All language subtitles for Pasquallino Settebellezze 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,079 --> 00:00:07,817 PASQUALINO SETTEBELLEZZE (SEVEN BEAUTIES) 2 00:00:49,663 --> 00:00:53,565 Cei care nu se distreaza niciodata, nici chiar cand rad. 3 00:00:53,633 --> 00:00:54,622 Oh, yeah. 4 00:00:58,004 --> 00:01:01,030 Cei care lucreaza in echipa, 5 00:01:01,108 --> 00:01:04,600 convinsi ca sunt angajati de o alta firma. 6 00:01:04,678 --> 00:01:06,009 Oh, yeah. 7 00:01:08,515 --> 00:01:13,384 "Quelli dei mortacci" (intraductibil, "mortii ma-tii"). 8 00:01:13,920 --> 00:01:16,252 Pow! Oh, yeah. 9 00:01:17,157 --> 00:01:19,921 Cei care spun, ''urmati-ma spre succes, 10 00:01:19,993 --> 00:01:25,295 dar omorati-ma daca dau inapoi '' ca sa spunem asa. 11 00:01:25,365 --> 00:01:26,696 Oh, yeah. 12 00:01:29,035 --> 00:01:31,435 Cei care spun,''Noi italienii, 13 00:01:31,505 --> 00:01:33,666 daca se pune cineva cu noi e de rau'' 14 00:01:33,740 --> 00:01:35,401 Oh, yeah. 15 00:01:36,643 --> 00:01:38,736 Cei care sunt din Roma. 16 00:01:39,746 --> 00:01:42,180 Cei care spun, ''Servitoarea mea ''. 17 00:01:43,617 --> 00:01:46,586 Cei care spun, ''Si acum ce facem?'' Oh, yeah. 18 00:01:48,021 --> 00:01:50,046 Cei care voteaza cu dreapta 19 00:01:50,123 --> 00:01:52,250 pentru ca spun "gata cu grevele astea", oh, yeah. 20 00:01:53,026 --> 00:01:55,790 Cei care voteaza in alb ca sa nu murdareasca. 21 00:01:56,997 --> 00:02:01,331 Cei care niciodata nu s-au ocupat de politica. 22 00:02:01,468 --> 00:02:02,958 Oh, yeah. 23 00:02:03,036 --> 00:02:06,836 Cei care spun ''Sa incercam sa fim calmi, calmi... 24 00:02:08,442 --> 00:02:10,876 Cei care tin la rege. 25 00:02:10,944 --> 00:02:14,675 Cei care spun ''Da, domnule. '' Oh, yeah. 26 00:02:16,983 --> 00:02:21,647 Cei care fac dragoste in picioare incaltati cu cizme 27 00:02:21,721 --> 00:02:24,747 imaginandu-si ca sunt intr-o camera de hotel. 28 00:02:26,359 --> 00:02:32,398 Cei care cred ca copilul Isus e Mos Craciun tanar, oh, yeah. 29 00:02:34,701 --> 00:02:37,067 Cei care spun,''Oh, ce dracu?'' 30 00:02:39,573 --> 00:02:42,007 Cei care au fost acolo. 31 00:02:42,075 --> 00:02:46,205 Cei care cred in orice, 32 00:02:46,279 --> 00:02:48,645 chiar si in Dumnezeu. 33 00:02:49,182 --> 00:02:52,948 Cei care asculta imnul national, oh, yeah. 34 00:02:53,019 --> 00:02:54,987 se identifica cu patria. 35 00:02:57,257 --> 00:02:59,384 Cei care merg inainte 36 00:02:59,459 --> 00:03:00,653 merg inainte, 37 00:03:00,727 --> 00:03:02,888 doar ca sa vada cum se va termina. 38 00:03:03,096 --> 00:03:05,064 Oh, yeah. 39 00:03:06,132 --> 00:03:09,260 Cei care sunt in rahat pana la gat. 40 00:03:09,336 --> 00:03:11,167 Oh, yeah. 41 00:03:11,238 --> 00:03:15,265 Cei carora cu un somn bun le trece orice, chiar si cancerul. 42 00:03:15,342 --> 00:03:16,400 Oh, yeah. 43 00:03:17,410 --> 00:03:22,313 Cei care, nici macar acum nu cred ca pamantul e rotund. 44 00:03:22,949 --> 00:03:25,281 Oh, yeah. Oh, yeah. 45 00:03:25,986 --> 00:03:29,046 Cei carora le e frica de avion. Oh, yeah. 46 00:03:30,891 --> 00:03:34,349 Cei care n-au avut niciodata un accident fatal. Oh, yeah. 47 00:03:35,829 --> 00:03:38,059 Cei care doar au auzit de el. 48 00:03:38,131 --> 00:03:41,191 Cei pentru care, intr-un anumit moment al vietii, 49 00:03:41,268 --> 00:03:45,671 e nevoie de arma secreta. 50 00:03:47,307 --> 00:03:49,832 Cei care mereu stau la bar. 51 00:03:49,910 --> 00:03:52,504 Cei care sunt mereu in Elvetia. 52 00:03:54,347 --> 00:03:58,784 Cei care au inceput de mici, nu au terminat inca 53 00:03:58,852 --> 00:04:01,616 si nu stiu ce pula o sa faca. 54 00:04:01,688 --> 00:04:03,178 Oh, yeah. 55 00:04:04,858 --> 00:04:08,794 Cei care pierd razboiul din cauza unui neprevazut. 56 00:04:08,862 --> 00:04:10,659 Oh, yeah. 57 00:04:10,730 --> 00:04:13,927 Cei care spun, ''Totul e incurcat aici. '' 58 00:04:15,569 --> 00:04:20,472 Cei care spun, ''Acum haideti sa ne distram. '' 59 00:04:20,540 --> 00:04:22,235 Oh, yeah. 60 00:04:23,944 --> 00:04:25,309 Oh, yeah. 61 00:04:27,614 --> 00:04:29,548 Oh, yeah. 62 00:04:31,351 --> 00:04:32,978 Oh, yeah. 63 00:04:33,053 --> 00:04:34,543 Ce dracu? 64 00:04:34,921 --> 00:04:39,153 - Dumnezeule! - Isuse! Ce dracu? 65 00:04:39,225 --> 00:04:40,487 Dar tu esti italian! 66 00:04:41,828 --> 00:04:44,422 Si tu...tu cine esti? 67 00:04:44,497 --> 00:04:47,625 Ai fost in trenul ala? Evident! 68 00:04:48,635 --> 00:04:50,899 Blestemate, mizerabile paduri. 69 00:04:50,971 --> 00:04:52,962 M-ai speriat de moarte. 70 00:04:53,974 --> 00:04:57,034 Germanii astia, prima data trag, apoi intreaba "cine-i?'' 71 00:04:57,110 --> 00:04:59,078 Mie-mi spui... 72 00:04:59,145 --> 00:05:02,239 Poate poti sa-mi spui unde dracu'suntem. 73 00:05:02,315 --> 00:05:04,579 As zice ca-i Germania, ce altceva... 74 00:05:05,352 --> 00:05:08,879 Oricum, stii ce zic eu? E mai bine aici decat in tren. 75 00:05:08,955 --> 00:05:11,981 Asta-i sigur. Trenul ala merge in infern. 76 00:05:12,058 --> 00:05:15,323 Bietii oameni. Da, bietii de ei. 77 00:05:15,395 --> 00:05:19,126 Stii, nu-s cu adevarat ranit. 78 00:05:19,199 --> 00:05:21,667 La ora asta sunt considerat dezertor, sau mai rau. 79 00:05:21,735 --> 00:05:23,635 Mai rau, nu te indoi de asta. 80 00:05:23,703 --> 00:05:26,604 Simuland o rana... 81 00:05:27,407 --> 00:05:29,432 Dar oricum... 82 00:05:29,509 --> 00:05:31,875 Arata bine, pare reala.. 83 00:05:31,945 --> 00:05:38,710 Am fost ajutat de un mort,bietul de el, odihneasca-se in pace. 84 00:05:39,786 --> 00:05:43,187 Cu tot respectul, a trebuit sa-i fur bandajele. 85 00:05:43,256 --> 00:05:47,705 Si asa, in loc sa fiu in Stalingrad, is aici si ma descurc cumva. 86 00:05:49,596 --> 00:05:54,397 Deci, am zis oamenilor mei, unde mergem in halul asta? 87 00:05:54,467 --> 00:05:56,935 Ce facem, hoinarind asa in halul asta? 88 00:05:57,003 --> 00:05:58,732 Pe cine sa omoram? 89 00:05:58,805 --> 00:06:01,603 Hai sa plecam.Intoarceti-va acasa. 90 00:06:01,741 --> 00:06:04,710 Nu poti sa te supui ordinelor date de niste oameni care te-au trimis imbracat asa subtire. 91 00:06:04,778 --> 00:06:11,708 Acolo cand iti sufli nasul iti curge din el un lampadar de cristal, si cand te caci iti iasa ghetari in loc de rahat. 92 00:06:11,785 --> 00:06:16,586 Asa ca am luat doua camioane si am trimis oamenii mei acasa, cu multe salutari. 93 00:06:16,656 --> 00:06:20,854 Sper ca baietii din comp-ania mea au reusit sa se salveze din infernul ala de gheata. 94 00:06:22,529 --> 00:06:24,793 M-ar fi impuscat maine. 95 00:06:24,864 --> 00:06:28,129 Urasc tribunalele militare de aici. 96 00:06:29,169 --> 00:06:33,697 - Cat de lung e raul asta! - Trebuie sa fie Rinul, poate suntem in Renania. 97 00:06:33,773 --> 00:06:36,537 - Unde-i aia? - E tot in Germania. 98 00:06:36,609 --> 00:06:38,509 Atunci e tot un rahat. 99 00:08:15,608 --> 00:08:16,973 La naiba! 100 00:08:17,043 --> 00:08:21,446 - Cine-s aia? - Poate evrei. 101 00:08:21,514 --> 00:08:24,483 - Nu se poate. - Ba se poate. 102 00:08:24,551 --> 00:08:28,544 Noi cu ei, aliati si complici cu cacatii aia. 103 00:08:28,621 --> 00:08:34,059 De ce crezi ca suntem complici cu oamenii aia? 104 00:08:34,127 --> 00:08:36,391 Pentru ca n-am strigat, 105 00:08:36,462 --> 00:08:38,487 n-am iesit afara sa-i scuipam in fata. 106 00:08:38,565 --> 00:08:40,123 Am fugit. 107 00:08:40,200 --> 00:08:43,294 E o nebunie.Cum am fi putut? 108 00:08:43,369 --> 00:08:47,396 Ar fi venit dupa noi si ne-ar fi impuscat si "noapte buna". 109 00:08:47,473 --> 00:08:48,872 Sinucidere inutila. 110 00:08:48,942 --> 00:08:51,433 Nu, n-ar fi fost inutila, la naiba, 111 00:08:51,511 --> 00:08:54,912 pentru ca in fata unor anumite lucruri, 112 00:08:54,981 --> 00:08:57,848 trebuie sa spui nu, in schimb am spus da... 113 00:08:57,917 --> 00:09:00,977 lui Mussolini, datoriei, si la toata cacaturile alea. 114 00:09:01,054 --> 00:09:06,249 In razboiul asta am omorat amarati pe care nici nu i-am cunoscut 115 00:09:06,326 --> 00:09:10,160 In schimb eu am ucis inainte de razboi, pentru motive personale. 116 00:09:10,230 --> 00:09:12,664 Eu omor ca un cretin, fara vreun motiv. 117 00:09:13,666 --> 00:09:15,361 Am facut-o pentru o femeie. 118 00:09:20,607 --> 00:09:22,268 Pentru o femeie am ucis. 119 00:09:23,910 --> 00:09:25,502 O femeie.. 120 00:09:50,036 --> 00:09:53,938 Mama, mama, mamma mia 121 00:09:54,007 --> 00:09:58,376 Ce lucru rau e gelozia 122 00:09:58,444 --> 00:10:02,540 Marianna pare un sac vechi 123 00:10:02,615 --> 00:10:06,608 Ce mult ma sanctionati... 124 00:10:07,654 --> 00:10:11,852 Ce gluma.. 