All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E07.The.Dogs.Honest.Truth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,472 --> 00:00:17,100 I was just a means to an end. 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 What is this? 3 00:00:50,341 --> 00:00:51,092 I... 4 00:00:51,092 --> 00:00:52,135 Don't lie to me. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 - No-- - Not now! 6 00:00:54,054 --> 00:00:56,264 No, I can, I can explain. 7 00:00:56,264 --> 00:00:59,017 I mean, what were you thinking?! 8 00:01:00,810 --> 00:01:03,480 Wha-what are you doing here? 9 00:01:04,314 --> 00:01:06,149 Hey, I just came for help, 10 00:01:06,149 --> 00:01:08,485 don't try to turn this around on me. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,653 No, you're, you... 12 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 you can't listen to her. She, she doesn't know-- 13 00:01:12,489 --> 00:01:15,158 I don't need to listen to a thing she says 14 00:01:15,158 --> 00:01:16,701 to know she's telling the truth. 15 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 You can go now. 16 00:01:27,545 --> 00:01:28,338 What? 17 00:01:28,338 --> 00:01:29,964 This is between me and Kira. 18 00:01:29,964 --> 00:01:32,008 No. I need to talk to Kira about Jules. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,927 I spoke to her mother. - Please leave. 20 00:01:33,927 --> 00:01:35,303 She said they took her. 21 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 Please leave! 22 00:01:40,016 --> 00:01:41,851 Okay. I will deal with it myself. 23 00:01:42,852 --> 00:01:47,232 Whatever you're feeling now, it does get a little better. 24 00:01:57,575 --> 00:02:00,203 - Am I a printout? 25 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 Please, Eleanor. 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Am I a printout? 27 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 - I didn't want to lose you. - Am I a printout?! 28 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 I'm sorry. 29 00:02:40,410 --> 00:02:41,786 Eleanor. 30 00:02:43,246 --> 00:02:45,748 Did you think that I was never gonna find out? 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,377 That you were gonna be able to keep that secret forever? 32 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 You were sick, you were... 33 00:02:52,672 --> 00:02:55,008 You were so sick. 34 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 And we were experimenting with medication-- 35 00:02:57,218 --> 00:02:59,095 I don't want to hear it! 36 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 You didn't know who I was, 37 00:03:00,972 --> 00:03:03,600 you didn't know who Lucas was, 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,851 and then... 39 00:03:05,768 --> 00:03:07,937 then you were gone! 40 00:03:07,937 --> 00:03:10,648 And I was so scared! 41 00:03:13,568 --> 00:03:14,944 And I thought... 42 00:03:15,695 --> 00:03:19,365 I thought, what if... what if I could have you back? 43 00:03:20,450 --> 00:03:24,621 Death is not something that you can just skip over! 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,331 I know! I know! 45 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 But when you woke up and you... 46 00:03:28,791 --> 00:03:31,169 opened your eyes 47 00:03:31,169 --> 00:03:34,756 and you looked at me again, 48 00:03:34,756 --> 00:03:38,343 and-and you loved me again? 49 00:03:41,721 --> 00:03:46,184 You have always been so afraid of losing things. 50 00:03:46,184 --> 00:03:47,769 Of losing people! 51 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 But that's what makes life, life. 52 00:03:50,355 --> 00:03:52,523 That's what makes it beautiful. 53 00:03:53,816 --> 00:03:55,193 We were lucky. 54 00:03:55,193 --> 00:03:58,571 We found each other, and I loved you. 55 00:03:59,530 --> 00:04:01,324 We had a good life. But those things, 56 00:04:01,324 --> 00:04:04,202 those kind of things, they only come around once. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 That's what makes them mean something. 58 00:04:08,998 --> 00:04:10,667 They're delicate. 59 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 And apparently there's a teenager 60 00:04:22,720 --> 00:04:24,264 out there, terrified. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,057 I didn't know about her, I swear. 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 All because you couldn't let go! 63 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 You... 64 00:04:30,853 --> 00:04:34,148 All the shit that you went through growing up, 65 00:04:34,148 --> 00:04:36,276 you should've known better. 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,030 How much longer do I have? 67 00:04:43,449 --> 00:04:44,909 I've been giving you a plasma treatment. 