All language subtitles for No.One.Lives.2012.1080p.BluRay.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,416 --> 00:02:06,214 Nein! 2 00:02:06,793 --> 00:02:09,421 Nein! Nein! 3 00:02:30,692 --> 00:02:34,742 Emma lebt 4 00:02:37,783 --> 00:02:41,879 Keiner �berlebt 5 00:03:04,935 --> 00:03:10,487 Es wird nicht das Gleiche sein. - Vertrau mir. Das wird schon werden. 6 00:03:14,277 --> 00:03:17,451 Ich werde sie alle vermissen. 7 00:03:18,073 --> 00:03:23,375 So ist das Leben. Manchmal ist es eben notwendig, umzuziehen. 8 00:03:24,871 --> 00:03:27,631 Jetzt tu nicht so, als w�re das nicht deine Schuld 9 00:03:27,666 --> 00:03:31,842 Aus jedem Schlechten kann sich auch Gutes entwickeln. Denkst du nicht auch? 10 00:03:31,877 --> 00:03:34,763 Du hast eine komische Sicht auf die Dinge. 11 00:03:34,798 --> 00:03:39,554 H�tte ich die nicht, w�rst du sicher nicht so verliebt in mich. 12 00:03:42,764 --> 00:03:45,608 Schmeichel dir nicht selbst, 13 00:03:47,269 --> 00:03:51,615 Ich bin m�de. Lass uns hier �bernachten. 14 00:04:09,624 --> 00:04:13,049 Hallo. Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg. 15 00:04:13,211 --> 00:04:15,968 Ich habe f�nfzehn Zimmer, auf denen Ihr Name steht. 16 00:04:16,003 --> 00:04:18,486 Die gute Nachricht ist, dass ich meinen Weg schon kenne 17 00:04:18,521 --> 00:04:20,934 aber die schlechte, dass ich nur ein Zimmer brauche. 18 00:04:20,969 --> 00:04:24,940 Ich nehme, was ich kriegen kann. Ich halle gerne Ihre Kreditkarte. 19 00:04:26,933 --> 00:04:29,152 Wow! 20 00:04:29,686 --> 00:04:34,032 Sehr h�bsch. Und jung - Genau wie ich's mag. 21 00:04:34,067 --> 00:04:38,076 Ja. Was f�r ein au�ergew�hnlicher Name. 22 00:04:38,111 --> 00:04:42,366 Ja. Mein Vater besa� eine Hingabe an historische Referenzen. 23 00:04:42,401 --> 00:04:45,790 Oh, dann wollen wir Sie mal unterbringen, was? 24 00:04:45,825 --> 00:04:50,713 Wie klingt die Nummer acht f�r Sie? 25 00:04:51,750 --> 00:04:54,754 Unendlichkeit. Sehr gut. 26 00:04:57,798 --> 00:05:01,553 Darunter befanden sich 29 Soldaten - Sie zeigen es schon wieder. 27 00:05:01,588 --> 00:05:04,179 Noch immer suchen ans�ssige Polizeibeamte und das FBI 28 00:05:04,214 --> 00:05:06,783 den n�rdlichen Bereich von Spokane nach Hinweisen ab, 29 00:05:06,818 --> 00:05:09,316 welche zu der vermissten Erbin Emma Ward f�hren k�nnten. 30 00:05:09,351 --> 00:05:13,231 Soweit wir das beurteilen k�nnen, ist die Schnitzerei ungef�hr sechs Monate alt. 31 00:05:13,266 --> 00:05:15,155 Sie lautet "Emma lebt". 32 00:05:15,190 --> 00:05:17,866 Es ist unm�glich, ein genaues Datum festzulegen, 33 00:05:17,901 --> 00:05:22,594 Aber das Wachstum dieser Erle hier l�sst auf ungef�hr ein halbes Jahr schlie�en. 34 00:05:22,629 --> 00:05:27,287 M�glicherweise im Fr�hjahr. Ich w�rde mal sagen, nachdem sie entf�hrt werden ist. 35 00:05:28,036 --> 00:05:31,711 Schlau von ihr, - Findest du? 36 00:05:32,791 --> 00:05:36,421 Ich sch�tze. Ich h�tte nicht daran gedacht, so was zu tun. 37 00:05:36,456 --> 00:05:38,922 .Letzt hat sie eine Chance, 38 00:05:38,957 --> 00:05:41,721 Es gibt immer eine Chance. 39 00:05:44,553 --> 00:05:47,648 Aber du wei�t ja, wie so was endet. 40 00:05:51,935 --> 00:05:54,279 Leg das Handtuch weg. 41 00:06:11,913 --> 00:06:17,545 Das tut mir leid. Das tut mir alles so leid. 42 00:06:18,169 --> 00:06:21,924 Dem Mann ohne Emotionen tut etwas leid? 43 00:06:21,959 --> 00:06:25,393 Ich bin nicht emotionslos. 44 00:06:26,261 --> 00:06:29,515 Ich habe nur ein anderes Empfinden daf�r. 45 00:06:32,642 --> 00:06:36,067 Muss denn alles an dir unbedingt anders sein? 46 00:06:37,397 --> 00:06:39,030 Ich mag das Normale. 47 00:06:39,065 --> 00:06:43,616 Ich w�rde mich �ndern, wenn ich es k�nnte aber ich kann nicht. Ich kann es nicht. 48 00:06:50,952 --> 00:06:54,081 Sag mir, dass du sie nicht mehr liebst als mich. 49 00:06:56,082 --> 00:07:01,509 Ich liebe sie nicht mehr als dich Das habe ich nie. 50 00:07:03,506 --> 00:07:06,385 Es war einfach anders. 51 00:07:45,131 --> 00:07:48,308 Wo sind deine Muskeln? 52 00:07:48,343 --> 00:07:50,766 Du hast vielleicht gut reden. 53 00:08:03,733 --> 00:08:08,159 Das ist wohl ein Scherz! Jack, w�rdest du bitte das Tor �ffnen? 54 00:08:08,194 --> 00:08:11,533 Wieso? - Weil sich das Tor sonst nicht �ffnet, 55 00:08:11,568 --> 00:08:16,039 und ich will, dass du es aufmachst Danke sch�n. 56 00:08:22,168 --> 00:08:24,717 Verdammt, es gibt �rger! 57 00:08:26,006 --> 00:08:27,679 Haag! 58 00:08:28,717 --> 00:08:31,345 Home, sweet home, 59 00:08:39,019 --> 00:08:41,522 Was ist das denn? - Frank? 60 00:08:44,065 --> 00:08:46,866 Ich mach das schon. Ich �bernehme das Reden. 61 00:08:46,901 --> 00:08:50,576 Reden? Denkst du nicht, es ist etwas zu sp�t zum Reden? 62 00:08:51,364 --> 00:08:53,742 Amy, gib mir das Telefon. 63 00:09:00,165 --> 00:09:02,090 Verdammt! 64 00:09:02,125 --> 00:09:04,469 Ach, du Schei�e! 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,924 Flynn! Du Idiot! 66 00:09:11,509 --> 00:09:13,685 Bl�der Mistkerl! 67 00:09:13,720 --> 00:09:16,348 Das reicht! - Verdammt! 68 00:09:17,098 --> 00:09:19,351 Lass ihn! - Dein Problem ist, dass du nicht nachdenkst 69 00:09:19,386 --> 00:09:21,694 Er hatte ein Telefon, - Du hast auch ein Telefon. 70 00:09:21,729 --> 00:09:24,860 Und? Soll ich dich jetzt erschie�en? 71 00:09:27,984 --> 00:09:31,238 Jeder Cop in der Stadt hat den L�rm geh�rt Du hast alles versaut! 72 00:09:31,273 --> 00:09:33,581 Immerhin habe ich unsere verdammten �rsche gerettet. 73 00:09:33,616 --> 00:09:35,832 Was dachtest du denn, was passieren w�rde? 74 00:09:35,867 --> 00:09:38,793 Dass wir uns nett hinsetzen und mit dieser Familie eine Tasse Tee trinken? 75 00:09:38,828 --> 00:09:42,958 Du sagtest uns, sie w�ren im Urlaub, Flynn - Tja, jetzt sind sie dauerhaft im Urlaub. 76 00:09:42,993 --> 00:09:46,257 Verdammter Mist! - Das ist so was von schief gelaufen! 77 00:09:46,292 --> 00:09:48,178 Schei�e! - Der heult doch nicht, oder? 78 00:09:48,213 --> 00:09:51,513 Heulst du etwa hier rum? - Was sollen wir nur tun? 79 00:09:51,548 --> 00:09:54,059 Ethan, wir brechen ab - Wieso abbrechen? 80 00:09:54,094 --> 00:09:57,181 Du kannst doch nicht einfach - Er sagte, wir brechen ab! 81 00:09:57,216 --> 00:10:00,268 Wir sind nie hier gewesen. Kommt schon, verschwinden wir! 82 00:10:15,115 --> 00:10:18,415 Ich kannte mom anders. 83 00:10:31,464 --> 00:10:35,469 Ich habe Hunger. - Dann geh was essen. 