Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,170 --> 00:01:06,960
Blackboard.
2
00:01:06,970 --> 00:01:09,960
I swear you'll have as black bolts
on that club yet.
3
00:01:10,570 --> 00:01:11,280
What do I do?
4
00:01:12,950 --> 00:01:15,120
Don't tell me what do I do Ohh you see
how far gone he is?
5
00:01:15,130 --> 00:01:16,140
He can't remember.
6
00:01:16,860 --> 00:01:20,580
About no more than you,
no more than us put together.
7
00:01:22,030 --> 00:01:22,930
Hey, ho.
8
00:01:23,740 --> 00:01:24,350
Hey.
9
00:01:26,010 --> 00:01:26,530
Home.
10
00:01:28,300 --> 00:01:29,570
If all the world would pay for.
11
00:01:30,260 --> 00:01:31,465
And all the sea were ink
12
00:01:31,960 --> 00:01:33,850
and all the trees
were bread and cheese.
13
00:01:34,160 --> 00:01:35,500
What would we do for drink?
14
00:01:39,180 --> 00:01:41,570
You know, you're a different man
these days than eating.
15
00:01:42,860 --> 00:01:44,240
So what does this say, Johnson?
16
00:01:45,100 --> 00:01:46,490
Load of I can make it up.
17
00:01:46,560 --> 00:01:49,420
Ohh, it's from your
Mama dear boy to say.
18
00:01:49,860 --> 00:01:50,690
What does she say?
19
00:01:51,430 --> 00:01:53,850
Ohh that She's gone to Brighton
for a few days holiday
20
00:01:53,930 --> 00:01:55,130
and gives you the address
21
00:01:55,210 --> 00:01:55,920
of her hotel.
22
00:01:56,430 --> 00:01:57,280
Poor mother.
23
00:01:57,350 --> 00:01:59,640
I know Brighton does
the same for me.
24
00:01:59,890 --> 00:02:01,360
No, you don't understand.
25
00:02:01,890 --> 00:02:03,040
You shouldn't mock.
26
00:02:03,870 --> 00:02:05,220
Listen to this my Lords.
27
00:02:06,030 --> 00:02:09,020
Coming to the Pavilion Theatre
in three weeks time.
28
00:02:09,250 --> 00:02:13,000
Mr Fergus Doyles travelling
theatrical company.
29
00:02:14,920 --> 00:02:16,550
Doesn't that imply something?
30
00:02:17,220 --> 00:02:18,110
Actresses.
31
00:02:18,380 --> 00:02:20,270
There's bound to be
a few fillies.
32
00:02:20,370 --> 00:02:23,390
Who's for stage dooring then,
Not Sammy.
33
00:02:24,700 --> 00:02:26,060
Ohh, poor Samuel.
34
00:02:27,200 --> 00:02:29,930
When I think of the pleasures
you must forgo,
35
00:02:30,200 --> 00:02:31,740
you being a married man.
36
00:03:33,540 --> 00:03:36,710
Can we go yet without
a piston rod?
37
00:03:42,570 --> 00:03:43,640
How much longer?
38
00:03:45,030 --> 00:03:47,910
Small place like Vegeta,
things take time.
39
00:03:49,170 --> 00:03:51,810
If you don't go soon,
my father is sure to find us.
40
00:03:53,210 --> 00:03:54,780
You won't find the Black Pearl.
41
00:03:55,370 --> 00:03:56,680
You seem very confident.
42
00:03:57,010 --> 00:03:57,720
I am.
43
00:03:58,590 --> 00:04:00,320
I think I've just been
very clever.
44
00:04:01,720 --> 00:04:02,310
Well.
45
00:04:04,010 --> 00:04:05,520
Been saying a few seeds,
46
00:04:06,454 --> 00:04:07,780
I doubt you'll ever find us.
47
00:04:08,540 --> 00:04:11,510
Can't just have vanished
lying low, I'd say.
48
00:04:11,600 --> 00:04:13,570
Ah, but where?
49
00:04:13,660 --> 00:04:15,120
Nothing from any of the agents?
50
00:04:15,400 --> 00:04:16,730
No, no.
51
00:04:16,740 --> 00:04:18,430
Divide all the small ports too.
52
00:04:18,480 --> 00:04:20,130
I've notified everybody.
53
00:04:20,560 --> 00:04:22,610
He's gotta stop
to call up somewhere.
54
00:04:22,820 --> 00:04:24,440
Why aren't we hearing anything?
55
00:04:24,700 --> 00:04:27,550
If you don't stop worrying about it,
you'll be drinking that stuff.
56
00:04:27,560 --> 00:04:28,740
Will you look like a cow?
57
00:04:30,590 --> 00:04:31,520
Wanted to please Letty.
58
00:04:32,350 --> 00:04:32,620
Yeah.
59
00:04:33,540 --> 00:04:35,600
Felt no pain for now
on a fortnight.
60
00:04:36,930 --> 00:04:38,930
Does that mean you'll soon
be sailing again?
61
00:04:40,690 --> 00:04:41,620
My dude.
62
00:04:42,290 --> 00:04:45,480
Why Ohh we're peaceful
without you.
63
00:04:47,090 --> 00:04:49,460
Will you enjoy it while you can?
64
00:04:50,010 --> 00:04:53,060
Won't exactly be peaceful
by the time I find Seth Burgess.
65
00:05:15,200 --> 00:05:17,911
Of course I would see
that the servants quarters
66
00:05:17,991 --> 00:05:18,980
aren't extensive,
67
00:05:19,060 --> 00:05:19,810
but you will be
68
00:05:19,890 --> 00:05:23,120
surprised how economical on staff
such a residents can be.
69
00:05:23,430 --> 00:05:27,060
One good woman and two girls
and the place was seen to run itself.
70
00:05:27,070 --> 00:05:27,873
I do assure you,
71
00:05:28,030 --> 00:05:28,930
I must warn you ma'am,
72
00:05:29,010 --> 00:05:30,560
the place will need
money spending on it,
73
00:05:30,644 --> 00:05:32,020
replumbing at the very least.
74
00:05:32,460 --> 00:05:36,250
But Sir, the modest price
does of course reflect
75
00:05:36,330 --> 00:05:38,120
that we recognise that some work
76
00:05:38,200 --> 00:05:39,740
who may be desirable.
77
00:05:39,830 --> 00:05:41,190
I am not sure that Missus Onedin
78
00:05:41,270 --> 00:05:43,200
would consider the
price all that modest,
79
00:05:43,290 --> 00:05:43,870
particularly
80
00:05:43,950 --> 00:05:45,040
for a mere leasehold.
81
00:05:45,200 --> 00:05:48,890
What's that do consider the desirability
of the neighbourhood?
82
00:05:49,000 --> 00:05:49,990
I like it.
83
00:05:50,300 --> 00:05:50,740
I do.
84
00:05:51,520 --> 00:05:54,640
I like it best of everything
we've looked at so far.
85
00:05:54,800 --> 00:05:56,360
Ideal as a family residence,
86
00:05:56,440 --> 00:05:58,660
no doubt exactly the kind of home
I want the children
87
00:05:58,740 --> 00:06:02,220
to have, not some huge,
soulless institution,
88
00:06:02,300 --> 00:06:03,740
so long as you're sure
they won't be
89
00:06:03,820 --> 00:06:04,150
cramped.
90
00:06:04,280 --> 00:06:05,770
Well, there were six bedrooms.
91
00:06:06,540 --> 00:06:08,330
How many children do you have?
92
00:06:08,380 --> 00:06:12,550
None yet, but I don't envisage
more than 12 or 15.
93
00:06:14,500 --> 00:06:17,610
Missus Onedin is to run
a home for children.
94
00:06:19,610 --> 00:06:22,020
If it's for our tender to freight
your Chilean railway,
95
00:06:22,100 --> 00:06:23,140
you've come for you've hardly
96
00:06:23,220 --> 00:06:24,320
given us enough time.
97
00:06:24,940 --> 00:06:27,350
We weren't in possession
of all the figures until Wednesday.
98
00:06:27,360 --> 00:06:29,310
Would I press you so unreasonably?
99
00:06:29,370 --> 00:06:31,990
Besides, I greatly doubt
I should find myself disposed
100
00:06:32,070 --> 00:06:32,970
to look elsewhere.
101
00:06:33,590 --> 00:06:35,250
This may not be the lowest price,
102
00:06:35,840 --> 00:06:38,020
in which case I should content myself
with the
103
00:06:38,100 --> 00:06:41,040
knowledge that I'm also buying
the not inconsiderable bonus
104
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
of forging closer ties
105
00:06:42,360 --> 00:06:42,760
with you.
106
00:06:43,910 --> 00:06:45,430
Isn't that a mighty irresponsible,
107
00:06:45,510 --> 00:06:47,250
Sir, A coming from a man
108
00:06:47,330 --> 00:06:48,510
whose first duty must
109
00:06:48,590 --> 00:06:52,300
be to his profit and loss account
in such a soulless fellow?
110
00:06:52,390 --> 00:06:53,060
Perhaps, but.
111
00:06:53,920 --> 00:06:55,770
Not in any lover
of great beauty.
112
00:06:57,180 --> 00:07:00,930
And isn't that just as irresponsible
spoken to a married woman?
113
00:07:01,260 --> 00:07:03,530
Sometimes I do indeed wonder.
