All language subtitles for ONEDIN 7 10__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,960 --> 00:01:11,410 Come on now, don't Paddock. 2 00:01:11,420 --> 00:01:12,730 Get your old shoulder behind you. 3 00:01:13,250 --> 00:01:14,410 That's better. 4 00:01:14,660 --> 00:01:16,670 And keep your balance on your front foot in there. 5 00:01:17,340 --> 00:01:18,710 Right now you're getting the hang of it. 6 00:01:18,720 --> 00:01:19,810 Now, what were we talking about? 7 00:01:21,590 --> 00:01:23,320 Some people called it a science. 8 00:01:23,510 --> 00:01:27,000 Come on keep your guard up Now me, I call it an art. 9 00:01:27,190 --> 00:01:28,770 Now take bales of wool transcends. 10 00:01:28,780 --> 00:01:29,170 Ohh 11 00:01:29,980 --> 00:01:30,440 cotton. 12 00:01:30,710 --> 00:01:33,090 And OK, I'll just come from the exchange now Blackpool 13 00:01:33,170 --> 00:01:34,400 starts learning tomorrow. 14 00:01:34,530 --> 00:01:35,800 Cotton good for the West Indies. 15 00:01:35,990 --> 00:01:36,980 Have you got from Asda. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,600 I thought a couple of weeks in the sun 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,060 would do you a world of good. 18 00:01:42,150 --> 00:01:44,600 Yeah, if it's all the same to you, I'd rather be done good. 19 00:01:44,610 --> 00:01:45,430 You wanna sailing ship? 20 00:01:45,440 --> 00:01:45,650 No. 21 00:01:45,660 --> 00:01:48,180 Listen, I want you to put that steam top through our pace. 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,430 Let's see what you'll do. 23 00:01:49,720 --> 00:01:51,590 Well, she'll eat cover shirt. 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,860 Now, why don't you sell the damn thing and buy yourself A3? 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,780 Master, I didn't bring her all the way home just to sell her. 26 00:01:57,430 --> 00:01:59,474 You never did tell me how much you ended up 27 00:01:59,554 --> 00:02:00,840 paying Seth Burgess for it. 28 00:02:03,290 --> 00:02:03,980 Now listen later. 29 00:02:04,050 --> 00:02:05,720 You're still a notion to become a master. 30 00:02:06,690 --> 00:02:09,740 Ohh so given a chance I would you like to sign in dentures? 31 00:02:10,720 --> 00:02:11,990 Ship is an apprentice. 32 00:02:13,770 --> 00:02:14,840 I couldn't afford it. 33 00:02:15,270 --> 00:02:17,130 Where would I find a premium of £50? 34 00:02:17,150 --> 00:02:18,970 Well forget about the premise Now look, 35 00:02:19,050 --> 00:02:20,180 I was a boy gets 36 00:02:20,794 --> 00:02:22,120 even forgetting the premium. 37 00:02:22,210 --> 00:02:23,620 I couldn't afford the uniform. 38 00:02:23,790 --> 00:02:25,860 An apprentice has gotta sale brass band isn't he? 39 00:02:25,900 --> 00:02:28,940 Ohh find two men of substance to stand surety. 40 00:02:29,540 --> 00:02:31,750 So haven't been myself. 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,140 I think we can persuade the illegal 42 00:02:34,220 --> 00:02:36,660 and to forget about the £50 premium, so. 43 00:02:37,370 --> 00:02:39,650 Ohh, we have to worry about this, the uniform. 44 00:02:41,420 --> 00:02:42,670 Gonna make me apprentice. 45 00:02:43,980 --> 00:02:44,430 Combines. 46 00:02:44,440 --> 00:02:45,530 I can't believe it. 47 00:02:45,800 --> 00:02:47,950 You mentioned in your about the best man I ever met. 48 00:02:49,290 --> 00:02:50,660 Yes, well enough for that. 49 00:02:51,090 --> 00:02:52,270 Let's get your kitted out. 50 00:02:53,620 --> 00:02:54,730 See you later, Captain Baines. 51 00:02:54,840 --> 00:02:55,210 Alright. 52 00:03:05,430 --> 00:03:06,770 There we are. 53 00:03:08,380 --> 00:03:10,230 Every inch a young officer. 54 00:03:10,240 --> 00:03:11,060 What do you think Letty? 55 00:03:11,070 --> 00:03:13,530 Hey Ohh very smart indeed. 56 00:03:14,590 --> 00:03:16,368 You know, I do believe I could be looking 57 00:03:16,448 --> 00:03:18,180 at a future captain of the Onedin line. 58 00:03:18,330 --> 00:03:21,380 I'll get my Masters ticket for I'm 21 and that's a promise, missus. 59 00:03:22,540 --> 00:03:23,810 Look, I don't want to say about all this. 60 00:03:24,530 --> 00:03:26,660 Only I can repay in some way you can. 61 00:03:27,500 --> 00:03:30,670 I always remembering where your first loyalty lies. 62 00:03:30,760 --> 00:03:31,470 With you, Sir. 63 00:03:31,540 --> 00:03:34,420 No, the uneven company comes first and foremost. 64 00:03:34,430 --> 00:03:36,450 Now, when you sail under the Union flag, 65 00:03:36,530 --> 00:03:38,500 you represent that company wherever you 66 00:03:38,580 --> 00:03:38,950 may be. 67 00:03:39,080 --> 00:03:39,830 Our NHS. 68 00:03:39,940 --> 00:03:41,310 Good morning, Captain Vanes. 69 00:03:41,560 --> 00:03:41,960 Well, no. 70 00:03:41,970 --> 00:03:42,650 What do you think? 71 00:03:44,300 --> 00:03:45,630 Sharp as a new pin. 72 00:03:45,720 --> 00:03:48,010 There's also a pair of shoes and there's two new jerseys. 73 00:03:48,500 --> 00:03:51,310 I reckon it's about time that I added my 2 pennies. 74 00:03:53,140 --> 00:03:56,080 And that last your deal longer than them clothes Sexton. 75 00:03:56,930 --> 00:03:58,800 Thanks, Captain Vines, Cassie, Tom. 76 00:04:01,750 --> 00:04:03,420 Must have set you back a bit. 77 00:04:03,710 --> 00:04:04,240 I did. 78 00:04:04,840 --> 00:04:05,560 You had no need. 79 00:04:05,570 --> 00:04:05,860 You know. 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,730 I had it in mind to buy one later. 81 00:04:07,740 --> 00:04:08,310 I've done it now. 82 00:04:08,320 --> 00:04:09,560 There's no harm in that, is there? 83 00:04:09,630 --> 00:04:10,900 It's a lovely present. 84 00:04:10,910 --> 00:04:11,880 Captain Veins. 85 00:04:12,190 --> 00:04:12,550 James. 86 00:04:12,560 --> 00:04:13,100 I must hurry. 87 00:04:13,110 --> 00:04:15,200 I've got one of my mother's arriving at 2:00. 88 00:04:15,330 --> 00:04:15,910 Well, alright. 89 00:04:15,920 --> 00:04:17,020 You better take carriage. 90 00:04:17,070 --> 00:04:17,640 Two beans. 91 00:04:18,650 --> 00:04:18,900 Right. 92 00:04:18,910 --> 00:04:19,970 The beans come up to the office. 93 00:04:19,980 --> 00:04:21,080 You can get your orders there. 94 00:04:21,150 --> 00:04:21,460 Right. 95 00:04:21,470 --> 00:04:22,480 Sign on the crew later. 96 00:04:23,840 --> 00:04:27,310 So, young Latin, your last day as a cabin boy, 97 00:04:27,704 --> 00:04:29,230 so you get clear in this lot up. 98 00:04:30,200 --> 00:04:31,690 Will I be selling with Captain Baines, Sir? 99 00:04:31,700 --> 00:04:32,270 You will. 100 00:04:34,580 --> 00:04:38,010 I just remember you're an officer there and the ships in your charge. 101 00:04:38,630 --> 00:04:40,110 Take a turn round the deck every now 102 00:04:40,190 --> 00:04:41,410 and then, inspect the waltz 103 00:04:41,490 --> 00:04:42,410 and just see that 104 00:04:42,490 --> 00:04:43,340 nobody comes the ball. 105 00:04:43,430 --> 00:04:44,660 That shouldn't I? 106 00:04:44,670 --> 00:04:44,980 I said. 107 00:04:45,110 --> 00:04:45,420 Alright. 108 00:04:46,930 --> 00:04:47,590 Morning. 109 00:05:25,240 --> 00:05:26,210 God help us. 110 00:05:27,350 --> 00:05:29,960 Mr Dunn, what do you have we had in the merchant line figures 111 00:05:30,040 --> 00:05:31,120 for the last quarter? 112 00:05:31,270 --> 00:05:32,960 I'm afraid I wouldn't know, my lady. 113 00:05:34,620 --> 00:05:35,050 John. 114 00:05:36,440 --> 00:05:36,780 Ohh. 115 00:05:36,790 --> 00:05:38,290 Thought you'd quite deserted me. 116 00:05:38,300 --> 00:05:39,810 I haven't seen you in nearly a week. 117 00:05:39,820 --> 00:05:42,860 That's because I've been working like a Beaver on our behalf. 118 00:05:42,900 --> 00:05:43,330 Ohh. 119 00:05:43,340 --> 00:05:43,790 Yes. 120 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 I'm afraid mother and father 121 00:05:45,040 --> 00:05:46,380 are putting up far more opposition 122 00:05:46,460 --> 00:05:47,090 to our marriage than 123 00:05:47,170 --> 00:05:47,990 I anticipated. 124 00:05:48,130 --> 00:05:49,330 Well, I did warn you. 125 00:05:49,400 --> 00:05:51,420 And I did promise you that I wouldn't accept 126 00:05:51,500 --> 00:05:52,250 no for an answer. 