Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,079 --> 00:00:07,817
PASQUALINO SETTEBELLEZZE
(SEVEN BEAUTIES)
2
00:00:49,663 --> 00:00:53,565
Cei care nu se distreaza niciodata, nici chiar cand rad.
3
00:00:53,633 --> 00:00:54,622
Oh, yeah.
4
00:00:58,004 --> 00:01:01,030
Cei care lucreaza in echipa,
5
00:01:01,108 --> 00:01:04,600
convinsi ca sunt angajati de o alta firma.
6
00:01:04,678 --> 00:01:06,009
Oh, yeah.
7
00:01:08,515 --> 00:01:13,384
"Quelli dei mortacci" (intraductibil, "mortii ma-tii").
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,252
Pow! Oh, yeah.
9
00:01:17,157 --> 00:01:19,921
Cei care spun,
''urmati-ma spre succes,
10
00:01:19,993 --> 00:01:25,295
dar omorati-ma daca dau inapoi '' ca sa spunem asa.
11
00:01:25,365 --> 00:01:26,696
Oh, yeah.
12
00:01:29,035 --> 00:01:31,435
Cei care spun,''Noi italienii,
13
00:01:31,505 --> 00:01:33,666
daca se pune cineva cu noi e de rau''
14
00:01:33,740 --> 00:01:35,401
Oh, yeah.
15
00:01:36,643 --> 00:01:38,736
Cei care sunt din Roma.
16
00:01:39,746 --> 00:01:42,180
Cei care spun,
''Servitoarea mea ''.
17
00:01:43,617 --> 00:01:46,586
Cei care spun, ''Si acum ce facem?'' Oh, yeah.
18
00:01:48,021 --> 00:01:50,046
Cei care voteaza cu dreapta
19
00:01:50,123 --> 00:01:52,250
pentru ca spun "gata cu grevele astea", oh, yeah.
20
00:01:53,026 --> 00:01:55,790
Cei care voteaza in alb ca sa nu murdareasca.
21
00:01:56,997 --> 00:02:01,331
Cei care niciodata nu s-au ocupat de politica.
22
00:02:01,468 --> 00:02:02,958
Oh, yeah.
23
00:02:03,036 --> 00:02:06,836
Cei care spun ''Sa incercam sa fim calmi, calmi...
24
00:02:08,442 --> 00:02:10,876
Cei care tin la rege.
25
00:02:10,944 --> 00:02:14,675
Cei care spun ''Da, domnule. '' Oh, yeah.
26
00:02:16,983 --> 00:02:21,647
Cei care fac dragoste in picioare incaltati cu cizme
27
00:02:21,721 --> 00:02:24,747
imaginandu-si ca sunt intr-o camera de hotel.
28
00:02:26,359 --> 00:02:32,398
Cei care cred ca copilul Isus e
Mos Craciun tanar, oh, yeah.
29
00:02:34,701 --> 00:02:37,067
Cei care spun,''Oh, ce dracu?''
30
00:02:39,573 --> 00:02:42,007
Cei care au fost acolo.
31
00:02:42,075 --> 00:02:46,205
Cei care cred in orice,
32
00:02:46,279 --> 00:02:48,645
chiar si in Dumnezeu.
33
00:02:49,182 --> 00:02:52,948
Cei care asculta imnul national, oh, yeah.
34
00:02:53,019 --> 00:02:54,987
se identifica cu patria.
35
00:02:57,257 --> 00:02:59,384
Cei care merg inainte
36
00:02:59,459 --> 00:03:00,653
merg inainte,
37
00:03:00,727 --> 00:03:02,888
doar ca sa vada cum se va termina.
38
00:03:03,096 --> 00:03:05,064
Oh, yeah.
39
00:03:06,132 --> 00:03:09,260
Cei care sunt in rahat pana la gat.
40
00:03:09,336 --> 00:03:11,167
Oh, yeah.
41
00:03:11,238 --> 00:03:15,265
Cei carora cu un somn bun le trece orice, chiar si cancerul.
42
00:03:15,342 --> 00:03:16,400
Oh, yeah.
43
00:03:17,410 --> 00:03:22,313
Cei care, nici macar acum nu cred ca pamantul e rotund.
44
00:03:22,949 --> 00:03:25,281
Oh, yeah. Oh, yeah.
45
00:03:25,986 --> 00:03:29,046
Cei carora le e frica de avion.
Oh, yeah.
46
00:03:30,891 --> 00:03:34,349
Cei care n-au avut niciodata un accident fatal. Oh, yeah.
47
00:03:35,829 --> 00:03:38,059
Cei care doar au auzit de el.
48
00:03:38,131 --> 00:03:41,191
Cei pentru care, intr-un anumit moment al vietii,
49
00:03:41,268 --> 00:03:45,671
e nevoie de arma secreta.
50
00:03:47,307 --> 00:03:49,832
Cei care mereu stau la bar.
51
00:03:49,910 --> 00:03:52,504
Cei care sunt mereu in Elvetia.
52
00:03:54,347 --> 00:03:58,784
Cei care au inceput de mici, nu au terminat inca
53
00:03:58,852 --> 00:04:01,616
si nu stiu ce pula o sa faca.
54
00:04:01,688 --> 00:04:03,178
Oh, yeah.
55
00:04:04,858 --> 00:04:08,794
Cei care pierd razboiul din cauza unui neprevazut.
56
00:04:08,862 --> 00:04:10,659
Oh, yeah.
57
00:04:10,730 --> 00:04:13,927
Cei care spun,
''Totul e incurcat aici. ''
58
00:04:15,569 --> 00:04:20,472
Cei care spun, ''Acum haideti sa ne distram. ''
59
00:04:20,540 --> 00:04:22,235
Oh, yeah.
60
00:04:23,944 --> 00:04:25,309
Oh, yeah.
61
00:04:27,614 --> 00:04:29,548
Oh, yeah.
62
00:04:31,351 --> 00:04:32,978
Oh, yeah.
63
00:04:33,053 --> 00:04:34,543
Ce dracu?
64
00:04:34,921 --> 00:04:39,153
- Dumnezeule!
- Isuse! Ce dracu?
65
00:04:39,225 --> 00:04:40,487
Dar tu esti italian!
66
00:04:41,828 --> 00:04:44,422
Si tu...tu cine esti?
67
00:04:44,497 --> 00:04:47,625
Ai fost in trenul ala?
Evident!
68
00:04:48,635 --> 00:04:50,899
Blestemate, mizerabile paduri.
69
00:04:50,971 --> 00:04:52,962
M-ai speriat de moarte.
70
00:04:53,974 --> 00:04:57,034
Germanii astia, prima data trag, apoi intreaba "cine-i?''
71
00:04:57,110 --> 00:04:59,078
Mie-mi spui...
72
00:04:59,145 --> 00:05:02,239
Poate poti sa-mi spui unde dracu'suntem.
73
00:05:02,315 --> 00:05:04,579
As zice ca-i Germania, ce altceva...
74
00:05:05,352 --> 00:05:08,879
Oricum, stii ce zic eu?
E mai bine aici decat in tren.
75
00:05:08,955 --> 00:05:11,981
Asta-i sigur.
Trenul ala merge in infern.
76
00:05:12,058 --> 00:05:15,323
Bietii oameni.
Da, bietii de ei.
77
00:05:15,395 --> 00:05:19,126
Stii, nu-s cu adevarat ranit.
78
00:05:19,199 --> 00:05:21,667
La ora asta sunt considerat dezertor, sau mai rau.
79
00:05:21,735 --> 00:05:23,635
Mai rau, nu te indoi de asta.
80
00:05:23,703 --> 00:05:26,604
Simuland o rana...
81
00:05:27,407 --> 00:05:29,432
Dar oricum...
82
00:05:29,509 --> 00:05:31,875
Arata bine, pare reala..
83
00:05:31,945 --> 00:05:38,710
Am fost ajutat de un mort,bietul de el,
odihneasca-se in pace.
84
00:05:39,786 --> 00:05:43,187
Cu tot respectul, a trebuit sa-i fur bandajele.
85
00:05:43,256 --> 00:05:47,705
Si asa, in loc sa fiu in Stalingrad, is aici si ma descurc cumva.
86
00:05:49,596 --> 00:05:54,397
Deci, am zis oamenilor mei, unde mergem in halul asta?
87
00:05:54,467 --> 00:05:56,935
Ce facem, hoinarind asa in halul asta?
88
00:05:57,003 --> 00:05:58,732
Pe cine sa omoram?
89
00:05:58,805 --> 00:06:01,603
Hai sa plecam.Intoarceti-va acasa.
90
00:06:01,741 --> 00:06:04,710
Nu poti sa te supui ordinelor date de niste oameni
care te-au trimis imbracat asa subtire.
91
00:06:04,778 --> 00:06:11,708
Acolo cand iti sufli nasul iti curge din el un lampadar de cristal,
si cand te caci iti iasa ghetari in loc de rahat.
92
00:06:11,785 --> 00:06:16,586
Asa ca am luat doua camioane si am trimis oamenii mei acasa, cu multe salutari.
93
00:06:16,656 --> 00:06:20,854
Sper ca baietii din comp-ania mea au reusit
sa se salveze din infernul ala de gheata.
94
00:06:22,529 --> 00:06:24,793
M-ar fi impuscat maine.
95
00:06:24,864 --> 00:06:28,129
Urasc tribunalele militare de aici.
96
00:06:29,169 --> 00:06:33,697
- Cat de lung e raul asta!
- Trebuie sa fie Rinul, poate suntem in Renania.
97
00:06:33,773 --> 00:06:36,537
- Unde-i aia?
- E tot in Germania.
98
00:06:36,609 --> 00:06:38,509
Atunci e tot un rahat.
99
00:08:15,608 --> 00:08:16,973
La naiba!
100
00:08:17,043 --> 00:08:21,446
- Cine-s aia?
- Poate evrei.
101
00:08:21,514 --> 00:08:24,483
- Nu se poate.
- Ba se poate.
102
00:08:24,551 --> 00:08:28,544
Noi cu ei, aliati si complici cu cacatii aia.
103
00:08:28,621 --> 00:08:34,059
De ce crezi ca suntem complici cu oamenii aia?
104
00:08:34,127 --> 00:08:36,391
Pentru ca n-am strigat,
105
00:08:36,462 --> 00:08:38,487
n-am iesit afara sa-i scuipam in fata.
106
00:08:38,565 --> 00:08:40,123
Am fugit.
107
00:08:40,200 --> 00:08:43,294
E o nebunie.Cum am fi putut?
108
00:08:43,369 --> 00:08:47,396
Ar fi venit dupa noi si ne-ar fi impuscat si "noapte buna".
109
00:08:47,473 --> 00:08:48,872
Sinucidere inutila.
110
00:08:48,942 --> 00:08:51,433
Nu, n-ar fi fost inutila, la naiba,
111
00:08:51,511 --> 00:08:54,912
pentru ca in fata unor anumite lucruri,
112
00:08:54,981 --> 00:08:57,848
trebuie sa spui nu, in schimb am spus da...
113
00:08:57,917 --> 00:09:00,977
lui Mussolini, datoriei, si la toata cacaturile alea.
114
00:09:01,054 --> 00:09:06,249
In razboiul asta am omorat amarati pe care
nici nu i-am cunoscut
115
00:09:06,326 --> 00:09:10,160
In schimb eu am ucis inainte de razboi, pentru motive personale.
116
00:09:10,230 --> 00:09:12,664
Eu omor ca un cretin, fara vreun motiv.
117
00:09:13,666 --> 00:09:15,361
Am facut-o pentru o femeie.
118
00:09:20,607 --> 00:09:22,268
Pentru o femeie am ucis.
119
00:09:23,910 --> 00:09:25,502
O femeie..
120
00:09:50,036 --> 00:09:53,938
Mama, mama, mamma mia
121
00:09:54,007 --> 00:09:58,376
Ce lucru rau e gelozia
122
00:09:58,444 --> 00:10:02,540
Marianna pare un sac vechi
123
00:10:02,615 --> 00:10:06,608
Ce mult ma sanctionati...
124
00:10:07,654 --> 00:10:11,852
Ce gluma..
