Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,472 --> 00:00:17,100
I was just
a means to an end.
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
What is this?
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,092
I...
4
00:00:51,092 --> 00:00:52,135
Don't lie to me.
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,054
- No--
- Not now!
6
00:00:54,054 --> 00:00:56,264
No, I can, I can explain.
7
00:00:56,264 --> 00:00:59,017
I mean,
what were you thinking?!
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,480
Wha-what are you doing here?
9
00:01:04,314 --> 00:01:06,149
Hey, I just came for help,
10
00:01:06,149 --> 00:01:08,485
don't try to turn
this around on me.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,653
No, you're, you...
12
00:01:10,653 --> 00:01:12,489
you can't listen to her.
She, she doesn't know--
13
00:01:12,489 --> 00:01:15,158
I don't need to listen
to a thing she says
14
00:01:15,158 --> 00:01:16,701
to know she's telling the truth.
15
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
You can go now.
16
00:01:27,545 --> 00:01:28,338
What?
17
00:01:28,338 --> 00:01:29,964
This is between me and Kira.
18
00:01:29,964 --> 00:01:32,008
No. I need to talk
to Kira about Jules.
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,927
I spoke to her mother.
- Please leave.
20
00:01:33,927 --> 00:01:35,303
She said they took her.
21
00:01:37,180 --> 00:01:39,224
Please leave!
22
00:01:40,016 --> 00:01:41,851
Okay. I will
deal with it myself.
23
00:01:42,852 --> 00:01:47,232
Whatever you're feeling now,
it does get a little better.
24
00:01:57,575 --> 00:02:00,203
- Am I a printout?
25
00:02:01,704 --> 00:02:02,872
Please, Eleanor.
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Am I a printout?
27
00:02:09,212 --> 00:02:12,132
- I didn't want to lose you.
- Am I a printout?!
28
00:02:20,890 --> 00:02:22,267
I'm sorry.
29
00:02:40,410 --> 00:02:41,786
Eleanor.
30
00:02:43,246 --> 00:02:45,748
Did you think that I was
never gonna find out?
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,377
That you were gonna be able
to keep that secret forever?
32
00:02:49,377 --> 00:02:51,546
You were sick, you were...
33
00:02:52,672 --> 00:02:55,008
You were so sick.
34
00:02:55,008 --> 00:02:57,218
And we were experimenting
with medication--
35
00:02:57,218 --> 00:02:59,095
I don't want to hear it!
36
00:02:59,095 --> 00:03:00,972
You didn't know who I was,
37
00:03:00,972 --> 00:03:03,600
you didn't know who Lucas was,
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,851
and then...
39
00:03:05,768 --> 00:03:07,937
then you were gone!
40
00:03:07,937 --> 00:03:10,648
And I was so scared!
41
00:03:13,568 --> 00:03:14,944
And I thought...
42
00:03:15,695 --> 00:03:19,365
I thought, what if...
what if I could have you back?
43
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
Death is not something
that you can just skip over!
44
00:03:24,621 --> 00:03:26,331
I know! I know!
45
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
But when you woke up and you...
46
00:03:28,791 --> 00:03:31,169
opened your eyes
47
00:03:31,169 --> 00:03:34,756
and you looked at me again,
48
00:03:34,756 --> 00:03:38,343
and-and you loved me again?
49
00:03:41,721 --> 00:03:46,184
You have always been
so afraid of losing things.
50
00:03:46,184 --> 00:03:47,769
Of losing people!
51
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
But that's what makes
life, life.
52
00:03:50,355 --> 00:03:52,523
That's what makes
it beautiful.
53
00:03:53,816 --> 00:03:55,193
We were lucky.
54
00:03:55,193 --> 00:03:58,571
We found each other,
and I loved you.
55
00:03:59,530 --> 00:04:01,324
We had a good life.
But those things,
56
00:04:01,324 --> 00:04:04,202
those kind of things,
they only come around once.
57
00:04:05,662 --> 00:04:07,580
That's what makes them
mean something.
58
00:04:08,998 --> 00:04:10,667
They're delicate.
59
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
And apparently
there's a teenager
60
00:04:22,720 --> 00:04:24,264
out there, terrified.
61
00:04:24,264 --> 00:04:26,057
I didn't know about her,
I swear.
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
All because you couldn't
let go!
63
00:04:27,517 --> 00:04:28,977
You...
64
00:04:30,853 --> 00:04:34,148
All the shit that
you went through growing up,
65
00:04:34,148 --> 00:04:36,276
you should've known better.
66
00:04:39,320 --> 00:04:41,030
How much longer do I have?
67
00:04:43,449 --> 00:04:44,909
I've been giving you
a plasma treatment.
68
00:04:44,909 --> 00:04:49,580
It's a Band-Aid, but I'm working
on a transplant technique--
69
00:04:49,580 --> 00:04:53,293
How much longer do I have?
70
00:04:53,293 --> 00:04:56,045
Two years, maybe.
71
00:04:56,713 --> 00:04:58,548
But I can make
the transplant work. I just,
72
00:04:58,548 --> 00:05:01,676
I just, I just needed
a little more time.
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,679
Eleanor! Eleanor!
74
00:05:07,348 --> 00:05:08,891
I love you.
75
00:05:10,727 --> 00:05:14,939
The woman you loved
died two years ago, Kira.
76
00:05:15,690 --> 00:05:18,359
I'm just some strange doll
that you made
77
00:05:18,359 --> 00:05:20,570
because you were too scared
to let go of her.
78
00:05:21,904 --> 00:05:23,865
No, please.
79
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
Please don't leave me.