114
00:07:04,460 --> 00:07:06,940
House of Daniel compared
to be from your side,
115
00:07:07,020 --> 00:07:08,360
he knows better than to force his
116
00:07:08,440 --> 00:07:09,520
presence where it isn't welcome.
117
00:07:11,400 --> 00:07:13,990
And I don't thank you
for requiring me to say it.
118
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
So if that's all you've come for,
no I.
119
00:07:18,610 --> 00:07:19,810
I came to beg a favour,
120
00:07:19,890 --> 00:07:22,950
but I probably forfeited
any right to ask it now.
121
00:07:24,840 --> 00:07:27,050
Now you're going to make me
feel churlish.
122
00:07:27,990 --> 00:07:30,960
There's a case of wine at present lying
in Gibraltar
123
00:07:31,040 --> 00:07:32,540
which I must have in this country
124
00:07:32,620 --> 00:07:33,880
by the 20th of next month.
125
00:07:34,720 --> 00:07:38,370
I wondered if you had a vessel
near enough to carry it for me,
126
00:07:38,680 --> 00:07:40,240
a single case of wine
127
00:07:40,320 --> 00:07:40,620
port.
128
00:07:41,860 --> 00:07:44,110
Well, I can recommend
any number of wine merchants.
129
00:07:44,120 --> 00:07:46,620
If this happens to be rather
a special case,
130
00:07:46,700 --> 00:07:47,730
I should hope so.
131
00:07:48,120 --> 00:07:49,910
It's to be for somebody's birthday.
132
00:07:50,000 --> 00:07:53,170
Even so, there are regular steamship
runs from Gibraltar.
133
00:07:53,220 --> 00:07:54,140
Ohh, I know, but.
134
00:07:55,340 --> 00:07:56,950
Such a delicate cargo.
135
00:07:57,930 --> 00:07:59,970
I wouldn't care to adjust it
to just anybody.
136
00:08:02,020 --> 00:08:04,660
The Mersey Maiden is due through
the Straits within a week.
137
00:08:04,670 --> 00:08:05,260
Will that do?
138
00:08:06,230 --> 00:08:08,620
Ohh, as long as the wine
is in my hands by the 20th.
139
00:08:09,520 --> 00:08:10,330
Ohh it will be.
140
00:08:11,520 --> 00:08:12,240
I promise.
141
00:08:13,370 --> 00:08:14,900
As a result of things we have heard,
142
00:08:14,980 --> 00:08:15,910
you understand,
143
00:08:16,100 --> 00:08:17,540
we thought it prudent
to seek
144
00:08:17,620 --> 00:08:19,950
an interview simply in order
to ascertain the truth.
145
00:08:20,470 --> 00:08:22,580
Well, you'd better tell
me what you've heard
146
00:08:22,660 --> 00:08:24,500
that you intend to turn
the house into
147
00:08:24,580 --> 00:08:26,510
a home for the children of.
148
00:08:27,680 --> 00:08:29,310
Of Loose Women.
149
00:08:29,660 --> 00:08:30,390
That's right.
150
00:08:31,100 --> 00:08:31,900
I knew it.
151
00:08:32,780 --> 00:08:34,350
Damn it, Mum, it won't do.
152
00:08:34,840 --> 00:08:36,070
What's it to do with you?
153
00:08:36,080 --> 00:08:39,060
We, and the and the others
on whose behalf we speak,
154
00:08:39,140 --> 00:08:40,090
will be your neighbours there.
155
00:08:40,180 --> 00:08:42,650
So surely you do see
the cause of our concern.
156
00:08:43,380 --> 00:08:45,520
No, we don't relish the prospect
157
00:08:45,600 --> 00:08:46,400
of our neighbourhood
158
00:08:46,480 --> 00:08:48,110
being invaded by hordes of
159
00:08:48,190 --> 00:08:48,990
those kind of women.
160
00:08:50,460 --> 00:08:52,330
But how can you guarantee
that, ma'am?
161
00:08:52,340 --> 00:08:52,790
But it's not.
162
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
You mean they won't come?
163
00:08:54,530 --> 00:08:55,660
We'll bring their brats then.
164
00:08:55,670 --> 00:08:56,730
Do you mean they won't visit?
165
00:08:57,690 --> 00:08:58,940
The occasional visit.
166
00:08:58,950 --> 00:08:59,740
That's all.
167
00:08:59,830 --> 00:09:03,460
Think of our wives
and our daughters mum.
168
00:09:03,610 --> 00:09:06,170
How may they walk abroad freely
and without fear,
169
00:09:06,250 --> 00:09:07,730
knowing that this is the sort of
170
00:09:07,810 --> 00:09:09,420
woman they may accidentally meet?
171
00:09:10,070 --> 00:09:11,810
There would be no more risk of that
172
00:09:11,890 --> 00:09:14,330
than if they were going shopping
or walking in
173
00:09:14,410 --> 00:09:15,260
the park.
174
00:09:15,410 --> 00:09:18,380
This is on our own doorstep, Missus.
175
00:09:18,390 --> 00:09:18,860
Unity.
176
00:09:19,310 --> 00:09:23,350
And I promise you there will be
no disorderliness, no news.
177
00:09:23,410 --> 00:09:25,390
One of those women
gets herself with child.
178
00:09:25,400 --> 00:09:27,430
The best thing she can do
is throw it into the Mersey.
179
00:09:31,050 --> 00:09:34,163
If any woman gets herself
with child,
180
00:09:34,243 --> 00:09:35,050
Mr Barber.
181
00:09:35,920 --> 00:09:38,000
Some man is responsible.
182
00:09:39,580 --> 00:09:40,520
Perhaps you're just afraid
183
00:09:40,600 --> 00:09:42,300
that one of the mothers
might recognise you.
184
00:09:42,390 --> 00:09:43,170
How dare you?
185
00:09:43,180 --> 00:09:45,880
How dare you come into my house
and try to bully me?
186
00:09:45,890 --> 00:09:49,920
We are here and needing objects
to our intrusion here.
187
00:09:49,930 --> 00:09:50,440
Very well.
188
00:09:51,980 --> 00:09:52,770
But ma'am.
189
00:09:53,860 --> 00:09:57,220
We object to your proposed
intrusion in our lives, too.
190
00:09:58,050 --> 00:10:00,960
And I do not agree
that there will be any.
191
00:10:02,870 --> 00:10:06,980
I had so hope to avoid
further unpleasantness.
192
00:10:10,070 --> 00:10:12,900
Ohh on my business
and my wife runs hers.
193
00:10:12,970 --> 00:10:15,080
Ohh come, come and needed.
194
00:10:15,090 --> 00:10:16,690
You really mean to imply
195
00:10:16,770 --> 00:10:19,140
that you have no influence
over your wife, Sir?
196
00:10:21,120 --> 00:10:22,190
I didn't say that.
197
00:10:22,460 --> 00:10:26,340
Then surely at least there must be
some financial constraints
198
00:10:26,420 --> 00:10:27,210
you might apply.
199
00:10:29,100 --> 00:10:32,280
Well, you see, it's her
money she's using.
200
00:10:32,780 --> 00:10:33,930
A woman should do it.
201
00:10:33,940 --> 00:10:35,720
Or husband tells her you could demand
202
00:10:35,800 --> 00:10:38,550
that she gives up
the whole crack brained scheme.
203
00:10:38,780 --> 00:10:40,650
Suppose I could and will you?
204
00:10:40,720 --> 00:10:41,200
No.
205
00:10:41,960 --> 00:10:44,730
You mean you're prepared to condone
your wife's scheme
206
00:10:45,100 --> 00:10:47,350
regardless of the consequences?
207
00:10:48,200 --> 00:10:50,260
Well, whether or whether
a doctor is my business,
208
00:10:50,340 --> 00:10:51,997
but I'll tell you this gentleman,
209
00:10:52,520 --> 00:10:54,780
I don't take kindly to anybody
telling me
210
00:10:54,860 --> 00:10:56,390
what my wife Shallow shall not do.
211
00:10:56,540 --> 00:10:57,750
Now, a good day to you.
212
00:11:01,400 --> 00:11:02,090
It is done.
213
00:11:04,490 --> 00:11:07,460
Here's to 1000 miles
of Chilean railway.
214
00:11:07,890 --> 00:11:08,820
I can freight it.
215
00:11:08,830 --> 00:11:10,270
I only hope you can build it.
216
00:11:11,170 --> 00:11:13,890
His partnership with you always
such a teasing business.
217
00:11:14,000 --> 00:11:17,080
Is that how you regard us
as a partnership,
218
00:11:17,160 --> 00:11:19,680
As the presumption offend you,
not offend?
219
00:11:20,930 --> 00:11:21,550
Not yet.
220
00:11:22,060 --> 00:11:26,010
Perhaps it betrays some unconscious
hoping me some desire for the future.
221
00:11:26,060 --> 00:11:28,620
If you mean a merging
of our business interests,
222
00:11:28,700 --> 00:11:30,000
I must tell you that I prefer
my
223
00:11:30,080 --> 00:11:31,030
independence.
224
00:11:31,220 --> 00:11:32,440
That's not what I meant.
225
00:11:34,320 --> 00:11:36,710
Now I think you are in danger
of offending me.
226
00:11:36,760 --> 00:11:38,900
Ohh, I'm sorry, perhaps rather
that I didn't come,
227
00:11:38,980 --> 00:11:40,320
but we did our business by letter
228
00:11:40,400 --> 00:11:41,570
or through our managers.