125
00:10:11,925 --> 00:10:16,794
Italia fascista sanctionata
126
00:10:16,863 --> 00:10:20,663
Vor sa ne dea asa o palma
127
00:10:20,733 --> 00:10:24,726
Ma doare undeva de sanctiunile lor
128
00:10:26,506 --> 00:10:31,876
Ma simt mai bine singura
129
00:10:33,513 --> 00:10:37,074
decat cu un insotitor nepotrivit
130
00:10:39,152 --> 00:10:43,020
Sunt chiar frumoasa
131
00:10:44,257 --> 00:10:48,591
De cand am fost sanctionata
132
00:10:49,829 --> 00:10:53,321
Oh, frumoasa sanctiune
133
00:10:53,399 --> 00:10:54,923
Cacat, cafea
134
00:10:58,137 --> 00:11:00,401
fara sanctiuni
135
00:11:00,473 --> 00:11:02,839
Milo, o sa...
136
00:11:02,909 --> 00:11:05,810
trag o besina
137
00:11:19,625 --> 00:11:21,991
Glumeste!
Ce vrei mai mult?
138
00:11:25,732 --> 00:11:27,063
Mereti in pula!
139
00:11:27,767 --> 00:11:30,099
Sa te vedem dansand...
140
00:11:31,070 --> 00:11:32,435
vaca umblatoare!
141
00:11:35,441 --> 00:11:37,602
Mereti in pula!Sa cadeti morti.
142
00:12:01,034 --> 00:12:03,502
Ce-ar fi sa te pipai peste tot?
143
00:12:08,574 --> 00:12:11,099
Pipai-o pe ma-ta!
144
00:12:17,617 --> 00:12:21,485
Nu va impingeti, va dau ceva imediat.
145
00:12:21,554 --> 00:12:23,215
Nimic mai usor!
146
00:12:24,424 --> 00:12:27,951
Ce..!
Mai vrem!
147
00:12:31,297 --> 00:12:33,731
Ce vreti sa fac?
Aici, aici!
148
00:12:36,569 --> 00:12:37,900
Mai vrem!
149
00:12:37,970 --> 00:12:41,428
Mai trage una!
Hai!
150
00:12:41,507 --> 00:12:44,704
Las-o balta!Sa va fut!
151
00:12:44,777 --> 00:12:46,074
Aici, aici!
152
00:12:53,753 --> 00:12:56,221
Pasqualino!
Sa rationam, Concetta.
153
00:12:56,289 --> 00:12:58,723
Uita-te in oglinda.
154
00:12:58,791 --> 00:13:02,122
Hai uita-te la tine.Vezi, da sau nu?
155
00:13:02,161 --> 00:13:05,221
Esti draguta?Nu, nu esti.
156
00:13:05,298 --> 00:13:07,493
Nu esti nici prea inteligenta.
157
00:13:07,567 --> 00:13:10,536
Mama si surorile noastre nu au nici un ban.
158
00:13:10,603 --> 00:13:13,595
Sunt barbatul in casa in mijlocul a opt femei.
159
00:13:13,673 --> 00:13:15,800
Un singur lucru am incercat sa-l apar.
160
00:13:15,875 --> 00:13:17,900
Unul singur. Onoarea!
161
00:13:20,746 --> 00:13:24,307
Sa apar si sa protejez acea onoare pe cat de bine pot.
162
00:13:24,383 --> 00:13:26,908
Eu care nu sunt prea robust,
163
00:13:26,986 --> 00:13:29,648
trebuie sa port pistolul asta peste tot
164
00:13:29,722 --> 00:13:32,316
ca sa stie lumea, si ca sa ne respecte.
165
00:13:32,391 --> 00:13:34,586
Si tu urata si mizerabila scroafa
166
00:13:34,660 --> 00:13:36,423
iti afisezi dezgustatoarele picioare pe scena
167
00:13:36,496 --> 00:13:38,623
intr-un musical...
168
00:13:39,665 --> 00:13:42,259
pentru ca sobolanul ala mizerabil a spus ca o sa te faca faimoasa.
169
00:13:42,335 --> 00:13:44,997
Pe infamul ala spurcat care te-a ajutat sa debutezi
170
00:13:45,071 --> 00:13:49,167
si ti-a dat slujba asta-o sa-l omor.
171
00:13:49,242 --> 00:13:51,301
Nu!
Trebuie sa-l impusc.
172
00:13:51,377 --> 00:13:54,073
Nu trebuie, te rog.O sa se casatoreasca cu mine!
173
00:13:54,147 --> 00:13:56,877
Mi-a promis! implinesc 37.
174
00:13:56,949 --> 00:13:58,746
Voi muri fata batrana!
175
00:13:59,418 --> 00:14:01,477
Mai bine fata batrana decat curva!
176
00:14:01,554 --> 00:14:03,988
Trebuie sa-l omor.
Nu!Potono ma va lua de nevasta!
177
00:14:04,056 --> 00:14:06,354
Mai intai ma va face subreta, apoi voi fi mireasa lui.
178
00:14:06,425 --> 00:14:07,357
Subreta!
179
00:14:07,426 --> 00:14:09,087
Subreta! Haide...
180
00:14:09,996 --> 00:14:11,896
Uita-te la tine, la multimea dezlantuita,
181
00:14:11,964 --> 00:14:13,795
Nu-i auzi cum se besesc!
182
00:14:13,866 --> 00:14:16,334
Ce rusine!Il omor pe Potono ala!
183
00:14:16,402 --> 00:14:18,529
Nu, am terminat, am un contract mult mai bun.
184
00:14:18,604 --> 00:14:21,937
O sa ma ajute sa cant la Club Margarita,
apoi o sa se casatoreasca cu mine.
185
00:14:22,008 --> 00:14:24,841
Mi-a promis, ma iubeste foarte mult.
186
00:14:26,412 --> 00:14:28,107
O luna, eh?
187
00:14:28,181 --> 00:14:31,378
Spune-i ca are timp o luna, sa grabeasca lucrurile.
188
00:14:31,450 --> 00:14:34,977
O luna!Casa noastra nu trebuie sa fie dezonorata.
189
00:14:35,054 --> 00:14:37,488
Intelegi, idioato?!
Intelegi?
190
00:14:37,557 --> 00:14:39,821
Tu esti cea mai in varsta, daca tu devii curva
191
00:14:39,892 --> 00:14:41,757
Ce-o sa devina atunci celelalte, sapte curve?
192
00:14:42,789 --> 00:14:44,385
Are o luna la dispozitie sa aranjeze lucrurile
193
00:14:44,997 --> 00:14:47,465
ca sa te ia de nevasta, daca nu fac un masacru
194
00:14:47,533 --> 00:14:51,334
Dacanu, il omor, pe cuvantul lui Pasqualino
Settebelezze.
195
00:14:51,404 --> 00:14:53,099
M-am explicat?
196
00:15:23,169 --> 00:15:25,137
Rosina, garoafa mea.
197
00:15:25,204 --> 00:15:26,967
Acuma, Pasqualino.
198
00:15:39,118 --> 00:15:42,747
La naiba cu Francesco! Dupa tot timpul asta in Africa.
199
00:15:42,822 --> 00:15:44,813
Acum il trimit in Spania.
200
00:15:46,025 --> 00:15:48,960
Avem nevoie de alt razboi, n-a fost destul data trecuta?
201
00:15:49,028 --> 00:15:51,087
Nu ne mai casatorim niciodata.
202
00:15:51,163 --> 00:15:54,655
Nu va pierdeti speranta. Caci, cu ajutorul lui Dumnezeu
203
00:15:54,734 --> 00:15:57,294
poate are noroc sa fie ranit usor
204
00:15:57,370 --> 00:15:58,997
in picior sau in brat.
205
00:15:59,071 --> 00:16:01,096
Vei primi o pensie pe viata si vei fi aranjata.
206
00:16:01,173 --> 00:16:02,936
Poftim?
Sau isi va pierde vederea.
207
00:16:03,009 --> 00:16:06,172
Ce discutie nebuneasca, mama!
208
00:16:06,245 --> 00:16:11,205
Hei, mama, nu avem parte de asa accidente usoare in familia noastra.
209
00:16:11,284 --> 00:16:12,546
Bineinteles.
210
00:16:12,618 --> 00:16:14,779
O sa treaca.
211
00:16:17,189 --> 00:16:19,123
Bunico.
212
00:16:20,092 --> 00:16:21,889
Aranjati bine saltelele alea.
213
00:16:27,099 --> 00:16:29,533
Pasqualino,
lasa-l in sertar.
214
00:16:29,602 --> 00:16:31,297
Cauti necazuri?
215
00:16:31,370 --> 00:16:34,396
Mama, asta nu te baga in necazuri.
216
00:16:35,408 --> 00:16:37,706
Lumea invata sa se teama de tine, si sa te respecte.
217
00:16:37,777 --> 00:16:39,768
Si crede-ma, toti ma respecta.
218
00:16:42,048 --> 00:16:45,609
Scuzati o clipa, afaceri de familie.
219
00:16:46,419 --> 00:16:47,784
Ne scuzati?
220
00:16:48,754 --> 00:16:51,484
Are nevoie sa vorbeasca in privat.
E vorba de afaceri.
221
00:16:51,557 --> 00:16:54,617
E mare secret.
Cui ii pasa!
222
00:16:54,694 --> 00:16:55,991
Liniste.
223
00:16:56,062 --> 00:16:59,964
Nu poti sa ai incredere in ele.
224
00:17:00,032 --> 00:17:01,397
E clar?
225
00:17:03,002 --> 00:17:03,991
Mama,
226
00:17:04,070 --> 00:17:06,732
uite, bani sa iei mancare.
227
00:17:06,806 --> 00:17:11,038
Mama norocoasa.
Sunt satul de paine si ceapa.
228
00:17:11,110 --> 00:17:13,169
Cumpara cate un ou pentru fiecare.
229
00:17:13,245 --> 00:17:14,769
Fii atenta sa nu vi-i fure.
230
00:17:14,847 --> 00:17:18,442
E dezgustator sa vezi asa fete galbene.
231
00:17:18,517 --> 00:17:21,714
Sunt multe de facut daca se vor marita vreodata.
232
00:17:21,787 --> 00:17:24,187
Opreste aia!
233
00:17:25,191 --> 00:17:26,658
Aveti grija.
234
00:17:26,726 --> 00:17:31,859
Ochii in jos si multumite
sau puteti intra in necazuri.
235
00:17:34,496 --> 00:17:36,192
O sa o bat pe prima care nu se poarta bine.
Amintiti-va asta.
236
00:17:44,643 --> 00:17:47,703
Zambeste, nu trebuie sa fii asa de suparata.
237
00:17:49,181 --> 00:17:50,239
Inveseleste-te.
238
00:17:53,252 --> 00:17:54,549
O zi buna.
239
00:17:55,488 --> 00:17:59,686
Si tu, Louiselle.
Si tu. Hmm?
240
00:18:12,972 --> 00:18:15,031
Nu fi asa mahnita, eh?
241
00:18:15,107 --> 00:18:17,075
Zambeste putin!
242
00:18:27,219 --> 00:18:31,155
Ce-i cu tine?
243
00:18:31,223 --> 00:18:33,987
Ce dracu crezi ca faci?
244
00:18:34,059 --> 00:18:36,254
Canta in continuare, avem nevoie de bani!
245
00:18:36,328 --> 00:18:39,092
Intelegi? continua sa canti!
Tu, continua!
246
00:18:46,205 --> 00:18:50,266
Fetito, ai papagal, ghiceste-mi norocul.
247
00:18:50,342 --> 00:18:52,640
Pentru ce plangi?
Din cauza mamei.
248
00:18:52,711 --> 00:18:55,612
N-am putut niciodata sa cant.
Cant fals.
249
00:18:56,715 --> 00:18:59,115
Nu-i bine ca ma forteaza sa cant.
250
00:18:59,184 --> 00:19:01,516
Dar nu conteaza, poti sa strigi.
251
00:19:01,587 --> 00:19:04,579
Barbatii ma deranjeaza, se distreaza si ma necajesc.
252
00:19:04,657 --> 00:19:05,919
Nu poti sa le raspunzi inapoi?
253
00:19:05,991 --> 00:19:08,186
Daca cineva isi bate joc de tine,
254
00:19:08,260 --> 00:19:10,490
sa le spui doar ca esti logodnica mea, hm?
255
00:19:10,562 --> 00:19:11,654
Ceva de genul:
256
00:19:12,898 --> 00:19:15,890
sa spui ca esti logodita cu Pasqualino Settebellezze.