127 00:05:52,340 --> 00:05:54,480 Never fear I'll wear them down in time. 128 00:05:54,490 --> 00:05:57,470 But if you've been battering on their door for the last seven days. 129 00:05:57,560 --> 00:05:58,040 I haven't. 130 00:05:59,610 --> 00:06:01,140 I've been to London most of the week. 131 00:06:01,770 --> 00:06:03,730 I thought it high time I saw your husband. 132 00:06:06,490 --> 00:06:09,690 And I did, from the gallery of the House of Commons. 133 00:06:10,710 --> 00:06:11,440 Handsome man. 134 00:06:12,480 --> 00:06:14,870 Most impressive speaker, Yes. 135 00:06:15,120 --> 00:06:17,830 He is never a bad thing to weigh up the opposition. 136 00:06:17,840 --> 00:06:19,490 Is that the only reason you went to London? 137 00:06:19,560 --> 00:06:19,890 No. 138 00:06:19,900 --> 00:06:21,990 I thought to get some advice from our family solicitors 139 00:06:22,070 --> 00:06:22,820 about your divorce 140 00:06:22,900 --> 00:06:23,180 without 141 00:06:23,260 --> 00:06:24,650 consulting me first. 142 00:06:24,800 --> 00:06:27,030 That was just a quiet man to man discussion, that's all. 143 00:06:27,120 --> 00:06:29,140 Man to man about my private life. 144 00:06:29,150 --> 00:06:30,670 Really, Charles, you go too far. 145 00:06:31,700 --> 00:06:32,950 No names were mentioned. 146 00:06:34,060 --> 00:06:36,420 However, it does seem that the simplest course 147 00:06:36,500 --> 00:06:38,210 would be for you to obtain fresh evidence. 148 00:06:38,360 --> 00:06:41,170 Now, there are several firms who specialise in this sort of thing. 149 00:06:41,180 --> 00:06:43,040 Someone to spy on Daniel. 150 00:06:43,730 --> 00:06:45,210 No, never. 151 00:06:45,430 --> 00:06:47,300 It's quite a commonplace proceduralism. 152 00:06:47,310 --> 00:06:48,040 I don't care. 153 00:06:48,050 --> 00:06:48,940 I won't do it. 154 00:06:49,450 --> 00:06:50,980 If Daniel and I are to get divorced, 155 00:06:51,060 --> 00:06:53,470 then he and I will discuss it man to man. 156 00:06:54,320 --> 00:06:56,040 But I will not have this decision made for me. 157 00:06:56,050 --> 00:06:59,200 Charles and I find the very thought of parading my private life 158 00:06:59,280 --> 00:06:59,940 before solicitors 159 00:07:00,020 --> 00:07:00,670 distasteful. 160 00:07:00,760 --> 00:07:02,490 Yes, Elizabeth, I agree. 161 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 But we cannot marry until you are divorced. 162 00:07:05,960 --> 00:07:07,660 I'm so sorry to have kept you waiting, 163 00:07:07,740 --> 00:07:09,180 you said Miss Jenkins, 164 00:07:09,260 --> 00:07:10,290 but Nelly will do. 165 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 Thank you, Miss Gibson. 166 00:07:16,600 --> 00:07:17,450 Let's do sit down. 167 00:07:17,460 --> 00:07:17,960 Thank you. 168 00:07:19,940 --> 00:07:22,140 Well, I expect you've come to inquire about your dog. 169 00:07:22,150 --> 00:07:22,970 That's right. 170 00:07:23,320 --> 00:07:25,600 Well, Lemon is a very bright child, 171 00:07:25,920 --> 00:07:28,820 and though she's only been at the home for less 172 00:07:28,900 --> 00:07:31,990 than a month, she seemed to have settled down very well. 173 00:07:32,250 --> 00:07:32,890 That's nice. 174 00:07:32,900 --> 00:07:34,610 I'm glad she weren't no trouble now. 175 00:07:34,620 --> 00:07:35,590 Want to take her out? 176 00:07:38,790 --> 00:07:41,010 Well, I'm afraid it's not quite as simple as that, 177 00:07:41,090 --> 00:07:42,340 Miss Jenkins told you. 178 00:07:42,430 --> 00:07:43,480 Call me Nelly. 179 00:07:44,250 --> 00:07:46,080 Listen, I don't see no difficulty. 180 00:07:46,150 --> 00:07:47,930 I put her in, I take her out. 181 00:07:48,190 --> 00:07:49,440 I mean, I'm a legal mother. 182 00:07:49,450 --> 00:07:51,860 I've got a paper to prove it, yes, 183 00:07:52,190 --> 00:07:53,840 But if you remember, 184 00:07:54,090 --> 00:07:56,450 you also signed a paper relinquishing 185 00:07:56,530 --> 00:07:58,730 any parental rights until Emily came of age. 186 00:07:59,460 --> 00:08:03,010 Or until we felt that your way of life had changed for the better. 187 00:08:03,120 --> 00:08:05,200 Well, of course he's changed for the better. 188 00:08:05,210 --> 00:08:06,220 That's why I'm here. 189 00:08:07,010 --> 00:08:08,810 Listen, I'm not walking the streets no more. 190 00:08:08,820 --> 00:08:10,490 I'm being kept in style. 191 00:08:10,590 --> 00:08:12,680 I've got a real smart gem which took the first season, 192 00:08:12,760 --> 00:08:14,130 not really the change that 193 00:08:14,210 --> 00:08:15,760 we had in mind nearly. 194 00:08:16,190 --> 00:08:17,900 We must still being on the game. 195 00:08:18,580 --> 00:08:20,410 Well, I don't have much choice, do I? 196 00:08:20,580 --> 00:08:22,850 It's that all tokens are now in a sweatshop. 197 00:08:22,860 --> 00:08:24,230 Are other alternatives? 198 00:08:24,300 --> 00:08:24,990 Ohh, yeah. 199 00:08:27,170 --> 00:08:28,180 Yeah, it's coming off. 200 00:08:29,400 --> 00:08:31,870 You don't happen to have a drop of spirits in the house, do you? 201 00:08:32,680 --> 00:08:34,950 Yes, And I'll have a dog in a mother's ruin. 202 00:08:34,960 --> 00:08:36,650 Please, dear, you're not well. 203 00:08:36,960 --> 00:08:38,790 I had a bit of a party last night. 204 00:08:39,520 --> 00:08:40,730 Lenny's good to me. 205 00:08:40,800 --> 00:08:41,460 No matter. 206 00:08:42,240 --> 00:08:44,600 When it comes to booze, you don't know where to stop. 207 00:08:48,100 --> 00:08:50,800 Then I am sure, Nelly, you must see 208 00:08:50,880 --> 00:08:53,560 that we cannot possibly release Emily into your 209 00:08:53,640 --> 00:08:54,200 custody. 210 00:08:54,940 --> 00:08:56,880 No, I don't see nothing that sort. 211 00:08:57,250 --> 00:08:59,390 She's my kid and I'm entitled. 212 00:08:59,400 --> 00:09:00,280 I'm sorry. 213 00:09:00,490 --> 00:09:02,540 Alright, I'll buy your back. 214 00:09:03,050 --> 00:09:03,840 How much? 215 00:09:04,430 --> 00:09:05,990 It's not a question of money. 216 00:09:06,710 --> 00:09:07,620 I mean, it's not enough. 217 00:09:08,550 --> 00:09:11,010 Well, there's plenty more where that come from, man. 218 00:09:11,020 --> 00:09:12,870 Lenny's a very generous hearted man. 219 00:09:12,980 --> 00:09:14,460 What's more, he loves kids. 220 00:09:14,470 --> 00:09:15,630 He's got three of his own. 221 00:09:17,660 --> 00:09:18,330 Nearly. 222 00:09:18,380 --> 00:09:19,740 Tell me one thing. 223 00:09:20,160 --> 00:09:24,230 Is there any chance of you regularising the Union? 224 00:09:24,580 --> 00:09:25,670 Regularise. 225 00:09:26,020 --> 00:09:26,570 Yes. 226 00:09:27,680 --> 00:09:29,740 No, I should think not. 227 00:09:30,150 --> 00:09:32,980 My Lenny's a family man with responsibilities. 228 00:09:34,180 --> 00:09:36,440 Well, then, I'm afraid I can hold out no hope. 229 00:09:37,150 --> 00:09:38,820 Emily must remain with us. 230 00:09:39,470 --> 00:09:41,640 Well, you must see that it's in the child's best interest. 231 00:09:41,650 --> 00:09:43,350 I don't see no such thing, 232 00:09:43,430 --> 00:09:45,430 but I got comfortable circumstances 233 00:09:45,510 --> 00:09:46,210 and should be treated 234 00:09:46,290 --> 00:09:47,560 like a little Princess. 235 00:09:48,620 --> 00:09:51,790 Well, I'll tell you what I'll do if I fall and I'll times again, 236 00:09:51,870 --> 00:09:52,450 I'll bring her right 237 00:09:52,530 --> 00:09:52,850 back. 238 00:09:53,000 --> 00:09:54,040 That's a promise. 239 00:09:55,210 --> 00:09:57,800 I'm afraid we don't run the home in that way, Nelly. 240 00:09:58,670 --> 00:10:01,390 Our first and only consideration is the moral welfare 241 00:10:01,470 --> 00:10:02,880 of the children in our charge. 242 00:10:02,970 --> 00:10:04,420 Moral welfare? 243 00:10:04,550 --> 00:10:06,770 You wait till you have a kid of your own before you talk to me. 244 00:10:06,780 --> 00:10:08,240 And moral welfare. 245 00:10:08,890 --> 00:10:11,220 If I don't get my kid back, they'll be trouble then. 246 00:10:11,230 --> 00:10:14,380 I can promise you I'm not impressed by threats, real or imagined. 