All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E03.Pegasus.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:42,292 Welcome back, sweetheart. 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 Do you know where you are, honey? 3 00:00:46,171 --> 00:00:49,799 What did you do to me? 4 00:00:49,799 --> 00:00:52,510 You've been in a coma for a few weeks. 5 00:00:52,510 --> 00:00:55,055 You were just transferred here yesterday. 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,640 We're gonna take good care of you. 7 00:02:03,540 --> 00:02:05,708 Hey, there. 8 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 I'm Dr. Teller. 9 00:02:08,336 --> 00:02:11,131 You can call me Pam, okay? 10 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 You have a stain on your boob. 11 00:02:16,219 --> 00:02:18,888 What? Oh, goodness. 12 00:02:20,515 --> 00:02:21,724 Soup. 13 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 I'm your neuropsychologist. 14 00:02:25,395 --> 00:02:27,814 And I'm here to help you get your memory back. 15 00:02:27,814 --> 00:02:30,316 Knock yourself out, Pam. 16 00:02:32,110 --> 00:02:34,821 Okay, I'll do my best. 17 00:02:35,864 --> 00:02:39,159 So I have some news and, um... 18 00:02:40,201 --> 00:02:42,078 it's not good. 19 00:02:43,037 --> 00:02:46,207 You were in a head-on collision with a driverless truck. 20 00:02:46,207 --> 00:02:49,085 You were sitting in the back. 21 00:02:49,085 --> 00:02:51,337 Your parents were in the front. 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,758 They didn't make it. 23 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 I am so, so sorry. 24 00:02:59,179 --> 00:03:00,889 Okay. What else? 25 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 Well, you suffered head trauma. 26 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Then your heart stopped on the way to the hospital, 27 00:03:06,269 --> 00:03:08,271 causing brain hypoxia. 28 00:03:08,271 --> 00:03:10,815 So you've lost your long-term memory. 29 00:03:13,276 --> 00:03:16,738 And that's what I'm here to help you with. 30 00:03:18,281 --> 00:03:20,742 I'm so, so sorry. 31 00:03:21,701 --> 00:03:24,621 You've just suffered a really big loss. 32 00:03:27,999 --> 00:03:31,336 I'm not sad because they died. 33 00:03:31,336 --> 00:03:35,632 I'm sad because I feel nothing. 34 00:03:35,632 --> 00:03:37,675 I can't remember them! 35 00:03:52,023 --> 00:03:53,733 Where are you from? 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,487 Florida. 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 But we were visiting Boston 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,574 because my mom wanted to see Fenway. 39 00:04:05,161 --> 00:04:07,372 What were your parents' names? 40 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 Monica and Nicholas Anderson. 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,383 Everyone called my dad Nicky. 42 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 And what about school? 43 00:04:24,305 --> 00:04:26,266 I was a junior. 44 00:04:28,059 --> 00:04:29,477 But I skipped a grade. 45 00:04:29,477 --> 00:04:32,188 Yes! You're getting so much better! 46 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 I'm just spitting back facts. 47 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 They still look like strangers to me. 48 00:04:37,568 --> 00:04:40,446 I know, but we're stimulating your limbic system. 49 00:04:40,446 --> 00:04:42,865 Your memories, they're still in there. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,411 And then I get to live with my grandpa? 51 00:04:49,080 --> 00:04:50,373 No, honey. 52 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 Your grandpa's not well enough to take you. 53 00:04:53,626 --> 00:04:55,753 He had a stroke. 54 00:04:55,753 --> 00:04:57,547 I thought you knew that. 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,222 My parents worked in shipping. 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,850 We were working-class, but I got a scholarship 57 00:05:08,850 --> 00:05:10,685 to a private school. 58 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 I had a dog. 59 00:05:16,065 --> 00:05:17,984 Sparkle Fatty. 60 00:05:17,984 --> 00:05:20,236 What a shitty name for a dog. 61 00:05:20,778 --> 00:05:23,323 I hope I didn't come up with that. 62 00:05:25,074 --> 00:05:27,410 I wanna go home. 63 00:05:29,078 --> 00:05:31,456 But there is no home. 64 00:05:32,957 --> 00:05:35,084 And then like a ride with some, like, rando guy 65 00:05:35,084 --> 00:05:37,045 who picked me up because Payton 66 00:05:37,045 --> 00:05:39,339 wasn't going to walk all this way in these boots, 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 and Payton didn't have money for a ride-share. 68 00:05:41,674 --> 00:05:42,925 So, you owe me. 69 00:05:42,925 --> 00:05:45,553 Nobody else really wanted to come and I was like, 70 00:05:45,553 --> 00:05:49,474 "Hello, you guys? She literally almost died and shit." Oh. 71 00:05:50,183 --> 00:05:52,602 I really appreciate it, Payton. 72 00:05:52,602 --> 00:05:55,146 Oh, my God. Your hair looks amazing. 73 00:05:55,146 --> 00:05:56,939 It's like 100% mental patient. Ah! 74 00:05:59,108 --> 00:06:02,487 So, my mom is like kind of really pissed with your mom 75 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 for being three months behind on the rent. 76 00:06:04,489 --> 00:06:07,992 And I was, like, "Mom, the woman is literally dead now!" 77 00:06:08,785 --> 00:06:10,703 God, what a bitch. 