68 00:04:44,909 --> 00:04:49,580 It's a Band-Aid, but I'm working on a transplant technique-- 69 00:04:49,580 --> 00:04:53,293 How much longer do I have? 70 00:04:53,293 --> 00:04:56,045 Two years, maybe. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,548 But I can make the transplant work. I just, 72 00:04:58,548 --> 00:05:01,676 I just, I just needed a little more time. 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,679 Eleanor! Eleanor! 74 00:05:07,348 --> 00:05:08,891 I love you. 75 00:05:10,727 --> 00:05:14,939 The woman you loved died two years ago, Kira. 76 00:05:15,690 --> 00:05:18,359 I'm just some strange doll that you made 77 00:05:18,359 --> 00:05:20,570 because you were too scared to let go of her. 78 00:05:21,904 --> 00:05:23,865 No, please. 79 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 Please don't leave me. 80 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 You knew that I was gonna have to suffer 81 00:05:28,953 --> 00:05:30,496 through losing my mind, 82 00:05:30,496 --> 00:05:32,707 my thoughts all over again. 83 00:05:34,334 --> 00:05:35,835 I'm sorry. 84 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 At least they're not mine to lose this time, are they? 85 00:06:37,021 --> 00:06:39,816 I know this isn't what we talked about, 86 00:06:41,692 --> 00:06:43,528 but I didn't say anything. 87 00:06:45,279 --> 00:06:46,656 She just... 88 00:06:47,865 --> 00:06:49,033 she's smart, 89 00:06:49,033 --> 00:06:51,119 like you said she'd be. 90 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 She figured it out. 91 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 I'm making excuses, I know. I'm sorry. 92 00:07:01,879 --> 00:07:04,674 I mean, maybe I wasn't at my best. 93 00:07:09,345 --> 00:07:11,180 I just didn't think... 94 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 there was another one out there, 95 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 like me. 96 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 If you're disoriented, imagine how she's feeling. 97 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 She wasn't ready. 98 00:07:26,195 --> 00:07:28,948 It was your job to build trust. 99 00:07:30,116 --> 00:07:31,701 To make her feel comfortable, 100 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 show her what we have to offer here. 101 00:07:37,415 --> 00:07:39,709 She must be so scared. 102 00:07:40,960 --> 00:07:44,005 Who wants to stay in some place that scares them? 103 00:07:45,590 --> 00:07:47,008 I'll fix this. 104 00:07:49,051 --> 00:07:51,429 Find a way to engage her. 105 00:07:53,055 --> 00:07:54,891 Then show me, okay? 106 00:07:58,269 --> 00:08:00,813 I know we can do this. 107 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 How'd you sleep? 108 00:08:38,184 --> 00:08:39,894 Fuck off. 109 00:08:42,438 --> 00:08:45,274 I'm sorry about yesterday, okay? 110 00:08:45,274 --> 00:08:48,444 I shouldn't have lied to you. - Apology not accepted. 111 00:08:48,444 --> 00:08:51,322 Now move your shit before you lose a toe. 112 00:08:54,200 --> 00:08:57,870 I know you got your file. Eleanor Miller, right? 113 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 If you let me, 114 00:09:02,291 --> 00:09:04,627 I think I can make it up to you. 115 00:09:04,627 --> 00:09:07,088 But the God's honest truth is I don't know. 116 00:09:07,838 --> 00:09:12,093 What I do know, though, is where you came from. 117 00:09:12,093 --> 00:09:13,886 It's not too far from here. 118 00:09:13,886 --> 00:09:16,847 I can show you if you're interested. 119 00:09:19,809 --> 00:09:20,977 Jules? 120 00:09:22,103 --> 00:09:23,813 Did you hear me? 121 00:09:35,741 --> 00:09:37,660 Why should I trust you? 122 00:09:38,494 --> 00:09:40,621 Um... 123 00:09:40,621 --> 00:09:43,416 Every morning, Darros feeds the tortoises 124 00:09:43,416 --> 00:09:45,334 for 30 minutes, minimum. 125 00:09:45,334 --> 00:09:48,212 So I... borrowed his master key. 126 00:09:55,511 --> 00:09:57,346 You stole it? 127 00:09:59,015 --> 00:10:01,892 What he doesn't know won't hurt him, am I right? 128 00:10:10,318 --> 00:10:12,403 Oh, yeah. Right. 129 00:10:12,403 --> 00:10:14,363 Ooh, God! 130 00:10:23,789 --> 00:10:26,459 Jules' mother said that you were there 131 00:10:26,459 --> 00:10:28,210 when she was taken away. 132 00:10:29,253 --> 00:10:32,590 And you have quite the pedigree. 133 00:10:32,590 --> 00:10:35,551 What exactly are you supposed to be? 134 00:10:35,551 --> 00:10:37,887 I'm... 135 00:10:37,887 --> 00:10:40,056 Excuse me. I'm a psychologist. 136 00:10:40,056 --> 00:10:42,558 So you read people for a living. 137 00:10:42,558 --> 00:10:44,727 That's a good skill to have. 138 00:10:46,228 --> 00:10:48,064 Can you read me? 139 00:10:48,981 --> 00:10:52,735 Can you guess what it is that I'm feeling? 140 00:11:05,373 --> 00:11:07,208 Beautiful, right? 