247 00:10:14,390 --> 00:10:16,120 Something imagined about this one. 248 00:10:16,190 --> 00:10:18,020 I'll get my kid back one way or another. 249 00:10:18,030 --> 00:10:19,640 Good day to you, Miss Jenkins. 250 00:10:19,810 --> 00:10:20,860 I'll show you out. 251 00:10:21,150 --> 00:10:21,850 No, thanks. 252 00:10:21,860 --> 00:10:23,080 I'll show myself out. 253 00:10:23,180 --> 00:10:24,360 Indeed, you won't. 254 00:10:28,980 --> 00:10:29,490 Hi. 255 00:10:30,690 --> 00:10:35,360 The job is put out on the wheel and cook below Again, please Sir God. 256 00:10:41,150 --> 00:10:41,520 Stuck. 257 00:10:42,150 --> 00:10:42,520 Of course. 258 00:10:44,900 --> 00:10:45,460 Well, well. 259 00:10:47,340 --> 00:10:48,830 Sleeping Beauty is away. 260 00:10:51,020 --> 00:10:52,300 Don't you think you've had enough of that? 261 00:10:53,770 --> 00:10:55,560 You come any closer, I'll stretch this out. 262 00:10:56,610 --> 00:10:57,100 Beautiful. 263 00:10:58,470 --> 00:10:59,530 The little type overboard. 264 00:10:59,540 --> 00:11:01,190 Like I said, he's a hard man. 265 00:11:01,200 --> 00:11:02,170 Is Mr Jarvis. 266 00:11:02,260 --> 00:11:02,670 You'd pass. 267 00:11:02,680 --> 00:11:03,680 Watch your step here. 268 00:11:03,690 --> 00:11:05,550 Well, you best watch yours Acting, Captain Burgess. 269 00:11:05,840 --> 00:11:07,390 Cause Mr Aiden won't take kindly to. 270 00:11:07,400 --> 00:11:08,480 You're stealing his ship. 271 00:11:08,520 --> 00:11:08,990 Stealing. 272 00:11:10,190 --> 00:11:11,080 You watch your tongue. 273 00:11:11,090 --> 00:11:12,140 I wash your mouth out. 274 00:11:12,390 --> 00:11:13,380 This ship is mine. 275 00:11:13,690 --> 00:11:14,720 I'll need and did me down. 276 00:11:14,730 --> 00:11:16,500 So now he can pay for his sharp practise. 277 00:11:16,570 --> 00:11:19,400 You got papers to prove it's yours thing I've got right on my side. 278 00:11:19,410 --> 00:11:20,240 I don't need papers. 279 00:11:20,250 --> 00:11:23,080 Laid waste your breath talking to a lad from over the site. 280 00:11:23,090 --> 00:11:24,090 Like I said, not done. 281 00:11:24,170 --> 00:11:24,720 No. 282 00:11:25,290 --> 00:11:27,000 We're shorthanded as it is. 283 00:11:27,270 --> 00:11:28,040 He'll do us both. 284 00:11:28,050 --> 00:11:29,120 Cabin boy and cook. 285 00:11:29,160 --> 00:11:29,920 Cabin boy. 286 00:11:30,410 --> 00:11:31,450 I'm an officer now. 287 00:11:31,670 --> 00:11:32,370 I'm an apprentice. 288 00:11:32,380 --> 00:11:33,340 I've got indentures. 289 00:11:34,960 --> 00:11:36,550 I'm not gonna do it Here, Let me. 290 00:11:36,600 --> 00:11:38,430 No, no, Mr Jarvis, not yet. 291 00:11:40,140 --> 00:11:41,490 Let him think about it for a while. 292 00:11:41,880 --> 00:11:44,070 See whether pride or common sense prevails. 293 00:11:45,380 --> 00:11:46,610 Report to me in an hour, lad, 294 00:11:46,900 --> 00:11:48,155 and for your information, 295 00:11:48,420 --> 00:11:49,460 we'll be in deep water by 296 00:11:49,540 --> 00:11:49,680 then. 297 00:11:50,900 --> 00:11:51,520 Very deep. 298 00:11:52,760 --> 00:11:53,990 Bring the chalk, Mr Jarvis. 299 00:11:59,550 --> 00:12:00,430 Seth Burgess. 300 00:12:01,440 --> 00:12:02,580 Ohh damn well knew it. 301 00:12:02,590 --> 00:12:03,640 Well, that's what I write. 302 00:12:03,850 --> 00:12:05,830 All daylight and no one thought of Japan. 303 00:12:05,840 --> 00:12:06,190 Jim. 304 00:12:06,240 --> 00:12:07,910 Well, a tug come along and took him in tow. 305 00:12:07,920 --> 00:12:09,030 It's common enough sight, man. 306 00:12:09,300 --> 00:12:11,310 You'll have around at the South Stack by now. 307 00:12:12,140 --> 00:12:14,270 Like a scalded cat, once through St. 308 00:12:14,280 --> 00:12:16,650 George's Channel, we right out in the open sea 309 00:12:17,030 --> 00:12:18,110 probably changed the name of the ship, 310 00:12:18,190 --> 00:12:19,920 now sailing under false colours. 311 00:12:20,370 --> 00:12:20,970 Coal. 312 00:12:22,410 --> 00:12:23,900 Now we'll need to top up somewhere. 313 00:12:23,910 --> 00:12:25,290 Those bunkers are only half full. 314 00:12:27,820 --> 00:12:29,830 I'll keep out of the European ports. 315 00:12:30,120 --> 00:12:31,940 I wouldn't be fool enough to go through the straight again, 316 00:12:32,020 --> 00:12:33,040 would you meet for the 317 00:12:33,120 --> 00:12:33,580 capabilities. 318 00:12:34,340 --> 00:12:35,320 Half four bunkers, hey. 319 00:12:36,340 --> 00:12:37,900 I could just be within his range. 320 00:12:38,190 --> 00:12:40,920 Just realised that boy Tom was still be on board. 321 00:12:43,150 --> 00:12:46,560 I I either sharp enough, lad, he can take care of himself. 322 00:12:46,570 --> 00:12:46,820 Mom. 323 00:12:46,870 --> 00:12:47,430 You sure? 324 00:12:48,310 --> 00:12:50,180 Yes, yes, he'll be alright. 325 00:12:51,400 --> 00:12:54,120 Right now, 4 hours start, you say? 326 00:12:54,130 --> 00:12:54,370 Yes. 327 00:12:54,380 --> 00:12:55,110 The certain Larson. 328 00:12:55,120 --> 00:12:55,590 Ready yet? 329 00:12:55,680 --> 00:12:56,610 I midday. 330 00:12:56,820 --> 00:12:57,680 Good God. 331 00:12:58,410 --> 00:13:00,700 James, you're not thinking of going after him? 332 00:13:00,710 --> 00:13:01,720 Of course I am. 333 00:13:02,030 --> 00:13:05,090 Well, before you know you'll be spending half your life chasing that man, 334 00:13:05,170 --> 00:13:05,570 leave it 335 00:13:05,650 --> 00:13:06,220 be. 336 00:13:06,450 --> 00:13:08,240 You've got Charlotte back. 337 00:13:08,530 --> 00:13:09,370 Ohh, for heaven's sake, 338 00:13:09,450 --> 00:13:11,490 let him have the ship and let the matter rest. 339 00:13:12,390 --> 00:13:14,730 You think I'm going to allow a man like supper 340 00:13:14,810 --> 00:13:15,750 just to steal my ship 341 00:13:15,830 --> 00:13:16,290 and get away 342 00:13:16,370 --> 00:13:17,400 with it, right? 343 00:13:17,850 --> 00:13:18,640 That's all it is. 344 00:13:18,650 --> 00:13:19,460 Pride. 345 00:13:19,530 --> 00:13:21,610 If the truth were known, you don't care about that shit. 346 00:13:21,620 --> 00:13:23,060 You just can't afford to be bested. 347 00:13:23,070 --> 00:13:23,940 Now you listen to me. 348 00:13:24,230 --> 00:13:25,430 You take care of your business. 349 00:13:25,440 --> 00:13:26,700 Let me take care of mine. 350 00:13:27,500 --> 00:13:28,150 Right, come on. 351 00:13:28,540 --> 00:13:28,890 Right. 352 00:13:42,500 --> 00:13:44,220 See you've changed your uniform, 353 00:13:44,430 --> 00:13:46,290 Galley swabs and bit of a come down from being an 354 00:13:46,370 --> 00:13:47,180 Apprentice day 355 00:13:48,179 --> 00:13:48,450 anyway. 356 00:13:50,100 --> 00:13:52,130 Of the stars and fat apprentice victims, 357 00:13:52,210 --> 00:13:53,420 You'll keep your gaps yourself. 358 00:13:53,510 --> 00:13:54,630 You'll work for you, keep on the ship 359 00:13:54,710 --> 00:13:56,680 and you'll work down hard course when Mr Jarvis. 360 00:13:57,480 --> 00:13:59,160 Another gentleman is that you're liking 361 00:13:59,240 --> 00:13:59,810 because if you ain't, 362 00:13:59,890 --> 00:14:00,270 I'll go down. 363 00:14:00,360 --> 00:14:01,230 I'll write with fresh. 364 00:14:01,340 --> 00:14:03,650 You seem to have changed sides Mighty quick, young Tom. 365 00:14:03,790 --> 00:14:04,630 I've been having to think. 366 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Have my eyes what master? 367 00:14:07,100 --> 00:14:07,570 I said. 368 00:14:08,020 --> 00:14:09,870 Especially fighting game on getting a share. 369 00:14:11,550 --> 00:14:14,780 Well, on one of the crew now on I you'll get your share. 370 00:14:14,790 --> 00:14:15,880 You have my word on it. 371 00:14:16,210 --> 00:14:17,200 Now back to your gallery. 372 00:14:21,530 --> 00:14:23,280 You mean I'm in it? 373 00:14:24,630 --> 00:14:25,840 It won't get much, 374 00:14:25,944 --> 00:14:27,400 but if he's in as deep as us, 375 00:14:27,490 --> 00:14:28,720 it'll help keep him quiet. 376 00:14:32,640 --> 00:14:33,490 Enter. 377 00:14:35,530 --> 00:14:35,950 Sammy. 378 00:14:36,930 --> 00:14:38,800 Mr Maiden. 379 00:14:39,980 --> 00:14:41,930 Delighted to see you my boy. 380 00:14:41,940 --> 00:14:43,090 How do you do, Mr Doyle? 