All language subtitles for Rapa.2x06.en.TimeChange

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,440 --> 00:02:57,160 I got it. 2 00:02:57,400 --> 00:02:59,080 The goal is moving in the intended direction. 3 00:02:59,280 --> 00:03:00,080 Alright. 4 00:03:01,160 --> 00:03:03,720 Come on ! We are almost there. 5 00:03:04,520 --> 00:03:05,440 Go ahead. 6 00:03:06,640 --> 00:03:07,720 Good morning. 7 00:03:08,880 --> 00:03:09,840 Where is he ? 8 00:03:10,040 --> 00:03:12,440 He is coming. He didn't sleep all night. 9 00:03:12,680 --> 00:03:14,160 He drank, took cocaine. 10 00:03:14,360 --> 00:03:16,560 He went home to shower, and he gets into gear. 11 00:03:16,760 --> 00:03:17,880 Long live youth! 12 00:03:24,680 --> 00:03:26,680 I hope we don't do anything stupid. 13 00:03:27,480 --> 00:03:28,440 No, it's him. 14 00:03:28,680 --> 00:03:30,160 I am convinced of it. 15 00:03:30,560 --> 00:03:33,400 His phone terminal, the night of the murder, was at the arsenal. 16 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 A few hours later, at sea. 17 00:03:35,320 --> 00:03:37,040 As deputy to the commander, 18 00:03:37,280 --> 00:03:38,880 he was able to erase the images. 19 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 And he was responsible for guarding the gold. 20 00:03:43,840 --> 00:03:47,440 All we have to do is demonstrate that the theft and the murder are linked. 21 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 He's going to come in. 22 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Here we go ? 23 00:04:07,440 --> 00:04:08,360 Yes. 24 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 What is that ? 25 00:05:37,240 --> 00:05:38,320 No idea. 26 00:05:48,920 --> 00:05:49,880 Whore ! 27 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Tell me. 28 00:06:02,320 --> 00:06:04,080 I don't care if you have a boyfriend. 29 00:06:04,320 --> 00:06:06,240 but don't leave me stranded like that! 30 00:06:06,480 --> 00:06:08,800 We're going to do a search. I didn't sleep a wink. 31 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 You saw the video ? 32 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 Yes, right now. But I don't understand anything. 33 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 How so ? 34 00:06:14,480 --> 00:06:15,600 It's Chamorro! 35 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 It's her. 36 00:06:16,960 --> 00:06:20,520 That bastard Caesar was blackmailing him because of the video. 37 00:06:20,720 --> 00:06:21,920 And she killed him! 38 00:06:22,160 --> 00:06:23,840 Tomorrow, murder is prescribed. 39 00:06:24,560 --> 00:06:27,480 You have to stop him to save time. 40 00:06:27,760 --> 00:06:30,440 No, Tomas. It doesn't work like that. 41 00:06:30,680 --> 00:06:33,120 To cancel the prescription, you must open a procedure. 42 00:06:33,520 --> 00:06:34,960 Talk to a judge about it. 43 00:06:35,440 --> 00:06:37,680 Without solid proof, he will refuse. 44 00:06:38,120 --> 00:06:40,000 But we have the tape! 45 00:06:40,200 --> 00:06:43,240 That explains the motive, it demonstrates nothing. 46 00:06:43,440 --> 00:06:44,480 And the earring? 47 00:06:44,920 --> 00:06:46,720 You destroyed this evidence by taking it. 48 00:06:46,920 --> 00:06:48,240 Stop being stupid ! 49 00:06:48,480 --> 00:06:50,760 The murder happened 20 years ago! 50 00:06:51,400 --> 00:06:53,560 Where could I find proof? 51 00:06:53,760 --> 00:06:56,160 Tomas, it's that or a confession. 52 00:06:57,360 --> 00:06:58,240 I need your support. 53 00:07:01,640 --> 00:07:04,240 The Palmira affair will succeed. 54 00:07:04,680 --> 00:07:05,840 Few hours left. 55 00:07:06,040 --> 00:07:08,560 As soon as it's over, I'll help you, I promise. 56 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 And Tacho? 57 00:07:10,840 --> 00:07:11,880 When will you release him? 58 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 As soon as his cousin confesses. 59 00:07:13,720 --> 00:07:16,400 That way, Tacho won't have to testify. 60 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 And meanwhile, I... 61 00:07:19,640 --> 00:07:20,400 I'm all alone. 62 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 Life is hard. 63 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 I don't know who told me that, but it was true. 64 00:07:27,280 --> 00:07:27,880 We arrive. 65 00:07:28,080 --> 00:07:28,920 I leave you. 66 00:07:29,160 --> 00:07:31,000 Look for proof, or we can't do anything. 67 00:07:31,240 --> 00:07:32,440 - All right ? - Yes. 68 00:07:51,320 --> 00:07:52,080 At your service. 69 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 What is happening ? 70 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 The Army judge didn't want to tell me anything. 71 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 The judge of the Armies? 72 00:07:58,520 --> 00:07:59,960 I arrive, I don't know anything. 73 00:08:12,400 --> 00:08:13,880 At your orders, Commander. 74 00:08:14,080 --> 00:08:16,480 Sorry to have ruined this beautiful Sunday morning. 75 00:08:16,680 --> 00:08:17,720 Duty first. 76 00:08:17,960 --> 00:08:20,240 - I hope it's worth it. - Me too. 77 00:08:21,320 --> 00:08:23,320 Can you tell me what's going on? 78 00:08:23,520 --> 00:08:26,360 According to the logic of deleted images, 79 00:08:26,560 --> 00:08:28,680 we believe a ship in the arsenal is linked 80 00:08:28,880 --> 00:08:30,960 to the murder of Commander Sineiro. 81 00:08:31,360 --> 00:08:32,360 Which ship? 82 00:08:32,840 --> 00:08:33,880 Atalaya. 83 00:09:03,400 --> 00:09:04,760 Come see this. 84 00:09:07,880 --> 00:09:09,360 There are traces of blood. 85 00:09:13,720 --> 00:09:15,920 She was definitely killed here. 86 00:09:17,480 --> 00:09:20,760 His blow to the head probably came from a collision with that. 87 00:09:22,200 --> 00:09:24,960 The commander returned to her office at an inopportune hour. 88 00:09:25,440 --> 00:09:27,920 From her window she saw something here, 89 00:09:28,160 --> 00:09:29,640 on Atalaya. Something weird. 