35,240
It's true.
214
00:17:37,600 --> 00:17:39,720
Do you know what happened to him?
215
00:17:41,080 --> 00:17:43,000
What excuse did he give?
216
00:17:45,240 --> 00:17:47,360
He had a problem with the
boat and couldn't get the gold out.
217
00:17:47,920 --> 00:17:49,840
A security issue.
218
00:17:50,880 --> 00:17:52,840
The problem was
Commander Sineiro.
219
00:18:01,320 --> 00:18:02,720
My client has nothing to do with this.
220
00:18:03,320 --> 00:18:04,720
Two possibilities.
221
00:18:05,440 --> 00:18:06,840
Believe him,
222
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
or ask him to prove it.
223
00:18:09,760 --> 00:18:10,800
Corbelle.
224
00:18:11,680 --> 00:18:13,720
Dealing with stolen
equipment is one thing.
225
00:18:14,040 --> 00:18:16,720
Covering up a murder is another.
226
00:18:20,680 --> 00:18:22,040
Stop stuffing me
227
00:18:22,480 --> 00:18:24,520
and tell me what you want.
228
00:18:31,320 --> 00:18:33,960
Finally ! I thought
something had happened.
229
00:18:34,160 --> 00:18:35,680
I told you I'd call you.
230
00:18:35,920 --> 00:18:38,680
OK. See you tonight,
you give me what's missing.
231
00:18:43,240 --> 00:18:44,680
Conditions have changed.
232
00:18:45,880 --> 00:18:46,680
What ?
233
00:18:46,880 --> 00:18:48,920
I'll keep the rest of the money.
234
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
You kidding ?
235
00:18:52,360 --> 00:18:54,560
I've been thinking about this whole mess.
236
00:18:55,120 --> 00:18:58,040
It's quite a coincidence
that the night you were late,
237
00:18:58,280 --> 00:18:59,680
and without the gold,
238
00:19:00,360 --> 00:19:02,640
your superior broke her pipe.
239
00:19:03,760 --> 00:19:05,000
That does not make any sense.
240
00:19:07,640 --> 00:19:09,560
It's not a very
Catholic coincidence.
241
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
What does that change for you?
242
00:19:14,000 --> 00:19:17,240
Listen. Either I keep the
wheat, or I call the cops.
243
00:19:19,040 --> 00:19:20,560
Don't do that to me, Corbelle.
244
00:19:23,240 --> 00:19:24,120
Why did you kill her?
245
00:19:29,160 --> 00:19:30,680
Fuck you.
246
00:19:32,200 --> 00:19:33,920
Keep the money
and go fuck yourself.
247
00:19:39,840 --> 00:19:42,320
If it's not a confession,
it looks like one.
248
00:20:05,800 --> 00:20:06,560
Cuellar,
249
00:20:06,760 --> 00:20:10,360
you are suspected of the murder
of Commander Palmira Sineiro.
250
00:20:10,680 --> 00:20:11,600
You are wrong...
251
00:20:11,800 --> 00:20:14,000
Accompany Sergeant Estévez.
252
00:20:14,400 --> 00:20:17,160
She will take your statement
and hand you over to court.
253
00:20:17,960 --> 00:20:19,280
Agents, proceed.
254
00:20:19,880 --> 00:20:22,520
You have the right to
remain silent, to a lawyer,
255
00:20:22,760 --> 00:20:24,040
not to declare yourself guilty.
256
00:20:35,720 --> 00:20:38,240
I demand not to be
detained with civilians.
257
00:20:39,120 --> 00:20:40,320
I have this right.
258
00:20:40,520 --> 00:20:42,040
Of course, second lieutenant.
259
00:20:42,880 --> 00:20:44,040
Calm down.
260
00:21:01,840 --> 00:21:03,640
What ? There is news ?
261
00:21:05,680 --> 00:21:07,040
Nothing for the moment.
262
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
Why did you call me?
263
00:21:10,040 --> 00:21:12,400
I can't wait with
my arms crossed.
264
00:21:13,360 --> 00:21:14,000
Thomas...
265
00:21:14,200 --> 00:21:15,920
Since we know it's Chamorro,
266
00:21:16,520 --> 00:21:20,240
Laureano may have
something to confuse her, proof.
267
00:21:20,440 --> 00:21:22,040
If you ask him...
268
00:21:22,240 --> 00:21:23,280
I will not do it.
269
00:21:23,560 --> 00:21:24,520
Ricardo!
270
00:21:24,720 --> 00:21:27,640
Laureano has been preparing
for the prescription for 20 years.
271
00:21:27,840 --> 00:21:29,360
He accepted it.
272
00:21:30,040 --> 00:21:33,000
Living with the idea that your
son was a monster was impossible.
273
00:21:33,440 --> 00:21:35,520
It will destroy him.
Better to leave it like that.
274
00:21:35,720 --> 00:21:37,400
And let the culprit go free?
275
00:21:37,600 --> 00:21:39,280
Once again ? Don't ask me that.
276
00:21:39,840 --> 00:21:42,200
Tomorrow will be 20 years.