229
00:11:41,740 --> 00:11:45,473
No, but certainly my visit
should remain as infrequent
230
00:11:45,553 --> 00:11:46,840
as business allows.
231
00:11:47,100 --> 00:11:48,580
I'm tempted to say yes,
232
00:11:48,660 --> 00:11:49,980
but that would seem unfriendly
233
00:11:50,060 --> 00:11:51,700
and I do think of you as a
234
00:11:51,780 --> 00:11:52,150
friend.
235
00:11:53,730 --> 00:11:54,940
Why does that amuse you?
236
00:11:56,580 --> 00:11:57,660
Relieves me.
237
00:11:59,030 --> 00:12:01,680
Because it suggests it isn't you
that I'm danger of offending.
238
00:12:01,690 --> 00:12:06,180
Not really you, only the conventions
which we must all live by.
239
00:12:06,550 --> 00:12:08,520
What will you rank yourself
with the sheep?
240
00:12:08,570 --> 00:12:11,240
I think you forget how much
I have to lose.
241
00:12:14,970 --> 00:12:19,210
But to live and risk no part of yourself
might lose you so much more.
242
00:12:37,280 --> 00:12:37,850
Excuse me?
243
00:12:47,450 --> 00:12:48,030
Yes.
244
00:12:49,760 --> 00:12:50,880
Yes, Dunwoody.
245
00:12:52,920 --> 00:12:53,660
Figueroa.
246
00:12:54,390 --> 00:12:56,150
Well, what on earth
are they doing there?
247
00:12:59,520 --> 00:13:00,600
How long will it take?
248
00:13:03,030 --> 00:13:04,540
Three to four weeks,
249
00:13:04,862 --> 00:13:06,790
Well, surely we can divert another ship.
250
00:13:09,270 --> 00:13:09,800
I see.
251
00:13:11,760 --> 00:13:12,450
Yes.
252
00:13:13,750 --> 00:13:14,620
Thank you.
253
00:13:17,430 --> 00:13:19,140
And undecided whether those contraptions
254
00:13:19,220 --> 00:13:20,630
aren't more of an irritation
255
00:13:20,710 --> 00:13:21,810
than the convenience.
256
00:13:21,940 --> 00:13:24,550
Well, they certainly bring bad news
all the sooner.
257
00:13:26,020 --> 00:13:28,000
One of my steamships has had
to dock at Figueroa
258
00:13:28,080 --> 00:13:29,420
to have a broken propeller shaft
259
00:13:29,500 --> 00:13:29,710
mended.
260
00:13:29,800 --> 00:13:31,500
It may take several weeks.
261
00:13:31,540 --> 00:13:34,120
I'm sorry, I hope it wasn't
carrying anything perishable.
262
00:13:35,100 --> 00:13:36,440
It's carrying your wine.
263
00:13:38,380 --> 00:13:40,438
Then it can't possibly be here
by the 20th
264
00:13:40,580 --> 00:13:42,240
unless I can find another carrier.
265
00:13:43,530 --> 00:13:44,940
For whom was it a present?
266
00:13:47,090 --> 00:13:47,980
My father.
267
00:13:49,640 --> 00:13:51,160
It's his birthday on the 20th.
268
00:13:53,840 --> 00:13:55,100
A case of pot.
269
00:13:55,930 --> 00:13:58,040
What's so important
about the case of port?
270
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
Look, all that matters
271
00:13:59,130 --> 00:14:01,110
is that that wine gets here
by the 20th,
272
00:14:01,190 --> 00:14:01,970
and the Mercy Maiden
273
00:14:02,050 --> 00:14:03,160
is laid up in Figuera.
274
00:14:03,250 --> 00:14:06,220
Now, do you have a vessel
that could pick it up?
275
00:14:06,310 --> 00:14:07,780
Well, haven't you, James?
276
00:14:07,790 --> 00:14:10,800
Would I be asking why me?
277
00:14:12,300 --> 00:14:15,170
The thought another steamline
would be more sort of favour.
278
00:14:15,180 --> 00:14:16,500
I can just ask anyone.
279
00:14:17,180 --> 00:14:20,810
And it is particularly important
to me ohh why?
280
00:14:21,570 --> 00:14:22,630
It's a present
281
00:14:23,450 --> 00:14:24,020
Ohh 4.
282
00:14:25,320 --> 00:14:27,080
Charles Marsden's father.
283
00:14:28,030 --> 00:14:28,860
Marsden Ohh.
284
00:14:28,870 --> 00:14:29,750
Look, James, I know you
285
00:14:29,830 --> 00:14:31,730
and he hasn't exactly
on the best of terms.
286
00:14:31,820 --> 00:14:33,891
Why the devil are you
buying him Presents
287
00:14:33,971 --> 00:14:35,020
Isn't from me, James.
288
00:14:35,110 --> 00:14:35,740
It's a present.
289
00:14:35,750 --> 00:14:38,520
From Charles to his father
Gets worse.
290
00:14:38,530 --> 00:14:40,280
Why should I do Charles Mars
in favour?
291
00:14:40,290 --> 00:14:42,140
I'm asking you
to do it for me.
292
00:14:42,210 --> 00:14:44,610
Look, I I promise to get
the wine here by the 20th.
293
00:14:44,620 --> 00:14:47,380
And I don't relish the prospect
of breaking that promise.
294
00:14:47,730 --> 00:14:50,020
Well, I don't know what possessed
you in the first place.
295
00:14:51,640 --> 00:14:54,520
Because he's a valuable customer,
I can't afford to lose.
296
00:14:56,330 --> 00:14:59,700
Well, I'm expecting a cargo
of tin plate for Portugal.
297
00:15:00,030 --> 00:15:01,560
Could be this week,
could be next.
298
00:15:01,610 --> 00:15:03,100
Well, I can't wait that long.
299
00:15:03,230 --> 00:15:05,530
Well, you feel prepared to pay for me
to go out there
300
00:15:05,610 --> 00:15:06,950
and ballast to pay you for
301
00:15:07,030 --> 00:15:08,030
bringing the wine back.
302
00:15:08,120 --> 00:15:10,240
What, do you expect me to go
all the way out there just for now?
303
00:15:10,310 --> 00:15:11,570
It's a favour, Jane.
304
00:15:11,580 --> 00:15:13,810
We'll come down to expensive,
what you call favours.
305
00:15:14,590 --> 00:15:15,770
Please no.
306
00:15:17,450 --> 00:15:19,770
When I get my Cargo template
then I'll pick it up for you.
307
00:15:21,190 --> 00:15:23,430
Though wine won't spoil
for the keeping,
308
00:15:23,510 --> 00:15:25,310
not the first time
somebody's birthday presents
309
00:15:25,390 --> 00:15:26,070
being a bit late.
310
00:15:27,780 --> 00:15:28,540
Well, James.
311
00:15:29,300 --> 00:15:31,780
I just hope that you never need
a favour from me.
312
00:15:36,590 --> 00:15:39,220
In view of the large amount
of washing there will be,
313
00:15:39,450 --> 00:15:40,830
I think you should consider
314
00:15:40,910 --> 00:15:43,950
building on a proper washhouse
at the back here,
315
00:15:44,030 --> 00:15:45,550
for I doubt the old copper
would
316
00:15:45,630 --> 00:15:46,860
prove adequate on its own.
317
00:15:48,250 --> 00:15:49,910
And doctor porn,
it hadn't occurred.
318
00:15:49,950 --> 00:15:52,340
Ohh, if you and Mr Onedin had it,
319
00:15:52,610 --> 00:15:54,040
well, that is to say,
320
00:15:54,130 --> 00:15:55,360
if you and Mr Onedin had
321
00:15:55,440 --> 00:15:56,630
been blessed with children,
322
00:15:56,710 --> 00:15:58,360
no doubt you would have anticipated me.
323
00:16:00,020 --> 00:16:02,820
Soon I shall have more
than I know what to do with
324
00:16:03,070 --> 00:16:04,180
and I hope I'll learn.
325
00:16:04,510 --> 00:16:05,240
Hello.
326
00:16:06,450 --> 00:16:07,150
Hello.
327
00:16:07,190 --> 00:16:08,770
Ohh mum.
328
00:16:10,020 --> 00:16:10,940
Missus uniden.
329
00:16:11,960 --> 00:16:12,750
Good morning.
330
00:16:12,980 --> 00:16:14,200
You must forgive me, Mum,
331
00:16:14,280 --> 00:16:16,818
but it appears I was
somewhat precipitous
332
00:16:16,898 --> 00:16:17,810
in allowing you
333
00:16:17,890 --> 00:16:18,310
the key.
334
00:16:19,170 --> 00:16:22,470
I fear I must answer it back
and for you both to leave.
335
00:16:23,560 --> 00:16:26,450
I am instructed that the sale
just cannot proceed.
336
00:16:26,680 --> 00:16:28,250
Instructed so by whom?
337
00:16:28,300 --> 00:16:29,590
Lord Hockmore, no less.
338
00:16:30,870 --> 00:16:32,200
What does he do with anything?