84 00:10:35,504 --> 00:10:38,972 Und dich hier allein lassen? Klar 85 00:10:39,007 --> 00:10:44,399 Du kannst doch mit deiner Freundin gehen - W�rdest du bitte aufh�ren? 86 00:10:50,233 --> 00:10:53,658 Ich wei�, was du da drau�en getan hast. 87 00:10:54,529 --> 00:10:56,702 Da liegst du falsch. 88 00:11:08,626 --> 00:11:13,596 Hey, wo k�nnten wir hier essen gehen? - Warten Sie 89 00:11:13,631 --> 00:11:18,262 Von hier zwanzig Meilen immer geradeaus dann rechts auf den Highway 21. 90 00:11:18,297 --> 00:11:20,138 Da gibt's ein Steakhaus namens Helen's. 91 00:11:20,173 --> 00:11:24,018 Tolles Essen und leckere Steaks - Gut. Danke. 92 00:11:24,053 --> 00:11:27,066 Behandelt der Haudegen Sie auch gut? 93 00:11:29,564 --> 00:11:34,661 Also dann, einen sch�nen Abend noch. Man sieht sich, wenn Sie wiederkommen 94 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 Es geht mal wieder um sie, richtig? 95 00:11:45,531 --> 00:11:48,875 Kannst du dir vorstellen. dass es um irgendjemand anders ginge? 96 00:11:48,910 --> 00:11:52,220 K�nnen wir bitte einfach nur ein nettes Abendessen genie�en? 97 00:11:57,217 --> 00:12:00,266 Sieht nicht so aus, als h�tten wir Probleme einen Tisch zu kriegen. 98 00:12:00,428 --> 00:12:03,682 Notiz an mich: nicht den Fisch bestellen. 99 00:12:04,766 --> 00:12:09,488 Aha! Ein Zeichen der Vergebung? - �bertreib's mal nicht. 100 00:12:19,781 --> 00:12:24,417 Machen Sie's sich bequem. Es sind noch genug Tische frei. 101 00:12:24,452 --> 00:12:29,049 Zu dieser Zeit ist es hier etwas ruhiger Amber kommt gleich zu Ihnen. 102 00:12:29,084 --> 00:12:31,919 Amber, Kundschaft! 103 00:12:33,419 --> 00:12:36,721 Hallo, ich hei�e Amber 104 00:12:36,756 --> 00:12:40,977 Die heutige Fischspezialit�t ist ein Petersfisch und das Steak ist ein gealtertes Rib-Eye. 105 00:12:41,012 --> 00:12:45,495 Ist es gealtert, weil niemand es bestellt? - Wirklich witzig. 106 00:12:45,530 --> 00:12:49,979 Wieso bestellen Sie nicht erst mal was zu trinken? - Wein. 107 00:12:53,022 --> 00:12:55,616 Oh, Schei�e. - Helen, wie immer. 108 00:13:02,115 --> 00:13:04,457 Wo ist dein Sinn f�r Humor, Hoag? 109 00:13:04,492 --> 00:13:09,714 Ich muss manchmal einfach meinen Spa� haben. 110 00:13:11,082 --> 00:13:15,178 Er ist ein totaler Psychopath - Ich bin ein Team-Player. 111 00:13:16,838 --> 00:13:20,138 Du. mein Freund, bist zu einer verdammten Belastung geworden. 112 00:13:20,173 --> 00:13:23,307 Und mein beschissenes Portemonnaie ist auch leer. 113 00:13:23,845 --> 00:13:28,817 Ethan hat recht. Heute zahlst du. Versuch das wieder geradezubiegen. 114 00:13:28,852 --> 00:13:32,688 Vielleicht werden wir dann wieder Freunde - Wohl wahr. 115 00:13:34,856 --> 00:13:37,951 Also, also bist du auch sauer auf mich? 116 00:13:38,318 --> 00:13:41,619 Solltest du mir heute irgendwelche Schei�e erz�hlen 117 00:13:41,654 --> 00:13:45,534 werde ich aus deinem kleinen Sack einen Eierw�rmer machen! 118 00:13:45,700 --> 00:13:48,246 Ich habe damit nur gemeint - Halt die Klappe! 119 00:13:48,281 --> 00:13:50,793 Du hast nur zu reden. wenn du an der Reihe bist. 120 00:14:00,757 --> 00:14:03,135 Ich gehe mal pinkeln. 121 00:14:11,434 --> 00:14:14,563 Hast du denn keinen Appetit? 122 00:14:15,355 --> 00:14:18,234 Ich m�chte meine Figur behalten. 123 00:14:18,566 --> 00:14:21,661 Du bist verr�ckt. - Das sagt der Richtige. 124 00:14:24,489 --> 00:14:27,959 Hey! Seid ihr hier aus der Gegend? 125 00:14:32,538 --> 00:14:35,508 Ach, dann seid ihr also stumm 126 00:14:36,167 --> 00:14:40,422 Ich glaube, die beiden hier sind stumm! - Gott verdammt! 127 00:14:42,090 --> 00:14:47,579 Wir sind auf der Durchreise. - Auf der Durchreise. Also zieht ihr um? 128 00:14:47,614 --> 00:14:53,068 So in etwa. - Und ihr reist also mit all euren weltlichen G�tern? 129 00:14:53,103 --> 00:14:56,108 Das ist mein einziges weltliches Gut. 130 00:14:56,896 --> 00:14:59,530 Und? Stimmt das? 131 00:14:59,565 --> 00:15:04,287 Wie viel ist sie dir denn wert? - Bitte, wir wollen keinen �rger haben. 132 00:15:04,322 --> 00:15:07,157 Vergessen Sie's einfach okay? - Hey! 133 00:15:07,740 --> 00:15:13,122 Wenn ich die Meinung eines Arschlochs will dann verpass ich dir ein Neues. 134 00:15:13,287 --> 00:15:15,961 Alles klar? 135 00:15:19,085 --> 00:15:23,846 So wie ich das sehe. sieht mich deine Freundin so an, 136 00:15:23,881 --> 00:15:29,433 als w�re ich irgendein Widerling. Einen, den man nicht gerne kennenlernen will. 137 00:15:30,012 --> 00:15:32,982 Ungehobelt von mir, habe ich recht? 138 00:15:40,982 --> 00:15:47,410 Nicht. - Ja. lass es. Daf�r hast du nicht die Eier 139 00:15:47,445 --> 00:15:51,285 Vertrau mir, ich kenne solche Typen. 140 00:15:56,998 --> 00:16:00,377 Nehmt's ihm nicht �bel. Seine Idee von Freundlichkeit ist es, 141 00:16:00,412 --> 00:16:03,177 die Touristen zu erschrecken. 142 00:16:03,212 --> 00:16:08,013 Komm schon! Gehen wir! Na los! Bitte entschuldigen Sie. 143 00:16:13,598 --> 00:16:17,774 Schei� nie dort, wo ich esse! 144 00:16:45,755 --> 00:16:48,804 Also bin ich dein einziger weltlicher Besitz? 145 00:16:53,012 --> 00:16:58,143 Von allen Menschen solltest du wissen dass ich auch meine, was ich sage. 146 00:17:56,909 --> 00:18:02,541 Was zum Teufel ist das denn? - Zum Ausschlachten. Oder verkaufen 147 00:18:04,542 --> 00:18:08,797 Und wo, bitte sch�n, ist der Besitzer dieses luxuri�sen Gef�hrte? 148 00:18:08,832 --> 00:18:11,424 Der erholt sich gerade an der Tankstelle, 149 00:18:11,591 --> 00:18:16,602 nachdem Ethan ihn dort zur Mitarbeit �berredet hat. 150 00:18:16,637 --> 00:18:20,706 Ich sagte doch, dass ich nicht will, dass du meinen Bruder in deine Schei�e mit reinziehst, 151 00:18:20,741 --> 00:18:24,775 Dieser Kerl ist ein hochn�siger, reicher Mietkerl der zur richtigen Zeit am richtigen Ort ist. 152 00:18:24,810 --> 00:18:27,280 Alles, was es braucht, ist ein kleines bisschen Folter, 153 00:18:27,315 --> 00:18:30,285 und schon haben wir die Bankleitzahlen, Pin-Nummern und all den anderen Schei� 154 00:18:30,443 --> 00:18:33,788 Das also ist deine Vorstellung von schnellem Geld? 155 00:18:33,823 --> 00:18:37,033 Ist das etwa keine Quelle f�r schnelles Geld? 156 00:18:37,068 --> 00:18:39,208 F�r dich bin ich wohl immer nur der gro�e Arsch! 157 00:18:39,243 --> 00:18:43,999 Noch so einen Reinfall wie heute und ich lasse dich f�r alle Zeit kaltstellen. Klar? 158 00:19:19,950 --> 00:19:26,333 Wo sind wir? - Am Ende der Welt. - Oh, ein Spa�vogel. 