All language subtitles for ONEDIN 7 8__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,170 --> 00:01:06,960 Blackboard. 2 00:01:06,970 --> 00:01:09,960 I swear you'll have as black bolts on that club yet. 3 00:01:10,570 --> 00:01:11,280 What do I do? 4 00:01:12,950 --> 00:01:15,120 Don't tell me what do I do Ohh you see how far gone he is? 5 00:01:15,130 --> 00:01:16,140 He can't remember. 6 00:01:16,860 --> 00:01:20,580 About no more than you, no more than us put together. 7 00:01:22,030 --> 00:01:22,930 Hey, ho. 8 00:01:23,740 --> 00:01:24,350 Hey. 9 00:01:26,010 --> 00:01:26,530 Home. 10 00:01:28,300 --> 00:01:29,570 If all the world would pay for. 11 00:01:30,260 --> 00:01:31,465 And all the sea were ink 12 00:01:31,960 --> 00:01:33,850 and all the trees were bread and cheese. 13 00:01:34,160 --> 00:01:35,500 What would we do for drink? 14 00:01:39,180 --> 00:01:41,570 You know, you're a different man these days than eating. 15 00:01:42,860 --> 00:01:44,240 So what does this say, Johnson? 16 00:01:45,100 --> 00:01:46,490 Load of I can make it up. 17 00:01:46,560 --> 00:01:49,420 Ohh, it's from your Mama dear boy to say. 18 00:01:49,860 --> 00:01:50,690 What does she say? 19 00:01:51,430 --> 00:01:53,850 Ohh that She's gone to Brighton for a few days holiday 20 00:01:53,930 --> 00:01:55,130 and gives you the address 21 00:01:55,210 --> 00:01:55,920 of her hotel. 22 00:01:56,430 --> 00:01:57,280 Poor mother. 23 00:01:57,350 --> 00:01:59,640 I know Brighton does the same for me. 24 00:01:59,890 --> 00:02:01,360 No, you don't understand. 25 00:02:01,890 --> 00:02:03,040 You shouldn't mock. 26 00:02:03,870 --> 00:02:05,220 Listen to this my Lords. 27 00:02:06,030 --> 00:02:09,020 Coming to the Pavilion Theatre in three weeks time. 28 00:02:09,250 --> 00:02:13,000 Mr Fergus Doyles travelling theatrical company. 29 00:02:14,920 --> 00:02:16,550 Doesn't that imply something? 30 00:02:17,220 --> 00:02:18,110 Actresses. 31 00:02:18,380 --> 00:02:20,270 There's bound to be a few fillies. 32 00:02:20,370 --> 00:02:23,390 Who's for stage dooring then, Not Sammy. 33 00:02:24,700 --> 00:02:26,060 Ohh, poor Samuel. 34 00:02:27,200 --> 00:02:29,930 When I think of the pleasures you must forgo, 35 00:02:30,200 --> 00:02:31,740 you being a married man. 36 00:03:33,540 --> 00:03:36,710 Can we go yet without a piston rod? 37 00:03:42,570 --> 00:03:43,640 How much longer? 38 00:03:45,030 --> 00:03:47,910 Small place like Vegeta, things take time. 39 00:03:49,170 --> 00:03:51,810 If you don't go soon, my father is sure to find us. 40 00:03:53,210 --> 00:03:54,780 You won't find the Black Pearl. 41 00:03:55,370 --> 00:03:56,680 You seem very confident. 42 00:03:57,010 --> 00:03:57,720 I am. 43 00:03:58,590 --> 00:04:00,320 I think I've just been very clever. 44 00:04:01,720 --> 00:04:02,310 Well. 45 00:04:04,010 --> 00:04:05,520 Been saying a few seeds, 46 00:04:06,454 --> 00:04:07,780 I doubt you'll ever find us. 47 00:04:08,540 --> 00:04:11,510 Can't just have vanished lying low, I'd say. 48 00:04:11,600 --> 00:04:13,570 Ah, but where? 49 00:04:13,660 --> 00:04:15,120 Nothing from any of the agents? 50 00:04:15,400 --> 00:04:16,730 No, no. 51 00:04:16,740 --> 00:04:18,430 Divide all the small ports too. 52 00:04:18,480 --> 00:04:20,130 I've notified everybody. 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,610 He's gotta stop to call up somewhere. 54 00:04:22,820 --> 00:04:24,440 Why aren't we hearing anything? 55 00:04:24,700 --> 00:04:27,550 If you don't stop worrying about it, you'll be drinking that stuff. 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,740 Will you look like a cow? 57 00:04:30,590 --> 00:04:31,520 Wanted to please Letty. 58 00:04:32,350 --> 00:04:32,620 Yeah. 59 00:04:33,540 --> 00:04:35,600 Felt no pain for now on a fortnight. 60 00:04:36,930 --> 00:04:38,930 Does that mean you'll soon be sailing again? 61 00:04:40,690 --> 00:04:41,620 My dude. 62 00:04:42,290 --> 00:04:45,480 Why Ohh we're peaceful without you. 63 00:04:47,090 --> 00:04:49,460 Will you enjoy it while you can? 64 00:04:50,010 --> 00:04:53,060 Won't exactly be peaceful by the time I find Seth Burgess. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,911 Of course I would see that the servants quarters 66 00:05:17,991 --> 00:05:18,980 aren't extensive, 67 00:05:19,060 --> 00:05:19,810 but you will be 68 00:05:19,890 --> 00:05:23,120 surprised how economical on staff such a residents can be. 69 00:05:23,430 --> 00:05:27,060 One good woman and two girls and the place was seen to run itself. 70 00:05:27,070 --> 00:05:27,873 I do assure you, 71 00:05:28,030 --> 00:05:28,930 I must warn you ma'am, 72 00:05:29,010 --> 00:05:30,560 the place will need money spending on it, 73 00:05:30,644 --> 00:05:32,020 replumbing at the very least. 74 00:05:32,460 --> 00:05:36,250 But Sir, the modest price does of course reflect 75 00:05:36,330 --> 00:05:38,120 that we recognise that some work 76 00:05:38,200 --> 00:05:39,740 who may be desirable. 77 00:05:39,830 --> 00:05:41,190 I am not sure that Missus Onedin 78 00:05:41,270 --> 00:05:43,200 would consider the price all that modest, 79 00:05:43,290 --> 00:05:43,870 particularly 80 00:05:43,950 --> 00:05:45,040 for a mere leasehold. 81 00:05:45,200 --> 00:05:48,890 What's that do consider the desirability of the neighbourhood? 82 00:05:49,000 --> 00:05:49,990 I like it. 83 00:05:50,300 --> 00:05:50,740 I do. 84 00:05:51,520 --> 00:05:54,640 I like it best of everything we've looked at so far. 85 00:05:54,800 --> 00:05:56,360 Ideal as a family residence, 86 00:05:56,440 --> 00:05:58,660 no doubt exactly the kind of home I want the children 87 00:05:58,740 --> 00:06:02,220 to have, not some huge, soulless institution, 88 00:06:02,300 --> 00:06:03,740 so long as you're sure they won't be 89 00:06:03,820 --> 00:06:04,150 cramped. 90 00:06:04,280 --> 00:06:05,770 Well, there were six bedrooms. 91 00:06:06,540 --> 00:06:08,330 How many children do you have? 92 00:06:08,380 --> 00:06:12,550 None yet, but I don't envisage more than 12 or 15. 93 00:06:14,500 --> 00:06:17,610 Missus Onedin is to run a home for children. 94 00:06:19,610 --> 00:06:22,020 If it's for our tender to freight your Chilean railway, 95 00:06:22,100 --> 00:06:23,140 you've come for you've hardly 96 00:06:23,220 --> 00:06:24,320 given us enough time. 97 00:06:24,940 --> 00:06:27,350 We weren't in possession of all the figures until Wednesday. 98 00:06:27,360 --> 00:06:29,310 Would I press you so unreasonably? 99 00:06:29,370 --> 00:06:31,990 Besides, I greatly doubt I should find myself disposed 100 00:06:32,070 --> 00:06:32,970 to look elsewhere. 101 00:06:33,590 --> 00:06:35,250 This may not be the lowest price, 102 00:06:35,840 --> 00:06:38,020 in which case I should content myself with the 103 00:06:38,100 --> 00:06:41,040 knowledge that I'm also buying the not inconsiderable bonus 104 00:06:41,120 --> 00:06:42,280 of forging closer ties 105 00:06:42,360 --> 00:06:42,760 with you. 106 00:06:43,910 --> 00:06:45,430 Isn't that a mighty irresponsible, 107 00:06:45,510 --> 00:06:47,250 Sir, A coming from a man 108 00:06:47,330 --> 00:06:48,510 whose first duty must 109 00:06:48,590 --> 00:06:52,300 be to his profit and loss account in such a soulless fellow? 110 00:06:52,390 --> 00:06:53,060 Perhaps, but. 111 00:06:53,920 --> 00:06:55,770 Not in any lover of great beauty. 112 00:06:57,180 --> 00:07:00,930 And isn't that just as irresponsible spoken to a married woman? 