381 00:14:43,160 --> 00:14:44,930 I was just passing, thought I'd look in. 382 00:14:45,580 --> 00:14:46,130 Tomorrow. 383 00:14:46,820 --> 00:14:51,210 You must come and see the opening of the two orphans with my compliments. 384 00:14:51,280 --> 00:14:52,690 Ohh thank you very much. 385 00:14:52,840 --> 00:14:55,530 Did you know the management literally begged us 386 00:14:55,610 --> 00:14:57,090 to come back here to the pavilion? 387 00:14:57,240 --> 00:14:59,030 Well you were a great success last time. 388 00:14:59,040 --> 00:15:01,230 Ohh capacity hurts as my boy. 389 00:15:01,310 --> 00:15:04,030 Yes, but wait till you see the knife fight I've devised 390 00:15:04,110 --> 00:15:04,970 for the last act. 391 00:15:05,100 --> 00:15:08,170 In Manchester they were printing in the aisles. 392 00:15:08,180 --> 00:15:08,690 Watch. 393 00:15:09,480 --> 00:15:11,670 I lunge at Pierre. 394 00:15:12,020 --> 00:15:12,990 He parries. 395 00:15:13,080 --> 00:15:16,780 I I don't think Mr One even calls to hear a blow 396 00:15:16,860 --> 00:15:18,100 by blow account of the plot. 397 00:15:18,990 --> 00:15:20,760 Ohh, I see yes. 398 00:15:22,150 --> 00:15:23,320 Move for exit. 399 00:15:23,970 --> 00:15:25,426 You're obedient servant, Sir, 400 00:15:25,930 --> 00:15:28,090 and my regards to your charming mother. 401 00:15:31,540 --> 00:15:34,430 Just happened to be passing indeed. 402 00:15:36,530 --> 00:15:37,460 How long are you in Liverpool? 403 00:15:37,470 --> 00:15:39,920 This time the engagement is for a month. 404 00:15:39,990 --> 00:15:40,980 Where do you go after that? 405 00:15:41,110 --> 00:15:42,400 At the moment, nowhere. 406 00:15:43,240 --> 00:15:45,090 Ours is a precarious profession. 407 00:15:45,260 --> 00:15:47,370 No Helen, you need have no fears for the future. 408 00:15:47,660 --> 00:15:48,260 But I haven't. 409 00:15:48,990 --> 00:15:50,320 I've lived all my life like this. 410 00:15:50,330 --> 00:15:53,390 I take each day as it comes and accept what it brings. 411 00:15:55,840 --> 00:15:58,000 Your wife's back living with you again. 412 00:15:59,770 --> 00:16:02,210 My wife and I are living in the same house, 413 00:16:02,290 --> 00:16:02,910 but that is all. 414 00:16:03,750 --> 00:16:04,920 In time you will forgive her. 415 00:16:06,750 --> 00:16:08,000 No, that I shall never do. 416 00:16:08,270 --> 00:16:09,290 I intend to marry you. 417 00:16:11,590 --> 00:16:14,370 I believe that in Arabia a man can walk around his 10th 418 00:16:14,450 --> 00:16:16,030 three times crying out that 419 00:16:16,110 --> 00:16:18,050 he puts his wife aside and the deed is done. 420 00:16:18,810 --> 00:16:21,920 But I don't think that that's somehow would be acceptable in Liverpool. 421 00:16:22,080 --> 00:16:24,680 Helen, I'm being serious and I dare not be, 422 00:16:24,760 --> 00:16:26,490 because I know in my heart would you 423 00:16:26,570 --> 00:16:26,920 propose? 424 00:16:27,010 --> 00:16:27,880 Can never happen. 425 00:16:28,130 --> 00:16:29,360 Ohh, but it can. 426 00:16:30,410 --> 00:16:32,090 At this very moment I'm trying to trace 427 00:16:32,170 --> 00:16:33,390 two of the crew from the Black Pearl. 428 00:16:33,480 --> 00:16:34,380 I'm told that in Liverpool. 429 00:16:35,020 --> 00:16:36,940 Now if I can get sworn statements from them. 430 00:16:38,050 --> 00:16:40,230 Well, do you see our marriage is possible. 431 00:16:40,240 --> 00:16:43,260 Ohh why did I ever meet you, Samuel Onedin. 432 00:16:45,120 --> 00:16:45,760 No, Sammy. 433 00:16:47,430 --> 00:16:48,090 Seeing you again, 434 00:16:48,170 --> 00:16:50,620 I could easily let slip the reins of my emotions. 435 00:16:51,870 --> 00:16:52,500 Please go. 436 00:16:55,920 --> 00:16:56,990 But let me see you tomorrow. 437 00:16:59,310 --> 00:17:00,070 Until tomorrow then. 438 00:17:05,430 --> 00:17:06,110 Evening, Charlotte. 439 00:17:06,770 --> 00:17:08,450 How the Wanderer returns? 440 00:17:09,690 --> 00:17:12,120 Who is waiting up for him but his dutiful. 441 00:17:14,190 --> 00:17:15,360 You've been drinking, yes. 442 00:17:16,100 --> 00:17:17,280 Helps to delve the pain. 443 00:17:18,010 --> 00:17:18,450 It doesn't. 444 00:17:19,850 --> 00:17:21,180 I'm going to bed to dream. 445 00:17:21,190 --> 00:17:22,770 Sweet dreams of Helen, no doubt. 446 00:17:24,900 --> 00:17:25,560 What did you say? 447 00:17:27,270 --> 00:17:28,840 It's not the name of this actor. 448 00:17:30,260 --> 00:17:31,130 Your mistress. 449 00:17:34,070 --> 00:17:35,920 Helen is not my mistress. 450 00:17:37,020 --> 00:17:38,400 I thank you not even to talk about it. 451 00:17:40,080 --> 00:17:40,620 Ohh I see. 452 00:17:46,720 --> 00:17:47,510 What's she like? 453 00:17:48,830 --> 00:17:51,360 This Lady Fair of yours. 454 00:17:52,560 --> 00:17:53,630 Compliant is she? 455 00:17:54,950 --> 00:17:56,380 That's what actresses are noted for. 456 00:17:57,450 --> 00:17:59,730 Being compliant, Charlotte, I've never struck you before, 457 00:17:59,810 --> 00:18:00,650 but if you continue in 458 00:18:00,730 --> 00:18:01,200 this vein. 459 00:18:07,090 --> 00:18:08,980 Charlotte, this argument is serving no purpose. 460 00:18:10,430 --> 00:18:11,770 At least you're talking to me. 461 00:18:18,840 --> 00:18:19,370 Samuel. 462 00:18:22,300 --> 00:18:23,590 No, what I did was wrong. 463 00:18:26,000 --> 00:18:27,340 Ohh, I hurt you dreadfully, 464 00:18:27,420 --> 00:18:29,550 and it may take you a long time to forgive me. 465 00:18:32,420 --> 00:18:33,430 If you will only try. 466 00:18:34,940 --> 00:18:37,800 Promise to be your dutiful wife until the day I die. 467 00:18:39,930 --> 00:18:41,440 Charlotte, can you not understand 468 00:18:41,520 --> 00:18:44,310 that it's too late for any reconciliation? 469 00:18:47,640 --> 00:18:48,740 Well, if you feel that. 470 00:18:49,960 --> 00:18:51,440 Then why did you take me back? 471 00:18:54,250 --> 00:18:55,030 Out of pity. 472 00:18:56,170 --> 00:18:57,350 And you took me back. 473 00:18:59,130 --> 00:19:01,490 And if you have any thoughts in your head about divorce. 474 00:19:02,790 --> 00:19:04,080 Then I advise you to forget. 475 00:19:06,030 --> 00:19:07,310 For I shall never let you go. 476 00:19:16,500 --> 00:19:17,850 Reeling off the knots, 477 00:19:18,060 --> 00:19:19,980 be barking on his heels in a couple of days. 478 00:19:21,370 --> 00:19:23,690 He said he really is making for the Cape Verdes. 479 00:19:23,920 --> 00:19:26,000 Well, they don't reckon there's anywhere else he came back 480 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 for if he's gonna fill 481 00:19:27,160 --> 00:19:27,630 up with coal. 482 00:19:29,320 --> 00:19:31,720 Look, I don't want birds to spot us first, 483 00:19:31,800 --> 00:19:33,370 so you keep an extra man on there. 484 00:19:34,700 --> 00:19:35,690 First puff of smoke. 485 00:19:36,650 --> 00:19:37,110 Let me know. 486 00:19:38,340 --> 00:19:39,760 I have already got a man out there. 487 00:19:40,960 --> 00:19:42,820 It's young Tom I'm worried about. 488 00:19:43,470 --> 00:19:44,980 He could be feeding the fishes by now. 489 00:19:47,730 --> 00:19:48,400 I guess not. 490 00:19:48,410 --> 00:19:50,300 He's got the shirts off their backs by now playing. 491 00:19:50,310 --> 00:19:51,340 Found the lady, hey. 492 00:19:53,580 --> 00:19:56,590 Salary in South America reckon they played to be our best bet 493 00:19:56,740 --> 00:19:57,540 and if we can't find 494 00:19:57,620 --> 00:20:01,840 a buyer right along the coast until we do risky business who need, 495 00:20:01,920 --> 00:20:02,610 we'll be scouring 496 00:20:02,690 --> 00:20:03,530 the ocean looking for us. 497 00:20:04,470 --> 00:20:04,850 If you have. 498 00:20:07,930 --> 00:20:10,790 Hey you, standing there with your ears flapping. 499 00:20:11,300 --> 00:20:12,050 Take around. 500 00:20:12,060 --> 00:20:13,230 Turn in your tongue. 501 00:20:13,640 --> 00:20:14,730 Understand me, boy? 502 00:20:15,220 --> 00:20:15,890 Trust me, Sir. 503 00:20:17,460 --> 00:20:18,030 I ain't nothing. 504 00:20:19,190 --> 00:20:20,020 You like more coffee? 