90 00:09:30,640 --> 00:09:34,160 Being in charge of security, she came to take a closer look. 91 00:09:34,560 --> 00:09:36,400 What do you think was happening? 92 00:09:36,600 --> 00:09:40,000 I do not know. Something serious enough to lead to his murder. 93 00:09:40,440 --> 00:09:42,080 Any idea on the matter? 94 00:09:42,280 --> 00:09:43,000 No None. 95 00:09:44,160 --> 00:09:47,400 You are the guardian of what the ship has brought up, right? 96 00:09:47,920 --> 00:09:49,680 Maybe there were some tempting things. 97 00:09:50,480 --> 00:09:52,800 These are objects that have historical value. 98 00:09:53,360 --> 00:09:55,240 There was furniture, tools, dishes... 99 00:09:55,480 --> 00:09:56,640 Gold ? 100 00:09:57,000 --> 00:09:58,040 Gold too. 101 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 Do you have this material? 102 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 We handed it over to the university. 103 00:10:08,640 --> 00:10:10,840 If we arrest him now, maybe he'll confess. 104 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Maybe. 105 00:10:12,240 --> 00:10:14,920 The number of men in tears I have seen in my office! 106 00:10:15,120 --> 00:10:17,600 I believe you. But Cuéllar looks resilient. 107 00:10:17,800 --> 00:10:19,160 What are you planning to do ? 108 00:10:19,360 --> 00:10:22,440 For the theft, we have the images, the merchandise, the money. 109 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 But for murder? Are you hoping for proof? 110 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 - I need time. - No worries. 111 00:10:28,880 --> 00:10:31,400 But let it not escape us. I hate ridicule. 112 00:10:31,640 --> 00:10:34,360 He's not going anywhere. We're watching him. 113 00:10:34,560 --> 00:10:38,320 And he still has to get half of Corbelle's money back. 114 00:10:38,720 --> 00:10:39,360 And ? 115 00:10:42,200 --> 00:10:44,520 Madam Judge, we may have a way. 116 00:10:46,640 --> 00:10:49,880 My brother-in-law waited 6 months for meniscus surgery. 117 00:10:50,120 --> 00:10:52,960 Every day his knee swelled. Eventually... 118 00:10:53,200 --> 00:10:54,280 Look at the road. 119 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 They had to operate on both knees. 120 00:10:56,360 --> 00:10:57,080 Well then ! 121 00:10:57,880 --> 00:10:58,880 I don't know about you, 122 00:10:59,080 --> 00:11:01,840 but my wife has been waiting for a year for an appointment... 123 00:11:02,040 --> 00:11:03,080 I am not operable. 124 00:11:03,960 --> 00:11:05,800 My God ! It's bad luck. 125 00:11:06,040 --> 00:11:08,480 They say that now, but in a few years... 126 00:11:08,680 --> 00:11:10,520 - Can you turn on the radio? - Yes. 127 00:11:10,760 --> 00:11:12,080 The information or... 128 00:11:12,320 --> 00:11:12,920 Never mind. 129 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 It's better not to get the news, given what they're putting out there! 130 00:11:16,800 --> 00:11:18,080 We arrived. 131 00:11:18,960 --> 00:11:19,560 It's good. 132 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 That makes ten. 133 00:11:21,920 --> 00:11:24,120 - THANKS. - It was nothing. Good day. 134 00:11:24,320 --> 00:11:25,760 Pay attention. 135 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 The sidewalks are formidable here. 136 00:11:27,960 --> 00:11:30,880 They don't do anything. The other day, a gentleman fell and... 137 00:11:31,240 --> 00:11:33,440 I called the police. They didn't do anything! 138 00:11:33,680 --> 00:11:36,640 No wonder, they work for the town hall! 139 00:11:36,840 --> 00:11:37,880 Come on ! Courage. 140 00:11:38,120 --> 00:11:39,120 Better health ! 141 00:11:44,080 --> 00:11:45,440 - She is good. - Did you see that ? 142 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 She is good. 143 00:11:54,360 --> 00:11:56,680 Keep on going ! She's good, yes! 144 00:11:58,280 --> 00:11:59,400 She is good. 145 00:12:18,600 --> 00:12:19,720 Are you drinking coffee? 146 00:12:29,240 --> 00:12:30,720 Why did you lie to me? 147 00:12:34,080 --> 00:12:38,280 Probably because I'm still ashamed 20 years later. 148 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 Yes. Did he also blackmail you? 149 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 What's the point of stirring this? 150 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 Its important to me. 151 00:12:48,720 --> 00:12:51,160 You must have been desperate, right? 152 00:12:51,840 --> 00:12:55,120 When someone threatens to expose you like that... 153 00:12:55,480 --> 00:12:57,680 at that age, at that time. 154 00:13:00,800 --> 00:13:02,200 There's nothing pleasant about it. 155 00:13:06,680 --> 00:13:08,240 Did you tell anyone about it? 156 00:13:09,840 --> 00:13:10,440 What ? 157 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Of your discoveries. 158 00:13:12,560 --> 00:13:15,160 I wouldn't want my family to find out. 159 00:13:18,320 --> 00:13:19,600 Do not worry. 160 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 Your secret is well kept. 161 00:13:25,360 --> 00:13:26,240 For the moment. 162 00:13:29,520 --> 00:13:32,920 And against Arturo Bouza, 163 00:13:33,640 --> 00:13:35,480 do you have anything new? 164 00:13:39,640 --> 00:13:41,160 I don't believe he is guilty. 165 00:13:43,800 --> 00:13:46,120 And you know who it is? 166 00:13:48,840 --> 00:13:50,880 I don't want to accuse anyone without proof. 167 00:13:52,280 --> 00:13:54,800 But I'm about to get them. 168 00:14:03,160 --> 00:14:05,120 Well... We have to 169 00:14:05,360 --> 00:14:06,840 that I join my family. 170 00:14:13,360 --> 00:14:15,120 There is little time left. 171 00:14:16,320 --> 00:14:17,000 Good luck. 172 00:14:18,960 --> 00:14:19,720 Likewise. 173 00:14:56,080 --> 00:14:57,640 Mom ! Pass. 174 00:15:06,400 --> 00:15:07,960 - What did he want? - Nothing. 175 00:15:10,280 --> 00:15:12,200 I played football, too. 176 00:15:12,400 --> 00:15:13,000 So what ? 