113 00:07:01,260 --> 00:07:03,530 Sometimes I do indeed wonder. 114 00:07:04,460 --> 00:07:06,940 House of Daniel compared to be from your side, 115 00:07:07,020 --> 00:07:08,360 he knows better than to force his 116 00:07:08,440 --> 00:07:09,520 presence where it isn't welcome. 117 00:07:11,400 --> 00:07:13,990 And I don't thank you for requiring me to say it. 118 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 So if that's all you've come for, no I. 119 00:07:18,610 --> 00:07:19,810 I came to beg a favour, 120 00:07:19,890 --> 00:07:22,950 but I probably forfeited any right to ask it now. 121 00:07:24,840 --> 00:07:27,050 Now you're going to make me feel churlish. 122 00:07:27,990 --> 00:07:30,960 There's a case of wine at present lying in Gibraltar 123 00:07:31,040 --> 00:07:32,540 which I must have in this country 124 00:07:32,620 --> 00:07:33,880 by the 20th of next month. 125 00:07:34,720 --> 00:07:38,370 I wondered if you had a vessel near enough to carry it for me, 126 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 a single case of wine 127 00:07:40,320 --> 00:07:40,620 port. 128 00:07:41,860 --> 00:07:44,110 Well, I can recommend any number of wine merchants. 129 00:07:44,120 --> 00:07:46,620 If this happens to be rather a special case, 130 00:07:46,700 --> 00:07:47,730 I should hope so. 131 00:07:48,120 --> 00:07:49,910 It's to be for somebody's birthday. 132 00:07:50,000 --> 00:07:53,170 Even so, there are regular steamship runs from Gibraltar. 133 00:07:53,220 --> 00:07:54,140 Ohh, I know, but. 134 00:07:55,340 --> 00:07:56,950 Such a delicate cargo. 135 00:07:57,930 --> 00:07:59,970 I wouldn't care to adjust it to just anybody. 136 00:08:02,020 --> 00:08:04,660 The Mersey Maiden is due through the Straits within a week. 137 00:08:04,670 --> 00:08:05,260 Will that do? 138 00:08:06,230 --> 00:08:08,620 Ohh, as long as the wine is in my hands by the 20th. 139 00:08:09,520 --> 00:08:10,330 Ohh it will be. 140 00:08:11,520 --> 00:08:12,240 I promise. 141 00:08:13,370 --> 00:08:14,900 As a result of things we have heard, 142 00:08:14,980 --> 00:08:15,910 you understand, 143 00:08:16,100 --> 00:08:17,540 we thought it prudent to seek 144 00:08:17,620 --> 00:08:19,950 an interview simply in order to ascertain the truth. 145 00:08:20,470 --> 00:08:22,580 Well, you'd better tell me what you've heard 146 00:08:22,660 --> 00:08:24,500 that you intend to turn the house into 147 00:08:24,580 --> 00:08:26,510 a home for the children of. 148 00:08:27,680 --> 00:08:29,310 Of Loose Women. 149 00:08:29,660 --> 00:08:30,390 That's right. 150 00:08:31,100 --> 00:08:31,900 I knew it. 151 00:08:32,780 --> 00:08:34,350 Damn it, Mum, it won't do. 152 00:08:34,840 --> 00:08:36,070 What's it to do with you? 153 00:08:36,080 --> 00:08:39,060 We, and the and the others on whose behalf we speak, 154 00:08:39,140 --> 00:08:40,090 will be your neighbours there. 155 00:08:40,180 --> 00:08:42,650 So surely you do see the cause of our concern. 156 00:08:43,380 --> 00:08:45,520 No, we don't relish the prospect 157 00:08:45,600 --> 00:08:46,400 of our neighbourhood 158 00:08:46,480 --> 00:08:48,110 being invaded by hordes of 159 00:08:48,190 --> 00:08:48,990 those kind of women. 160 00:08:50,460 --> 00:08:52,330 But how can you guarantee that, ma'am? 161 00:08:52,340 --> 00:08:52,790 But it's not. 162 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 You mean they won't come? 163 00:08:54,530 --> 00:08:55,660 We'll bring their brats then. 164 00:08:55,670 --> 00:08:56,730 Do you mean they won't visit? 165 00:08:57,690 --> 00:08:58,940 The occasional visit. 166 00:08:58,950 --> 00:08:59,740 That's all. 167 00:08:59,830 --> 00:09:03,460 Think of our wives and our daughters mum. 168 00:09:03,610 --> 00:09:06,170 How may they walk abroad freely and without fear, 169 00:09:06,250 --> 00:09:07,730 knowing that this is the sort of 170 00:09:07,810 --> 00:09:09,420 woman they may accidentally meet? 171 00:09:10,070 --> 00:09:11,810 There would be no more risk of that 172 00:09:11,890 --> 00:09:14,330 than if they were going shopping or walking in 173 00:09:14,410 --> 00:09:15,260 the park. 174 00:09:15,410 --> 00:09:18,380 This is on our own doorstep, Missus. 175 00:09:18,390 --> 00:09:18,860 Unity. 176 00:09:19,310 --> 00:09:23,350 And I promise you there will be no disorderliness, no news. 177 00:09:23,410 --> 00:09:25,390 One of those women gets herself with child. 178 00:09:25,400 --> 00:09:27,430 The best thing she can do is throw it into the Mersey. 179 00:09:31,050 --> 00:09:34,163 If any woman gets herself with child, 180 00:09:34,243 --> 00:09:35,050 Mr Barber. 181 00:09:35,920 --> 00:09:38,000 Some man is responsible. 182 00:09:39,580 --> 00:09:40,520 Perhaps you're just afraid 183 00:09:40,600 --> 00:09:42,300 that one of the mothers might recognise you. 184 00:09:42,390 --> 00:09:43,170 How dare you? 185 00:09:43,180 --> 00:09:45,880 How dare you come into my house and try to bully me? 186 00:09:45,890 --> 00:09:49,920 We are here and needing objects to our intrusion here. 187 00:09:49,930 --> 00:09:50,440 Very well. 188 00:09:51,980 --> 00:09:52,770 But ma'am. 189 00:09:53,860 --> 00:09:57,220 We object to your proposed intrusion in our lives, too. 190 00:09:58,050 --> 00:10:00,960 And I do not agree that there will be any. 191 00:10:02,870 --> 00:10:06,980 I had so hope to avoid further unpleasantness. 192 00:10:10,070 --> 00:10:12,900 Ohh on my business and my wife runs hers. 193 00:10:12,970 --> 00:10:15,080 Ohh come, come and needed. 194 00:10:15,090 --> 00:10:16,690 You really mean to imply 195 00:10:16,770 --> 00:10:19,140 that you have no influence over your wife, Sir? 196 00:10:21,120 --> 00:10:22,190 I didn't say that. 197 00:10:22,460 --> 00:10:26,340 Then surely at least there must be some financial constraints 198 00:10:26,420 --> 00:10:27,210 you might apply. 199 00:10:29,100 --> 00:10:32,280 Well, you see, it's her money she's using. 200 00:10:32,780 --> 00:10:33,930 A woman should do it. 201 00:10:33,940 --> 00:10:35,720 Or husband tells her you could demand 202 00:10:35,800 --> 00:10:38,550 that she gives up the whole crack brained scheme. 203 00:10:38,780 --> 00:10:40,650 Suppose I could and will you? 204 00:10:40,720 --> 00:10:41,200 No. 205 00:10:41,960 --> 00:10:44,730 You mean you're prepared to condone your wife's scheme 206 00:10:45,100 --> 00:10:47,350 regardless of the consequences? 207 00:10:48,200 --> 00:10:50,260 Well, whether or whether a doctor is my business, 208 00:10:50,340 --> 00:10:51,997 but I'll tell you this gentleman, 209 00:10:52,520 --> 00:10:54,780 I don't take kindly to anybody telling me 210 00:10:54,860 --> 00:10:56,390 what my wife Shallow shall not do. 211 00:10:56,540 --> 00:10:57,750 Now, a good day to you. 212 00:11:01,400 --> 00:11:02,090 It is done. 213 00:11:04,490 --> 00:11:07,460 Here's to 1000 miles of Chilean railway. 214 00:11:07,890 --> 00:11:08,820 I can freight it. 215 00:11:08,830 --> 00:11:10,270 I only hope you can build it. 216 00:11:11,170 --> 00:11:13,890 His partnership with you always such a teasing business. 217 00:11:14,000 --> 00:11:17,080 Is that how you regard us as a partnership, 218 00:11:17,160 --> 00:11:19,680 As the presumption offend you, not offend? 219 00:11:20,930 --> 00:11:21,550 Not yet. 220 00:11:22,060 --> 00:11:26,010 Perhaps it betrays some unconscious hoping me some desire for the future. 221 00:11:26,060 --> 00:11:28,620 If you mean a merging of our business interests, 222 00:11:28,700 --> 00:11:30,000 I must tell you that I prefer my 223 00:11:30,080 --> 00:11:31,030 independence. 