141 00:11:08,250 --> 00:11:10,920 Yeah, that's definitely a word for it. 142 00:11:10,920 --> 00:11:14,548 So, this is where I was-- - Born? 143 00:11:14,548 --> 00:11:17,051 Yeah. 144 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 You and me both. 145 00:11:18,511 --> 00:11:21,430 I know it seems mechanical. 146 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 But it's not so strange 147 00:11:23,766 --> 00:11:25,309 when you think of all the different ways 148 00:11:25,309 --> 00:11:27,144 people use science to conceive. 149 00:11:28,187 --> 00:11:29,939 I mean, in vitro, 150 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 prenatal gene therapy, surrogacy. 151 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 I don't know. This is pretty fuckin' strange. 152 00:11:37,863 --> 00:11:42,284 So he can just print anyone out whenever he wants? 153 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 I don't know. 154 00:11:43,452 --> 00:11:45,329 I thought it was just to make me 155 00:11:45,329 --> 00:11:48,124 but then I met you. 156 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Oh, what are you doing? 157 00:11:58,968 --> 00:12:01,887 Sometimes I like to just... 158 00:12:01,887 --> 00:12:04,348 lay in here and think. 159 00:12:11,313 --> 00:12:14,024 Hey, um, did you know 160 00:12:14,024 --> 00:12:18,696 that you have 49 days between death and rebirth 161 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 if you're a Buddhist? 162 00:12:21,365 --> 00:12:22,992 It's called "bardo," 163 00:12:22,992 --> 00:12:26,120 and it's when a soul passes on from one vessel 164 00:12:26,120 --> 00:12:28,330 and becomes reborn into the next one. 165 00:12:28,330 --> 00:12:32,543 Like a cat or a bird or-- 166 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 A printout? 167 00:12:39,759 --> 00:12:42,344 Did Darros teach you that? 168 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 He's a really smart guy, Jules. 169 00:12:45,514 --> 00:12:48,225 Well, you would know, right? 170 00:12:53,397 --> 00:12:54,815 C'mon in. 171 00:12:54,815 --> 00:12:57,860 It's not like it's on or anything. 172 00:13:03,240 --> 00:13:05,618 You want Jules. I don't have her. 173 00:13:05,618 --> 00:13:06,827 Well, where is she? 174 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 She's with Darros at his compound. 175 00:13:09,663 --> 00:13:11,123 You'll never get to her. 176 00:13:11,123 --> 00:13:14,001 She's gonna start a new life. It's what's best for her. 177 00:13:16,086 --> 00:13:19,215 How do you know what's best for her? 178 00:13:21,967 --> 00:13:24,178 I've known her, her whole life. 179 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Everything about her, every thought 180 00:13:26,555 --> 00:13:30,392 that went into shaping her, it was all intentional. 181 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 You see, Jules is part of something bigger 182 00:13:32,812 --> 00:13:35,314 than you can possibly understand. 183 00:13:35,314 --> 00:13:38,150 Bigger how? What does that even mean? 184 00:13:38,150 --> 00:13:41,403 That Paul Darros is an exemplary man. 185 00:13:42,238 --> 00:13:43,989 He cares about the whole earth. 186 00:13:43,989 --> 00:13:46,325 Oh, yeah, he's a regular Ghandi. 187 00:13:46,325 --> 00:13:49,453 He let you live this long, didn't he? 188 00:13:52,581 --> 00:13:54,625 Tell me how to get to her. 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,918 You know what? You can shoot me, 190 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 but shooting me's not gonna 191 00:13:57,253 --> 00:13:58,295 get you what you want. 192 00:13:58,295 --> 00:14:00,130 She's with Darros now. 193 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 Which means she's untouchable, just like he is. 194 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 No one is untouchable. 195 00:14:04,718 --> 00:14:07,096 You know, you seem kinda agitated, kiddo. 196 00:14:07,096 --> 00:14:08,764 Have you considered therapy? 197 00:14:21,902 --> 00:14:23,863 What? 198 00:14:23,863 --> 00:14:25,906 Nothing. 199 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 I was just gonna say... 200 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 I'm, I'm really glad you're here. 201 00:14:34,248 --> 00:14:37,877 Um, it's been pretty lonely, 202 00:14:38,752 --> 00:14:40,212 and... 203 00:14:42,172 --> 00:14:43,799 there's not really anyone that can understand 204 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 what this is like, you know? 205 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 How long have you been here? 206 00:14:49,972 --> 00:14:51,974 Since I was printed. 207 00:14:51,974 --> 00:14:56,020 Less than a year but feels longer. 208 00:14:57,730 --> 00:15:00,816 And you've just been, like, 209 00:15:00,816 --> 00:15:03,652 locked up like a prisoner? 210 00:15:03,652 --> 00:15:05,404 It's not a prison. 211 00:15:06,196 --> 00:15:09,199 Anywhere you can't leave is a prison. 