78 00:06:10,703 --> 00:06:13,206 So, are there any guys in here? 79 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 You know you gotta get that D! 80 00:06:15,291 --> 00:06:18,795 Uh, I haven't really looked. 81 00:06:19,420 --> 00:06:22,882 - Hello! You must be Payton. 82 00:06:22,882 --> 00:06:24,133 You two know each other? 83 00:06:24,133 --> 00:06:26,344 No, Payton reached out to see if she could visit. 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 I thought it'd be nice. 85 00:06:27,762 --> 00:06:29,931 You're more than welcome to stay for Jules' rehab. 86 00:06:29,931 --> 00:06:31,224 Support improves prognosis. 87 00:06:31,224 --> 00:06:35,895 Actually, Pam, I think it should just be you and me today. 88 00:06:35,895 --> 00:06:37,146 Oh. 89 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 Uh, that's kinda messed up. 90 00:06:39,607 --> 00:06:42,068 - I'm sorry, it's just-- - No, no, no, no. It's fine. 91 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 I kind of used you as an excuse to come up here, anyway. 92 00:06:45,655 --> 00:06:47,448 I'm meeting with a guy in New York who thinks 93 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 I should model, so... 94 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Bye. 95 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 Wow. 96 00:06:59,293 --> 00:07:01,462 She was energetic, huh? 97 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 Do you think all of my friends are like that? 98 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 I don't know. She was the only one who reached out. 99 00:07:07,677 --> 00:07:09,554 I was counting down the minutes 100 00:07:09,554 --> 00:07:10,888 until she would leave. 101 00:07:10,888 --> 00:07:13,349 Yeah. Amnesia patients often feel alienated 102 00:07:13,349 --> 00:07:15,435 from their past selves. 103 00:07:15,435 --> 00:07:17,645 So maybe you just need a fresh start. 104 00:07:20,481 --> 00:07:23,109 Yeah, maybe I do. 105 00:07:24,694 --> 00:07:26,446 Wait a minute, what? 106 00:07:26,446 --> 00:07:27,822 I don't know, it just happened! 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,824 Oh, my goodness! You have to tell me about it! 108 00:07:29,824 --> 00:07:32,493 Okay, so I was making my bed... 109 00:07:32,493 --> 00:07:35,538 - Uh-huh. - And I had a flash 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,206 of walking Sparkle Fatty! 111 00:07:37,206 --> 00:07:39,459 And-and a car honked and... 112 00:07:39,459 --> 00:07:41,669 and Fatty took off through someone's yard, 113 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 and we crashed through sheets on a clothes line. And... 114 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 And that's it. 115 00:07:48,885 --> 00:07:50,803 I just... I dunno, maybe it's not real 116 00:07:50,803 --> 00:07:53,681 and I just invented it after everything 117 00:07:53,681 --> 00:07:55,475 you told me about myself. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,268 No, no. Don't doubt yourself. 119 00:07:57,268 --> 00:08:00,813 That was a recovered memory. You did it. 120 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 I mean... it's textbook, right? Making your bed, 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,569 the sheets, that was the trigger. 122 00:08:06,569 --> 00:08:08,863 Anyway, I have some really good news for you. 123 00:08:08,863 --> 00:08:13,075 Your foster family is coming to pick you up next week. 124 00:08:14,577 --> 00:08:15,912 - What? - Yeah. 125 00:08:15,912 --> 00:08:21,042 I'm leaving? I... I mean, I... 126 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 I haven't even met them yet. 127 00:08:22,376 --> 00:08:24,212 Social Services, they sent me their file 128 00:08:24,212 --> 00:08:27,089 and they seem really lovely. 129 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 Mom's a banker and the dad, 130 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 the dad's an artist! 131 00:08:33,137 --> 00:08:37,558 Now, I can be here when they come, if you want. 132 00:08:39,769 --> 00:08:42,313 Oh, look at you guys. Get in. Get in tight. 133 00:08:42,313 --> 00:08:44,148 There we go. 134 00:08:44,148 --> 00:08:46,609 - Is this okay? - Uh, sure. 135 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 - My face is starting to hurt. - Uh-huh. Mine too. 136 00:08:49,278 --> 00:08:50,404 Shh. 137 00:08:50,404 --> 00:08:53,115 One, two, three! 138 00:08:55,117 --> 00:08:56,661 There ya go! 139 00:08:59,413 --> 00:09:00,957 - Thank you. - Bye, guys. 140 00:09:00,957 --> 00:09:01,874 Bye, Wes. - Bye. 141 00:09:01,874 --> 00:09:03,709 Right over there. - Thank you so much. 142 00:09:03,709 --> 00:09:06,003 We'll see you soon. - Thank you. Bye-bye. 143 00:09:07,463 --> 00:09:10,466 See? They're nice. 144 00:09:10,466 --> 00:09:12,301 I like her, especially. 145 00:09:12,301 --> 00:09:14,637 Yeah, I guess. 146 00:09:14,637 --> 00:09:16,639 - What? - You have lipstick 147 00:09:16,639 --> 00:09:18,849 on your teeth. - Here? 148 00:09:18,849 --> 00:09:20,142 Did I get it? 149 00:09:22,979 --> 00:09:24,146 Oh. 150 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 Oh. 151 00:09:30,778 --> 00:09:33,990 You've got rehab on Monday, 152 00:09:33,990 --> 00:09:35,575 so this is just a... 153 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 it's just a "see ya later." 154 00:09:37,994 --> 00:09:39,495 I know. 155 00:09:39,495 --> 00:09:41,622 You got this, kiddo. 156 00:09:43,291 --> 00:09:45,001 Go on now. 157 00:09:46,669 --> 00:09:49,046 It's okay. 158 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 Bye, guys! 159 00:10:02,560 --> 00:10:05,730 And this is your bedroom. 