257
00:19:16,902 --> 00:19:19,632
Dar nu sunt, nu-i adevarat.
258
00:19:23,342 --> 00:19:26,937
Deocamdata.Dar in cativa ani, lucrurile se pot schimba.
259
00:19:27,012 --> 00:19:29,276
Niciodata sa nu incerci sa prezici vremea sau viitorul.
260
00:19:29,348 --> 00:19:31,213
Trebuie doar sa cresti.
261
00:19:31,283 --> 00:19:33,478
Spune, hai incearca.
262
00:19:34,353 --> 00:19:36,981
"Ca sa te descurci"...
263
00:19:44,463 --> 00:19:46,988
Chiar si tu ai inceput sa furi din leagan.
264
00:19:49,635 --> 00:19:51,398
Gelozia e un lucru urat.
265
00:20:57,703 --> 00:21:00,433
Scuzati, Don Raphaele, nu inteleg.
266
00:21:00,506 --> 00:21:03,475
Ce problema este? V-am fost fidel intotdeauna.
267
00:21:03,542 --> 00:21:05,942
Nu-i vorba de asta.
268
00:21:06,011 --> 00:21:08,502
Ma intereseaza persoanele care stiu cum sa-si arate respectul.
269
00:21:08,580 --> 00:21:12,641
Despre ce vorbiti?
La ce va referiti?
270
00:21:12,718 --> 00:21:14,481
Iti voi spune la ce ma refer.
271
00:21:14,553 --> 00:21:16,282
Vorbesc despre cineva
272
00:21:16,355 --> 00:21:18,755
a carui familie nu il respecta.
273
00:21:18,824 --> 00:21:21,793
In ce sens?
In ce sens...
274
00:21:21,860 --> 00:21:24,454
La ora 3 ai face bine sa mergi la Polonetto.
275
00:21:25,464 --> 00:21:28,092
Uita-te in jur si vezi ceea ce iti fac.
276
00:21:28,167 --> 00:21:30,499
Potono i-a cumparat sora-tii o pereche de pantofi
277
00:21:30,569 --> 00:21:32,002
cu funde rosii pe ei,
278
00:21:32,070 --> 00:21:35,096
si a pus-o sa lucreze acolo.
279
00:21:39,011 --> 00:21:40,342
Avem un client.
280
00:21:41,513 --> 00:21:43,913
Dumnezeule!E fratele meu!
281
00:21:43,982 --> 00:21:45,916
Cine-i?
Fratele ei!
282
00:21:58,030 --> 00:21:59,258
Prostituato!
283
00:22:00,599 --> 00:22:02,499
Catea proasta!
284
00:22:02,568 --> 00:22:07,164
Esti satisfacuta acum?
Logodnicul tau te-a bagat in afacerea asta?
285
00:22:08,240 --> 00:22:09,730
Idiotul!
286
00:22:09,808 --> 00:22:13,175
Ce nenorocire! Ai adus dezonoarea in familie!
287
00:22:15,347 --> 00:22:18,077
Lasa-ma! Cara-te dracului din calea mea!
288
00:22:19,117 --> 00:22:20,641
Spune-mi unde-i
289
00:22:20,719 --> 00:22:23,415
sau te omor, m-ai auzit?
290
00:22:23,488 --> 00:22:25,479
Unde-i porcul ala?
291
00:22:26,325 --> 00:22:28,850
Nu pot respira, lasa-mi gatul mai intai!
292
00:22:28,927 --> 00:22:31,987
Asa s-a insurat cu tine, bastardul?
293
00:22:32,064 --> 00:22:34,430
nenorocind casa noastra!Unde-i?
294
00:22:34,499 --> 00:22:38,333
Chiar aici.
Imputito! Du-te acasa!
295
00:22:38,403 --> 00:22:39,893
Cum as putea, imbracata asa?
296
00:22:40,038 --> 00:22:42,233
Ia asta.
Du-te asa.
297
00:22:42,307 --> 00:22:44,002
Du-te acasa!
298
00:22:47,246 --> 00:22:49,510
Nu, Pasqualino! Nu!
299
00:22:49,581 --> 00:22:53,017
Nu-l omori!
Il iubesc, te rog!
300
00:22:54,119 --> 00:22:58,317
Mereti in pula tu si iubirea ta! Idioata!
301
00:23:25,817 --> 00:23:29,275
18 carate Potono, tu ai fi ala?
302
00:23:30,289 --> 00:23:33,816
Bineinteles.
Bineinteles.
303
00:23:34,826 --> 00:23:37,693
Nu trebuia tu sa te insori cu sora-mea, Concettina?
304
00:23:52,711 --> 00:23:56,579
Eh, nu. I-ai promis asta si trebuie sa te insori cu ea.
305
00:23:58,917 --> 00:24:02,910
Cine esti? Cine dracu crezi ca esti ("Cine te cunoaste")?
306
00:24:02,988 --> 00:24:04,649
Cara-te, vierme mizerabil.
307
00:24:22,307 --> 00:24:23,865
Nu am inteles.
308
00:24:49,034 --> 00:24:52,470
Acum intelegi? O zi buna.
309
00:25:02,881 --> 00:25:05,008
Bietul baiat.
O sa-si revina?
310
00:25:08,387 --> 00:25:10,981
Scoateti mizeria asta afara, avem clienti!
311
00:25:11,990 --> 00:25:14,550
Unde-i, unde-i?
312
00:25:14,626 --> 00:25:17,459
Unde s-a carat putreziciunea aia?
313
00:25:17,529 --> 00:25:19,622
Lasa,nu conteaza.
314
00:25:19,698 --> 00:25:21,165
Nu-i asa?
315
00:25:21,233 --> 00:25:23,201
O sa-i ciopartesc capul.
316
00:25:24,669 --> 00:25:26,500
A vrut sa ma umileasca.
317
00:25:29,574 --> 00:25:32,634
N-o sa traiasca mult.
318
00:26:57,562 --> 00:26:59,052
18 carate Potono...
319
00:26:59,764 --> 00:27:01,391
Trezeste-te!
320
00:27:01,466 --> 00:27:04,026
N-o sa trag in creierii unui om care doarme.
321
00:27:04,102 --> 00:27:05,831
Hai, trezeste-te.
322
00:27:05,904 --> 00:27:08,168
Trezeste-te, sunt eu.
323
00:27:08,240 --> 00:27:10,800
Nu, Isuse, nu trage!
324
00:27:10,876 --> 00:27:13,504
Nu, ticalosule!
325
00:27:13,578 --> 00:27:16,046
M-ai chemat ''vierme mizerabil'', iti amintesti?
326
00:27:17,215 --> 00:27:18,944
Gaseste pistolul ala, am nevoie de el.
327
00:27:20,318 --> 00:27:22,718
Gaseste-l ca imi trebuie!
328
00:27:23,922 --> 00:27:24,946
Cacat.
329
00:27:46,311 --> 00:27:47,300
E mort.
330
00:28:07,499 --> 00:28:11,060
Unde dracu' suntem?
331
00:28:22,380 --> 00:28:23,677
Isuse..Ce..
332
00:28:24,749 --> 00:28:26,410
Simt miros de ceapa.
333
00:30:44,723 --> 00:30:45,883
Ah, Doamna.
334
00:30:45,957 --> 00:30:49,358
Buna dimineata, gutten morgen.
335
00:30:49,427 --> 00:30:51,190
Scuzati-ma ca am intrat fara permisiune.
336
00:30:51,262 --> 00:30:53,127
Stati linistita.
337
00:30:53,198 --> 00:30:54,927
Imi pare rau ca va deranjez, dar mi-e foame.
338
00:30:54,999 --> 00:30:56,864
Sunt soldat italian nu inteles? Nu?
339
00:30:56,935 --> 00:30:58,334
Nu conteaza, doamna germana.
340
00:30:58,403 --> 00:31:00,496
Oh, mancare.
341
00:31:00,572 --> 00:31:02,631
Eu sunt din Napoli, cunoasteti?
342
00:31:02,707 --> 00:31:05,574
Soare, apa albastra, mandoline.
343
00:31:10,548 --> 00:31:14,678
Inteles? Pizza napoletana cu rosii deasupra sau macaroane adevarate.
344
00:31:14,753 --> 00:31:18,450
Este mancare aici.
Am o foame de speriat! Ah, supa germana.
345
00:31:21,726 --> 00:31:23,626
Arde. Buna si fierbinte.
346
00:31:23,695 --> 00:31:27,461
Doamna, mi-e foame. Voi lua niste paine, cu permisiunea dvs..
347
00:31:27,532 --> 00:31:29,022
Oh, paine cu spezzatino (tocana)? Pot?
348
00:31:30,435 --> 00:31:32,266
Ce buna e spezzatino,
349
00:31:32,337 --> 00:31:35,932
Imi amintesc ca mama deseori o facea in Napoli.
350
00:31:36,007 --> 00:31:39,067
Mama nu se uita niciodata.
351
00:31:39,144 --> 00:31:42,807
Sunteti mama si dvs.
Fiica dvs canta la pian, nu ii e frig cu curul afara?
352
00:31:42,881 --> 00:31:45,577
Vremuri grele, Doamna, razboiul asta blestemat...
353
00:31:45,650 --> 00:31:49,746
Shh, daca cineva e aici,eu..
Nu, nu-i nimeni. Multumesc foarte frumos, doamna...
354
00:31:49,821 --> 00:31:51,311
Spezzatino, cartofi...
355
00:31:52,590 --> 00:31:54,421
cartofi (germana)...
356
00:31:56,060 --> 00:31:58,028
Iau o bucata de paine pentru prietenul meu.
357
00:31:58,096 --> 00:32:00,758
E italian si el.
Asta v-o las.
358
00:32:00,832 --> 00:32:03,266
O picatura de vin, noroc, sanatate.
359
00:32:06,070 --> 00:32:07,332
Bun vin. Bun.
360
00:32:07,405 --> 00:32:09,965
Mi-ar place sa va fiu oaspete-
361
00:32:10,041 --> 00:32:13,306
fiica dvs are un cur grozav-insa eu trebuie sa plec,
catelul e dragut.
362
00:32:13,378 --> 00:32:14,367
Multumesc foarte frumos.
363
00:32:14,446 --> 00:32:16,539
Sa dea Dumnezeu sa traiti 100 de ani.
364
00:32:16,614 --> 00:32:19,640
Oh, salam...
Salam si niste branza
365
00:32:21,853 --> 00:32:22,945
Multumesc...
366
00:32:23,021 --> 00:32:25,819
Bitte schon, auf wiedersehen...
367
00:32:25,890 --> 00:32:27,881
Noapte buna, Doamna
368
00:36:28,699 --> 00:36:30,826
Ce-i asta?
369
00:36:32,302 --> 00:36:33,826
Transport.
370
00:36:34,905 --> 00:36:37,339
Un cuvant misterios, amigo.
371
00:36:37,407 --> 00:36:41,104
Lucru ocazional poate, dusuri, daca nu, baie in acid.
372
00:36:41,178 --> 00:36:44,511
Sau crematoriu.
De unde stii? Cine esti?
373
00:36:44,681 --> 00:36:46,649
Asta-i treaba, sunt expert in decese.
374
00:36:46,717 --> 00:36:49,743
Sunt un anarhist falimentar a carui bombe n-au functionat.
375
00:36:49,820 --> 00:36:51,720
Mussolini, Hitler, Salazar.
376
00:36:51,788 --> 00:36:54,986
Nici un atentat nu a functionat.
Imi vine rau cand ma gandesc.
377
00:36:55,225 --> 00:36:58,717
Insa acesti oameni au facut din moarte o industrie.
378
00:36:59,730 --> 00:37:01,925
Acea curva blestemata!
379
00:37:03,467 --> 00:37:05,367
Ce-o sa ajunga lumea?
380
00:37:05,435 --> 00:37:08,268
Cum dracu s-a schimbat lumea asa?
381
00:37:08,338 --> 00:37:10,738
Si ne lasam omorati asa...
382
00:37:10,807 --> 00:37:12,502
Nimeni nu spune nimic.
383
00:37:12,576 --> 00:37:17,172
Evreii erau atat de smecheri, atat de destepti...
384
00:37:17,247 --> 00:37:20,216
rusi care au facut o revolutie,
385
00:37:20,283 --> 00:37:21,773
nu se revolta.
386
00:37:21,852 --> 00:37:24,446
Norocul meu mizerabil mi se sfarseste in patura asta de cacat.