125 00:10:11,925 --> 00:10:16,794 Italia fascista sanctionata 126 00:10:16,863 --> 00:10:20,663 Vor sa ne dea asa o palma 127 00:10:20,733 --> 00:10:24,726 Ma doare undeva de sanctiunile lor 128 00:10:26,506 --> 00:10:31,876 Ma simt mai bine singura 129 00:10:33,513 --> 00:10:37,074 decat cu un insotitor nepotrivit 130 00:10:39,152 --> 00:10:43,020 Sunt chiar frumoasa 131 00:10:44,257 --> 00:10:48,591 De cand am fost sanctionata 132 00:10:49,829 --> 00:10:53,321 Oh, frumoasa sanctiune 133 00:10:53,399 --> 00:10:54,923 Cacat, cafea 134 00:10:58,137 --> 00:11:00,401 fara sanctiuni 135 00:11:00,473 --> 00:11:02,839 Milo, o sa... 136 00:11:02,909 --> 00:11:05,810 trag o besina 137 00:11:19,625 --> 00:11:21,991 Glumeste! Ce vrei mai mult? 138 00:11:25,732 --> 00:11:27,063 Mereti in pula! 139 00:11:27,767 --> 00:11:30,099 Sa te vedem dansand... 140 00:11:31,070 --> 00:11:32,435 vaca umblatoare! 141 00:11:35,441 --> 00:11:37,602 Mereti in pula!Sa cadeti morti. 142 00:12:01,034 --> 00:12:03,502 Ce-ar fi sa te pipai peste tot? 143 00:12:08,574 --> 00:12:11,099 Pipai-o pe ma-ta! 144 00:12:17,617 --> 00:12:21,485 Nu va impingeti, va dau ceva imediat. 145 00:12:21,554 --> 00:12:23,215 Nimic mai usor! 146 00:12:24,424 --> 00:12:27,951 Ce..! Mai vrem! 147 00:12:31,297 --> 00:12:33,731 Ce vreti sa fac? Aici, aici! 148 00:12:36,569 --> 00:12:37,900 Mai vrem! 149 00:12:37,970 --> 00:12:41,428 Mai trage una! Hai! 150 00:12:41,507 --> 00:12:44,704 Las-o balta!Sa va fut! 151 00:12:44,777 --> 00:12:46,074 Aici, aici! 152 00:12:53,753 --> 00:12:56,221 Pasqualino! Sa rationam, Concetta. 153 00:12:56,289 --> 00:12:58,723 Uita-te in oglinda. 154 00:12:58,791 --> 00:13:02,122 Hai uita-te la tine.Vezi, da sau nu? 155 00:13:02,161 --> 00:13:05,221 Esti draguta?Nu, nu esti. 156 00:13:05,298 --> 00:13:07,493 Nu esti nici prea inteligenta. 157 00:13:07,567 --> 00:13:10,536 Mama si surorile noastre nu au nici un ban. 158 00:13:10,603 --> 00:13:13,595 Sunt barbatul in casa in mijlocul a opt femei. 159 00:13:13,673 --> 00:13:15,800 Un singur lucru am incercat sa-l apar. 160 00:13:15,875 --> 00:13:17,900 Unul singur. Onoarea! 161 00:13:20,746 --> 00:13:24,307 Sa apar si sa protejez acea onoare pe cat de bine pot. 162 00:13:24,383 --> 00:13:26,908 Eu care nu sunt prea robust, 163 00:13:26,986 --> 00:13:29,648 trebuie sa port pistolul asta peste tot 164 00:13:29,722 --> 00:13:32,316 ca sa stie lumea, si ca sa ne respecte. 165 00:13:32,391 --> 00:13:34,586 Si tu urata si mizerabila scroafa 166 00:13:34,660 --> 00:13:36,423 iti afisezi dezgustatoarele picioare pe scena 167 00:13:36,496 --> 00:13:38,623 intr-un musical... 168 00:13:39,665 --> 00:13:42,259 pentru ca sobolanul ala mizerabil a spus ca o sa te faca faimoasa. 169 00:13:42,335 --> 00:13:44,997 Pe infamul ala spurcat care te-a ajutat sa debutezi 170 00:13:45,071 --> 00:13:49,167 si ti-a dat slujba asta-o sa-l omor. 171 00:13:49,242 --> 00:13:51,301 Nu! Trebuie sa-l impusc. 172 00:13:51,377 --> 00:13:54,073 Nu trebuie, te rog.O sa se casatoreasca cu mine! 173 00:13:54,147 --> 00:13:56,877 Mi-a promis! implinesc 37. 174 00:13:56,949 --> 00:13:58,746 Voi muri fata batrana! 175 00:13:59,418 --> 00:14:01,477 Mai bine fata batrana decat curva! 176 00:14:01,554 --> 00:14:03,988 Trebuie sa-l omor. Nu!Potono ma va lua de nevasta! 177 00:14:04,056 --> 00:14:06,354 Mai intai ma va face subreta, apoi voi fi mireasa lui. 178 00:14:06,425 --> 00:14:07,357 Subreta! 179 00:14:07,426 --> 00:14:09,087 Subreta! Haide... 180 00:14:09,996 --> 00:14:11,896 Uita-te la tine, la multimea dezlantuita, 181 00:14:11,964 --> 00:14:13,795 Nu-i auzi cum se besesc! 182 00:14:13,866 --> 00:14:16,334 Ce rusine!Il omor pe Potono ala! 183 00:14:16,402 --> 00:14:18,529 Nu, am terminat, am un contract mult mai bun. 184 00:14:18,604 --> 00:14:21,937 O sa ma ajute sa cant la Club Margarita, apoi o sa se casatoreasca cu mine. 185 00:14:22,008 --> 00:14:24,841 Mi-a promis, ma iubeste foarte mult. 186 00:14:26,412 --> 00:14:28,107 O luna, eh? 187 00:14:28,181 --> 00:14:31,378 Spune-i ca are timp o luna, sa grabeasca lucrurile. 188 00:14:31,450 --> 00:14:34,977 O luna!Casa noastra nu trebuie sa fie dezonorata. 189 00:14:35,054 --> 00:14:37,488 Intelegi, idioato?! Intelegi? 190 00:14:37,557 --> 00:14:39,821 Tu esti cea mai in varsta, daca tu devii curva 191 00:14:39,892 --> 00:14:41,757 Ce-o sa devina atunci celelalte, sapte curve? 192 00:14:42,789 --> 00:14:44,385 Are o luna la dispozitie sa aranjeze lucrurile 193 00:14:44,997 --> 00:14:47,465 ca sa te ia de nevasta, daca nu fac un masacru 194 00:14:47,533 --> 00:14:51,334 Dacanu, il omor, pe cuvantul lui Pasqualino Settebelezze. 195 00:14:51,404 --> 00:14:53,099 M-am explicat? 196 00:15:23,169 --> 00:15:25,137 Rosina, garoafa mea. 197 00:15:25,204 --> 00:15:26,967 Acuma, Pasqualino. 198 00:15:39,118 --> 00:15:42,747 La naiba cu Francesco! Dupa tot timpul asta in Africa. 199 00:15:42,822 --> 00:15:44,813 Acum il trimit in Spania. 200 00:15:46,025 --> 00:15:48,960 Avem nevoie de alt razboi, n-a fost destul data trecuta? 201 00:15:49,028 --> 00:15:51,087 Nu ne mai casatorim niciodata. 202 00:15:51,163 --> 00:15:54,655 Nu va pierdeti speranta. Caci, cu ajutorul lui Dumnezeu 203 00:15:54,734 --> 00:15:57,294 poate are noroc sa fie ranit usor 204 00:15:57,370 --> 00:15:58,997 in picior sau in brat. 205 00:15:59,071 --> 00:16:01,096 Vei primi o pensie pe viata si vei fi aranjata. 206 00:16:01,173 --> 00:16:02,936 Poftim? Sau isi va pierde vederea. 207 00:16:03,009 --> 00:16:06,172 Ce discutie nebuneasca, mama! 208 00:16:06,245 --> 00:16:11,205 Hei, mama, nu avem parte de asa accidente usoare in familia noastra. 209 00:16:11,284 --> 00:16:12,546 Bineinteles. 210 00:16:12,618 --> 00:16:14,779 O sa treaca. 211 00:16:17,189 --> 00:16:19,123 Bunico. 212 00:16:20,092 --> 00:16:21,889 Aranjati bine saltelele alea. 213 00:16:27,099 --> 00:16:29,533 Pasqualino, lasa-l in sertar. 214 00:16:29,602 --> 00:16:31,297 Cauti necazuri? 215 00:16:31,370 --> 00:16:34,396 Mama, asta nu te baga in necazuri. 216 00:16:35,408 --> 00:16:37,706 Lumea invata sa se teama de tine, si sa te respecte. 217 00:16:37,777 --> 00:16:39,768 Si crede-ma, toti ma respecta. 218 00:16:42,048 --> 00:16:45,609 Scuzati o clipa, afaceri de familie. 219 00:16:46,419 --> 00:16:47,784 Ne scuzati? 220 00:16:48,754 --> 00:16:51,484 Are nevoie sa vorbeasca in privat. E vorba de afaceri. 221 00:16:51,557 --> 00:16:54,617 E mare secret. Cui ii pasa! 222 00:16:54,694 --> 00:16:55,991 Liniste. 223 00:16:56,062 --> 00:16:59,964 Nu poti sa ai incredere in ele. 224 00:17:00,032 --> 00:17:01,397 E clar? 225 00:17:03,002 --> 00:17:03,991 Mama, 226 00:17:04,070 --> 00:17:06,732 uite, bani sa iei mancare. 227 00:17:06,806 --> 00:17:11,038 Mama norocoasa. Sunt satul de paine si ceapa. 228 00:17:11,110 --> 00:17:13,169 Cumpara cate un ou pentru fiecare. 229 00:17:13,245 --> 00:17:14,769 Fii atenta sa nu vi-i fure. 230 00:17:14,847 --> 00:17:18,442 E dezgustator sa vezi asa fete galbene. 231 00:17:18,517 --> 00:17:21,714 Sunt multe de facut daca se vor marita vreodata. 232 00:17:21,787 --> 00:17:24,187 Opreste aia! 233 00:17:25,191 --> 00:17:26,658 Aveti grija. 234 00:17:26,726 --> 00:17:31,859 Ochii in jos si multumite sau puteti intra in necazuri. 235 00:17:34,496 --> 00:17:36,192 O sa o bat pe prima care nu se poarta bine. Amintiti-va asta. 236 00:17:44,643 --> 00:17:47,703 Zambeste, nu trebuie sa fii asa de suparata. 237 00:17:49,181 --> 00:17:50,239 Inveseleste-te. 238 00:17:53,252 --> 00:17:54,549 O zi buna. 239 00:17:55,488 --> 00:17:59,686 Si tu, Louiselle. Si tu. Hmm? 240 00:18:12,972 --> 00:18:15,031 Nu fi asa mahnita, eh? 241 00:18:15,107 --> 00:18:17,075 Zambeste putin! 242 00:18:27,219 --> 00:18:31,155 Ce-i cu tine? 243 00:18:31,223 --> 00:18:33,987 Ce dracu crezi ca faci? 244 00:18:34,059 --> 00:18:36,254 Canta in continuare, avem nevoie de bani! 245 00:18:36,328 --> 00:18:39,092 Intelegi? continua sa canti! Tu, continua! 246 00:18:46,205 --> 00:18:50,266 Fetito, ai papagal, ghiceste-mi norocul. 247 00:18:50,342 --> 00:18:52,640 Pentru ce plangi? Din cauza mamei. 248 00:18:52,711 --> 00:18:55,612 N-am putut niciodata sa cant. Cant fals. 249 00:18:56,715 --> 00:18:59,115 Nu-i bine ca ma forteaza sa cant. 250 00:18:59,184 --> 00:19:01,516 Dar nu conteaza, poti sa strigi. 251 00:19:01,587 --> 00:19:04,579 Barbatii ma deranjeaza, se distreaza si ma necajesc. 252 00:19:04,657 --> 00:19:05,919 Nu poti sa le raspunzi inapoi? 253 00:19:05,991 --> 00:19:08,186 Daca cineva isi bate joc de tine, 254 00:19:08,260 --> 00:19:10,490 sa le spui doar ca esti logodnica mea, hm? 255 00:19:10,562 --> 00:19:11,654 Ceva de genul: 256 00:19:12,898 --> 00:19:15,890 sa spui ca esti logodita cu Pasqualino Settebellezze. 