505 00:20:22,030 --> 00:20:25,350 Well, I will not make the crossing unless we chop up the coal. 506 00:20:26,630 --> 00:20:27,800 If I have one maidens measure, 507 00:20:27,880 --> 00:20:29,600 that is exactly what he will be counting on. 508 00:20:29,870 --> 00:20:32,650 No, we keep enough reserves to steam through the doldrums 509 00:20:32,730 --> 00:20:33,570 and then proceed under 510 00:20:33,650 --> 00:20:33,960 sail. 511 00:20:34,210 --> 00:20:35,840 You may not stop at Cape Verdes. 512 00:20:36,190 --> 00:20:36,820 That's right. 513 00:20:37,270 --> 00:20:38,780 There will be a slow passage. 514 00:20:38,850 --> 00:20:40,680 She's very unhandy under canvas. 515 00:20:40,990 --> 00:20:41,820 I'm in no hurry. 516 00:20:42,420 --> 00:20:43,010 Liable to run. 517 00:20:43,020 --> 00:20:46,350 Shoulder stores have been feeding like pigs at the trough. 518 00:20:46,470 --> 00:20:48,520 Then they'll have to go on short comments, won't they? 519 00:20:48,530 --> 00:20:50,580 Starting now, she turned Mr Jarvis 520 00:20:50,690 --> 00:20:52,940 All hands on pound and pint until further notice. 521 00:20:55,000 --> 00:20:55,210 And 522 00:20:56,283 --> 00:20:57,960 from now on, you tighten your belt. 523 00:21:28,140 --> 00:21:29,430 And what do you think you are doing? 524 00:21:32,090 --> 00:21:33,180 That's a Siemens job. 525 00:21:33,190 --> 00:21:34,060 Get back to the galley. 526 00:21:43,180 --> 00:21:45,330 Charles, you're becoming quite intolerable. 527 00:21:46,790 --> 00:21:48,950 Who greet me with the fact that you have wonderful news 528 00:21:49,030 --> 00:21:50,220 and then you resolutely refused 529 00:21:50,300 --> 00:21:51,310 to mention it all evening. 530 00:21:51,450 --> 00:21:53,510 Alright, no wish to ruin an excellent dinner. 531 00:21:54,140 --> 00:21:55,310 So the news is bad. 532 00:21:55,380 --> 00:21:56,430 On the contrary, 533 00:21:56,720 --> 00:21:59,850 I simply meant our food would have grown cold whilst we talked. 534 00:22:01,440 --> 00:22:03,510 And now I think I've teased you long enough. 535 00:22:03,760 --> 00:22:04,710 Quite long enough. 536 00:22:04,720 --> 00:22:05,250 Very well. 537 00:22:05,260 --> 00:22:06,940 I shall come straight to the point. 538 00:22:12,010 --> 00:22:13,480 After great endeavour, 539 00:22:13,690 --> 00:22:15,250 I finally persuaded Mother 540 00:22:15,330 --> 00:22:16,930 to accept the fact that you and 541 00:22:17,010 --> 00:22:18,320 I are going to be married. 542 00:22:18,410 --> 00:22:20,280 Ohh, Josh, what did you do? 543 00:22:20,290 --> 00:22:21,500 Hold a pistol at her head? 544 00:22:21,510 --> 00:22:23,840 No, I was just gently persistent. 545 00:22:24,210 --> 00:22:27,620 That which you are quite adept, although she would never admit it. 546 00:22:28,370 --> 00:22:30,680 At heart, mother is something of a romantic. 547 00:22:31,780 --> 00:22:33,230 But what about your father? 548 00:22:33,480 --> 00:22:38,570 Ah, not a great deal of progress, I'm afraid, up until now. 549 00:22:38,620 --> 00:22:41,970 But from this point on, I shall have Mother as an ally. 550 00:22:41,980 --> 00:22:43,950 Does she have so much influence over him? 551 00:22:43,990 --> 00:22:44,850 You'll be pleased to hear 552 00:22:44,930 --> 00:22:47,650 that the Marsden women always influence their menfolk. 553 00:22:47,740 --> 00:22:50,910 From this point on, Mother and I will wear him down. 554 00:22:50,920 --> 00:22:53,180 It's just a matter of time, Charles. 555 00:22:53,190 --> 00:22:55,100 I wish I could share your confidence. 556 00:22:56,490 --> 00:22:58,320 Perhaps if you took some positive action. 557 00:22:59,490 --> 00:23:00,660 Daniel, you mean. 558 00:23:00,830 --> 00:23:02,860 Did you come to any decision, Charles? 559 00:23:02,870 --> 00:23:03,960 I've tried. 560 00:23:04,470 --> 00:23:06,220 The number of letters I've begun. 561 00:23:06,710 --> 00:23:07,260 I don't know. 562 00:23:07,270 --> 00:23:09,040 I just can't seem to find the courage. 563 00:23:09,110 --> 00:23:12,170 You said you could only tell him face to face, remember? 564 00:23:13,270 --> 00:23:14,440 Would it help if you met him? 565 00:23:14,450 --> 00:23:15,940 You must give me a little more time. 566 00:23:15,950 --> 00:23:17,260 Just a little more time. 567 00:23:17,270 --> 00:23:18,440 Of course. 568 00:23:18,510 --> 00:23:20,170 You know, if I think your father knew 569 00:23:20,250 --> 00:23:22,310 that you were definitely going to divorce Daniel, 570 00:23:22,390 --> 00:23:24,100 it could well influence his thinking. 571 00:23:24,190 --> 00:23:27,920 Charles, could we please just change the subject now? 572 00:23:28,130 --> 00:23:29,690 What about the money? 573 00:23:29,870 --> 00:23:30,480 10 Guinness. 574 00:23:30,490 --> 00:23:33,080 She said yes, you'll get paid after you've signed the document. 575 00:23:34,610 --> 00:23:35,310 No, don't she getting. 576 00:23:36,170 --> 00:23:37,520 Ohh, alright, I'll pay her. 577 00:23:38,760 --> 00:23:40,270 Make sure they're both sober. 578 00:23:42,360 --> 00:23:43,070 Well. 579 00:23:44,370 --> 00:23:46,300 You remember the old leggings, don't you, Missy? 580 00:23:47,050 --> 00:23:49,200 Never thought to see me again, I'll warrant. 581 00:23:50,240 --> 00:23:53,150 Well, let me tell you something, miss, I and mighty. 582 00:23:53,950 --> 00:23:54,190 Ohh. 583 00:23:54,200 --> 00:23:56,340 Diggins is gonna cook your goose. 584 00:23:56,430 --> 00:23:56,900 Samuel. 585 00:23:56,910 --> 00:23:58,020 Get them out of here. 586 00:23:58,130 --> 00:24:00,740 There she goes again, Still giving her orders. 587 00:24:02,180 --> 00:24:04,680 I reckon you did Cam Burgess a favour. 588 00:24:31,150 --> 00:24:32,520 Loaded our court high. 589 00:24:32,530 --> 00:24:33,400 Couple of points. 590 00:24:33,470 --> 00:24:33,840 Why? 591 00:24:36,220 --> 00:24:37,150 I've been a fool. 592 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 I've been working under the assumption 593 00:24:39,960 --> 00:24:41,900 that Birches Esto stop off for coal at the 594 00:24:41,980 --> 00:24:42,510 Cape Worth. 595 00:24:43,610 --> 00:24:44,360 No. 596 00:24:44,870 --> 00:24:47,010 If I were in his shoes when I ran out of coal, 597 00:24:47,090 --> 00:24:48,600 I'd carry on on to sail. 598 00:24:48,950 --> 00:24:50,940 But in that case, he could be heading anywhere. 599 00:24:51,130 --> 00:24:53,420 Are you saying that we're on a wild goose chase? 600 00:24:55,260 --> 00:24:59,670 Add Make for South America around the Horn and into the Pacific. 601 00:25:00,760 --> 00:25:02,880 The small amount of sale he's carrying, 602 00:25:02,960 --> 00:25:04,120 we could hit him over anywhere. 603 00:25:08,690 --> 00:25:11,070 Yeah, they say fish pie is good for the brain. 604 00:25:11,080 --> 00:25:11,980 I think I'll have some. 605 00:25:59,890 --> 00:26:00,440 Pacific. 606 00:26:02,230 --> 00:26:03,340 By small steamer. 607 00:26:04,260 --> 00:26:05,390 Straight around the islands. 608 00:26:24,290 --> 00:26:25,610 Maybe do the odd bit of curling? 609 00:26:27,150 --> 00:26:28,520 Could go back to that lagoon. 610 00:26:34,060 --> 00:26:34,770 Engine room. 611 00:26:34,980 --> 00:26:35,430 Come on. 612 00:26:51,310 --> 00:26:51,700 Jack. 613 00:26:54,740 --> 00:26:55,170 Safety. 614 00:27:12,370 --> 00:27:14,860 But damn, boy, put sand in the branding. 615 00:27:15,530 --> 00:27:16,880 I'll kill the little swing. 616 00:27:28,350 --> 00:27:28,760 Good morning. 617 00:27:29,780 --> 00:27:30,950 Good morning, my lady. 618 00:27:31,710 --> 00:27:34,880 I trust that I am one of the first to offer you my congratulations. 619 00:27:35,720 --> 00:27:36,340 Congratulations. 620 00:27:37,190 --> 00:27:37,910 Concerning what? 621 00:27:37,920 --> 00:27:39,350 Dunwoody what? 622 00:27:40,240 --> 00:27:41,750 Centennial's appointment, of course. 623 00:27:42,720 --> 00:27:43,770 If I may say so, 624 00:27:43,860 --> 00:27:45,400 the government must think very highly of him 625 00:27:45,480 --> 00:27:46,090 in choosing him for 626 00:27:46,170 --> 00:27:46,760 such a post. 627 00:27:49,750 --> 00:27:50,630 Have you not heard? 628 00:27:51,340 --> 00:27:53,090 I felt sure that Sir Daniel was a letter. 629 00:27:54,280 --> 00:27:55,210 I put it aside. 630 00:27:57,120 --> 00:27:59,980 Under the headline a wise choice. 