224 00:11:31,220 --> 00:11:32,440 That's not what I meant. 225 00:11:34,320 --> 00:11:36,710 Now I think you are in danger of offending me. 226 00:11:36,760 --> 00:11:38,900 Ohh, I'm sorry, perhaps rather that I didn't come, 227 00:11:38,980 --> 00:11:40,320 but we did our business by letter 228 00:11:40,400 --> 00:11:41,570 or through our managers. 229 00:11:41,740 --> 00:11:45,473 No, but certainly my visit should remain as infrequent 230 00:11:45,553 --> 00:11:46,840 as business allows. 231 00:11:47,100 --> 00:11:48,580 I'm tempted to say yes, 232 00:11:48,660 --> 00:11:49,980 but that would seem unfriendly 233 00:11:50,060 --> 00:11:51,700 and I do think of you as a 234 00:11:51,780 --> 00:11:52,150 friend. 235 00:11:53,730 --> 00:11:54,940 Why does that amuse you? 236 00:11:56,580 --> 00:11:57,660 Relieves me. 237 00:11:59,030 --> 00:12:01,680 Because it suggests it isn't you that I'm danger of offending. 238 00:12:01,690 --> 00:12:06,180 Not really you, only the conventions which we must all live by. 239 00:12:06,550 --> 00:12:08,520 What will you rank yourself with the sheep? 240 00:12:08,570 --> 00:12:11,240 I think you forget how much I have to lose. 241 00:12:14,970 --> 00:12:19,210 But to live and risk no part of yourself might lose you so much more. 242 00:12:37,280 --> 00:12:37,850 Excuse me? 243 00:12:47,450 --> 00:12:48,030 Yes. 244 00:12:49,760 --> 00:12:50,880 Yes, Dunwoody. 245 00:12:52,920 --> 00:12:53,660 Figueroa. 246 00:12:54,390 --> 00:12:56,150 Well, what on earth are they doing there? 247 00:12:59,520 --> 00:13:00,600 How long will it take? 248 00:13:03,030 --> 00:13:04,540 Three to four weeks, 249 00:13:04,862 --> 00:13:06,790 Well, surely we can divert another ship. 250 00:13:09,270 --> 00:13:09,800 I see. 251 00:13:11,760 --> 00:13:12,450 Yes. 252 00:13:13,750 --> 00:13:14,620 Thank you. 253 00:13:17,430 --> 00:13:19,140 And undecided whether those contraptions 254 00:13:19,220 --> 00:13:20,630 aren't more of an irritation 255 00:13:20,710 --> 00:13:21,810 than the convenience. 256 00:13:21,940 --> 00:13:24,550 Well, they certainly bring bad news all the sooner. 257 00:13:26,020 --> 00:13:28,000 One of my steamships has had to dock at Figueroa 258 00:13:28,080 --> 00:13:29,420 to have a broken propeller shaft 259 00:13:29,500 --> 00:13:29,710 mended. 260 00:13:29,800 --> 00:13:31,500 It may take several weeks. 261 00:13:31,540 --> 00:13:34,120 I'm sorry, I hope it wasn't carrying anything perishable. 262 00:13:35,100 --> 00:13:36,440 It's carrying your wine. 263 00:13:38,380 --> 00:13:40,438 Then it can't possibly be here by the 20th 264 00:13:40,580 --> 00:13:42,240 unless I can find another carrier. 265 00:13:43,530 --> 00:13:44,940 For whom was it a present? 266 00:13:47,090 --> 00:13:47,980 My father. 267 00:13:49,640 --> 00:13:51,160 It's his birthday on the 20th. 268 00:13:53,840 --> 00:13:55,100 A case of pot. 269 00:13:55,930 --> 00:13:58,040 What's so important about the case of port? 270 00:13:58,050 --> 00:13:59,050 Look, all that matters 271 00:13:59,130 --> 00:14:01,110 is that that wine gets here by the 20th, 272 00:14:01,190 --> 00:14:01,970 and the Mercy Maiden 273 00:14:02,050 --> 00:14:03,160 is laid up in Figuera. 274 00:14:03,250 --> 00:14:06,220 Now, do you have a vessel that could pick it up? 275 00:14:06,310 --> 00:14:07,780 Well, haven't you, James? 276 00:14:07,790 --> 00:14:10,800 Would I be asking why me? 277 00:14:12,300 --> 00:14:15,170 The thought another steamline would be more sort of favour. 278 00:14:15,180 --> 00:14:16,500 I can just ask anyone. 279 00:14:17,180 --> 00:14:20,810 And it is particularly important to me ohh why? 280 00:14:21,570 --> 00:14:22,630 It's a present 281 00:14:23,450 --> 00:14:24,020 Ohh 4. 282 00:14:25,320 --> 00:14:27,080 Charles Marsden's father. 283 00:14:28,030 --> 00:14:28,860 Marsden Ohh. 284 00:14:28,870 --> 00:14:29,750 Look, James, I know you 285 00:14:29,830 --> 00:14:31,730 and he hasn't exactly on the best of terms. 286 00:14:31,820 --> 00:14:33,891 Why the devil are you buying him Presents 287 00:14:33,971 --> 00:14:35,020 Isn't from me, James. 288 00:14:35,110 --> 00:14:35,740 It's a present. 289 00:14:35,750 --> 00:14:38,520 From Charles to his father Gets worse. 290 00:14:38,530 --> 00:14:40,280 Why should I do Charles Mars in favour? 291 00:14:40,290 --> 00:14:42,140 I'm asking you to do it for me. 292 00:14:42,210 --> 00:14:44,610 Look, I I promise to get the wine here by the 20th. 293 00:14:44,620 --> 00:14:47,380 And I don't relish the prospect of breaking that promise. 294 00:14:47,730 --> 00:14:50,020 Well, I don't know what possessed you in the first place. 295 00:14:51,640 --> 00:14:54,520 Because he's a valuable customer, I can't afford to lose. 296 00:14:56,330 --> 00:14:59,700 Well, I'm expecting a cargo of tin plate for Portugal. 297 00:15:00,030 --> 00:15:01,560 Could be this week, could be next. 298 00:15:01,610 --> 00:15:03,100 Well, I can't wait that long. 299 00:15:03,230 --> 00:15:05,530 Well, you feel prepared to pay for me to go out there 300 00:15:05,610 --> 00:15:06,950 and ballast to pay you for 301 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 bringing the wine back. 302 00:15:08,120 --> 00:15:10,240 What, do you expect me to go all the way out there just for now? 303 00:15:10,310 --> 00:15:11,570 It's a favour, Jane. 304 00:15:11,580 --> 00:15:13,810 We'll come down to expensive, what you call favours. 305 00:15:14,590 --> 00:15:15,770 Please no. 306 00:15:17,450 --> 00:15:19,770 When I get my Cargo template then I'll pick it up for you. 307 00:15:21,190 --> 00:15:23,430 Though wine won't spoil for the keeping, 308 00:15:23,510 --> 00:15:25,310 not the first time somebody's birthday presents 309 00:15:25,390 --> 00:15:26,070 being a bit late. 310 00:15:27,780 --> 00:15:28,540 Well, James. 311 00:15:29,300 --> 00:15:31,780 I just hope that you never need a favour from me. 312 00:15:36,590 --> 00:15:39,220 In view of the large amount of washing there will be, 313 00:15:39,450 --> 00:15:40,830 I think you should consider 314 00:15:40,910 --> 00:15:43,950 building on a proper washhouse at the back here, 315 00:15:44,030 --> 00:15:45,550 for I doubt the old copper would 316 00:15:45,630 --> 00:15:46,860 prove adequate on its own. 317 00:15:48,250 --> 00:15:49,910 And doctor porn, it hadn't occurred. 318 00:15:49,950 --> 00:15:52,340 Ohh, if you and Mr Onedin had it, 319 00:15:52,610 --> 00:15:54,040 well, that is to say, 320 00:15:54,130 --> 00:15:55,360 if you and Mr Onedin had 321 00:15:55,440 --> 00:15:56,630 been blessed with children, 322 00:15:56,710 --> 00:15:58,360 no doubt you would have anticipated me. 323 00:16:00,020 --> 00:16:02,820 Soon I shall have more than I know what to do with 324 00:16:03,070 --> 00:16:04,180 and I hope I'll learn. 325 00:16:04,510 --> 00:16:05,240 Hello. 326 00:16:06,450 --> 00:16:07,150 Hello. 327 00:16:07,190 --> 00:16:08,770 Ohh mum. 328 00:16:10,020 --> 00:16:10,940 Missus uniden. 329 00:16:11,960 --> 00:16:12,750 Good morning. 330 00:16:12,980 --> 00:16:14,200 You must forgive me, Mum, 331 00:16:14,280 --> 00:16:16,818 but it appears I was somewhat precipitous 332 00:16:16,898 --> 00:16:17,810 in allowing you 333 00:16:17,890 --> 00:16:18,310 the key. 334 00:16:19,170 --> 00:16:22,470 I fear I must answer it back and for you both to leave. 335 00:16:23,560 --> 00:16:26,450 I am instructed that the sale just cannot proceed. 