387
00:37:36,700 --> 00:37:38,292
Isuse.
388
00:37:38,368 --> 00:37:40,097
Canta vals.
389
00:37:51,915 --> 00:37:53,678
Dumnezeule, Dumnezeule.
390
00:37:54,718 --> 00:37:56,777
Ca si oile aproape de a fi macelarite.
391
00:37:57,521 --> 00:37:58,988
Nu se poate.
392
00:37:59,055 --> 00:38:02,183
Francesco,
nu vreau sa mor.
393
00:38:02,259 --> 00:38:05,126
Nu pot sa accept asta, sunt inca tanar.
394
00:38:05,195 --> 00:38:07,425
Am avut o viata mizera.
395
00:38:07,497 --> 00:38:11,160
as fi vrut sa mi-o schimb, dar nu am reusit niciodata.
396
00:38:14,738 --> 00:38:16,296
Nu pot sa mor asa!
397
00:38:24,815 --> 00:38:26,749
Nu pot sa mor asa!
398
00:38:26,817 --> 00:38:29,012
Voi incerca sa ies de aici.
399
00:38:29,085 --> 00:38:32,885
O s-o fac!O sa gasesc o cale de a iesi de aici
400
00:38:32,956 --> 00:38:34,651
incepand cu acest moment.
401
00:38:39,796 --> 00:38:41,627
O femeie este o femeie,
Pasqualino.
402
00:38:41,698 --> 00:38:44,565
Si o femeie, oricat de rea,
403
00:38:44,634 --> 00:38:48,468
simte ceva pentru cineva care-i atinge inima.
404
00:38:48,538 --> 00:38:50,665
Este o picatura de zahar mereu acolo.
405
00:38:50,740 --> 00:38:52,071
Este si un cantec:
406
00:38:52,142 --> 00:38:56,875
o ceasca de cafea
407
00:38:56,947 --> 00:38:58,312
fara gust si savoare
408
00:38:58,381 --> 00:39:01,077
indulcita cu putin zahar poate fi mai buna,
409
00:39:01,151 --> 00:39:05,281
asa ca trebuie s-o amestec cu zaharul din ceasca
410
00:39:05,355 --> 00:39:09,257
sa aduc buzelor mele ceea ce e dulce si fin.
411
00:40:55,465 --> 00:40:57,262
Esti nebun, Pasqualino.
412
00:40:57,334 --> 00:40:59,063
Da, dar trebuie sa incerc.
413
00:40:59,135 --> 00:41:01,865
E periculos. E o asasina ticaloasa si sadica.
414
00:41:01,938 --> 00:41:04,202
Inteleg toate alea.
415
00:41:04,274 --> 00:41:06,902
dar am avut o viziune.
416
00:41:06,977 --> 00:41:10,743
Mi-am amintit ceva ce mi-a spus mama-
Bucatica aia de zahar, stiu ca e acolo.
417
00:41:10,814 --> 00:41:15,080
Oricat ar fi de putreda sau de rea.
418
00:41:15,151 --> 00:41:17,676
Sigur are nevoie de dragoste.
Am dreptate, Franche.
419
00:41:17,754 --> 00:41:20,245
Esti educat, insa in problema femeilor-
420
00:41:20,323 --> 00:41:22,621
te depasesc cu mult.
Nu ma indoiesc.
421
00:41:22,692 --> 00:41:24,887
Stii cum eram chemat?
422
00:41:24,961 --> 00:41:26,656
''Pasqualino Sapte frumuseti.''
423
00:41:26,730 --> 00:41:30,632
Pe tine?
Da, pentru ca de urat, sunt urat.
424
00:41:30,700 --> 00:41:32,634
Sincer, esti ca o buda.
425
00:41:32,702 --> 00:41:35,830
Tocmai.
Dar oricat de urat eram,
426
00:41:35,905 --> 00:41:37,497
femeile isi pierdeau capul dupa mine, si se indragosteau.
427
00:41:37,574 --> 00:41:39,872
Ma iubeau. Lumea era uimita..
428
00:41:39,943 --> 00:41:42,673
spuneau "cum pula face?"
429
00:41:42,746 --> 00:41:45,237
Altii spuneau, "se vede ca are sapte frumuseti (pe vino-incoace)''
430
00:41:45,315 --> 00:41:47,180
Asa mi-a venit porecla, intelegi?
431
00:41:47,250 --> 00:41:49,115
Nu inteleg, dar te cred.
432
00:41:49,185 --> 00:41:54,079
Eu plac, adica placeam femeilor,
aveam succes la ele.
433
00:41:54,157 --> 00:41:55,818
Faptul este ca fara nici o exagerare,
434
00:41:55,892 --> 00:41:57,757
nu m-am uitat de ani intregi in oglinda
435
00:41:57,827 --> 00:42:02,655
dar, pentru ca eram destul de urat si inainte,
admit ca is putin ingrijorat,
436
00:42:02,732 --> 00:42:05,656
cum de m-am transformat asa pentru
ca dintii imi joaca in gura,
437
00:42:05,856 --> 00:42:09,535
nu pot sa-mi mai tin ochii deschisi,
is piele si oase, mi-o coborat si curul.
438
00:42:10,507 --> 00:42:13,772
Uita-te la mine si spune-mi cinstit,
439
00:42:13,843 --> 00:42:15,333
cum ti se pare ca arat?
440
00:42:17,714 --> 00:42:20,877
Imi faci scarba, sa fiu cinstit.
Eu as lasa-o balta.
441
00:42:21,818 --> 00:42:22,807
Nu!
442
00:42:22,886 --> 00:42:24,877
Is destinat mortii, asa ca de ce nu?
443
00:42:24,954 --> 00:42:27,286
Vreau sa traiesc, sa am copii.
444
00:42:27,357 --> 00:42:29,689
sa vad copiii copiilor mei, si mai mult:
445
00:42:29,759 --> 00:42:34,663
Copiii copiilor copiilor mei.
446
00:42:34,731 --> 00:42:36,926
Ce tampenie.
447
00:42:38,001 --> 00:42:40,765
Imputitule! Cum indraznesti sa-mi spui ce sa fac!
448
00:42:40,837 --> 00:42:42,964
Cum indraznesti sa ma insulti asa?
449
00:42:43,039 --> 00:42:45,234
Haide, e un nonsens, vorbesti tampenii.
450
00:42:45,308 --> 00:42:48,175
Termina.
Pentru ca, cu cat ai mai multi copii,
451
00:42:48,244 --> 00:42:50,075
cu atat mai repede vine sfarsitul.
452
00:42:50,146 --> 00:42:52,808
In ce sens, ce vrei sa spui?
453
00:42:52,882 --> 00:42:57,319
In anul 1400 au fost
500 milioane de oameni pe pamant.
454
00:42:57,387 --> 00:43:02,086
In jurul lui 1850 cantitatea s-a marit la un miliard.
455
00:43:03,259 --> 00:43:07,252
Acum suntem cu totii...foarte indignati
456
00:43:07,330 --> 00:43:09,924
din cauza mortii a 20 milioane de oameni.
457
00:43:09,999 --> 00:43:13,730
Dar in 200 sau 300 de ani,
458
00:43:13,803 --> 00:43:17,204
vor fi 10.000-20.000 de milioane.
459
00:43:17,273 --> 00:43:18,570
Asa ca,
460
00:43:18,641 --> 00:43:22,008
oriunde vei merge pe pamant va fi mai rau decat aici.
461
00:43:22,078 --> 00:43:25,241
Oamenii se vor macelari unul pe altul...
462
00:43:26,249 --> 00:43:31,512
si se vor ucide familii intregi pentru o bucata de paine
sau un mar...
463
00:43:32,522 --> 00:43:34,319
si lumea se va sfarsi.
464
00:43:35,525 --> 00:43:39,052
Pacat, pentru ca eu cred in om.
465
00:43:39,129 --> 00:43:43,629
Dar trebuie sa se grabeasca...
sa se nasca un om nou,
466
00:43:45,335 --> 00:43:50,269
El va fi o fiinta civila,
nu acea bestie, din pacate inteligenta,
467
00:43:50,469 --> 00:43:58,410
care a rupt armonia in lume si a distrus sacrul
echilibru antic al naturii doar pentru a masacra totul.
468
00:43:59,516 --> 00:44:00,710
Un om nou...
469
00:44:01,718 --> 00:44:05,017
capabil sa redescopere armonia din el insusi.
470
00:44:05,088 --> 00:44:06,749
Vrei sa spui, sa puna lucrurile in ordine?
471
00:44:06,823 --> 00:44:08,688
Ordine? Nu, nu...
472
00:44:10,126 --> 00:44:13,789
Nu, nu, astia sunt foarte ordonati.
473
00:44:15,765 --> 00:44:18,256
Omul in dezordine
474
00:44:18,334 --> 00:44:20,302
este singura noastra salvare.
475
00:44:21,304 --> 00:44:24,535
Omul... in dezordine.
476
00:44:42,592 --> 00:44:45,584
Ai facut o greseala, baiete.
477
00:44:45,662 --> 00:44:48,256
Ar fi trebuit sa astepti pana cand si-a scos revolverul.
478
00:44:48,331 --> 00:44:50,629
Am asteptat cam 5 minute,
479
00:44:50,700 --> 00:44:52,600
dar nu avea pistol.
480
00:44:52,669 --> 00:44:54,136
Nu avea nici o arma.
481
00:44:54,204 --> 00:44:58,197
Nu trebuia sa-l impusti, trebuia sa-i dai arma lui Potono.
482
00:44:58,274 --> 00:45:00,299
Aveam doar una.
483
00:45:00,376 --> 00:45:02,537
Ar fi trebuit sa ai doua cu tine.
484
00:45:02,612 --> 00:45:05,172
In unele cazuri trebuie prudenta.
485
00:45:05,248 --> 00:45:08,081
Si asta e prudenta elementara.
486
00:45:08,151 --> 00:45:09,914
Trebuie sa te pregatesti.
487
00:45:09,986 --> 00:45:12,921
Trebuia sa-i arunci pistolul si sa te aperi.
488
00:45:12,989 --> 00:45:15,253
El ia pistolul, tu il impusti.
489
00:45:15,325 --> 00:45:18,385
Ai fi fost in legitima aparare, delict de onoare.
490
00:45:18,461 --> 00:45:20,895
Iti dadea cateva luni.
491
00:45:20,964 --> 00:45:23,524
In putin timp ai fi fost afara, respectat.
492
00:45:23,600 --> 00:45:25,431
E floare la ureche asa-i?
493
00:45:25,501 --> 00:45:29,062
Don Raphael, cum puteam sti?
494
00:45:29,138 --> 00:45:31,606
Un barbat adevarat trebuie sa prevada,
495
00:45:31,674 --> 00:45:34,108
altfel oricine ar putea face asta.
496
00:45:34,811 --> 00:45:39,043
Acum ai problema
sa-l faci sa dispara.
497
00:45:40,550 --> 00:45:43,781
Risti sa iti pierzi 50-60% din onoare.
498
00:45:43,853 --> 00:45:45,718
Adica respect.
499
00:45:46,923 --> 00:45:52,120
Pentru ca sa-ti faci un nume
ai nevoie de multa publicitate.
500
00:45:52,195 --> 00:45:54,595
Pentru asta in schimb ai nevoie de discretie.
501
00:45:55,598 --> 00:45:57,828
Barbatul nu mai e aici.
A mers in America.
502
00:45:57,901 --> 00:46:02,031
Se stie, nu se stie, nimeni nu stie nimic.
503
00:46:02,105 --> 00:46:05,541
A disparut.
Usor de spus.
504
00:46:05,608 --> 00:46:08,839
Dar cum sa ma descurc?
Sa-l arunc in golf?
505
00:46:08,912 --> 00:46:13,611
Se va ridica la suprafata si tu vei merge direct la inchisoare.
506
00:46:14,651 --> 00:46:18,314
Minunat, perfect, la naiba!
507
00:46:20,523 --> 00:46:22,457
E nevoie de imaginatie.
508
00:46:23,893 --> 00:46:27,260
Usor, nu?
Ca si fumatul unei tigari.
509
00:46:27,330 --> 00:46:30,891
De fumat, oricine e in stare.
510
00:46:33,703 --> 00:46:36,399
Omul care vrea sa fie ceva mai mult
511
00:46:36,472 --> 00:46:39,100
are nevoie de "stomac" ca sa reuseasca.