177 00:15:13,240 --> 00:15:15,400 Godmother ! I'll give you a demonstration. 178 00:15:16,480 --> 00:15:18,040 You are crazy ! 179 00:15:23,320 --> 00:15:23,920 SO ? 180 00:15:28,360 --> 00:15:31,840 We know where she was killed, and why. 181 00:15:38,800 --> 00:15:41,640 I'm coming. Are you going to see if the lawyer has arrived? 182 00:15:45,040 --> 00:15:45,720 The proof. 183 00:15:47,280 --> 00:15:50,720 If the prints match the ones on the car, we have it. 184 00:15:50,920 --> 00:15:53,520 Are you playing spies? I can't give that to a judge. 185 00:15:53,760 --> 00:15:56,440 I know ! But I have to move forward. 186 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 Since you don't shake one. 187 00:15:58,760 --> 00:16:00,440 If the prints match, 188 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 you stop it 189 00:16:02,480 --> 00:16:04,080 and you take his fingerprints. 190 00:16:06,040 --> 00:16:09,160 I'll pass it on to the Scientist. As for the deadline, no idea. 191 00:16:11,800 --> 00:16:13,120 How are you ? 192 00:16:14,960 --> 00:16:17,520 Not very well. But I hope to finish today. 193 00:16:19,320 --> 00:16:21,400 No one will resurrect Palmira. 194 00:16:22,560 --> 00:16:25,200 For Caesar, we have until tomorrow. I need you. 195 00:16:25,720 --> 00:16:28,400 I still have one more card to play. See you later. 196 00:16:37,120 --> 00:16:38,720 Anything new on Tacho? 197 00:16:39,520 --> 00:16:42,440 He's in the cell, they haven't questioned him yet. 198 00:16:47,800 --> 00:16:48,920 Good morning. 199 00:16:49,440 --> 00:16:50,400 Good morning. 200 00:16:50,600 --> 00:16:51,640 Good morning. 201 00:16:58,240 --> 00:16:59,520 For you, it's prison. 202 00:17:00,480 --> 00:17:02,040 Your lawyer must have told you that. 203 00:17:03,040 --> 00:17:06,000 - What am I doing here? - You have a second chance. 204 00:17:06,240 --> 00:17:09,080 If you answer correctly, I can help you. 205 00:17:12,040 --> 00:17:15,080 When you were first arrested, Ignacio was supposed to deliver the stolen gold. 206 00:17:15,440 --> 00:17:16,520 He did not do it. 207 00:17:16,720 --> 00:17:18,000 Why are you telling me this? 208 00:17:18,200 --> 00:17:20,720 I put things in context. 209 00:17:21,320 --> 00:17:24,120 If you respond, it won't make your case worse, 210 00:17:24,320 --> 00:17:26,160 and the judge will appreciate your good will. 211 00:17:27,280 --> 00:17:29,240 Ignacio had a setback that evening. 212 00:17:29,440 --> 00:17:32,000 That's why he only delivered the gold yesterday. 213 00:17:34,600 --> 00:17:35,240 It's true. 214 00:17:37,600 --> 00:17:39,720 Do you know what happened to him? 215 00:17:41,080 --> 00:17:43,000 What excuse did he give? 216 00:17:45,240 --> 00:17:47,360 He had a problem with the boat and couldn't get the gold out. 217 00:17:47,920 --> 00:17:49,840 A security issue. 218 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 The problem was Commander Sineiro. 219 00:18:01,320 --> 00:18:02,720 My client has nothing to do with this. 220 00:18:03,320 --> 00:18:04,720 Two possibilities. 221 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Believe him, 222 00:18:07,280 --> 00:18:09,280 or ask him to prove it. 223 00:18:09,760 --> 00:18:10,800 Corbelle. 224 00:18:11,680 --> 00:18:13,720 Dealing with stolen equipment is one thing. 225 00:18:14,040 --> 00:18:16,720 Covering up a murder is another. 226 00:18:20,680 --> 00:18:22,040 Stop stuffing me 227 00:18:22,480 --> 00:18:24,520 and tell me what you want. 228 00:18:31,320 --> 00:18:33,960 Finally ! I thought something had happened. 229 00:18:34,160 --> 00:18:35,680 I told you I'd call you. 230 00:18:35,920 --> 00:18:38,680 OK. See you tonight, you give me what's missing. 231 00:18:43,240 --> 00:18:44,680 Conditions have changed. 232 00:18:45,880 --> 00:18:46,680 What ? 233 00:18:46,880 --> 00:18:48,920 I'll keep the rest of the money. 234 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 You kidding ? 235 00:18:52,360 --> 00:18:54,560 I've been thinking about this whole mess. 236 00:18:55,120 --> 00:18:58,040 It's quite a coincidence that the night you were late, 237 00:18:58,280 --> 00:18:59,680 and without the gold, 238 00:19:00,360 --> 00:19:02,640 your superior broke her pipe. 239 00:19:03,760 --> 00:19:05,000 That does not make any sense. 240 00:19:07,640 --> 00:19:09,560 It's not a very Catholic coincidence. 241 00:19:10,640 --> 00:19:12,320 What does that change for you? 242 00:19:14,000 --> 00:19:17,240 Listen. Either I keep the wheat, or I call the cops. 243 00:19:19,040 --> 00:19:20,560 Don't do that to me, Corbelle. 244 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Why did you kill her? 245 00:19:29,160 --> 00:19:30,680 Fuck you. 246 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 Keep the money and go fuck yourself. 247 00:19:39,840 --> 00:19:42,320 If it's not a confession, it looks like one. 248 00:20:05,800 --> 00:20:06,560 Cuellar, 249 00:20:06,760 --> 00:20:10,360 you are suspected of the murder of Commander Palmira Sineiro. 250 00:20:10,680 --> 00:20:11,600 You are wrong... 251 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 Accompany Sergeant Estévez. 252 00:20:14,400 --> 00:20:17,160 She will take your statement and hand you over to court. 253 00:20:17,960 --> 00:20:19,280 Agents, proceed. 254 00:20:19,880 --> 00:20:22,520 You have the right to remain silent, to a lawyer, 255 00:20:22,760 --> 00:20:24,040 not to declare yourself guilty. 256 00:20:35,720 --> 00:20:38,240 I demand not to be detained with civilians. 257 00:20:39,120 --> 00:20:40,320 I have this right. 258 00:20:40,520 --> 00:20:42,040 Of course, second lieutenant. 259 00:20:42,880 --> 00:20:44,040 Calm down. 260 00:21:01,840 --> 00:21:03,640 What ? There is news ? 261 00:21:05,680 --> 00:21:07,040 Nothing for the moment. 262 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Why did you call me? 263 00:21:10,040 --> 00:21:12,400 I can't wait with my arms crossed. 