631 00:28:03,120 --> 00:28:03,990 Following the death of. 632 00:28:05,130 --> 00:28:07,710 The critical and delicate situation between the two countries 633 00:28:07,790 --> 00:28:08,750 Your correspondent 634 00:28:08,830 --> 00:28:10,090 can now announce that the post 635 00:28:10,170 --> 00:28:13,290 of Ambassador Extraordinary to Turkey has finally 636 00:28:13,370 --> 00:28:14,930 been offered to Sir Daniel Fogarty. 637 00:28:20,560 --> 00:28:21,550 Well done, Daniel. 638 00:28:21,640 --> 00:28:25,010 Indeed, yes, a great advancement in his political career. 639 00:28:25,650 --> 00:28:27,634 And of course, his appointment also reflects 640 00:28:27,714 --> 00:28:28,930 great credit upon yourself. 641 00:28:29,670 --> 00:28:30,030 Me. 642 00:28:30,960 --> 00:28:33,170 Ohh, I hardly think so, Mr Dunwoody. 643 00:28:34,360 --> 00:28:36,730 Naturally, you will be expected to accompanies at annual. 644 00:28:36,740 --> 00:28:36,900 No? 645 00:28:36,910 --> 00:28:39,580 That would be quite out of the question, My Lady. 646 00:28:39,860 --> 00:28:42,370 As the wife of one of Her Majesty's plenipotentiaries, 647 00:28:42,450 --> 00:28:43,480 it is your duty to be at his 648 00:28:43,560 --> 00:28:44,370 side actors. 649 00:28:44,460 --> 00:28:46,280 His Hostess is not going. 650 00:28:49,130 --> 00:28:50,780 It's a question of managing the business. 651 00:28:50,790 --> 00:28:53,200 I can assure you that the subject is closed. 652 00:28:54,600 --> 00:28:56,890 America, yes. 653 00:28:57,880 --> 00:29:00,040 I've given the matter a great deal of thought and. 654 00:29:00,850 --> 00:29:02,250 In my humble opinion, 655 00:29:02,330 --> 00:29:04,530 if the Turks revenge is to succeed, 656 00:29:04,610 --> 00:29:05,930 it would stand a far better 657 00:29:06,010 --> 00:29:06,820 chance with a more. 658 00:29:07,990 --> 00:29:09,220 Cosmopolitan audience. 659 00:29:11,090 --> 00:29:13,740 Now, why didn't I think of that myself? 660 00:29:14,450 --> 00:29:18,360 There speaks a woman of perspicacity and sound judgement. 661 00:29:18,410 --> 00:29:20,880 Of course, America, it must be. 662 00:29:20,890 --> 00:29:22,350 And I promise you, dear lady, 663 00:29:22,430 --> 00:29:24,700 you will have no cause to regret your decision. 664 00:29:24,850 --> 00:29:29,160 But talks, revenge, will pack the theatres like herrings in a barrel. 665 00:29:29,250 --> 00:29:30,650 And most important of all. 666 00:29:31,270 --> 00:29:32,940 Show you a handsome profit. 667 00:29:34,190 --> 00:29:37,010 I shall be quite content with the quite modest return, 668 00:29:37,090 --> 00:29:37,580 Mr Doyle. 669 00:29:38,610 --> 00:29:40,960 Your daughter will be travelling with you, I presume? 670 00:29:41,030 --> 00:29:41,610 Of course. 671 00:29:41,990 --> 00:29:42,560 Of course. 672 00:29:42,570 --> 00:29:45,140 All feel captivate them over there. 673 00:29:46,030 --> 00:29:46,840 I'm sure she will. 674 00:29:47,700 --> 00:29:51,770 Now, what are your estimates as to the cost of this production? 675 00:29:52,160 --> 00:29:55,340 Ohh, now that depends. 676 00:29:55,350 --> 00:29:58,850 You see, I mean there's the cost of scenery, costumes, 677 00:29:58,940 --> 00:30:00,460 emoluments for the company 678 00:30:00,540 --> 00:30:02,110 and the travelling expenses. 679 00:30:02,200 --> 00:30:05,070 All that will come to a tidy sum. 680 00:30:06,340 --> 00:30:07,540 And you'd be wise, no doubt, 681 00:30:07,620 --> 00:30:11,000 to have a little in hand for unforeseen circumstance. 682 00:30:12,620 --> 00:30:15,890 What a keen financial brain you have, 683 00:30:15,970 --> 00:30:19,150 missus on Aiden, shall we say 1000? 684 00:30:21,680 --> 00:30:23,540 I'm 500 pounds. 685 00:30:25,060 --> 00:30:25,830 I'm not a penny. 686 00:30:27,850 --> 00:30:29,060 We shall. 687 00:30:29,780 --> 00:30:32,790 Make ends meet, dear lady, and never fear. 688 00:30:33,760 --> 00:30:35,960 I shall start rehearsing the company tomorrow. 689 00:30:36,690 --> 00:30:39,100 And you'll be ready to travel within the month. 690 00:30:39,370 --> 00:30:39,840 I went hard. 691 00:30:39,850 --> 00:30:44,850 Engagement here ends which are set sail and conquer America. 692 00:30:46,840 --> 00:30:47,220 Spend. 693 00:30:49,300 --> 00:30:51,580 And I shall be at the key. 694 00:30:52,300 --> 00:30:54,090 To wave your bon voyage. 695 00:30:55,590 --> 00:30:56,440 And hand over this. 696 00:31:13,630 --> 00:31:14,830 It's about time for a site. 697 00:31:21,150 --> 00:31:21,850 I won't remember. 698 00:31:49,910 --> 00:31:50,920 I'm off now. 699 00:31:51,130 --> 00:31:52,030 Will you be into dinner? 700 00:31:52,720 --> 00:31:53,650 No, I think not. 701 00:31:54,980 --> 00:31:55,790 Very well. 702 00:31:56,650 --> 00:31:58,460 Do you wish me to wait up for you, Samuel? 703 00:31:59,350 --> 00:31:59,880 No. 704 00:31:59,950 --> 00:32:00,800 I might be late. 705 00:32:02,090 --> 00:32:03,640 Ohh, how do you like it? 706 00:32:05,040 --> 00:32:05,670 Different. 707 00:32:06,810 --> 00:32:07,300 Goodbye. 708 00:32:08,570 --> 00:32:09,240 Goodbye. 709 00:32:18,680 --> 00:32:19,280 I can't. 710 00:32:20,050 --> 00:32:22,360 This is something you have to decide for yourself. 711 00:32:23,010 --> 00:32:25,670 I had thought that if anybody could give me sound advice, 712 00:32:25,750 --> 00:32:26,350 it would be you. 713 00:32:27,910 --> 00:32:29,120 Then you were wrong. 714 00:32:30,320 --> 00:32:33,150 That you could even considered forcing Daniel. 715 00:32:33,880 --> 00:32:34,860 Now, of all times, 716 00:32:34,940 --> 00:32:37,150 in order to marry this Vicount Marsden, 717 00:32:37,540 --> 00:32:39,290 the idea just appals me. 718 00:32:40,330 --> 00:32:42,400 We cannot govern our hearts, Letty. 719 00:32:42,750 --> 00:32:43,360 It is. 720 00:32:43,370 --> 00:32:47,170 But you're talking like a schoolgirl, Like a grown woman. 721 00:32:47,450 --> 00:32:50,410 You should have stopped seeing this man months ago as well, you know, 722 00:32:50,490 --> 00:32:51,150 but you chose 723 00:32:51,230 --> 00:32:51,700 not to. 724 00:32:52,450 --> 00:32:55,160 And now what you really want me to say is divorce, Daniel. 725 00:32:56,130 --> 00:32:59,060 Well, that is one piece of advice I cannot and will not give. 726 00:32:59,800 --> 00:33:00,550 Very well. 727 00:33:00,860 --> 00:33:03,140 As you seem determined not to consider my feelings, 728 00:33:03,220 --> 00:33:04,610 I think I'd best go well, if 729 00:33:04,690 --> 00:33:06,550 you have no stomach for honest home truths. 730 00:33:06,640 --> 00:33:08,030 And yes, you had better go. 731 00:33:09,180 --> 00:33:11,210 But before you do, let me ask you one thing. 732 00:33:12,700 --> 00:33:15,930 You put Daniel aside because he deceived you once. 733 00:33:16,400 --> 00:33:18,270 How many times have you deceived him? 734 00:33:18,320 --> 00:33:19,820 Not by deed, but by thought. 735 00:33:23,840 --> 00:33:24,710 I'm sorry, Elizabeth. 736 00:33:24,720 --> 00:33:26,540 I shouldn't have said that I had no right. 737 00:33:27,720 --> 00:33:29,370 You don't hit out often, Liddy. 738 00:33:30,370 --> 00:33:31,380 But when you do. 739 00:33:32,160 --> 00:33:32,610 I know. 740 00:33:34,620 --> 00:33:34,970 I know. 741 00:33:35,800 --> 00:33:36,490 America 742 00:33:37,440 --> 00:33:37,690 When? 743 00:33:38,520 --> 00:33:39,460 In a few weeks. 744 00:33:40,250 --> 00:33:41,760 But you can't go, Samuel. 745 00:33:43,240 --> 00:33:44,050 I must. 746 00:33:44,730 --> 00:33:45,250 Why? 747 00:33:46,190 --> 00:33:48,460 Father has been given a chance to put on his play there. 748 00:33:49,080 --> 00:33:50,200 He won't go without me. 749 00:33:50,970 --> 00:33:53,230 And as is the only opportunity he's ever going to have, 750 00:33:53,310 --> 00:33:54,260 I can't deny him. 751 00:33:54,350 --> 00:33:54,720 Helen. 752 00:33:55,250 --> 00:33:56,780 I found the witnesses. 753 00:33:57,150 --> 00:33:58,240 I can obtain a divorce. 754 00:33:58,250 --> 00:33:59,340 We can be married. 755 00:33:59,350 --> 00:34:01,780 You are married with children. 756 00:34:05,160 --> 00:34:07,490 Real life is not like the theatre. 