512
00:46:45,982 --> 00:46:49,076
Trebuie sa faca lucruri care in mod normal nimeni nu le-ar putea imagina.
513
00:46:49,152 --> 00:46:50,483
Te-ai prins?
514
00:46:53,022 --> 00:46:56,185
M-am prins,
Don Raphael.
515
00:46:57,794 --> 00:46:59,762
Pari nervos, baiete.
516
00:46:59,829 --> 00:47:02,457
Calmeaza-te, baiete.
Sunt foarte calm.
517
00:47:02,532 --> 00:47:11,265
Sunt oameni care, la simpla rostire a numelor lor,
fac lumea sa tremure.
518
00:47:12,308 --> 00:47:14,902
Ma intelegi?
Da.
519
00:47:14,978 --> 00:47:18,184
Esti inteligent, prinzi din zbor ce spun.
520
00:47:18,281 --> 00:47:20,010
Am "prins", Don Raphael.
521
00:47:20,083 --> 00:47:26,681
Asa cum am explicat, ai putea sa ai un inceput grozav
cu aceasta oportunitate, sau nu.
522
00:47:26,756 --> 00:47:29,748
Bineinteles, sunt alegeri personale.
523
00:47:29,826 --> 00:47:31,845
Ti-am spus, barbatul trebuie sa dispara.
524
00:47:32,045 --> 00:47:34,988
Nu baga in seama pe cei care vorbesc despre sistemul american.
525
00:47:35,064 --> 00:47:39,524
Pantofii de ciment ai tradatorilor
au fost inventati aici in Napoli.
526
00:47:39,602 --> 00:47:42,264
Cei din Chicago si New York sunt doar niste imitatatori vulgari.
527
00:47:42,338 --> 00:47:43,703
Plagiaza.
528
00:47:43,773 --> 00:47:47,072
Si sicriul cu doi morti e inventia noastra.
529
00:47:47,143 --> 00:47:50,237
Cand vezi o inmormantare in Napoli,
530
00:47:50,313 --> 00:47:53,805
nu poti sa fii sigur daca inauntru sunt doi sau e doar unul.
531
00:47:53,883 --> 00:47:57,284
In vremuri aglomerate, doi sau trei pot fi indesati inauntru.
532
00:47:58,287 --> 00:48:00,517
Nu asculta povestile lor.
533
00:48:00,590 --> 00:48:03,354
Noi am inventat totul aici in Napoli.
534
00:48:03,426 --> 00:48:06,652
De exemplu,
cunosti vechiul cimitir?
535
00:48:06,729 --> 00:48:13,125
Ei bine, cand l-au deschis
erau 500 de schelete.
536
00:48:13,202 --> 00:48:15,602
Acum sunt 5,000.
537
00:48:15,671 --> 00:48:19,300
Intrebarea e, cine le-a pus pe celelalte 4500?
538
00:48:19,375 --> 00:48:22,936
Deci, asa cum am spus, depinde de cerere.
539
00:49:30,880 --> 00:49:32,245
Oh, Doamne.
540
00:49:33,249 --> 00:49:34,876
Cat e de urat.
541
00:50:28,371 --> 00:50:31,272
Stai asa.
542
00:50:57,066 --> 00:50:58,829
Fiu de curva.
543
00:51:01,237 --> 00:51:03,762
Chiar si mort esti un porc.
544
00:51:07,210 --> 00:51:09,940
Doar un mare sac plin de besini.
545
00:51:10,012 --> 00:51:11,445
Stiam eu.
546
00:51:45,114 --> 00:51:46,672
Futu-i!
547
00:54:21,236 --> 00:54:23,067
Cine-i acolo?
548
00:54:24,406 --> 00:54:26,306
Cine-i acolo?
549
00:54:27,675 --> 00:54:30,235
Cine-i?Cine esti?
550
00:54:34,082 --> 00:54:36,448
Cine-i?
551
00:54:39,487 --> 00:54:40,954
Cine-i acolo?
552
00:54:42,590 --> 00:54:44,148
Ce se intampla?
553
00:54:44,225 --> 00:54:46,785
Cine-i acolo, ce se intampla?
554
00:54:48,163 --> 00:54:51,564
Ce se intampla?
555
00:54:52,600 --> 00:54:54,033
Mergi inainte.
Incotro?
556
00:54:54,102 --> 00:54:56,400
La gara.
Si grabeste-te.
557
00:54:56,471 --> 00:54:59,440
Blestemat si tampit animal!
558
00:54:59,507 --> 00:55:01,566
Ar trebui sa-ti fie rusine de tine!
559
00:55:01,676 --> 00:55:05,271
Nu ai respect fata de un biet orb!
560
00:55:06,247 --> 00:55:07,771
Fiu de curva!
561
00:55:35,043 --> 00:55:36,908
Ce e asta? Stati inapoi.
562
00:55:36,978 --> 00:55:40,243
Jos mainile.
Mergeti inapoi.
563
00:55:40,315 --> 00:55:42,545
Mii de multumiri, n-am nevoie de ajutor.
564
00:55:42,650 --> 00:55:45,380
Ma descurc, n-am nevoie de ajutor.
565
00:55:46,387 --> 00:55:48,981
Ma descurc.
E asa de puternic!
566
00:55:50,758 --> 00:55:53,659
(Branza)Provola si Scamorza.
567
00:55:55,797 --> 00:55:57,526
Poti sa iei astea tu?
568
00:55:57,599 --> 00:55:58,861
Multumesc.
569
00:55:59,634 --> 00:56:01,261
Ti-e tare foame!
570
00:56:06,875 --> 00:56:10,709
Ai grija, du-le usor.
Ii destul acum!
571
00:56:11,813 --> 00:56:14,805
Unde se trimit?
Palermo, Milano si Genova.
572
00:56:16,484 --> 00:56:20,087
Transportul ala de Provolone a fost trimis.
573
00:56:21,089 --> 00:56:23,353
Palermo, Milano si Genova si "noapte buna".
574
00:56:25,960 --> 00:56:29,487
Cum spuneati dvs. "Putina imaginatie".
575
00:56:29,564 --> 00:56:33,466
Totul e aranjat.
Nu se va mai auzi de el vreodata.
576
00:56:33,535 --> 00:56:37,869
L-a ucis pe Potono al meu!
577
00:56:51,686 --> 00:56:53,119
Lasa-ma-n pace!
578
00:57:46,040 --> 00:57:47,735
Preda-te!
579
00:57:47,809 --> 00:57:50,505
N-o sa-l prindeti niciodata pe
Pasqualino Settebellezze.
580
00:57:50,578 --> 00:57:52,876
Niciodata n-o sa-l puteti prinde viu.
581
00:57:52,947 --> 00:57:56,474
Nu te mai lauda.
Eh, am gresit.
582
00:58:55,910 --> 00:58:59,004
Esti nebun?
Nu te ingrijora.
583
00:59:00,515 --> 00:59:03,040
Unde mergi?
Taci.
584
01:01:27,728 --> 01:01:28,786
La naiba.
585
01:01:36,604 --> 01:01:39,038
Monstrul din Napoli marturiseste!
586
01:01:39,106 --> 01:01:41,370
E Pasqualino.
587
01:01:41,442 --> 01:01:43,034
Ultima editie!
588
01:01:43,110 --> 01:01:45,101
Asasinul a marturisit!
589
01:01:48,115 --> 01:01:52,449
Deci, ai marturisit totul.
Da, domnule.
590
01:01:53,387 --> 01:01:55,947
Cum pula se poate asa ceva?
Nimeni normal nu ar fi recunoscut.
591
01:01:56,023 --> 01:01:59,686
Nebunie curata!
O sa par ridicol.
592
01:01:59,760 --> 01:02:03,389
Ce dracu crezi ca o sa pot sa-i spun judecatorului, huh?
593
01:02:03,464 --> 01:02:07,264
E imposibil sa apar acest caz.
Dle avocat,
594
01:02:07,335 --> 01:02:09,030
de data asta am pierdut.
595
01:02:09,103 --> 01:02:12,470
Sunt mandru sa recunosc, eu sunt un om de caracter.
596
01:02:12,540 --> 01:02:14,940
Nu, esti un dobitoc.
597
01:02:15,009 --> 01:02:16,374
Cum indraznesti, imputitule!
598
01:02:16,444 --> 01:02:17,672
Iti scot ochii!
599
01:02:17,745 --> 01:02:20,839
Calmeaza-te sau intrerup intrevederea.
Cine dracu esti?
600
01:02:20,915 --> 01:02:23,850
Avocatul tau.Vrei sa ma omori si pe mine?
601
01:02:23,918 --> 01:02:25,351
ia te uita la cacatul ala.
602
01:02:25,419 --> 01:02:27,887
Vroiam sa spun incompetent.
603
01:02:27,955 --> 01:02:31,948
Nu-i asa simplu.Am o buna reputatie.
604
01:02:32,026 --> 01:02:33,357
Intelegi?
605
01:02:33,427 --> 01:02:35,520
Daca-ti bati joc, n-o sa iau cazul.
606
01:02:35,596 --> 01:02:37,996
Cum pot sa te apar daca tu spui adevarul?
607
01:02:38,065 --> 01:02:40,363
''Monstru din Napoli a fost prins si marturiseste.''
608
01:02:40,434 --> 01:02:43,699
Cine-o mai auzit asa ceva?
"Marturiseste?"
609
01:02:43,771 --> 01:02:45,398
Nu se poate asa ceva!
610
01:02:47,575 --> 01:02:50,806
Asculta:"marturiseste ca a taiat victima
611
01:02:50,878 --> 01:02:54,814
si a expediat corpul in trei valize, in trei orase diferite.''
612
01:02:54,882 --> 01:02:56,873
Sa faci asta, mai inteleg, da sa marturisesti...
613
01:02:56,951 --> 01:03:00,512
Singurul lucru ce ne-a mai ramas
este sa pledam vinovat din cauza nebuniei.
614
01:03:00,588 --> 01:03:04,024
Nu inteleg.
Voi declara ca esti nebun.
615
01:03:04,859 --> 01:03:06,224
Eu?
616
01:03:07,395 --> 01:03:09,795
Eu sunt un om serios, Trebuie sa neg un act onorabil
617
01:03:09,864 --> 01:03:12,799
savarsit pentru a proteja pierderea demnitatii
618
01:03:12,867 --> 01:03:14,926
si sa ma prefac ca-s nebun.
619
01:03:15,002 --> 01:03:16,799
Nu fac pe bufonul.
620
01:03:16,871 --> 01:03:20,705
Nu intelegi?
621
01:03:20,775 --> 01:03:22,640
Ce incurcatura faci!
622
01:03:22,710 --> 01:03:25,679
Uite, o sa te condamne la moarte, huh?
623
01:03:25,746 --> 01:03:27,111
te im-pus-ca.
624
01:03:31,085 --> 01:03:33,110
Nu fac pe bufonul.
625
01:03:33,187 --> 01:03:36,213
Imi pare rau de Don Raphael
dar trebuie sa te trimit la naiba.
626
01:03:36,290 --> 01:03:38,622
Imi distrugi cazul, intelegi?
627
01:03:38,692 --> 01:03:41,388
N-o s-o fac.
Ce sa fac?
628
01:03:41,462 --> 01:03:44,989
Am tensiune, nu am voie sa ma enervez.
629
01:03:45,166 --> 01:03:48,397
Hotaraste-te. Daca pledezi nebunia,
630
01:03:48,469 --> 01:03:51,029
o sa te apar si este o speranta.
631
01:03:51,105 --> 01:03:53,039
Dar daca preferi "demnitatea" ta,
632
01:03:53,107 --> 01:03:56,008
eu ma spal pe maini si tu vei fi un mort onorabil.
633
01:03:56,077 --> 01:03:59,672
Intelegi? Alege intre viata si onoare.
634
01:03:59,747 --> 01:04:03,444
Gandeste-te la asta, Pasqualino Porfusso si da-mi de stire.
635
01:04:03,517 --> 01:04:06,194
Bine, poti sa iti vezi vizitatorii.
636
01:04:06,394 --> 01:04:07,410
Sa intre doamna.
637
01:04:08,456 --> 01:04:10,219
Mama! Mama!
638
01:04:10,291 --> 01:04:11,724
Mama!
639
01:04:11,792 --> 01:04:15,250
- Pasqualino.