264 00:21:13,360 --> 00:21:14,000 Thomas... 265 00:21:14,200 --> 00:21:15,920 Since we know it's Chamorro, 266 00:21:16,520 --> 00:21:20,240 Laureano may have something to confuse her, proof. 267 00:21:20,440 --> 00:21:22,040 If you ask him... 268 00:21:22,240 --> 00:21:23,280 I will not do it. 269 00:21:23,560 --> 00:21:24,520 Ricardo! 270 00:21:24,720 --> 00:21:27,640 Laureano has been preparing for the prescription for 20 years. 271 00:21:27,840 --> 00:21:29,360 He accepted it. 272 00:21:30,040 --> 00:21:33,000 Living with the idea that your son was a monster was impossible. 273 00:21:33,440 --> 00:21:35,520 It will destroy him. Better to leave it like that. 274 00:21:35,720 --> 00:21:37,400 And let the culprit go free? 275 00:21:37,600 --> 00:21:39,280 Once again ? Don't ask me that. 276 00:21:39,840 --> 00:21:42,200 Tomorrow will be 20 years. 277 00:21:43,000 --> 00:21:44,680 For everyone. 278 00:21:47,720 --> 00:21:50,880 I don't know, Carlos, I've never felt that way. 279 00:21:51,200 --> 00:21:54,280 Throughout my career. I have a feeling of failure. 280 00:21:54,680 --> 00:21:55,520 Do not say that. 281 00:21:55,760 --> 00:21:57,800 Murder at the arsenal? 282 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 Solved by outsiders? What do I pass for? 283 00:22:02,400 --> 00:22:05,160 Cuéllar controlled access and security systems. 284 00:22:05,400 --> 00:22:07,320 What do I think I am, Carlos? 285 00:22:07,760 --> 00:22:09,680 I'm the one responsible for all this, 286 00:22:09,880 --> 00:22:11,120 of his reputation. 287 00:22:11,320 --> 00:22:12,400 You are not guilty of anything. 288 00:22:12,600 --> 00:22:15,800 A man under my responsibility is! It's the same. 289 00:22:17,040 --> 00:22:19,080 I want an internal investigation. 290 00:22:19,520 --> 00:22:22,840 Knowing how so many things could have gone wrong. 291 00:22:23,360 --> 00:22:24,480 After... 292 00:22:28,760 --> 00:22:29,440 After what ? 293 00:22:32,520 --> 00:22:35,360 Maybe it's time for me to become a reservist. 294 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 It's good like that ? 295 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 A little more tuna. 296 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 At your command, my commander. 297 00:22:59,920 --> 00:23:02,400 Now let's come to a matter 298 00:23:02,640 --> 00:23:05,360 which deeply moved Ferrol. 299 00:23:07,720 --> 00:23:10,160 Hold on. Stopped. They talk about mom. 300 00:23:10,360 --> 00:23:12,640 ... Palmira Sineiro, security officer 301 00:23:12,880 --> 00:23:14,640 from the Ferrol arsenal. 302 00:23:14,840 --> 00:23:17,720 This afternoon, a suspect was arrested. 303 00:23:17,920 --> 00:23:20,920 Marine infantry second lieutenant Ignacio Cuéllar. 304 00:23:21,160 --> 00:23:22,920 The police question him, 305 00:23:23,120 --> 00:23:26,440 and a judicial investigation will undoubtedly be opened tomorrow. 306 00:23:26,640 --> 00:23:29,000 The alleged culprit was under orders 307 00:23:29,240 --> 00:23:30,200 of Commander Sineiro, 308 00:23:30,400 --> 00:23:33,160 who would have caught him in the act of stealing 309 00:23:33,400 --> 00:23:35,080 at the arsenal. By wanting to prevent it, 310 00:23:35,320 --> 00:23:36,560 the second lieutenant would have killed her 311 00:23:37,160 --> 00:23:39,680 and would have transported his body to the open sea. 312 00:23:39,920 --> 00:23:41,120 The investigation continues. 313 00:23:41,320 --> 00:23:44,800 We will have more details in a few hours. 314 00:23:45,000 --> 00:23:47,440 On the other hand, an elderly person died... 315 00:23:47,680 --> 00:23:49,480 Come on, Bruno, set the table. 316 00:23:49,680 --> 00:23:52,640 It would not be a natural death. 317 00:23:52,880 --> 00:23:55,280 The death took place last night in a senior residence 318 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 near Santiago de Compostela. 319 00:23:57,760 --> 00:24:00,800 The man has a broken neck, 320 00:24:01,040 --> 00:24:02,920 and the police suspect a homicide. 321 00:24:03,120 --> 00:24:07,440 The Civil Guard hopes that the autopsy which will be carried out 322 00:24:07,720 --> 00:24:08,480 will reveal... 323 00:24:08,680 --> 00:24:10,640 It's a story of priorities. 324 00:24:11,240 --> 00:24:12,920 We must distinguish the urgent from the important. 325 00:24:13,120 --> 00:24:14,280 There it was both. 326 00:24:14,520 --> 00:24:17,440 Tomas... I haven't slept in 40 hours. 327 00:24:17,760 --> 00:24:19,080 I am dead. 328 00:24:19,280 --> 00:24:22,200 Casal may be right. Agitation works better for you. 329 00:24:23,480 --> 00:24:25,400 You're not the fastest either. 330 00:24:26,000 --> 00:24:27,040 Whore ! 331 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 Who sows the wind... 332 00:24:30,680 --> 00:24:32,160 When will you release Tacho? 333 00:24:32,400 --> 00:24:33,040 Tomorrow. 334 00:24:33,760 --> 00:24:36,560 His cousin told us what we needed. 335 00:24:38,120 --> 00:24:38,920 And the prints? 336 00:24:40,480 --> 00:24:43,200 We will have the result in the morning. 337 00:24:44,000 --> 00:24:44,840 If it's his prints, 338 00:24:45,080 --> 00:24:47,480 we arrest him, we officially take his fingerprints 339 00:24:47,680 --> 00:24:50,520 and the judge is told to open a judicial investigation. 340 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 This plan carries a risk. 341 00:24:55,240 --> 00:24:55,920 Which ? 342 00:24:56,480 --> 00:24:57,840 Let her disappear. 343 00:24:59,080 --> 00:25:01,280 And that you find her after midnight. 344 00:25:04,360 --> 00:25:05,840 It will not arrive. 345 00:25:06,520 --> 00:25:07,360 I hope so. 346 00:25:09,760 --> 00:25:10,560 Come on. 347 00:25:11,440 --> 00:25:13,440 You have to sleep, there is school tomorrow. 348 00:25:15,880 --> 00:25:16,760 Hold on. 349 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 A little. Just a little bit. 350 00:25:20,080 --> 00:25:21,000 A tiny bit. 351 00:25:21,200 --> 00:25:23,280 All right. A small passage. 