277
00:21:43,000 --> 00:21:44,680
For everyone.
278
00:21:47,720 --> 00:21:50,880
I don't know, Carlos,
I've never felt that way.
279
00:21:51,200 --> 00:21:54,280
Throughout my career.
I have a feeling of failure.
280
00:21:54,680 --> 00:21:55,520
Do not say that.
281
00:21:55,760 --> 00:21:57,800
Murder at the arsenal?
282
00:21:58,720 --> 00:22:01,040
Solved by outsiders?
What do I pass for?
283
00:22:02,400 --> 00:22:05,160
Cuéllar controlled access
and security systems.
284
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
What do I think I am, Carlos?
285
00:22:07,760 --> 00:22:09,680
I'm the one responsible for all this,
286
00:22:09,880 --> 00:22:11,120
of his reputation.
287
00:22:11,320 --> 00:22:12,400
You are not guilty of anything.
288
00:22:12,600 --> 00:22:15,800
A man under my
responsibility is! It's the same.
289
00:22:17,040 --> 00:22:19,080
I want an internal investigation.
290
00:22:19,520 --> 00:22:22,840
Knowing how so many
things could have gone wrong.
291
00:22:23,360 --> 00:22:24,480
After...
292
00:22:28,760 --> 00:22:29,440
After what ?
293
00:22:32,520 --> 00:22:35,360
Maybe it's time for me
to become a reservist.
294
00:22:50,920 --> 00:22:52,240
It's good like that ?
295
00:22:53,320 --> 00:22:54,760
A little more tuna.
296
00:22:56,680 --> 00:22:58,240
At your command, my commander.
297
00:22:59,920 --> 00:23:02,400
Now let's come to a matter
298
00:23:02,640 --> 00:23:05,360
which deeply moved Ferrol.
299
00:23:07,720 --> 00:23:10,160
Hold on. Stopped.
They talk about mom.
300
00:23:10,360 --> 00:23:12,640
... Palmira Sineiro,
security officer
301
00:23:12,880 --> 00:23:14,640
from the Ferrol arsenal.
302
00:23:14,840 --> 00:23:17,720
This afternoon, a
suspect was arrested.
303
00:23:17,920 --> 00:23:20,920
Marine infantry second
lieutenant Ignacio Cuéllar.
304
00:23:21,160 --> 00:23:22,920
The police question him,
305
00:23:23,120 --> 00:23:26,440
and a judicial investigation will
undoubtedly be opened tomorrow.
306
00:23:26,640 --> 00:23:29,000
The alleged culprit
was under orders
307
00:23:29,240 --> 00:23:30,200
of Commander Sineiro,
308
00:23:30,400 --> 00:23:33,160
who would have caught
him in the act of stealing
309
00:23:33,400 --> 00:23:35,080
at the arsenal.
By wanting to prevent it,
310
00:23:35,320 --> 00:23:36,560
the second lieutenant would have killed her
311
00:23:37,160 --> 00:23:39,680
and would have transported
his body to the open sea.
312
00:23:39,920 --> 00:23:41,120
The investigation continues.
313
00:23:41,320 --> 00:23:44,800
We will have more
details in a few hours.
314
00:23:45,000 --> 00:23:47,440
On the other hand, an
elderly person died...
315
00:23:47,680 --> 00:23:49,480
Come on, Bruno, set the table.
316
00:23:49,680 --> 00:23:52,640
It would not be a natural death.
317
00:23:52,880 --> 00:23:55,280
The death took place last
night in a senior residence
318
00:23:55,480 --> 00:23:57,560
near Santiago de Compostela.
319
00:23:57,760 --> 00:24:00,800
The man has a broken neck,
320
00:24:01,040 --> 00:24:02,920
and the police suspect a homicide.
321
00:24:03,120 --> 00:24:07,440
The Civil Guard hopes that the
autopsy which will be carried out
322
00:24:07,720 --> 00:24:08,480
will reveal...
323
00:24:08,680 --> 00:24:10,640
It's a story of priorities.
324
00:24:11,240 --> 00:24:12,920
We must distinguish the
urgent from the important.
325
00:24:13,120 --> 00:24:14,280
There it was both.
326
00:24:14,520 --> 00:24:17,440
Tomas... I haven't
slept in 40 hours.
327
00:24:17,760 --> 00:24:19,080
I am dead.
328
00:24:19,280 --> 00:24:22,200
Casal may be right.
Agitation works better for you.
329
00:24:23,480 --> 00:24:25,400
You're not the fastest either.
330
00:24:26,000 --> 00:24:27,040
Whore !
331
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
Who sows the wind...
332
00:24:30,680 --> 00:24:32,160
When will you release Tacho?
333
00:24:32,400 --> 00:24:33,040
Tomorrow.
334
00:24:33,760 --> 00:24:36,560
His cousin told us
what we needed.
335
00:24:38,120 --> 00:24:38,920
And the prints?
336
00:24:40,480 --> 00:24:43,200
We will have the result in the morning.