257 00:19:16,902 --> 00:19:19,632 Dar nu sunt, nu-i adevarat. 258 00:19:23,342 --> 00:19:26,937 Deocamdata.Dar in cativa ani, lucrurile se pot schimba. 259 00:19:27,012 --> 00:19:29,276 Niciodata sa nu incerci sa prezici vremea sau viitorul. 260 00:19:29,348 --> 00:19:31,213 Trebuie doar sa cresti. 261 00:19:31,283 --> 00:19:33,478 Spune, hai incearca. 262 00:19:34,353 --> 00:19:36,981 "Ca sa te descurci"... 263 00:19:44,463 --> 00:19:46,988 Chiar si tu ai inceput sa furi din leagan. 264 00:19:49,635 --> 00:19:51,398 Gelozia e un lucru urat. 265 00:20:57,703 --> 00:21:00,433 Scuzati, Don Raphaele, nu inteleg. 266 00:21:00,506 --> 00:21:03,475 Ce problema este? V-am fost fidel intotdeauna. 267 00:21:03,542 --> 00:21:05,942 Nu-i vorba de asta. 268 00:21:06,011 --> 00:21:08,502 Ma intereseaza persoanele care stiu cum sa-si arate respectul. 269 00:21:08,580 --> 00:21:12,641 Despre ce vorbiti? La ce va referiti? 270 00:21:12,718 --> 00:21:14,481 Iti voi spune la ce ma refer. 271 00:21:14,553 --> 00:21:16,282 Vorbesc despre cineva 272 00:21:16,355 --> 00:21:18,755 a carui familie nu il respecta. 273 00:21:18,824 --> 00:21:21,793 In ce sens? In ce sens... 274 00:21:21,860 --> 00:21:24,454 La ora 3 ai face bine sa mergi la Polonetto. 275 00:21:25,464 --> 00:21:28,092 Uita-te in jur si vezi ceea ce iti fac. 276 00:21:28,167 --> 00:21:30,499 Potono i-a cumparat sora-tii o pereche de pantofi 277 00:21:30,569 --> 00:21:32,002 cu funde rosii pe ei, 278 00:21:32,070 --> 00:21:35,096 si a pus-o sa lucreze acolo. 279 00:21:39,011 --> 00:21:40,342 Avem un client. 280 00:21:41,513 --> 00:21:43,913 Dumnezeule!E fratele meu! 281 00:21:43,982 --> 00:21:45,916 Cine-i? Fratele ei! 282 00:21:58,030 --> 00:21:59,258 Prostituato! 283 00:22:00,599 --> 00:22:02,499 Catea proasta! 284 00:22:02,568 --> 00:22:07,164 Esti satisfacuta acum? Logodnicul tau te-a bagat in afacerea asta? 285 00:22:08,240 --> 00:22:09,730 Idiotul! 286 00:22:09,808 --> 00:22:13,175 Ce nenorocire! Ai adus dezonoarea in familie! 287 00:22:15,347 --> 00:22:18,077 Lasa-ma! Cara-te dracului din calea mea! 288 00:22:19,117 --> 00:22:20,641 Spune-mi unde-i 289 00:22:20,719 --> 00:22:23,415 sau te omor, m-ai auzit? 290 00:22:23,488 --> 00:22:25,479 Unde-i porcul ala? 291 00:22:26,325 --> 00:22:28,850 Nu pot respira, lasa-mi gatul mai intai! 292 00:22:28,927 --> 00:22:31,987 Asa s-a insurat cu tine, bastardul? 293 00:22:32,064 --> 00:22:34,430 nenorocind casa noastra!Unde-i? 294 00:22:34,499 --> 00:22:38,333 Chiar aici. Imputito! Du-te acasa! 295 00:22:38,403 --> 00:22:39,893 Cum as putea, imbracata asa? 296 00:22:40,038 --> 00:22:42,233 Ia asta. Du-te asa. 297 00:22:42,307 --> 00:22:44,002 Du-te acasa! 298 00:22:47,246 --> 00:22:49,510 Nu, Pasqualino! Nu! 299 00:22:49,581 --> 00:22:53,017 Nu-l omori! Il iubesc, te rog! 300 00:22:54,119 --> 00:22:58,317 Mereti in pula tu si iubirea ta! Idioata! 301 00:23:25,817 --> 00:23:29,275 18 carate Potono, tu ai fi ala? 302 00:23:30,289 --> 00:23:33,816 Bineinteles. Bineinteles. 303 00:23:34,826 --> 00:23:37,693 Nu trebuia tu sa te insori cu sora-mea, Concettina? 304 00:23:52,711 --> 00:23:56,579 Eh, nu. I-ai promis asta si trebuie sa te insori cu ea. 305 00:23:58,917 --> 00:24:02,910 Cine esti? Cine dracu crezi ca esti ("Cine te cunoaste")? 306 00:24:02,988 --> 00:24:04,649 Cara-te, vierme mizerabil. 307 00:24:22,307 --> 00:24:23,865 Nu am inteles. 308 00:24:49,034 --> 00:24:52,470 Acum intelegi? O zi buna. 309 00:25:02,881 --> 00:25:05,008 Bietul baiat. O sa-si revina? 310 00:25:08,387 --> 00:25:10,981 Scoateti mizeria asta afara, avem clienti! 311 00:25:11,990 --> 00:25:14,550 Unde-i, unde-i? 312 00:25:14,626 --> 00:25:17,459 Unde s-a carat putreziciunea aia? 313 00:25:17,529 --> 00:25:19,622 Lasa,nu conteaza. 314 00:25:19,698 --> 00:25:21,165 Nu-i asa? 315 00:25:21,233 --> 00:25:23,201 O sa-i ciopartesc capul. 316 00:25:24,669 --> 00:25:26,500 A vrut sa ma umileasca. 317 00:25:29,574 --> 00:25:32,634 N-o sa traiasca mult. 318 00:26:57,562 --> 00:26:59,052 18 carate Potono... 319 00:26:59,764 --> 00:27:01,391 Trezeste-te! 320 00:27:01,466 --> 00:27:04,026 N-o sa trag in creierii unui om care doarme. 321 00:27:04,102 --> 00:27:05,831 Hai, trezeste-te. 322 00:27:05,904 --> 00:27:08,168 Trezeste-te, sunt eu. 323 00:27:08,240 --> 00:27:10,800 Nu, Isuse, nu trage! 324 00:27:10,876 --> 00:27:13,504 Nu, ticalosule! 325 00:27:13,578 --> 00:27:16,046 M-ai chemat ''vierme mizerabil'', iti amintesti? 326 00:27:17,215 --> 00:27:18,944 Gaseste pistolul ala, am nevoie de el. 327 00:27:20,318 --> 00:27:22,718 Gaseste-l ca imi trebuie! 328 00:27:23,922 --> 00:27:24,946 Cacat. 329 00:27:46,311 --> 00:27:47,300 E mort. 330 00:28:07,499 --> 00:28:11,060 Unde dracu' suntem? 331 00:28:22,380 --> 00:28:23,677 Isuse..Ce.. 332 00:28:24,749 --> 00:28:26,410 Simt miros de ceapa. 333 00:30:44,723 --> 00:30:45,883 Ah, Doamna. 334 00:30:45,957 --> 00:30:49,358 Buna dimineata, gutten morgen. 335 00:30:49,427 --> 00:30:51,190 Scuzati-ma ca am intrat fara permisiune. 336 00:30:51,262 --> 00:30:53,127 Stati linistita. 337 00:30:53,198 --> 00:30:54,927 Imi pare rau ca va deranjez, dar mi-e foame. 338 00:30:54,999 --> 00:30:56,864 Sunt soldat italian nu inteles? Nu? 339 00:30:56,935 --> 00:30:58,334 Nu conteaza, doamna germana. 340 00:30:58,403 --> 00:31:00,496 Oh, mancare. 341 00:31:00,572 --> 00:31:02,631 Eu sunt din Napoli, cunoasteti? 342 00:31:02,707 --> 00:31:05,574 Soare, apa albastra, mandoline. 343 00:31:10,548 --> 00:31:14,678 Inteles? Pizza napoletana cu rosii deasupra sau macaroane adevarate. 344 00:31:14,753 --> 00:31:18,450 Este mancare aici. Am o foame de speriat! Ah, supa germana. 345 00:31:21,726 --> 00:31:23,626 Arde. Buna si fierbinte. 346 00:31:23,695 --> 00:31:27,461 Doamna, mi-e foame. Voi lua niste paine, cu permisiunea dvs.. 347 00:31:27,532 --> 00:31:29,022 Oh, paine cu spezzatino (tocana)? Pot? 348 00:31:30,435 --> 00:31:32,266 Ce buna e spezzatino, 349 00:31:32,337 --> 00:31:35,932 Imi amintesc ca mama deseori o facea in Napoli. 350 00:31:36,007 --> 00:31:39,067 Mama nu se uita niciodata. 351 00:31:39,144 --> 00:31:42,807 Sunteti mama si dvs. Fiica dvs canta la pian, nu ii e frig cu curul afara? 352 00:31:42,881 --> 00:31:45,577 Vremuri grele, Doamna, razboiul asta blestemat... 353 00:31:45,650 --> 00:31:49,746 Shh, daca cineva e aici,eu.. Nu, nu-i nimeni. Multumesc foarte frumos, doamna... 354 00:31:49,821 --> 00:31:51,311 Spezzatino, cartofi... 355 00:31:52,590 --> 00:31:54,421 cartofi (germana)... 356 00:31:56,060 --> 00:31:58,028 Iau o bucata de paine pentru prietenul meu. 357 00:31:58,096 --> 00:32:00,758 E italian si el. Asta v-o las. 358 00:32:00,832 --> 00:32:03,266 O picatura de vin, noroc, sanatate. 359 00:32:06,070 --> 00:32:07,332 Bun vin. Bun. 360 00:32:07,405 --> 00:32:09,965 Mi-ar place sa va fiu oaspete- 361 00:32:10,041 --> 00:32:13,306 fiica dvs are un cur grozav-insa eu trebuie sa plec, catelul e dragut. 362 00:32:13,378 --> 00:32:14,367 Multumesc foarte frumos. 363 00:32:14,446 --> 00:32:16,539 Sa dea Dumnezeu sa traiti 100 de ani. 364 00:32:16,614 --> 00:32:19,640 Oh, salam... Salam si niste branza 365 00:32:21,853 --> 00:32:22,945 Multumesc... 366 00:32:23,021 --> 00:32:25,819 Bitte schon, auf wiedersehen... 367 00:32:25,890 --> 00:32:27,881 Noapte buna, Doamna 368 00:36:28,699 --> 00:36:30,826 Ce-i asta? 369 00:36:32,302 --> 00:36:33,826 Transport. 370 00:36:34,905 --> 00:36:37,339 Un cuvant misterios, amigo. 371 00:36:37,407 --> 00:36:41,104 Lucru ocazional poate, dusuri, daca nu, baie in acid. 372 00:36:41,178 --> 00:36:44,511 Sau crematoriu. De unde stii? Cine esti? 373 00:36:44,681 --> 00:36:46,649 Asta-i treaba, sunt expert in decese. 374 00:36:46,717 --> 00:36:49,743 Sunt un anarhist falimentar a carui bombe n-au functionat. 375 00:36:49,820 --> 00:36:51,720 Mussolini, Hitler, Salazar. 376 00:36:51,788 --> 00:36:54,986 Nici un atentat nu a functionat. Imi vine rau cand ma gandesc. 377 00:36:55,225 --> 00:36:58,717 Insa acesti oameni au facut din moarte o industrie. 378 00:36:59,730 --> 00:37:01,925 Acea curva blestemata! 379 00:37:03,467 --> 00:37:05,367 Ce-o sa ajunga lumea? 380 00:37:05,435 --> 00:37:08,268 Cum dracu s-a schimbat lumea asa? 381 00:37:08,338 --> 00:37:10,738 Si ne lasam omorati asa... 382 00:37:10,807 --> 00:37:12,502 Nimeni nu spune nimic. 383 00:37:12,576 --> 00:37:17,172 Evreii erau atat de smecheri, atat de destepti... 384 00:37:17,247 --> 00:37:20,216 rusi care au facut o revolutie, 385 00:37:20,283 --> 00:37:21,773 nu se revolta. 386 00:37:21,852 --> 00:37:24,446 Norocul meu mizerabil mi se sfarseste in patura asta de cacat. 