80
00:05:26,409 --> 00:05:28,953
You knew that I was gonna
have to suffer
81
00:05:28,953 --> 00:05:30,496
through losing my mind,
82
00:05:30,496 --> 00:05:32,707
my thoughts all over again.
83
00:05:34,334 --> 00:05:35,835
I'm sorry.
84
00:05:37,920 --> 00:05:40,923
At least they're not mine
to lose this time, are they?
85
00:06:37,021 --> 00:06:39,816
I know this isn't
what we talked about,
86
00:06:41,692 --> 00:06:43,528
but I didn't say anything.
87
00:06:45,279 --> 00:06:46,656
She just...
88
00:06:47,865 --> 00:06:49,033
she's smart,
89
00:06:49,033 --> 00:06:51,119
like you said she'd be.
90
00:06:52,078 --> 00:06:53,496
She figured it out.
91
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
I'm making excuses, I know.
I'm sorry.
92
00:07:01,879 --> 00:07:04,674
I mean, maybe I wasn't
at my best.
93
00:07:09,345 --> 00:07:11,180
I just didn't think...
94
00:07:11,848 --> 00:07:14,100
there was another one out there,
95
00:07:16,185 --> 00:07:17,645
like me.
96
00:07:18,813 --> 00:07:21,816
If you're disoriented,
imagine how she's feeling.
97
00:07:23,151 --> 00:07:24,861
She wasn't ready.
98
00:07:26,195 --> 00:07:28,948
It was your job
to build trust.
99
00:07:30,116 --> 00:07:31,701
To make her feel comfortable,
100
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
show her what we have
to offer here.
101
00:07:37,415 --> 00:07:39,709
She must be so scared.
102
00:07:40,960 --> 00:07:44,005
Who wants to stay in some place
that scares them?
103
00:07:45,590 --> 00:07:47,008
I'll fix this.
104
00:07:49,051 --> 00:07:51,429
Find a way to engage her.
105
00:07:53,055 --> 00:07:54,891
Then show me, okay?
106
00:07:58,269 --> 00:08:00,813
I know we can do this.
107
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
How'd you sleep?
108
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
Fuck off.
109
00:08:42,438 --> 00:08:45,274
I'm sorry about yesterday, okay?
110
00:08:45,274 --> 00:08:48,444
I shouldn't have lied to you.
- Apology not accepted.
111
00:08:48,444 --> 00:08:51,322
Now move your shit
before you lose a toe.
112
00:08:54,200 --> 00:08:57,870
I know you got your file.
Eleanor Miller, right?
113
00:09:00,122 --> 00:09:02,291
If you let me,
114
00:09:02,291 --> 00:09:04,627
I think I can
make it up to you.
115
00:09:04,627 --> 00:09:07,088
But the God's honest truth
is I don't know.
116
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
What I do know, though,
is where you came from.
117
00:09:12,093 --> 00:09:13,886
It's not too far from here.
118
00:09:13,886 --> 00:09:16,847
I can show you
if you're interested.
119
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
Jules?
120
00:09:22,103 --> 00:09:23,813
Did you hear me?
121
00:09:35,741 --> 00:09:37,660
Why should I trust you?
122
00:09:38,494 --> 00:09:40,621
Um...
123
00:09:40,621 --> 00:09:43,416
Every morning,
Darros feeds the tortoises
124
00:09:43,416 --> 00:09:45,334
for 30 minutes, minimum.
125
00:09:45,334 --> 00:09:48,212
So I...
borrowed his master key.
126
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
You stole it?
127
00:09:59,015 --> 00:10:01,892
What he doesn't know
won't hurt him, am I right?
128
00:10:10,318 --> 00:10:12,403
Oh, yeah. Right.
129
00:10:12,403 --> 00:10:14,363
Ooh, God!
130
00:10:23,789 --> 00:10:26,459
Jules' mother said
that you were there
131
00:10:26,459 --> 00:10:28,210
when she was taken away.
132
00:10:29,253 --> 00:10:32,590
And you have quite the pedigree.
133
00:10:32,590 --> 00:10:35,551
What exactly
are you supposed to be?
134
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
I'm...
135
00:10:37,887 --> 00:10:40,056
Excuse me. I'm a psychologist.
136
00:10:40,056 --> 00:10:42,558
So you read people
for a living.
137
00:10:42,558 --> 00:10:44,727
That's a good skill to have.
138
00:10:46,228 --> 00:10:48,064
Can you read me?
139
00:10:48,981 --> 00:10:52,735
Can you guess
what it is that I'm feeling?
140
00:11:05,373 --> 00:11:07,208
Beautiful, right?
141
00:11:08,250 --> 00:11:10,920
Yeah, that's definitely
a word for it.
142
00:11:10,920 --> 00:11:14,548
So, this is where I was--
- Born?
143
00:11:14,548 --> 00:11:17,051
Yeah.
144
00:11:17,051 --> 00:11:18,511
You and me both.
145
00:11:18,511 --> 00:11:21,430
I know it seems mechanical.
146
00:11:21,430 --> 00:11:23,766
But it's not so strange
147
00:11:23,766 --> 00:11:25,309
when you think of
all the different ways
148
00:11:25,309 --> 00:11:27,144
people use science to conceive.
149
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
I mean, in vitro,
150
00:11:29,939 --> 00:11:33,442
prenatal gene therapy, surrogacy.
151
00:11:35,236 --> 00:11:37,863
I don't know.
This is pretty fuckin' strange.
152
00:11:37,863 --> 00:11:42,284
So he can just print
anyone out whenever he wants?
153
00:11:42,284 --> 00:11:43,452
I don't know.
154
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
I thought it was just to make me
155
00:11:45,329 --> 00:11:48,124
but then I met you.