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,620 And there's the en suite. 161 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Wes has actually been trying to get me to swap rooms, 162 00:10:23,205 --> 00:10:26,208 but I think that a woman should have her own bathroom. 163 00:10:26,208 --> 00:10:27,793 Don't you? 164 00:10:27,793 --> 00:10:29,795 I've been trying to get Mom past 165 00:10:29,795 --> 00:10:31,881 this whole gendered paradigm. 166 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Try less, Wessey. Try less. 167 00:10:39,013 --> 00:10:42,099 Oh, I-I wanted to finish that before you arrived. 168 00:10:42,099 --> 00:10:43,934 Look, you just pick whichever one is your favorite 169 00:10:43,934 --> 00:10:46,395 and then we'll paint it. - They're all really nice. 170 00:10:46,395 --> 00:10:48,939 I'll, uh, think on it. 171 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Okay, no rush. 172 00:10:51,734 --> 00:10:53,569 Just let me know if you need anything. 173 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 And Jules, I-I just wanna say... 174 00:10:58,074 --> 00:11:02,411 I'm really looking forward to us getting to know each other. 175 00:11:03,412 --> 00:11:05,122 Me too. 176 00:11:07,249 --> 00:11:08,834 Good. 177 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 Raw tarts for a black heart. 178 00:12:04,557 --> 00:12:06,809 I don't know how you eat those cold. 179 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 You okay? 180 00:12:11,397 --> 00:12:12,898 Or did you finally realize 181 00:12:12,898 --> 00:12:15,151 surviving a kidnapping is a huge deal? 182 00:12:15,151 --> 00:12:16,736 I'm fine. 183 00:12:17,862 --> 00:12:19,363 You practicing for motherhood? 184 00:12:19,363 --> 00:12:20,489 I need the extra resistance 185 00:12:20,489 --> 00:12:22,199 for this morning's road work. 186 00:12:22,199 --> 00:12:23,993 "Road work?" 187 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 You mean our four-block-walk to school, right? 188 00:12:25,995 --> 00:12:28,497 I'm not absorbing any negativity this morning. 189 00:12:28,497 --> 00:12:30,666 By summer I'll have a 20-pack. 190 00:12:53,731 --> 00:12:55,858 Listen, Lucy, you sure about this? 191 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 Jack, this girl is me. If this is where she recovered 192 00:12:59,445 --> 00:13:00,696 after her so-called accident, 193 00:13:00,696 --> 00:13:03,157 someone in there's gotta know something. 194 00:13:05,367 --> 00:13:06,827 Is Charlie okay without you? 195 00:13:06,827 --> 00:13:09,413 Yeah; yeah, she'll be fine. Tina's on it. 196 00:13:10,539 --> 00:13:11,874 Thank you for... 197 00:13:11,874 --> 00:13:14,376 being here with me. It means a lot. 198 00:13:14,877 --> 00:13:17,755 Yeah. All right. Let's do it. 199 00:13:46,742 --> 00:13:48,536 Let's go. 200 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 - Thanks, Josh. - Here we go. 201 00:14:04,426 --> 00:14:07,429 Ooh, yours looks... fun. 202 00:14:07,429 --> 00:14:11,475 No, my therapist says it's important to practice joy. 203 00:14:12,685 --> 00:14:14,979 Sorry I didn't get back to you sooner. 204 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 I've been spending a lot of time with Mom and Dad. 205 00:14:17,189 --> 00:14:20,359 And Jennipurr, my Bengal, has had this stomach problem 206 00:14:20,359 --> 00:14:23,112 that has been the most stressful thing in my life. 207 00:14:25,990 --> 00:14:29,451 So, you're, uh, you're worried about the output? 208 00:14:29,451 --> 00:14:32,872 What was the calibration accuracy of the machine? 209 00:14:33,455 --> 00:14:35,624 The margin of error was virtually zero. 210 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 It was calibrated perfectly. 211 00:14:38,794 --> 00:14:41,088 They're worried she's dangerous, 212 00:14:41,088 --> 00:14:43,716 which doesn't make any sense... 213 00:14:43,716 --> 00:14:47,386 unless there were cellular variations 214 00:14:47,386 --> 00:14:48,554 that we didn't anticipate. 215 00:14:48,554 --> 00:14:50,514 She was a perfect match. I checked it 100 times. 216 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 We both did. - She woke up with no memories. 217 00:14:54,435 --> 00:14:56,103 'Cause the scan wasn't high-res enough 218 00:14:56,103 --> 00:14:57,730 to replicate the detail... - I know. 219 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 ...needed for memory. Structurally, 220 00:14:59,815 --> 00:15:01,483 her brain was exactly the same. 221 00:15:04,194 --> 00:15:06,322 I don't think you're really having doubts about the method. 222 00:15:06,322 --> 00:15:10,034 It's the fact that we did it at all that's bothering you now. 223 00:15:10,993 --> 00:15:12,536 Of course it does. 224 00:15:13,913 --> 00:15:15,789 Do you think I wanted her out there in the world 225 00:15:15,789 --> 00:15:18,918 with no support, no idea who she is? 226 00:15:23,213 --> 00:15:27,468 Look, I-I know things got... complicated. 227 00:15:27,468 --> 00:15:29,845 ...but if you ever want to come 228 00:15:29,845 --> 00:15:32,598 back to Additive, there is a place for you. 229 00:15:32,598 --> 00:15:34,516 Thank you. 230 00:15:35,684 --> 00:15:37,061 Yeah, that means a lot. 231 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 I'm... 232 00:15:41,815 --> 00:15:44,026 I'm thinking of retiring, actually. 233 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 What? Kira, no. 234 00:15:45,861 --> 00:15:48,072 I don't trust myself anymore. 