212 00:15:11,493 --> 00:15:14,121 Maybe. But, I mean, 213 00:15:14,121 --> 00:15:17,499 this place, there's always something cool going on. 214 00:15:17,499 --> 00:15:21,545 You know, like, a million new experiences every day. 215 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 I love new experiences. 216 00:15:27,176 --> 00:15:30,179 You wanna try one now? 217 00:15:31,055 --> 00:15:33,599 Um, yeah, sure. 218 00:15:33,599 --> 00:15:36,644 Uh, what were you thinking? 219 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 Close your eyes. 220 00:15:45,444 --> 00:15:46,654 Now think. 221 00:15:47,404 --> 00:15:51,408 What's the one thing that you want the most? 222 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 The one thing... 223 00:15:55,412 --> 00:15:57,373 Yeah. 224 00:15:57,373 --> 00:15:59,458 The one thing. 225 00:16:31,490 --> 00:16:33,367 He did it again? 226 00:16:38,122 --> 00:16:39,665 Are you okay? 227 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 Don't worry about it. 228 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 If it keeps him away from you... 229 00:16:45,087 --> 00:16:47,881 We'll get through this together, big brother. 230 00:16:47,881 --> 00:16:49,508 Okay? 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,301 Promise me. 232 00:16:54,722 --> 00:16:56,598 Promise. 233 00:17:00,310 --> 00:17:01,311 Here. 234 00:17:08,193 --> 00:17:12,239 ♪ I would not leave you 235 00:17:12,239 --> 00:17:14,908 ♪ In times of trouble 236 00:17:14,908 --> 00:17:18,954 ♪ We never could have come this far ♪ 237 00:17:18,954 --> 00:17:20,664 ♪ Mm-mm 238 00:17:20,664 --> 00:17:23,792 ♪ I took the good time 239 00:17:23,792 --> 00:17:26,962 ♪ I'll take the bad times 240 00:17:26,962 --> 00:17:30,799 ♪ I take you just the way you are ♪ 241 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 Okay. 242 00:17:56,283 --> 00:17:59,328 Initiating facility power deactivation. 243 00:18:05,542 --> 00:18:07,086 Ah, fuck it. 244 00:18:32,486 --> 00:18:34,321 Hey. Hey. 245 00:18:34,321 --> 00:18:36,490 I've been calling you for hours. 246 00:18:36,490 --> 00:18:38,075 Rough night? 247 00:18:40,452 --> 00:18:43,997 "That's it, that's your story." 248 00:18:43,997 --> 00:18:45,707 Isn't that what you told me? 249 00:18:45,707 --> 00:18:47,209 What do you want? 250 00:18:47,209 --> 00:18:49,378 Darros has Jules on his compound. 251 00:18:49,378 --> 00:18:52,339 Her fake therapist told me he's got something planned. 252 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 I don't know, something bigger, apparently. 253 00:18:56,301 --> 00:18:58,345 Did Josh say anything? 254 00:19:01,890 --> 00:19:03,392 Josh is dead. 255 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 He, uh... 256 00:19:05,310 --> 00:19:08,230 He killed himself last night right in front of me. 257 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 Wait. What? 258 00:19:10,983 --> 00:19:13,735 He rebuilt the printer for Darros. 259 00:19:13,735 --> 00:19:15,988 He was scared. He was... 260 00:19:15,988 --> 00:19:17,781 He was really scared. 261 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 Jesus. 262 00:19:20,659 --> 00:19:21,994 Are you okay? 263 00:19:21,994 --> 00:19:24,997 - Eleanor is just out there, 264 00:19:24,997 --> 00:19:27,916 she's all alone, like you were. 265 00:19:27,916 --> 00:19:29,459 So go find her. 266 00:19:29,459 --> 00:19:31,044 I ca-- She doesn't wanna talk to me. 267 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 She doesn't wanna see me, and if she doesn't 268 00:19:33,046 --> 00:19:36,175 take her medication-- - What medication? 269 00:19:36,175 --> 00:19:38,343 It's an experimental plasma medication 270 00:19:38,343 --> 00:19:40,596 to delay the onset of Alzheimer's. 271 00:19:40,596 --> 00:19:42,764 If she doesn't take it, she'll lose brain function 272 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 that she will not get back. 273 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 Okay. Where do you think she would've gone? 274 00:19:46,727 --> 00:19:47,811 What? 275 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 I will handle Eleanor 276 00:19:49,271 --> 00:19:51,231 if that's what it takes for you to get your shit together 277 00:19:51,231 --> 00:19:53,317 and help me! But you will help me. 278 00:19:53,317 --> 00:19:56,778 Look at me. You are going to help me. 279 00:19:56,778 --> 00:19:59,281 This, all of this, 280 00:19:59,281 --> 00:20:01,074 is because of you. 281 00:20:01,074 --> 00:20:04,119 There's a kid out there, right now, in danger. 282 00:20:04,119 --> 00:20:05,871 And a billionaire with a human printer. 