387 00:37:36,700 --> 00:37:38,292 Isuse. 388 00:37:38,368 --> 00:37:40,097 Canta vals. 389 00:37:51,915 --> 00:37:53,678 Dumnezeule, Dumnezeule. 390 00:37:54,718 --> 00:37:56,777 Ca si oile aproape de a fi macelarite. 391 00:37:57,521 --> 00:37:58,988 Nu se poate. 392 00:37:59,055 --> 00:38:02,183 Francesco, nu vreau sa mor. 393 00:38:02,259 --> 00:38:05,126 Nu pot sa accept asta, sunt inca tanar. 394 00:38:05,195 --> 00:38:07,425 Am avut o viata mizera. 395 00:38:07,497 --> 00:38:11,160 as fi vrut sa mi-o schimb, dar nu am reusit niciodata. 396 00:38:14,738 --> 00:38:16,296 Nu pot sa mor asa! 397 00:38:24,815 --> 00:38:26,749 Nu pot sa mor asa! 398 00:38:26,817 --> 00:38:29,012 Voi incerca sa ies de aici. 399 00:38:29,085 --> 00:38:32,885 O s-o fac!O sa gasesc o cale de a iesi de aici 400 00:38:32,956 --> 00:38:34,651 incepand cu acest moment. 401 00:38:39,796 --> 00:38:41,627 O femeie este o femeie, Pasqualino. 402 00:38:41,698 --> 00:38:44,565 Si o femeie, oricat de rea, 403 00:38:44,634 --> 00:38:48,468 simte ceva pentru cineva care-i atinge inima. 404 00:38:48,538 --> 00:38:50,665 Este o picatura de zahar mereu acolo. 405 00:38:50,740 --> 00:38:52,071 Este si un cantec: 406 00:38:52,142 --> 00:38:56,875 o ceasca de cafea 407 00:38:56,947 --> 00:38:58,312 fara gust si savoare 408 00:38:58,381 --> 00:39:01,077 indulcita cu putin zahar poate fi mai buna, 409 00:39:01,151 --> 00:39:05,281 asa ca trebuie s-o amestec cu zaharul din ceasca 410 00:39:05,355 --> 00:39:09,257 sa aduc buzelor mele ceea ce e dulce si fin. 411 00:40:55,465 --> 00:40:57,262 Esti nebun, Pasqualino. 412 00:40:57,334 --> 00:40:59,063 Da, dar trebuie sa incerc. 413 00:40:59,135 --> 00:41:01,865 E periculos. E o asasina ticaloasa si sadica. 414 00:41:01,938 --> 00:41:04,202 Inteleg toate alea. 415 00:41:04,274 --> 00:41:06,902 dar am avut o viziune. 416 00:41:06,977 --> 00:41:10,743 Mi-am amintit ceva ce mi-a spus mama- Bucatica aia de zahar, stiu ca e acolo. 417 00:41:10,814 --> 00:41:15,080 Oricat ar fi de putreda sau de rea. 418 00:41:15,151 --> 00:41:17,676 Sigur are nevoie de dragoste. Am dreptate, Franche. 419 00:41:17,754 --> 00:41:20,245 Esti educat, insa in problema femeilor- 420 00:41:20,323 --> 00:41:22,621 te depasesc cu mult. Nu ma indoiesc. 421 00:41:22,692 --> 00:41:24,887 Stii cum eram chemat? 422 00:41:24,961 --> 00:41:26,656 ''Pasqualino Sapte frumuseti.'' 423 00:41:26,730 --> 00:41:30,632 Pe tine? Da, pentru ca de urat, sunt urat. 424 00:41:30,700 --> 00:41:32,634 Sincer, esti ca o buda. 425 00:41:32,702 --> 00:41:35,830 Tocmai. Dar oricat de urat eram, 426 00:41:35,905 --> 00:41:37,497 femeile isi pierdeau capul dupa mine, si se indragosteau. 427 00:41:37,574 --> 00:41:39,872 Ma iubeau. Lumea era uimita.. 428 00:41:39,943 --> 00:41:42,673 spuneau "cum pula face?" 429 00:41:42,746 --> 00:41:45,237 Altii spuneau, "se vede ca are sapte frumuseti (pe vino-incoace)'' 430 00:41:45,315 --> 00:41:47,180 Asa mi-a venit porecla, intelegi? 431 00:41:47,250 --> 00:41:49,115 Nu inteleg, dar te cred. 432 00:41:49,185 --> 00:41:54,079 Eu plac, adica placeam femeilor, aveam succes la ele. 433 00:41:54,157 --> 00:41:55,818 Faptul este ca fara nici o exagerare, 434 00:41:55,892 --> 00:41:57,757 nu m-am uitat de ani intregi in oglinda 435 00:41:57,827 --> 00:42:02,655 dar, pentru ca eram destul de urat si inainte, admit ca is putin ingrijorat, 436 00:42:02,732 --> 00:42:05,656 cum de m-am transformat asa pentru ca dintii imi joaca in gura, 437 00:42:05,856 --> 00:42:09,535 nu pot sa-mi mai tin ochii deschisi, is piele si oase, mi-o coborat si curul. 438 00:42:10,507 --> 00:42:13,772 Uita-te la mine si spune-mi cinstit, 439 00:42:13,843 --> 00:42:15,333 cum ti se pare ca arat? 440 00:42:17,714 --> 00:42:20,877 Imi faci scarba, sa fiu cinstit. Eu as lasa-o balta. 441 00:42:21,818 --> 00:42:22,807 Nu! 442 00:42:22,886 --> 00:42:24,877 Is destinat mortii, asa ca de ce nu? 443 00:42:24,954 --> 00:42:27,286 Vreau sa traiesc, sa am copii. 444 00:42:27,357 --> 00:42:29,689 sa vad copiii copiilor mei, si mai mult: 445 00:42:29,759 --> 00:42:34,663 Copiii copiilor copiilor mei. 446 00:42:34,731 --> 00:42:36,926 Ce tampenie. 447 00:42:38,001 --> 00:42:40,765 Imputitule! Cum indraznesti sa-mi spui ce sa fac! 448 00:42:40,837 --> 00:42:42,964 Cum indraznesti sa ma insulti asa? 449 00:42:43,039 --> 00:42:45,234 Haide, e un nonsens, vorbesti tampenii. 450 00:42:45,308 --> 00:42:48,175 Termina. Pentru ca, cu cat ai mai multi copii, 451 00:42:48,244 --> 00:42:50,075 cu atat mai repede vine sfarsitul. 452 00:42:50,146 --> 00:42:52,808 In ce sens, ce vrei sa spui? 453 00:42:52,882 --> 00:42:57,319 In anul 1400 au fost 500 milioane de oameni pe pamant. 454 00:42:57,387 --> 00:43:02,086 In jurul lui 1850 cantitatea s-a marit la un miliard. 455 00:43:03,259 --> 00:43:07,252 Acum suntem cu totii...foarte indignati 456 00:43:07,330 --> 00:43:09,924 din cauza mortii a 20 milioane de oameni. 457 00:43:09,999 --> 00:43:13,730 Dar in 200 sau 300 de ani, 458 00:43:13,803 --> 00:43:17,204 vor fi 10.000-20.000 de milioane. 459 00:43:17,273 --> 00:43:18,570 Asa ca, 460 00:43:18,641 --> 00:43:22,008 oriunde vei merge pe pamant va fi mai rau decat aici. 461 00:43:22,078 --> 00:43:25,241 Oamenii se vor macelari unul pe altul... 462 00:43:26,249 --> 00:43:31,512 si se vor ucide familii intregi pentru o bucata de paine sau un mar... 463 00:43:32,522 --> 00:43:34,319 si lumea se va sfarsi. 464 00:43:35,525 --> 00:43:39,052 Pacat, pentru ca eu cred in om. 465 00:43:39,129 --> 00:43:43,629 Dar trebuie sa se grabeasca... sa se nasca un om nou, 466 00:43:45,335 --> 00:43:50,269 El va fi o fiinta civila, nu acea bestie, din pacate inteligenta, 467 00:43:50,469 --> 00:43:58,410 care a rupt armonia in lume si a distrus sacrul echilibru antic al naturii doar pentru a masacra totul. 468 00:43:59,516 --> 00:44:00,710 Un om nou... 469 00:44:01,718 --> 00:44:05,017 capabil sa redescopere armonia din el insusi. 470 00:44:05,088 --> 00:44:06,749 Vrei sa spui, sa puna lucrurile in ordine? 471 00:44:06,823 --> 00:44:08,688 Ordine? Nu, nu... 472 00:44:10,126 --> 00:44:13,789 Nu, nu, astia sunt foarte ordonati. 473 00:44:15,765 --> 00:44:18,256 Omul in dezordine 474 00:44:18,334 --> 00:44:20,302 este singura noastra salvare. 475 00:44:21,304 --> 00:44:24,535 Omul... in dezordine. 476 00:44:42,592 --> 00:44:45,584 Ai facut o greseala, baiete. 477 00:44:45,662 --> 00:44:48,256 Ar fi trebuit sa astepti pana cand si-a scos revolverul. 478 00:44:48,331 --> 00:44:50,629 Am asteptat cam 5 minute, 479 00:44:50,700 --> 00:44:52,600 dar nu avea pistol. 480 00:44:52,669 --> 00:44:54,136 Nu avea nici o arma. 481 00:44:54,204 --> 00:44:58,197 Nu trebuia sa-l impusti, trebuia sa-i dai arma lui Potono. 482 00:44:58,274 --> 00:45:00,299 Aveam doar una. 483 00:45:00,376 --> 00:45:02,537 Ar fi trebuit sa ai doua cu tine. 484 00:45:02,612 --> 00:45:05,172 In unele cazuri trebuie prudenta. 485 00:45:05,248 --> 00:45:08,081 Si asta e prudenta elementara. 486 00:45:08,151 --> 00:45:09,914 Trebuie sa te pregatesti. 487 00:45:09,986 --> 00:45:12,921 Trebuia sa-i arunci pistolul si sa te aperi. 488 00:45:12,989 --> 00:45:15,253 El ia pistolul, tu il impusti. 489 00:45:15,325 --> 00:45:18,385 Ai fi fost in legitima aparare, delict de onoare. 490 00:45:18,461 --> 00:45:20,895 Iti dadea cateva luni. 491 00:45:20,964 --> 00:45:23,524 In putin timp ai fi fost afara, respectat. 492 00:45:23,600 --> 00:45:25,431 E floare la ureche asa-i? 493 00:45:25,501 --> 00:45:29,062 Don Raphael, cum puteam sti? 494 00:45:29,138 --> 00:45:31,606 Un barbat adevarat trebuie sa prevada, 495 00:45:31,674 --> 00:45:34,108 altfel oricine ar putea face asta. 496 00:45:34,811 --> 00:45:39,043 Acum ai problema sa-l faci sa dispara. 497 00:45:40,550 --> 00:45:43,781 Risti sa iti pierzi 50-60% din onoare. 498 00:45:43,853 --> 00:45:45,718 Adica respect. 499 00:45:46,923 --> 00:45:52,120 Pentru ca sa-ti faci un nume ai nevoie de multa publicitate. 500 00:45:52,195 --> 00:45:54,595 Pentru asta in schimb ai nevoie de discretie. 501 00:45:55,598 --> 00:45:57,828 Barbatul nu mai e aici. A mers in America. 502 00:45:57,901 --> 00:46:02,031 Se stie, nu se stie, nimeni nu stie nimic. 503 00:46:02,105 --> 00:46:05,541 A disparut. Usor de spus. 504 00:46:05,608 --> 00:46:08,839 Dar cum sa ma descurc? Sa-l arunc in golf? 505 00:46:08,912 --> 00:46:13,611 Se va ridica la suprafata si tu vei merge direct la inchisoare. 506 00:46:14,651 --> 00:46:18,314 Minunat, perfect, la naiba! 507 00:46:20,523 --> 00:46:22,457 E nevoie de imaginatie. 508 00:46:23,893 --> 00:46:27,260 Usor, nu? Ca si fumatul unei tigari. 