757 00:34:09,590 --> 00:34:11,030 Helen, I'm not let it end like this. 758 00:34:12,440 --> 00:34:13,150 It has to. 759 00:34:14,980 --> 00:34:18,590 What's keeping ohh, it's you kind Sir. 760 00:34:19,450 --> 00:34:22,160 The company is assembled on stage. 761 00:34:22,690 --> 00:34:23,440 We wait. 762 00:34:28,430 --> 00:34:28,750 No. 763 00:34:29,880 --> 00:34:30,250 Listen. 764 00:34:31,640 --> 00:34:34,550 I took the decision to divorce Charlotte long before I ever met you. 765 00:34:36,110 --> 00:34:37,340 And that decision has not altered, 766 00:34:37,420 --> 00:34:37,900 and nor will it. 767 00:34:39,010 --> 00:34:40,680 If you go to America, I shall follow. 768 00:34:41,360 --> 00:34:42,730 Wherever you go, I'll find you. 769 00:34:46,480 --> 00:34:47,740 And always remember that I love you. 770 00:35:25,570 --> 00:35:26,600 You can make it out yet. 771 00:35:27,370 --> 00:35:28,860 It could be a small lugger. 772 00:35:29,000 --> 00:35:29,770 It's got a sale. 773 00:35:39,490 --> 00:35:41,070 She's flying the unneeded flag. 774 00:35:41,990 --> 00:35:42,500 Card. 775 00:35:44,060 --> 00:35:44,700 Began well. 776 00:35:46,250 --> 00:35:47,260 If you're tough. 777 00:35:57,240 --> 00:35:58,950 Sand in the bearings. 778 00:35:59,250 --> 00:36:02,010 3 days and nights alone at sea 779 00:36:02,200 --> 00:36:03,950 You're the luckiest young wolf Hannahan. 780 00:36:04,630 --> 00:36:05,270 Did very well. 781 00:36:06,790 --> 00:36:07,210 Nothing. 782 00:36:08,190 --> 00:36:10,020 What we have to do is define the black tie. 783 00:36:10,800 --> 00:36:11,990 Ohh no exactly where she is. 784 00:36:13,210 --> 00:36:13,740 Was. 785 00:36:14,570 --> 00:36:15,390 Unit that shot. 786 00:36:18,980 --> 00:36:19,180 Hello. 787 00:36:27,850 --> 00:36:28,980 Now that's where she was, 788 00:36:29,150 --> 00:36:30,800 and it's going to take some time to repair her. 789 00:36:31,510 --> 00:36:33,180 She's gonna hold up somewhere. 790 00:36:33,570 --> 00:36:35,470 I reckon she'll make for that island there. 791 00:36:36,790 --> 00:36:37,420 Right, babes. 792 00:36:38,930 --> 00:36:39,940 What is on that course? 793 00:36:40,580 --> 00:36:41,400 I think we've got it. 794 00:36:44,730 --> 00:36:45,510 I never for one moment 795 00:36:45,590 --> 00:36:46,830 would have suspected mother of such. 796 00:36:47,580 --> 00:36:51,330 These treachery, she probably thought she was acting for the best. 797 00:36:51,900 --> 00:36:53,740 Ohh I what was best for her? 798 00:36:54,460 --> 00:36:55,980 She'd rather try to ruin my happiness 799 00:36:56,060 --> 00:36:58,220 than run the risk of being touched by so much 800 00:36:58,300 --> 00:36:59,420 as the breadth of scandal. 801 00:37:01,150 --> 00:37:02,230 So now, having done the deed, 802 00:37:02,310 --> 00:37:03,590 she's disappeared off to Brighton again. 803 00:37:03,740 --> 00:37:04,850 I'll tell you this, aren't Letty. 804 00:37:04,860 --> 00:37:05,650 I'm Samuel. 805 00:37:05,780 --> 00:37:07,390 Don't tell me anymore. 806 00:37:07,720 --> 00:37:08,690 Not a word. 807 00:37:09,220 --> 00:37:13,320 I am sick and tired of every member of this family crying on my shoulder. 808 00:37:14,100 --> 00:37:16,970 You got yourself into this situation, now sort yourself out. 809 00:37:16,980 --> 00:37:18,380 Don't completing to me. 810 00:37:19,170 --> 00:37:21,520 Do you imagine I don't have problems of my own, 811 00:37:21,844 --> 00:37:23,320 but do I come to you with them? 812 00:37:23,450 --> 00:37:24,140 Or Sarah? 813 00:37:24,150 --> 00:37:24,940 Or Elizabeth? 814 00:37:24,990 --> 00:37:25,490 No. 815 00:37:25,550 --> 00:37:27,280 What is the children's home? 816 00:37:27,910 --> 00:37:28,910 He's on fire. 817 00:37:30,900 --> 00:37:32,070 Oh my God. 818 00:37:58,580 --> 00:37:59,130 Are needed. 819 00:38:01,060 --> 00:38:03,510 Well, you'll not take us without a fight. 820 00:38:04,310 --> 00:38:06,200 Best arm yourselves, lads, Not me. 821 00:38:07,350 --> 00:38:07,720 What? 822 00:38:07,990 --> 00:38:09,430 They're outnumbered 2 to one. 823 00:38:10,800 --> 00:38:12,070 We've got him trapped. 824 00:38:12,810 --> 00:38:14,820 You ain't going anywhere now. 825 00:38:14,990 --> 00:38:16,540 You made to say you're not going to fight. 826 00:38:16,550 --> 00:38:17,070 That's right. 827 00:38:17,290 --> 00:38:19,240 I'm not getting my head bashed in for nothing. 828 00:38:19,350 --> 00:38:20,560 It's your ship, you wonder. 829 00:38:20,570 --> 00:38:21,360 You fight for her. 830 00:38:21,410 --> 00:38:22,080 Come on, lad. 831 00:38:22,150 --> 00:38:22,960 You Lily. 832 00:38:22,970 --> 00:38:25,960 Livered sons are sea cooks all right. 833 00:38:26,900 --> 00:38:28,480 I'll fight for her on my own. 834 00:38:30,830 --> 00:38:32,180 Come on in, Eden. 835 00:38:32,270 --> 00:38:33,850 What are we waiting for? 836 00:38:38,740 --> 00:38:39,370 Giving up? 837 00:38:40,080 --> 00:38:40,760 He left him. 838 00:38:42,980 --> 00:38:46,750 South bourgeous who come across peaceable. 839 00:38:47,470 --> 00:38:49,490 And no one did get hurt. 840 00:38:51,980 --> 00:38:54,060 You won't tell your comment Guetta. 841 00:38:59,390 --> 00:39:01,210 You'll have to kill me first. 842 00:39:01,990 --> 00:39:03,280 Stupid phone. 843 00:39:04,860 --> 00:39:05,620 He means. 844 00:39:09,130 --> 00:39:11,600 Can't see carrying that much about a steamer. 845 00:39:12,170 --> 00:39:14,840 You can take him easy and no one need get hurt. 846 00:39:17,730 --> 00:39:18,860 Ohh banker Captain Barnes. 847 00:39:19,790 --> 00:39:20,180 What? 848 00:39:21,150 --> 00:39:22,720 We'll leave him be. 849 00:39:33,090 --> 00:39:34,240 Homewood bound. 850 00:39:34,250 --> 00:39:35,160 You really mean that? 851 00:39:36,010 --> 00:39:37,610 You mean to say that we've come all this way 852 00:39:37,690 --> 00:39:39,050 just as you can have the pleasure of 853 00:39:39,130 --> 00:39:39,600 letting him go? 854 00:39:39,690 --> 00:39:41,620 He just don't make sense just to me. 855 00:39:42,210 --> 00:39:44,770 Couldn't be because he really cares for that ship of his cookie. 856 00:39:46,900 --> 00:39:47,990 No rust bucket. 857 00:39:48,560 --> 00:39:51,010 That angina need a fortune spending on it. 858 00:39:51,760 --> 00:39:52,700 Just not worth it. 859 00:39:53,570 --> 00:39:54,560 Insurance story is it? 860 00:39:56,670 --> 00:39:59,550 Look, if you're not gonna get the ship underway, well. 861 00:40:00,740 --> 00:40:02,310 I suppose I better do it myself. 862 00:40:07,830 --> 00:40:09,180 And is this one of the ships 863 00:40:09,260 --> 00:40:12,560 which is going to take our railway on to Chile possibly? 864 00:40:13,280 --> 00:40:13,650 Hmm. 865 00:40:14,910 --> 00:40:17,960 If you wish, my Lord, we can continue talking business. 866 00:40:19,130 --> 00:40:21,930 Or we can proceed to the real reason for your visit. 867 00:40:22,850 --> 00:40:25,940 If there's one quality I admire in a woman's directness, 868 00:40:26,245 --> 00:40:27,530 perhaps a Brandy might help 869 00:40:27,610 --> 00:40:28,100 ease the way. 870 00:40:28,910 --> 00:40:30,280 The second being forsaken. 871 00:40:33,110 --> 00:40:35,870 I suppose you realise that Charles and his mother 872 00:40:35,950 --> 00:40:37,250 are making my life a confounded 873 00:40:37,330 --> 00:40:37,720 misery. 874 00:40:38,540 --> 00:40:41,290 And never let up, surely not expecting sympathy. 875 00:40:43,320 --> 00:40:44,340 Tammy, I like you. 876 00:40:45,510 --> 00:40:47,260 If I was in Charge's position, I'd. 877 00:40:48,920 --> 00:40:51,680 Well, let me say that I appreciate his reasons 878 00:40:51,760 --> 00:40:52,590 for wanting to fight me. 879 00:40:54,050 --> 00:40:56,580 And that's what it's gonna come down to, you know, a fight. 880 00:40:58,130 --> 00:40:59,580 You're not prepared to give way? 881 00:40:59,650 --> 00:40:59,890 Nope. 882 00:41:01,020 --> 00:41:02,240 And if I judge my son right, 883 00:41:02,320 --> 00:41:03,600 he's not prepared to give way either. 884 00:41:05,530 --> 00:41:08,620 I had hoped that your husband's appointment might provide a solution. 