283 00:20:05,871 --> 00:20:08,832 So I don't really care how shitty you feel, okay? 284 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 All right, so where do you think she would've gone? 285 00:20:29,937 --> 00:20:30,812 Hey. 286 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 - Hi. - Hi. 287 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 Come on, come on. 288 00:20:38,612 --> 00:20:41,365 What's going on, Tom? I need eyes. 289 00:20:41,365 --> 00:20:43,909 Come on, let's go. 290 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 System's rebooting, Sir. 291 00:20:52,793 --> 00:20:55,671 Go. Come on. 292 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 Oh, here we go. 293 00:20:57,005 --> 00:20:59,508 Facility reboot sequence complete. 294 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Oh, man. All right, I got this. I'll pick her up. 295 00:21:02,844 --> 00:21:05,180 Shh! Shh, shh, shh, shh! 296 00:21:05,180 --> 00:21:06,723 What? 297 00:21:08,267 --> 00:21:10,686 You hear that, Tom? 298 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 No. 299 00:21:13,480 --> 00:21:17,693 That's opportunity knocking right here in this room. 300 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Where? 301 00:21:18,986 --> 00:21:22,572 If we follow Jules, she might lead us to Lucy. 302 00:21:22,572 --> 00:21:25,742 Oh, ye-- Okay, now I get ya. Yeah, got it. Absolutely. 303 00:21:25,742 --> 00:21:30,330 Um, do you want me to do something about... the boy? 304 00:21:31,290 --> 00:21:32,916 I'll deal with him. 305 00:21:32,916 --> 00:21:34,459 All right. On it. 306 00:21:48,598 --> 00:21:50,892 I don't understand. You were sick? 307 00:21:50,892 --> 00:21:52,811 I know, I know. It's hard. 308 00:21:56,732 --> 00:21:59,735 Yes, I was sick. 309 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 But you were away 310 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 doing research at that lab in Berlin. 311 00:22:03,238 --> 00:22:05,449 I wasn't. 312 00:22:09,745 --> 00:22:10,912 You lied? 313 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 So the entire year that I was away at school 314 00:22:15,667 --> 00:22:16,835 you were sick? 315 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 How could you not tell me something like this? 316 00:22:24,551 --> 00:22:26,094 Mom? 317 00:22:26,094 --> 00:22:28,430 She thought... 318 00:22:28,430 --> 00:22:30,390 We thought... 319 00:22:33,060 --> 00:22:35,771 We thought if we told you, 320 00:22:35,771 --> 00:22:37,731 that you would end up dropping out and coming home. 321 00:22:37,731 --> 00:22:40,192 Yeah, but, but you're okay now, right? 322 00:22:40,192 --> 00:22:43,528 I mean, obviously, you're okay now. 323 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 It's not that simple. 324 00:22:50,160 --> 00:22:51,870 Mom. What's going on? 325 00:22:54,373 --> 00:22:56,958 You're familiar with your mother's work. 326 00:23:00,712 --> 00:23:01,963 Hi. 327 00:23:02,756 --> 00:23:05,801 I know you'd... 328 00:23:05,801 --> 00:23:10,180 tell me I was being silly for talking to you like this 329 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 like you can hear me but, uh... 330 00:23:16,770 --> 00:23:19,898 I thought I could put everything back the way it was. 331 00:23:21,066 --> 00:23:25,320 And for a minute, I-I did. 332 00:23:25,320 --> 00:23:26,780 She was... 333 00:23:27,989 --> 00:23:30,158 She is just like you. 334 00:23:32,994 --> 00:23:35,539 But the thing I didn't see coming was... 335 00:23:36,790 --> 00:23:40,752 Was that I couldn't put myself back the way I was. 336 00:23:43,338 --> 00:23:45,966 Living through you dying... 337 00:23:47,175 --> 00:23:49,469 it changed me. 338 00:23:49,469 --> 00:23:52,013 She was exactly the same, 339 00:23:53,515 --> 00:23:55,392 but I wasn't. 340 00:23:56,601 --> 00:23:59,646 I couldn't be, and... 341 00:24:01,565 --> 00:24:03,984 And that pushed her away. 342 00:24:06,361 --> 00:24:12,409 Well, here's to fucked-up families, right? 343 00:24:16,371 --> 00:24:20,167 So now, um, I am going to... 344 00:24:22,043 --> 00:24:24,212 ...fix what I've done. 345 00:24:25,046 --> 00:24:27,757 I know that's what you'd want me to do. 346 00:24:30,385 --> 00:24:32,053 I think I, uh, uh... 347 00:24:34,681 --> 00:24:37,434 ...that I have to leave you here. 348 00:25:11,343 --> 00:25:12,969 Hello? 349 00:25:14,930 --> 00:25:16,681 Aw... 350 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 Hi! Oh. 351 00:25:19,893 --> 00:25:22,771 Hi, hi. 352 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 Oh! 353 00:25:24,272 --> 00:25:27,108 Okay. It's okay. 354 00:25:42,541 --> 00:25:46,586 I thought I made my expectations very clear. 355 00:25:48,296 --> 00:25:51,550 Show her what we're doing here. 356 00:25:51,550 --> 00:25:53,468 Inspire her. 357 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 Convince her that this is the place 358 00:25:56,263 --> 00:26:01,935 where her mind will develop into something magnificent. 359 00:26:04,563 --> 00:26:08,233 You did. I ju... 360 00:26:10,068 --> 00:26:13,071 Maybe I pushed you too hard. Maybe you're just not ready. 361 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 No. 362 00:26:15,907 --> 00:26:17,367 Please. 363 00:26:17,367 --> 00:26:19,160 I can do better. 