509 00:46:27,330 --> 00:46:30,891 De fumat, oricine e in stare. 510 00:46:33,703 --> 00:46:36,399 Omul care vrea sa fie ceva mai mult 511 00:46:36,472 --> 00:46:39,100 are nevoie de "stomac" ca sa reuseasca. 512 00:46:45,982 --> 00:46:49,076 Trebuie sa faca lucruri care in mod normal nimeni nu le-ar putea imagina. 513 00:46:49,152 --> 00:46:50,483 Te-ai prins? 514 00:46:53,022 --> 00:46:56,185 M-am prins, Don Raphael. 515 00:46:57,794 --> 00:46:59,762 Pari nervos, baiete. 516 00:46:59,829 --> 00:47:02,457 Calmeaza-te, baiete. Sunt foarte calm. 517 00:47:02,532 --> 00:47:11,265 Sunt oameni care, la simpla rostire a numelor lor, fac lumea sa tremure. 518 00:47:12,308 --> 00:47:14,902 Ma intelegi? Da. 519 00:47:14,978 --> 00:47:18,184 Esti inteligent, prinzi din zbor ce spun. 520 00:47:18,281 --> 00:47:20,010 Am "prins", Don Raphael. 521 00:47:20,083 --> 00:47:26,681 Asa cum am explicat, ai putea sa ai un inceput grozav cu aceasta oportunitate, sau nu. 522 00:47:26,756 --> 00:47:29,748 Bineinteles, sunt alegeri personale. 523 00:47:29,826 --> 00:47:31,845 Ti-am spus, barbatul trebuie sa dispara. 524 00:47:32,045 --> 00:47:34,988 Nu baga in seama pe cei care vorbesc despre sistemul american. 525 00:47:35,064 --> 00:47:39,524 Pantofii de ciment ai tradatorilor au fost inventati aici in Napoli. 526 00:47:39,602 --> 00:47:42,264 Cei din Chicago si New York sunt doar niste imitatatori vulgari. 527 00:47:42,338 --> 00:47:43,703 Plagiaza. 528 00:47:43,773 --> 00:47:47,072 Si sicriul cu doi morti e inventia noastra. 529 00:47:47,143 --> 00:47:50,237 Cand vezi o inmormantare in Napoli, 530 00:47:50,313 --> 00:47:53,805 nu poti sa fii sigur daca inauntru sunt doi sau e doar unul. 531 00:47:53,883 --> 00:47:57,284 In vremuri aglomerate, doi sau trei pot fi indesati inauntru. 532 00:47:58,287 --> 00:48:00,517 Nu asculta povestile lor. 533 00:48:00,590 --> 00:48:03,354 Noi am inventat totul aici in Napoli. 534 00:48:03,426 --> 00:48:06,652 De exemplu, cunosti vechiul cimitir? 535 00:48:06,729 --> 00:48:13,125 Ei bine, cand l-au deschis erau 500 de schelete. 536 00:48:13,202 --> 00:48:15,602 Acum sunt 5,000. 537 00:48:15,671 --> 00:48:19,300 Intrebarea e, cine le-a pus pe celelalte 4500? 538 00:48:19,375 --> 00:48:22,936 Deci, asa cum am spus, depinde de cerere. 539 00:49:30,880 --> 00:49:32,245 Oh, Doamne. 540 00:49:33,249 --> 00:49:34,876 Cat e de urat. 541 00:50:28,371 --> 00:50:31,272 Stai asa. 542 00:50:57,066 --> 00:50:58,829 Fiu de curva. 543 00:51:01,237 --> 00:51:03,762 Chiar si mort esti un porc. 544 00:51:07,210 --> 00:51:09,940 Doar un mare sac plin de besini. 545 00:51:10,012 --> 00:51:11,445 Stiam eu. 546 00:51:45,114 --> 00:51:46,672 Futu-i! 547 00:54:21,236 --> 00:54:23,067 Cine-i acolo? 548 00:54:24,406 --> 00:54:26,306 Cine-i acolo? 549 00:54:27,675 --> 00:54:30,235 Cine-i?Cine esti? 550 00:54:34,082 --> 00:54:36,448 Cine-i? 551 00:54:39,487 --> 00:54:40,954 Cine-i acolo? 552 00:54:42,590 --> 00:54:44,148 Ce se intampla? 553 00:54:44,225 --> 00:54:46,785 Cine-i acolo, ce se intampla? 554 00:54:48,163 --> 00:54:51,564 Ce se intampla? 555 00:54:52,600 --> 00:54:54,033 Mergi inainte. Incotro? 556 00:54:54,102 --> 00:54:56,400 La gara. Si grabeste-te. 557 00:54:56,471 --> 00:54:59,440 Blestemat si tampit animal! 558 00:54:59,507 --> 00:55:01,566 Ar trebui sa-ti fie rusine de tine! 559 00:55:01,676 --> 00:55:05,271 Nu ai respect fata de un biet orb! 560 00:55:06,247 --> 00:55:07,771 Fiu de curva! 561 00:55:35,043 --> 00:55:36,908 Ce e asta? Stati inapoi. 562 00:55:36,978 --> 00:55:40,243 Jos mainile. Mergeti inapoi. 563 00:55:40,315 --> 00:55:42,545 Mii de multumiri, n-am nevoie de ajutor. 564 00:55:42,650 --> 00:55:45,380 Ma descurc, n-am nevoie de ajutor. 565 00:55:46,387 --> 00:55:48,981 Ma descurc. E asa de puternic! 566 00:55:50,758 --> 00:55:53,659 (Branza)Provola si Scamorza. 567 00:55:55,797 --> 00:55:57,526 Poti sa iei astea tu? 568 00:55:57,599 --> 00:55:58,861 Multumesc. 569 00:55:59,634 --> 00:56:01,261 Ti-e tare foame! 570 00:56:06,875 --> 00:56:10,709 Ai grija, du-le usor. Ii destul acum! 571 00:56:11,813 --> 00:56:14,805 Unde se trimit? Palermo, Milano si Genova. 572 00:56:16,484 --> 00:56:20,087 Transportul ala de Provolone a fost trimis. 573 00:56:21,089 --> 00:56:23,353 Palermo, Milano si Genova si "noapte buna". 574 00:56:25,960 --> 00:56:29,487 Cum spuneati dvs. "Putina imaginatie". 575 00:56:29,564 --> 00:56:33,466 Totul e aranjat. Nu se va mai auzi de el vreodata. 576 00:56:33,535 --> 00:56:37,869 L-a ucis pe Potono al meu! 577 00:56:51,686 --> 00:56:53,119 Lasa-ma-n pace! 578 00:57:46,040 --> 00:57:47,735 Preda-te! 579 00:57:47,809 --> 00:57:50,505 N-o sa-l prindeti niciodata pe Pasqualino Settebellezze. 580 00:57:50,578 --> 00:57:52,876 Niciodata n-o sa-l puteti prinde viu. 581 00:57:52,947 --> 00:57:56,474 Nu te mai lauda. Eh, am gresit. 582 00:58:55,910 --> 00:58:59,004 Esti nebun? Nu te ingrijora. 583 00:59:00,515 --> 00:59:03,040 Unde mergi? Taci. 584 01:01:27,728 --> 01:01:28,786 La naiba. 585 01:01:36,604 --> 01:01:39,038 Monstrul din Napoli marturiseste! 586 01:01:39,106 --> 01:01:41,370 E Pasqualino. 587 01:01:41,442 --> 01:01:43,034 Ultima editie! 588 01:01:43,110 --> 01:01:45,101 Asasinul a marturisit! 589 01:01:48,115 --> 01:01:52,449 Deci, ai marturisit totul. Da, domnule. 590 01:01:53,387 --> 01:01:55,947 Cum pula se poate asa ceva? Nimeni normal nu ar fi recunoscut. 591 01:01:56,023 --> 01:01:59,686 Nebunie curata! O sa par ridicol. 592 01:01:59,760 --> 01:02:03,389 Ce dracu crezi ca o sa pot sa-i spun judecatorului, huh? 593 01:02:03,464 --> 01:02:07,264 E imposibil sa apar acest caz. Dle avocat, 594 01:02:07,335 --> 01:02:09,030 de data asta am pierdut. 595 01:02:09,103 --> 01:02:12,470 Sunt mandru sa recunosc, eu sunt un om de caracter. 596 01:02:12,540 --> 01:02:14,940 Nu, esti un dobitoc. 597 01:02:15,009 --> 01:02:16,374 Cum indraznesti, imputitule! 598 01:02:16,444 --> 01:02:17,672 Iti scot ochii! 599 01:02:17,745 --> 01:02:20,839 Calmeaza-te sau intrerup intrevederea. Cine dracu esti? 600 01:02:20,915 --> 01:02:23,850 Avocatul tau.Vrei sa ma omori si pe mine? 601 01:02:23,918 --> 01:02:25,351 ia te uita la cacatul ala. 602 01:02:25,419 --> 01:02:27,887 Vroiam sa spun incompetent. 603 01:02:27,955 --> 01:02:31,948 Nu-i asa simplu.Am o buna reputatie. 604 01:02:32,026 --> 01:02:33,357 Intelegi? 605 01:02:33,427 --> 01:02:35,520 Daca-ti bati joc, n-o sa iau cazul. 606 01:02:35,596 --> 01:02:37,996 Cum pot sa te apar daca tu spui adevarul? 607 01:02:38,065 --> 01:02:40,363 ''Monstru din Napoli a fost prins si marturiseste.'' 608 01:02:40,434 --> 01:02:43,699 Cine-o mai auzit asa ceva? "Marturiseste?" 609 01:02:43,771 --> 01:02:45,398 Nu se poate asa ceva! 610 01:02:47,575 --> 01:02:50,806 Asculta:"marturiseste ca a taiat victima 611 01:02:50,878 --> 01:02:54,814 si a expediat corpul in trei valize, in trei orase diferite.'' 612 01:02:54,882 --> 01:02:56,873 Sa faci asta, mai inteleg, da sa marturisesti... 613 01:02:56,951 --> 01:03:00,512 Singurul lucru ce ne-a mai ramas este sa pledam vinovat din cauza nebuniei. 614 01:03:00,588 --> 01:03:04,024 Nu inteleg. Voi declara ca esti nebun. 615 01:03:04,859 --> 01:03:06,224 Eu? 616 01:03:07,395 --> 01:03:09,795 Eu sunt un om serios, Trebuie sa neg un act onorabil 617 01:03:09,864 --> 01:03:12,799 savarsit pentru a proteja pierderea demnitatii 618 01:03:12,867 --> 01:03:14,926 si sa ma prefac ca-s nebun. 619 01:03:15,002 --> 01:03:16,799 Nu fac pe bufonul. 620 01:03:16,871 --> 01:03:20,705 Nu intelegi? 621 01:03:20,775 --> 01:03:22,640 Ce incurcatura faci! 622 01:03:22,710 --> 01:03:25,679 Uite, o sa te condamne la moarte, huh? 623 01:03:25,746 --> 01:03:27,111 te im-pus-ca. 624 01:03:31,085 --> 01:03:33,110 Nu fac pe bufonul. 625 01:03:33,187 --> 01:03:36,213 Imi pare rau de Don Raphael dar trebuie sa te trimit la naiba. 626 01:03:36,290 --> 01:03:38,622 Imi distrugi cazul, intelegi? 627 01:03:38,692 --> 01:03:41,388 N-o s-o fac. Ce sa fac? 628 01:03:41,462 --> 01:03:44,989 Am tensiune, nu am voie sa ma enervez. 629 01:03:45,166 --> 01:03:48,397 Hotaraste-te. Daca pledezi nebunia, 630 01:03:48,469 --> 01:03:51,029 o sa te apar si este o speranta. 631 01:03:51,105 --> 01:03:53,039 Dar daca preferi "demnitatea" ta, 632 01:03:53,107 --> 01:03:56,008 eu ma spal pe maini si tu vei fi un mort onorabil. 633 01:03:56,077 --> 01:03:59,672 Intelegi? Alege intre viata si onoare. 634 01:03:59,747 --> 01:04:03,444 Gandeste-te la asta, Pasqualino Porfusso si da-mi de stire. 635 01:04:03,517 --> 01:04:06,194 Bine, poti sa iti vezi vizitatorii. 636 01:04:06,394 --> 01:04:07,410 Sa intre doamna. 