159 00:19:26,957 --> 00:19:30,052 Sieht das f�r dich nach Spa� aus? 160 00:19:43,224 --> 00:19:45,852 Haben sie dir wehgetan? 161 00:19:46,686 --> 00:19:49,109 Was denkst du? 162 00:19:57,780 --> 00:20:00,659 Ich habe mich entschieden. 163 00:20:02,785 --> 00:20:05,755 Bitte. vergib mir. 164 00:20:06,205 --> 00:20:09,084 Nicht reden, Sch�tzchen 165 00:20:31,897 --> 00:20:36,239 Ich kann das einfach nicht mehr tun - Ich sagte, nicht reden! 166 00:20:36,274 --> 00:20:40,581 Betty, tu es nicht. - Auch wenn's nicht immer leicht war. 167 00:20:48,998 --> 00:20:51,501 Was zum Teufel! 168 00:20:53,043 --> 00:20:58,516 Oh, mein Gott! - Ich sehe dich im n�chsten Leben. - Nicht. 169 00:21:00,384 --> 00:21:04,230 Nein! - Was zur H�lle! 170 00:21:13,314 --> 00:21:17,035 Verdammt. was soll das? - Nimm deine Pfoten von ihr! 171 00:21:24,575 --> 00:21:27,670 Betty? Betty? 172 00:21:37,922 --> 00:21:40,516 Du bis! tot. Mistkerl! 173 00:21:47,640 --> 00:21:49,358 Schei�e, 174 00:21:57,608 --> 00:22:02,614 Da liegst du wohl falsch. Aber das hier sollte die Verwirrung aufkl�ren. 175 00:22:11,956 --> 00:22:15,551 Handschellen. Das war dein erster Fehler. 176 00:22:16,252 --> 00:22:20,052 Habt ihr noch nie was von Kabelbindern geh�rt? 177 00:22:34,562 --> 00:22:38,239 Komm schon. Kann mir hier wohl mal bitte jemand helfen? 178 00:22:38,274 --> 00:22:41,534 Es ist schon sp�t. Was f�r 'n Schei� hast du jetzt schon wieder? 179 00:22:41,569 --> 00:22:46,432 Verdammt! Was zur H�lle ist das denn? - Das M�dchen fand ich im Kofferraum. 180 00:22:46,467 --> 00:22:51,863 Pfui, die stinkt ja wie eine Klosch�ssel Okay, okay, okay. Halte still. Okay? 181 00:22:51,898 --> 00:22:57,260 Ich nehme dir das jetzt ab. Du musst stillhalten Okay, sch�n vorsichtig. Okay? 182 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 Oh, Schei�e! Die bei�t! - Verdammt! 183 00:23:01,589 --> 00:23:05,264 Hey! Hey! Hey! 184 00:23:10,097 --> 00:23:15,024 Was soll denn dieses Gebr�lle? - Da unten bricht gerade die Schei�h�lle aus. 185 00:23:16,645 --> 00:23:18,397 Und das am fr�hen Morgen. 186 00:23:18,432 --> 00:23:21,150 Das M�dchen da unten schreit, als w�rde sie brutal vergewaltigt werden. 187 00:23:21,185 --> 00:23:23,075 Bring mich nicht auf dumme Gedanken. 188 00:23:23,110 --> 00:23:26,831 Scheint, als h�tte Flyinn dem P�rchen von vorhin das Auto geklaut. -Ach, so 'n Schei�. 189 00:23:26,866 --> 00:23:29,498 Nein, ernsthaft. - Ich muss das checken. 190 00:23:29,533 --> 00:23:31,786 Nein. Du musst �berhaupt nichts. - Doch, ich muss los. Ich gehe runter. 191 00:23:31,821 --> 00:23:34,129 Nein, warte. - Ich gehe jetzt. 192 00:23:39,710 --> 00:23:42,589 Nein, nein, nein! - Schei�e, was ist denn hier los? 193 00:23:44,632 --> 00:23:48,933 Flynn fand sie im Kofferraum des Wagens - Wo ist er? Wo ist er? 194 00:23:48,968 --> 00:23:51,729 Habt ihr ihn get�tet? Sagt mir, dass er tot ist. 195 00:23:51,764 --> 00:23:55,564 Wer genau ist "er"'? - Oh Gott, - Was ist denn hier los? 196 00:23:55,599 --> 00:23:58,853 Wir m�ssen von hier verschwinden - Was? 197 00:23:58,888 --> 00:24:02,072 Hol Ethan ans Funkger�t Jetzt. Sofort! Los! 198 00:24:02,107 --> 00:24:05,242 Nein! Wir, wir m�ssen hier weg. Sofort! Wir m�ssen von hier verschwinden? 199 00:24:05,277 --> 00:24:09,123 Wieso lasst ihr mich nicht gehen? Wieso? - Was hattest du in diesem Wagens zu suchen? 200 00:24:09,281 --> 00:24:12,416 Was - Antworte ihm! Antworte ihm! 201 00:24:12,451 --> 00:24:17,296 Er musste verschwinden! - H�r zu, von wem zur H�lle sprichst du? 202 00:24:17,331 --> 00:24:21,302 Er wird mich holen, wei�t du? Das tut er immer - Wieso verr�tst du uns nicht seinen Namen? 203 00:24:21,337 --> 00:24:25,139 Er hat doch keinen Namen. Er wird hierher kommen und euch alle t�ten! 204 00:24:25,174 --> 00:24:28,345 Dad. Ethan meldet sich einfach nicht, - Versuch es weiter. 205 00:24:28,380 --> 00:24:31,493 Er wird sich auch nicht melden! Er wird nicht rangehen, 206 00:24:31,528 --> 00:24:34,607 weil er l�ngst schon tot ist. - Woher willst du das wissen? 207 00:24:34,642 --> 00:24:37,477 Halt deine verdammte Klappe, Flynn! 208 00:24:38,227 --> 00:24:44,485 Bitte! Ruft doch die Polizei an? Seid ihr denn alle total zur�ckgeblieben? 209 00:24:45,484 --> 00:24:49,928 Du f�hrst jetzt los und versuchst. Ethan aufzuwecken. verstanden? 210 00:24:49,963 --> 00:24:54,372 Ich fahre mit ihm. Dieser Flynn-Schei� geht mir echt auf die Nerven! 211 00:25:03,669 --> 00:25:08,516 Ich habe es satt, nicht respektiert zu werden. - Denny, das ist kein verdammter Buchklub. 212 00:25:08,551 --> 00:25:10,976 Das musst du dir schon verdienen Wenn du Respekt haben willst, 213 00:25:11,011 --> 00:25:13,477 musst du dir Eier wachsen lassen - Ach, ja? So wie Flynn? 214 00:25:13,512 --> 00:25:17,245 Flynn mag vielleicht ein Drecksack sein aber ein loyaler Soldat. 215 00:25:17,280 --> 00:25:20,978 Und das soll schon was hei�en. - Aber ich geh�re quasi zur Familie. 216 00:25:21,013 --> 00:25:23,904 Nur weil du seine Tochter knallst hat das nichts zu bedeuten. 217 00:25:23,939 --> 00:25:27,785 Du bist h�chstens mutig, weil schon jeder Idiot hier in der Stadt mit ihr gev�gelt hat. 218 00:25:27,820 --> 00:25:31,826 Das ist meine Freundin. von der du da sprichst - Gott, Denny, bitte. 219 00:25:43,792 --> 00:25:46,295 Hier stimmt was nicht. 220 00:25:53,552 --> 00:25:55,930 Alles klar! Komm mit! 221 00:26:01,351 --> 00:26:04,230 Ethan, bist du hier drin? 222 00:26:09,693 --> 00:26:13,243 Was zum Teufel ist mit dem Funkger�t passiert? 223 00:26:13,278 --> 00:26:15,787 Oh' verdammt! 224 00:26:17,076 --> 00:26:21,673 Was zur H�lle?! Was zur H�lle'?! Oh, nein! 225 00:26:29,046 --> 00:26:32,987 Wie zum Teufel hat er ihn get�tet? - Du meine G�te. 226 00:26:33,022 --> 00:26:36,929 Niemand kann Ethan t�ten - Was ist hier passiert? 227 00:26:38,138 --> 00:26:40,061 Schei�e! 228 00:26:55,906 --> 00:26:58,500 Das kann nicht wahr sein! 229 00:27:00,911 --> 00:27:06,213 Das hat Flynn wohl gr�ndlich versaut - Kann man wohl sagen. 230 00:27:17,386 --> 00:27:19,104 Fuck! 231 00:27:43,745 --> 00:27:46,999 Hier. Ich denke, die passen dir. 232 00:27:52,462 --> 00:27:54,180 Hey! 233 00:27:58,552 --> 00:28:03,103 Wieso tust du das? - Vielleicht will sie sich mal waschen? 234 00:28:06,143 --> 00:28:10,364 Solange ich nichts von Ethan geh�rt habe, lasse ich sie nicht aus den Augen. 