339
00:16:32,290 --> 00:16:33,910
He owns the freehold of this house,
340
00:16:33,990 --> 00:16:36,048
as indeed he does
the whole neighbourhood,
341
00:16:36,339 --> 00:16:36,520
which
342
00:16:36,600 --> 00:16:38,560
we're not trying to buy the freehold,
343
00:16:38,902 --> 00:16:40,890
but he does have the power
to obstruct the
344
00:16:40,970 --> 00:16:43,670
sale of any leasehold
on properties he owns,
345
00:16:43,750 --> 00:16:45,950
should he consider a particular sale.
346
00:16:47,150 --> 00:16:48,150
Undesirable.
347
00:16:53,820 --> 00:16:54,350
I see.
348
00:16:58,450 --> 00:16:58,980
Well.
349
00:17:01,540 --> 00:17:03,380
When you toast your victory.
350
00:17:04,740 --> 00:17:07,740
I hope you'll always remember it
whose expense it was, one.
351
00:17:09,450 --> 00:17:10,100
Children.
352
00:17:11,850 --> 00:17:13,040
Little children.
353
00:17:13,990 --> 00:17:16,110
You can't help how they come
into this world.
354
00:17:16,980 --> 00:17:18,320
Or who their parents are.
355
00:17:27,970 --> 00:17:29,960
I am sorry, I have tried.
356
00:17:29,970 --> 00:17:31,230
There just appears to be no one
357
00:17:31,310 --> 00:17:32,010
who can guarantee
358
00:17:32,090 --> 00:17:33,600
to get the wine here by the 20th.
359
00:17:33,690 --> 00:17:34,740
Hardly your fault.
360
00:17:34,810 --> 00:17:36,480
Well, I feel as though it is.
361
00:17:36,670 --> 00:17:38,890
You did, of course know
that your ship's propeller shaft
362
00:17:38,970 --> 00:17:39,770
would suddenly break.
363
00:17:42,590 --> 00:17:43,750
Brandy, thank you.
364
00:17:47,580 --> 00:17:49,480
Will it be a great disappointment?
365
00:17:50,250 --> 00:17:52,980
Perhaps you think it petty,
but we're a very close clan.
366
00:17:52,990 --> 00:17:56,240
We Marsdens, we tend to set
great store by anniversaries.
367
00:17:57,740 --> 00:17:59,430
The father will be 70 next month.
368
00:18:00,450 --> 00:18:00,860
Thank you.
369
00:18:01,900 --> 00:18:03,470
It doesn't seem petty at all.
370
00:18:05,450 --> 00:18:07,330
You must meet him and the mother.
371
00:18:08,410 --> 00:18:09,820
Though you might not take to her.
372
00:18:10,580 --> 00:18:13,220
But I guarantee you
will be beguiled by him
373
00:18:13,300 --> 00:18:14,320
as he will be by you.
374
00:18:15,300 --> 00:18:17,730
Being no mean connoisseur
of female beauty,
375
00:18:17,900 --> 00:18:20,190
well, no doubt the occasion
will arise
376
00:18:20,540 --> 00:18:21,080
one day.
377
00:18:23,060 --> 00:18:26,330
Is the port of vintage
he particularly admired?
378
00:18:26,540 --> 00:18:27,440
Ohh, yes, indeed.
379
00:18:28,310 --> 00:18:30,450
In 1790, for the very first time,
380
00:18:30,530 --> 00:18:32,300
Port was shipped
to this country in bottles.
381
00:18:33,030 --> 00:18:33,860
Not casks.
382
00:18:35,560 --> 00:18:38,390
Father was fortunate enough to inherit
some of those very bottles
383
00:18:38,470 --> 00:18:39,020
from an uncle's
384
00:18:39,100 --> 00:18:39,330
cellar.
385
00:18:40,440 --> 00:18:42,650
But he drank the last six years ago
386
00:18:42,880 --> 00:18:45,570
and every sip was as
sweet torment to him.
387
00:18:45,660 --> 00:18:47,618
Knowing that once that bottle was gone,
388
00:18:47,970 --> 00:18:49,110
he drank away history.
389
00:18:52,540 --> 00:18:55,100
And lying aboard your ship
in Figueroa
390
00:18:55,180 --> 00:18:57,520
is probably the most valuable case
of port
391
00:18:57,600 --> 00:18:58,940
wine in the world.
392
00:18:59,720 --> 00:19:00,760
Does your father know?
393
00:19:02,960 --> 00:19:04,530
What a lovely present.
394
00:19:06,180 --> 00:19:07,030
He deserves it.
395
00:19:08,310 --> 00:19:11,860
He's the sort of man who earns his son's
respect rather than demands it.
396
00:19:13,260 --> 00:19:15,440
I don't think my brothers
or I ever even.
397
00:19:16,240 --> 00:19:18,690
Contemplated buying our father
a present.
398
00:19:19,630 --> 00:19:22,090
He didn't care about us
and we didn't care about him.
399
00:19:24,960 --> 00:19:25,950
And my son.
400
00:19:27,260 --> 00:19:29,330
Never bought Daniel any presents either.
401
00:19:32,940 --> 00:19:36,360
Elizabeth, I'm sorry, I didn't think
that I'll have that wine here
402
00:19:36,440 --> 00:19:36,900
for you by the
403
00:19:36,980 --> 00:19:37,360
20th.
404
00:19:38,940 --> 00:19:39,650
Trust me.
405
00:19:45,700 --> 00:19:46,800
Low Plenty.
406
00:19:48,130 --> 00:19:51,160
They have the right to say
who should buy those houses.
407
00:19:51,170 --> 00:19:53,520
No shop has checked.
408
00:19:53,790 --> 00:19:56,280
There's little point in carrying
on fighting then sooner
409
00:19:56,360 --> 00:19:57,350
you start looking for another
410
00:19:57,430 --> 00:19:58,000
house look better.
411
00:19:58,090 --> 00:20:01,610
Have you any idea how many
has I've looked at since I started?
412
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Besides, I suppose I
did find somewhere else
413
00:20:05,280 --> 00:20:06,640
just as good who to say
that all this
414
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
won't happen again?
415
00:20:09,180 --> 00:20:09,610
No.
416
00:20:10,670 --> 00:20:12,480
I shall write to Lord Hartwell.
417
00:20:12,830 --> 00:20:14,230
He must be told the truth.
418
00:20:15,050 --> 00:20:16,300
Won't do no good.
419
00:20:16,380 --> 00:20:17,680
Ohh, then I shall
go and see him.
420
00:20:18,550 --> 00:20:20,080
I must do something?
421
00:20:21,420 --> 00:20:21,820
That way.
422
00:20:22,530 --> 00:20:25,210
I thought being an Onedin meant
one never gave in.
423
00:20:26,740 --> 00:20:28,610
At least that's what you've
always told me.
424
00:20:29,650 --> 00:20:31,020
It's no good.
425
00:20:31,300 --> 00:20:32,210
Still waiting for me.
426
00:20:32,220 --> 00:20:33,480
Cargo of tin plate.
427
00:20:33,700 --> 00:20:36,180
I think I'm going to change
your mind for you, James.
428
00:20:37,180 --> 00:20:40,170
Not unless you're prepared to pay
for Mr Garden Ballast you're not.
429
00:20:40,480 --> 00:20:41,660
I've just received a cable
430
00:20:41,740 --> 00:20:43,220
from one of my masters in Figueroa
431
00:20:43,300 --> 00:20:44,120
to say that the Mersey
432
00:20:44,200 --> 00:20:46,940
Maiden has had to dock alongside
another steamship,
433
00:20:47,020 --> 00:20:49,500
also undergoing repairs
and the
434
00:20:49,580 --> 00:20:51,090
name of this other steamship.
435
00:20:52,090 --> 00:20:53,150
Is the Black Pearl.
436
00:20:56,130 --> 00:20:57,640
You wouldn't try to touch me,
you know.
437
00:20:57,650 --> 00:20:58,220
Would you?
438
00:20:58,850 --> 00:21:00,440
Would I be so foolish?
439
00:21:01,650 --> 00:21:02,110
Forget it.
440
00:21:03,780 --> 00:21:06,260
Of course you do realise
that will cost me money
441
00:21:06,340 --> 00:21:07,410
to go out there and ballast?
442
00:21:07,560 --> 00:21:09,420
And do you realise
that if it weren't for me,
443
00:21:09,500 --> 00:21:10,510
you might never have found?
444
00:21:10,600 --> 00:21:12,540
All right, all right, I'll go out there,
445
00:21:12,620 --> 00:21:13,830
pick up your wife
and have it back here
446
00:21:13,910 --> 00:21:14,570
by the 20th?
447
00:21:14,660 --> 00:21:15,310
I.
448
00:21:16,610 --> 00:21:17,300
I'm grateful.
449
00:21:18,480 --> 00:21:20,130
I know Charles will be.
450
00:21:23,080 --> 00:21:25,150
You're not getting too tangled up
with that child's last night.
451
00:21:26,150 --> 00:21:28,480
Whatever you have against him,
James, is your affair.
452
00:21:29,180 --> 00:21:30,470
I value his friendship,
453
00:21:31,440 --> 00:21:32,390
but does it safe?
454
00:21:32,780 --> 00:21:33,240
Safe.
455
00:21:34,360 --> 00:21:35,630
What does that word imply?
456
00:21:35,720 --> 00:21:37,810
No doubt if your husband
weren't in London
457
00:21:37,890 --> 00:21:39,010
and looked like staying there.
458
00:21:40,890 --> 00:21:42,370
Don't interfere, James.