235 00:15:49,448 --> 00:15:52,368 Just think about it. 236 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 That's Jennipurr's food alarm. 237 00:15:58,582 --> 00:16:02,294 I'm here, though, if you need to troubleshoot anything. 238 00:16:03,712 --> 00:16:06,340 Thanks, Josh. I appreciate it. 239 00:16:10,219 --> 00:16:13,180 I can't give out private patient information. 240 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 I know, I'm so sorry to be a pain in the ass. 241 00:16:15,516 --> 00:16:18,185 I just, um, her parents... 242 00:16:18,185 --> 00:16:22,523 my aunt and her husband, uh, they actually, uh, they died. 243 00:16:22,523 --> 00:16:26,068 And I've been trying to track her down ever since. 244 00:16:27,903 --> 00:16:30,322 Her name is Jules Lee. 245 00:16:30,322 --> 00:16:32,533 She was in a terrible accident and her-- 246 00:16:32,533 --> 00:16:35,077 If she's a minor, you need to contact DCF. 247 00:16:35,077 --> 00:16:36,286 No, I know. I did that 248 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 and they actually directed me to you. 249 00:16:38,998 --> 00:16:41,959 So, um, could you just maybe 250 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 tell me who was in charge of her case? 251 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 If you keep asking, I'm gonna have to call security. 252 00:16:47,506 --> 00:16:50,134 Hey, hey. There you are. 253 00:16:50,134 --> 00:16:51,719 Sorry, uh, since her accident, 254 00:16:51,719 --> 00:16:54,471 she sort of wanders off sometimes. 255 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 It feels like they're hiding something. 256 00:16:56,432 --> 00:16:57,725 Oh, excuse me? 257 00:16:58,434 --> 00:17:00,394 You said you were related to Jules? 258 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 Yes. 259 00:17:02,271 --> 00:17:04,064 Oh, they tried to notify next of kin 260 00:17:04,064 --> 00:17:06,650 but they said they never found anyone. 261 00:17:06,650 --> 00:17:09,069 And then when they placed her with her adoptive family, 262 00:17:09,069 --> 00:17:10,988 she was discharged. 263 00:17:10,988 --> 00:17:13,490 - Who discharged her? - Her neuropsychologist. 264 00:17:13,490 --> 00:17:16,118 I mean, it was a private hire, which was weird. 265 00:17:16,118 --> 00:17:18,245 We don't usually bring in consultants. 266 00:17:18,245 --> 00:17:19,955 What was their name? 267 00:17:19,955 --> 00:17:21,290 Uh, Pam Teller. 268 00:17:21,290 --> 00:17:25,169 Jules was such a sweet kid. Troubled. 269 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 She had these nightmares 270 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 and I'd find her huddled up in the common area. 271 00:17:30,007 --> 00:17:31,842 And then she'd just sit there all night, 272 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 not wanting to bother anyone. 273 00:17:33,802 --> 00:17:36,138 Nightmares about the crash? 274 00:17:36,138 --> 00:17:38,307 I don't know. All she'd say is, 275 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 "I can't get the blood out." 276 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 Oh, my break's over. 277 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 I'm really sorry. I wish I could be of more help. 278 00:17:51,487 --> 00:17:52,654 Thanks. 279 00:17:55,365 --> 00:17:56,617 You okay? 280 00:17:56,617 --> 00:17:58,410 Yeah, no, it's just... 281 00:17:59,203 --> 00:18:01,163 that nightmare. 282 00:18:01,163 --> 00:18:03,290 I think we're having the same one. 283 00:18:07,336 --> 00:18:11,840 Okay, today we'll be extracting this... 284 00:18:11,840 --> 00:18:13,383 from this! 285 00:18:13,383 --> 00:18:16,845 Jules, could you please wait for my instruction! 286 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Last time, Ingrid lost her eyebrows. 287 00:18:20,682 --> 00:18:23,477 Okay. First, we will prepare a solution of... 288 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 Hey, do you wanna hang out after school? 289 00:18:27,689 --> 00:18:29,399 Only if Z can come too, 290 00:18:29,399 --> 00:18:32,111 and you don't get possessive this time. 291 00:18:32,694 --> 00:18:37,199 Right. Um, I thought about that and, sure, let's be poly. 292 00:18:37,199 --> 00:18:38,367 We can totally do that. 293 00:18:38,367 --> 00:18:40,744 How about let's not be a "we" 294 00:18:40,744 --> 00:18:44,039 but free individuals instead. 295 00:18:44,039 --> 00:18:46,208 That's what I meant, yeah. 296 00:18:47,126 --> 00:18:49,837 Um, also I have this calc test on Friday 297 00:18:49,837 --> 00:18:52,756 so I would like to make a purchase from the pharmacist 298 00:18:52,756 --> 00:18:55,050 if you've made that new batch? 299 00:18:55,050 --> 00:18:58,720 Zero dollars, please. Friend's discount. 300 00:18:58,720 --> 00:19:00,222 - Cool. 301 00:19:00,222 --> 00:19:02,808 So, I ended up snorting the last ones 302 00:19:02,808 --> 00:19:04,893 and I tripped hard. 303 00:19:04,893 --> 00:19:07,229 Like, my dream from the night before 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,649 started playing out on the bus ride to school. 305 00:19:10,649 --> 00:19:13,652 Yeah, that's probably a bad idea. 306 00:19:24,121 --> 00:19:25,956 Hey. Where did you just go? 307 00:19:26,915 --> 00:19:31,086 I'm just thinking about this afternoon with you. 308 00:19:35,257 --> 00:19:38,886 Jules, you're wanted in the principal's office. 309 00:19:39,761 --> 00:19:41,513 I'm sorry. 310 00:19:51,356 --> 00:19:54,234 Ugh. Hi, there. 311 00:19:54,234 --> 00:19:55,611 What are you doing here? 312 00:19:55,611 --> 00:19:58,780 Well, your advisor said you weren't in school yesterday. 