337
00:24:44,000 --> 00:24:44,840
If it's his prints,
338
00:24:45,080 --> 00:24:47,480
we arrest him, we
officially take his fingerprints
339
00:24:47,680 --> 00:24:50,520
and the judge is told to
open a judicial investigation.
340
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
This plan carries a risk.
341
00:24:55,240 --> 00:24:55,920
Which ?
342
00:24:56,480 --> 00:24:57,840
Let her disappear.
343
00:24:59,080 --> 00:25:01,280
And that you find
her after midnight.
344
00:25:04,360 --> 00:25:05,840
It will not arrive.
345
00:25:06,520 --> 00:25:07,360
I hope so.
346
00:25:09,760 --> 00:25:10,560
Come on.
347
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
You have to sleep,
there is school tomorrow.
348
00:25:15,880 --> 00:25:16,760
Hold on.
349
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
A little. Just a little bit.
350
00:25:20,080 --> 00:25:21,000
A tiny bit.
351
00:25:21,200 --> 00:25:23,280
All right. A small passage.
352
00:25:25,840 --> 00:25:28,480
Do you remember where we were?
353
00:25:28,680 --> 00:25:31,000
Yes. Alice was getting smaller.
354
00:25:32,440 --> 00:25:33,320
Here.
355
00:25:35,040 --> 00:25:38,040
“As she said these
words, she slipped.
356
00:25:38,600 --> 00:25:40,880
“A moment later, splash!
357
00:25:41,200 --> 00:25:43,640
“She was up to her
neck in salt water.
358
00:25:44,480 --> 00:25:47,920
“His first thought was that
she had fallen into the sea.
359
00:25:48,920 --> 00:25:50,560
"She immediately noticed
360
00:25:50,800 --> 00:25:53,720
"that she was in the
pool formed by tears
361
00:25:53,920 --> 00:25:55,400
"which she had paid.
362
00:25:57,480 --> 00:25:59,800
“How I regret
having cried so much!
363
00:26:00,040 --> 00:26:01,280
"exclaimed Alice,
364
00:26:01,480 --> 00:26:04,200
"while swimming to get out of there.
365
00:26:06,160 --> 00:26:09,680
“As punishment, I will
drown in my own tears.
366
00:26:11,400 --> 00:26:13,040
“That’s what’s weird.
367
00:26:14,240 --> 00:26:15,600
“For that, yes!
368
00:26:18,480 --> 00:26:20,560
“But everything is weird today.”
369
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
Mom...
370
00:26:52,440 --> 00:26:53,320
Yes ?
371
00:26:53,760 --> 00:26:54,640
Good evening.
372
00:26:54,920 --> 00:26:57,800
Sorry to call so late.
I have something to tell you.
373
00:26:59,200 --> 00:26:59,960
Tell me.
374
00:27:00,160 --> 00:27:01,960
I would prefer to do it in person.
375
00:27:02,680 --> 00:27:06,400
I arrive in the center, calle
Magdalena, near Amboage.
376
00:27:06,760 --> 00:27:09,000
But I can get close anywhere.
377
00:27:10,280 --> 00:27:11,440
I live not far away.
378
00:27:12,520 --> 00:27:15,760
Perfect.
I only have a quarter of an hour.
379
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
But I have to talk about it.
380
00:27:18,560 --> 00:27:20,280
Afterwards, I might no longer be able to.
381
00:27:21,480 --> 00:27:22,760
I go down.
382
00:28:02,000 --> 00:28:03,200
Whore !
383
00:28:04,280 --> 00:28:05,240
You're ill ?
384
00:28:07,480 --> 00:28:09,000
Be careful, dammit!
385
00:28:15,880 --> 00:28:17,200
It's not going well ?
386
00:29:03,840 --> 00:29:07,200
Will you drop me off at the supermarket?
Afterwards, I will return to court.
387
00:29:07,400 --> 00:29:08,800
No problem.
388
00:29:14,520 --> 00:29:17,440
Any news from our
friend the detective?
389
00:29:17,920 --> 00:29:20,680
I told you it was
a waste of time.
390
00:29:21,600 --> 00:29:24,560
In a week, there is a
prescription for Arturo.
391
00:29:25,160 --> 00:29:26,920
Maybe something will happen.
392
00:29:27,120 --> 00:29:28,480
That's it !
393
00:29:28,800 --> 00:29:30,000
A miracle.
394
00:29:39,800 --> 00:29:41,480
Do you know the news?
395
00:29:41,680 --> 00:29:42,600
Yes.
396
00:29:42,920 --> 00:29:45,240
My wife died in
the line of duty.
397
00:29:45,600 --> 00:29:46,560
If this is his complaint...
398
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
It's not about that.
We need your help.
399
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
We want to know
what exactly happened.
400
00:29:52,360 --> 00:29:54,880
The gold stolen by
Second Lieutenant Cuéllar
401
00:29:55,080 --> 00:29:56,240
comes from Atalaya.
402
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
We want to make sure of that.
403
00:29:58,480 --> 00:29:59,720
It's impossible.
404
00:29:59,920 --> 00:30:00,560
Caldaloba...