459
00:21:43,130 --> 00:21:44,460
I'm only thinking of you.
460
00:21:51,930 --> 00:21:52,610
Thank you, Doctor.
461
00:21:54,100 --> 00:21:55,270
Ohh no.
462
00:21:55,320 --> 00:21:59,070
Tell him Doctor, Surely he can't
be ready to sail yet.
463
00:21:59,080 --> 00:22:00,570
It is not an easy judgement.
464
00:22:00,580 --> 00:22:02,890
He prodded and poked me hard enough.
465
00:22:03,020 --> 00:22:05,590
It is sooner
than I would honestly recommend.
466
00:22:05,820 --> 00:22:08,130
But you are adamant
that there's been no more pain.
467
00:22:08,240 --> 00:22:10,550
I have been saying that
for the past two weeks.
468
00:22:10,560 --> 00:22:14,070
So if it is genuinely important
for you to go, thank you Doctor.
469
00:22:14,080 --> 00:22:15,510
Why is it so important?
470
00:22:15,520 --> 00:22:16,950
Well, for more reasons
than I can tell you.
471
00:22:16,960 --> 00:22:19,930
Now look, would you give
that to Dockins please?
472
00:22:20,220 --> 00:22:23,780
Just if I can't tell him
that when he gets a cable from me
473
00:22:23,860 --> 00:22:24,500
to give that to me.
474
00:22:24,650 --> 00:22:27,310
Asked and personally, James,
what are you up to?
475
00:22:27,880 --> 00:22:29,470
Just want to do someone
a favour.
476
00:22:29,780 --> 00:22:31,650
In fact, this trip,
if everything goes well,
477
00:22:31,730 --> 00:22:33,280
we'll be doing just about everyone
a
478
00:22:33,360 --> 00:22:33,790
favour.
479
00:22:55,460 --> 00:22:57,970
I can tell from your face
how much you've missed it.
480
00:22:59,760 --> 00:23:01,820
You look like someone
who's just been released from prison.
481
00:23:03,280 --> 00:23:05,530
What's this important cargo waiting
for us in Bulgaria?
482
00:23:05,540 --> 00:23:05,790
Then?
483
00:23:06,020 --> 00:23:06,790
OK, support.
484
00:23:11,000 --> 00:23:11,880
You allowed?
485
00:23:12,690 --> 00:23:15,000
You know the Doctor on board
the ship, Captain.
486
00:23:16,010 --> 00:23:16,390
Right.
487
00:23:17,700 --> 00:23:20,239
I'm not sure why I should be glad
to have you breathing
488
00:23:20,319 --> 00:23:21,170
down my neck again,
489
00:23:21,250 --> 00:23:21,380
but I
490
00:23:21,460 --> 00:23:22,570
suppose I better say it.
491
00:23:23,200 --> 00:23:24,130
Welcome back.
492
00:23:24,840 --> 00:23:25,710
You better read.
493
00:23:30,700 --> 00:23:32,880
How long do you reckon
it'll take us to get there?
494
00:23:33,150 --> 00:23:35,320
We'll be back long before the 20th,
don't you worry.
495
00:23:35,390 --> 00:23:36,730
That's not what I asked.
496
00:23:37,370 --> 00:23:40,360
Well if this weather holds six days,
497
00:23:40,440 --> 00:23:43,970
7 make it 5 Ohh why won't go off
just for the
498
00:23:44,050 --> 00:23:44,740
sake of a day.
499
00:23:45,840 --> 00:23:48,902
I want to make sure I get there in time
to pick up a passenger
500
00:23:49,378 --> 00:23:49,800
passenger.
501
00:23:51,380 --> 00:23:53,140
I see someone important is.
502
00:23:54,500 --> 00:23:55,180
My daughter.
503
00:23:57,050 --> 00:23:57,850
Your brother.
504
00:23:58,680 --> 00:24:00,630
Well, I must thank you for that.
505
00:24:00,720 --> 00:24:02,730
He certainly wouldn't have done
such a favour for me.
506
00:24:03,690 --> 00:24:08,040
The only favour my brother
is doing anyone is for himself Even so.
507
00:24:12,360 --> 00:24:13,610
May I take you out to supper?
508
00:24:15,810 --> 00:24:16,920
I think not.
509
00:24:17,780 --> 00:24:18,200
Thank you.
510
00:24:33,250 --> 00:24:33,790
Goodnight.
511
00:25:06,470 --> 00:25:08,070
Yeah, that's a valuable instrument.
512
00:25:08,080 --> 00:25:10,810
What the devil do you think
he's doing with that look like?
513
00:25:17,810 --> 00:25:19,940
You teach him how to use
that, Alright.
514
00:25:20,190 --> 00:25:21,900
Learns damn fast too.
515
00:25:21,980 --> 00:25:23,890
He's the brightest lad
I've known in years.
516
00:25:29,460 --> 00:25:30,230
Dear Madam,
517
00:25:30,360 --> 00:25:31,290
I hope you will believe
518
00:25:31,370 --> 00:25:33,220
that I understand
the sincerity of your good
519
00:25:33,300 --> 00:25:34,090
intentions,
520
00:25:34,220 --> 00:25:35,820
but you in turn must understand
521
00:25:35,900 --> 00:25:37,280
that my own responsibilities
522
00:25:37,360 --> 00:25:37,680
allow me
523
00:25:37,760 --> 00:25:41,080
little discretion in this matter
inappropriately placed.
524
00:25:41,880 --> 00:25:43,760
Concern for my attendance,
Peace of Mind.
525
00:25:44,720 --> 00:25:47,320
Must, with regret reaffirm
my earlier decision.
526
00:25:48,110 --> 00:25:48,680
Hotmail.
527
00:25:50,670 --> 00:25:51,730
It came this morning.
528
00:25:52,530 --> 00:25:54,340
Rather, as I feared
it would be.
529
00:25:55,610 --> 00:25:57,160
I had hoped for better.
530
00:26:01,160 --> 00:26:01,900
What do you think?
531
00:26:01,910 --> 00:26:03,870
If I were to go and see him,
532
00:26:03,950 --> 00:26:06,850
I'm afraid this is 1 battle
we must reconcile ourselves
533
00:26:06,930 --> 00:26:07,480
to losing.
534
00:26:07,920 --> 00:26:09,620
That's just what James said.
535
00:26:11,410 --> 00:26:14,010
I do believe that one of the reasons
he was so keen
536
00:26:14,090 --> 00:26:14,910
to go on this trip
537
00:26:14,990 --> 00:26:15,290
is that he
538
00:26:15,370 --> 00:26:18,020
wouldn't have to concern himself
over all this.
539
00:26:18,930 --> 00:26:21,850
Just when I need all the help
I can get, he decides.
540
00:26:27,040 --> 00:26:28,500
Yeah, you got no what to do.
541
00:26:31,100 --> 00:26:32,590
What the devil is this?
542
00:26:32,760 --> 00:26:33,830
I lent it to him.
543
00:26:33,880 --> 00:26:36,270
Ohh well if the lad
wants to lure.
544
00:26:36,360 --> 00:26:37,430
Alright then.
545
00:26:37,520 --> 00:26:38,380
I needed two flag.
546
00:26:38,390 --> 00:26:39,210
What's you ready?
547
00:26:39,890 --> 00:26:40,990
Ohh, do you Bianca?
548
00:26:42,610 --> 00:26:43,070
Right.
549
00:26:44,710 --> 00:26:46,540
Why would you fly
when you want to call a pallet?
550
00:26:48,710 --> 00:26:49,350
Let's say.
551
00:26:50,830 --> 00:26:52,190
Pants over tea nonsense.
552
00:26:52,830 --> 00:26:54,580
To serve a pilot Jack
on your phone, That's all.
553
00:26:54,750 --> 00:26:55,680
Well, he's right.
554
00:26:55,790 --> 00:26:57,240
Born comes over.
555
00:26:57,250 --> 00:26:58,320
Ballot Jack on your phone.
556
00:26:58,330 --> 00:26:59,380
That's all you need.
557
00:26:59,390 --> 00:27:01,200
Only if you're in home waters.
558
00:27:01,210 --> 00:27:03,220
I mean, you're going to macabre
Market, Uber.
559
00:27:03,300 --> 00:27:04,990
They likely wouldn't know
what a pilot Jack is.
560
00:27:05,000 --> 00:27:06,670
You going to Macabeo Mokuba.
561
00:27:06,680 --> 00:27:08,320
And they likely wouldn't know
what a pilot is.
562
00:27:08,330 --> 00:27:10,880
A pilot Jack went out years ago.
563
00:27:10,890 --> 00:27:12,270
God, been sailing now
564
00:27:13,290 --> 00:27:14,130
as long as me.
565
00:27:14,220 --> 00:27:16,200
Doesn't mean to say
that you know everything.
566
00:27:16,210 --> 00:27:18,570
You know all the number of times
you've accused me
567
00:27:18,650 --> 00:27:20,930
of being old fashioned and dangled
568
00:27:21,010 --> 00:27:21,280
signals.
569
00:27:21,370 --> 00:27:22,600
They're more trouble
than they're worth.