313 00:19:58,780 --> 00:19:59,990 Where were you? 314 00:20:01,116 --> 00:20:05,162 I didn't realize you were keeping such a close eye on me. 315 00:20:14,129 --> 00:20:16,632 Jules, if something's wrong, you can tell me. 316 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 I care about you, kiddo. 317 00:20:20,177 --> 00:20:22,262 Thanks. 318 00:20:24,056 --> 00:20:26,183 Can I go back to class now? 319 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 So then there's nothing going on? 320 00:20:29,019 --> 00:20:32,439 Nope. I'm good. 321 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Okay. 322 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 Who sent all my things back 323 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 when I was at the hospital? 324 00:20:46,328 --> 00:20:48,497 My stuffed alien, my journal? 325 00:20:48,497 --> 00:20:51,708 Payton's family sent up a box to help with your recovery. 326 00:20:51,708 --> 00:20:54,461 The stuff I wrote in that journal... 327 00:20:54,461 --> 00:20:56,338 it's nothing like me. 328 00:20:57,297 --> 00:21:00,050 Habits, even personality traits, 329 00:21:00,050 --> 00:21:02,427 can change in brain-injury patients. 330 00:21:02,427 --> 00:21:04,888 Remember Jules, you have perm-- - I know. 331 00:21:04,888 --> 00:21:07,557 "I have permission to change." 332 00:21:18,026 --> 00:21:19,361 You're it! 333 00:21:19,361 --> 00:21:21,530 - You're it! 334 00:21:22,739 --> 00:21:23,365 Go on. 335 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 Now, behind you! 336 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 Got you back! 337 00:21:28,787 --> 00:21:30,414 Bye! 338 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 - Are you okay? 339 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Why'd you do that? 340 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 I am sorry. 341 00:22:01,194 --> 00:22:02,779 My goddaughter's been having 342 00:22:02,779 --> 00:22:06,783 a hard time with bullies and she misread the situation. 343 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 That boy's parents are not pleased. 344 00:22:11,079 --> 00:22:13,457 I-I'm sorry, young lady, I... 345 00:22:15,083 --> 00:22:16,585 I don't understand. 346 00:22:22,341 --> 00:22:23,550 Excuse me? 347 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 Oh. 348 00:22:27,054 --> 00:22:32,100 Her hamster just died, and she is blaming herself, 349 00:22:32,100 --> 00:22:35,645 so I should really get her home. 350 00:22:37,105 --> 00:22:39,024 Ma'am, can I see some ID, please? 351 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 Sure thing. 352 00:22:43,945 --> 00:22:44,988 Army, huh? 353 00:22:44,988 --> 00:22:47,699 Two deployments. You? 354 00:22:47,699 --> 00:22:48,950 Marine Corps. 355 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 Keep an eye on that one. 356 00:22:52,954 --> 00:22:54,706 Will do, Officer. 357 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 So, is it her? The woman who printed you? 358 00:23:11,181 --> 00:23:13,809 No. It's some woman with a degree 359 00:23:13,809 --> 00:23:15,685 from Harvard Medical School. 360 00:23:15,685 --> 00:23:18,188 She's building some "Memory Experience Center" 361 00:23:18,188 --> 00:23:20,982 that looks expensive. - Hello? 362 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 Ah, shit. 363 00:23:23,443 --> 00:23:25,737 Yeah. Okay, okay. I'm on it. 364 00:23:25,737 --> 00:23:27,614 - What? - We-we have to go back. 365 00:23:27,614 --> 00:23:29,825 Charlie just confessed to a cop. 366 00:23:37,457 --> 00:23:40,001 She's hunting alone again. 367 00:23:40,001 --> 00:23:42,045 Like a wolf. 368 00:23:44,798 --> 00:23:46,800 Actually, wolves generally hunt in packs. 369 00:23:48,510 --> 00:23:50,178 Not lone wolves. 370 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Apex predators? 371 00:23:53,223 --> 00:23:55,600 It's a thing. Look it up. - I will. 372 00:23:55,600 --> 00:23:57,686 The autopsy came in on our man shot in the orchard. 373 00:23:57,686 --> 00:24:00,147 The angle of bullet entry is canted from below. 374 00:24:00,147 --> 00:24:02,023 That's interesting. She shot him 375 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 from a bended-knee position. 376 00:24:03,358 --> 00:24:05,485 Or the person who pulled the trigger 377 00:24:05,485 --> 00:24:07,946 was a lot shorter than Lucy. 378 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 A child, maybe. 379 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Lucy may not be dangerous. 380 00:24:17,456 --> 00:24:20,459 She kidnapped a girl at gunpoint. 381 00:24:20,459 --> 00:24:22,669 Under extreme duress. 382 00:24:22,669 --> 00:24:24,045 What are you doing? 383 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 I think we might want to reconsider our approach. 384 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 Lethal force may not be necessary. 385 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Oh, Darros already signed off 386 00:24:29,634 --> 00:24:31,928 on this approach, but thank you 387 00:24:31,928 --> 00:24:37,517 so much for always contributing your input, Emily. 388 00:24:51,990 --> 00:24:53,617 This feels weird. 389 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 A brother's supposed to steal his sister's diary, 390 00:24:55,785 --> 00:24:58,246 not be asked to read it by said sister. 391 00:24:58,246 --> 00:24:59,915 But what do you think? 392 00:24:59,915 --> 00:25:02,751 "He looked at me in Spanish class today. 