885 00:41:10,110 --> 00:41:11,580 You will go with him, weren't you? 886 00:41:12,090 --> 00:41:14,200 You're a clever man, my Lord. 887 00:41:14,670 --> 00:41:17,120 I rather thought you might have had some hand in that. 888 00:41:17,590 --> 00:41:18,490 Dropped the usual hint. 889 00:41:19,560 --> 00:41:21,300 But you haven't answered my question, my dear. 890 00:41:22,680 --> 00:41:24,420 No doubt you came here determined 891 00:41:24,500 --> 00:41:26,790 to convince me why I shouldn't marry Charles. 892 00:41:32,140 --> 00:41:33,130 You keep a good Brandy. 893 00:41:38,100 --> 00:41:39,670 Convince you and hope I can. 894 00:41:42,150 --> 00:41:42,870 Stewardship. 895 00:41:42,880 --> 00:41:43,480 Do you see? 896 00:41:43,770 --> 00:41:45,630 That's Charles's whole purpose in life. 897 00:41:46,700 --> 00:41:46,890 Me. 898 00:41:46,900 --> 00:41:48,370 None of us own anything, really. 899 00:41:49,230 --> 00:41:51,470 Are all stewards good or bad? 900 00:41:52,800 --> 00:41:54,140 Well, you take this Fraser line. 901 00:41:54,770 --> 00:41:57,440 You could have sold that profitable years ago, correct? 902 00:41:57,530 --> 00:41:58,110 Correct. 903 00:41:59,270 --> 00:42:00,800 But it means something to you, don't you? 904 00:42:01,350 --> 00:42:02,360 Yes, it does. 905 00:42:02,790 --> 00:42:05,460 And if they would ask you to explain it, you'd find it difficult. 906 00:42:05,930 --> 00:42:07,960 Possibly, but it wouldn't stop me trying. 907 00:42:09,970 --> 00:42:10,270 Thank you. 908 00:42:11,830 --> 00:42:12,560 Very well then. 909 00:42:14,830 --> 00:42:18,110 My great great grandfather just he was a blacksmith. 910 00:42:18,460 --> 00:42:21,880 He had a talent in his hands and a head on his shoulders, 911 00:42:21,960 --> 00:42:22,820 and he ended up owning 912 00:42:22,900 --> 00:42:23,700 a small foundry. 913 00:42:25,000 --> 00:42:28,330 And his son took over that foundry and he built on it. 914 00:42:28,340 --> 00:42:30,580 And he ended up by being one of the iron masters. 915 00:42:31,860 --> 00:42:34,950 And when he died, his son bought a couple of coal mines 916 00:42:35,857 --> 00:42:36,480 and the title. 917 00:42:38,630 --> 00:42:40,670 You see the pattern of stewardship emerging. 918 00:42:41,840 --> 00:42:43,170 And I don't fit into that. 919 00:42:44,020 --> 00:42:45,530 Not even with my shipping line. 920 00:42:48,490 --> 00:42:49,490 And I wish you did. 921 00:42:53,990 --> 00:42:56,070 I suppose I should take it as a compliment 922 00:42:56,150 --> 00:42:58,920 that you're being so brutally honest. 923 00:42:59,550 --> 00:43:02,200 You're not the sort of woman to be fobbed off with half truths. 924 00:43:04,610 --> 00:43:06,860 I take it you have put all this to Charles? 925 00:43:06,950 --> 00:43:07,380 Ohh yeah. 926 00:43:08,150 --> 00:43:09,600 He knows what's required of him, 927 00:43:09,740 --> 00:43:12,300 a matter of duty and what of his personal happiness. 928 00:43:13,990 --> 00:43:15,750 I'm afraid that doesn't enter into it. 929 00:43:17,050 --> 00:43:20,240 And what if Charles and I choose to disregard your advice? 930 00:43:20,530 --> 00:43:22,350 Or should I say, your orders? 931 00:43:23,600 --> 00:43:24,780 Then, most reluctantly, 932 00:43:24,860 --> 00:43:26,070 I shall be obliged to see 933 00:43:26,150 --> 00:43:28,310 that your husband's proposed appointment 934 00:43:28,760 --> 00:43:29,720 is not confirmed. 935 00:43:31,910 --> 00:43:33,410 Which is in my bar, I assure you. 936 00:43:34,970 --> 00:43:36,020 You stupid. 937 00:43:36,780 --> 00:43:37,230 OK. 938 00:43:38,650 --> 00:43:40,110 It's not a role I enjoy playing, 939 00:43:40,190 --> 00:43:41,530 but if I'm forced to play it, 940 00:43:41,610 --> 00:43:42,130 I should play it to 941 00:43:42,210 --> 00:43:42,420 the hilt. 942 00:43:43,950 --> 00:43:46,130 I will not sacrifice 943 00:43:46,210 --> 00:43:48,290 150 years of endeavour. 944 00:43:50,790 --> 00:43:52,140 The choice is up to you, my dear. 945 00:43:54,610 --> 00:43:56,390 The choice that can only cause suffering. 946 00:43:57,660 --> 00:43:57,880 Right. 947 00:44:00,320 --> 00:44:02,050 And I wish I could take some of the pain with me. 948 00:44:39,790 --> 00:44:40,970 You'll do just fine. 949 00:44:40,980 --> 00:44:41,320 Younger. 950 00:44:41,930 --> 00:44:42,700 Scared, Really. 951 00:44:42,830 --> 00:44:45,760 Does Mr Newton live in a big ass, big empty house? 952 00:44:45,970 --> 00:44:47,680 He said I could sleep in a room all on my own. 953 00:44:48,210 --> 00:44:50,460 Now don't you go getting into trouble this weekend. 954 00:44:50,750 --> 00:44:53,860 Just you mind your P's and Q's and don't you let me down. 955 00:44:55,240 --> 00:44:55,750 Not your man. 956 00:44:57,680 --> 00:44:58,300 How does your voice? 957 00:44:59,100 --> 00:45:00,700 I've never ridden a carriage before. 958 00:45:02,390 --> 00:45:04,140 See you in a couple of days, Bens, alright. 959 00:45:23,990 --> 00:45:25,050 It's pushing it. 960 00:45:26,300 --> 00:45:27,570 In this neighbourhood, 961 00:45:27,980 --> 00:45:30,670 secluded is the accepted expression. 962 00:45:30,980 --> 00:45:34,100 Secluded makes peace track. 963 00:45:54,710 --> 00:45:55,570 With that devil. 964 00:46:08,660 --> 00:46:09,100 Got you. 965 00:46:11,220 --> 00:46:12,020 James. 966 00:46:12,950 --> 00:46:14,320 Ohh, I'm so glad you're back. 967 00:46:14,370 --> 00:46:15,320 Safe and sound. 968 00:46:15,380 --> 00:46:16,460 That's all this. 969 00:46:17,390 --> 00:46:18,370 Those are all these children. 970 00:46:19,210 --> 00:46:19,830 Ours. 971 00:46:20,170 --> 00:46:20,830 Ours. 972 00:46:20,950 --> 00:46:22,460 Well, for the time being. 973 00:46:22,650 --> 00:46:23,920 The orphanage burnt down and. 974 00:46:24,630 --> 00:46:25,960 Oh, I've got so much to tell you. 975 00:46:27,860 --> 00:46:29,980 The police say the fire was started deliberately. 976 00:46:30,460 --> 00:46:31,400 That hard to believe. 977 00:46:31,660 --> 00:46:33,700 Well, if they caught the corporate yet, no. 978 00:46:33,770 --> 00:46:35,500 And I doubt that they ever will. 979 00:46:35,580 --> 00:46:35,900 Listen. 980 00:46:35,910 --> 00:46:37,730 Letting you could have been in that house. 981 00:46:37,740 --> 00:46:40,620 You know it wasn't so don't trust James. 982 00:46:40,630 --> 00:46:42,060 I've got such news. 983 00:46:42,270 --> 00:46:44,280 Daniel has been made an ambassador. 984 00:46:44,670 --> 00:46:46,260 Elizabeth has gone to Turkey with you. 985 00:46:46,710 --> 00:46:48,470 I'm just getting there and sat down. 986 00:46:49,230 --> 00:46:49,630 Right. 987 00:46:56,730 --> 00:46:57,780 I shall be leaving. 988 00:47:00,700 --> 00:47:03,760 How many more children have you gotten the out 22 at the moment? 989 00:47:05,290 --> 00:47:06,330 Ohh no they are not. 990 00:47:07,730 --> 00:47:09,720 Somewhere not in my home. 991 00:47:10,630 --> 00:47:11,130 Now, listen. 992 00:47:13,180 --> 00:47:13,880 Right from the start. 993 00:47:13,890 --> 00:47:16,790 Now, if you think that you're gonna turn my home into an orphanage, 994 00:47:16,870 --> 00:47:17,700 where the the 995 00:47:17,780 --> 00:47:19,670 the brats of Liverpool horses, 996 00:47:19,750 --> 00:47:20,710 another thing coming. 997 00:47:22,240 --> 00:47:24,200 Until I find somewhere else for them to stay. 998 00:47:24,210 --> 00:47:27,400 Well then, send them back from wherever they come from. 999 00:47:27,410 --> 00:47:29,090 Ohh being unreasonable, 1000 00:47:29,259 --> 00:47:31,890 I reckon I've been far too reasonable for far too long. 1001 00:47:31,980 --> 00:47:34,070 Now look, there's stables out there. 1002 00:47:34,320 --> 00:47:35,530 Put them up in there. 1003 00:47:37,650 --> 00:47:38,180 Right. 1004 00:47:39,500 --> 00:47:40,160 Long term. 1005 00:47:43,230 --> 00:47:44,200 That's the number one. 1006 00:47:45,090 --> 00:47:45,350 Never. 1007 00:47:47,160 --> 00:47:48,150 She'll come round you. 1008 00:47:48,940 --> 00:47:50,530 Where do you think you're up to now? 1009 00:47:50,570 --> 00:47:53,710 I'm going back to the ship for some peace and quiet. 1010 00:47:53,720 --> 00:47:54,150 James. 1011 00:47:54,160 --> 00:47:55,510 Only did you are being. 1012 00:47:55,520 --> 00:47:58,070 So stop when I'm big headed, I know. 1013 00:47:58,140 --> 00:48:00,270 Always have been, always will be. 66048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.