570
00:27:22,770 --> 00:27:25,090
I suppose you'd like to go back
to wasting sales up there,
571
00:27:25,170 --> 00:27:26,390
look after nonsense,
572
00:27:26,470 --> 00:27:26,480
and
573
00:27:26,560 --> 00:27:29,120
there wouldn't be necessary
if your nose out of sailor boat,
574
00:27:29,200 --> 00:27:30,390
you tell that the folks
575
00:27:30,470 --> 00:27:31,650
whose lives it saves.
576
00:27:32,220 --> 00:27:33,490
I'm saying this to the left.
577
00:27:57,520 --> 00:27:59,900
Hello, who is calling please?
578
00:28:02,350 --> 00:28:03,370
The Vicount Master.
579
00:28:06,110 --> 00:28:07,920
Would you please tell your master
580
00:28:08,410 --> 00:28:10,160
that Lady Fogerty is not at home?
581
00:28:12,120 --> 00:28:12,560
Thank you.
582
00:28:35,010 --> 00:28:36,190
Idle idiots.
583
00:28:43,180 --> 00:28:44,150
I wanted just here.
584
00:28:44,200 --> 00:28:44,990
Come on over here.
585
00:28:45,000 --> 00:28:45,590
Acme.
586
00:28:46,000 --> 00:28:46,750
That's right.
587
00:28:46,760 --> 00:28:48,290
Nice and gentle.
588
00:28:48,300 --> 00:28:48,930
Perfect.
589
00:28:48,940 --> 00:28:49,370
Perfect.
590
00:28:49,640 --> 00:28:51,710
That's embassy here,
Mr
591
00:28:53,120 --> 00:28:53,600
Mr Bone.
592
00:28:54,140 --> 00:28:54,790
I know.
593
00:28:54,940 --> 00:28:56,430
So yesterday morning, Mr Boyd.
594
00:28:56,440 --> 00:28:57,310
Just one day.
595
00:28:57,320 --> 00:28:57,770
I know.
596
00:28:57,780 --> 00:28:59,810
I spoke to Captain Clegg,
master of your sister.
597
00:28:59,820 --> 00:29:00,420
Steamer.
598
00:29:00,430 --> 00:29:00,930
Damn fool.
599
00:29:00,940 --> 00:29:02,290
He could have done
some to delay them.
600
00:29:02,300 --> 00:29:02,850
How?
601
00:29:03,670 --> 00:29:04,510
I don't know.
602
00:29:04,960 --> 00:29:06,070
His screws or something.
603
00:29:06,080 --> 00:29:07,480
How You could have done something.
604
00:29:07,550 --> 00:29:09,120
Anyway, I know where
he's bound.
605
00:29:09,130 --> 00:29:10,710
Ohh so do I my dear.
606
00:29:11,760 --> 00:29:12,800
So everybody tells me.
607
00:29:13,690 --> 00:29:14,240
All right, then.
608
00:29:14,380 --> 00:29:15,560
That's where we go,
Madeira.
609
00:29:17,040 --> 00:29:17,920
We'll catch him there.
610
00:29:18,410 --> 00:29:20,820
I thought that wine had been livable
by the 20th.
611
00:29:20,920 --> 00:29:23,050
Look, one day the aunt
Seth Burgess.
612
00:29:23,160 --> 00:29:25,590
Now I'm not coming that close
just to say home again.
613
00:29:25,600 --> 00:29:27,490
You'll cables Mr Duggan's
government.
614
00:29:30,130 --> 00:29:30,700
Madeira.
615
00:30:00,350 --> 00:30:02,400
I suppose there's one thing
to be said for this year.
616
00:30:03,440 --> 00:30:04,490
It's not quite so smelly.
617
00:30:05,570 --> 00:30:06,780
To forget a smell.
618
00:30:08,070 --> 00:30:08,950
I didn't notice.
619
00:30:10,920 --> 00:30:11,810
Yes it did.
620
00:30:14,730 --> 00:30:16,050
I'm sorry you didn't like it.
621
00:30:17,320 --> 00:30:19,250
That you'll find in these hot places.
622
00:30:20,140 --> 00:30:21,080
They do smell.
623
00:30:21,140 --> 00:30:22,620
Well, not if they're civilised.
624
00:30:24,690 --> 00:30:25,967
I'm afraid you'll have
to teach your nose
625
00:30:26,047 --> 00:30:26,690
to be less sensitive,
626
00:30:26,770 --> 00:30:27,240
my dear,
627
00:30:27,610 --> 00:30:27,900
because
628
00:30:27,980 --> 00:30:30,810
we go where the car goes,
are civilised or no.
629
00:30:34,770 --> 00:30:37,460
Father rarely sets foot outside
his chambers nowadays,
630
00:30:37,690 --> 00:30:38,570
and not unless it's to go
631
00:30:38,650 --> 00:30:39,100
to the club.
632
00:30:39,190 --> 00:30:39,820
Thank you.
633
00:30:39,950 --> 00:30:42,560
So I hope you won't take
a slight my coming in place of him.
634
00:30:43,420 --> 00:30:45,250
No, I think I'm rather
relieved, actually.
635
00:30:46,000 --> 00:30:48,020
Your father's always given me
a very good advice,
636
00:30:48,100 --> 00:30:49,500
but he usually manages to include
637
00:30:49,580 --> 00:30:51,730
a lecture on some worthy matters,
638
00:30:51,810 --> 00:30:53,220
such as thrift
639
00:30:53,300 --> 00:30:55,020
or the Christian duty
of the strong
640
00:30:55,100 --> 00:30:56,490
to provide employment for the week.
641
00:30:57,820 --> 00:31:00,300
Knowing him, he probably includes
it in his fees.
642
00:31:03,960 --> 00:31:05,590
I take it you know my position.
643
00:31:06,460 --> 00:31:07,150
I think so.
644
00:31:09,070 --> 00:31:09,850
It's quite simple.
645
00:31:11,000 --> 00:31:12,230
Charlotte has left me.
646
00:31:13,550 --> 00:31:15,320
I'm sorry, ohh no don't be.
647
00:31:15,330 --> 00:31:17,650
On the contrary, I realise now
what a blessing it is.
648
00:31:18,750 --> 00:31:21,450
It isn't everyone who's given
the opportunity to start again.
649
00:31:22,650 --> 00:31:24,860
So now I just want to be rid
of her legally.
650
00:31:25,950 --> 00:31:26,550
Divorced.
651
00:31:28,450 --> 00:31:30,850
Well, happily, that's not as difficult
as it used to be.
652
00:31:31,970 --> 00:31:33,390
I don't care what it costs.
653
00:31:34,230 --> 00:31:35,810
What were the circumstances
of their leave?
654
00:31:38,080 --> 00:31:40,160
She went off with the captain
of a steamed tramp.
655
00:31:41,430 --> 00:31:44,840
When you say went off,
what exactly do you mean?
656
00:31:46,860 --> 00:31:47,800
Well, what do you think?
657
00:31:50,060 --> 00:31:50,940
Where is she living now?
658
00:31:52,690 --> 00:31:53,330
On his ship.
659
00:31:54,670 --> 00:31:55,980
So they are living
as man and wife.
660
00:31:57,270 --> 00:31:58,350
I presume so.
661
00:31:59,630 --> 00:32:00,360
Presume.
662
00:32:00,850 --> 00:32:02,220
Well, isn't it obvious?
663
00:32:02,370 --> 00:32:03,420
I'm afraid not.
664
00:32:03,430 --> 00:32:04,820
In the eyes of the law,
it isn't.
665
00:32:05,990 --> 00:32:07,190
Where exactly is this ship?
666
00:32:07,850 --> 00:32:08,450
God knows.
667
00:32:09,650 --> 00:32:13,400
So in fact you have no actual proof
of any infidelity.
668
00:32:14,150 --> 00:32:15,560
Nor any likelihood
of obtaining it.
669
00:32:15,570 --> 00:32:17,910
She left me to go off with him
and now she's living with him.
670
00:32:18,700 --> 00:32:19,630
What more do you need?
671
00:32:21,120 --> 00:32:23,350
Someone who's prepared to swear on oath
672
00:32:23,620 --> 00:32:25,330
that they have spent the night together
in
673
00:32:25,410 --> 00:32:26,100
the same room.
674
00:32:28,530 --> 00:32:30,430
Damn, I thought
you said divorce was easier.
675
00:32:33,680 --> 00:32:35,080
Surely there must be other ways?
676
00:32:35,420 --> 00:32:36,140
Only one.
677
00:32:36,640 --> 00:32:38,490
And that's to stay apart
for seven years.
678
00:32:38,820 --> 00:32:39,870
Seven years?
679
00:32:39,880 --> 00:32:42,720
During which time you have to be
very careful of your own behaviour.
680
00:32:43,020 --> 00:32:45,090
No indiscretions.
681
00:32:55,860 --> 00:32:56,970
Please don't be alarmed.
682
00:32:59,830 --> 00:33:02,400
You mustn't blame
your servants, I'm afraid.
683
00:33:02,410 --> 00:33:03,950
I used the deceit to be admitted.
684
00:33:04,930 --> 00:33:07,390
Your powers of persuasion
must be remarkable.
685
00:33:08,290 --> 00:33:10,680
They're under instructions
not to admit you at all.
686
00:33:12,570 --> 00:33:12,970
Why?
687
00:33:17,740 --> 00:33:18,550
What have I done?
688
00:33:19,300 --> 00:33:20,530
You're out to me
on the telephone.