352 00:25:25,840 --> 00:25:28,480 Do you remember where we were? 353 00:25:28,680 --> 00:25:31,000 Yes. Alice was getting smaller. 354 00:25:32,440 --> 00:25:33,320 Here. 355 00:25:35,040 --> 00:25:38,040 “As she said these words, she slipped. 356 00:25:38,600 --> 00:25:40,880 “A moment later, splash! 357 00:25:41,200 --> 00:25:43,640 “She was up to her neck in salt water. 358 00:25:44,480 --> 00:25:47,920 “His first thought was that she had fallen into the sea. 359 00:25:48,920 --> 00:25:50,560 "She immediately noticed 360 00:25:50,800 --> 00:25:53,720 "that she was in the pool formed by tears 361 00:25:53,920 --> 00:25:55,400 "which she had paid. 362 00:25:57,480 --> 00:25:59,800 “How I regret having cried so much! 363 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 "exclaimed Alice, 364 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 "while swimming to get out of there. 365 00:26:06,160 --> 00:26:09,680 “As punishment, I will drown in my own tears. 366 00:26:11,400 --> 00:26:13,040 “That’s what’s weird. 367 00:26:14,240 --> 00:26:15,600 “For that, yes! 368 00:26:18,480 --> 00:26:20,560 “But everything is weird today.” 369 00:26:30,480 --> 00:26:31,480 Mom... 370 00:26:52,440 --> 00:26:53,320 Yes ? 371 00:26:53,760 --> 00:26:54,640 Good evening. 372 00:26:54,920 --> 00:26:57,800 Sorry to call so late. I have something to tell you. 373 00:26:59,200 --> 00:26:59,960 Tell me. 374 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 I would prefer to do it in person. 375 00:27:02,680 --> 00:27:06,400 I arrive in the center, calle Magdalena, near Amboage. 376 00:27:06,760 --> 00:27:09,000 But I can get close anywhere. 377 00:27:10,280 --> 00:27:11,440 I live not far away. 378 00:27:12,520 --> 00:27:15,760 Perfect. I only have a quarter of an hour. 379 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 But I have to talk about it. 380 00:27:18,560 --> 00:27:20,280 Afterwards, I might no longer be able to. 381 00:27:21,480 --> 00:27:22,760 I go down. 382 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Whore ! 383 00:28:04,280 --> 00:28:05,240 You're ill ? 384 00:28:07,480 --> 00:28:09,000 Be careful, dammit! 385 00:28:15,880 --> 00:28:17,200 It's not going well ? 386 00:29:03,840 --> 00:29:07,200 Will you drop me off at the supermarket? Afterwards, I will return to court. 387 00:29:07,400 --> 00:29:08,800 No problem. 388 00:29:14,520 --> 00:29:17,440 Any news from our friend the detective? 389 00:29:17,920 --> 00:29:20,680 I told you it was a waste of time. 390 00:29:21,600 --> 00:29:24,560 In a week, there is a prescription for Arturo. 391 00:29:25,160 --> 00:29:26,920 Maybe something will happen. 392 00:29:27,120 --> 00:29:28,480 That's it ! 393 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 A miracle. 394 00:29:39,800 --> 00:29:41,480 Do you know the news? 395 00:29:41,680 --> 00:29:42,600 Yes. 396 00:29:42,920 --> 00:29:45,240 My wife died in the line of duty. 397 00:29:45,600 --> 00:29:46,560 If this is his complaint... 398 00:29:46,760 --> 00:29:49,800 It's not about that. We need your help. 399 00:29:50,000 --> 00:29:52,120 We want to know what exactly happened. 400 00:29:52,360 --> 00:29:54,880 The gold stolen by Second Lieutenant Cuéllar 401 00:29:55,080 --> 00:29:56,240 comes from Atalaya. 402 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 We want to make sure of that. 403 00:29:58,480 --> 00:29:59,720 It's impossible. 404 00:29:59,920 --> 00:30:00,560 Caldaloba... 405 00:30:00,920 --> 00:30:03,120 We need to understand how this could have happened 406 00:30:03,520 --> 00:30:05,760 so that it never happens again. 407 00:30:05,960 --> 00:30:07,000 Hold. 408 00:30:13,920 --> 00:30:16,280 It does not make sense. It comes from Atalaya. 409 00:30:16,520 --> 00:30:17,680 It was most likely. 410 00:30:17,920 --> 00:30:19,680 - But nothing is missing! - How ? 411 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 Can I access my emails? 412 00:30:22,080 --> 00:30:23,760 Of course, no problem. 413 00:30:30,800 --> 00:30:33,360 This is the list of material recovered from the wreck. 414 00:30:33,560 --> 00:30:34,680 This is what we sent to the Junta. 415 00:30:35,200 --> 00:30:37,440 Divers recovered 183 gold fragments, 416 00:30:37,640 --> 00:30:40,080 183 were sent. 417 00:30:43,760 --> 00:30:44,800 There must be a mistake. 418 00:30:45,720 --> 00:30:46,400 There are not any. 419 00:30:46,880 --> 00:30:48,800 The archaeologist sent me the list 420 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 of the material received. 421 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 Everything is there. Everything he had noted 422 00:30:55,920 --> 00:30:58,360 and sealed, as the divers brought it up. 423 00:30:59,160 --> 00:31:01,120 No margin of error possible. 424 00:31:25,320 --> 00:31:26,800 Not even a day of freedom! 425 00:31:32,120 --> 00:31:34,120 It's the last day. Tomorrow you will party. 426 00:31:35,440 --> 00:31:36,120 And your car? 427 00:31:38,040 --> 00:31:39,960 Where did they put it? 428 00:31:41,080 --> 00:31:42,320 Good question. 429 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 You still have some on your plate. 430 00:31:49,800 --> 00:31:51,080 You'll get me back for that. 431 00:31:59,160 --> 00:32:02,240 Fermin wants us to go to his house in Courel. 432 00:32:02,600 --> 00:32:04,480 Do you remember last year? 433 00:32:04,680 --> 00:32:06,760 - Where are the horses? - Exactly. 434 00:32:06,960 --> 00:32:09,120 She's free next weekend. 435 00:32:09,360 --> 00:32:10,240 SO ? 436 00:32:10,480 --> 00:32:11,120 Would you like to ? 437 00:32:11,360 --> 00:32:12,560 Yes please ! 438 00:32:16,760 --> 00:32:20,200 I would definitely have some ketchup again. Are you going to get it for me? 439 00:32:20,440 --> 00:32:21,400 All right. 440 00:32:27,680 --> 00:32:28,840 How are you ? 441 00:32:31,080 --> 00:32:31,760 If I'm okay? 442 00:32:33,440 --> 00:32:36,000 - Do you really want to know? - Of course. 