235 00:28:10,731 --> 00:28:15,237 Ich hab's euch doch schon gesagt Er ist tot. 236 00:28:15,272 --> 00:28:18,489 Du kennst doch meinen Bruder gar nicht. 237 00:28:19,072 --> 00:28:21,575 Das werde ich auch nie. 238 00:28:27,164 --> 00:28:29,212 Schieb schon! 239 00:28:45,307 --> 00:28:48,106 Wie ist das passiert? 240 00:28:50,687 --> 00:28:53,691 Wie ist dein Name? 241 00:29:09,122 --> 00:29:13,443 Eine Frage, Leute! Wisst ihr �berhaupt mit wem ihr es hier zu tun habt? 242 00:29:13,478 --> 00:29:17,765 Wo zur H�lle ist die Kleine? Du solltest sie nicht aus den Augen lassen. 243 00:29:17,800 --> 00:29:20,509 Wisst ihr noch, wie ihr euch �ber mich lustig gemacht habt 244 00:29:20,544 --> 00:29:23,846 weil ich diese Reality-Shows gesehen habe? 245 00:29:23,881 --> 00:29:27,149 Dann solltet ihr euch das hier ansehen. 246 00:29:27,557 --> 00:29:30,026 Es geht meistens um P�dophile und Bankr�uber oder Kerle, 247 00:29:30,061 --> 00:29:32,277 die ihre Familie abgemurkst haben und so. 248 00:29:32,312 --> 00:29:35,691 Aber ich war total fasziniert von dieser Geschichte hier, 249 00:29:35,726 --> 00:29:39,214 Amber, verschwende nicht meine Zeit 250 00:29:39,249 --> 00:29:42,663 Die hier. Das bist du, richtig? 251 00:29:42,698 --> 00:29:45,952 Ein ganz gew�hnlicher Freitag auf dem Oregon Kunst-Komplex. 252 00:29:45,987 --> 00:29:47,209 Ein Abend, der sich f�r immer 253 00:29:47,244 --> 00:29:50,397 in die K�pfe der Eltern von 15 College-Studenten brennen w�rde. 254 00:29:50,432 --> 00:29:53,507 Die Studentin Emma Ward und ihre Freunde schmissen eine Party. 255 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Sie feierten das Ende des Semesters, so wie viele andere Studenten auch. 256 00:29:56,956 --> 00:30:00,766 Nur endete diese Feier leider blutig. Ein Killer betrat das Haus. 257 00:30:00,924 --> 00:30:03,677 War er bereits dort? Wartend? Oder war er ein Freund? 258 00:30:03,712 --> 00:30:05,894 Die �rtlichen Beh�rden konnten das Geheimnis, 259 00:30:05,929 --> 00:30:08,480 wie oder weshalb es geschah bis heute nicht aufkl�ren. 260 00:30:08,515 --> 00:30:12,361 Als der Spuk vorbei war, waren 14 Studenten brutal ermordet worden. 261 00:30:12,396 --> 00:30:15,028 Nur eine wurde nie gefunden. Emma Ward. 262 00:30:15,063 --> 00:30:17,698 Die Erbin des Ward-Imperiums. Kannte sie den Killer? 263 00:30:17,733 --> 00:30:22,364 Bis heute war das nicht gekl�rt. Dann machte der J�ger Richard Louie eine Entdeckung. 264 00:30:22,399 --> 00:30:24,911 Ich hatte gerade einen Hirsch verfolgt, als mir das hier ins Auge fiel. 265 00:30:24,946 --> 00:30:27,040 Diese Schnitzerei ist ungef�hr acht Monate alt. 266 00:30:27,075 --> 00:30:30,375 Ein Laborrest ergab, dass es sich hier um das Blut von Emma Ward handelt. 267 00:30:30,410 --> 00:30:32,748 Jetzt m�ssen wir unsere Ermittlungen unter dem Aspekt weiterf�hren, 268 00:30:32,783 --> 00:30:34,423 dass sie noch irgendwo da drau�en ist. 269 00:30:34,458 --> 00:30:37,509 F�r Informationen, die dazu f�hren dass Ihre Tochter gefunden wird, 270 00:30:37,544 --> 00:30:41,139 hat die Ward-Familie eine Belohnung in Hohe von zwei Millionen Dollar ausgesetzt. 271 00:30:41,298 --> 00:30:44,850 Kansas City: Die Beh�rden von Kansas City suchen immer noch 272 00:30:44,885 --> 00:30:49,356 nach dem zwanzig Monate alten Kleinkind, das vor drei Wochen von Zuhause verschwand. 273 00:30:49,890 --> 00:30:52,063 Jackpot. 274 00:30:52,768 --> 00:30:56,818 Und dieser Fahrer? - Das ist der, der das alles getan hat. 275 00:30:56,980 --> 00:30:59,781 Das bedeutet "Zahltag"! Ihr steht's ins Gesicht geschrieben. 276 00:30:59,816 --> 00:31:03,411 Dir ist hoffentlich klar, dass alle Bullen von hier bis Oregon den Mietkerl suchen 277 00:31:03,446 --> 00:31:06,202 der sie gekidnappt hat, oder? 278 00:31:06,365 --> 00:31:11,620 Wir reden nicht von einem Kindergeburtstag oder einem Billig-Highway-Raubzug-Bullshit. 279 00:31:11,655 --> 00:31:16,876 Es k�mmert mich nicht. - Emma? Du wei�t dass wir dir nur helfen wollen, nicht wahr? 280 00:31:16,911 --> 00:31:22,097 Ich stecke nicht den Kopf in den Sand, Aber das ist mit Komplikationen verbunden. 281 00:31:23,632 --> 00:31:25,555 Haag! 282 00:31:26,510 --> 00:31:30,310 Komm zum Van! - Denny, was ist? - Du bleibst hier. 283 00:31:44,152 --> 00:31:47,913 Wir m�ssen das Mistschwein finden! - Wir haben den Kerl gesucht. 284 00:31:47,948 --> 00:31:52,624 Ich denke, er ist in die W�lder gefl�chtet - Dann habt ihr nicht richtig gesucht. 285 00:31:52,659 --> 00:31:56,624 Wenigstens wissen wir, dass er nicht zu den Cops rennen wird. 286 00:31:58,333 --> 00:32:04,136 Der, der das getan hat, vergisst sicher nicht den Mann, der ihn ver�rgert hat. 287 00:32:05,006 --> 00:32:07,475 Genauso wenig wie ich. 288 00:32:09,511 --> 00:32:12,685 Bringt Ethan hier weg. Legt ihn in den Schuppen. 289 00:32:12,720 --> 00:32:15,935 Wir m�ssen die Schweinerei beseitigen. 290 00:32:20,730 --> 00:32:22,528 Fuck! 291 00:32:23,900 --> 00:32:26,904 Wieso m�ssen wir ihn durchs halbe Land schleifen? 292 00:32:26,939 --> 00:32:29,913 Wir sollten ihn angemessen begraben. 293 00:32:29,948 --> 00:32:33,043 So ein Riesenloch werde ich nicht ausheben 294 00:32:42,335 --> 00:32:45,214 Das sollte ihm die Fliegen vom Leib halten. 295 00:32:45,380 --> 00:32:48,258 Jetzt mach die Ladefl�che des Vans sauber. 296 00:32:48,293 --> 00:32:51,136 Das ist Bullshit! Ich habe ihn aufgesammelt. 297 00:33:49,277 --> 00:33:52,204 Ich hatte recht. Ihr h�rt ja nicht auf mich. 298 00:33:52,239 --> 00:33:55,368 Ich muss wissen, womit genau wir es hier zu tun haben, okay? 299 00:33:55,403 --> 00:33:57,210 Wo ist die Kleine? Betty? 300 00:33:57,369 --> 00:34:01,129 Tot. Ich sch�tze, er war mit ihr fertig. 301 00:34:01,164 --> 00:34:04,919 Was, er Nein. das w�rde er niemals tun Nicht mit ihr. Das 302 00:34:05,877 --> 00:34:08,512 Das habt ihr verbockt. Ihr habt alles versaut. 303 00:34:08,547 --> 00:34:13,474 Ich nehme an, dass sich dem Freund bereits auf den Weg zu uns macht. Habe ich recht? 304 00:34:14,010 --> 00:34:17,105 Ich habe dir eine Frage gestellt! 305 00:34:22,978 --> 00:34:25,231 Haltet sie auf! 306 00:34:30,610 --> 00:34:34,911 Du sollst stehen bleiben, oder ich puste dir einen Kopf weg! 307 00:34:37,367 --> 00:34:41,122 Dann solltest du schon mal einen Mopp besorgen. 308 00:34:48,295 --> 00:34:53,017 Oh, ich wei�. Die beste Chance zu fliehen habe ich 309 00:34:53,052 --> 00:34:56,353 w�hrend er jeden einzelnen von euch t�tet. 310 00:34:57,387 --> 00:35:00,140 Also werde ich warten. 