689
00:33:20,540 --> 00:33:21,550
You never answered my notes,
690
00:33:21,630 --> 00:33:22,960
yet I thought we were friends.
691
00:33:23,970 --> 00:33:26,110
You have caused me more doubt
and confusion
692
00:33:26,190 --> 00:33:27,830
than I could ever consider charitable
693
00:33:27,910 --> 00:33:28,460
in a friend.
694
00:33:28,860 --> 00:33:32,520
That's a distresses me and I must help
you resolve it, Sir.
695
00:33:32,530 --> 00:33:35,310
Your very presence can only help
to aggravate it.
696
00:33:36,480 --> 00:33:38,150
No, I take a different view.
697
00:33:39,660 --> 00:33:41,440
I believe your difficulty
lies not with me,
698
00:33:41,520 --> 00:33:42,370
but inside yourself.
699
00:33:47,110 --> 00:33:48,560
It's what you want of me.
700
00:33:54,730 --> 00:33:55,970
And what you want with yourself.
701
00:33:58,260 --> 00:33:58,590
Yes.
702
00:34:00,630 --> 00:34:01,230
Yes.
703
00:34:01,340 --> 00:34:01,850
Ohh.
704
00:34:02,380 --> 00:34:04,990
It isn't something
I find easy to confront.
705
00:34:06,600 --> 00:34:07,955
You're an honourable woman,
706
00:34:08,160 --> 00:34:10,470
a married woman married
to a very important man.
707
00:34:11,330 --> 00:34:13,470
I wouldn't trespass on
your honour lightly.
708
00:34:15,360 --> 00:34:16,290
If only you had.
709
00:34:17,140 --> 00:34:19,510
We could have had our pleasure
and been ourselves again.
710
00:34:31,730 --> 00:34:32,350
I love you.
711
00:34:33,380 --> 00:34:33,860
No, I.
712
00:34:35,560 --> 00:34:36,640
I worship you.
713
00:34:37,710 --> 00:34:39,720
I've never known such pain
of longing,
714
00:34:39,800 --> 00:34:40,850
such ache of loving.
715
00:34:41,730 --> 00:34:42,500
And we're a match.
716
00:34:43,250 --> 00:34:44,250
In all things.
717
00:34:44,990 --> 00:34:45,810
I know that.
718
00:34:48,430 --> 00:34:49,350
God help me.
719
00:34:49,360 --> 00:34:51,090
Do you think I don't know that?
720
00:35:15,430 --> 00:35:17,320
There were plenty of sea room
with your bangs.
721
00:35:17,450 --> 00:35:18,340
I couldn't see you.
722
00:35:20,860 --> 00:35:22,210
Bring her round the point,
723
00:35:22,290 --> 00:35:22,520
Mr.
724
00:35:26,610 --> 00:35:27,780
Just wanna signal God.
725
00:35:39,520 --> 00:35:39,720
Aye.
726
00:35:40,760 --> 00:35:42,370
Now there's a good example
of what I mean.
727
00:35:44,070 --> 00:35:45,620
What does Jay over these signify?
728
00:35:45,850 --> 00:35:47,940
Jay over these standing into danger,
729
00:35:48,580 --> 00:35:50,110
which they knew that quarter singles
as well
730
00:35:50,190 --> 00:35:51,580
as you jump fools.
731
00:35:51,670 --> 00:35:52,990
We're not standing in any danger,
732
00:35:53,070 --> 00:35:55,340
but it's not Jay over the Governor's
pee over day.
733
00:35:57,230 --> 00:35:58,170
Nonsense.
734
00:35:58,540 --> 00:36:01,790
He's on positive and that means
that they need medical assistance.
735
00:36:02,820 --> 00:36:04,090
I know what it means.
736
00:36:06,840 --> 00:36:08,410
Looks like they lost
their main side, you know?
737
00:36:11,980 --> 00:36:14,250
Damn fools
are still standing on
738
00:36:15,420 --> 00:36:16,450
the till this lad.
739
00:36:16,540 --> 00:36:17,950
What signals they are flying.
740
00:36:21,320 --> 00:36:22,350
He over the.
741
00:36:23,390 --> 00:36:24,700
They're in need of medical help.
742
00:36:24,710 --> 00:36:25,220
Urgent.
743
00:36:25,770 --> 00:36:26,590
I know I was wrong.
744
00:36:31,790 --> 00:36:32,760
Now listen here, Baines.
745
00:36:32,970 --> 00:36:34,200
If I don't get to Madeira in time
746
00:36:34,280 --> 00:36:35,350
to catch Seth Burgess now
747
00:36:35,430 --> 00:36:36,370
flying that signal
748
00:36:36,450 --> 00:36:36,790
because
749
00:36:36,870 --> 00:36:37,480
they mean it.
750
00:36:37,810 --> 00:36:39,380
Not like some people I know.
751
00:36:39,710 --> 00:36:40,650
That was different.
752
00:36:41,540 --> 00:36:43,620
That's as maybe,
but I'm master of this ship
753
00:36:43,700 --> 00:36:45,530
and nobody in need of help gets ignored.
754
00:36:45,940 --> 00:36:46,830
I wasn't saying it.
755
00:36:46,880 --> 00:36:48,660
No, I'm mistaken.
756
00:36:52,240 --> 00:36:52,900
Housman.
757
00:36:54,270 --> 00:36:55,280
Ring around.
758
00:36:56,770 --> 00:36:59,960
All right, let's get ready
to take off some cavers.
759
00:37:39,860 --> 00:37:40,860
Are you in danger?
760
00:37:41,500 --> 00:37:42,340
We can manage.
761
00:37:43,470 --> 00:37:44,240
What's the trouble?
762
00:37:44,250 --> 00:37:44,600
Then?
763
00:37:44,780 --> 00:37:48,160
Captain Mangle, his hand in the winch,
got gangrene.
764
00:37:49,270 --> 00:37:50,820
You'll have to take it off then.
765
00:37:50,910 --> 00:37:52,300
He needs a surgeon.
766
00:37:52,590 --> 00:37:53,940
We've got no morphine.
767
00:37:54,150 --> 00:37:55,600
Gabe blew out the mainsail.
768
00:37:56,270 --> 00:37:58,030
Bound to make pork before us,
769
00:37:58,110 --> 00:38:00,340
we're not stopping
until we get to Madeira.
770
00:38:01,230 --> 00:38:02,130
Take him with us.
771
00:38:06,410 --> 00:38:07,770
All right, We'll take him on board.
772
00:38:09,400 --> 00:38:10,880
Tom, go and get a bunk.
773
00:38:10,890 --> 00:38:12,160
Meet up in the spare cabin.
774
00:38:49,050 --> 00:38:51,940
If he lives, we'll leave him
in Madeira.
775
00:39:14,090 --> 00:39:16,920
Alright, I think we've wasted
enough time now, don't you baby?
776
00:39:17,860 --> 00:39:19,170
Who's going to do it then?
777
00:39:19,420 --> 00:39:21,780
You were the one that insisted
on taking him on board.
778
00:39:23,930 --> 00:39:25,050
So you can take his hand.
779
00:39:26,420 --> 00:39:27,430
Ohh, sail the ship.
780
00:39:28,990 --> 00:39:29,560
Right.
781
00:39:34,040 --> 00:39:34,940
Yeah.
782
00:39:43,560 --> 00:39:44,330
You're right.
783
00:39:45,780 --> 00:39:46,080
Yes.
784
00:39:48,400 --> 00:39:49,790
You still want to be a master.
785
00:39:51,700 --> 00:39:52,230
Alright.
786
00:39:54,250 --> 00:39:56,350
Right now then, when you've
cleared up here,
787
00:39:56,430 --> 00:39:57,710
I want you to stay
and keep an eye on
788
00:39:57,790 --> 00:39:57,930
it.
789
00:39:58,230 --> 00:39:59,290
From the smell of him,
790
00:39:59,370 --> 00:40:00,630
I should say he's crew
791
00:40:00,710 --> 00:40:02,200
must have filled him up
with Brandy
792
00:40:02,290 --> 00:40:02,460
now.
793
00:40:02,550 --> 00:40:04,280
If so, that more you know
make him for me now.
794
00:40:04,290 --> 00:40:06,800
If he does, get him
over on his side quick
795
00:40:06,880 --> 00:40:08,080
because I don't want him choking.
796
00:40:08,840 --> 00:40:09,340
All right.
797
00:40:33,700 --> 00:40:37,050
And there was ice schooling myself
to be patient for this evening.
798
00:40:40,600 --> 00:40:43,010
I received this morning a letter
from your brother,
799
00:40:43,100 --> 00:40:44,760
delivered personally
by his chief
800
00:40:44,840 --> 00:40:45,970
Clark Dawkins.
801
00:40:46,200 --> 00:40:47,750
I should like to read it to you.
802
00:40:49,710 --> 00:40:50,690
Dear Marsden.
803
00:40:51,450 --> 00:40:54,540
Knowing how much you value
a certain case of port wine,
804
00:40:55,110 --> 00:40:56,370
I should be obliged,
if by
805
00:40:56,450 --> 00:40:57,600
whatever means necessary,
806
00:40:57,680 --> 00:40:59,280
you would persuade Lord Hawke Moore,
807
00:40:59,360 --> 00:40:59,860
who is, as I have
808
00:40:59,940 --> 00:41:01,200
discovered, a friend of yours,
809
00:41:01,510 --> 00:41:02,490
to sell to my wife,
810
00:41:02,570 --> 00:41:03,640
the lease on the property she
811
00:41:03,720 --> 00:41:04,490
wishes to buy.