443 00:32:40,160 --> 00:32:41,640 It'll be OK. 444 00:32:41,920 --> 00:32:44,040 My cousin may need reinforcements. 445 00:32:44,360 --> 00:32:46,960 And if not, I'll find something else. 446 00:32:51,920 --> 00:32:52,560 No ! 447 00:32:53,160 --> 00:32:55,400 I'm going to pour some on you, you're using too much. 448 00:32:56,160 --> 00:32:57,200 You are abusing. 449 00:33:03,000 --> 00:33:05,440 Do not rush. It's not sure... 450 00:33:05,800 --> 00:33:08,040 It's definitely him. 451 00:33:09,360 --> 00:33:11,880 Sebastian brought the gold up from the boat. Who else ? 452 00:33:12,560 --> 00:33:13,680 It's him. 453 00:33:13,880 --> 00:33:16,080 He was the main diver. 454 00:33:17,520 --> 00:33:18,640 Maybe the archaeologist... 455 00:33:18,880 --> 00:33:20,680 Don't talk bullshit! The archaeologist! 456 00:33:22,240 --> 00:33:24,200 The archaeologist is going to steal the gold 457 00:33:24,600 --> 00:33:26,880 to a dealer from here, from Ferrol? 458 00:33:28,320 --> 00:33:29,560 Please ! 459 00:33:30,720 --> 00:33:33,680 Sebastian and Cuéllar are friends. It's him. 460 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 But he's your godson, damn it! 461 00:33:36,240 --> 00:33:39,680 Excuse me. I'm confused. Sebastian! 462 00:33:39,880 --> 00:33:42,000 Sebastian committed a theft. 463 00:33:45,720 --> 00:33:47,480 Maybe even murder. 464 00:33:48,360 --> 00:33:50,560 Do not say that. You don't know anything about it. 465 00:33:52,480 --> 00:33:53,400 Listen. 466 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 Sebastian was taken for Operation Atalanta. 467 00:33:57,480 --> 00:33:59,120 In the Gulf of Aden. 468 00:33:59,920 --> 00:34:02,080 Send him there. Right away. 469 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 We will then advise. 470 00:34:05,520 --> 00:34:07,360 Caldaloba, we can convince him 471 00:34:07,920 --> 00:34:08,600 to say nothing. 472 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 You think ? 473 00:34:10,040 --> 00:34:13,320 And if Cuéllar hasn't said anything yet, that's a good sign. 474 00:34:13,560 --> 00:34:15,800 We find him the best lawyer, we compensate him. 475 00:34:16,160 --> 00:34:18,400 Send him away, right now. 476 00:34:18,600 --> 00:34:20,560 And how do we deal with that? 477 00:34:21,680 --> 00:34:23,000 How ? 478 00:34:46,120 --> 00:34:48,800 Can we talk...alone? 479 00:34:50,400 --> 00:34:52,560 Are you coming to kill me again? 480 00:35:13,640 --> 00:35:17,000 The next day, I was convinced that I was going to be arrested. 481 00:35:18,480 --> 00:35:19,480 But no. 482 00:35:19,960 --> 00:35:22,880 Several days passed, no one asked me anything, 483 00:35:23,360 --> 00:35:25,720 no one accused me of having killed him. 484 00:35:27,920 --> 00:35:29,800 I thought about surrendering, 485 00:35:30,000 --> 00:35:33,760 but it was very difficult to tell everyone 486 00:35:34,600 --> 00:35:36,000 that I was... 487 00:35:36,920 --> 00:35:38,080 a murderer. 488 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 To my mother... 489 00:35:42,360 --> 00:35:43,600 to my father... 490 00:35:45,680 --> 00:35:47,400 And they arrested Arturo. 491 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 Didn't that disturb you? 492 00:35:52,040 --> 00:35:53,840 I was sure he would be released. 493 00:35:54,080 --> 00:35:57,000 Imprison someone who had done nothing! 494 00:35:58,360 --> 00:36:00,560 As if it didn't happen every day... 495 00:36:00,760 --> 00:36:02,680 But I told myself that. 496 00:36:03,000 --> 00:36:05,280 I am 18 years old. I was a kid. 497 00:36:05,480 --> 00:36:06,160 Anyway... 498 00:36:06,400 --> 00:36:08,680 You crushed three times 499 00:36:08,880 --> 00:36:10,200 another human being. 500 00:36:10,680 --> 00:36:14,720 Yes, but I have no memory of these... 501 00:36:15,360 --> 00:36:18,000 15 seconds. It didn't last longer. 502 00:36:19,720 --> 00:36:21,000 Yes I did it. 503 00:36:21,440 --> 00:36:25,440 For a few seconds, I became 504 00:36:27,040 --> 00:36:27,960 a monster. 505 00:36:29,080 --> 00:36:30,840 Don't you feel guilty? 506 00:36:31,800 --> 00:36:32,880 Not anymore. 507 00:36:37,000 --> 00:36:38,120 Not anymore. 508 00:36:41,920 --> 00:36:43,560 What are you doing here, then? 509 00:36:47,520 --> 00:36:49,240 It's been 20 years 510 00:36:50,440 --> 00:36:52,240 that I'm afraid that... 511 00:36:52,920 --> 00:36:55,840 this monster resurfaces. 512 00:36:57,560 --> 00:37:01,960 The worst was when my son Roi was born. 513 00:37:02,880 --> 00:37:04,440 I was so scared 514 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 to lose control in front of him. 515 00:37:09,640 --> 00:37:11,120 But that didn't happen. 516 00:37:12,520 --> 00:37:13,440 Not once, 517 00:37:13,680 --> 00:37:15,240 all these years. 518 00:37:15,920 --> 00:37:18,000 Until last night. 519 00:37:18,320 --> 00:37:19,720 I didn't do it. 520 00:37:20,160 --> 00:37:21,080 I could not. 521 00:37:21,280 --> 00:37:23,200 For fear of being discovered. 522 00:37:23,400 --> 00:37:25,880 No. Because I'm not a murderer. 523 00:37:28,040 --> 00:37:29,840 Yes, I killed Caesar, 524 00:37:30,160 --> 00:37:33,840 but I feel like it was in another life. 525 00:37:34,760 --> 00:37:36,520 It was 20 years ago ! 526 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 20 years. 527 00:37:40,120 --> 00:37:42,160 I was someone else. I am no longer the same. 528 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 And the law is with me. 529 00:37:45,720 --> 00:37:48,200 In a few hours, this will all be over. 530 00:37:48,720 --> 00:37:50,040 A few hours. 531 00:37:51,000 --> 00:37:52,400 You want me to forget? 532 00:37:53,520 --> 00:37:56,760 I couldn't bear to see my family go through this. 533 00:37:59,560 --> 00:38:00,800 Not now. 534 00:38:04,960 --> 00:38:06,160 Please... 