393 00:25:02,751 --> 00:25:05,170 Really looked at me, you know? 394 00:25:05,170 --> 00:25:07,130 And I felt like 1,000 tiny knives 395 00:25:07,130 --> 00:25:10,258 sprang from his pupils and pierced my heart." 396 00:25:10,258 --> 00:25:12,093 Doesn't not sound like you. 397 00:25:12,093 --> 00:25:13,720 Uh-huh, screw you. 398 00:25:13,720 --> 00:25:16,598 Okay, this one's amazing: 399 00:25:16,598 --> 00:25:20,727 "I have a secret. Don't tell anyone, okay? 400 00:25:20,727 --> 00:25:22,771 I imagine myself flying, 401 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 wings springing from my back. 402 00:25:24,606 --> 00:25:27,776 I gallop and take flight toward a destination unknown. 403 00:25:27,776 --> 00:25:31,029 Forever wild. Forever free. Forever me." 404 00:25:31,029 --> 00:25:32,197 Holy shit, Jules! 405 00:25:32,197 --> 00:25:34,866 Too late, it's already burned into my brain forever! 406 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 What are you doing? 407 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 408 00:25:55,470 --> 00:25:58,848 Forever wild. Forever free. Forever me." 409 00:25:59,474 --> 00:26:01,810 What if I didn't write this? 410 00:26:02,894 --> 00:26:07,774 Or, old-you plagiarized Pegasus Girl. 411 00:26:10,652 --> 00:26:12,404 David Stanley Fagerland. 412 00:26:12,404 --> 00:26:14,531 And his address is right here. 413 00:26:14,531 --> 00:26:16,116 Let's go see him. 414 00:26:16,116 --> 00:26:17,534 What? No, Jules, 415 00:26:17,534 --> 00:26:19,828 I think it's just better if we leave this alone. 416 00:26:19,828 --> 00:26:22,664 I can't just leave this alone. 417 00:26:22,664 --> 00:26:26,501 This whole year I've been living with this... 418 00:26:26,501 --> 00:26:29,170 dread in the background. 419 00:26:29,170 --> 00:26:31,089 Knowing something's wrong, 420 00:26:31,089 --> 00:26:34,926 even though everyone's been telling me everything's fine. 421 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 I have to do this. 422 00:26:41,308 --> 00:26:42,726 Um... 423 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 it's good to see you, Dr. Manning, 424 00:26:44,853 --> 00:26:47,939 uh, but you didn't have to come all the way out here. 425 00:26:47,939 --> 00:26:49,983 I just want to make sure we understand each other. 426 00:26:49,983 --> 00:26:52,986 Of course. Clarity is paramount. 427 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 I know there have been some concerns 428 00:26:55,905 --> 00:26:58,074 about irregularities in the printing process. 429 00:26:58,074 --> 00:27:01,453 But, uh, I have been back over the data, 430 00:27:01,453 --> 00:27:05,749 and there's nothing to suggest that she is structurally flawed. 431 00:27:05,749 --> 00:27:08,084 No reason to think she could be dangerous. 432 00:27:08,084 --> 00:27:11,921 Actually, you know what? Um, she calls herself Lucy now, 433 00:27:11,921 --> 00:27:15,342 so I think we should follow suit, don't you? 434 00:27:16,885 --> 00:27:18,928 Does that name mean something to you? 435 00:27:19,596 --> 00:27:23,892 No. I, uh... I was just surprised. 436 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 I want your word that you won't hurt her. 437 00:27:31,650 --> 00:27:33,735 Hurt her? 438 00:27:35,236 --> 00:27:39,574 Dr. Manning, I-I'm sorry. I'm a philanthropist, 439 00:27:39,574 --> 00:27:42,577 not some movie villain. 440 00:27:42,577 --> 00:27:45,163 I have absolutely no intention of hurting anyone. 441 00:27:47,999 --> 00:27:51,086 Okay? We will sort this out. 442 00:27:52,170 --> 00:27:55,590 And just like my grandfather always used to say, 443 00:27:55,590 --> 00:27:58,760 um, it'll all come out in the wash. 444 00:27:59,552 --> 00:28:01,888 She's not a piece of laundry, Paul. 445 00:28:01,888 --> 00:28:04,599 She's a human being. - Of course. 446 00:28:04,599 --> 00:28:07,310 And your concern for her is very touching. 447 00:28:09,604 --> 00:28:11,439 And I promise you, 448 00:28:11,439 --> 00:28:14,359 we will take care of Lucy. 449 00:28:17,278 --> 00:28:19,781 We're in this together, 450 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 just like we've always been. 451 00:28:26,121 --> 00:28:27,872 What did she say to the cops? 452 00:28:27,872 --> 00:28:31,376 She used her phone to tell him she killed someone. 453 00:28:32,460 --> 00:28:34,671 Yeah, it was pretty bad. 454 00:28:35,255 --> 00:28:38,007 And then he, uh, he asked for your ID? 455 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 I showed him my old Army DoD. 456 00:28:40,301 --> 00:28:41,970 That always smooths things over. 457 00:28:41,970 --> 00:28:44,180 Is her finger gonna be okay? - Yeah. 458 00:28:44,180 --> 00:28:45,932 Yeah, she just jammed it. 459 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Thanks. 460 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 Hey. Hey, I'm so happy you came. 461 00:29:27,849 --> 00:29:29,476 Of course. Uh, Mom, 462 00:29:29,476 --> 00:29:32,562 this is Rhona, my, uh, friend 463 00:29:32,562 --> 00:29:34,647 from the Quaker meetings. 464 00:29:34,647 --> 00:29:36,983 Such a pleasure to meet you, Dr. Manning. 465 00:29:36,983 --> 00:29:39,527 Lucas has been telling me everything you do here. 466 00:29:39,527 --> 00:29:40,695 Incredible. 467 00:29:40,695 --> 00:29:43,406 Thank you for donating blood today. 468 00:29:43,406 --> 00:29:46,201 Giving back is one of our foundational Quaker beliefs. 469 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 Next. 470 00:29:47,202 --> 00:29:49,329 Yeah, a lot of people have that belief. 471 00:29:49,329 --> 00:29:51,539 Okay. 472 00:29:51,539 --> 00:29:54,083 All right. 