- Mama!
640
01:04:15,329 --> 01:04:16,318
Mama!
641
01:04:16,397 --> 01:04:18,228
Pasquali, iubire.
642
01:04:18,299 --> 01:04:19,789
Mama!
643
01:04:19,867 --> 01:04:22,961
Pasqualino al meu!
Mama!
644
01:04:24,138 --> 01:04:26,333
Fiul meu, fiul meu!
645
01:04:27,341 --> 01:04:29,172
Mama.
646
01:04:37,318 --> 01:04:40,446
Fiul meu.
Mama.
647
01:04:40,521 --> 01:04:43,888
In sfarsit te pot vedea.
Mie-mi spui...
648
01:04:43,958 --> 01:04:48,361
Cum esti?
Nu prea bine, mama.
649
01:04:49,363 --> 01:04:52,196
Dar voi? Don Raphael va ajuta cu ceva?
650
01:04:52,266 --> 01:04:54,700
Ne ajuta putin,
651
01:04:54,768 --> 01:04:56,895
dar nu cu bani, doar cu cuvinte.
652
01:04:56,971 --> 01:04:59,303
Asa ca a trebuit sa ne descurcam cumva.
653
01:04:59,373 --> 01:05:00,863
Cum?
654
01:05:05,946 --> 01:05:09,279
Voi face tot ce pot...
655
01:05:09,350 --> 01:05:12,148
Concettina!
Pasqualino!
656
01:05:12,219 --> 01:05:15,814
E un prieten. Ce vrei?
657
01:05:16,657 --> 01:05:20,423
Avocatul tau e unul dintre cei mai buni din Napoli,
recomandat de Don Raphael.
658
01:05:20,494 --> 01:05:23,019
Ne costa o gramada.
659
01:05:23,097 --> 01:05:25,224
Pe de alta parte, tu ai l-ai ucis pentru ea.
660
01:05:25,299 --> 01:05:27,767
E deja compromisa...
661
01:05:27,835 --> 01:05:30,770
Un lucru e sa fii compromisa, altceva e sa fii curva.
662
01:05:30,838 --> 01:05:33,102
Acuma draga, fa-o pentru mine.
663
01:05:38,212 --> 01:05:41,045
O comedie putreda, o farsa mizerabila,
664
01:05:41,115 --> 01:05:42,639
chemata viata.
665
01:05:42,716 --> 01:05:44,274
Unu, doi, unu, doi...
666
01:05:56,330 --> 01:05:57,661
Iti va cadea curul
667
01:05:57,731 --> 01:06:01,030
si burta iti va creste daca nu faci miscare.
668
01:06:02,703 --> 01:06:06,983
Hai, sari. Sportul e fundamental.
669
01:06:08,475 --> 01:06:10,807
Iti mentine corpul sanatos..
670
01:06:18,052 --> 01:06:20,680
Italieni!
Ce mai e?
671
01:06:22,456 --> 01:06:25,983
"Sa laudam razboiul pentru virtutile care le aduce...
672
01:06:26,594 --> 01:06:29,529
in cei dintre noi care au curaj sa lupte!
673
01:06:30,431 --> 01:06:32,695
Creem istoria.
674
01:06:32,766 --> 01:06:37,328
Oamenii nostri sunt o rasa de razboinici!"
675
01:06:37,404 --> 01:06:40,339
Duce! Duce! Duce! Duce!
676
01:06:40,407 --> 01:06:42,534
E foarte ciudat.
677
01:06:42,610 --> 01:06:45,010
Oamenii nostri sunt poeti si eroi.
678
01:06:45,079 --> 01:06:48,776
E nebun.
Si asta e faima lor.
679
01:06:49,783 --> 01:06:51,842
Provocarea pe care o face aceasta rasa
680
01:06:51,919 --> 01:06:55,047
este o amenintare impotriva tuturor pe pamant.
681
01:06:55,122 --> 01:06:57,113
Luati-l, eh?
682
01:06:58,125 --> 01:06:59,786
Si salut-o pe sora-ta.
683
01:12:45,657 --> 01:12:46,646
Politic?
684
01:12:48,193 --> 01:12:49,387
Ucigas. (Care dezmembreaza)
685
01:12:52,831 --> 01:12:56,426
Pasqualino Porfuso,
'Monstrul din Napoli'.
686
01:13:01,306 --> 01:13:04,503
Bolnav mintal irecuperabil, 12 ani.
687
01:13:04,576 --> 01:13:05,804
Esti norocos.
688
01:13:05,944 --> 01:13:08,640
Mie mi-au dat
28 de ani si 4 luni.
689
01:13:10,115 --> 01:13:13,016
28? Ce nazbatie ai facut?
690
01:13:15,120 --> 01:13:16,610
Am gandit.
691
01:13:16,688 --> 01:13:20,351
E crima cea mai atroce pe care o poate face un cetatean.
692
01:13:20,425 --> 01:13:21,756
El nu vrea asta.
693
01:13:25,798 --> 01:13:29,165
Esti anti fascist.
Socialist.
694
01:13:31,003 --> 01:13:33,938
Ca sa zic drept, eu nu ma ocup de politica.
695
01:13:34,006 --> 01:13:35,633
Eu am alte interese.
696
01:13:36,775 --> 01:13:41,269
Tata era socialist.
697
01:13:41,346 --> 01:13:43,712
Dar eu nu ma prea gandesc la asta...
698
01:13:49,756 --> 01:13:50,858
Mie mi-e intr-un fel simpatic.
699
01:13:51,644 --> 01:13:54,610
Ca sa spun adevarul, ne-a dat drumuri, bonificatii....
700
01:13:54,810 --> 01:13:56,351
Ne-a dat un imperiu.
701
01:13:56,428 --> 01:13:59,488
Toate celelalte tari ne invidiaza.
702
01:14:00,499 --> 01:14:03,984
Cand iasa la balcon, cu vocea aia, cu ochii aia..
703
01:14:05,370 --> 01:14:08,271
tribunalul m-a gasit complet nebun.
704
01:14:09,274 --> 01:14:11,367
Dar poporul asta e respectat.
705
01:14:12,444 --> 01:14:16,471
Obisnuiau sa ne scuipe, pe noi, italianii, pe fata, iti amintesti?
706
01:14:16,548 --> 01:14:20,382
Pe langa asta, au fost multe greve, si demonstratii.
707
01:14:20,452 --> 01:14:22,943
Parea o tara bananiera.
708
01:14:23,021 --> 01:14:24,955
Asta a pus in ordine totul.
709
01:14:25,023 --> 01:14:28,757
Ce grozav!A curatat ungherele,
710
01:14:30,180 --> 01:14:32,996
adica e desfiintat sindicatele si lupta de clasa,
711
01:14:33,663 --> 01:14:35,384
si a facut-o prin interzicerea
sindicatelor si grevelor.
712
01:14:35,584 --> 01:14:37,868
cu rezultatul ca salariile de azi sunt
la jumatatei decat cele din 1919,
713
01:14:38,068 --> 01:14:41,030
in timp ce costul vietii a crescut cu 30%.
714
01:14:42,975 --> 01:14:44,636
Nu stiai asta?
715
01:14:44,710 --> 01:14:47,144
Acest Mussolini, pe care-l invidiaza toate lumea...
716
01:14:47,212 --> 01:14:50,807
Stii cine-l invidiaza?
Patronii il invidiaza pe Mussollni!
717
01:14:51,550 --> 01:14:53,541
Italienii au burta goala si urechile pline,
718
01:14:53,619 --> 01:14:56,144
cu frazele pe care le asculta de la balcon.
719
01:14:56,221 --> 01:14:57,552
Ducele dvs.
720
01:14:57,689 --> 01:15:00,749
Asteapta, asteapta..nu.
Fii atent, o sa ne auda.
721
01:15:00,826 --> 01:15:04,318
Binecuvantat timpul dezordinilor si al grevelor
722
01:15:04,396 --> 01:15:07,729
Cel putin atunci stiam ca suntem bolnavi, ne puteam vindeca.
723
01:15:07,799 --> 01:15:09,960
Acum ne inchipuim ca suntem puternici
724
01:15:10,035 --> 01:15:11,593
si ascundem boala.
725
01:15:11,670 --> 01:15:14,036
Omul ala va duce tara noastra in razboi.
726
01:15:14,106 --> 01:15:16,074
Ne vom trezi intr-o catastrofa.
727
01:15:18,277 --> 01:15:20,643
Acum imi dau seama de ce ai patit-o.
728
01:15:22,781 --> 01:15:24,578
Dar cine te pune?
729
01:15:24,650 --> 01:15:27,585
Nu ma intereseaza politica.
730
01:15:28,587 --> 01:15:32,590
Ma duc la balamuc
si voi sta 10 ani acolo.
731
01:15:32,658 --> 01:15:37,118
E doar o chestiune de a organiza lucrurile,
732
01:15:37,195 --> 01:15:39,789
devenind prietenos cu vreun doctor sau vreo asistenta.
733
01:15:40,799 --> 01:15:43,199
Noi napoletanii suntem inventivi.
734
01:15:43,268 --> 01:15:48,137
Poate mi se va da sa curat salonul de femei.
735
01:15:48,206 --> 01:15:49,764
"Stau in brate la Dumnezeu"
736
01:16:05,424 --> 01:16:08,052
Ce stii tu, esti treaz.
737
01:16:08,126 --> 01:16:10,594
Sa vad cat ai facut.
Putin.
738
01:16:10,662 --> 01:16:12,152
Nu e destul.
739
01:16:12,230 --> 01:16:15,290
Nu-i destul.
Sa te pisi inseamna sa traiesti.
740
01:16:15,367 --> 01:16:18,097
Cu cat te pisi mai mult cu atat traiesti mai mult.
741
01:16:26,545 --> 01:16:28,604
Pasqualino, ce mai faci?
742
01:16:28,680 --> 01:16:31,080
Iti place noua slujba de infirmier?
743
01:16:31,149 --> 01:16:32,673
Continua sa lucrezi bine.
744
01:16:32,751 --> 01:16:36,551
Incep o procedura pentru un nou test psihiatric.
745
01:16:36,621 --> 01:16:38,748
Vei vedea, te vor externa.
746
01:16:38,824 --> 01:16:41,816
Trebuie sa terminam cu cazurile astea judiciare.
747
01:16:41,893 --> 01:16:45,624
Toate cazurile judiciare care ajung aici...
748
01:18:38,376 --> 01:18:41,106
Ce faci?
749
01:18:42,581 --> 01:18:44,310
Ce crezi ca fac?
750
01:19:02,367 --> 01:19:05,063
Un dar din Rai nu poate fi irosit.
751
01:19:07,072 --> 01:19:10,064
N-am avut o femeie de cateva luni.
752
01:19:12,077 --> 01:19:16,049
asa ca trebuie sa ai rabdare fiica mea,
dar trebuie sa ma uit.
753
01:19:25,223 --> 01:19:29,368
Taci ca fac repede si bine.
Lasa-ma sa te servesc.
754
01:19:38,170 --> 01:19:39,364
O doresti.
755
01:19:43,942 --> 01:19:46,206
Catea proasta! Du-te dracului!
756
01:19:48,446 --> 01:19:51,176
Taci.Taci, proasto!
757
01:19:54,319 --> 01:19:57,049
Taci! Ce vrei de la mine?
758
01:20:09,301 --> 01:20:10,859
Asta te va tine linistita.
759
01:20:21,580 --> 01:20:25,107
Voi avea grija de tine.Iti place sa musti, eh?
760
01:20:28,853 --> 01:20:32,550
Curva imputita.
Catea nebuna si puturoasa.
761
01:20:47,906 --> 01:20:50,033
Acum iti vom arata noi.
762
01:20:52,577 --> 01:20:54,408
Scoate-i pantalonii.
Asa.
763
01:21:12,364 --> 01:21:14,059
Hai, misca!
764
01:21:57,942 --> 01:22:01,605
In sapte saptamani vom fi afara.
765
01:22:01,680 --> 01:22:03,807
Apoi vom pleca,
766
01:22:03,882 --> 01:22:06,214
cu totii, cu totii.
767
01:22:06,284 --> 01:22:10,311
In sapte saptamani vom fi afara.
768
01:22:10,522 --> 01:22:12,547
Apoi vom pleca,
769
01:22:12,624 --> 01:22:13,613
cu totii..