637 01:04:08,456 --> 01:04:10,219 Mama! Mama! 638 01:04:10,291 --> 01:04:11,724 Mama! 639 01:04:11,792 --> 01:04:15,250 - Pasqualino. - Mama! 640 01:04:15,329 --> 01:04:16,318 Mama! 641 01:04:16,397 --> 01:04:18,228 Pasquali, iubire. 642 01:04:18,299 --> 01:04:19,789 Mama! 643 01:04:19,867 --> 01:04:22,961 Pasqualino al meu! Mama! 644 01:04:24,138 --> 01:04:26,333 Fiul meu, fiul meu! 645 01:04:27,341 --> 01:04:29,172 Mama. 646 01:04:37,318 --> 01:04:40,446 Fiul meu. Mama. 647 01:04:40,521 --> 01:04:43,888 In sfarsit te pot vedea. Mie-mi spui... 648 01:04:43,958 --> 01:04:48,361 Cum esti? Nu prea bine, mama. 649 01:04:49,363 --> 01:04:52,196 Dar voi? Don Raphael va ajuta cu ceva? 650 01:04:52,266 --> 01:04:54,700 Ne ajuta putin, 651 01:04:54,768 --> 01:04:56,895 dar nu cu bani, doar cu cuvinte. 652 01:04:56,971 --> 01:04:59,303 Asa ca a trebuit sa ne descurcam cumva. 653 01:04:59,373 --> 01:05:00,863 Cum? 654 01:05:05,946 --> 01:05:09,279 Voi face tot ce pot... 655 01:05:09,350 --> 01:05:12,148 Concettina! Pasqualino! 656 01:05:12,219 --> 01:05:15,814 E un prieten. Ce vrei? 657 01:05:16,657 --> 01:05:20,423 Avocatul tau e unul dintre cei mai buni din Napoli, recomandat de Don Raphael. 658 01:05:20,494 --> 01:05:23,019 Ne costa o gramada. 659 01:05:23,097 --> 01:05:25,224 Pe de alta parte, tu ai l-ai ucis pentru ea. 660 01:05:25,299 --> 01:05:27,767 E deja compromisa... 661 01:05:27,835 --> 01:05:30,770 Un lucru e sa fii compromisa, altceva e sa fii curva. 662 01:05:30,838 --> 01:05:33,102 Acuma draga, fa-o pentru mine. 663 01:05:38,212 --> 01:05:41,045 O comedie putreda, o farsa mizerabila, 664 01:05:41,115 --> 01:05:42,639 chemata viata. 665 01:05:42,716 --> 01:05:44,274 Unu, doi, unu, doi... 666 01:05:56,330 --> 01:05:57,661 Iti va cadea curul 667 01:05:57,731 --> 01:06:01,030 si burta iti va creste daca nu faci miscare. 668 01:06:02,703 --> 01:06:06,983 Hai, sari. Sportul e fundamental. 669 01:06:08,475 --> 01:06:10,807 Iti mentine corpul sanatos.. 670 01:06:18,052 --> 01:06:20,680 Italieni! Ce mai e? 671 01:06:22,456 --> 01:06:25,983 "Sa laudam razboiul pentru virtutile care le aduce... 672 01:06:26,594 --> 01:06:29,529 in cei dintre noi care au curaj sa lupte! 673 01:06:30,431 --> 01:06:32,695 Creem istoria. 674 01:06:32,766 --> 01:06:37,328 Oamenii nostri sunt o rasa de razboinici!" 675 01:06:37,404 --> 01:06:40,339 Duce! Duce! Duce! Duce! 676 01:06:40,407 --> 01:06:42,534 E foarte ciudat. 677 01:06:42,610 --> 01:06:45,010 Oamenii nostri sunt poeti si eroi. 678 01:06:45,079 --> 01:06:48,776 E nebun. Si asta e faima lor. 679 01:06:49,783 --> 01:06:51,842 Provocarea pe care o face aceasta rasa 680 01:06:51,919 --> 01:06:55,047 este o amenintare impotriva tuturor pe pamant. 681 01:06:55,122 --> 01:06:57,113 Luati-l, eh? 682 01:06:58,125 --> 01:06:59,786 Si salut-o pe sora-ta. 683 01:12:45,657 --> 01:12:46,646 Politic? 684 01:12:48,193 --> 01:12:49,387 Ucigas. (Care dezmembreaza) 685 01:12:52,831 --> 01:12:56,426 Pasqualino Porfuso, 'Monstrul din Napoli'. 686 01:13:01,306 --> 01:13:04,503 Bolnav mintal irecuperabil, 12 ani. 687 01:13:04,576 --> 01:13:05,804 Esti norocos. 688 01:13:05,944 --> 01:13:08,640 Mie mi-au dat 28 de ani si 4 luni. 689 01:13:10,115 --> 01:13:13,016 28? Ce nazbatie ai facut? 690 01:13:15,120 --> 01:13:16,610 Am gandit. 691 01:13:16,688 --> 01:13:20,351 E crima cea mai atroce pe care o poate face un cetatean. 692 01:13:20,425 --> 01:13:21,756 El nu vrea asta. 693 01:13:25,798 --> 01:13:29,165 Esti anti fascist. Socialist. 694 01:13:31,003 --> 01:13:33,938 Ca sa zic drept, eu nu ma ocup de politica. 695 01:13:34,006 --> 01:13:35,633 Eu am alte interese. 696 01:13:36,775 --> 01:13:41,269 Tata era socialist. 697 01:13:41,346 --> 01:13:43,712 Dar eu nu ma prea gandesc la asta... 698 01:13:49,756 --> 01:13:50,858 Mie mi-e intr-un fel simpatic. 699 01:13:51,644 --> 01:13:54,610 Ca sa spun adevarul, ne-a dat drumuri, bonificatii.... 700 01:13:54,810 --> 01:13:56,351 Ne-a dat un imperiu. 701 01:13:56,428 --> 01:13:59,488 Toate celelalte tari ne invidiaza. 702 01:14:00,499 --> 01:14:03,984 Cand iasa la balcon, cu vocea aia, cu ochii aia.. 703 01:14:05,370 --> 01:14:08,271 tribunalul m-a gasit complet nebun. 704 01:14:09,274 --> 01:14:11,367 Dar poporul asta e respectat. 705 01:14:12,444 --> 01:14:16,471 Obisnuiau sa ne scuipe, pe noi, italianii, pe fata, iti amintesti? 706 01:14:16,548 --> 01:14:20,382 Pe langa asta, au fost multe greve, si demonstratii. 707 01:14:20,452 --> 01:14:22,943 Parea o tara bananiera. 708 01:14:23,021 --> 01:14:24,955 Asta a pus in ordine totul. 709 01:14:25,023 --> 01:14:28,757 Ce grozav!A curatat ungherele, 710 01:14:30,180 --> 01:14:32,996 adica e desfiintat sindicatele si lupta de clasa, 711 01:14:33,663 --> 01:14:35,384 si a facut-o prin interzicerea sindicatelor si grevelor. 712 01:14:35,584 --> 01:14:37,868 cu rezultatul ca salariile de azi sunt la jumatatei decat cele din 1919, 713 01:14:38,068 --> 01:14:41,030 in timp ce costul vietii a crescut cu 30%. 714 01:14:42,975 --> 01:14:44,636 Nu stiai asta? 715 01:14:44,710 --> 01:14:47,144 Acest Mussolini, pe care-l invidiaza toate lumea... 716 01:14:47,212 --> 01:14:50,807 Stii cine-l invidiaza? Patronii il invidiaza pe Mussollni! 717 01:14:51,550 --> 01:14:53,541 Italienii au burta goala si urechile pline, 718 01:14:53,619 --> 01:14:56,144 cu frazele pe care le asculta de la balcon. 719 01:14:56,221 --> 01:14:57,552 Ducele dvs. 720 01:14:57,689 --> 01:15:00,749 Asteapta, asteapta..nu. Fii atent, o sa ne auda. 721 01:15:00,826 --> 01:15:04,318 Binecuvantat timpul dezordinilor si al grevelor 722 01:15:04,396 --> 01:15:07,729 Cel putin atunci stiam ca suntem bolnavi, ne puteam vindeca. 723 01:15:07,799 --> 01:15:09,960 Acum ne inchipuim ca suntem puternici 724 01:15:10,035 --> 01:15:11,593 si ascundem boala. 725 01:15:11,670 --> 01:15:14,036 Omul ala va duce tara noastra in razboi. 726 01:15:14,106 --> 01:15:16,074 Ne vom trezi intr-o catastrofa. 727 01:15:18,277 --> 01:15:20,643 Acum imi dau seama de ce ai patit-o. 728 01:15:22,781 --> 01:15:24,578 Dar cine te pune? 729 01:15:24,650 --> 01:15:27,585 Nu ma intereseaza politica. 730 01:15:28,587 --> 01:15:32,590 Ma duc la balamuc si voi sta 10 ani acolo. 731 01:15:32,658 --> 01:15:37,118 E doar o chestiune de a organiza lucrurile, 732 01:15:37,195 --> 01:15:39,789 devenind prietenos cu vreun doctor sau vreo asistenta. 733 01:15:40,799 --> 01:15:43,199 Noi napoletanii suntem inventivi. 734 01:15:43,268 --> 01:15:48,137 Poate mi se va da sa curat salonul de femei. 735 01:15:48,206 --> 01:15:49,764 "Stau in brate la Dumnezeu" 736 01:16:05,424 --> 01:16:08,052 Ce stii tu, esti treaz. 737 01:16:08,126 --> 01:16:10,594 Sa vad cat ai facut. Putin. 738 01:16:10,662 --> 01:16:12,152 Nu e destul. 739 01:16:12,230 --> 01:16:15,290 Nu-i destul. Sa te pisi inseamna sa traiesti. 740 01:16:15,367 --> 01:16:18,097 Cu cat te pisi mai mult cu atat traiesti mai mult. 741 01:16:26,545 --> 01:16:28,604 Pasqualino, ce mai faci? 742 01:16:28,680 --> 01:16:31,080 Iti place noua slujba de infirmier? 743 01:16:31,149 --> 01:16:32,673 Continua sa lucrezi bine. 744 01:16:32,751 --> 01:16:36,551 Incep o procedura pentru un nou test psihiatric. 745 01:16:36,621 --> 01:16:38,748 Vei vedea, te vor externa. 746 01:16:38,824 --> 01:16:41,816 Trebuie sa terminam cu cazurile astea judiciare. 747 01:16:41,893 --> 01:16:45,624 Toate cazurile judiciare care ajung aici... 748 01:18:38,376 --> 01:18:41,106 Ce faci? 749 01:18:42,581 --> 01:18:44,310 Ce crezi ca fac? 750 01:19:02,367 --> 01:19:05,063 Un dar din Rai nu poate fi irosit. 751 01:19:07,072 --> 01:19:10,064 N-am avut o femeie de cateva luni. 752 01:19:12,077 --> 01:19:16,049 asa ca trebuie sa ai rabdare fiica mea, dar trebuie sa ma uit. 753 01:19:25,223 --> 01:19:29,368 Taci ca fac repede si bine. Lasa-ma sa te servesc. 754 01:19:38,170 --> 01:19:39,364 O doresti. 755 01:19:43,942 --> 01:19:46,206 Catea proasta! Du-te dracului! 756 01:19:48,446 --> 01:19:51,176 Taci.Taci, proasto! 757 01:19:54,319 --> 01:19:57,049 Taci! Ce vrei de la mine? 758 01:20:09,301 --> 01:20:10,859 Asta te va tine linistita. 759 01:20:21,580 --> 01:20:25,107 Voi avea grija de tine.Iti place sa musti, eh? 760 01:20:28,853 --> 01:20:32,550 Curva imputita. Catea nebuna si puturoasa. 761 01:20:47,906 --> 01:20:50,033 Acum iti vom arata noi. 762 01:20:52,577 --> 01:20:54,408 Scoate-i pantalonii. Asa. 763 01:21:12,364 --> 01:21:14,059 Hai, misca! 764 01:21:57,942 --> 01:22:01,605 In sapte saptamani vom fi afara. 765 01:22:01,680 --> 01:22:03,807 Apoi vom pleca, 766 01:22:03,882 --> 01:22:06,214 cu totii, cu totii. 