473 00:29:54,083 --> 00:29:57,170 Lucas, why don't you go ahead and show Rhona how it's done. 474 00:29:57,170 --> 00:29:58,755 Sure. 475 00:30:03,510 --> 00:30:06,137 Just roll up your sleeve here. 476 00:30:34,082 --> 00:30:36,084 Maybe this is the wrong place. 477 00:30:37,418 --> 00:30:38,711 You scared? 478 00:30:38,711 --> 00:30:42,423 Yes! This place is sketch as hell. 479 00:30:42,966 --> 00:30:44,759 I'll protect you. 480 00:30:44,759 --> 00:30:47,846 Also, that's classist. 481 00:31:01,860 --> 00:31:05,113 So, uh, what's that thing on your head? 482 00:31:05,697 --> 00:31:07,073 Lasers. 483 00:31:07,073 --> 00:31:09,075 Supposed to help me with regrowth. 484 00:31:11,286 --> 00:31:13,037 Jury's still out. 485 00:31:13,037 --> 00:31:16,416 And, uh, who the hell are you two? 486 00:31:19,210 --> 00:31:24,007 "I gallop and take flight toward a destination unknown. 487 00:31:24,007 --> 00:31:27,969 Forever wild. Forever free. Forever me." 488 00:31:29,470 --> 00:31:32,974 You're fans! Welcome! I've got a couple signed copies 489 00:31:32,974 --> 00:31:34,809 here for ya if you'd like to-- 490 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 How'd you get that? 491 00:31:41,774 --> 00:31:43,818 It's mine. 492 00:31:43,818 --> 00:31:47,572 I'm Jules Anderson, or I was. 493 00:31:51,326 --> 00:31:53,328 Okay, look, you can't tell them I re-used that line 494 00:31:53,328 --> 00:31:55,496 in my book, okay? They'd be so mad. 495 00:31:55,496 --> 00:31:56,956 - Whoa, whoa, whoa. - Please, just, just-- 496 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 So, to be clear, you wrote this journal? 497 00:31:59,709 --> 00:32:01,085 It's all you? 498 00:32:01,085 --> 00:32:03,254 Look, man, they told me it was for a study, okay? 499 00:32:03,254 --> 00:32:06,132 Some new therapy technique. But, listen to me, 500 00:32:06,132 --> 00:32:08,343 you can't tell them you know, okay? 501 00:32:08,343 --> 00:32:11,179 - I can't tell who? - And I think they're still 502 00:32:11,179 --> 00:32:11,930 watching me! 503 00:32:11,930 --> 00:32:13,806 Who hired you?! 504 00:32:13,806 --> 00:32:15,558 Jules, I think we should go. 505 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Dr. Manning? We had a ton of donors today. 506 00:32:55,223 --> 00:32:57,392 Thank you for organizing this. 507 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 Of course. 508 00:33:12,073 --> 00:33:13,908 Why are you not freaking out? 509 00:33:13,908 --> 00:33:16,077 I'm freaking out! That was insane! 510 00:33:16,077 --> 00:33:17,537 - Yeah. - I can't believe 511 00:33:17,537 --> 00:33:20,081 that crazy lady who kidnapped you was telling the truth. 512 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 You're a printout of another human being? 513 00:33:23,501 --> 00:33:25,503 Maybe? 514 00:33:25,503 --> 00:33:26,921 I don't know. 515 00:33:26,921 --> 00:33:29,132 I mean, if this journal is a lie, 516 00:33:29,132 --> 00:33:32,010 then my whole life is a lie too, right? 517 00:33:32,010 --> 00:33:36,556 Like everything Dr. Teller said that happened to me. 518 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Did she just make it all up? 519 00:33:38,099 --> 00:33:40,226 I mean, what kind of asshole would do that, though? 520 00:33:40,226 --> 00:33:43,813 Oh, my God, do you think I'm a printout too? 521 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 Wes, you have all your memories. 522 00:33:45,940 --> 00:33:48,985 You're not a printout. - You don't know that. 523 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 My hives are coming back. 524 00:33:50,862 --> 00:33:52,613 What are we gonna tell Mom and Dad?! 525 00:33:53,614 --> 00:33:54,949 Nothing. 526 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 Do you think they're part of this too? 527 00:33:56,743 --> 00:33:58,036 Go home, Wes. 528 00:33:58,036 --> 00:34:00,038 No, they're not. There's no way. 529 00:34:00,038 --> 00:34:01,372 Go home. 530 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Where are you going? Jules? 531 00:34:15,887 --> 00:34:20,516 A man died. You need closure. Okay? 532 00:34:21,392 --> 00:34:23,061 Okay. 533 00:34:32,612 --> 00:34:34,405 We didn't know you. 534 00:34:35,656 --> 00:34:40,620 I don't think we would've liked you if we did. 535 00:34:42,205 --> 00:34:46,667 Uh, but, um... 536 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Get out of the bathroom! 537 00:35:29,669 --> 00:35:32,255 What? What is it? What is the emergency? 538 00:35:32,255 --> 00:35:34,715 Your captive has returned. 539 00:35:41,264 --> 00:35:44,684 I'm thinking you and I should maybe have a do-over. 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,231 I don't get it. 541 00:35:50,231 --> 00:35:52,608 Why would anyone even want to print out a copy 542 00:35:52,608 --> 00:35:54,110 of someone else? 543 00:35:54,110 --> 00:35:56,070 I have no idea. 544 00:35:56,070 --> 00:35:57,947 And why two printouts 545 00:35:57,947 --> 00:36:00,366 of the same person at different ages? 546 00:36:01,367 --> 00:36:05,413 My guess is that you are a newer version. 547 00:36:05,413 --> 00:36:07,665 A new version of who? 548 00:36:12,086 --> 00:36:14,755 So, Dr. Pam-- 549 00:36:14,755 --> 00:36:16,757 I think she's involved. 550 00:36:19,010 --> 00:36:20,845 Asshole. 551 00:36:23,139 --> 00:36:24,473 I heard in the hospital 552 00:36:24,473 --> 00:36:26,767 that you were having nightmares. 553 00:36:26,767 --> 00:36:27,935 So? 554 00:36:28,686 --> 00:36:30,771 I have them too. 555 00:36:30,771 --> 00:36:32,565 I'm in a bathroom. 