405
00:30:00,920 --> 00:30:03,120
We need to understand
how this could have happened
406
00:30:03,520 --> 00:30:05,760
so that it never happens again.
407
00:30:05,960 --> 00:30:07,000
Hold.
408
00:30:13,920 --> 00:30:16,280
It does not make sense.
It comes from Atalaya.
409
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
It was most likely.
410
00:30:17,920 --> 00:30:19,680
- But nothing is missing!
- How ?
411
00:30:20,520 --> 00:30:21,880
Can I access my emails?
412
00:30:22,080 --> 00:30:23,760
Of course, no problem.
413
00:30:30,800 --> 00:30:33,360
This is the list of material
recovered from the wreck.
414
00:30:33,560 --> 00:30:34,680
This is what we sent to the Junta.
415
00:30:35,200 --> 00:30:37,440
Divers recovered
183 gold fragments,
416
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
183 were sent.
417
00:30:43,760 --> 00:30:44,800
There must be a mistake.
418
00:30:45,720 --> 00:30:46,400
There are not any.
419
00:30:46,880 --> 00:30:48,800
The archaeologist sent me the list
420
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
of the material received.
421
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
Everything is there.
Everything he had noted
422
00:30:55,920 --> 00:30:58,360
and sealed, as the
divers brought it up.
423
00:30:59,160 --> 00:31:01,120
No margin of error possible.
424
00:31:25,320 --> 00:31:26,800
Not even a day of freedom!
425
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
It's the last day.
Tomorrow you will party.
426
00:31:35,440 --> 00:31:36,120
And your car?
427
00:31:38,040 --> 00:31:39,960
Where did they put it?
428
00:31:41,080 --> 00:31:42,320
Good question.
429
00:31:47,320 --> 00:31:48,920
You still have some on your plate.
430
00:31:49,800 --> 00:31:51,080
You'll get me back for that.
431
00:31:59,160 --> 00:32:02,240
Fermin wants us to go
to his house in Courel.
432
00:32:02,600 --> 00:32:04,480
Do you remember last year?
433
00:32:04,680 --> 00:32:06,760
- Where are the horses?
- Exactly.
434
00:32:06,960 --> 00:32:09,120
She's free next weekend.
435
00:32:09,360 --> 00:32:10,240
SO ?
436
00:32:10,480 --> 00:32:11,120
Would you like to ?
437
00:32:11,360 --> 00:32:12,560
Yes please !
438
00:32:16,760 --> 00:32:20,200
I would definitely have some ketchup again.
Are you going to get it for me?
439
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
All right.
440
00:32:27,680 --> 00:32:28,840
How are you ?
441
00:32:31,080 --> 00:32:31,760
If I'm okay?
442
00:32:33,440 --> 00:32:36,000
- Do you really want to know?
- Of course.
443
00:32:40,160 --> 00:32:41,640
It'll be OK.
444
00:32:41,920 --> 00:32:44,040
My cousin may
need reinforcements.
445
00:32:44,360 --> 00:32:46,960
And if not, I'll find something else.
446
00:32:51,920 --> 00:32:52,560
No !
447
00:32:53,160 --> 00:32:55,400
I'm going to pour some on
you, you're using too much.
448
00:32:56,160 --> 00:32:57,200
You are abusing.
449
00:33:03,000 --> 00:33:05,440
Do not rush. It's not sure...
450
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
It's definitely him.
451
00:33:09,360 --> 00:33:11,880
Sebastian brought the gold
up from the boat. Who else ?
452
00:33:12,560 --> 00:33:13,680
It's him.
453
00:33:13,880 --> 00:33:16,080
He was the main diver.
454
00:33:17,520 --> 00:33:18,640
Maybe the archaeologist...
455
00:33:18,880 --> 00:33:20,680
Don't talk bullshit!
The archaeologist!
456
00:33:22,240 --> 00:33:24,200
The archaeologist is going to steal the gold
457
00:33:24,600 --> 00:33:26,880
to a dealer from here, from Ferrol?
458
00:33:28,320 --> 00:33:29,560
Please !
459
00:33:30,720 --> 00:33:33,680
Sebastian and Cuéllar are friends.
It's him.
460
00:33:33,920 --> 00:33:35,560
But he's your godson, damn it!
461
00:33:36,240 --> 00:33:39,680
Excuse me.
I'm confused. Sebastian!
462
00:33:39,880 --> 00:33:42,000
Sebastian committed a theft.
463
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
Maybe even murder.
464
00:33:48,360 --> 00:33:50,560
Do not say that.
You don't know anything about it.
465
00:33:52,480 --> 00:33:53,400
Listen.
466
00:33:53,960 --> 00:33:56,160
Sebastian was taken
for Operation Atalanta.
467
00:33:57,480 --> 00:33:59,120
In the Gulf of Aden.
468
00:33:59,920 --> 00:34:02,080
Send him there. Right away.
469
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
We will then advise.
470
00:34:05,520 --> 00:34:07,360
Caldaloba, we can convince him
471
00:34:07,920 --> 00:34:08,600
to say nothing.
472
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
You think ?