770
01:22:17,028 --> 01:22:18,962
Tigara mea!
771
01:22:20,165 --> 01:22:25,000
Sa arda in iad pe veci sufletele familiei voastre blestemate, mor de foame!
772
01:22:25,070 --> 01:22:31,334
Tigara mea!
773
01:22:37,015 --> 01:22:39,040
Tigara mea!
774
01:22:47,458 --> 01:22:50,621
Desi ai facut lucrurile astea josnice, esti normal.
775
01:22:50,694 --> 01:22:53,822
Nu poti fi inchis aici cu aceste cazuri fara speranta.
776
01:22:53,897 --> 01:22:55,194
Trebuie sa te controlezi.
777
01:22:55,265 --> 01:23:00,353
Stii ca revizuirea expertizei psihiatrice
e bazata mai ales pe comportamentul tau.
778
01:23:01,071 --> 01:23:05,337
Inca opt ani aici, m-ar inebuni cu adevarat, Doamna doctor.
779
01:23:05,409 --> 01:23:07,934
Cu adevarat.
Stiu, stiu.
780
01:23:08,012 --> 01:23:10,446
Fa un efort, acum e sansa ta.
781
01:23:10,514 --> 01:23:12,744
Pasqualino, Italia a intrat in razboi
782
01:23:12,816 --> 01:23:16,912
si e nevoie de orice barbat,
si eu sunt dispusa sa fac o concesie
783
01:23:16,987 --> 01:23:20,548
pentru cei care se ofera voluntar,
784
01:23:20,624 --> 01:23:23,024
chiar daca e cineva venit din puscarie.
785
01:23:23,093 --> 01:23:25,323
Bineinteles, asta nu se aplica pacientilor nebuni.
786
01:23:25,396 --> 01:23:28,661
Dar daca treci de testele psihiatrice
787
01:23:28,732 --> 01:23:30,757
ca sa demonstrezi ca te-ai recuperat complet...
788
01:23:30,834 --> 01:23:32,597
Ajutati-ma, Doamna Doctor.
789
01:23:32,669 --> 01:23:35,069
Vreau sa-mi continui viata.
790
01:23:35,139 --> 01:23:38,336
Nu cer prea mult. Ajutati-ma.
791
01:23:38,409 --> 01:23:39,341
Ajutati-ma.
792
01:23:39,410 --> 01:23:42,379
Voi incerca tot ce pot pentru tine
793
01:23:42,446 --> 01:23:46,405
dar mi-e teama ca acest razboi
se va termina cu un masacru inspaimantator.
794
01:23:46,483 --> 01:23:49,714
Nu poate fi mai ingrozitor decat aici.
795
01:23:49,787 --> 01:23:52,585
Sunt gata sa fac orice ca sa ies de aici.
796
01:23:52,656 --> 01:23:55,284
Sunt gata sa fac orice ca sa traiesc, orice.
797
01:23:56,560 --> 01:23:58,050
Sunt gata sa fac orice...
798
01:24:53,150 --> 01:24:57,109
Cat somn am pierdut din cauza ta?
799
01:24:58,355 --> 01:25:00,323
Pentru tine
800
01:25:00,390 --> 01:25:01,948
Lasa-ma
801
01:25:02,025 --> 01:25:03,356
Crematoriul sase.
802
01:25:04,728 --> 01:25:08,528
O noapte aproape de tine
803
01:25:08,599 --> 01:25:11,159
Cu tine
804
01:25:11,235 --> 01:25:15,672
Oh, Mari, Oh, Mari,
cat somn...
805
01:25:15,739 --> 01:25:20,403
Cat somn am pierdut din cauza ta
806
01:25:21,345 --> 01:25:25,782
Lasa-ma sa dorm
807
01:25:25,849 --> 01:25:30,610
Oh, Mari, Oh, Mari
808
01:25:40,531 --> 01:25:41,555
Iesiti.
809
01:25:44,468 --> 01:25:45,457
Si tu.
810
01:25:51,942 --> 01:25:53,534
Ridica-te.
811
01:26:26,877 --> 01:26:31,507
Ce-i jocul asta, macaronar de cacat?
812
01:26:35,385 --> 01:26:38,513
Isuse, vorbesti italiana.
813
01:26:42,759 --> 01:26:46,695
Deci pot sa-ti vorbesc.
814
01:26:46,763 --> 01:26:49,095
In sfarsit pot sa-ti vorbesc.
815
01:26:52,269 --> 01:26:54,294
Cine esti... cine esti?
816
01:26:56,807 --> 01:26:59,708
O vrajitoare sau o magiciana?
817
01:27:01,111 --> 01:27:03,773
Pentru ca m-ai vrajit.
818
01:27:07,351 --> 01:27:09,615
Cand te-am vazut prima data...
819
01:27:14,591 --> 01:27:16,388
Am fost, aaa-
820
01:27:25,302 --> 01:27:28,465
Ce spui, macaronar scarbos?
821
01:27:33,210 --> 01:27:34,438
Iubesc...
822
01:27:37,147 --> 01:27:39,047
Te iubesc.
823
01:27:45,355 --> 01:27:47,949
Te iubesc.
824
01:28:07,477 --> 01:28:08,739
"Dezbraca".
825
01:28:13,350 --> 01:28:15,113
Poftim?Aud bine?
826
01:28:15,185 --> 01:28:16,812
Mi-ai spus...
827
01:28:17,821 --> 01:28:19,618
trebuie sa ma dezbrac?
828
01:28:26,096 --> 01:28:27,529
Bine.
829
01:29:10,907 --> 01:29:12,898
Doresc
830
01:29:12,976 --> 01:29:16,173
Ma bucur ca te fac sa razi,
831
01:29:16,246 --> 01:29:17,736
pentru ca te iubesc.
832
01:29:18,749 --> 01:29:20,410
Ma urasti.
833
01:29:20,484 --> 01:29:22,543
Toti ma urati.
834
01:29:24,621 --> 01:29:26,714
Vrei mancare.
835
01:29:26,790 --> 01:29:30,783
Speranta de a manca e iubirea ta.
836
01:29:31,928 --> 01:29:35,921
Imi pare rau, Doamna.
Stii cat mi-e de foame.
837
01:29:36,933 --> 01:29:39,333
Dar ce se intampla in inima mea-
838
01:29:39,403 --> 01:29:42,702
tu, doamna, n-ai idee.
839
01:29:42,773 --> 01:29:44,866
Ai dreptate.Toti te urasc.Ar trebui si eu s-o fac.
840
01:29:45,075 --> 01:29:48,943
Ar trebui sa te urasc si eu pentru
ca n-am vazut nici o femeie ca tine.
841
01:29:49,012 --> 01:29:52,004
Trebuie sa recunosc ca sunt nebun...
842
01:29:53,183 --> 01:29:55,208
dar motivul pentru care sunt nebun este pentru ca -
843
01:29:55,285 --> 01:29:58,254
pentru ca nu-s convins ca esti asa cum pari
844
01:29:58,321 --> 01:29:59,481
Cine...
845
01:30:00,791 --> 01:30:02,952
Cine esti cu adevarat?
846
01:30:03,026 --> 01:30:04,721
Am nevoie sa stiu cine esti.
847
01:30:04,795 --> 01:30:06,456
Spune-mi adevarul.
848
01:30:09,232 --> 01:30:10,290
Nu.
849
01:30:10,367 --> 01:30:14,064
Nu, bineinteles ca nu esti o vrajitoare sau o zana.
850
01:30:15,505 --> 01:30:18,338
Sunt convins ca esti o biata victima, da.
851
01:30:18,408 --> 01:30:20,137
Esti o victima
852
01:30:20,210 --> 01:30:23,543
pentru ca esti fortata...
853
01:30:24,815 --> 01:30:26,806
fortata sa ucizi...
854
01:30:28,585 --> 01:30:31,418
Omori din cauza simtului datoriei.
855
01:30:32,522 --> 01:30:36,856
Nu esti o deloc vrajitoare deloc, esti o victima, ca si noi.
856
01:30:37,994 --> 01:30:39,518
Exista..
857
01:30:39,596 --> 01:30:43,088
Exista o femeie adevarata sub acea uniforma.
858
01:30:43,166 --> 01:30:47,133
Imi imaginez carnea trandafirie, delicata, frumoasa
si fina la atingere.
859
01:30:47,204 --> 01:30:49,172
Ma scoate din minti.
860
01:30:49,239 --> 01:30:51,264
Da, sunt scos din minti.
861
01:30:51,341 --> 01:30:54,970
Sa mangai carnea satinata este ceva la care am visat.
862
01:30:57,113 --> 01:30:58,102
Da.
863
01:30:58,181 --> 01:31:01,116
Da, abia ma tin pe picioare.
864
01:31:01,184 --> 01:31:04,347
Ma gandesc la tine si devin slabit de puteri.
865
01:31:04,421 --> 01:31:06,855
Da, sunt indragostit.
866
01:31:06,923 --> 01:31:09,551
Iubirea e nebunie, e o boala.
867
01:31:09,626 --> 01:31:11,992
Cand esti indragostit iti pierzi orizontul.
868
01:31:12,062 --> 01:31:14,257
Am innebunit gandindu-ma la tine.
869
01:31:14,331 --> 01:31:18,290
De-asta am facut ce-am facut si de-asta sunt aici acum.
870
01:31:18,368 --> 01:31:21,565
Si de-asta iti cer o mare favoare.
871
01:31:21,638 --> 01:31:24,732
Daca e sa fiu omorat, cer sa fiu omorat de tine.
872
01:31:24,808 --> 01:31:29,006
De atingerea mainii tale, te rog atinge-ma.
873
01:31:29,079 --> 01:31:32,606
Si as fi foarte fericit daca m-ai omori acum.
Atinge-ma.
874
01:31:34,651 --> 01:31:38,143
Napoletan de cacat. Abia te tii pe picioare.
875
01:31:39,222 --> 01:31:42,316
Nu mai poti continua aceasta comedie a ta.
876
01:31:43,760 --> 01:31:45,250
Vrei sa mananci.
877
01:32:15,859 --> 01:32:18,623
Acuma o sa faci dragoste cu mine
878
01:32:18,695 --> 01:32:21,528
si apoi o sa te ucid cu mainile mele.
879
01:32:21,598 --> 01:32:23,657
Inteles?
880
01:32:30,073 --> 01:32:31,768
Asta ai cerut, nu?
881
01:32:31,841 --> 01:32:34,173
Da, multumesc.
882
01:33:53,990 --> 01:33:55,651
Trebuie sa ai rabdare.
883
01:33:55,725 --> 01:33:58,990
Te iubesc, dar sunt slabit
884
01:35:01,391 --> 01:35:04,451
Nu poti nici macar deschide ochii.
885
01:35:06,463 --> 01:35:10,024
Nu ai energia pentru o erectie de barbat.
886
01:35:10,100 --> 01:35:11,567
Scoala-te!
887
01:35:12,502 --> 01:35:13,594
Mananca, Napoli.
888
01:35:43,666 --> 01:35:45,224
Acum tu mananci,
889
01:35:45,301 --> 01:35:47,235
dupa asta futi.
890
01:35:48,571 --> 01:35:52,735
Daca nu futi, esti terminat.
891
01:36:28,544 --> 01:36:30,375
Fifi, intaia mea iubire...
892
01:36:31,381 --> 01:36:33,042
ajuta-ma s-o scol.
893
01:38:03,272 --> 01:38:05,706
Vreau sa-ti vad ochii.
894
01:38:23,092 --> 01:38:24,582
Gunoi.
895
01:38:58,327 --> 01:39:00,124
Ma dezgusti.
896
01:39:05,668 --> 01:39:09,432
Setea ta de viata imi provoaca scarba
897
01:39:13,843 --> 01:39:17,335
Iubirea ta imi provoaca scarba.
898
01:39:24,921 --> 01:39:28,704
In Paris, un grec facea dragoste cu o gasca,
899
01:39:29,904 --> 01:39:33,491
facea acest lucru pentru mancare.
900
01:39:33,830 --> 01:39:35,195
pentru supravietuire.
901
01:39:35,264 --> 01:39:36,925
Si tu,
902
01:39:36,999 --> 01:39:40,435
si tu, larva subumana mediteraneana
903
01:39:40,503 --> 01:39:43,301
reusesti sa gasesti puterea
904
01:39:43,372 --> 01:39:46,170
pentru o erectie de barbat.