535 00:38:12,040 --> 00:38:14,240 You destroyed a father's life. 536 00:38:14,520 --> 00:38:16,080 He's the one we need to talk to. 537 00:38:16,560 --> 00:38:17,680 Not for me. 538 00:38:20,680 --> 00:38:21,520 Yes. 539 00:38:23,160 --> 00:38:24,120 Good... 540 00:38:28,680 --> 00:38:30,080 I had to try. 541 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 I only hope... 542 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 that you are making the right choice. 543 00:38:51,920 --> 00:38:53,720 It's not for me to decide. 544 00:39:42,720 --> 00:39:44,640 That evening you were at the arsenal 545 00:39:45,040 --> 00:39:46,480 to recover the gold. 546 00:39:47,200 --> 00:39:49,800 But Palmira Sineiro stopped you. Not true ? 547 00:39:52,920 --> 00:39:55,200 What exactly happened? 548 00:40:15,640 --> 00:40:18,720 Maite, the prints from the cup came back. 549 00:40:18,960 --> 00:40:22,120 They must be compared to those of Arturo Bouza's car. 550 00:40:27,280 --> 00:40:28,760 I'm waiting for them at the arsenal. 551 00:40:32,040 --> 00:40:33,920 We have the prints. We compare them. 552 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 There is more urgency. 553 00:40:36,480 --> 00:40:37,160 Bolano! 554 00:40:37,560 --> 00:40:38,480 Here we go. 555 00:40:42,000 --> 00:40:43,760 When you get the result, call me. 556 00:40:50,360 --> 00:40:51,920 The admiral called me. 557 00:40:52,200 --> 00:40:53,960 Yes, he is waiting for you. 558 00:41:04,840 --> 00:41:06,120 You allow ? 559 00:41:06,880 --> 00:41:09,080 Come in, officer, and close the door. 560 00:41:14,760 --> 00:41:17,080 You know the judge of the Armies, 561 00:41:18,160 --> 00:41:20,200 Sergeant Estévez and Corporal Bolano. 562 00:41:20,720 --> 00:41:22,480 They came to arrest you. 563 00:41:26,880 --> 00:41:28,840 Can we talk alone, admiral? 564 00:41:32,280 --> 00:41:32,920 Godfather ! 565 00:41:33,160 --> 00:41:34,800 A little dress, officer. 566 00:41:36,720 --> 00:41:37,400 We have to go. 567 00:41:37,600 --> 00:41:39,240 You're not going to do anything? 568 00:41:39,640 --> 00:41:40,640 Take him away. 569 00:41:41,600 --> 00:41:42,720 Godfather... 570 00:42:17,520 --> 00:42:18,160 Tell me. 571 00:42:18,600 --> 00:42:19,360 It sticks. 572 00:42:19,600 --> 00:42:21,560 There are the same prints in Bouza's car. 573 00:42:23,640 --> 00:42:25,000 - Maite. - Perfect. 574 00:42:25,880 --> 00:42:28,560 Now we have to warn the judge. 575 00:42:28,760 --> 00:42:29,400 Yes. 576 00:42:29,640 --> 00:42:31,920 It's me, Casal. I'm trying to contact him. 577 00:42:32,160 --> 00:42:33,120 We have a few hours. 578 00:42:34,080 --> 00:42:34,720 Thanks, Casal. 579 00:42:35,600 --> 00:42:36,360 Thanks to you. 580 00:42:41,520 --> 00:42:44,360 - Are you going to do anything? - What do you want me to do ? 581 00:42:44,720 --> 00:42:48,080 Thomas! This chick might be flying to Rio de Janeiro. 582 00:42:48,320 --> 00:42:49,200 She's going to run away. 583 00:42:49,400 --> 00:42:50,720 I did my part. 584 00:42:51,880 --> 00:42:54,840 I have the whole story. The others just have to make do. 585 00:42:55,080 --> 00:42:56,160 And Laureano? 586 00:42:56,520 --> 00:42:59,680 He doesn't care about the truth. You would have seen his condition! 587 00:42:59,920 --> 00:43:01,640 But how can you say that? 588 00:43:01,880 --> 00:43:03,640 What do you want us to do? 589 00:43:06,280 --> 00:43:09,320 Are we ruining their lives, both of them? So that justice is done? 590 00:43:09,560 --> 00:43:11,280 It's not for me to decide. 591 00:43:22,840 --> 00:43:23,480 Tell me. 592 00:43:23,680 --> 00:43:26,160 The prints are the same. It's Chamorro. 593 00:43:28,440 --> 00:43:29,840 You hear me ? It's her ! 594 00:43:30,040 --> 00:43:32,920 Listen. Let's weigh the pros and cons before taking action. 595 00:43:33,680 --> 00:43:35,560 - We can... - I can't talk to you. 596 00:43:41,800 --> 00:43:42,720 Let's go. 597 00:43:43,880 --> 00:43:45,800 Truck. 598 00:43:46,160 --> 00:43:48,080 No, King, think about it. 599 00:43:49,280 --> 00:43:51,640 Truck. 600 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Truck. 2 syllables. 601 00:44:05,200 --> 00:44:06,240 Good evening. 602 00:44:09,080 --> 00:44:09,720 Good evening. 603 00:44:10,200 --> 00:44:11,640 We're looking for Chamorro Arias. 604 00:44:12,160 --> 00:44:13,360 She is not there. 605 00:44:13,840 --> 00:44:15,520 Did something happen? 606 00:44:16,320 --> 00:44:18,120 Do you know where she might be? 607 00:44:18,720 --> 00:44:20,480 No. She should be back. 608 00:44:21,440 --> 00:44:23,440 - Can we take a look? - Of course. 609 00:44:30,480 --> 00:44:31,120 THANKS. 610 00:44:39,840 --> 00:44:40,880 She doesn't answer. 611 00:44:41,560 --> 00:44:43,040 What is happening ? 612 00:44:43,240 --> 00:44:45,440 We want to ask him a few questions. 613 00:44:45,880 --> 00:44:47,560 About Palmira? 614 00:44:54,720 --> 00:44:56,280 We're going to do one thing. 615 00:44:56,480 --> 00:45:00,120 My colleague Angela will stay until she returns. All right ? 616 00:45:00,320 --> 00:45:01,080 Yes. 617 00:45:07,760 --> 00:45:09,600 - Where can she be? - No idea. 618 00:45:09,800 --> 00:45:11,240 Think. And quick. 619 00:45:11,480 --> 00:45:12,840 Maybe it's madness. 620 00:45:13,040 --> 00:45:13,720 No, Tomas. 621 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 The decision is not yours. 622 00:45:16,160 --> 00:45:18,480 If you have an idea, you need to tell me about it. 623 00:45:40,560 --> 00:45:41,640 Chamorro! 624 00:45:42,400 --> 00:45:43,760 What a joy to see you! 625 00:45:46,240 --> 00:45:49,320 Wonderful ! You are pretty. 626 00:45:50,200 --> 00:45:52,000 I didn't recognize you. 627 00:45:52,800 --> 00:45:54,640 You changed your hairstyle, right? 628 00:45:54,840 --> 00:45:56,640 No, I have the same cut. 629 00:45:57,400 --> 00:45:59,240 It's been so long ! 630 00:46:02,080 --> 00:46:05,160 I wanted... to talk to you about Caesar. 631 00:46:07,400 --> 00:46:08,520 Of course. 632 00:46:09,000 --> 00:46:09,880 Come. 633 00:46:10,280 --> 00:46:11,320 This way. 634 00:46:13,960 --> 00:46:15,200 Sit down. 635 00:46:15,400 --> 00:46:16,600 I have a chair. 636 00:46:23,840 --> 00:46:26,200 But I mean, you look in good shape. 