156
00:11:57,341 --> 00:11:58,968
Oh, what are you doing?
157
00:11:58,968 --> 00:12:01,887
Sometimes I like to just...
158
00:12:01,887 --> 00:12:04,348
lay in here and think.
159
00:12:11,313 --> 00:12:14,024
Hey, um, did you know
160
00:12:14,024 --> 00:12:18,696
that you have 49 days
between death and rebirth
161
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
if you're a Buddhist?
162
00:12:21,365 --> 00:12:22,992
It's called "bardo,"
163
00:12:22,992 --> 00:12:26,120
and it's when a soul passes on
from one vessel
164
00:12:26,120 --> 00:12:28,330
and becomes reborn
into the next one.
165
00:12:28,330 --> 00:12:32,543
Like a cat or a bird or--
166
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
A printout?
167
00:12:39,759 --> 00:12:42,344
Did Darros teach you that?
168
00:12:43,763 --> 00:12:45,514
He's a really smart guy,
Jules.
169
00:12:45,514 --> 00:12:48,225
Well, you would know, right?
170
00:12:53,397 --> 00:12:54,815
C'mon in.
171
00:12:54,815 --> 00:12:57,860
It's not like
it's on or anything.
172
00:13:03,240 --> 00:13:05,618
You want Jules.
I don't have her.
173
00:13:05,618 --> 00:13:06,827
Well, where is she?
174
00:13:06,827 --> 00:13:09,663
She's with Darros
at his compound.
175
00:13:09,663 --> 00:13:11,123
You'll never get to her.
176
00:13:11,123 --> 00:13:14,001
She's gonna start a new life.
It's what's best for her.
177
00:13:16,086 --> 00:13:19,215
How do you know
what's best for her?
178
00:13:21,967 --> 00:13:24,178
I've known her,
her whole life.
179
00:13:24,178 --> 00:13:26,555
Everything about her,
every thought
180
00:13:26,555 --> 00:13:30,392
that went into shaping her,
it was all intentional.
181
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
You see, Jules is part
of something bigger
182
00:13:32,812 --> 00:13:35,314
than you can possibly
understand.
183
00:13:35,314 --> 00:13:38,150
Bigger how?
What does that even mean?
184
00:13:38,150 --> 00:13:41,403
That Paul Darros
is an exemplary man.
185
00:13:42,238 --> 00:13:43,989
He cares about the whole earth.
186
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
Oh, yeah,
he's a regular Ghandi.
187
00:13:46,325 --> 00:13:49,453
He let you live
this long, didn't he?
188
00:13:52,581 --> 00:13:54,625
Tell me how to get to her.
189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
You know what?
You can shoot me,
190
00:13:55,918 --> 00:13:57,253
but shooting me's not gonna
191
00:13:57,253 --> 00:13:58,295
get you what you want.
192
00:13:58,295 --> 00:14:00,130
She's with Darros now.
193
00:14:00,130 --> 00:14:03,342
Which means she's untouchable,
just like he is.
194
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
No one is untouchable.
195
00:14:04,718 --> 00:14:07,096
You know, you seem
kinda agitated, kiddo.
196
00:14:07,096 --> 00:14:08,764
Have you considered therapy?
197
00:14:21,902 --> 00:14:23,863
What?
198
00:14:23,863 --> 00:14:25,906
Nothing.
199
00:14:25,906 --> 00:14:28,075
I was just gonna say...
200
00:14:30,786 --> 00:14:33,080
I'm, I'm really glad
you're here.
201
00:14:34,248 --> 00:14:37,877
Um, it's been pretty lonely,
202
00:14:38,752 --> 00:14:40,212
and...
203
00:14:42,172 --> 00:14:43,799
there's not really anyone
that can understand
204
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
what this is like, you know?
205
00:14:47,970 --> 00:14:49,972
How long have you been here?
206
00:14:49,972 --> 00:14:51,974
Since I was printed.
207
00:14:51,974 --> 00:14:56,020
Less than a year
but feels longer.
208
00:14:57,730 --> 00:15:00,816
And you've just been, like,
209
00:15:00,816 --> 00:15:03,652
locked up like a prisoner?
210
00:15:03,652 --> 00:15:05,404
It's not a prison.
211
00:15:06,196 --> 00:15:09,199
Anywhere you can't
leave is a prison.
212
00:15:11,493 --> 00:15:14,121
Maybe. But, I mean,
213
00:15:14,121 --> 00:15:17,499
this place, there's always
something cool going on.
214
00:15:17,499 --> 00:15:21,545
You know, like, a million
new experiences every day.
215
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
I love new experiences.
216
00:15:27,176 --> 00:15:30,179
You wanna try one now?
217
00:15:31,055 --> 00:15:33,599
Um, yeah, sure.
218
00:15:33,599 --> 00:15:36,644
Uh, what were you thinking?
219
00:15:37,937 --> 00:15:39,939
Close your eyes.
220
00:15:45,444 --> 00:15:46,654
Now think.
221
00:15:47,404 --> 00:15:51,408
What's the one thing
that you want the most?
222
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
The one thing...
223
00:15:55,412 --> 00:15:57,373
Yeah.
224
00:15:57,373 --> 00:15:59,458
The one thing.
225
00:16:31,490 --> 00:16:33,367
He did it again?
226
00:16:38,122 --> 00:16:39,665
Are you okay?
227
00:16:39,665 --> 00:16:41,291
Don't worry about it.
228
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
If it keeps him
away from you...
229
00:16:45,087 --> 00:16:47,881
We'll get through this
together, big brother.
230
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Okay?
231
00:16:49,508 --> 00:16:51,301
Promise me.
232
00:16:54,722 --> 00:16:56,598
Promise.