767 01:22:06,284 --> 01:22:10,311 In sapte saptamani vom fi afara. 768 01:22:10,522 --> 01:22:12,547 Apoi vom pleca, 769 01:22:12,624 --> 01:22:13,613 cu totii.. 770 01:22:17,028 --> 01:22:18,962 Tigara mea! 771 01:22:20,165 --> 01:22:25,000 Sa arda in iad pe veci sufletele familiei voastre blestemate, mor de foame! 772 01:22:25,070 --> 01:22:31,334 Tigara mea! 773 01:22:37,015 --> 01:22:39,040 Tigara mea! 774 01:22:47,458 --> 01:22:50,621 Desi ai facut lucrurile astea josnice, esti normal. 775 01:22:50,694 --> 01:22:53,822 Nu poti fi inchis aici cu aceste cazuri fara speranta. 776 01:22:53,897 --> 01:22:55,194 Trebuie sa te controlezi. 777 01:22:55,265 --> 01:23:00,353 Stii ca revizuirea expertizei psihiatrice e bazata mai ales pe comportamentul tau. 778 01:23:01,071 --> 01:23:05,337 Inca opt ani aici, m-ar inebuni cu adevarat, Doamna doctor. 779 01:23:05,409 --> 01:23:07,934 Cu adevarat. Stiu, stiu. 780 01:23:08,012 --> 01:23:10,446 Fa un efort, acum e sansa ta. 781 01:23:10,514 --> 01:23:12,744 Pasqualino, Italia a intrat in razboi 782 01:23:12,816 --> 01:23:16,912 si e nevoie de orice barbat, si eu sunt dispusa sa fac o concesie 783 01:23:16,987 --> 01:23:20,548 pentru cei care se ofera voluntar, 784 01:23:20,624 --> 01:23:23,024 chiar daca e cineva venit din puscarie. 785 01:23:23,093 --> 01:23:25,323 Bineinteles, asta nu se aplica pacientilor nebuni. 786 01:23:25,396 --> 01:23:28,661 Dar daca treci de testele psihiatrice 787 01:23:28,732 --> 01:23:30,757 ca sa demonstrezi ca te-ai recuperat complet... 788 01:23:30,834 --> 01:23:32,597 Ajutati-ma, Doamna Doctor. 789 01:23:32,669 --> 01:23:35,069 Vreau sa-mi continui viata. 790 01:23:35,139 --> 01:23:38,336 Nu cer prea mult. Ajutati-ma. 791 01:23:38,409 --> 01:23:39,341 Ajutati-ma. 792 01:23:39,410 --> 01:23:42,379 Voi incerca tot ce pot pentru tine 793 01:23:42,446 --> 01:23:46,405 dar mi-e teama ca acest razboi se va termina cu un masacru inspaimantator. 794 01:23:46,483 --> 01:23:49,714 Nu poate fi mai ingrozitor decat aici. 795 01:23:49,787 --> 01:23:52,585 Sunt gata sa fac orice ca sa ies de aici. 796 01:23:52,656 --> 01:23:55,284 Sunt gata sa fac orice ca sa traiesc, orice. 797 01:23:56,560 --> 01:23:58,050 Sunt gata sa fac orice... 798 01:24:53,150 --> 01:24:57,109 Cat somn am pierdut din cauza ta? 799 01:24:58,355 --> 01:25:00,323 Pentru tine 800 01:25:00,390 --> 01:25:01,948 Lasa-ma 801 01:25:02,025 --> 01:25:03,356 Crematoriul sase. 802 01:25:04,728 --> 01:25:08,528 O noapte aproape de tine 803 01:25:08,599 --> 01:25:11,159 Cu tine 804 01:25:11,235 --> 01:25:15,672 Oh, Mari, Oh, Mari, cat somn... 805 01:25:15,739 --> 01:25:20,403 Cat somn am pierdut din cauza ta 806 01:25:21,345 --> 01:25:25,782 Lasa-ma sa dorm 807 01:25:25,849 --> 01:25:30,610 Oh, Mari, Oh, Mari 808 01:25:40,531 --> 01:25:41,555 Iesiti. 809 01:25:44,468 --> 01:25:45,457 Si tu. 810 01:25:51,942 --> 01:25:53,534 Ridica-te. 811 01:26:26,877 --> 01:26:31,507 Ce-i jocul asta, macaronar de cacat? 812 01:26:35,385 --> 01:26:38,513 Isuse, vorbesti italiana. 813 01:26:42,759 --> 01:26:46,695 Deci pot sa-ti vorbesc. 814 01:26:46,763 --> 01:26:49,095 In sfarsit pot sa-ti vorbesc. 815 01:26:52,269 --> 01:26:54,294 Cine esti... cine esti? 816 01:26:56,807 --> 01:26:59,708 O vrajitoare sau o magiciana? 817 01:27:01,111 --> 01:27:03,773 Pentru ca m-ai vrajit. 818 01:27:07,351 --> 01:27:09,615 Cand te-am vazut prima data... 819 01:27:14,591 --> 01:27:16,388 Am fost, aaa- 820 01:27:25,302 --> 01:27:28,465 Ce spui, macaronar scarbos? 821 01:27:33,210 --> 01:27:34,438 Iubesc... 822 01:27:37,147 --> 01:27:39,047 Te iubesc. 823 01:27:45,355 --> 01:27:47,949 Te iubesc. 824 01:28:07,477 --> 01:28:08,739 "Dezbraca". 825 01:28:13,350 --> 01:28:15,113 Poftim?Aud bine? 826 01:28:15,185 --> 01:28:16,812 Mi-ai spus... 827 01:28:17,821 --> 01:28:19,618 trebuie sa ma dezbrac? 828 01:28:26,096 --> 01:28:27,529 Bine. 829 01:29:10,907 --> 01:29:12,898 Doresc 830 01:29:12,976 --> 01:29:16,173 Ma bucur ca te fac sa razi, 831 01:29:16,246 --> 01:29:17,736 pentru ca te iubesc. 832 01:29:18,749 --> 01:29:20,410 Ma urasti. 833 01:29:20,484 --> 01:29:22,543 Toti ma urati. 834 01:29:24,621 --> 01:29:26,714 Vrei mancare. 835 01:29:26,790 --> 01:29:30,783 Speranta de a manca e iubirea ta. 836 01:29:31,928 --> 01:29:35,921 Imi pare rau, Doamna. Stii cat mi-e de foame. 837 01:29:36,933 --> 01:29:39,333 Dar ce se intampla in inima mea- 838 01:29:39,403 --> 01:29:42,702 tu, doamna, n-ai idee. 839 01:29:42,773 --> 01:29:44,866 Ai dreptate.Toti te urasc.Ar trebui si eu s-o fac. 840 01:29:45,075 --> 01:29:48,943 Ar trebui sa te urasc si eu pentru ca n-am vazut nici o femeie ca tine. 841 01:29:49,012 --> 01:29:52,004 Trebuie sa recunosc ca sunt nebun... 842 01:29:53,183 --> 01:29:55,208 dar motivul pentru care sunt nebun este pentru ca - 843 01:29:55,285 --> 01:29:58,254 pentru ca nu-s convins ca esti asa cum pari 844 01:29:58,321 --> 01:29:59,481 Cine... 845 01:30:00,791 --> 01:30:02,952 Cine esti cu adevarat? 846 01:30:03,026 --> 01:30:04,721 Am nevoie sa stiu cine esti. 847 01:30:04,795 --> 01:30:06,456 Spune-mi adevarul. 848 01:30:09,232 --> 01:30:10,290 Nu. 849 01:30:10,367 --> 01:30:14,064 Nu, bineinteles ca nu esti o vrajitoare sau o zana. 850 01:30:15,505 --> 01:30:18,338 Sunt convins ca esti o biata victima, da. 851 01:30:18,408 --> 01:30:20,137 Esti o victima 852 01:30:20,210 --> 01:30:23,543 pentru ca esti fortata... 853 01:30:24,815 --> 01:30:26,806 fortata sa ucizi... 854 01:30:28,585 --> 01:30:31,418 Omori din cauza simtului datoriei. 855 01:30:32,522 --> 01:30:36,856 Nu esti o deloc vrajitoare deloc, esti o victima, ca si noi. 856 01:30:37,994 --> 01:30:39,518 Exista.. 857 01:30:39,596 --> 01:30:43,088 Exista o femeie adevarata sub acea uniforma. 858 01:30:43,166 --> 01:30:47,133 Imi imaginez carnea trandafirie, delicata, frumoasa si fina la atingere. 859 01:30:47,204 --> 01:30:49,172 Ma scoate din minti. 860 01:30:49,239 --> 01:30:51,264 Da, sunt scos din minti. 861 01:30:51,341 --> 01:30:54,970 Sa mangai carnea satinata este ceva la care am visat. 862 01:30:57,113 --> 01:30:58,102 Da. 863 01:30:58,181 --> 01:31:01,116 Da, abia ma tin pe picioare. 864 01:31:01,184 --> 01:31:04,347 Ma gandesc la tine si devin slabit de puteri. 865 01:31:04,421 --> 01:31:06,855 Da, sunt indragostit. 866 01:31:06,923 --> 01:31:09,551 Iubirea e nebunie, e o boala. 867 01:31:09,626 --> 01:31:11,992 Cand esti indragostit iti pierzi orizontul. 868 01:31:12,062 --> 01:31:14,257 Am innebunit gandindu-ma la tine. 869 01:31:14,331 --> 01:31:18,290 De-asta am facut ce-am facut si de-asta sunt aici acum. 870 01:31:18,368 --> 01:31:21,565 Si de-asta iti cer o mare favoare. 871 01:31:21,638 --> 01:31:24,732 Daca e sa fiu omorat, cer sa fiu omorat de tine. 872 01:31:24,808 --> 01:31:29,006 De atingerea mainii tale, te rog atinge-ma. 873 01:31:29,079 --> 01:31:32,606 Si as fi foarte fericit daca m-ai omori acum. Atinge-ma. 874 01:31:34,651 --> 01:31:38,143 Napoletan de cacat. Abia te tii pe picioare. 875 01:31:39,222 --> 01:31:42,316 Nu mai poti continua aceasta comedie a ta. 876 01:31:43,760 --> 01:31:45,250 Vrei sa mananci. 877 01:32:15,859 --> 01:32:18,623 Acuma o sa faci dragoste cu mine 878 01:32:18,695 --> 01:32:21,528 si apoi o sa te ucid cu mainile mele. 879 01:32:21,598 --> 01:32:23,657 Inteles? 880 01:32:30,073 --> 01:32:31,768 Asta ai cerut, nu? 881 01:32:31,841 --> 01:32:34,173 Da, multumesc. 882 01:33:53,990 --> 01:33:55,651 Trebuie sa ai rabdare. 883 01:33:55,725 --> 01:33:58,990 Te iubesc, dar sunt slabit 884 01:35:01,391 --> 01:35:04,451 Nu poti nici macar deschide ochii. 885 01:35:06,463 --> 01:35:10,024 Nu ai energia pentru o erectie de barbat. 886 01:35:10,100 --> 01:35:11,567 Scoala-te! 887 01:35:12,502 --> 01:35:13,594 Mananca, Napoli. 888 01:35:43,666 --> 01:35:45,224 Acum tu mananci, 889 01:35:45,301 --> 01:35:47,235 dupa asta futi. 890 01:35:48,571 --> 01:35:52,735 Daca nu futi, esti terminat. 891 01:36:28,544 --> 01:36:30,375 Fifi, intaia mea iubire... 892 01:36:31,381 --> 01:36:33,042 ajuta-ma s-o scol. 893 01:38:03,272 --> 01:38:05,706 Vreau sa-ti vad ochii. 894 01:38:23,092 --> 01:38:24,582 Gunoi. 895 01:38:58,327 --> 01:39:00,124 Ma dezgusti. 896 01:39:05,668 --> 01:39:09,432 Setea ta de viata imi provoaca scarba 897 01:39:13,843 --> 01:39:17,335 Iubirea ta imi provoaca scarba. 898 01:39:24,921 --> 01:39:28,704 In Paris, un grec facea dragoste cu o gasca, 899 01:39:29,904 --> 01:39:33,491 facea acest lucru pentru mancare. 900 01:39:33,830 --> 01:39:35,195 pentru supravietuire. 901 01:39:35,264 --> 01:39:36,925 Si tu, 902 01:39:36,999 --> 01:39:40,435 si tu, larva subumana mediteraneana 903 01:39:40,503 --> 01:39:43,301 reusesti sa gasesti puterea 904 01:39:43,372 --> 01:39:46,170 pentru o erectie de barbat. 