556 00:36:32,565 --> 00:36:36,444 There's blood on the floor, and when I look in the mirror... 557 00:36:38,321 --> 00:36:40,865 I see your face, 558 00:36:40,865 --> 00:36:42,783 but I know it's me. 559 00:36:44,452 --> 00:36:46,495 Did we do something really bad? 560 00:36:47,121 --> 00:36:48,831 I don't... 561 00:36:50,499 --> 00:36:52,960 That dream is my only memory. 562 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 Mine too. 563 00:36:57,089 --> 00:36:58,799 My only real one, anyway. 564 00:36:58,799 --> 00:37:01,135 Yeah. I keep thinking if I could just see more details, 565 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 I could figure out who we were. 566 00:37:07,099 --> 00:37:09,185 I might be able to help with that. 567 00:37:10,937 --> 00:37:12,313 I'm listening. 568 00:37:12,313 --> 00:37:15,816 So, there's this study drug at school. 569 00:37:15,816 --> 00:37:17,276 Kids have started snorting it 570 00:37:17,276 --> 00:37:18,736 like the greedy meth-heads they are, 571 00:37:18,736 --> 00:37:23,783 and they've started to, like, dream trip. 572 00:37:24,408 --> 00:37:26,160 Where do you get it? 573 00:37:26,160 --> 00:37:27,662 Myself. 574 00:37:28,663 --> 00:37:29,914 I make it. 575 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Of course, teenage version of me is a drug dealer. 576 00:37:35,378 --> 00:37:36,963 Maybe if we try it together, 577 00:37:36,963 --> 00:37:39,840 we'll be able to see something new. 578 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Where are you going? 579 00:37:44,679 --> 00:37:46,847 It's at home. I have to go get it. 580 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 Okay. Well, be careful. 581 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 I'll be fine. 582 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 They're after you, not me. 583 00:37:53,854 --> 00:37:55,439 Yeah. 584 00:38:09,745 --> 00:38:10,871 Jesus Christ! 585 00:38:11,622 --> 00:38:12,915 Jeez. 586 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 How did you find me here? 587 00:38:15,459 --> 00:38:16,961 You worked for the State Department 588 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 until three months ago. 589 00:38:18,546 --> 00:38:21,048 That's code for CIA. Who leaves the CIA 590 00:38:21,048 --> 00:38:22,883 to go and work for Paul Darros? 591 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 That's private. 592 00:38:26,387 --> 00:38:28,222 I'm off the clock, Dr. Manning, 593 00:38:28,222 --> 00:38:29,890 so if you need something, it's gonna have to wait. 594 00:38:29,890 --> 00:38:33,185 You were upset in the meeting. I saw you. 595 00:38:33,185 --> 00:38:35,062 What aren't you telling me? 596 00:38:38,024 --> 00:38:39,525 She-she's a person. 597 00:38:39,525 --> 00:38:41,152 Well, then you should've thought of that 598 00:38:41,152 --> 00:38:42,820 before you left her out there. 599 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Please. 600 00:38:56,584 --> 00:38:59,003 You wanna keep Lucy safe? 601 00:39:00,004 --> 00:39:02,381 Just find her before we do. 602 00:39:21,609 --> 00:39:23,402 Jules? 603 00:39:35,414 --> 00:39:37,792 You missed dinner. 604 00:39:37,792 --> 00:39:39,710 Where were you? 605 00:39:40,127 --> 00:39:41,796 With friends. 606 00:39:42,421 --> 00:39:44,924 How'd the, uh, Spanish studying go? 607 00:39:46,008 --> 00:39:47,760 Me fue muy bien. 608 00:39:47,760 --> 00:39:50,346 Um, I'm tired. 609 00:39:50,346 --> 00:39:51,806 I think I'm gonna go to bed early. 610 00:39:51,806 --> 00:39:54,058 Actually, honey, we'd like to talk with you. 611 00:39:54,058 --> 00:39:57,353 Wes, would you give us some time alone with Jules, please? 612 00:39:57,353 --> 00:39:58,854 I'm happy to stay, though. 613 00:39:58,854 --> 00:40:01,482 It's okay, buddy. Please, head to your room. 614 00:40:10,282 --> 00:40:12,576 We're worried about you, Jules. 615 00:40:13,369 --> 00:40:16,122 Skipping school. Lying to us. 616 00:40:17,331 --> 00:40:19,583 We got a call from Dr. Teller. 617 00:40:20,543 --> 00:40:22,211 She thinks you've been having some 618 00:40:22,211 --> 00:40:24,505 "unhealthy disruptions" lately. 619 00:40:25,714 --> 00:40:27,591 Do you know what that means? 620 00:40:27,591 --> 00:40:31,679 Well, uh, she came to school and took me out of class. 621 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 That certainly was a disruption. 622 00:40:33,848 --> 00:40:36,517 She says your teachers think you're hanging out 623 00:40:36,517 --> 00:40:38,519 with the wrong crowd. 624 00:40:38,519 --> 00:40:41,021 What is this? A police state? 625 00:40:41,021 --> 00:40:43,315 See? That-- This is what I'm talking about. 626 00:40:43,315 --> 00:40:44,442 Okay, James. 627 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Dr. Teller is worried 628 00:40:45,985 --> 00:40:48,362 that your emotional distress 629 00:40:48,362 --> 00:40:50,281 is affecting your treatment. 630 00:40:50,281 --> 00:40:52,158 She wants you to take these. 631 00:40:54,118 --> 00:40:56,203 They're just antidepressants. 632 00:40:59,457 --> 00:41:01,459 Just until things smooth out. 633 00:41:02,501 --> 00:41:06,046 Wow. Okay. 634 00:41:09,633 --> 00:41:11,760 Take one now, please. 635 00:41:11,760 --> 00:41:14,555 You're supposed to take them with food. 636 00:41:57,264 --> 00:41:58,557 Show us your tongue. 637 00:41:58,557 --> 00:42:01,018 - James! - What? It's a thing! 638 00:42:08,150 --> 00:42:09,735 Can I go now? 639 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 Yes. 640 00:42:38,973 --> 00:42:41,725 difuze 44978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.