233
00:17:00,310 --> 00:17:01,311
Here.
234
00:17:08,193 --> 00:17:12,239
♪ I would not leave you
235
00:17:12,239 --> 00:17:14,908
♪ In times of trouble
236
00:17:14,908 --> 00:17:18,954
♪ We never could have
come this far ♪
237
00:17:18,954 --> 00:17:20,664
♪ Mm-mm
238
00:17:20,664 --> 00:17:23,792
♪ I took the good time
239
00:17:23,792 --> 00:17:26,962
♪ I'll take the bad times
240
00:17:26,962 --> 00:17:30,799
♪ I take you just
the way you are ♪
241
00:17:51,779 --> 00:17:53,447
Okay.
242
00:17:56,283 --> 00:17:59,328
Initiating
facility power deactivation.
243
00:18:05,542 --> 00:18:07,086
Ah, fuck it.
244
00:18:32,486 --> 00:18:34,321
Hey. Hey.
245
00:18:34,321 --> 00:18:36,490
I've been calling
you for hours.
246
00:18:36,490 --> 00:18:38,075
Rough night?
247
00:18:40,452 --> 00:18:43,997
"That's it, that's your story."
248
00:18:43,997 --> 00:18:45,707
Isn't that what you told me?
249
00:18:45,707 --> 00:18:47,209
What do you want?
250
00:18:47,209 --> 00:18:49,378
Darros has Jules
on his compound.
251
00:18:49,378 --> 00:18:52,339
Her fake therapist told me
he's got something planned.
252
00:18:52,339 --> 00:18:54,883
I don't know,
something bigger, apparently.
253
00:18:56,301 --> 00:18:58,345
Did Josh say anything?
254
00:19:01,890 --> 00:19:03,392
Josh is dead.
255
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
He, uh...
256
00:19:05,310 --> 00:19:08,230
He killed himself last night
right in front of me.
257
00:19:09,273 --> 00:19:10,983
Wait. What?
258
00:19:10,983 --> 00:19:13,735
He rebuilt the printer
for Darros.
259
00:19:13,735 --> 00:19:15,988
He was scared. He was...
260
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
He was really scared.
261
00:19:17,781 --> 00:19:19,449
Jesus.
262
00:19:20,659 --> 00:19:21,994
Are you okay?
263
00:19:21,994 --> 00:19:24,997
- Eleanor is just out there,
264
00:19:24,997 --> 00:19:27,916
she's all alone, like you were.
265
00:19:27,916 --> 00:19:29,459
So go find her.
266
00:19:29,459 --> 00:19:31,044
I ca--
She doesn't wanna talk to me.
267
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
She doesn't wanna see me,
and if she doesn't
268
00:19:33,046 --> 00:19:36,175
take her medication--
- What medication?
269
00:19:36,175 --> 00:19:38,343
It's an experimental
plasma medication
270
00:19:38,343 --> 00:19:40,596
to delay the onset
of Alzheimer's.
271
00:19:40,596 --> 00:19:42,764
If she doesn't take it,
she'll lose brain function
272
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
that she will not get back.
273
00:19:44,099 --> 00:19:46,727
Okay. Where do you think
she would've gone?
274
00:19:46,727 --> 00:19:47,811
What?
275
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
I will handle Eleanor
276
00:19:49,271 --> 00:19:51,231
if that's what it takes for you
to get your shit together
277
00:19:51,231 --> 00:19:53,317
and help me!
But you will help me.
278
00:19:53,317 --> 00:19:56,778
Look at me.
You are going to help me.
279
00:19:56,778 --> 00:19:59,281
This, all of this,
280
00:19:59,281 --> 00:20:01,074
is because of you.
281
00:20:01,074 --> 00:20:04,119
There's a kid out there,
right now, in danger.
282
00:20:04,119 --> 00:20:05,871
And a billionaire
with a human printer.
283
00:20:05,871 --> 00:20:08,832
So I don't really care
how shitty you feel, okay?
284
00:20:12,461 --> 00:20:14,922
All right, so where do you
think she would've gone?
285
00:20:29,937 --> 00:20:30,812
Hey.
286
00:20:33,398 --> 00:20:35,317
- Hi.
- Hi.
287
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
Come on, come on.
288
00:20:38,612 --> 00:20:41,365
What's going on, Tom?
I need eyes.
289
00:20:41,365 --> 00:20:43,909
Come on, let's go.
290
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
System's rebooting, Sir.
291
00:20:52,793 --> 00:20:55,671
Go. Come on.
292
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
Oh, here we go.
293
00:20:57,005 --> 00:20:59,508
Facility
reboot sequence complete.
294
00:21:00,592 --> 00:21:02,844
Oh, man. All right, I got this.
I'll pick her up.
295
00:21:02,844 --> 00:21:05,180
Shh! Shh, shh, shh, shh!
296
00:21:05,180 --> 00:21:06,723
What?
297
00:21:08,267 --> 00:21:10,686
You hear that, Tom?
298
00:21:11,853 --> 00:21:13,480
No.
299
00:21:13,480 --> 00:21:17,693
That's opportunity knocking
right here in this room.
300
00:21:17,693 --> 00:21:18,986
Where?
301
00:21:18,986 --> 00:21:22,572
If we follow Jules,
she might lead us to Lucy.
302
00:21:22,572 --> 00:21:25,742
Oh, ye-- Okay, now I get ya.
Yeah, got it. Absolutely.
303
00:21:25,742 --> 00:21:30,330
Um, do you want me to do
something about... the boy?
304
00:21:31,290 --> 00:21:32,916
I'll deal with him.
305
00:21:32,916 --> 00:21:34,459
All right. On it.