336 00:16:26,680 --> 00:16:28,250 Instructed so by whom? 337 00:16:28,300 --> 00:16:29,590 Lord Hockmore, no less. 338 00:16:30,870 --> 00:16:32,200 What does he do with anything? 339 00:16:32,290 --> 00:16:33,910 He owns the freehold of this house, 340 00:16:33,990 --> 00:16:36,048 as indeed he does the whole neighbourhood, 341 00:16:36,339 --> 00:16:36,520 which 342 00:16:36,600 --> 00:16:38,560 we're not trying to buy the freehold, 343 00:16:38,902 --> 00:16:40,890 but he does have the power to obstruct the 344 00:16:40,970 --> 00:16:43,670 sale of any leasehold on properties he owns, 345 00:16:43,750 --> 00:16:45,950 should he consider a particular sale. 346 00:16:47,150 --> 00:16:48,150 Undesirable. 347 00:16:53,820 --> 00:16:54,350 I see. 348 00:16:58,450 --> 00:16:58,980 Well. 349 00:17:01,540 --> 00:17:03,380 When you toast your victory. 350 00:17:04,740 --> 00:17:07,740 I hope you'll always remember it whose expense it was, one. 351 00:17:09,450 --> 00:17:10,100 Children. 352 00:17:11,850 --> 00:17:13,040 Little children. 353 00:17:13,990 --> 00:17:16,110 You can't help how they come into this world. 354 00:17:16,980 --> 00:17:18,320 Or who their parents are. 355 00:17:27,970 --> 00:17:29,960 I am sorry, I have tried. 356 00:17:29,970 --> 00:17:31,230 There just appears to be no one 357 00:17:31,310 --> 00:17:32,010 who can guarantee 358 00:17:32,090 --> 00:17:33,600 to get the wine here by the 20th. 359 00:17:33,690 --> 00:17:34,740 Hardly your fault. 360 00:17:34,810 --> 00:17:36,480 Well, I feel as though it is. 361 00:17:36,670 --> 00:17:38,890 You did, of course know that your ship's propeller shaft 362 00:17:38,970 --> 00:17:39,770 would suddenly break. 363 00:17:42,590 --> 00:17:43,750 Brandy, thank you. 364 00:17:47,580 --> 00:17:49,480 Will it be a great disappointment? 365 00:17:50,250 --> 00:17:52,980 Perhaps you think it petty, but we're a very close clan. 366 00:17:52,990 --> 00:17:56,240 We Marsdens, we tend to set great store by anniversaries. 367 00:17:57,740 --> 00:17:59,430 The father will be 70 next month. 368 00:18:00,450 --> 00:18:00,860 Thank you. 369 00:18:01,900 --> 00:18:03,470 It doesn't seem petty at all. 370 00:18:05,450 --> 00:18:07,330 You must meet him and the mother. 371 00:18:08,410 --> 00:18:09,820 Though you might not take to her. 372 00:18:10,580 --> 00:18:13,220 But I guarantee you will be beguiled by him 373 00:18:13,300 --> 00:18:14,320 as he will be by you. 374 00:18:15,300 --> 00:18:17,730 Being no mean connoisseur of female beauty, 375 00:18:17,900 --> 00:18:20,190 well, no doubt the occasion will arise 376 00:18:20,540 --> 00:18:21,080 one day. 377 00:18:23,060 --> 00:18:26,330 Is the port of vintage he particularly admired? 378 00:18:26,540 --> 00:18:27,440 Ohh, yes, indeed. 379 00:18:28,310 --> 00:18:30,450 In 1790, for the very first time, 380 00:18:30,530 --> 00:18:32,300 Port was shipped to this country in bottles. 381 00:18:33,030 --> 00:18:33,860 Not casks. 382 00:18:35,560 --> 00:18:38,390 Father was fortunate enough to inherit some of those very bottles 383 00:18:38,470 --> 00:18:39,020 from an uncle's 384 00:18:39,100 --> 00:18:39,330 cellar. 385 00:18:40,440 --> 00:18:42,650 But he drank the last six years ago 386 00:18:42,880 --> 00:18:45,570 and every sip was as sweet torment to him. 387 00:18:45,660 --> 00:18:47,618 Knowing that once that bottle was gone, 388 00:18:47,970 --> 00:18:49,110 he drank away history. 389 00:18:52,540 --> 00:18:55,100 And lying aboard your ship in Figueroa 390 00:18:55,180 --> 00:18:57,520 is probably the most valuable case of port 391 00:18:57,600 --> 00:18:58,940 wine in the world. 392 00:18:59,720 --> 00:19:00,760 Does your father know? 393 00:19:02,960 --> 00:19:04,530 What a lovely present. 394 00:19:06,180 --> 00:19:07,030 He deserves it. 395 00:19:08,310 --> 00:19:11,860 He's the sort of man who earns his son's respect rather than demands it. 396 00:19:13,260 --> 00:19:15,440 I don't think my brothers or I ever even. 397 00:19:16,240 --> 00:19:18,690 Contemplated buying our father a present. 398 00:19:19,630 --> 00:19:22,090 He didn't care about us and we didn't care about him. 399 00:19:24,960 --> 00:19:25,950 And my son. 400 00:19:27,260 --> 00:19:29,330 Never bought Daniel any presents either. 401 00:19:32,940 --> 00:19:36,360 Elizabeth, I'm sorry, I didn't think that I'll have that wine here 402 00:19:36,440 --> 00:19:36,900 for you by the 403 00:19:36,980 --> 00:19:37,360 20th. 404 00:19:38,940 --> 00:19:39,650 Trust me. 405 00:19:45,700 --> 00:19:46,800 Low Plenty. 406 00:19:48,130 --> 00:19:51,160 They have the right to say who should buy those houses. 407 00:19:51,170 --> 00:19:53,520 No shop has checked. 408 00:19:53,790 --> 00:19:56,280 There's little point in carrying on fighting then sooner 409 00:19:56,360 --> 00:19:57,350 you start looking for another 410 00:19:57,430 --> 00:19:58,000 house look better. 411 00:19:58,090 --> 00:20:01,610 Have you any idea how many has I've looked at since I started? 412 00:20:03,000 --> 00:20:05,200 Besides, I suppose I did find somewhere else 413 00:20:05,280 --> 00:20:06,640 just as good who to say that all this 414 00:20:06,720 --> 00:20:07,720 won't happen again? 415 00:20:09,180 --> 00:20:09,610 No. 416 00:20:10,670 --> 00:20:12,480 I shall write to Lord Hartwell. 417 00:20:12,830 --> 00:20:14,230 He must be told the truth. 418 00:20:15,050 --> 00:20:16,300 Won't do no good. 419 00:20:16,380 --> 00:20:17,680 Ohh, then I shall go and see him. 420 00:20:18,550 --> 00:20:20,080 I must do something? 421 00:20:21,420 --> 00:20:21,820 That way. 422 00:20:22,530 --> 00:20:25,210 I thought being an Onedin meant one never gave in. 423 00:20:26,740 --> 00:20:28,610 At least that's what you've always told me. 424 00:20:29,650 --> 00:20:31,020 It's no good. 425 00:20:31,300 --> 00:20:32,210 Still waiting for me. 426 00:20:32,220 --> 00:20:33,480 Cargo of tin plate. 427 00:20:33,700 --> 00:20:36,180 I think I'm going to change your mind for you, James. 428 00:20:37,180 --> 00:20:40,170 Not unless you're prepared to pay for Mr Garden Ballast you're not. 429 00:20:40,480 --> 00:20:41,660 I've just received a cable 430 00:20:41,740 --> 00:20:43,220 from one of my masters in Figueroa 431 00:20:43,300 --> 00:20:44,120 to say that the Mersey 432 00:20:44,200 --> 00:20:46,940 Maiden has had to dock alongside another steamship, 433 00:20:47,020 --> 00:20:49,500 also undergoing repairs and the 434 00:20:49,580 --> 00:20:51,090 name of this other steamship. 435 00:20:52,090 --> 00:20:53,150 Is the Black Pearl. 436 00:20:56,130 --> 00:20:57,640 You wouldn't try to touch me, you know. 437 00:20:57,650 --> 00:20:58,220 Would you? 438 00:20:58,850 --> 00:21:00,440 Would I be so foolish? 439 00:21:01,650 --> 00:21:02,110 Forget it. 440 00:21:03,780 --> 00:21:06,260 Of course you do realise that will cost me money 441 00:21:06,340 --> 00:21:07,410 to go out there and ballast? 442 00:21:07,560 --> 00:21:09,420 And do you realise that if it weren't for me, 443 00:21:09,500 --> 00:21:10,510 you might never have found? 444 00:21:10,600 --> 00:21:12,540 All right, all right, I'll go out there, 445 00:21:12,620 --> 00:21:13,830 pick up your wife and have it back here 446 00:21:13,910 --> 00:21:14,570 by the 20th? 447 00:21:14,660 --> 00:21:15,310 I. 448 00:21:16,610 --> 00:21:17,300 I'm grateful. 449 00:21:18,480 --> 00:21:20,130 I know Charles will be. 450 00:21:23,080 --> 00:21:25,150 You're not getting too tangled up with that child's last night. 