311 00:35:57,405 --> 00:36:01,124 Du willst mir erz�hlen, die w�re zwei Millionen wert? - Jepp. 312 00:36:01,159 --> 00:36:05,084 Denny, h�r auf, dauernd an das Geld zu denken. Lade lieber die Waffen. 313 00:36:05,497 --> 00:36:08,592 Passt auf die Schlampe auf. Wenn sie sich bewegt, macht sie kalt. 314 00:36:08,627 --> 00:36:12,053 Tamara. sobald wir weg sind schlie�t du das Haus ab. 315 00:36:12,088 --> 00:36:14,179 Erschie� alles, was durch diese T�r kommt 316 00:36:14,214 --> 00:36:17,884 Was meinst du mit "wir"? - Dieser Bastard findet sich mom von selbst, oder, Denny? 317 00:36:17,919 --> 00:36:21,555 Aber sollte nicht lieber einer von uns hier bleiben und auf die M�dels aufpassen? 318 00:36:21,590 --> 00:36:24,182 Niemand wird hier bleiben. Wir werden diesen Hurensohn jagen 319 00:36:24,217 --> 00:36:26,856 und ihn dann beseitigen, verstanden? 320 00:36:27,352 --> 00:36:30,401 Also sollen wir ihn einsperren? - Nein, wir machen ihn kalt, du Idiot. 321 00:36:30,436 --> 00:36:35,073 Kommt schon! Ich will diesen Hurensohn endlich tot sehen! 322 00:36:44,119 --> 00:36:46,372 Verdammtes Schwein! 323 00:36:48,248 --> 00:36:50,091 Schei�e! 324 00:36:56,506 --> 00:37:00,056 Siehst du ihn? - Wo bist du, du Hurensohn? 325 00:37:01,636 --> 00:37:05,140 Zeig dich und k�mpfe wie ein Mann! Du Bastard! 326 00:37:09,227 --> 00:37:11,525 Los rein! 327 00:37:14,941 --> 00:37:18,536 Schei�e, ich wurde angeschossen! Muss ich jetzt sterben? 328 00:37:18,571 --> 00:37:21,077 Denny! - Muss ich jetzt sterben? 329 00:37:21,531 --> 00:37:24,701 Verdammte Schei�e! - Wo ist Hoag? - Er ist weg. 330 00:37:24,736 --> 00:37:27,871 Was meint er mit "weg'? - "Weg" hei�t "weg"! 331 00:37:27,906 --> 00:37:29,919 Halt durch, wir helfen dir! 332 00:37:30,081 --> 00:37:33,005 Verfluchte Schei�e! Flynn, hilf mir hier, verdammt noch mal! 333 00:37:33,040 --> 00:37:36,175 Schei�e! - Warte, ich habe ihn! 334 00:37:36,337 --> 00:37:41,935 Los! Wir verlieren nur wertvolle Zeit Los, hierher! Leg ihn auf die Couch. 335 00:37:41,970 --> 00:37:45,061 Na los, setz dich da hin, Wo ist mein Dad? 336 00:37:45,096 --> 00:37:48,066 Keine Ahnung! - Was soll das hei�en? - Ich sagte doch, dass er ihn hat! 337 00:37:48,101 --> 00:37:51,857 Lass mich mal sehen! - Es nur eine Fleischwunde, okay? 338 00:37:52,020 --> 00:37:55,945 Du wirst das �berleben. - Du gehst doch wohl nicht mehr da raus, oder? 339 00:37:55,980 --> 00:37:59,240 Wir gehen nicht ohne Hoag. - So eine verfluchte Schei�e! 340 00:37:59,736 --> 00:38:03,331 Haag ist Geschichte. - Verdammt. Flynn! Er wurde auch nicht ohne dich gehen. 341 00:38:03,366 --> 00:38:05,325 Dir ist wohl nicht klar, dass er �berall sein kann. 342 00:38:05,360 --> 00:38:08,545 Wenn du deinen Arsch rausbewegen und erschossen werden willst, bitte, dann geh doch! 343 00:38:08,703 --> 00:38:10,501 Ach' fick dich! 344 00:38:29,766 --> 00:38:33,396 Verdammtes Schwein! Was hat er vor? 345 00:38:34,187 --> 00:38:36,815 Er lockt uns in die Falle. 346 00:38:37,398 --> 00:38:41,244 Wenn du blo� nicht all diese verdammten Leute umgebracht h�ttest 347 00:38:41,279 --> 00:38:45,912 Umgebracht? Wovon redet sie? Wen hast du umgebracht? 348 00:38:45,947 --> 00:38:48,751 Das geht dich nichts an! 349 00:38:50,119 --> 00:38:53,794 Flynn, du solltest lieber diese B�ser-Kerl-Masche lassen. 350 00:38:54,833 --> 00:38:57,217 Denn durch mich k�nntet ihr �berleben. 351 00:38:57,252 --> 00:39:00,722 Doch du scheinst in diesem Spiel sterben zu wollen. 352 00:39:03,967 --> 00:39:07,642 Tja, dann werden wir wohl gemeinsam sterben Mietst�ck! 353 00:39:21,651 --> 00:39:25,245 Also, was bist du? Bist du hier der Anf�hrer? 354 00:39:25,280 --> 00:39:28,784 Du schaufelst dir selbst dein Grab. Meine Leute werden dich bald finden, 355 00:39:28,819 --> 00:39:32,451 und dann werden sie dich, verdammt noch mal, umbringen. 356 00:39:32,486 --> 00:39:36,083 Ja, vielleicht werdet ihr alle zu Helden Tja, au�er du! 357 00:39:47,760 --> 00:39:52,266 Du gottverdammter Schweinehund! verflucht! 358 00:39:52,765 --> 00:39:57,646 Es muss befriedigend sein, vom Anf�hrer zum M�rtyrer zu werden. Was meinst du? 359 00:40:02,483 --> 00:40:04,451 Hallo! 360 00:40:07,697 --> 00:40:11,659 Ich kann dir die Kleine besorgen Und dann kannst du 361 00:40:11,694 --> 00:40:15,622 Dann kannst du deiner Wege ziehen - Nein. Nein. 362 00:40:16,331 --> 00:40:20,133 Wei�t du, diese kleine Aufgabe wollte ich eigentlich gerne selbst erledigen. 363 00:40:20,168 --> 00:40:24,048 Ich dachte, du k�nntest mir vielleicht dabei helfen, die Dinge wieder gerade zu r�cken. 364 00:40:24,083 --> 00:40:26,931 Kannst du das? Die Zeit zur�ckdrehen? 365 00:40:26,966 --> 00:40:31,312 Nein? - Nein. Wei�t du. was ich an gew�hnlichen Kriminellen hasse? 366 00:40:32,138 --> 00:40:35,273 Sie sind alle so mittelm��ig - Bitte! 367 00:40:35,308 --> 00:40:37,606 Wovon redest du �berhaupt? - Von der Verlogenheit, 368 00:40:37,769 --> 00:40:42,070 dass wir immer unser Bestes erreichen Ist das dein Bestes? 369 00:40:42,105 --> 00:40:45,867 Mietkerl! - Ich bin nicht mal nahe dran, h�rst du? 370 00:40:45,902 --> 00:40:49,748 Lass mich helfen. - Wei�t du, wer ich bin? Wer bin ich? 371 00:40:50,323 --> 00:40:56,171 Wer bin ich? - Keine Ahnung. Ein Serienm�rder? 372 00:40:58,539 --> 00:41:01,793 Serienm�rder? Heilige Schei�e, nein. 373 00:41:02,335 --> 00:41:05,714 Serienm�rder begrenzen sich auf ein Opfer pro Tal. Ich stehe eher auf Gruppen. 374 00:41:05,749 --> 00:41:08,598 Das macht mich zu einem totalen Psychopathen. 375 00:41:08,633 --> 00:41:12,263 Okay. es gibt da ein paar Dinge, die mich zu einem Stereotypen machen. 376 00:41:12,298 --> 00:41:15,356 Fixierungen, Rituale, Troph�en. 377 00:41:16,265 --> 00:41:19,831 Wie die zum Beispiel. Aber was mich wirklich motiviert 378 00:41:19,866 --> 00:41:23,398 ist der absolute Drang, den Job zu Ende zu bringen. 379 00:41:23,433 --> 00:41:26,402 Wie viele sind noch im Haus? Rechne nach? Schnell! 380 00:41:28,111 --> 00:41:30,787 F�nf, Es sind f�nf. - Inklusive Emma? 381 00:41:30,822 --> 00:41:34,417 Oh. du denkst vielleicht, sie w�re eine von euch. 382 00:41:35,910 --> 00:41:38,914 Okay. Du hast deinen Zweck erf�llt. 383 00:41:43,084 --> 00:41:46,133 Ein paar letzte Worte? 384 00:41:47,046 --> 00:41:50,139 Warte. - Das ist alles? 385 00:41:50,174 --> 00:41:55,146 Nicht besonders clever. aber die Deutlichkeit der Intension ist glasklar. 