473
00:34:10,040 --> 00:34:13,320
And if Cuéllar hasn't said
anything yet, that's a good sign.
474
00:34:13,560 --> 00:34:15,800
We find him the best
lawyer, we compensate him.
475
00:34:16,160 --> 00:34:18,400
Send him away, right now.
476
00:34:18,600 --> 00:34:20,560
And how do we deal with that?
477
00:34:21,680 --> 00:34:23,000
How ?
478
00:34:46,120 --> 00:34:48,800
Can we talk...alone?
479
00:34:50,400 --> 00:34:52,560
Are you coming to kill me again?
480
00:35:13,640 --> 00:35:17,000
The next day, I was convinced
that I was going to be arrested.
481
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
But no.
482
00:35:19,960 --> 00:35:22,880
Several days passed,
no one asked me anything,
483
00:35:23,360 --> 00:35:25,720
no one accused me
of having killed him.
484
00:35:27,920 --> 00:35:29,800
I thought about surrendering,
485
00:35:30,000 --> 00:35:33,760
but it was very
difficult to tell everyone
486
00:35:34,600 --> 00:35:36,000
that I was...
487
00:35:36,920 --> 00:35:38,080
a murderer.
488
00:35:40,240 --> 00:35:41,960
To my mother...
489
00:35:42,360 --> 00:35:43,600
to my father...
490
00:35:45,680 --> 00:35:47,400
And they arrested Arturo.
491
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
Didn't that disturb you?
492
00:35:52,040 --> 00:35:53,840
I was sure he would be released.
493
00:35:54,080 --> 00:35:57,000
Imprison someone
who had done nothing!
494
00:35:58,360 --> 00:36:00,560
As if it didn't
happen every day...
495
00:36:00,760 --> 00:36:02,680
But I told myself that.
496
00:36:03,000 --> 00:36:05,280
I am 18 years old. I was a kid.
497
00:36:05,480 --> 00:36:06,160
Anyway...
498
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
You crushed three times
499
00:36:08,880 --> 00:36:10,200
another human being.
500
00:36:10,680 --> 00:36:14,720
Yes, but I have no
memory of these...
501
00:36:15,360 --> 00:36:18,000
15 seconds.
It didn't last longer.
502
00:36:19,720 --> 00:36:21,000
Yes I did it.
503
00:36:21,440 --> 00:36:25,440
For a few seconds, I became
504
00:36:27,040 --> 00:36:27,960
a monster.
505
00:36:29,080 --> 00:36:30,840
Don't you feel guilty?
506
00:36:31,800 --> 00:36:32,880
Not anymore.
507
00:36:37,000 --> 00:36:38,120
Not anymore.
508
00:36:41,920 --> 00:36:43,560
What are you doing here, then?
509
00:36:47,520 --> 00:36:49,240
It's been 20 years
510
00:36:50,440 --> 00:36:52,240
that I'm afraid that...
511
00:36:52,920 --> 00:36:55,840
this monster resurfaces.
512
00:36:57,560 --> 00:37:01,960
The worst was when
my son Roi was born.
513
00:37:02,880 --> 00:37:04,440
I was so scared
514
00:37:05,440 --> 00:37:07,760
to lose control in front of him.
515
00:37:09,640 --> 00:37:11,120
But that didn't happen.
516
00:37:12,520 --> 00:37:13,440
Not once,
517
00:37:13,680 --> 00:37:15,240
all these years.
518
00:37:15,920 --> 00:37:18,000
Until last night.
519
00:37:18,320 --> 00:37:19,720
I didn't do it.
520
00:37:20,160 --> 00:37:21,080
I could not.
521
00:37:21,280 --> 00:37:23,200
For fear of being discovered.
522
00:37:23,400 --> 00:37:25,880
No. Because I'm not a murderer.
523
00:37:28,040 --> 00:37:29,840
Yes, I killed Caesar,
524
00:37:30,160 --> 00:37:33,840
but I feel like it
was in another life.
525
00:37:34,760 --> 00:37:36,520
It was 20 years ago !
526
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
20 years.
527
00:37:40,120 --> 00:37:42,160
I was someone else.
I am no longer the same.
528
00:37:42,880 --> 00:37:44,840
And the law is with me.
529
00:37:45,720 --> 00:37:48,200
In a few hours,
this will all be over.
530
00:37:48,720 --> 00:37:50,040
A few hours.
531
00:37:51,000 --> 00:37:52,400
You want me to forget?
532
00:37:53,520 --> 00:37:56,760
I couldn't bear to see
my family go through this.
533
00:37:59,560 --> 00:38:00,800
Not now.
534
00:38:04,960 --> 00:38:06,160
Please...
535
00:38:12,040 --> 00:38:14,240
You destroyed a father's life.
536
00:38:14,520 --> 00:38:16,080
He's the one we need to talk to.
537
00:38:16,560 --> 00:38:17,680
Not for me.
538
00:38:20,680 --> 00:38:21,520
Yes.
539
00:38:23,160 --> 00:38:24,120
Good...
540
00:38:28,680 --> 00:38:30,080
I had to try.