364 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 A lot of time, 365 00:26:20,954 --> 00:26:23,582 money, and energy 366 00:26:23,582 --> 00:26:27,711 went into printing the perfect me. 367 00:26:28,795 --> 00:26:32,674 A me expected to live up to a legacy of ingenuity 368 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 and self-reliance. 369 00:26:35,760 --> 00:26:41,182 But I guess every experiment has a margin of error. 370 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 - What are you saying? - Don't worry. 371 00:26:48,023 --> 00:26:51,026 I'll find some other use for you. 372 00:26:52,652 --> 00:26:55,322 Nothing is a waste. 373 00:27:00,118 --> 00:27:01,870 We had a sister! 374 00:27:03,913 --> 00:27:05,290 I saw her. 375 00:27:06,291 --> 00:27:08,209 Clear as day in my mind. 376 00:27:10,879 --> 00:27:12,714 Us. 377 00:27:13,465 --> 00:27:15,717 Why didn't you tell me about her? 378 00:28:05,642 --> 00:28:08,103 Thanks, friend. Stay safe out there. 379 00:28:09,562 --> 00:28:11,106 Oh... 380 00:28:11,106 --> 00:28:12,691 No dogs. 381 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Uh, he's not mine. 382 00:28:17,779 --> 00:28:21,741 Who's gonna pay for that? Hey! Stop! 383 00:28:22,617 --> 00:28:25,370 Now stay. Drop it! Drop it! 384 00:28:25,370 --> 00:28:28,373 Just give it back. 385 00:28:28,373 --> 00:28:30,542 It's okay. 386 00:28:30,542 --> 00:28:32,794 It's okay. It's okay. 387 00:28:32,794 --> 00:28:34,212 Gimme the bag. 388 00:28:34,212 --> 00:28:37,424 Gimme me the bag. Gimme a break, pooch. 389 00:28:37,424 --> 00:28:40,051 Come on. Help me out here? 390 00:28:40,051 --> 00:28:41,886 Sure. I could. 391 00:28:41,886 --> 00:28:43,638 But it'll cost you. 392 00:28:50,812 --> 00:28:52,230 What are you doing here? 393 00:28:52,230 --> 00:28:53,648 I'm looking for you. 394 00:28:53,648 --> 00:28:55,275 Where's Kira? 395 00:28:56,067 --> 00:28:57,485 Don't worry. She's not here, 396 00:28:57,485 --> 00:28:59,070 but she is worried about you, though. 397 00:28:59,070 --> 00:29:01,656 You know, I think you're a little confused 398 00:29:01,656 --> 00:29:05,326 and dehydrated, so maybe we should call... Mom. 399 00:29:07,245 --> 00:29:08,788 Uh... 400 00:29:08,788 --> 00:29:11,958 Who... Who is this? 401 00:29:25,054 --> 00:29:27,849 This is my younger self. 402 00:29:27,849 --> 00:29:30,685 It's what I've been trying to explain to you. 403 00:29:30,685 --> 00:29:32,520 But Additive doesn't... 404 00:29:33,897 --> 00:29:36,107 I mean, it's not even possible, is it? 405 00:29:44,699 --> 00:29:46,493 It's nice to meet you. 406 00:29:46,493 --> 00:29:48,119 Her name is Lucy. 407 00:29:48,119 --> 00:29:50,914 So she's, what, she's some kind of, some-- 408 00:29:50,914 --> 00:29:52,707 Yes, I'm a printout. 409 00:29:52,707 --> 00:29:56,211 I-I know it's hard to understand. 410 00:29:56,211 --> 00:29:58,004 And you? 411 00:30:07,055 --> 00:30:09,766 But this doesn't change anything between us. 412 00:30:12,227 --> 00:30:14,646 You're still my son and I still love you. 413 00:30:14,646 --> 00:30:16,773 Why are you telling me this? 414 00:30:19,442 --> 00:30:21,277 Because we've always been honest with each other, 415 00:30:21,277 --> 00:30:22,862 and you deserve to know the truth. 416 00:30:22,862 --> 00:30:24,739 The truth? 417 00:30:26,241 --> 00:30:29,202 Okay, fine. Then what's the truth? 418 00:30:33,748 --> 00:30:36,793 That the woman that you knew... 419 00:30:36,793 --> 00:30:39,128 as Eleanor, your mother... 420 00:30:40,672 --> 00:30:43,925 she died two years ago when you were away at school. 421 00:30:46,761 --> 00:30:49,931 Kira didn't want to live without her. 422 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 So she made Lucy. 423 00:30:58,439 --> 00:31:00,441 And then she made me. 424 00:31:02,443 --> 00:31:05,238 Okay. You have to leave. 425 00:31:05,947 --> 00:31:07,574 - Lucas. - Get out! 426 00:31:07,574 --> 00:31:09,868 Okay. Come on. 427 00:31:09,868 --> 00:31:11,786 He can't hear this now. Come on. 428 00:31:11,786 --> 00:31:15,039 I said, get out, now. 429 00:31:15,665 --> 00:31:17,667 - Please. - No, I can't. 430 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 You can't be here. 431 00:31:20,837 --> 00:31:22,463 You can't be here. 432 00:31:26,217 --> 00:31:27,594 Lucas! 433 00:31:27,594 --> 00:31:29,304 Hey. Let's go. 434 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 He's not ready to hear this. Come on. We gotta go. 435 00:31:32,056 --> 00:31:34,309 Come on. We gotta find Jules. 436 00:31:52,994 --> 00:31:54,621 Hey, kid. 437 00:31:54,621 --> 00:31:56,497 You hurt anywhere? 438 00:31:56,497 --> 00:31:58,124 Nah. I'm good. 439 00:31:58,124 --> 00:32:01,127 - You sure? - Yeah. 440 00:32:10,511 --> 00:32:12,555 What about him? 441 00:32:12,555 --> 00:32:13,890 He's with us. 442 00:32:13,890 --> 00:32:15,934 We've decided we're tired of running. 