306
00:21:48,598 --> 00:21:50,892
I don't understand.
You were sick?
307
00:21:50,892 --> 00:21:52,811
I know, I know. It's hard.
308
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
Yes, I was sick.
309
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
But you were away
310
00:22:01,403 --> 00:22:03,238
doing research
at that lab in Berlin.
311
00:22:03,238 --> 00:22:05,449
I wasn't.
312
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
You lied?
313
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
So the entire year
that I was away at school
314
00:22:15,667 --> 00:22:16,835
you were sick?
315
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
How could you not
tell me something like this?
316
00:22:24,551 --> 00:22:26,094
Mom?
317
00:22:26,094 --> 00:22:28,430
She thought...
318
00:22:28,430 --> 00:22:30,390
We thought...
319
00:22:33,060 --> 00:22:35,771
We thought if we told you,
320
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
that you would end up
dropping out and coming home.
321
00:22:37,731 --> 00:22:40,192
Yeah, but,
but you're okay now, right?
322
00:22:40,192 --> 00:22:43,528
I mean, obviously,
you're okay now.
323
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
It's not that simple.
324
00:22:50,160 --> 00:22:51,870
Mom. What's going on?
325
00:22:54,373 --> 00:22:56,958
You're familiar
with your mother's work.
326
00:23:00,712 --> 00:23:01,963
Hi.
327
00:23:02,756 --> 00:23:05,801
I know you'd...
328
00:23:05,801 --> 00:23:10,180
tell me I was being silly
for talking to you like this
329
00:23:10,180 --> 00:23:12,599
like you can hear me but, uh...
330
00:23:16,770 --> 00:23:19,898
I thought I could put everything
back the way it was.
331
00:23:21,066 --> 00:23:25,320
And for a minute, I-I did.
332
00:23:25,320 --> 00:23:26,780
She was...
333
00:23:27,989 --> 00:23:30,158
She is just like you.
334
00:23:32,994 --> 00:23:35,539
But the thing
I didn't see coming was...
335
00:23:36,790 --> 00:23:40,752
Was that I couldn't put myself
back the way I was.
336
00:23:43,338 --> 00:23:45,966
Living through you dying...
337
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
it changed me.
338
00:23:49,469 --> 00:23:52,013
She was exactly the same,
339
00:23:53,515 --> 00:23:55,392
but I wasn't.
340
00:23:56,601 --> 00:23:59,646
I couldn't be, and...
341
00:24:01,565 --> 00:24:03,984
And that pushed her away.
342
00:24:06,361 --> 00:24:12,409
Well, here's to fucked-up
families, right?
343
00:24:16,371 --> 00:24:20,167
So now, um, I am going to...
344
00:24:22,043 --> 00:24:24,212
...fix what I've done.
345
00:24:25,046 --> 00:24:27,757
I know that's what
you'd want me to do.
346
00:24:30,385 --> 00:24:32,053
I think I, uh, uh...
347
00:24:34,681 --> 00:24:37,434
...that I have
to leave you here.
348
00:25:11,343 --> 00:25:12,969
Hello?
349
00:25:14,930 --> 00:25:16,681
Aw...
350
00:25:17,390 --> 00:25:19,893
Hi! Oh.
351
00:25:19,893 --> 00:25:22,771
Hi, hi.
352
00:25:22,771 --> 00:25:24,272
Oh!
353
00:25:24,272 --> 00:25:27,108
Okay. It's okay.
354
00:25:42,541 --> 00:25:46,586
I thought I made
my expectations very clear.
355
00:25:48,296 --> 00:25:51,550
Show her what we're doing here.
356
00:25:51,550 --> 00:25:53,468
Inspire her.
357
00:25:53,468 --> 00:25:56,263
Convince her that
this is the place
358
00:25:56,263 --> 00:26:01,935
where her mind will develop
into something magnificent.
359
00:26:04,563 --> 00:26:08,233
You did. I ju...
360
00:26:10,068 --> 00:26:13,071
Maybe I pushed you too hard.
Maybe you're just not ready.
361
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
No.
362
00:26:15,907 --> 00:26:17,367
Please.
363
00:26:17,367 --> 00:26:19,160
I can do better.
364
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
A lot of time,
365
00:26:20,954 --> 00:26:23,582
money, and energy
366
00:26:23,582 --> 00:26:27,711
went into printing
the perfect me.
367
00:26:28,795 --> 00:26:32,674
A me expected to live up
to a legacy of ingenuity
368
00:26:32,674 --> 00:26:34,718
and self-reliance.
369
00:26:35,760 --> 00:26:41,182
But I guess every experiment
has a margin of error.
370
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
- What are you saying?
- Don't worry.
371
00:26:48,023 --> 00:26:51,026
I'll find some other
use for you.
372
00:26:52,652 --> 00:26:55,322
Nothing is a waste.
373
00:27:00,118 --> 00:27:01,870
We had a sister!
374
00:27:03,913 --> 00:27:05,290
I saw her.
375
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
Clear as day in my mind.
376
00:27:10,879 --> 00:27:12,714
Us.
377
00:27:13,465 --> 00:27:15,717
Why didn't you
tell me about her?
378
00:28:05,642 --> 00:28:08,103
Thanks, friend.
Stay safe out there.
379
00:28:09,562 --> 00:28:11,106
Oh...
380
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
No dogs.
381
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
Uh, he's not mine.
382
00:28:17,779 --> 00:28:21,741
Who's gonna pay for that?
Hey! Stop!
383
00:28:22,617 --> 00:28:25,370
Now stay.
Drop it! Drop it!
384
00:28:25,370 --> 00:28:28,373
Just give it back.