541
00:38:44,640 --> 00:38:45,960
I only hope...
542
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
that you are making the right choice.
543
00:38:51,920 --> 00:38:53,720
It's not for me to decide.
544
00:39:42,720 --> 00:39:44,640
That evening you were at the arsenal
545
00:39:45,040 --> 00:39:46,480
to recover the gold.
546
00:39:47,200 --> 00:39:49,800
But Palmira Sineiro
stopped you. Not true ?
547
00:39:52,920 --> 00:39:55,200
What exactly happened?
548
00:40:15,640 --> 00:40:18,720
Maite, the prints from
the cup came back.
549
00:40:18,960 --> 00:40:22,120
They must be compared to
those of Arturo Bouza's car.
550
00:40:27,280 --> 00:40:28,760
I'm waiting for them at the arsenal.
551
00:40:32,040 --> 00:40:33,920
We have the prints.
We compare them.
552
00:40:34,160 --> 00:40:35,600
There is more urgency.
553
00:40:36,480 --> 00:40:37,160
Bolano!
554
00:40:37,560 --> 00:40:38,480
Here we go.
555
00:40:42,000 --> 00:40:43,760
When you get
the result, call me.
556
00:40:50,360 --> 00:40:51,920
The admiral called me.
557
00:40:52,200 --> 00:40:53,960
Yes, he is waiting for you.
558
00:41:04,840 --> 00:41:06,120
You allow ?
559
00:41:06,880 --> 00:41:09,080
Come in, officer,
and close the door.
560
00:41:14,760 --> 00:41:17,080
You know the judge of the Armies,
561
00:41:18,160 --> 00:41:20,200
Sergeant Estévez
and Corporal Bolano.
562
00:41:20,720 --> 00:41:22,480
They came to arrest you.
563
00:41:26,880 --> 00:41:28,840
Can we talk alone, admiral?
564
00:41:32,280 --> 00:41:32,920
Godfather !
565
00:41:33,160 --> 00:41:34,800
A little dress, officer.
566
00:41:36,720 --> 00:41:37,400
We have to go.
567
00:41:37,600 --> 00:41:39,240
You're not going to do anything?
568
00:41:39,640 --> 00:41:40,640
Take him away.
569
00:41:41,600 --> 00:41:42,720
Godfather...
570
00:42:17,520 --> 00:42:18,160
Tell me.
571
00:42:18,600 --> 00:42:19,360
It sticks.
572
00:42:19,600 --> 00:42:21,560
There are the same
prints in Bouza's car.
573
00:42:23,640 --> 00:42:25,000
- Maite.
- Perfect.
574
00:42:25,880 --> 00:42:28,560
Now we have to warn the judge.
575
00:42:28,760 --> 00:42:29,400
Yes.
576
00:42:29,640 --> 00:42:31,920
It's me, Casal.
I'm trying to contact him.
577
00:42:32,160 --> 00:42:33,120
We have a few hours.
578
00:42:34,080 --> 00:42:34,720
Thanks, Casal.
579
00:42:35,600 --> 00:42:36,360
Thanks to you.
580
00:42:41,520 --> 00:42:44,360
- Are you going to do anything?
- What do you want me to do ?
581
00:42:44,720 --> 00:42:48,080
Thomas! This chick might
be flying to Rio de Janeiro.
582
00:42:48,320 --> 00:42:49,200
She's going to run away.
583
00:42:49,400 --> 00:42:50,720
I did my part.
584
00:42:51,880 --> 00:42:54,840
I have the whole story.
The others just have to make do.
585
00:42:55,080 --> 00:42:56,160
And Laureano?
586
00:42:56,520 --> 00:42:59,680
He doesn't care about the truth.
You would have seen his condition!
587
00:42:59,920 --> 00:43:01,640
But how can you say that?
588
00:43:01,880 --> 00:43:03,640
What do you want us to do?
589
00:43:06,280 --> 00:43:09,320
Are we ruining their lives, both of them?
So that justice is done?
590
00:43:09,560 --> 00:43:11,280
It's not for me to decide.
591
00:43:22,840 --> 00:43:23,480
Tell me.
592
00:43:23,680 --> 00:43:26,160
The prints are the same.
It's Chamorro.
593
00:43:28,440 --> 00:43:29,840
You hear me ? It's her !
594
00:43:30,040 --> 00:43:32,920
Listen. Let's weigh the pros
and cons before taking action.
595
00:43:33,680 --> 00:43:35,560
- We can...
- I can't talk to you.
596
00:43:41,800 --> 00:43:42,720
Let's go.
597
00:43:43,880 --> 00:43:45,800
Truck.
598
00:43:46,160 --> 00:43:48,080
No, King, think about it.
599
00:43:49,280 --> 00:43:51,640
Truck.
600
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Truck. 2 syllables.
601
00:44:05,200 --> 00:44:06,240
Good evening.
602
00:44:09,080 --> 00:44:09,720
Good evening.
603
00:44:10,200 --> 00:44:11,640
We're looking for Chamorro Arias.