905 01:39:46,242 --> 01:39:50,474 Pentru asta veti ramane voi, 906 01:39:50,546 --> 01:39:52,411 veti invinge voi. 907 01:39:53,983 --> 01:39:56,178 Mici viermi vitali, 908 01:39:57,186 --> 01:39:59,711 fara idealuri si idei, 909 01:40:00,857 --> 01:40:02,620 Si noi.. 910 01:40:02,692 --> 01:40:05,786 si visele noastre de umanitate aleasa... 911 01:40:08,231 --> 01:40:10,062 suntem sortiti esecului. 912 01:40:13,469 --> 01:40:17,098 Esti din baraca 23, asa-i? 913 01:40:20,209 --> 01:40:23,804 Incepand de acum, esti seful baracii 23. 914 01:40:23,980 --> 01:40:25,572 E un ordin. 915 01:40:29,452 --> 01:40:31,886 Ca si sef al baracii 23, 916 01:40:34,524 --> 01:40:38,324 trebuie sa alegi oricare sase pe care vrei 917 01:40:38,394 --> 01:40:40,055 sa fie eliminati imediat. 918 01:40:42,899 --> 01:40:43,888 Da. 919 01:40:43,966 --> 01:40:46,901 Daca nu, o sa elimin pe toti din baraca aia. 920 01:40:49,005 --> 01:40:50,734 Tu trebuie sa alegi pe oricare sase. 921 01:40:51,741 --> 01:40:54,073 Si ceilalti vor primi ceva de mancare, 922 01:40:54,143 --> 01:40:55,633 chiar sa supravietuiasca. 923 01:40:56,812 --> 01:40:59,372 Alege sase sau toti veti fi arsi la crematoriu. 924 01:40:59,448 --> 01:41:01,575 Inteles? Terminat. 925 01:41:05,621 --> 01:41:07,680 Tu alegi. 926 01:41:09,292 --> 01:41:10,486 O sa fiu un ticalos. 927 01:41:10,560 --> 01:41:13,461 Un ticalos mizerabil. 928 01:41:13,529 --> 01:41:18,757 Fa si tu acum pe calaul, vierme mediteranean. 929 01:41:33,916 --> 01:41:35,611 Nu Trebuie. 930 01:41:35,685 --> 01:41:38,677 Cateaua asa a spus. Fie sase, fie noi toti. 931 01:41:38,754 --> 01:41:41,951 Fiecare dintre ei este destinat sa moara. 932 01:41:42,024 --> 01:41:44,356 Cel putin ne vom salva curul. 933 01:41:44,427 --> 01:41:46,793 Nu. E un santaj mizerabil. 934 01:41:46,862 --> 01:41:49,695 Asa vom deveni ca si ei. Asta vor. Trebuie sa spunem nu. 935 01:41:49,765 --> 01:41:52,131 Si atunci sa murim toti maine? 936 01:41:52,201 --> 01:41:54,260 Toti, maine. 937 01:41:56,072 --> 01:41:57,232 Fute-te-as. 938 01:41:58,241 --> 01:42:01,176 Spune ce vrei, dar aminteste-ti cine-i seful. 939 01:42:03,112 --> 01:42:06,240 Aici, grupul trei. Oricine ar putea fi, nu sunt interesat. 940 01:42:06,315 --> 01:42:07,475 In grupul 14. 941 01:42:07,550 --> 01:42:10,246 Nu vreau sa stiu cine sunt. 942 01:42:11,420 --> 01:42:13,479 Aici sunt sase. 943 01:42:13,556 --> 01:42:15,046 E nevoie doar de cinci. 944 01:42:17,593 --> 01:42:20,960 Ce vrei sa spui? Ma ofer voluntar. 945 01:42:22,498 --> 01:42:23,988 Esti nebun, de ce? 946 01:42:24,066 --> 01:42:26,864 Pentru ca m-am saturat. 947 01:42:47,123 --> 01:42:49,284 Hai, intra in linie. 948 01:42:53,296 --> 01:42:54,786 E un ordin! 949 01:42:58,301 --> 01:43:00,098 E un ordin, hai! 950 01:43:18,387 --> 01:43:19,979 Repede! 951 01:43:23,192 --> 01:43:25,023 Numarul 19423... 952 01:43:26,696 --> 01:43:28,459 Numarul 19632... 953 01:43:29,498 --> 01:43:32,592 19541... 954 01:43:33,469 --> 01:43:36,131 Numarul 19376... 955 01:43:37,840 --> 01:43:40,035 Numarul 19535... 956 01:43:41,510 --> 01:43:43,671 Numarul 19464. 957 01:43:57,426 --> 01:44:00,918 Cineva a facut contrabanda cu mancare in baraca 23. 958 01:44:01,731 --> 01:44:05,132 si a distrus proprietatea celui de-al 3 lea reich 959 01:44:05,201 --> 01:44:06,691 luand lemne in baraca 23. 960 01:44:06,769 --> 01:44:09,101 Ca si pedeapsa pentru incalcarea regulilor, 961 01:44:10,172 --> 01:44:13,608 acesti sase oameni vor fi executati prin impuscare. 962 01:44:30,659 --> 01:44:32,251 Destul cu frica asta! 963 01:44:32,328 --> 01:44:37,527 M-am saturat sa traiesc in teroarea asta neagra! 964 01:44:37,600 --> 01:44:40,125 O sa ma arunc in cacat! 965 01:44:41,270 --> 01:44:43,636 Sa va fut! 966 01:44:43,706 --> 01:44:44,934 Opreste-te! 967 01:44:48,811 --> 01:44:49,800 Opreste-te! 968 01:44:56,185 --> 01:44:58,517 Omul in dizordine! 969 01:45:07,396 --> 01:45:09,057 Scoate-l de aici. 970 01:45:15,738 --> 01:45:19,071 Imputitilor! Ticalosilor! 971 01:45:19,141 --> 01:45:22,008 Mizerabili si putrezi ticalosi! 972 01:45:22,077 --> 01:45:23,066 Francesco! 973 01:45:23,145 --> 01:45:24,407 Porci murdari! 974 01:45:24,480 --> 01:45:27,847 Francesco! Criminali jegosi! 975 01:45:27,917 --> 01:45:31,011 Destul cu crimele voastre spurcate! 976 01:45:31,086 --> 01:45:33,680 Putreziciunilor! 977 01:45:35,124 --> 01:45:39,754 Lasa-ma! Nu sunteti oameni! 978 01:45:39,829 --> 01:45:41,660 Lasa-mi-l mie. 979 01:45:48,237 --> 01:45:51,331 Da-mi... Ticalosi tampiti! 980 01:45:52,775 --> 01:45:54,572 Pune-ti boneta! 981 01:45:56,812 --> 01:45:59,975 Taci, Francesco!Esti nebun. 982 01:46:01,150 --> 01:46:03,050 Te rog, arunca-te jos, doar prefa-te- 983 01:46:03,118 --> 01:46:04,483 Arunca-te jos, prefa-te! 984 01:46:04,553 --> 01:46:07,351 Nu, nu mai vreau sa traiesc! 985 01:46:07,423 --> 01:46:10,483 Moartea nu poate fi mai rau ca asta! Lasa-te jos.Prefa-te! 986 01:46:10,559 --> 01:46:13,926 Te rog taci. Mai bine mor decat sa traiesc in cacatul asta. 987 01:46:13,996 --> 01:46:16,260 Voi avea placerea de a urla 988 01:46:16,332 --> 01:46:18,061 Porcilor! Esti nebun! 989 01:46:18,133 --> 01:46:20,795 Ticalosi inumani! Francesco! 990 01:46:20,870 --> 01:46:23,168 Putreziciunilor! 991 01:47:05,948 --> 01:47:09,679 Doamne..ce vor? 992 01:47:11,954 --> 01:47:13,444 Ce vor? 993 01:47:37,947 --> 01:47:39,676 N-o sa-l impusc. 994 01:47:42,851 --> 01:47:43,875 Trage. 995 01:47:48,557 --> 01:47:50,149 Trage. 996 01:47:50,225 --> 01:47:52,523 Grabeste-te. Ma vei elibera. 997 01:47:52,595 --> 01:47:54,153 Hai. 998 01:47:55,030 --> 01:47:56,793 Trage! 999 01:47:56,865 --> 01:47:58,833 Altcineva ma va impusca daca tu n-o vei face. 1000 01:47:58,901 --> 01:48:01,563 Macar esti prietenul meu. Imi vei face o favoare. 1001 01:48:01,637 --> 01:48:03,127 Trage! 1002 01:48:03,205 --> 01:48:05,196 Nu o sa mai ma chinui. 1003 01:48:05,274 --> 01:48:06,764 Nu intelegi? 1004 01:48:06,842 --> 01:48:09,834 Nu mai pot sa fac pe eroul multa vreme. Ma cac pe mine de frica 1005 01:48:09,912 --> 01:48:13,109 Nu ma fa de rusine in fata altora. 1006 01:48:13,182 --> 01:48:15,446 Trage! Fa-mi o favoare. 1007 01:48:15,517 --> 01:48:16,711 Hai! 1008 01:48:16,785 --> 01:48:18,844 Hai trage, la naiba. 1009 01:50:53,442 --> 01:50:54,932 Mama! 1010 01:50:55,010 --> 01:50:57,911 A venit Pasqualino! 1011 01:50:58,680 --> 01:51:00,170 Pasqualino traieste! 1012 01:51:00,249 --> 01:51:03,707 Traieste! Nu pot sa cred! 1013 01:51:04,787 --> 01:51:06,379 Traieste! Pasquali! 1014 01:51:16,031 --> 01:51:18,261 Pasquali! Baiatul meu e bine! 1015 01:52:28,804 --> 01:52:32,001 Si tu te-ai facut curva? 1016 01:52:34,776 --> 01:52:35,765 Da. 1017 01:52:37,946 --> 01:52:40,972 Si ai castigat destul cat sa te descurci? 1018 01:52:42,284 --> 01:52:43,273 Da. 1019 01:52:44,653 --> 01:52:46,746 Bine. 1020 01:52:46,822 --> 01:52:49,222 Vei renunta.Ne vom casatori imediat. 1021 01:52:49,291 --> 01:52:50,986 Nu mai e mult timp de pierdut. 1022 01:52:51,059 --> 01:52:53,721 Vreau copii.Multi copii: 15, 20. 1023 01:52:54,730 --> 01:52:56,789 Trebuie sa devenim multi si puternici 1024 01:52:56,865 --> 01:52:58,355 caci trebuie sa ne aparam. 1025 01:53:01,069 --> 01:53:03,299 Uita-te la multimile astea. 1026 01:53:03,372 --> 01:53:05,272 In curand se vor omori unii pe altii, 1027 01:53:05,340 --> 01:53:07,103 pentru un pahar de apa, pentru putina mancare. 1028 01:53:07,175 --> 01:53:09,769 Asa ca trebuie sa avem grija ca familia noastra sa fie mare. 1029 01:53:09,845 --> 01:53:12,336 Asta va fi apararea noastra, intelegi? 1030 01:53:14,249 --> 01:53:16,114 Te-am iubit intotdeauna foarte mult. 1031 01:53:17,119 --> 01:53:18,848 Si sunt pregatita. 1032 01:53:22,624 --> 01:53:25,320 Ne vom casatori repede. 1033 01:53:36,004 --> 01:53:38,438 Pasqualino,te rog, nu te ingrijora. 1034 01:53:38,507 --> 01:53:41,203 Multumim Fecioarei ca te-a adus din nou la noi. 1035 01:53:41,276 --> 01:53:43,301 Nu trebuie sa te gandesti la trecut. 1036 01:53:43,378 --> 01:53:47,337 E atat de lipsit de sens.Ce-a fost a fost. 1037 01:53:47,416 --> 01:53:48,747 Uite. 1038 01:53:49,751 --> 01:53:52,083 Uita-te la tine, baiatul meu: esti frumos. 1039 01:53:52,220 --> 01:53:54,484 Razboiul s-a terminat. 1040 01:53:54,556 --> 01:53:57,116 N-are sens sa te gandesti la mizeriile astea. 1041 01:53:57,192 --> 01:54:00,093 Pasquallino, traiesti. 1042 01:54:00,963 --> 01:54:02,726 Traiesti! 1043 01:54:32,127 --> 01:54:35,089 Da, traiesc. 74420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.