385
00:28:28,373 --> 00:28:30,542
It's okay.
386
00:28:30,542 --> 00:28:32,794
It's okay. It's okay.
387
00:28:32,794 --> 00:28:34,212
Gimme the bag.
388
00:28:34,212 --> 00:28:37,424
Gimme me the bag.
Gimme a break, pooch.
389
00:28:37,424 --> 00:28:40,051
Come on. Help me out here?
390
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
Sure. I could.
391
00:28:41,886 --> 00:28:43,638
But it'll cost you.
392
00:28:50,812 --> 00:28:52,230
What are you doing here?
393
00:28:52,230 --> 00:28:53,648
I'm looking for you.
394
00:28:53,648 --> 00:28:55,275
Where's Kira?
395
00:28:56,067 --> 00:28:57,485
Don't worry. She's not here,
396
00:28:57,485 --> 00:28:59,070
but she is worried
about you, though.
397
00:28:59,070 --> 00:29:01,656
You know, I think
you're a little confused
398
00:29:01,656 --> 00:29:05,326
and dehydrated, so maybe
we should call... Mom.
399
00:29:07,245 --> 00:29:08,788
Uh...
400
00:29:08,788 --> 00:29:11,958
Who... Who is this?
401
00:29:25,054 --> 00:29:27,849
This is my younger self.
402
00:29:27,849 --> 00:29:30,685
It's what I've been trying
to explain to you.
403
00:29:30,685 --> 00:29:32,520
But Additive doesn't...
404
00:29:33,897 --> 00:29:36,107
I mean, it's not even
possible, is it?
405
00:29:44,699 --> 00:29:46,493
It's nice to meet you.
406
00:29:46,493 --> 00:29:48,119
Her name is Lucy.
407
00:29:48,119 --> 00:29:50,914
So she's, what,
she's some kind of, some--
408
00:29:50,914 --> 00:29:52,707
Yes, I'm a printout.
409
00:29:52,707 --> 00:29:56,211
I-I know it's hard
to understand.
410
00:29:56,211 --> 00:29:58,004
And you?
411
00:30:07,055 --> 00:30:09,766
But this doesn't change
anything between us.
412
00:30:12,227 --> 00:30:14,646
You're still my son
and I still love you.
413
00:30:14,646 --> 00:30:16,773
Why are you telling me this?
414
00:30:19,442 --> 00:30:21,277
Because we've always
been honest with each other,
415
00:30:21,277 --> 00:30:22,862
and you deserve
to know the truth.
416
00:30:22,862 --> 00:30:24,739
The truth?
417
00:30:26,241 --> 00:30:29,202
Okay, fine.
Then what's the truth?
418
00:30:33,748 --> 00:30:36,793
That the woman that you knew...
419
00:30:36,793 --> 00:30:39,128
as Eleanor, your mother...
420
00:30:40,672 --> 00:30:43,925
she died two years ago
when you were away at school.
421
00:30:46,761 --> 00:30:49,931
Kira didn't want
to live without her.
422
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
So she made Lucy.
423
00:30:58,439 --> 00:31:00,441
And then she made me.
424
00:31:02,443 --> 00:31:05,238
Okay. You have to leave.
425
00:31:05,947 --> 00:31:07,574
- Lucas.
- Get out!
426
00:31:07,574 --> 00:31:09,868
Okay. Come on.
427
00:31:09,868 --> 00:31:11,786
He can't hear this now. Come on.
428
00:31:11,786 --> 00:31:15,039
I said, get out, now.
429
00:31:15,665 --> 00:31:17,667
- Please.
- No, I can't.
430
00:31:17,667 --> 00:31:19,836
You can't be here.
431
00:31:20,837 --> 00:31:22,463
You can't be here.
432
00:31:26,217 --> 00:31:27,594
Lucas!
433
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
Hey. Let's go.
434
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
He's not ready to hear this.
Come on. We gotta go.
435
00:31:32,056 --> 00:31:34,309
Come on. We gotta find Jules.
436
00:31:52,994 --> 00:31:54,621
Hey, kid.
437
00:31:54,621 --> 00:31:56,497
You hurt anywhere?
438
00:31:56,497 --> 00:31:58,124
Nah. I'm good.
439
00:31:58,124 --> 00:32:01,127
- You sure?
- Yeah.
440
00:32:10,511 --> 00:32:12,555
What about him?
441
00:32:12,555 --> 00:32:13,890
He's with us.
442
00:32:13,890 --> 00:32:15,934
We've decided we're tired
of running.
443
00:32:15,934 --> 00:32:18,269
Come on, come on.
444
00:32:29,238 --> 00:32:30,865
Don't worry.
445
00:32:30,865 --> 00:32:33,785
I'll find some other use
for you.
446
00:32:33,785 --> 00:32:36,371
Nothing is a waste.
447
00:32:55,890 --> 00:32:58,226
And you have no idea
who she called?
448
00:32:58,226 --> 00:32:59,519
No.
449
00:32:59,519 --> 00:33:02,230
She was only here three,
four minutes tops.
450
00:33:02,230 --> 00:33:04,315
- All right.
- And after the phone call,
451
00:33:04,315 --> 00:33:06,067
I kicked her out,
and the dog.
452
00:33:06,067 --> 00:33:07,819
They headed north...
- Wait.
453
00:33:07,819 --> 00:33:09,278
- ...if that helps.
- She had a dog?
454
00:33:09,278 --> 00:33:10,780
- Yeah.
- What kinda dog?
455
00:33:10,780 --> 00:33:13,199
A stray, most likely.
456
00:33:13,199 --> 00:33:14,492
They're all over the place
457
00:33:14,492 --> 00:33:16,369
'cause of the county shelter
down the road.