604
00:44:12,160 --> 00:44:13,360
She is not there.
605
00:44:13,840 --> 00:44:15,520
Did something happen?
606
00:44:16,320 --> 00:44:18,120
Do you know where she might be?
607
00:44:18,720 --> 00:44:20,480
No. She should be back.
608
00:44:21,440 --> 00:44:23,440
- Can we take a look?
- Of course.
609
00:44:30,480 --> 00:44:31,120
THANKS.
610
00:44:39,840 --> 00:44:40,880
She doesn't answer.
611
00:44:41,560 --> 00:44:43,040
What is happening ?
612
00:44:43,240 --> 00:44:45,440
We want to ask
him a few questions.
613
00:44:45,880 --> 00:44:47,560
About Palmira?
614
00:44:54,720 --> 00:44:56,280
We're going to do one thing.
615
00:44:56,480 --> 00:45:00,120
My colleague Angela will
stay until she returns. All right ?
616
00:45:00,320 --> 00:45:01,080
Yes.
617
00:45:07,760 --> 00:45:09,600
- Where can she be?
- No idea.
618
00:45:09,800 --> 00:45:11,240
Think. And quick.
619
00:45:11,480 --> 00:45:12,840
Maybe it's madness.
620
00:45:13,040 --> 00:45:13,720
No, Tomas.
621
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
The decision is not yours.
622
00:45:16,160 --> 00:45:18,480
If you have an idea, you
need to tell me about it.
623
00:45:40,560 --> 00:45:41,640
Chamorro!
624
00:45:42,400 --> 00:45:43,760
What a joy to see you!
625
00:45:46,240 --> 00:45:49,320
Wonderful ! You are pretty.
626
00:45:50,200 --> 00:45:52,000
I didn't recognize you.
627
00:45:52,800 --> 00:45:54,640
You changed your hairstyle, right?
628
00:45:54,840 --> 00:45:56,640
No, I have the same cut.
629
00:45:57,400 --> 00:45:59,240
It's been so long !
630
00:46:02,080 --> 00:46:05,160
I wanted... to talk to you about Caesar.
631
00:46:07,400 --> 00:46:08,520
Of course.
632
00:46:09,000 --> 00:46:09,880
Come.
633
00:46:10,280 --> 00:46:11,320
This way.
634
00:46:13,960 --> 00:46:15,200
Sit down.
635
00:46:15,400 --> 00:46:16,600
I have a chair.
636
00:46:23,840 --> 00:46:26,200
But I mean, you look in good shape.
637
00:46:27,480 --> 00:46:28,800
I'm really happy !
638
00:46:29,200 --> 00:46:31,400
I was told you became a mother.
639
00:46:32,720 --> 00:46:34,200
- That's wonderful.
- Yes.
640
00:46:34,560 --> 00:46:36,400
Children are the most
beautiful things in the world.
641
00:46:44,720 --> 00:46:46,640
My daughter, what's wrong with you?
642
00:46:48,600 --> 00:46:49,880
I'm sorry.
643
00:46:51,400 --> 00:46:53,680
I'm sorry. You must forgive me.
644
00:46:53,920 --> 00:46:56,640
- But I wasn't myself.
- Hold on...
645
00:48:19,120 --> 00:48:20,240
Good morning.
646
00:48:21,040 --> 00:48:21,640
And now ?
647
00:48:21,880 --> 00:48:24,480
Do not say anything.
It’s up to them to demonstrate.
648
00:48:39,800 --> 00:48:41,080
Please have a seat.
649
00:48:45,240 --> 00:48:49,000
My client has expressed his desire
not to say anything until the trial.
650
00:48:51,760 --> 00:48:54,760
And you ? You're not going
to give us your version either
651
00:48:55,000 --> 00:48:58,080
about what happened on the
night of October 25 at 9 p.m.?
652
00:48:59,800 --> 00:49:00,560
Yes, Madam Judge.
653
00:49:01,520 --> 00:49:03,120
I was finishing my
service on the Atalaya.
654
00:49:03,320 --> 00:49:04,360
I heard screams,
655
00:49:04,600 --> 00:49:05,880
I got closer.
656
00:49:06,080 --> 00:49:09,800
When I arrived, I discovered
Cuéllar on Palmira's body.
657
00:49:10,000 --> 00:49:11,480
Son of a bitch! It's a lie !
658
00:49:12,520 --> 00:49:15,080
He threatened to kill me, and
offered to take part in the theft.
659
00:49:15,280 --> 00:49:16,480
It's a lie ! Son of a bitch!
660
00:49:16,720 --> 00:49:19,160
He's the one who killed her!
Son of a bitch!
661
00:49:19,400 --> 00:49:22,200
It's quite the opposite !
He's the one who killed her!
662
00:49:45,840 --> 00:49:46,440
Good morning.
663
00:49:47,280 --> 00:49:48,520
I can enter ?
664
00:49:58,840 --> 00:50:00,320
She looks happy.
665
00:50:07,880 --> 00:50:09,160
On the day of his death,
666
00:50:10,040 --> 00:50:13,120
Palmira told me we should
stop seeing each other.