443 00:32:15,934 --> 00:32:18,269 Come on, come on. 444 00:32:29,238 --> 00:32:30,865 Don't worry. 445 00:32:30,865 --> 00:32:33,785 I'll find some other use for you. 446 00:32:33,785 --> 00:32:36,371 Nothing is a waste. 447 00:32:55,890 --> 00:32:58,226 And you have no idea who she called? 448 00:32:58,226 --> 00:32:59,519 No. 449 00:32:59,519 --> 00:33:02,230 She was only here three, four minutes tops. 450 00:33:02,230 --> 00:33:04,315 - All right. - And after the phone call, 451 00:33:04,315 --> 00:33:06,067 I kicked her out, and the dog. 452 00:33:06,067 --> 00:33:07,819 They headed north... - Wait. 453 00:33:07,819 --> 00:33:09,278 - ...if that helps. - She had a dog? 454 00:33:09,278 --> 00:33:10,780 - Yeah. - What kinda dog? 455 00:33:10,780 --> 00:33:13,199 A stray, most likely. 456 00:33:13,199 --> 00:33:14,492 They're all over the place 457 00:33:14,492 --> 00:33:16,369 'cause of the county shelter down the road. 458 00:33:19,747 --> 00:33:20,957 - Down there? - Yeah. 459 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 Called County Animal Shelter. 460 00:33:22,083 --> 00:33:23,876 You got a security camera in there? 461 00:33:23,876 --> 00:33:25,586 Yeah. 462 00:33:37,849 --> 00:33:40,184 You know, you didn't have to tell him. 463 00:33:41,644 --> 00:33:43,354 We've always been honest with each other. 464 00:33:43,354 --> 00:33:45,606 I couldn't lie to him about this. 465 00:33:55,033 --> 00:33:57,285 I've been carrying this around forever. 466 00:33:59,245 --> 00:34:02,623 I used to just stare at it and wonder... 467 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 if he was mine. 468 00:34:04,834 --> 00:34:06,169 If he was okay. 469 00:34:06,169 --> 00:34:07,879 That was the day I tried to teach him 470 00:34:07,879 --> 00:34:10,173 how to water the plants. 471 00:34:15,511 --> 00:34:17,221 Not my memory. 472 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Who cares whose memory it is if it makes you happy. 473 00:34:23,686 --> 00:34:25,605 Maybe. 474 00:34:25,605 --> 00:34:29,108 I have only one memory. Jules has the same one. 475 00:34:29,984 --> 00:34:31,611 I'm young, 476 00:34:31,611 --> 00:34:34,697 in a bathroom. There's a lot of blood. 477 00:34:40,078 --> 00:34:42,580 Worst day of my life. 478 00:34:42,580 --> 00:34:43,831 What happened? 479 00:34:43,831 --> 00:34:45,374 My father... 480 00:34:47,502 --> 00:34:50,171 our father... was clinically depressed. 481 00:34:52,131 --> 00:34:56,135 Being alive was so hard for him. 482 00:34:58,179 --> 00:35:01,474 You know, when you're a kid, you think... 483 00:35:01,474 --> 00:35:05,520 if I was smart enough or interesting enough, 484 00:35:05,520 --> 00:35:07,730 maybe he could... 485 00:35:09,148 --> 00:35:12,151 Anyway, I came home from school one day 486 00:35:12,151 --> 00:35:14,112 and found him in the bathtub. 487 00:35:15,279 --> 00:35:17,406 He'd slit his wrists. 488 00:35:20,326 --> 00:35:21,828 I'd always had this feeling 489 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 that, I don't know, I was... 490 00:35:24,997 --> 00:35:27,333 responsible somehow. 491 00:35:29,210 --> 00:35:31,462 That's really what happened? 492 00:35:34,173 --> 00:35:36,217 That's what happened. 493 00:35:43,391 --> 00:35:46,102 Hey, Craig. I'm kind of busy right now-- 494 00:35:46,102 --> 00:35:48,229 Hey. It's me, I'm okay, I'm fine. 495 00:35:48,229 --> 00:35:50,565 Oh, Jules, oh my God, I'm so glad you're safe. 496 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 Where are you? I'll come get you. 497 00:35:52,066 --> 00:35:56,070 Actually... I have an idea. 498 00:35:56,070 --> 00:35:58,489 I think it's time we start fighting back. 499 00:35:58,489 --> 00:36:01,075 Let them know they can't fuck with us. 500 00:36:01,075 --> 00:36:02,994 Know the South East dockyards? 501 00:36:02,994 --> 00:36:05,246 Yeah, I know where that is. 502 00:36:11,586 --> 00:36:14,255 So how did you and Lucy meet? 503 00:36:14,255 --> 00:36:15,965 And don't tell me she kidnapped you 504 00:36:15,965 --> 00:36:17,508 and held you against your will 505 00:36:17,508 --> 00:36:19,886 because that's kind of our thing. 506 00:36:21,429 --> 00:36:23,472 Oh, Lucy was in a tough spot. 507 00:36:23,472 --> 00:36:27,018 She needed somebody to be there for her. 508 00:36:27,018 --> 00:36:30,313 So that's what I was. I was there for her. 509 00:36:30,313 --> 00:36:32,440 That sounds nice. 510 00:36:32,440 --> 00:36:34,734 Everybody deserves a guardian angel. 511 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 I believe that. 512 00:36:37,111 --> 00:36:41,115 Even freak show science projects? 513 00:36:41,115 --> 00:36:42,533 You are a lot of things, kid, 514 00:36:42,533 --> 00:36:45,453 but a freak show isn't one of them. 515 00:36:45,453 --> 00:36:49,207 I saw the machine that made me. 516 00:36:51,626 --> 00:36:52,919 And... 517 00:36:53,628 --> 00:36:58,591 I don't know if any part of me is real. 518 00:37:00,176 --> 00:37:03,137 You know, where I grew up, 519 00:37:03,137 --> 00:37:04,680 there was this, uh, 520 00:37:04,680 --> 00:37:08,184 these little conclaves of Mormons. 