386 00:41:55,181 --> 00:41:58,483 Wie auch immer, nein - Nein, bitte! 387 00:42:29,589 --> 00:42:32,865 Ich wette. du willst dich an deinem Peiniger r�chen. 388 00:42:32,900 --> 00:42:36,141 Deine Auffassungsgabe ist ja wirklich �berw�ltigend. 389 00:42:39,599 --> 00:42:41,647 Wieso du? 390 00:42:45,855 --> 00:42:49,925 Ich sch�tze, das hegt daran, dass er mich liebt. 391 00:42:49,960 --> 00:42:54,397 Heute werden wir uns etwas Anspruchsvollerem widmen. 392 00:42:54,432 --> 00:42:58,835 Lass uns einen Moment �ber die Macht meditieren, 393 00:42:58,870 --> 00:43:01,127 die man �ber andere Lebewesen hat. 394 00:43:01,162 --> 00:43:05,583 Das Einzige, was dich hier drin h�lt, bin ich. 395 00:43:05,618 --> 00:43:10,005 Denn sollte mir etwas zusto�en wirst du sterben. 396 00:43:12,048 --> 00:43:14,932 Schon lustig? Es gibt dokumentierte F�lle 397 00:43:14,967 --> 00:43:17,140 bei denen Gefangene in K�figen gefunden wurden, 398 00:43:17,303 --> 00:43:20,813 lange nachdem ihre Geiselnehmer kapituliert hatten. 399 00:43:20,848 --> 00:43:26,070 Sie sind ihren eigenen, endg�ltigen verzweifelten Ma�nahmen erlegen, 400 00:43:26,105 --> 00:43:30,488 indem sie sogar Teile ihres eigenen K�rpers gegessen haben. 401 00:43:31,984 --> 00:43:36,615 Wei�t du, wie der Fachbegriff daf�r lautet? - Bitte, h�ren Sie auf. 402 00:43:36,650 --> 00:43:40,744 Autokannibalismus. Emma. 403 00:43:42,370 --> 00:43:44,919 H�r jetzt gut zu. 404 00:43:45,748 --> 00:43:48,633 Wenn man die Hauptschlagader durchtrennt 405 00:43:48,668 --> 00:43:52,514 blutet der K�rper f�r gew�hnlich innerhalb von zehn Minuten aus. 406 00:43:52,549 --> 00:43:54,678 Es ist nicht wie in den Filmen, wenn 407 00:43:54,841 --> 00:43:58,971 jemandem die Halsader durchtrennt wird und derjenige sofort tot ist. 408 00:43:59,720 --> 00:44:03,272 Nein. Aber es ist dem Opfer auch nicht m�glich 409 00:44:03,307 --> 00:44:07,904 medizinische Ma�nahmen zu ergreifen Wei�t du, was das hei�t? - Nein. 410 00:44:08,771 --> 00:44:12,526 Das macht nichts. Ich bin auch kein Arzt, wei�t du? 411 00:44:13,401 --> 00:44:16,202 Aber so viel kann ich dir sagen. 412 00:44:16,237 --> 00:44:20,458 Sorge daf�r, dass die Wunde �ber dem Heizen liegt und �be Druck auf den Bereich aus. 413 00:44:20,493 --> 00:44:24,295 Und dann musst du sie fest verbinden Das ist sehr wichtig. 414 00:44:27,456 --> 00:44:31,256 Wieso erz�hlen Sie mir das alles? 415 00:44:32,670 --> 00:44:35,594 Weil. egal wie sehr du mich auch hassen magst 416 00:44:36,716 --> 00:44:40,596 du jetzt die M�glichkeit hast mein Leben zu retten. 417 00:45:06,871 --> 00:45:09,922 Was wird mit meinem Dad geschehen? 418 00:45:09,957 --> 00:45:12,676 Du und dein Dad, ihr versteht euch nicht so gut. 419 00:45:12,711 --> 00:45:15,638 Er war nicht gerade ein Vorbild. 420 00:45:16,422 --> 00:45:20,222 Erst wird er gefoltert und dann get�tet. 421 00:45:27,558 --> 00:45:29,567 Wieso t�tete er dich nicht? 422 00:45:29,602 --> 00:45:33,029 Ich denke, er hat versucht, mich zu formen 423 00:45:33,064 --> 00:45:36,819 Was hat er mit dir gemacht? W�rde er dir wehtun? 424 00:45:46,285 --> 00:45:49,915 Du h�ttest weglaufen sollen als du die Chance hattest. 425 00:45:55,378 --> 00:46:00,054 Alles klar, Denny. Hier. trink das - Ich will hier nicht verrecken. 426 00:46:00,841 --> 00:46:03,811 Trink das. Es wird die Schmerzen lindern, okay? 427 00:46:03,846 --> 00:46:06,604 Okay. Guter Junge. Sehr gut. 428 00:46:06,639 --> 00:46:10,109 Niemand stirbt unter meiner Aufsicht verstanden? 429 00:46:12,895 --> 00:46:17,401 Igitt. - H�rt zu, wir m�ssen richtige Hilfe f�r ihn herholen. 430 00:46:17,436 --> 00:46:20,993 Gute Idee. Ein Rettungswagen, Ich k�mmere mich darum. 431 00:46:21,028 --> 00:46:23,827 Was ist mit dem Jeep? Es sei denn, der Kerl ist in der Garage. 432 00:46:23,862 --> 00:46:26,040 Der ist kaputt. Und das schon seit einem Jahr, 433 00:46:26,075 --> 00:46:31,047 Dad ist tot. Ethan ist tot. Denny geht's auch nicht gerade gut. 434 00:46:31,205 --> 00:46:33,916 Und wenn ich mir eure Visagen so ansehe denke ich, 435 00:46:33,951 --> 00:46:36,592 dass ihr alle auch so gut wie tot seid - Wei�t du was? 436 00:46:36,627 --> 00:46:40,131 Niemanden schert es einen Dreck, was du denkst. - H�r zu, du Mietst�ck, 437 00:46:40,166 --> 00:46:43,931 nur weil dich mein Alter mal gerammelt hat macht dich das nicht zu meiner Mutter. 438 00:46:43,966 --> 00:46:46,143 Und da er jetzt tot ist, ist das hier mein verdammtes Haus. 439 00:46:46,178 --> 00:46:50,558 Wieso h�ltst du nicht die Fresse oder verpisst dich von hier? - Flittchen! - Hallo! 440 00:46:50,593 --> 00:46:52,777 Hallo! 441 00:47:04,071 --> 00:47:06,199 Na los! Komm schon! 442 00:47:07,366 --> 00:47:10,666 Hey! Schluss jetzt! Das reicht jetzt! 443 00:47:12,121 --> 00:47:14,795 Da ist jemand an der T�r. 444 00:47:34,810 --> 00:47:38,531 Los, seht mal nach! - Geh doch selbst! 445 00:47:45,363 --> 00:47:49,539 Ihr seid echte Weicheier! Ich gehe! 446 00:48:20,815 --> 00:48:25,992 Ist es Hoag? - Nein, da ist ein Beutel - Was denn f�r ein Beutel? 447 00:48:26,654 --> 00:48:29,282 Keine Ahnung. Nur ein Beutel. 448 00:48:31,242 --> 00:48:33,336 Geh mal weg! 449 00:48:47,800 --> 00:48:51,145 Nein! Du darfst die T�r nicht �ffnen! 450 00:48:51,846 --> 00:48:55,474 Da ist bestimmt was B�ses in dem Beutel! 451 00:48:55,509 --> 00:48:59,103 Geh mir, verdammt noch mal, aus dem Weg! 452 00:49:11,157 --> 00:49:13,956 Das ist der Ring meines Vaters. 453 00:49:16,287 --> 00:49:20,008 Ist das da Blut? So eine verdammte Schei�e - Dieser Bastard! 454 00:49:20,043 --> 00:49:23,629 Schlie� endlich die T�r! - Genug jetzt, du Missgeburt! 455 00:49:23,664 --> 00:49:27,006 Komm schon! Bring's hinter dich! 456 00:49:40,352 --> 00:49:42,650 Oh, nein! - verflucht! 457 00:49:44,607 --> 00:49:48,578 Denny, h�r zu. ich muss sofort von hier verschwinden, okay? 458 00:49:49,737 --> 00:49:52,661 Ich krieg den Jeep zum Laufen. - Bist du jetzt v�llig durchgeknallt? 459 00:49:52,696 --> 00:49:55,916 Wenn ich es jetzt nicht mehr schaffe, Flynn werde ich, 460 00:49:55,951 --> 00:50:01,879 werde ich nicht mehr lange durchhalten Das wisst ihr. Und ich wei� es. 461 00:50:01,914 --> 00:50:04,550 Ich bringe den Jeep zum Laufen. 462 00:50:04,585 --> 00:50:08,010 Und ich werde uns von hier wegbringen. 463 00:50:30,528 --> 00:50:33,122 Eine Knarre. 464 00:50:36,325 --> 00:50:38,419 Okay, Denny. 