458
00:33:19,747 --> 00:33:20,957
- Down there?
- Yeah.
459
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
Called County Animal Shelter.
460
00:33:22,083 --> 00:33:23,876
You got a security
camera in there?
461
00:33:23,876 --> 00:33:25,586
Yeah.
462
00:33:37,849 --> 00:33:40,184
You know, you didn't
have to tell him.
463
00:33:41,644 --> 00:33:43,354
We've always been
honest with each other.
464
00:33:43,354 --> 00:33:45,606
I couldn't lie
to him about this.
465
00:33:55,033 --> 00:33:57,285
I've been carrying
this around forever.
466
00:33:59,245 --> 00:34:02,623
I used to just stare at it
and wonder...
467
00:34:02,623 --> 00:34:04,834
if he was mine.
468
00:34:04,834 --> 00:34:06,169
If he was okay.
469
00:34:06,169 --> 00:34:07,879
That was the day
I tried to teach him
470
00:34:07,879 --> 00:34:10,173
how to water the plants.
471
00:34:15,511 --> 00:34:17,221
Not my memory.
472
00:34:18,639 --> 00:34:21,642
Who cares whose memory
it is if it makes you happy.
473
00:34:23,686 --> 00:34:25,605
Maybe.
474
00:34:25,605 --> 00:34:29,108
I have only one memory.
Jules has the same one.
475
00:34:29,984 --> 00:34:31,611
I'm young,
476
00:34:31,611 --> 00:34:34,697
in a bathroom.
There's a lot of blood.
477
00:34:40,078 --> 00:34:42,580
Worst day of my life.
478
00:34:42,580 --> 00:34:43,831
What happened?
479
00:34:43,831 --> 00:34:45,374
My father...
480
00:34:47,502 --> 00:34:50,171
our father...
was clinically depressed.
481
00:34:52,131 --> 00:34:56,135
Being alive was so hard for him.
482
00:34:58,179 --> 00:35:01,474
You know, when you're a kid,
you think...
483
00:35:01,474 --> 00:35:05,520
if I was smart enough
or interesting enough,
484
00:35:05,520 --> 00:35:07,730
maybe he could...
485
00:35:09,148 --> 00:35:12,151
Anyway, I came home
from school one day
486
00:35:12,151 --> 00:35:14,112
and found him in the bathtub.
487
00:35:15,279 --> 00:35:17,406
He'd slit his wrists.
488
00:35:20,326 --> 00:35:21,828
I'd always had this feeling
489
00:35:21,828 --> 00:35:24,997
that, I don't know, I was...
490
00:35:24,997 --> 00:35:27,333
responsible somehow.
491
00:35:29,210 --> 00:35:31,462
That's really what happened?
492
00:35:34,173 --> 00:35:36,217
That's what happened.
493
00:35:43,391 --> 00:35:46,102
Hey, Craig.
I'm kind of busy right now--
494
00:35:46,102 --> 00:35:48,229
Hey. It's me,
I'm okay, I'm fine.
495
00:35:48,229 --> 00:35:50,565
Oh, Jules, oh my God,
I'm so glad you're safe.
496
00:35:50,565 --> 00:35:52,066
Where are you?
I'll come get you.
497
00:35:52,066 --> 00:35:56,070
Actually... I have an idea.
498
00:35:56,070 --> 00:35:58,489
I think it's time we start
fighting back.
499
00:35:58,489 --> 00:36:01,075
Let them know
they can't fuck with us.
500
00:36:01,075 --> 00:36:02,994
Know the South East dockyards?
501
00:36:02,994 --> 00:36:05,246
Yeah, I know where that is.
502
00:36:11,586 --> 00:36:14,255
So how did you and Lucy meet?
503
00:36:14,255 --> 00:36:15,965
And don't tell me
she kidnapped you
504
00:36:15,965 --> 00:36:17,508
and held you against your will
505
00:36:17,508 --> 00:36:19,886
because that's kind of
our thing.
506
00:36:21,429 --> 00:36:23,472
Oh, Lucy was in a tough spot.
507
00:36:23,472 --> 00:36:27,018
She needed somebody
to be there for her.
508
00:36:27,018 --> 00:36:30,313
So that's what I was.
I was there for her.
509
00:36:30,313 --> 00:36:32,440
That sounds nice.
510
00:36:32,440 --> 00:36:34,734
Everybody deserves
a guardian angel.
511
00:36:34,734 --> 00:36:36,444
I believe that.
512
00:36:37,111 --> 00:36:41,115
Even freak show
science projects?
513
00:36:41,115 --> 00:36:42,533
You are a lot of things, kid,
514
00:36:42,533 --> 00:36:45,453
but a freak show
isn't one of them.
515
00:36:45,453 --> 00:36:49,207
I saw the machine
that made me.
516
00:36:51,626 --> 00:36:52,919
And...
517
00:36:53,628 --> 00:36:58,591
I don't know if any
part of me is real.
518
00:37:00,176 --> 00:37:03,137
You know, where I grew up,
519
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
there was this, uh,
520
00:37:04,680 --> 00:37:08,184
these little
conclaves of Mormons.
521
00:37:08,184 --> 00:37:10,019
The fundamentalist type
522
00:37:10,019 --> 00:37:12,813
with the sister wives
and the 20 kids.
523
00:37:12,813 --> 00:37:14,315
Hmm.
524
00:37:14,315 --> 00:37:17,109
And I remember
how creepy it was
525
00:37:17,109 --> 00:37:19,403
that they all had
the same haircut
526
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
and wore the same outfits.
527
00:37:21,239 --> 00:37:23,908
I didn't think of them
as real people at all.