521 00:37:08,184 --> 00:37:10,019 The fundamentalist type 522 00:37:10,019 --> 00:37:12,813 with the sister wives and the 20 kids. 523 00:37:12,813 --> 00:37:14,315 Hmm. 524 00:37:14,315 --> 00:37:17,109 And I remember how creepy it was 525 00:37:17,109 --> 00:37:19,403 that they all had the same haircut 526 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 and wore the same outfits. 527 00:37:21,239 --> 00:37:23,908 I didn't think of them as real people at all. 528 00:37:25,326 --> 00:37:27,119 And then one day, 529 00:37:27,119 --> 00:37:29,580 this girl ran away from the flock 530 00:37:29,580 --> 00:37:32,708 and moved halfway across the country to Reno 531 00:37:32,708 --> 00:37:34,502 and... 532 00:37:35,711 --> 00:37:37,630 ...became a singer. 533 00:37:39,340 --> 00:37:40,424 You're not gonna tell me 534 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 that Mormon girl was you, are you? 535 00:37:42,677 --> 00:37:44,220 What, with this voice? 536 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 What I'm trying to tell you is it doesn't matter 537 00:37:49,225 --> 00:37:51,519 where or what you came from. 538 00:37:52,478 --> 00:37:54,563 It's where you're going that counts. 539 00:37:54,563 --> 00:37:55,856 Oh yeah? 540 00:37:56,691 --> 00:37:58,025 Where am I going? 541 00:38:42,320 --> 00:38:45,114 So Xander and Darros just ate lunch together. 542 00:38:45,114 --> 00:38:46,866 I mean, I think it's super weird, 543 00:38:46,866 --> 00:38:51,078 but Darros seems really happy having his own "mini-me" around. 544 00:38:55,166 --> 00:38:57,251 I really don't have time to think. 545 00:38:57,251 --> 00:39:00,921 Maybe this was a mistake. 546 00:39:00,921 --> 00:39:03,132 Or maybe I'm just tired. 547 00:39:05,426 --> 00:39:07,386 And every time I try to speak up he's just, 548 00:39:07,386 --> 00:39:09,055 "We have to be ready, we have to be ready. 549 00:39:09,055 --> 00:39:11,098 The date's coming up." And I'm like, "Hey, ding-dong, 550 00:39:11,098 --> 00:39:13,017 who built this machine? Me or you?" 551 00:39:28,699 --> 00:39:30,993 Come on. 552 00:39:30,993 --> 00:39:34,372 Uh, hey, Emily? Uh, can we meet? 553 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 I need your help. 554 00:39:40,961 --> 00:39:43,672 Oh, you're close. 555 00:39:44,465 --> 00:39:46,926 Come out, come out, wherever you are. 556 00:39:58,771 --> 00:40:00,523 Huh. 557 00:40:01,399 --> 00:40:02,983 Looks like a party. 558 00:40:12,701 --> 00:40:14,537 What the-- 559 00:40:17,415 --> 00:40:19,125 Oh! 560 00:40:24,046 --> 00:40:27,341 - Good job, slobber monster. 561 00:40:27,341 --> 00:40:29,009 We did it. 562 00:40:31,178 --> 00:40:33,806 Hey, kid. What about him? 563 00:40:33,806 --> 00:40:35,057 He's with us. 564 00:40:36,642 --> 00:40:38,978 Come on! Let's go! Let's go! 565 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Come on! Come on. No! 566 00:40:40,438 --> 00:40:41,564 - Hey! - Come on! Come on! 567 00:40:41,564 --> 00:40:43,524 - Come back! - Are you okay? 568 00:40:43,524 --> 00:40:45,359 - Go! Just drive! - Yeah. 569 00:40:45,359 --> 00:40:46,944 We gotta move! 570 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Are you all right? 571 00:40:51,740 --> 00:40:53,868 - Yeah. Are you okay? - Yeah. 572 00:41:08,048 --> 00:41:09,341 Thanks a lot, Craig. 573 00:41:09,341 --> 00:41:12,803 - Come on. Get in. - Hey. 574 00:41:12,803 --> 00:41:14,138 Thanks, Craig. 575 00:41:15,556 --> 00:41:18,642 Jules, Eleanor. Me, me. Me, me. 576 00:41:18,642 --> 00:41:19,852 Hi. 577 00:41:19,852 --> 00:41:21,770 - Hi. - Are you the real deal? 578 00:41:21,770 --> 00:41:24,064 No, she's another printout. 579 00:41:24,064 --> 00:41:25,399 Figures. 580 00:41:25,399 --> 00:41:28,110 Well, at least we age gracefully. 581 00:41:28,110 --> 00:41:30,446 ♪ It's so easy 582 00:41:30,446 --> 00:41:31,530 Okay. 583 00:41:31,530 --> 00:41:33,908 ♪ To be lost in a land 584 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 ♪ Where no one wants to help you ♪ 585 00:41:36,660 --> 00:41:40,414 ♪ No one understands 586 00:41:40,414 --> 00:41:45,085 ♪ And we'll hold hands together ♪ 587 00:41:46,587 --> 00:41:51,425 ♪ And we'll make our plans and dreams ♪ 588 00:41:51,425 --> 00:41:52,676 Fuck! 589 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 ♪ We'll hold hands together 590 00:42:14,281 --> 00:42:15,658 Hey. 591 00:42:18,202 --> 00:42:19,954 Thanks for coming. 592 00:42:19,954 --> 00:42:21,288 Of course. 593 00:42:22,039 --> 00:42:24,792 You said Josh was in deep with Darros? 594 00:42:28,504 --> 00:42:30,297 How much do you know? 595 00:42:30,297 --> 00:42:32,758 ♪ 'Til the end of time 596 00:42:34,301 --> 00:42:37,763 ♪ 'Til the end of time ♪ 597 00:42:42,476 --> 00:42:45,729 difuze 40147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.