465 00:50:39,870 --> 00:50:43,716 Dir ist klar, dass er vielleicht �berall Fallen aufgestellt hat? 466 00:50:43,751 --> 00:50:46,961 K�nnen wir? Dann los! 467 00:50:51,715 --> 00:50:53,934 Er ist hier. 468 00:51:14,572 --> 00:51:19,544 Ihr h�ttet sie nicht gehen lassen sollen - Was geht dich das an? 469 00:51:19,827 --> 00:51:23,856 Weil, wenn sie tot sind, aus f�nf pl�tzlich drei werden. 470 00:51:23,891 --> 00:51:27,885 Ich fand es etwas sicherer, als wir noch mehr waren. 471 00:51:29,670 --> 00:51:32,173 Warte hier. Ich mache auf. 472 00:51:35,009 --> 00:51:36,852 Okay. 473 00:51:39,888 --> 00:51:42,061 Steig ein. 474 00:51:46,854 --> 00:51:50,950 Hey! Ich liebe dich. - Ich dich auch. 475 00:51:52,860 --> 00:51:56,535 Okay, - Komm schon, Baby. Komm schon. 476 00:52:00,618 --> 00:52:03,087 Ja! Ja, ja, Ja, ja! 477 00:52:09,793 --> 00:52:12,512 Oh, was 478 00:52:16,383 --> 00:52:18,886 Was hast du denn jetzt vor? - Ich werde das reparieren 479 00:52:18,921 --> 00:52:21,935 Nein. - Ich will es reparieren. - Aber du kannst mich doch jetzt nicht allein lassen. 480 00:52:21,970 --> 00:52:24,479 Keine Sorge. 481 00:52:28,145 --> 00:52:31,820 Beeil dich. bitte, Mist 482 00:52:34,902 --> 00:52:37,200 Beeil dich! 483 00:52:41,742 --> 00:52:44,245 Fuck! Verdammt! 484 00:52:47,164 --> 00:52:50,759 Ganz ruhig, ich bin's! Mir ist gerade was eingefallen. 485 00:52:52,044 --> 00:52:55,639 Wenn ich auf die Haube klopfe, drehst du den Z�ndschl�ssel um. 486 00:52:55,798 --> 00:52:58,098 Alles klar? Okay. 487 00:52:58,133 --> 00:53:01,478 Dauert nur eine Sekunde. Okay? 488 00:53:01,929 --> 00:53:04,057 Sei vorsichtig. 489 00:53:23,575 --> 00:53:26,078 Denny, komm schon! Bitte! 490 00:53:30,457 --> 00:53:35,179 Tritt aufs Gas! - Ja! Ja, es funktioniert. Er l�uft wieder. 491 00:53:35,214 --> 00:53:37,548 Komm ins Auto! - Tritt das Gaspedal richtig durch! 492 00:53:37,583 --> 00:53:41,428 Denny, er l�uft doch wieder. Bitte, steig in den verdammten Wagen. 493 00:53:45,222 --> 00:53:47,350 Denny! 494 00:53:50,853 --> 00:53:54,027 Bitte! Steig jetzt in den verdammten Wagen! 495 00:53:58,652 --> 00:54:01,030 Oh' verdammt! 496 00:54:01,572 --> 00:54:04,792 Oh, mein Gott! 497 00:54:17,671 --> 00:54:22,393 Wir m�ssen sofort von hier verschwinden! Wenn ich sage "lauft", dann lauft. 498 00:54:22,428 --> 00:54:25,018 Ach, ja? Und wo zum Teufel sollen wir hingehen? 499 00:54:25,053 --> 00:54:29,354 Hast du das eben nicht geh�rt? Das war Amber, die in den Wald gerannt ist. 500 00:54:29,389 --> 00:54:33,820 Wir m�ssen auf der Stelle von hier verschwinden. Bewegt euch! 501 00:54:52,539 --> 00:54:57,092 Oh. mein Gott! Denny! Denny! - Tamara, er ist tot. 502 00:54:57,127 --> 00:55:00,552 Komm schon, Baby. - Tamara, er ist tot. Steig in den Wagen. 503 00:55:11,433 --> 00:55:14,312 Immerhin hast du es versucht, Kleiner 504 00:55:14,853 --> 00:55:16,901 Was... 505 00:55:20,692 --> 00:55:22,740 Schei�e! 506 00:55:23,487 --> 00:55:25,706 Eine Sekunde, 507 00:55:35,958 --> 00:55:38,928 Oh, mein Gott! Er ist am Leben, du Mietkerl! - Sieh ihn dir an! 508 00:55:38,963 --> 00:55:41,360 Sieh ihn dir an! - Geh runter von ihm, du Arschloch! 509 00:55:41,395 --> 00:55:43,758 Sieh doch hin! Denkst du, du tust ihm einen Gefallen? 510 00:55:43,793 --> 00:55:46,727 Bring ihn in dieses gottverdammte Schei�auto! 511 00:56:04,194 --> 00:56:06,743 Wieso tust du das? 512 00:56:08,407 --> 00:56:11,001 Es h�lt mich fit. 513 00:56:11,535 --> 00:56:15,506 Aber ich habe doch nichts Falsches getan. 514 00:56:15,541 --> 00:56:18,546 Nein, du hattest nur kein Gl�ck, 515 00:56:45,235 --> 00:56:47,863 Endlich sind wir da raus. 516 00:56:48,655 --> 00:56:50,953 Jackpot. 517 00:56:52,075 --> 00:56:56,296 Scheint, als h�tte ich uns das Leben gerettet Wie w�r's mal mit einem "Danke"? 518 00:56:56,331 --> 00:56:59,337 Vor allem ist Denny dir bestimmt dankbar. 519 00:57:07,841 --> 00:57:11,687 Wieso machst du nicht die Scheinwerfer an? - Wer hat dich nach deiner Meinung gefragt? 520 00:57:11,722 --> 00:57:15,683 Wir sind schon so weit gekommen. Daher w�re es sch�n zu �berleben. 521 00:57:26,026 --> 00:57:30,873 Fuck! - Du hast den einzigen Menschen umgebracht, der auch eine Seele hatte. 522 00:57:30,908 --> 00:57:33,788 Ach, ja? Wozu macht das dann dich? 523 00:57:41,041 --> 00:57:43,715 Notaufnahme 524 00:57:45,796 --> 00:57:48,970 Pass auf, dass sie nicht wieder wegrennt. 525 00:57:50,759 --> 00:57:53,433 Und? Wirst du wegrennen? 526 00:57:54,346 --> 00:57:57,350 Komm schon, Denny. 527 00:57:58,183 --> 00:58:01,312 Scheint so, als w�re heute dem Gl�ckstag. 528 00:58:09,861 --> 00:58:14,708 Seht ihr? Seht ihr das? Der Mond ist heute echt riesig. Der ist total whoa! 529 00:58:19,121 --> 00:58:22,421 Hey! Hey, Alter, hattest du einen Unfall oder so was? 530 00:58:22,456 --> 00:58:25,260 So ist es! Oder so was, 531 00:58:25,419 --> 00:58:28,138 Ich meine, willst du mitfahren? 532 00:58:36,013 --> 00:58:39,608 Dieser Tag wird einfach immer besser und besser. 533 00:58:46,440 --> 00:58:50,240 Hast du auch mal ein Plan, du Genie? 534 00:58:53,113 --> 00:58:55,286 Ich denke gerade nach. 535 00:59:14,509 --> 00:59:17,262 Wie sch�n, ein Gast. - Hallo. Guten Abend 536 00:59:17,297 --> 00:59:20,391 Bitte fragen Sie nicht nur nach dem Weg. Ich habe f�nfzehn Zimmer, 537 00:59:20,426 --> 00:59:23,316 auf denen Ihr Name steht, - Eins reicht. Danke sehr. 538 00:59:23,351 --> 00:59:27,652 Sind Sie allein? - Wird das jetzt hier ein verdammtes Fragespiel? 539 00:59:30,150 --> 00:59:34,845 Wie w�re es mit Nummer drei? - In Ordnung. 540 00:59:34,880 --> 00:59:39,540 Ich h�tte gern Ihre Kreditkarte - Klar. 541 00:59:54,382 --> 00:59:57,932 Interessanter Name. - Ja, danke. 542 00:59:58,637 --> 01:00:02,232 Parken Sie. wo Sie wollen. - Einen schonen Abend noch. 543 01:00:16,196 --> 01:00:18,574 Hallo, Sheriff? Hier ist Harris 544 01:00:20,492 --> 01:00:23,495 Wir fahren eine nette kleine Landstra�e entlang. Nur du und ich. 545 01:00:23,530 --> 01:00:26,463 Wenn sie den Zusammenhang herstellen sind wir aufgeschmissen. 546 01:00:26,498 --> 01:00:31,425 Also, das mit Hoag und der ganzen Schei�e ist niemals passiert, verstanden? 547 01:00:32,003 --> 01:00:35,473 Die Gehirnzellen des Genies funktionieren noch 548 01:00:36,383 --> 01:00:39,683 Und du. kleines Fr�ulein, 549 01:00:41,221 --> 01:00:46,694 Du wirst mit dem Kopf nicken wie ein braves, kleines M�dchen. 550 01:00:46,729 --> 01:00:51,566 Also, wir fahren so daher, und verdammte Schei�e, 551 01:00:51,857 --> 01:00:53,990 sehen wir diese Kleine. 