812
00:41:05,250 --> 00:41:08,420
If by the time that we dock
this has not been accomplished,
813
00:41:08,740 --> 00:41:09,850
I greatly fear scenes
814
00:41:09,930 --> 00:41:11,870
reminiscent of the Boston Tea Party.
815
00:41:12,290 --> 00:41:14,340
I'm sure Elizabeth will explain.
816
00:41:15,090 --> 00:41:15,940
You also needed.
817
00:41:17,100 --> 00:41:17,450
Could.
818
00:41:19,030 --> 00:41:20,800
Ohh how could he?
819
00:41:38,310 --> 00:41:39,160
How is he then?
820
00:41:40,630 --> 00:41:41,420
Too good?
821
00:41:52,950 --> 00:41:53,920
Maybe you're right.
822
00:41:59,730 --> 00:42:00,300
Bangs.
823
00:42:06,140 --> 00:42:08,240
Is that going to be in there all day
or do we get our own
824
00:42:08,320 --> 00:42:09,940
because we got trouble
825
00:42:10,020 --> 00:42:11,530
cause gangrene in his arm?
826
00:42:15,050 --> 00:42:17,920
Bad will be with the time
we get to Madeira.
827
00:42:19,700 --> 00:42:21,100
Well, I'll just have
to take the chances.
828
00:42:21,570 --> 00:42:23,440
I can't wait today
taking him into part.
829
00:42:26,490 --> 00:42:28,320
I shall lose said purchase
for sure.
830
00:42:28,330 --> 00:42:29,660
Now you must see that.
831
00:42:29,810 --> 00:42:30,840
Ohh I do.
832
00:42:31,490 --> 00:42:32,950
I'm not sure whether he would all.
833
00:42:32,960 --> 00:42:33,320
That's all.
834
00:42:35,770 --> 00:42:37,980
By Count Marsden missus Onedin,
835
00:42:38,364 --> 00:42:39,740
to what do I owe this honour?
836
00:42:39,890 --> 00:42:41,890
I understand from Lady Fogerty, ma'am,
837
00:42:41,970 --> 00:42:43,960
that you have plans
to open a home for children.
838
00:42:58,080 --> 00:42:58,450
We got.
839
00:42:58,460 --> 00:42:59,270
We got any more?
840
00:43:02,340 --> 00:43:02,760
No.
841
00:43:27,620 --> 00:43:28,300
Now what?
842
00:43:28,930 --> 00:43:29,920
Well, it's no good.
843
00:43:29,930 --> 00:43:31,090
It's spreading out his arm.
844
00:43:33,460 --> 00:43:35,310
Then you'll have to take
his arm off.
845
00:43:35,620 --> 00:43:37,140
I could, but it might kill him.
846
00:43:37,780 --> 00:43:38,560
And so might you,
847
00:43:38,640 --> 00:43:40,630
especially as we're running out
of morphine now.
848
00:43:40,720 --> 00:43:41,300
Listen, Baines.
849
00:43:42,550 --> 00:43:45,760
I didn't catch up with burgers
and adira and I've lost him.
850
00:43:46,230 --> 00:43:47,590
Now he could make
for either Cape.
851
00:43:48,460 --> 00:43:49,350
And I've never find him.
852
00:43:50,030 --> 00:43:53,160
Trouble is, that man will be dead
before we reach Madeira.
853
00:43:53,670 --> 00:43:54,480
It's your decision.
854
00:43:58,980 --> 00:44:00,100
You lived in Michael, isn't it?
855
00:44:01,600 --> 00:44:02,180
Just a bit.
856
00:44:05,850 --> 00:44:06,150
Ohh.
857
00:44:06,160 --> 00:44:07,900
Well then we'd better turn back.
858
00:44:09,320 --> 00:44:10,090
Done with it.
859
00:44:15,490 --> 00:44:16,660
We got no more more finger.
860
00:44:30,590 --> 00:44:31,580
Who are you?
861
00:44:32,800 --> 00:44:33,370
Ohh needed.
862
00:44:34,280 --> 00:44:35,950
You're on one of my ships.
863
00:44:36,940 --> 00:44:38,010
Taking it to Lisbon.
864
00:44:38,740 --> 00:44:40,730
Get you to a surgeon,
Lisbon.
865
00:44:41,200 --> 00:44:43,180
I thought we'd chosen Captain Burgess
from Madeira.
866
00:44:44,570 --> 00:44:44,930
Hello.
867
00:44:48,300 --> 00:44:49,070
Burgess.
868
00:44:51,940 --> 00:44:53,750
You weren't never going
to Madeira.
869
00:44:55,790 --> 00:44:58,040
It was just a story put about.
870
00:45:02,040 --> 00:45:03,260
Where is he headed then?
871
00:45:05,930 --> 00:45:07,380
Into the Mediterranean.
872
00:45:08,790 --> 00:45:09,920
How do you know?
873
00:45:12,720 --> 00:45:14,110
Was drinking with him.
874
00:45:15,380 --> 00:45:16,450
In Figueroa.
875
00:45:18,390 --> 00:45:19,600
All one night.
876
00:45:22,760 --> 00:45:24,750
Never met a man
in his cups yet.
877
00:45:25,510 --> 00:45:27,110
This could keep us secret.
878
00:45:40,700 --> 00:45:42,480
We've been saved,
a wasted journey.
879
00:45:43,220 --> 00:45:45,000
Burgess isn't making for Madeira,
880
00:45:45,410 --> 00:45:46,660
he's heading for the Mediterranean.
881
00:45:48,800 --> 00:45:50,400
Soon as we get that gentleman ashore,
882
00:45:50,530 --> 00:45:51,990
you should be able to get us
back to Liverpool
883
00:45:52,070 --> 00:45:52,950
by the 20th June.
884
00:45:56,290 --> 00:45:59,520
You know, I reckon you, Sir,
so much for spotting that signal.
885
00:46:01,000 --> 00:46:01,910
Bright ladies.
886
00:46:03,980 --> 00:46:06,390
How have Amanda making
with Apprentice Will?
887
00:46:06,400 --> 00:46:09,510
Beg your pardon, Sir, but I've taught
that lad everything he knows.
888
00:46:09,520 --> 00:46:09,670
Now.
889
00:46:09,680 --> 00:46:12,080
If anyone's going to buy him
his indentures, it'll be me.
890
00:46:12,830 --> 00:46:14,260
I must tell you too much.
891
00:46:19,000 --> 00:46:23,450
Hey, now, that's what I call
a welcome home, James.
892
00:46:23,460 --> 00:46:26,700
Such news I've been
longing to tell you.
893
00:46:29,060 --> 00:46:31,070
And to buy that house after all,
894
00:46:31,420 --> 00:46:33,510
Lord Hockmore has changed his mind.
895
00:46:34,890 --> 00:46:37,350
I don't know why, except I've got
a suspicion it's something
896
00:46:37,430 --> 00:46:38,450
to do with that Vikrant
897
00:46:38,530 --> 00:46:41,130
Marsden, what he called
to see me one day
898
00:46:41,210 --> 00:46:42,750
and and all he wanted to talk about
899
00:46:42,830 --> 00:46:42,910
was
900
00:46:42,990 --> 00:46:44,560
my children's home,
901
00:46:44,650 --> 00:46:47,340
Another rich man trying
to buy himself a seat in heaven.
902
00:46:48,340 --> 00:46:49,870
That's not fair, James.
903
00:46:50,020 --> 00:46:51,230
I liked him.
904
00:46:51,280 --> 00:46:52,630
And if it is him
I'm indebted to.
905
00:46:52,640 --> 00:46:54,650
Well, I hope you'll be nicer
to him in future.
906
00:46:54,660 --> 00:46:56,090
Well, I will if you'll let me.
907
00:46:56,920 --> 00:46:58,410
Would you like to hear my news?
908
00:46:58,700 --> 00:46:59,290
Sorry.
909
00:46:59,300 --> 00:47:01,260
Babbling on well.
910
00:47:02,570 --> 00:47:04,340
Well, was it a successful trip?
911
00:47:04,430 --> 00:47:06,460
I've had word
about the Black Pearl.
912
00:47:07,480 --> 00:47:08,150
I see.
913
00:47:08,300 --> 00:47:09,230
Well, then, you look.
914
00:47:09,340 --> 00:47:10,120
Won't be long now
915
00:47:10,200 --> 00:47:12,070
before we have Charlotte back
where she belongs.
916
00:47:12,940 --> 00:47:13,680
Wonderful.
917
00:47:15,180 --> 00:47:15,990
Wonderful.
918
00:47:17,350 --> 00:47:18,270
Hooray.
919
00:47:19,740 --> 00:47:21,270
No, I haven't.
920
00:47:21,280 --> 00:47:21,450
No.
921
00:47:21,460 --> 00:47:23,600
Everybody, everybody have another.
922
00:47:24,690 --> 00:47:25,910
No, it's not over yet.
923
00:47:32,380 --> 00:47:32,790
Beautiful.
924
00:47:33,980 --> 00:47:34,760
You're beautiful.
925
00:47:36,730 --> 00:47:37,050
What?
926
00:47:38,020 --> 00:47:39,140
I think you're beautiful.
60632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.