451 00:21:26,150 --> 00:21:28,480 Whatever you have against him, James, is your affair. 452 00:21:29,180 --> 00:21:30,470 I value his friendship, 453 00:21:31,440 --> 00:21:32,390 but does it safe? 454 00:21:32,780 --> 00:21:33,240 Safe. 455 00:21:34,360 --> 00:21:35,630 What does that word imply? 456 00:21:35,720 --> 00:21:37,810 No doubt if your husband weren't in London 457 00:21:37,890 --> 00:21:39,010 and looked like staying there. 458 00:21:40,890 --> 00:21:42,370 Don't interfere, James. 459 00:21:43,130 --> 00:21:44,460 I'm only thinking of you. 460 00:21:51,930 --> 00:21:52,610 Thank you, Doctor. 461 00:21:54,100 --> 00:21:55,270 Ohh no. 462 00:21:55,320 --> 00:21:59,070 Tell him Doctor, Surely he can't be ready to sail yet. 463 00:21:59,080 --> 00:22:00,570 It is not an easy judgement. 464 00:22:00,580 --> 00:22:02,890 He prodded and poked me hard enough. 465 00:22:03,020 --> 00:22:05,590 It is sooner than I would honestly recommend. 466 00:22:05,820 --> 00:22:08,130 But you are adamant that there's been no more pain. 467 00:22:08,240 --> 00:22:10,550 I have been saying that for the past two weeks. 468 00:22:10,560 --> 00:22:14,070 So if it is genuinely important for you to go, thank you Doctor. 469 00:22:14,080 --> 00:22:15,510 Why is it so important? 470 00:22:15,520 --> 00:22:16,950 Well, for more reasons than I can tell you. 471 00:22:16,960 --> 00:22:19,930 Now look, would you give that to Dockins please? 472 00:22:20,220 --> 00:22:23,780 Just if I can't tell him that when he gets a cable from me 473 00:22:23,860 --> 00:22:24,500 to give that to me. 474 00:22:24,650 --> 00:22:27,310 Asked and personally, James, what are you up to? 475 00:22:27,880 --> 00:22:29,470 Just want to do someone a favour. 476 00:22:29,780 --> 00:22:31,650 In fact, this trip, if everything goes well, 477 00:22:31,730 --> 00:22:33,280 we'll be doing just about everyone a 478 00:22:33,360 --> 00:22:33,790 favour. 479 00:22:55,460 --> 00:22:57,970 I can tell from your face how much you've missed it. 480 00:22:59,760 --> 00:23:01,820 You look like someone who's just been released from prison. 481 00:23:03,280 --> 00:23:05,530 What's this important cargo waiting for us in Bulgaria? 482 00:23:05,540 --> 00:23:05,790 Then? 483 00:23:06,020 --> 00:23:06,790 OK, support. 484 00:23:11,000 --> 00:23:11,880 You allowed? 485 00:23:12,690 --> 00:23:15,000 You know the Doctor on board the ship, Captain. 486 00:23:16,010 --> 00:23:16,390 Right. 487 00:23:17,700 --> 00:23:20,239 I'm not sure why I should be glad to have you breathing 488 00:23:20,319 --> 00:23:21,170 down my neck again, 489 00:23:21,250 --> 00:23:21,380 but I 490 00:23:21,460 --> 00:23:22,570 suppose I better say it. 491 00:23:23,200 --> 00:23:24,130 Welcome back. 492 00:23:24,840 --> 00:23:25,710 You better read. 493 00:23:30,700 --> 00:23:32,880 How long do you reckon it'll take us to get there? 494 00:23:33,150 --> 00:23:35,320 We'll be back long before the 20th, don't you worry. 495 00:23:35,390 --> 00:23:36,730 That's not what I asked. 496 00:23:37,370 --> 00:23:40,360 Well if this weather holds six days, 497 00:23:40,440 --> 00:23:43,970 7 make it 5 Ohh why won't go off just for the 498 00:23:44,050 --> 00:23:44,740 sake of a day. 499 00:23:45,840 --> 00:23:48,902 I want to make sure I get there in time to pick up a passenger 500 00:23:49,378 --> 00:23:49,800 passenger. 501 00:23:51,380 --> 00:23:53,140 I see someone important is. 502 00:23:54,500 --> 00:23:55,180 My daughter. 503 00:23:57,050 --> 00:23:57,850 Your brother. 504 00:23:58,680 --> 00:24:00,630 Well, I must thank you for that. 505 00:24:00,720 --> 00:24:02,730 He certainly wouldn't have done such a favour for me. 506 00:24:03,690 --> 00:24:08,040 The only favour my brother is doing anyone is for himself Even so. 507 00:24:12,360 --> 00:24:13,610 May I take you out to supper? 508 00:24:15,810 --> 00:24:16,920 I think not. 509 00:24:17,780 --> 00:24:18,200 Thank you. 510 00:24:33,250 --> 00:24:33,790 Goodnight. 511 00:25:06,470 --> 00:25:08,070 Yeah, that's a valuable instrument. 512 00:25:08,080 --> 00:25:10,810 What the devil do you think he's doing with that look like? 513 00:25:17,810 --> 00:25:19,940 You teach him how to use that, Alright. 514 00:25:20,190 --> 00:25:21,900 Learns damn fast too. 515 00:25:21,980 --> 00:25:23,890 He's the brightest lad I've known in years. 516 00:25:29,460 --> 00:25:30,230 Dear Madam, 517 00:25:30,360 --> 00:25:31,290 I hope you will believe 518 00:25:31,370 --> 00:25:33,220 that I understand the sincerity of your good 519 00:25:33,300 --> 00:25:34,090 intentions, 520 00:25:34,220 --> 00:25:35,820 but you in turn must understand 521 00:25:35,900 --> 00:25:37,280 that my own responsibilities 522 00:25:37,360 --> 00:25:37,680 allow me 523 00:25:37,760 --> 00:25:41,080 little discretion in this matter inappropriately placed. 524 00:25:41,880 --> 00:25:43,760 Concern for my attendance, Peace of Mind. 525 00:25:44,720 --> 00:25:47,320 Must, with regret reaffirm my earlier decision. 526 00:25:48,110 --> 00:25:48,680 Hotmail. 527 00:25:50,670 --> 00:25:51,730 It came this morning. 528 00:25:52,530 --> 00:25:54,340 Rather, as I feared it would be. 529 00:25:55,610 --> 00:25:57,160 I had hoped for better. 530 00:26:01,160 --> 00:26:01,900 What do you think? 531 00:26:01,910 --> 00:26:03,870 If I were to go and see him, 532 00:26:03,950 --> 00:26:06,850 I'm afraid this is 1 battle we must reconcile ourselves 533 00:26:06,930 --> 00:26:07,480 to losing. 534 00:26:07,920 --> 00:26:09,620 That's just what James said. 535 00:26:11,410 --> 00:26:14,010 I do believe that one of the reasons he was so keen 536 00:26:14,090 --> 00:26:14,910 to go on this trip 537 00:26:14,990 --> 00:26:15,290 is that he 538 00:26:15,370 --> 00:26:18,020 wouldn't have to concern himself over all this. 539 00:26:18,930 --> 00:26:21,850 Just when I need all the help I can get, he decides. 540 00:26:27,040 --> 00:26:28,500 Yeah, you got no what to do. 541 00:26:31,100 --> 00:26:32,590 What the devil is this? 542 00:26:32,760 --> 00:26:33,830 I lent it to him. 543 00:26:33,880 --> 00:26:36,270 Ohh well if the lad wants to lure. 544 00:26:36,360 --> 00:26:37,430 Alright then. 545 00:26:37,520 --> 00:26:38,380 I needed two flag. 546 00:26:38,390 --> 00:26:39,210 What's you ready? 547 00:26:39,890 --> 00:26:40,990 Ohh, do you Bianca? 548 00:26:42,610 --> 00:26:43,070 Right. 549 00:26:44,710 --> 00:26:46,540 Why would you fly when you want to call a pallet? 550 00:26:48,710 --> 00:26:49,350 Let's say. 551 00:26:50,830 --> 00:26:52,190 Pants over tea nonsense. 552 00:26:52,830 --> 00:26:54,580 To serve a pilot Jack on your phone, That's all. 553 00:26:54,750 --> 00:26:55,680 Well, he's right. 554 00:26:55,790 --> 00:26:57,240 Born comes over. 555 00:26:57,250 --> 00:26:58,320 Ballot Jack on your phone. 556 00:26:58,330 --> 00:26:59,380 That's all you need. 557 00:26:59,390 --> 00:27:01,200 Only if you're in home waters. 558 00:27:01,210 --> 00:27:03,220 I mean, you're going to macabre Market, Uber. 559 00:27:03,300 --> 00:27:04,990 They likely wouldn't know what a pilot Jack is. 560 00:27:05,000 --> 00:27:06,670 You going to Macabeo Mokuba. 561 00:27:06,680 --> 00:27:08,320 And they likely wouldn't know what a pilot is. 562 00:27:08,330 --> 00:27:10,880 A pilot Jack went out years ago. 563 00:27:10,890 --> 00:27:12,270 God, been sailing now 564 00:27:13,290 --> 00:27:14,130 as long as me. 565 00:27:14,220 --> 00:27:16,200 Doesn't mean to say that you know everything. 