637 00:46:27,480 --> 00:46:28,800 I'm really happy ! 638 00:46:29,200 --> 00:46:31,400 I was told you became a mother. 639 00:46:32,720 --> 00:46:34,200 - That's wonderful. - Yes. 640 00:46:34,560 --> 00:46:36,400 Children are the most beautiful things in the world. 641 00:46:44,720 --> 00:46:46,640 My daughter, what's wrong with you? 642 00:46:48,600 --> 00:46:49,880 I'm sorry. 643 00:46:51,400 --> 00:46:53,680 I'm sorry. You must forgive me. 644 00:46:53,920 --> 00:46:56,640 - But I wasn't myself. - Hold on... 645 00:48:19,120 --> 00:48:20,240 Good morning. 646 00:48:21,040 --> 00:48:21,640 And now ? 647 00:48:21,880 --> 00:48:24,480 Do not say anything. It’s up to them to demonstrate. 648 00:48:39,800 --> 00:48:41,080 Please have a seat. 649 00:48:45,240 --> 00:48:49,000 My client has expressed his desire not to say anything until the trial. 650 00:48:51,760 --> 00:48:54,760 And you ? You're not going to give us your version either 651 00:48:55,000 --> 00:48:58,080 about what happened on the night of October 25 at 9 p.m.? 652 00:48:59,800 --> 00:49:00,560 Yes, Madam Judge. 653 00:49:01,520 --> 00:49:03,120 I was finishing my service on the Atalaya. 654 00:49:03,320 --> 00:49:04,360 I heard screams, 655 00:49:04,600 --> 00:49:05,880 I got closer. 656 00:49:06,080 --> 00:49:09,800 When I arrived, I discovered Cuéllar on Palmira's body. 657 00:49:10,000 --> 00:49:11,480 Son of a bitch! It's a lie ! 658 00:49:12,520 --> 00:49:15,080 He threatened to kill me, and offered to take part in the theft. 659 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 It's a lie ! Son of a bitch! 660 00:49:16,720 --> 00:49:19,160 He's the one who killed her! Son of a bitch! 661 00:49:19,400 --> 00:49:22,200 It's quite the opposite ! He's the one who killed her! 662 00:49:45,840 --> 00:49:46,440 Good morning. 663 00:49:47,280 --> 00:49:48,520 I can enter ? 664 00:49:58,840 --> 00:50:00,320 She looks happy. 665 00:50:07,880 --> 00:50:09,160 On the day of his death, 666 00:50:10,040 --> 00:50:13,120 Palmira told me we should stop seeing each other. 667 00:50:14,280 --> 00:50:17,240 For months, the double life had weighed on him. 668 00:50:18,360 --> 00:50:20,880 She wanted to refocus on her family. 669 00:50:24,720 --> 00:50:26,960 When she told me, I lost control, 670 00:50:27,160 --> 00:50:29,320 I told him horrible things. 671 00:50:34,320 --> 00:50:35,840 Don't torture yourself. 672 00:50:37,200 --> 00:50:39,760 - Palmira did what she wanted. - Yes. 673 00:50:41,240 --> 00:50:42,440 That is true. 674 00:50:45,600 --> 00:50:46,320 And you ? 675 00:50:46,560 --> 00:50:48,160 Why did you come? 676 00:50:50,320 --> 00:50:51,680 Are you taken tomorrow? 677 00:50:57,840 --> 00:50:58,480 "Article 79. 678 00:50:59,360 --> 00:51:02,120 "The commander or head of unit, ship or aircraft. 679 00:51:02,320 --> 00:51:04,200 - "The soldier..." - Sergeant! 680 00:51:05,000 --> 00:51:06,840 Under the orders of Your Excellency, Admiral. 681 00:51:07,040 --> 00:51:07,680 Give me that. 682 00:51:09,240 --> 00:51:10,640 Read this instead. 683 00:51:10,840 --> 00:51:12,960 Under the orders of Your Excellency, Admiral. 684 00:51:54,040 --> 00:51:56,240 "Royal orders, article 14. 685 00:51:56,680 --> 00:51:58,480 "The soldier whose honor and spirit 686 00:51:58,720 --> 00:52:00,520 "do not stimulate him to work for good, 687 00:52:00,720 --> 00:52:02,160 “worth little for the service. 688 00:52:02,440 --> 00:52:03,720 "Section 18. 689 00:52:03,920 --> 00:52:05,880 "The soldier will contribute through his action 690 00:52:06,080 --> 00:52:08,480 "to the reign of justice within the armed forces, 691 00:52:08,720 --> 00:52:10,720 "so that no favors should be expected, 692 00:52:10,920 --> 00:52:12,400 “nor fear arbitrariness.” 693 00:52:17,680 --> 00:52:20,640 The Grand Cross of the Order of Naval Merit, yellow division, 694 00:52:21,000 --> 00:52:23,320 is given posthumously to the commander 695 00:52:23,560 --> 00:52:25,080 Palmira Sineiro. 696 00:53:12,360 --> 00:53:13,480 Mom ! 697 00:53:33,400 --> 00:53:34,200 King ? 698 00:53:35,560 --> 00:53:36,800 He is with my mother. 699 00:53:38,320 --> 00:53:40,480 You have to take care of it, it's not a place for a child. 700 00:53:42,040 --> 00:53:42,880 Yes. 701 00:53:45,960 --> 00:53:47,160 You're right. 702 00:53:56,480 --> 00:53:57,120 Here we go ? 703 00:53:57,360 --> 00:53:59,480 Yes. Let's go. Ready, captain? 704 00:54:24,920 --> 00:54:25,720 Whore ! 705 00:54:25,960 --> 00:54:27,760 Talk about a huge house! 706 00:54:28,480 --> 00:54:30,040 It must cost a fortune. 707 00:54:30,240 --> 00:54:32,280 I won't pay it for long. 708 00:54:32,480 --> 00:54:33,200 However... 709 00:54:33,440 --> 00:54:35,480 I'm screwed. 710 00:54:36,720 --> 00:54:39,120 It's going to cost fuel, travel... 711 00:54:39,320 --> 00:54:41,080 We will have to renegotiate the contract. 712 00:54:41,880 --> 00:54:42,840 Of course. 713 00:54:44,000 --> 00:54:45,440 With your experience and your diplomas, 714 00:54:45,640 --> 00:54:48,120 you're going to find someone who pays you double. 715 00:54:48,840 --> 00:54:49,680 No ? 716 00:54:52,240 --> 00:54:53,840 We could put a swimming pool here. 717 00:55:09,880 --> 00:55:11,360 What magnificent views! 718 00:55:12,960 --> 00:55:14,200 I will take it. 719 00:55:21,480 --> 00:55:23,080 It's a little big for you. 720 00:55:23,320 --> 00:55:25,080 I will only use this floor. 721 00:55:25,680 --> 00:55:27,040 Below, it's free. 722 00:55:28,960 --> 00:55:31,520 - Do you offer me something? - Me ? 723 00:55:33,280 --> 00:55:34,240 I say it like that. 724 00:55:35,800 --> 00:55:36,400 Yeah. 725 00:55:37,960 --> 00:55:38,840 What ? 726 00:55:39,080 --> 00:55:39,920 Nothing. 727 00:55:42,040 --> 00:55:43,200 “I say it like that”? 728 00:55:47,840 --> 00:55:49,000 What an idiot you are! 729 00:56:09,480 --> 00:56:11,240 Adapted by Oriane Charpantier 730 00:56:11,480 --> 00:56:13,240 Subtitling Digital Factory Belgium49968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.