528
00:37:25,326 --> 00:37:27,119
And then one day,
529
00:37:27,119 --> 00:37:29,580
this girl ran away
from the flock
530
00:37:29,580 --> 00:37:32,708
and moved halfway
across the country to Reno
531
00:37:32,708 --> 00:37:34,502
and...
532
00:37:35,711 --> 00:37:37,630
...became a singer.
533
00:37:39,340 --> 00:37:40,424
You're not gonna tell me
534
00:37:40,424 --> 00:37:42,677
that Mormon girl was you,
are you?
535
00:37:42,677 --> 00:37:44,220
What, with this voice?
536
00:37:47,390 --> 00:37:49,225
What I'm trying to tell you
is it doesn't matter
537
00:37:49,225 --> 00:37:51,519
where or what you came from.
538
00:37:52,478 --> 00:37:54,563
It's where you're going
that counts.
539
00:37:54,563 --> 00:37:55,856
Oh yeah?
540
00:37:56,691 --> 00:37:58,025
Where am I going?
541
00:38:42,320 --> 00:38:45,114
So Xander and Darros
just ate lunch together.
542
00:38:45,114 --> 00:38:46,866
I mean, I think
it's super weird,
543
00:38:46,866 --> 00:38:51,078
but Darros seems really happy
having his own "mini-me" around.
544
00:38:55,166 --> 00:38:57,251
I really don't have
time to think.
545
00:38:57,251 --> 00:39:00,921
Maybe this was a mistake.
546
00:39:00,921 --> 00:39:03,132
Or maybe I'm just tired.
547
00:39:05,426 --> 00:39:07,386
And every time
I try to speak up he's just,
548
00:39:07,386 --> 00:39:09,055
"We have to be ready,
we have to be ready.
549
00:39:09,055 --> 00:39:11,098
The date's coming up."
And I'm like, "Hey, ding-dong,
550
00:39:11,098 --> 00:39:13,017
who built this machine?
Me or you?"
551
00:39:28,699 --> 00:39:30,993
Come on.
552
00:39:30,993 --> 00:39:34,372
Uh, hey, Emily?
Uh, can we meet?
553
00:39:34,372 --> 00:39:36,916
I need your help.
554
00:39:40,961 --> 00:39:43,672
Oh, you're close.
555
00:39:44,465 --> 00:39:46,926
Come out, come out,
wherever you are.
556
00:39:58,771 --> 00:40:00,523
Huh.
557
00:40:01,399 --> 00:40:02,983
Looks like a party.
558
00:40:12,701 --> 00:40:14,537
What the--
559
00:40:17,415 --> 00:40:19,125
Oh!
560
00:40:24,046 --> 00:40:27,341
- Good job, slobber monster.
561
00:40:27,341 --> 00:40:29,009
We did it.
562
00:40:31,178 --> 00:40:33,806
Hey, kid.
What about him?
563
00:40:33,806 --> 00:40:35,057
He's with us.
564
00:40:36,642 --> 00:40:38,978
Come on! Let's go! Let's go!
565
00:40:38,978 --> 00:40:40,438
Come on! Come on. No!
566
00:40:40,438 --> 00:40:41,564
- Hey!
- Come on! Come on!
567
00:40:41,564 --> 00:40:43,524
- Come back!
- Are you okay?
568
00:40:43,524 --> 00:40:45,359
- Go! Just drive!
- Yeah.
569
00:40:45,359 --> 00:40:46,944
We gotta move!
570
00:40:50,698 --> 00:40:51,740
Are you all right?
571
00:40:51,740 --> 00:40:53,868
- Yeah. Are you okay?
- Yeah.
572
00:41:08,048 --> 00:41:09,341
Thanks a lot, Craig.
573
00:41:09,341 --> 00:41:12,803
- Come on. Get in.
- Hey.
574
00:41:12,803 --> 00:41:14,138
Thanks, Craig.
575
00:41:15,556 --> 00:41:18,642
Jules, Eleanor. Me, me. Me, me.
576
00:41:18,642 --> 00:41:19,852
Hi.
577
00:41:19,852 --> 00:41:21,770
- Hi.
- Are you the real deal?
578
00:41:21,770 --> 00:41:24,064
No, she's another printout.
579
00:41:24,064 --> 00:41:25,399
Figures.
580
00:41:25,399 --> 00:41:28,110
Well, at least
we age gracefully.
581
00:41:28,110 --> 00:41:30,446
♪ It's so easy
582
00:41:30,446 --> 00:41:31,530
Okay.
583
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
♪ To be lost in a land
584
00:41:33,908 --> 00:41:36,660
♪ Where no one wants
to help you ♪
585
00:41:36,660 --> 00:41:40,414
♪ No one understands
586
00:41:40,414 --> 00:41:45,085
♪ And we'll hold hands
together ♪
587
00:41:46,587 --> 00:41:51,425
♪ And we'll make our
plans and dreams ♪
588
00:41:51,425 --> 00:41:52,676
Fuck!
589
00:41:52,676 --> 00:41:55,679
♪ We'll hold hands together
590
00:42:14,281 --> 00:42:15,658
Hey.
591
00:42:18,202 --> 00:42:19,954
Thanks for coming.
592
00:42:19,954 --> 00:42:21,288
Of course.
593
00:42:22,039 --> 00:42:24,792
You said Josh
was in deep with Darros?
594
00:42:28,504 --> 00:42:30,297
How much do you know?
595
00:42:30,297 --> 00:42:32,758
♪ 'Til the end of time
596
00:42:34,301 --> 00:42:37,763
♪ 'Til the end of time ♪
597
00:42:42,476 --> 00:42:45,729
difuze
40147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.