566 00:27:16,210 --> 00:27:18,570 You know all the number of times you've accused me 567 00:27:18,650 --> 00:27:20,930 of being old fashioned and dangled 568 00:27:21,010 --> 00:27:21,280 signals. 569 00:27:21,370 --> 00:27:22,600 They're more trouble than they're worth. 570 00:27:22,770 --> 00:27:25,090 I suppose you'd like to go back to wasting sales up there, 571 00:27:25,170 --> 00:27:26,390 look after nonsense, 572 00:27:26,470 --> 00:27:26,480 and 573 00:27:26,560 --> 00:27:29,120 there wouldn't be necessary if your nose out of sailor boat, 574 00:27:29,200 --> 00:27:30,390 you tell that the folks 575 00:27:30,470 --> 00:27:31,650 whose lives it saves. 576 00:27:32,220 --> 00:27:33,490 I'm saying this to the left. 577 00:27:57,520 --> 00:27:59,900 Hello, who is calling please? 578 00:28:02,350 --> 00:28:03,370 The Vicount Master. 579 00:28:06,110 --> 00:28:07,920 Would you please tell your master 580 00:28:08,410 --> 00:28:10,160 that Lady Fogerty is not at home? 581 00:28:12,120 --> 00:28:12,560 Thank you. 582 00:28:35,010 --> 00:28:36,190 Idle idiots. 583 00:28:43,180 --> 00:28:44,150 I wanted just here. 584 00:28:44,200 --> 00:28:44,990 Come on over here. 585 00:28:45,000 --> 00:28:45,590 Acme. 586 00:28:46,000 --> 00:28:46,750 That's right. 587 00:28:46,760 --> 00:28:48,290 Nice and gentle. 588 00:28:48,300 --> 00:28:48,930 Perfect. 589 00:28:48,940 --> 00:28:49,370 Perfect. 590 00:28:49,640 --> 00:28:51,710 That's embassy here, Mr 591 00:28:53,120 --> 00:28:53,600 Mr Bone. 592 00:28:54,140 --> 00:28:54,790 I know. 593 00:28:54,940 --> 00:28:56,430 So yesterday morning, Mr Boyd. 594 00:28:56,440 --> 00:28:57,310 Just one day. 595 00:28:57,320 --> 00:28:57,770 I know. 596 00:28:57,780 --> 00:28:59,810 I spoke to Captain Clegg, master of your sister. 597 00:28:59,820 --> 00:29:00,420 Steamer. 598 00:29:00,430 --> 00:29:00,930 Damn fool. 599 00:29:00,940 --> 00:29:02,290 He could have done some to delay them. 600 00:29:02,300 --> 00:29:02,850 How? 601 00:29:03,670 --> 00:29:04,510 I don't know. 602 00:29:04,960 --> 00:29:06,070 His screws or something. 603 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 How You could have done something. 604 00:29:07,550 --> 00:29:09,120 Anyway, I know where he's bound. 605 00:29:09,130 --> 00:29:10,710 Ohh so do I my dear. 606 00:29:11,760 --> 00:29:12,800 So everybody tells me. 607 00:29:13,690 --> 00:29:14,240 All right, then. 608 00:29:14,380 --> 00:29:15,560 That's where we go, Madeira. 609 00:29:17,040 --> 00:29:17,920 We'll catch him there. 610 00:29:18,410 --> 00:29:20,820 I thought that wine had been livable by the 20th. 611 00:29:20,920 --> 00:29:23,050 Look, one day the aunt Seth Burgess. 612 00:29:23,160 --> 00:29:25,590 Now I'm not coming that close just to say home again. 613 00:29:25,600 --> 00:29:27,490 You'll cables Mr Duggan's government. 614 00:29:30,130 --> 00:29:30,700 Madeira. 615 00:30:00,350 --> 00:30:02,400 I suppose there's one thing to be said for this year. 616 00:30:03,440 --> 00:30:04,490 It's not quite so smelly. 617 00:30:05,570 --> 00:30:06,780 To forget a smell. 618 00:30:08,070 --> 00:30:08,950 I didn't notice. 619 00:30:10,920 --> 00:30:11,810 Yes it did. 620 00:30:14,730 --> 00:30:16,050 I'm sorry you didn't like it. 621 00:30:17,320 --> 00:30:19,250 That you'll find in these hot places. 622 00:30:20,140 --> 00:30:21,080 They do smell. 623 00:30:21,140 --> 00:30:22,620 Well, not if they're civilised. 624 00:30:24,690 --> 00:30:25,967 I'm afraid you'll have to teach your nose 625 00:30:26,047 --> 00:30:26,690 to be less sensitive, 626 00:30:26,770 --> 00:30:27,240 my dear, 627 00:30:27,610 --> 00:30:27,900 because 628 00:30:27,980 --> 00:30:30,810 we go where the car goes, are civilised or no. 629 00:30:34,770 --> 00:30:37,460 Father rarely sets foot outside his chambers nowadays, 630 00:30:37,690 --> 00:30:38,570 and not unless it's to go 631 00:30:38,650 --> 00:30:39,100 to the club. 632 00:30:39,190 --> 00:30:39,820 Thank you. 633 00:30:39,950 --> 00:30:42,560 So I hope you won't take a slight my coming in place of him. 634 00:30:43,420 --> 00:30:45,250 No, I think I'm rather relieved, actually. 635 00:30:46,000 --> 00:30:48,020 Your father's always given me a very good advice, 636 00:30:48,100 --> 00:30:49,500 but he usually manages to include 637 00:30:49,580 --> 00:30:51,730 a lecture on some worthy matters, 638 00:30:51,810 --> 00:30:53,220 such as thrift 639 00:30:53,300 --> 00:30:55,020 or the Christian duty of the strong 640 00:30:55,100 --> 00:30:56,490 to provide employment for the week. 641 00:30:57,820 --> 00:31:00,300 Knowing him, he probably includes it in his fees. 642 00:31:03,960 --> 00:31:05,590 I take it you know my position. 643 00:31:06,460 --> 00:31:07,150 I think so. 644 00:31:09,070 --> 00:31:09,850 It's quite simple. 645 00:31:11,000 --> 00:31:12,230 Charlotte has left me. 646 00:31:13,550 --> 00:31:15,320 I'm sorry, ohh no don't be. 647 00:31:15,330 --> 00:31:17,650 On the contrary, I realise now what a blessing it is. 648 00:31:18,750 --> 00:31:21,450 It isn't everyone who's given the opportunity to start again. 649 00:31:22,650 --> 00:31:24,860 So now I just want to be rid of her legally. 650 00:31:25,950 --> 00:31:26,550 Divorced. 651 00:31:28,450 --> 00:31:30,850 Well, happily, that's not as difficult as it used to be. 652 00:31:31,970 --> 00:31:33,390 I don't care what it costs. 653 00:31:34,230 --> 00:31:35,810 What were the circumstances of their leave? 654 00:31:38,080 --> 00:31:40,160 She went off with the captain of a steamed tramp. 655 00:31:41,430 --> 00:31:44,840 When you say went off, what exactly do you mean? 656 00:31:46,860 --> 00:31:47,800 Well, what do you think? 657 00:31:50,060 --> 00:31:50,940 Where is she living now? 658 00:31:52,690 --> 00:31:53,330 On his ship. 659 00:31:54,670 --> 00:31:55,980 So they are living as man and wife. 660 00:31:57,270 --> 00:31:58,350 I presume so. 661 00:31:59,630 --> 00:32:00,360 Presume. 662 00:32:00,850 --> 00:32:02,220 Well, isn't it obvious? 663 00:32:02,370 --> 00:32:03,420 I'm afraid not. 664 00:32:03,430 --> 00:32:04,820 In the eyes of the law, it isn't. 665 00:32:05,990 --> 00:32:07,190 Where exactly is this ship? 666 00:32:07,850 --> 00:32:08,450 God knows. 667 00:32:09,650 --> 00:32:13,400 So in fact you have no actual proof of any infidelity. 668 00:32:14,150 --> 00:32:15,560 Nor any likelihood of obtaining it. 669 00:32:15,570 --> 00:32:17,910 She left me to go off with him and now she's living with him. 670 00:32:18,700 --> 00:32:19,630 What more do you need? 671 00:32:21,120 --> 00:32:23,350 Someone who's prepared to swear on oath 672 00:32:23,620 --> 00:32:25,330 that they have spent the night together in 673 00:32:25,410 --> 00:32:26,100 the same room. 674 00:32:28,530 --> 00:32:30,430 Damn, I thought you said divorce was easier. 675 00:32:33,680 --> 00:32:35,080 Surely there must be other ways? 676 00:32:35,420 --> 00:32:36,140 Only one. 677 00:32:36,640 --> 00:32:38,490 And that's to stay apart for seven years. 678 00:32:38,820 --> 00:32:39,870 Seven years? 679 00:32:39,880 --> 00:32:42,720 During which time you have to be very careful of your own behaviour. 680 00:32:43,020 --> 00:32:45,090 No indiscretions. 681 00:32:55,860 --> 00:32:56,970 Please don't be alarmed. 682 00:32:59,830 --> 00:33:02,400 You mustn't blame your servants, I'm afraid. 683 00:33:02,410 --> 00:33:03,950 I used the deceit to be admitted. 684 00:33:04,930 --> 00:33:07,390 Your powers of persuasion must be remarkable. 