905
01:39:46,242 --> 01:39:50,474
Pentru asta veti ramane voi,
906
01:39:50,546 --> 01:39:52,411
veti invinge voi.
907
01:39:53,983 --> 01:39:56,178
Mici viermi vitali,
908
01:39:57,186 --> 01:39:59,711
fara idealuri si idei,
909
01:40:00,857 --> 01:40:02,620
Si noi..
910
01:40:02,692 --> 01:40:05,786
si visele noastre de umanitate aleasa...
911
01:40:08,231 --> 01:40:10,062
suntem sortiti esecului.
912
01:40:13,469 --> 01:40:17,098
Esti din baraca 23, asa-i?
913
01:40:20,209 --> 01:40:23,804
Incepand de acum, esti seful baracii 23.
914
01:40:23,980 --> 01:40:25,572
E un ordin.
915
01:40:29,452 --> 01:40:31,886
Ca si sef al baracii 23,
916
01:40:34,524 --> 01:40:38,324
trebuie sa alegi oricare sase pe care vrei
917
01:40:38,394 --> 01:40:40,055
sa fie eliminati imediat.
918
01:40:42,899 --> 01:40:43,888
Da.
919
01:40:43,966 --> 01:40:46,901
Daca nu, o sa elimin pe toti din baraca aia.
920
01:40:49,005 --> 01:40:50,734
Tu trebuie sa alegi pe oricare sase.
921
01:40:51,741 --> 01:40:54,073
Si ceilalti vor primi ceva de mancare,
922
01:40:54,143 --> 01:40:55,633
chiar sa supravietuiasca.
923
01:40:56,812 --> 01:40:59,372
Alege sase sau toti veti fi arsi la crematoriu.
924
01:40:59,448 --> 01:41:01,575
Inteles?
Terminat.
925
01:41:05,621 --> 01:41:07,680
Tu alegi.
926
01:41:09,292 --> 01:41:10,486
O sa fiu un ticalos.
927
01:41:10,560 --> 01:41:13,461
Un ticalos mizerabil.
928
01:41:13,529 --> 01:41:18,757
Fa si tu acum pe calaul,
vierme mediteranean.
929
01:41:33,916 --> 01:41:35,611
Nu
Trebuie.
930
01:41:35,685 --> 01:41:38,677
Cateaua asa a spus.
Fie sase, fie noi toti.
931
01:41:38,754 --> 01:41:41,951
Fiecare dintre ei este destinat sa moara.
932
01:41:42,024 --> 01:41:44,356
Cel putin ne vom salva curul.
933
01:41:44,427 --> 01:41:46,793
Nu. E un santaj mizerabil.
934
01:41:46,862 --> 01:41:49,695
Asa vom deveni ca si ei.
Asta vor. Trebuie sa spunem nu.
935
01:41:49,765 --> 01:41:52,131
Si atunci sa murim toti maine?
936
01:41:52,201 --> 01:41:54,260
Toti, maine.
937
01:41:56,072 --> 01:41:57,232
Fute-te-as.
938
01:41:58,241 --> 01:42:01,176
Spune ce vrei, dar aminteste-ti cine-i seful.
939
01:42:03,112 --> 01:42:06,240
Aici, grupul trei. Oricine ar putea fi, nu sunt interesat.
940
01:42:06,315 --> 01:42:07,475
In grupul 14.
941
01:42:07,550 --> 01:42:10,246
Nu vreau sa stiu cine sunt.
942
01:42:11,420 --> 01:42:13,479
Aici sunt sase.
943
01:42:13,556 --> 01:42:15,046
E nevoie doar de cinci.
944
01:42:17,593 --> 01:42:20,960
Ce vrei sa spui?
Ma ofer voluntar.
945
01:42:22,498 --> 01:42:23,988
Esti nebun, de ce?
946
01:42:24,066 --> 01:42:26,864
Pentru ca m-am saturat.
947
01:42:47,123 --> 01:42:49,284
Hai, intra in linie.
948
01:42:53,296 --> 01:42:54,786
E un ordin!
949
01:42:58,301 --> 01:43:00,098
E un ordin, hai!
950
01:43:18,387 --> 01:43:19,979
Repede!
951
01:43:23,192 --> 01:43:25,023
Numarul 19423...
952
01:43:26,696 --> 01:43:28,459
Numarul 19632...
953
01:43:29,498 --> 01:43:32,592
19541...
954
01:43:33,469 --> 01:43:36,131
Numarul 19376...
955
01:43:37,840 --> 01:43:40,035
Numarul 19535...
956
01:43:41,510 --> 01:43:43,671
Numarul 19464.
957
01:43:57,426 --> 01:44:00,918
Cineva a facut contrabanda cu mancare in baraca 23.
958
01:44:01,731 --> 01:44:05,132
si a distrus proprietatea celui de-al 3 lea reich
959
01:44:05,201 --> 01:44:06,691
luand lemne in baraca 23.
960
01:44:06,769 --> 01:44:09,101
Ca si pedeapsa pentru incalcarea regulilor,
961
01:44:10,172 --> 01:44:13,608
acesti sase oameni vor fi executati prin impuscare.
962
01:44:30,659 --> 01:44:32,251
Destul cu frica asta!
963
01:44:32,328 --> 01:44:37,527
M-am saturat sa traiesc in teroarea asta neagra!
964
01:44:37,600 --> 01:44:40,125
O sa ma arunc in cacat!
965
01:44:41,270 --> 01:44:43,636
Sa va fut!
966
01:44:43,706 --> 01:44:44,934
Opreste-te!
967
01:44:48,811 --> 01:44:49,800
Opreste-te!
968
01:44:56,185 --> 01:44:58,517
Omul in dizordine!
969
01:45:07,396 --> 01:45:09,057
Scoate-l de aici.
970
01:45:15,738 --> 01:45:19,071
Imputitilor!
Ticalosilor!
971
01:45:19,141 --> 01:45:22,008
Mizerabili si putrezi ticalosi!
972
01:45:22,077 --> 01:45:23,066
Francesco!
973
01:45:23,145 --> 01:45:24,407
Porci murdari!
974
01:45:24,480 --> 01:45:27,847
Francesco!
Criminali jegosi!
975
01:45:27,917 --> 01:45:31,011
Destul cu crimele voastre spurcate!
976
01:45:31,086 --> 01:45:33,680
Putreziciunilor!
977
01:45:35,124 --> 01:45:39,754
Lasa-ma!
Nu sunteti oameni!
978
01:45:39,829 --> 01:45:41,660
Lasa-mi-l mie.
979
01:45:48,237 --> 01:45:51,331
Da-mi...
Ticalosi tampiti!
980
01:45:52,775 --> 01:45:54,572
Pune-ti boneta!
981
01:45:56,812 --> 01:45:59,975
Taci, Francesco!Esti nebun.
982
01:46:01,150 --> 01:46:03,050
Te rog, arunca-te jos, doar prefa-te-
983
01:46:03,118 --> 01:46:04,483
Arunca-te jos, prefa-te!
984
01:46:04,553 --> 01:46:07,351
Nu, nu mai vreau sa traiesc!
985
01:46:07,423 --> 01:46:10,483
Moartea nu poate fi mai rau ca asta!
Lasa-te jos.Prefa-te!
986
01:46:10,559 --> 01:46:13,926
Te rog taci.
Mai bine mor decat sa traiesc in cacatul asta.
987
01:46:13,996 --> 01:46:16,260
Voi avea placerea de a urla
988
01:46:16,332 --> 01:46:18,061
Porcilor!
Esti nebun!
989
01:46:18,133 --> 01:46:20,795
Ticalosi inumani!
Francesco!
990
01:46:20,870 --> 01:46:23,168
Putreziciunilor!
991
01:47:05,948 --> 01:47:09,679
Doamne..ce vor?
992
01:47:11,954 --> 01:47:13,444
Ce vor?
993
01:47:37,947 --> 01:47:39,676
N-o sa-l impusc.
994
01:47:42,851 --> 01:47:43,875
Trage.
995
01:47:48,557 --> 01:47:50,149
Trage.
996
01:47:50,225 --> 01:47:52,523
Grabeste-te. Ma vei elibera.
997
01:47:52,595 --> 01:47:54,153
Hai.
998
01:47:55,030 --> 01:47:56,793
Trage!
999
01:47:56,865 --> 01:47:58,833
Altcineva ma va impusca daca tu n-o vei face.
1000
01:47:58,901 --> 01:48:01,563
Macar esti prietenul meu.
Imi vei face o favoare.
1001
01:48:01,637 --> 01:48:03,127
Trage!
1002
01:48:03,205 --> 01:48:05,196
Nu o sa mai ma chinui.
1003
01:48:05,274 --> 01:48:06,764
Nu intelegi?
1004
01:48:06,842 --> 01:48:09,834
Nu mai pot sa fac pe eroul multa vreme.
Ma cac pe mine de frica
1005
01:48:09,912 --> 01:48:13,109
Nu ma fa de rusine in fata altora.
1006
01:48:13,182 --> 01:48:15,446
Trage! Fa-mi o favoare.
1007
01:48:15,517 --> 01:48:16,711
Hai!
1008
01:48:16,785 --> 01:48:18,844
Hai trage, la naiba.
1009
01:50:53,442 --> 01:50:54,932
Mama!
1010
01:50:55,010 --> 01:50:57,911
A venit Pasqualino!
1011
01:50:58,680 --> 01:51:00,170
Pasqualino traieste!
1012
01:51:00,249 --> 01:51:03,707
Traieste! Nu pot sa cred!
1013
01:51:04,787 --> 01:51:06,379
Traieste! Pasquali!
1014
01:51:16,031 --> 01:51:18,261
Pasquali!
Baiatul meu e bine!
1015
01:52:28,804 --> 01:52:32,001
Si tu te-ai facut curva?
1016
01:52:34,776 --> 01:52:35,765
Da.
1017
01:52:37,946 --> 01:52:40,972
Si ai castigat destul cat sa te descurci?
1018
01:52:42,284 --> 01:52:43,273
Da.
1019
01:52:44,653 --> 01:52:46,746
Bine.
1020
01:52:46,822 --> 01:52:49,222
Vei renunta.Ne vom casatori imediat.
1021
01:52:49,291 --> 01:52:50,986
Nu mai e mult timp de pierdut.
1022
01:52:51,059 --> 01:52:53,721
Vreau copii.Multi copii: 15, 20.
1023
01:52:54,730 --> 01:52:56,789
Trebuie sa devenim multi si puternici
1024
01:52:56,865 --> 01:52:58,355
caci trebuie sa ne aparam.
1025
01:53:01,069 --> 01:53:03,299
Uita-te la multimile astea.
1026
01:53:03,372 --> 01:53:05,272
In curand se vor omori unii pe altii,
1027
01:53:05,340 --> 01:53:07,103
pentru un pahar de apa, pentru putina mancare.
1028
01:53:07,175 --> 01:53:09,769
Asa ca trebuie sa avem grija ca familia noastra sa fie mare.
1029
01:53:09,845 --> 01:53:12,336
Asta va fi apararea noastra, intelegi?
1030
01:53:14,249 --> 01:53:16,114
Te-am iubit intotdeauna foarte mult.
1031
01:53:17,119 --> 01:53:18,848
Si sunt pregatita.
1032
01:53:22,624 --> 01:53:25,320
Ne vom casatori repede.
1033
01:53:36,004 --> 01:53:38,438
Pasqualino,te rog, nu te ingrijora.
1034
01:53:38,507 --> 01:53:41,203
Multumim Fecioarei ca te-a adus din nou la noi.
1035
01:53:41,276 --> 01:53:43,301
Nu trebuie sa te gandesti la trecut.
1036
01:53:43,378 --> 01:53:47,337
E atat de lipsit de sens.Ce-a fost a fost.
1037
01:53:47,416 --> 01:53:48,747
Uite.
1038
01:53:49,751 --> 01:53:52,083
Uita-te la tine, baiatul meu:
esti frumos.
1039
01:53:52,220 --> 01:53:54,484
Razboiul s-a terminat.
1040
01:53:54,556 --> 01:53:57,116
N-are sens sa te gandesti la mizeriile astea.
1041
01:53:57,192 --> 01:54:00,093
Pasquallino, traiesti.
1042
01:54:00,963 --> 01:54:02,726
Traiesti!
1043
01:54:32,127 --> 01:54:35,089
Da, traiesc.
74420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.