667
00:50:14,280 --> 00:50:17,240
For months, the double
life had weighed on him.
668
00:50:18,360 --> 00:50:20,880
She wanted to
refocus on her family.
669
00:50:24,720 --> 00:50:26,960
When she told
me, I lost control,
670
00:50:27,160 --> 00:50:29,320
I told him horrible things.
671
00:50:34,320 --> 00:50:35,840
Don't torture yourself.
672
00:50:37,200 --> 00:50:39,760
- Palmira did what she wanted.
- Yes.
673
00:50:41,240 --> 00:50:42,440
That is true.
674
00:50:45,600 --> 00:50:46,320
And you ?
675
00:50:46,560 --> 00:50:48,160
Why did you come?
676
00:50:50,320 --> 00:50:51,680
Are you taken tomorrow?
677
00:50:57,840 --> 00:50:58,480
"Article 79.
678
00:50:59,360 --> 00:51:02,120
"The commander or head
of unit, ship or aircraft.
679
00:51:02,320 --> 00:51:04,200
- "The soldier..."
- Sergeant!
680
00:51:05,000 --> 00:51:06,840
Under the orders of
Your Excellency, Admiral.
681
00:51:07,040 --> 00:51:07,680
Give me that.
682
00:51:09,240 --> 00:51:10,640
Read this instead.
683
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
Under the orders of
Your Excellency, Admiral.
684
00:51:54,040 --> 00:51:56,240
"Royal orders, article 14.
685
00:51:56,680 --> 00:51:58,480
"The soldier whose
honor and spirit
686
00:51:58,720 --> 00:52:00,520
"do not stimulate
him to work for good,
687
00:52:00,720 --> 00:52:02,160
“worth little for the service.
688
00:52:02,440 --> 00:52:03,720
"Section 18.
689
00:52:03,920 --> 00:52:05,880
"The soldier will
contribute through his action
690
00:52:06,080 --> 00:52:08,480
"to the reign of justice
within the armed forces,
691
00:52:08,720 --> 00:52:10,720
"so that no favors
should be expected,
692
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
“nor fear arbitrariness.”
693
00:52:17,680 --> 00:52:20,640
The Grand Cross of the Order
of Naval Merit, yellow division,
694
00:52:21,000 --> 00:52:23,320
is given posthumously
to the commander
695
00:52:23,560 --> 00:52:25,080
Palmira Sineiro.
696
00:53:12,360 --> 00:53:13,480
Mom !
697
00:53:33,400 --> 00:53:34,200
King ?
698
00:53:35,560 --> 00:53:36,800
He is with my mother.
699
00:53:38,320 --> 00:53:40,480
You have to take care of
it, it's not a place for a child.
700
00:53:42,040 --> 00:53:42,880
Yes.
701
00:53:45,960 --> 00:53:47,160
You're right.
702
00:53:56,480 --> 00:53:57,120
Here we go ?
703
00:53:57,360 --> 00:53:59,480
Yes. Let's go. Ready, captain?
704
00:54:24,920 --> 00:54:25,720
Whore !
705
00:54:25,960 --> 00:54:27,760
Talk about a huge house!
706
00:54:28,480 --> 00:54:30,040
It must cost a fortune.
707
00:54:30,240 --> 00:54:32,280
I won't pay it for long.
708
00:54:32,480 --> 00:54:33,200
However...
709
00:54:33,440 --> 00:54:35,480
I'm screwed.
710
00:54:36,720 --> 00:54:39,120
It's going to
cost fuel, travel...
711
00:54:39,320 --> 00:54:41,080
We will have to renegotiate the contract.
712
00:54:41,880 --> 00:54:42,840
Of course.
713
00:54:44,000 --> 00:54:45,440
With your experience and your diplomas,
714
00:54:45,640 --> 00:54:48,120
you're going to find someone
who pays you double.
715
00:54:48,840 --> 00:54:49,680
No ?
716
00:54:52,240 --> 00:54:53,840
We could put a swimming pool here.
717
00:55:09,880 --> 00:55:11,360
What magnificent views!
718
00:55:12,960 --> 00:55:14,200
I will take it.
719
00:55:21,480 --> 00:55:23,080
It's a little big for you.
720
00:55:23,320 --> 00:55:25,080
I will only use this floor.
721
00:55:25,680 --> 00:55:27,040
Below, it's free.
722
00:55:28,960 --> 00:55:31,520
- Do you offer me something?
- Me ?
723
00:55:33,280 --> 00:55:34,240
I say it like that.
724
00:55:35,800 --> 00:55:36,400
Yeah.
725
00:55:37,960 --> 00:55:38,840
What ?
726
00:55:39,080 --> 00:55:39,920
Nothing.
727
00:55:42,040 --> 00:55:43,200
“I say it like that”?
728
00:55:47,840 --> 00:55:49,000
What an idiot you are!
729
00:56:09,480 --> 00:56:11,240
Adapted by Oriane Charpantier
730
00:56:11,480 --> 00:56:13,240
Subtitling Digital
Factory Belgium49968