685 00:33:08,290 --> 00:33:10,680 They're under instructions not to admit you at all. 686 00:33:12,570 --> 00:33:12,970 Why? 687 00:33:17,740 --> 00:33:18,550 What have I done? 688 00:33:19,300 --> 00:33:20,530 You're out to me on the telephone. 689 00:33:20,540 --> 00:33:21,550 You never answered my notes, 690 00:33:21,630 --> 00:33:22,960 yet I thought we were friends. 691 00:33:23,970 --> 00:33:26,110 You have caused me more doubt and confusion 692 00:33:26,190 --> 00:33:27,830 than I could ever consider charitable 693 00:33:27,910 --> 00:33:28,460 in a friend. 694 00:33:28,860 --> 00:33:32,520 That's a distresses me and I must help you resolve it, Sir. 695 00:33:32,530 --> 00:33:35,310 Your very presence can only help to aggravate it. 696 00:33:36,480 --> 00:33:38,150 No, I take a different view. 697 00:33:39,660 --> 00:33:41,440 I believe your difficulty lies not with me, 698 00:33:41,520 --> 00:33:42,370 but inside yourself. 699 00:33:47,110 --> 00:33:48,560 It's what you want of me. 700 00:33:54,730 --> 00:33:55,970 And what you want with yourself. 701 00:33:58,260 --> 00:33:58,590 Yes. 702 00:34:00,630 --> 00:34:01,230 Yes. 703 00:34:01,340 --> 00:34:01,850 Ohh. 704 00:34:02,380 --> 00:34:04,990 It isn't something I find easy to confront. 705 00:34:06,600 --> 00:34:07,955 You're an honourable woman, 706 00:34:08,160 --> 00:34:10,470 a married woman married to a very important man. 707 00:34:11,330 --> 00:34:13,470 I wouldn't trespass on your honour lightly. 708 00:34:15,360 --> 00:34:16,290 If only you had. 709 00:34:17,140 --> 00:34:19,510 We could have had our pleasure and been ourselves again. 710 00:34:31,730 --> 00:34:32,350 I love you. 711 00:34:33,380 --> 00:34:33,860 No, I. 712 00:34:35,560 --> 00:34:36,640 I worship you. 713 00:34:37,710 --> 00:34:39,720 I've never known such pain of longing, 714 00:34:39,800 --> 00:34:40,850 such ache of loving. 715 00:34:41,730 --> 00:34:42,500 And we're a match. 716 00:34:43,250 --> 00:34:44,250 In all things. 717 00:34:44,990 --> 00:34:45,810 I know that. 718 00:34:48,430 --> 00:34:49,350 God help me. 719 00:34:49,360 --> 00:34:51,090 Do you think I don't know that? 720 00:35:15,430 --> 00:35:17,320 There were plenty of sea room with your bangs. 721 00:35:17,450 --> 00:35:18,340 I couldn't see you. 722 00:35:20,860 --> 00:35:22,210 Bring her round the point, 723 00:35:22,290 --> 00:35:22,520 Mr. 724 00:35:26,610 --> 00:35:27,780 Just wanna signal God. 725 00:35:39,520 --> 00:35:39,720 Aye. 726 00:35:40,760 --> 00:35:42,370 Now there's a good example of what I mean. 727 00:35:44,070 --> 00:35:45,620 What does Jay over these signify? 728 00:35:45,850 --> 00:35:47,940 Jay over these standing into danger, 729 00:35:48,580 --> 00:35:50,110 which they knew that quarter singles as well 730 00:35:50,190 --> 00:35:51,580 as you jump fools. 731 00:35:51,670 --> 00:35:52,990 We're not standing in any danger, 732 00:35:53,070 --> 00:35:55,340 but it's not Jay over the Governor's pee over day. 733 00:35:57,230 --> 00:35:58,170 Nonsense. 734 00:35:58,540 --> 00:36:01,790 He's on positive and that means that they need medical assistance. 735 00:36:02,820 --> 00:36:04,090 I know what it means. 736 00:36:06,840 --> 00:36:08,410 Looks like they lost their main side, you know? 737 00:36:11,980 --> 00:36:14,250 Damn fools are still standing on 738 00:36:15,420 --> 00:36:16,450 the till this lad. 739 00:36:16,540 --> 00:36:17,950 What signals they are flying. 740 00:36:21,320 --> 00:36:22,350 He over the. 741 00:36:23,390 --> 00:36:24,700 They're in need of medical help. 742 00:36:24,710 --> 00:36:25,220 Urgent. 743 00:36:25,770 --> 00:36:26,590 I know I was wrong. 744 00:36:31,790 --> 00:36:32,760 Now listen here, Baines. 745 00:36:32,970 --> 00:36:34,200 If I don't get to Madeira in time 746 00:36:34,280 --> 00:36:35,350 to catch Seth Burgess now 747 00:36:35,430 --> 00:36:36,370 flying that signal 748 00:36:36,450 --> 00:36:36,790 because 749 00:36:36,870 --> 00:36:37,480 they mean it. 750 00:36:37,810 --> 00:36:39,380 Not like some people I know. 751 00:36:39,710 --> 00:36:40,650 That was different. 752 00:36:41,540 --> 00:36:43,620 That's as maybe, but I'm master of this ship 753 00:36:43,700 --> 00:36:45,530 and nobody in need of help gets ignored. 754 00:36:45,940 --> 00:36:46,830 I wasn't saying it. 755 00:36:46,880 --> 00:36:48,660 No, I'm mistaken. 756 00:36:52,240 --> 00:36:52,900 Housman. 757 00:36:54,270 --> 00:36:55,280 Ring around. 758 00:36:56,770 --> 00:36:59,960 All right, let's get ready to take off some cavers. 759 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 Are you in danger? 760 00:37:41,500 --> 00:37:42,340 We can manage. 761 00:37:43,470 --> 00:37:44,240 What's the trouble? 762 00:37:44,250 --> 00:37:44,600 Then? 763 00:37:44,780 --> 00:37:48,160 Captain Mangle, his hand in the winch, got gangrene. 764 00:37:49,270 --> 00:37:50,820 You'll have to take it off then. 765 00:37:50,910 --> 00:37:52,300 He needs a surgeon. 766 00:37:52,590 --> 00:37:53,940 We've got no morphine. 767 00:37:54,150 --> 00:37:55,600 Gabe blew out the mainsail. 768 00:37:56,270 --> 00:37:58,030 Bound to make pork before us, 769 00:37:58,110 --> 00:38:00,340 we're not stopping until we get to Madeira. 770 00:38:01,230 --> 00:38:02,130 Take him with us. 771 00:38:06,410 --> 00:38:07,770 All right, We'll take him on board. 772 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 Tom, go and get a bunk. 773 00:38:10,890 --> 00:38:12,160 Meet up in the spare cabin. 774 00:38:49,050 --> 00:38:51,940 If he lives, we'll leave him in Madeira. 775 00:39:14,090 --> 00:39:16,920 Alright, I think we've wasted enough time now, don't you baby? 776 00:39:17,860 --> 00:39:19,170 Who's going to do it then? 777 00:39:19,420 --> 00:39:21,780 You were the one that insisted on taking him on board. 778 00:39:23,930 --> 00:39:25,050 So you can take his hand. 779 00:39:26,420 --> 00:39:27,430 Ohh, sail the ship. 780 00:39:28,990 --> 00:39:29,560 Right. 781 00:39:34,040 --> 00:39:34,940 Yeah. 782 00:39:43,560 --> 00:39:44,330 You're right. 783 00:39:45,780 --> 00:39:46,080 Yes. 784 00:39:48,400 --> 00:39:49,790 You still want to be a master. 785 00:39:51,700 --> 00:39:52,230 Alright. 786 00:39:54,250 --> 00:39:56,350 Right now then, when you've cleared up here, 787 00:39:56,430 --> 00:39:57,710 I want you to stay and keep an eye on 788 00:39:57,790 --> 00:39:57,930 it. 789 00:39:58,230 --> 00:39:59,290 From the smell of him, 790 00:39:59,370 --> 00:40:00,630 I should say he's crew 791 00:40:00,710 --> 00:40:02,200 must have filled him up with Brandy 792 00:40:02,290 --> 00:40:02,460 now. 793 00:40:02,550 --> 00:40:04,280 If so, that more you know make him for me now. 794 00:40:04,290 --> 00:40:06,800 If he does, get him over on his side quick 795 00:40:06,880 --> 00:40:08,080 because I don't want him choking. 796 00:40:08,840 --> 00:40:09,340 All right. 797 00:40:33,700 --> 00:40:37,050 And there was ice schooling myself to be patient for this evening. 798 00:40:40,600 --> 00:40:43,010 I received this morning a letter from your brother, 799 00:40:43,100 --> 00:40:44,760 delivered personally by his chief 800 00:40:44,840 --> 00:40:45,970 Clark Dawkins. 801 00:40:46,200 --> 00:40:47,750 I should like to read it to you. 802 00:40:49,710 --> 00:40:50,690 Dear Marsden. 