552 01:00:54,025 --> 01:00:58,405 Sie scheint aus dem Wald gekrochen und total mitgenommen zu sein. 553 01:00:58,440 --> 01:01:02,451 Wir bringen sie ins Auto und uns wird klar 554 01:01:02,486 --> 01:01:06,463 das ist ja die verdammte Emma Ward Bingo! 555 01:01:07,247 --> 01:01:10,126 Du bist mein Jackpot. 556 01:01:11,126 --> 01:01:16,553 Aber jetzt m�ssen wir erst mal nur 557 01:01:18,675 --> 01:01:22,270 unsere F��e hochlegen und uns 558 01:01:23,805 --> 01:01:27,435 erholen. Uns entspannen. 559 01:01:29,352 --> 01:01:34,233 Erst entspannen, und dann bringe ich dich nach Nashville. 560 01:01:38,445 --> 01:01:40,698 Nashville? 561 01:01:41,990 --> 01:01:44,413 Du bringst mich nach Hause? 562 01:01:46,995 --> 01:01:48,997 Ja. du denkst doch nicht etwa, 563 01:01:49,032 --> 01:01:54,299 dass ich dich irgendeinem kleinen Dorf-Sheriff �berlasse, oder? 564 01:01:55,503 --> 01:02:00,009 Nein. Ich bringe dich direkt zu deinem Daddy. 565 01:02:01,635 --> 01:02:04,605 Denn ich will schlie�lich bezahlt werden. 566 01:02:05,180 --> 01:02:09,230 Aber ich denke, du bist mehr wert als zwei Millionen Dollar. 567 01:02:10,435 --> 01:02:16,113 Ich denke, es sind eher f�nf. Oder? 568 01:02:16,148 --> 01:02:18,906 Was denkst du? 569 01:02:20,237 --> 01:02:23,958 Komm her. Na. los, 570 01:02:35,377 --> 01:02:37,721 Ich muss mal. 571 01:02:42,217 --> 01:02:44,470 Ich warte hier. 572 01:03:03,238 --> 01:03:05,912 Da liegt eine Knarre. 573 01:03:11,079 --> 01:03:13,798 Wieso denn jetzt? - Weil du es nicht lebend nach Hause schaffst, 574 01:03:13,833 --> 01:03:16,714 wenn du es nicht tust. 575 01:03:18,003 --> 01:03:22,133 Dann bring du ihn um. Du hasst ihn genug daf�r. 576 01:03:22,168 --> 01:03:24,806 Ich w�rde es versauen. 577 01:03:26,011 --> 01:03:28,480 Da bist du anders. 578 01:03:50,827 --> 01:03:54,548 Vielleicht sollte ich euch gleich beide umbringen. 579 01:04:06,343 --> 01:04:08,516 Alles klar. 580 01:04:12,307 --> 01:04:15,607 Ich puste ihm seinen verdammten Sch�del weg. 581 01:04:17,395 --> 01:04:21,946 Was zur H�lle geht hier vor? Macht ihr hier einen verdammten N�hkurs? 582 01:04:24,194 --> 01:04:29,496 Ich sagte doch, ich w�rde kooperieren. - Du w�rdest glatt alles sagen, nicht wahr? 583 01:04:30,992 --> 01:04:36,004 Ich wette, als dich dieser kranke Psyche an seinem Bett gefesselt hatte, 584 01:04:36,039 --> 01:04:41,591 hast du ihm sicher alle m�glichen kleinen L�gengeschichten erz�hlt, nicht wahr? 585 01:04:46,174 --> 01:04:49,178 Du hast mir das Leben gerettet. 586 01:04:50,470 --> 01:04:55,943 Ich habe Sie gefaltet, um mich zu retten, Und nichts weiter. 587 01:04:56,393 --> 01:05:02,617 Hast du mich durchsucht? Nach einem Schl�ssel? Nach einem Ausweg? 588 01:05:02,652 --> 01:05:05,577 Da war kein Schl�ssel, 589 01:05:14,244 --> 01:05:16,918 Weil diese T�r kein Schloss hat 590 01:05:19,624 --> 01:05:26,223 L�g mich nicht an, Emma. Du hattest eine Wahl. Du hast mich gew�hlt. 591 01:05:35,348 --> 01:05:40,946 Niemand bel�gt ihn. Nicht, wenn man am Leben bleiben will 592 01:05:43,022 --> 01:05:45,696 Ich habe keine Angst vor ihm. 593 01:05:48,695 --> 01:05:51,289 County Sheriff. 594 01:05:55,827 --> 01:05:57,829 Schei�e, 595 01:05:59,164 --> 01:06:01,713 Steh auf! 596 01:06:06,838 --> 01:06:11,594 County Sheriff. Machen Sie bitte auf! - Sag Ja kein verdammtes Wort. 597 01:06:19,684 --> 01:06:22,187 Guten Abend, Officer, - Guten Abend. 598 01:06:40,663 --> 01:06:44,713 Es gibt da ein Problem. Scheint. als l�ge eine Identit�tsverwechslung vor. 599 01:06:44,876 --> 01:06:47,719 Der Hotelmanager behauptet, es w�re vorher schon mal jemand 600 01:06:47,754 --> 01:06:50,889 mit dem gleichen Namen und der gleichen Kreditkarte hier gewesen. 601 01:06:50,924 --> 01:06:55,930 Wenn ich einen Identifikationsnachweis sehen k�nnte, k�nnen wir das gleich kl�ren. 602 01:07:45,728 --> 01:07:49,028 Gehen wir! Tamara! Komm da raus! 603 01:07:50,316 --> 01:07:52,489 Schei�e, 604 01:08:01,661 --> 01:08:03,880 Er ist hier. 605 01:08:07,250 --> 01:08:12,051 Verdammt! Hey! Hey! Dreh dich um! 606 01:08:12,380 --> 01:08:14,849 Was denkst du, wo du hingehst? 607 01:09:59,779 --> 01:10:04,455 Ich habe es satt. wegzulaufen - Dann komm zu mir. 608 01:10:48,411 --> 01:10:51,210 Hast du so eine auch f�r dein Gesicht? 609 01:12:20,169 --> 01:12:24,766 Ich muss zugeben. das habe ich nicht kommen sehen. 610 01:12:24,924 --> 01:12:29,851 Ihm die Ehre �berlassen, dich zu t�ten? Nein, ganz sicher nicht. 611 01:12:29,886 --> 01:12:32,565 Emma. komm schon, 612 01:12:33,266 --> 01:12:37,271 Wir haben doch was Besonderes. - Hast du den Verstand verloren? 613 01:12:37,306 --> 01:12:40,570 Ich bin total klar bei Verstand. 614 01:12:43,776 --> 01:12:49,954 Nach allem, was wir gemeinsam durchgemacht haben, willst du das hier abziehen? 615 01:12:50,867 --> 01:12:52,869 Findest du das nicht trivial? 616 01:12:53,035 --> 01:12:56,915 Das ist keine von deinen soziopathischen Vorstellungen. 617 01:12:56,950 --> 01:13:00,210 Nein, das bist du. Sterbend 618 01:13:00,245 --> 01:13:03,471 W�re das eine, sagen wir, 619 01:13:04,130 --> 01:13:06,883 eine meiner soziopathischen Vorstellungen 620 01:13:07,758 --> 01:13:10,762 w�rde ich dich genau das sagen lassen. 621 01:13:11,220 --> 01:13:13,643 Und dann 622 01:13:14,473 --> 01:13:18,194 w�rde ich sagen, dr�ck den Abzug. Na, mach schon. 623 01:13:19,937 --> 01:13:22,065 Kein Problem. 624 01:13:26,861 --> 01:13:29,330 College-Girls. 625 01:13:30,323 --> 01:13:33,577 Sie denken dauernd, sie wussten alles 626 01:13:34,660 --> 01:13:37,880 Mit Pumpguns sollte man umgehen k�nnen. 627 01:13:45,504 --> 01:13:48,599 Du kannst mich nicht t�ten, Emma 628 01:13:50,676 --> 01:13:53,520 Ich bin tief in dir drin. 629 01:13:59,435 --> 01:14:01,483 Atme. 630 01:14:31,175 --> 01:14:34,645 Es ist an der Zeit, dich freizulassen. 631 01:15:11,966 --> 01:15:14,845 Er hat mein Portemonnaie gestohlen. 632 01:15:19,348 --> 01:15:21,976 Du bist ein Dieb. 633 01:15:27,231 --> 01:15:30,952 Das ist der Nachteil daran, nach meinem Namen zu fragen. 634 01:16:17,114 --> 01:16:19,583 Niemand �berlebt. 635 01:17:02,159 --> 01:17:04,432 Weiteren Informationen zufolge wurde bekannt, 636 01:17:04,467 --> 01:17:06,706 dass Emma Ward Opfer von Entf�hrern wurde, 637 01:17:06,741 --> 01:17:10,551 Dass sie sich dennoch befreien konnte 55318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.