803 00:40:51,450 --> 00:40:54,540 Knowing how much you value a certain case of port wine, 804 00:40:55,110 --> 00:40:56,370 I should be obliged, if by 805 00:40:56,450 --> 00:40:57,600 whatever means necessary, 806 00:40:57,680 --> 00:40:59,280 you would persuade Lord Hawke Moore, 807 00:40:59,360 --> 00:40:59,860 who is, as I have 808 00:40:59,940 --> 00:41:01,200 discovered, a friend of yours, 809 00:41:01,510 --> 00:41:02,490 to sell to my wife, 810 00:41:02,570 --> 00:41:03,640 the lease on the property she 811 00:41:03,720 --> 00:41:04,490 wishes to buy. 812 00:41:05,250 --> 00:41:08,420 If by the time that we dock this has not been accomplished, 813 00:41:08,740 --> 00:41:09,850 I greatly fear scenes 814 00:41:09,930 --> 00:41:11,870 reminiscent of the Boston Tea Party. 815 00:41:12,290 --> 00:41:14,340 I'm sure Elizabeth will explain. 816 00:41:15,090 --> 00:41:15,940 You also needed. 817 00:41:17,100 --> 00:41:17,450 Could. 818 00:41:19,030 --> 00:41:20,800 Ohh how could he? 819 00:41:38,310 --> 00:41:39,160 How is he then? 820 00:41:40,630 --> 00:41:41,420 Too good? 821 00:41:52,950 --> 00:41:53,920 Maybe you're right. 822 00:41:59,730 --> 00:42:00,300 Bangs. 823 00:42:06,140 --> 00:42:08,240 Is that going to be in there all day or do we get our own 824 00:42:08,320 --> 00:42:09,940 because we got trouble 825 00:42:10,020 --> 00:42:11,530 cause gangrene in his arm? 826 00:42:15,050 --> 00:42:17,920 Bad will be with the time we get to Madeira. 827 00:42:19,700 --> 00:42:21,100 Well, I'll just have to take the chances. 828 00:42:21,570 --> 00:42:23,440 I can't wait today taking him into part. 829 00:42:26,490 --> 00:42:28,320 I shall lose said purchase for sure. 830 00:42:28,330 --> 00:42:29,660 Now you must see that. 831 00:42:29,810 --> 00:42:30,840 Ohh I do. 832 00:42:31,490 --> 00:42:32,950 I'm not sure whether he would all. 833 00:42:32,960 --> 00:42:33,320 That's all. 834 00:42:35,770 --> 00:42:37,980 By Count Marsden missus Onedin, 835 00:42:38,364 --> 00:42:39,740 to what do I owe this honour? 836 00:42:39,890 --> 00:42:41,890 I understand from Lady Fogerty, ma'am, 837 00:42:41,970 --> 00:42:43,960 that you have plans to open a home for children. 838 00:42:58,080 --> 00:42:58,450 We got. 839 00:42:58,460 --> 00:42:59,270 We got any more? 840 00:43:02,340 --> 00:43:02,760 No. 841 00:43:27,620 --> 00:43:28,300 Now what? 842 00:43:28,930 --> 00:43:29,920 Well, it's no good. 843 00:43:29,930 --> 00:43:31,090 It's spreading out his arm. 844 00:43:33,460 --> 00:43:35,310 Then you'll have to take his arm off. 845 00:43:35,620 --> 00:43:37,140 I could, but it might kill him. 846 00:43:37,780 --> 00:43:38,560 And so might you, 847 00:43:38,640 --> 00:43:40,630 especially as we're running out of morphine now. 848 00:43:40,720 --> 00:43:41,300 Listen, Baines. 849 00:43:42,550 --> 00:43:45,760 I didn't catch up with burgers and adira and I've lost him. 850 00:43:46,230 --> 00:43:47,590 Now he could make for either Cape. 851 00:43:48,460 --> 00:43:49,350 And I've never find him. 852 00:43:50,030 --> 00:43:53,160 Trouble is, that man will be dead before we reach Madeira. 853 00:43:53,670 --> 00:43:54,480 It's your decision. 854 00:43:58,980 --> 00:44:00,100 You lived in Michael, isn't it? 855 00:44:01,600 --> 00:44:02,180 Just a bit. 856 00:44:05,850 --> 00:44:06,150 Ohh. 857 00:44:06,160 --> 00:44:07,900 Well then we'd better turn back. 858 00:44:09,320 --> 00:44:10,090 Done with it. 859 00:44:15,490 --> 00:44:16,660 We got no more more finger. 860 00:44:30,590 --> 00:44:31,580 Who are you? 861 00:44:32,800 --> 00:44:33,370 Ohh needed. 862 00:44:34,280 --> 00:44:35,950 You're on one of my ships. 863 00:44:36,940 --> 00:44:38,010 Taking it to Lisbon. 864 00:44:38,740 --> 00:44:40,730 Get you to a surgeon, Lisbon. 865 00:44:41,200 --> 00:44:43,180 I thought we'd chosen Captain Burgess from Madeira. 866 00:44:44,570 --> 00:44:44,930 Hello. 867 00:44:48,300 --> 00:44:49,070 Burgess. 868 00:44:51,940 --> 00:44:53,750 You weren't never going to Madeira. 869 00:44:55,790 --> 00:44:58,040 It was just a story put about. 870 00:45:02,040 --> 00:45:03,260 Where is he headed then? 871 00:45:05,930 --> 00:45:07,380 Into the Mediterranean. 872 00:45:08,790 --> 00:45:09,920 How do you know? 873 00:45:12,720 --> 00:45:14,110 Was drinking with him. 874 00:45:15,380 --> 00:45:16,450 In Figueroa. 875 00:45:18,390 --> 00:45:19,600 All one night. 876 00:45:22,760 --> 00:45:24,750 Never met a man in his cups yet. 877 00:45:25,510 --> 00:45:27,110 This could keep us secret. 878 00:45:40,700 --> 00:45:42,480 We've been saved, a wasted journey. 879 00:45:43,220 --> 00:45:45,000 Burgess isn't making for Madeira, 880 00:45:45,410 --> 00:45:46,660 he's heading for the Mediterranean. 881 00:45:48,800 --> 00:45:50,400 Soon as we get that gentleman ashore, 882 00:45:50,530 --> 00:45:51,990 you should be able to get us back to Liverpool 883 00:45:52,070 --> 00:45:52,950 by the 20th June. 884 00:45:56,290 --> 00:45:59,520 You know, I reckon you, Sir, so much for spotting that signal. 885 00:46:01,000 --> 00:46:01,910 Bright ladies. 886 00:46:03,980 --> 00:46:06,390 How have Amanda making with Apprentice Will? 887 00:46:06,400 --> 00:46:09,510 Beg your pardon, Sir, but I've taught that lad everything he knows. 888 00:46:09,520 --> 00:46:09,670 Now. 889 00:46:09,680 --> 00:46:12,080 If anyone's going to buy him his indentures, it'll be me. 890 00:46:12,830 --> 00:46:14,260 I must tell you too much. 891 00:46:19,000 --> 00:46:23,450 Hey, now, that's what I call a welcome home, James. 892 00:46:23,460 --> 00:46:26,700 Such news I've been longing to tell you. 893 00:46:29,060 --> 00:46:31,070 And to buy that house after all, 894 00:46:31,420 --> 00:46:33,510 Lord Hockmore has changed his mind. 895 00:46:34,890 --> 00:46:37,350 I don't know why, except I've got a suspicion it's something 896 00:46:37,430 --> 00:46:38,450 to do with that Vikrant 897 00:46:38,530 --> 00:46:41,130 Marsden, what he called to see me one day 898 00:46:41,210 --> 00:46:42,750 and and all he wanted to talk about 899 00:46:42,830 --> 00:46:42,910 was 900 00:46:42,990 --> 00:46:44,560 my children's home, 901 00:46:44,650 --> 00:46:47,340 Another rich man trying to buy himself a seat in heaven. 902 00:46:48,340 --> 00:46:49,870 That's not fair, James. 903 00:46:50,020 --> 00:46:51,230 I liked him. 904 00:46:51,280 --> 00:46:52,630 And if it is him I'm indebted to. 905 00:46:52,640 --> 00:46:54,650 Well, I hope you'll be nicer to him in future. 906 00:46:54,660 --> 00:46:56,090 Well, I will if you'll let me. 907 00:46:56,920 --> 00:46:58,410 Would you like to hear my news? 908 00:46:58,700 --> 00:46:59,290 Sorry. 909 00:46:59,300 --> 00:47:01,260 Babbling on well. 910 00:47:02,570 --> 00:47:04,340 Well, was it a successful trip? 911 00:47:04,430 --> 00:47:06,460 I've had word about the Black Pearl. 912 00:47:07,480 --> 00:47:08,150 I see. 913 00:47:08,300 --> 00:47:09,230 Well, then, you look. 914 00:47:09,340 --> 00:47:10,120 Won't be long now 915 00:47:10,200 --> 00:47:12,070 before we have Charlotte back where she belongs. 916 00:47:12,940 --> 00:47:13,680 Wonderful. 917 00:47:15,180 --> 00:47:15,990 Wonderful. 918 00:47:17,350 --> 00:47:18,270 Hooray. 919 00:47:19,740 --> 00:47:21,270 No, I haven't. 920 00:47:21,280 --> 00:47:21,450 No. 921 00:47:21,460 --> 00:47:23,600 Everybody, everybody have another. 922 00:47:24,690 --> 00:47:25,910 No, it's not over yet. 923 00:47:32,380 --> 00:47:32,790 Beautiful. 924 00:47:33,980 --> 00:47:34,760 You're beautiful. 925 00:47:36,730 --> 00:47:37,050 What? 926 00:47:38,020 --> 00:47:39,140 I think you're beautiful. 60632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.