Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,497 --> 00:00:23,497
Крампкинов
свет делова
2
00:01:04,025 --> 00:01:05,526
Вечера је готова, децо.
3
00:01:05,568 --> 00:01:06,486
Ох, дечко!
4
00:01:06,527 --> 00:01:08,529
Јаја, њам!
5
00:01:13,534 --> 00:01:16,537
Робијам по цео дан покушавајући
да задржим овај караван
6
00:01:16,579 --> 00:01:18,039
Уредно за твог оца
7
00:01:18,539 --> 00:01:19,540
И погледај шта си урадио!
8
00:01:21,918 --> 00:01:25,880
Шта је урадио овај пут?
9
00:01:25,922 --> 00:01:29,675
Поново користи своју машту!
10
00:01:29,717 --> 00:01:33,429
То је цртеж наше породице, тата.
11
00:01:33,471 --> 00:01:35,431
Шта смо ми Крампкинови?
12
00:01:35,473 --> 00:01:39,435
Ми смо сакупљачи делова!
13
00:01:39,936 --> 00:01:41,938
Ми не измишљамо ствари!
14
00:01:41,979 --> 00:01:43,940
Растављамо ствари на комаде!
15
00:01:44,440 --> 00:01:47,568
Увек је било, увек ће бити!
16
00:01:55,514 --> 00:01:57,614
Господин НЕСРЕЋА
17
00:01:57,662 --> 00:02:02,166
5, 4, 3, 2, 1...
18
00:02:02,203 --> 00:02:03,668
Пинг!
19
00:02:11,300 --> 00:02:12,802
Спаваш а, Бери?
20
00:02:16,055 --> 00:02:19,433
Пржена- Баш
како ти се свиђају.
21
00:02:25,565 --> 00:02:26,524
Јаја...
22
00:02:26,566 --> 00:02:28,317
Чуди ме како их неко може јести.
23
00:03:14,196 --> 00:03:15,698
Остани.
24
00:03:45,227 --> 00:03:46,729
Немој паничити!
25
00:04:54,755 --> 00:04:55,756
Баш тако!
26
00:05:15,150 --> 00:05:17,277
Здраво?
27
00:05:26,412 --> 00:05:27,287
Здраво?
28
00:05:35,546 --> 00:05:36,505
Лепо.
29
00:05:36,547 --> 00:05:39,174
То су комшије.
30
00:05:39,211 --> 00:05:41,677
Ох, друже, ово је Џени.
31
00:05:41,719 --> 00:05:42,949
Здраво.
32
00:05:42,985 --> 00:05:44,179
Уф!
33
00:06:02,406 --> 00:06:04,408
Гледај тамо! Јаја! Јаја!
34
00:06:20,048 --> 00:06:25,554
♪ јаја, јаја, јаја, јаја ♪
35
00:06:26,054 --> 00:06:29,057
♪ пасирана и кајгана јаја ♪
36
00:06:29,099 --> 00:06:32,561
♪ пржена и печена ♪
37
00:06:32,603 --> 00:06:34,688
♪ јаја ♪
38
00:06:39,193 --> 00:06:40,694
♪ јаја ♪
39
00:06:42,821 --> 00:06:44,323
Исусе, какав усрани фрижидер.
40
00:06:44,364 --> 00:06:47,284
У сваком случају, вратимо се мени,
41
00:06:47,326 --> 00:06:48,827
Ево ме, средином тридесетих,
42
00:06:49,328 --> 00:06:51,830
И коначно сам схватио да
моје срце припада јајима.
43
00:06:52,331 --> 00:06:53,420
Не знаш колико дуго
44
00:06:53,457 --> 00:06:55,417
сам чекао да то чујем, Дуктон.
45
00:06:55,459 --> 00:06:58,462
Мислим, имао си тако
сумњив пут у каријери.
46
00:06:58,503 --> 00:06:59,901
Келвине, то је све иза мене.
47
00:06:59,937 --> 00:07:01,298
Сада сам потпуно здрав.
48
00:07:01,340 --> 00:07:02,841
Тамо иде овај нови век,
49
00:07:02,878 --> 00:07:04,843
Одатле ја долазим.
50
00:07:07,971 --> 00:07:09,973
Мислио сам да је
Роџер то поправио.
51
00:07:10,015 --> 00:07:11,934
Он је ...
52
00:07:11,975 --> 00:07:12,976
Роџер је наш...
53
00:07:13,018 --> 00:07:13,977
Човек за одржавање.
54
00:07:15,979 --> 00:07:17,444
Роџер!
55
00:07:17,481 --> 00:07:20,984
Гимбал се заглавио на
анализатору жуманца број 3!
56
00:07:21,485 --> 00:07:23,487
Рачунај да је
поправљено, Боб!
57
00:07:26,490 --> 00:07:28,742
Колико сам разумео, ти си
пословни адвокат компаније.
58
00:07:28,784 --> 00:07:30,181
Само рачуновођа.
59
00:07:30,217 --> 00:07:31,578
Овде ми газда каже
60
00:07:31,620 --> 00:07:32,621
Добро си се показао
као адвокат у фирми.
61
00:07:33,121 --> 00:07:35,374
Дакле, задовољан си са
прометом, професоре?
62
00:07:35,415 --> 00:07:37,584
Пада, али ми смо сигурни
63
00:07:37,626 --> 00:07:39,127
Ствари ће се заиста
поправити у следећем кварталу.
64
00:07:39,164 --> 00:07:41,630
Тако су говорили
о Римском царству.
65
00:07:41,672 --> 00:07:44,132
Профит није све.
Хвала ти, Линдоне.
66
00:07:44,174 --> 00:07:49,137
Дуктон... Поштујем јаје.
67
00:07:49,638 --> 00:07:52,140
Ова скромна сфера је
одржала људску врсту
68
00:07:52,177 --> 00:07:54,643
Кроз успон цивилизације.
69
00:07:54,684 --> 00:07:56,483
То је симбол живота-
70
00:07:56,520 --> 00:07:59,898
Природно, хранљиво, савршено.
71
00:08:20,544 --> 00:08:22,884
Наши купци су као породица...
72
00:08:22,921 --> 00:08:25,423
А породица човека
заслужује најбоље.
73
00:08:25,465 --> 00:08:26,888
Је ли тако, Одри?
74
00:08:26,925 --> 00:08:28,426
Политика фирме је увек била
75
00:08:28,468 --> 00:08:29,891
Да се цени квалитет јајета.
76
00:08:29,928 --> 00:08:32,097
Шта је са квалитетом
твог резултата?
77
00:08:32,139 --> 00:08:34,099
Конзервативизам је
непријатељ предузетника!
78
00:08:34,135 --> 00:08:36,059
Ако браћа Рајт нису ризиковала,
79
00:08:36,101 --> 00:08:37,811
Не би постојали
бодови за честе летове.
80
00:08:37,853 --> 00:08:38,812
Размисли о томе.
81
00:08:52,951 --> 00:08:54,452
Помоћ! Оох!
82
00:08:55,954 --> 00:08:56,955
Аах!
83
00:08:58,456 --> 00:08:59,958
Вау!
84
00:09:01,084 --> 00:09:03,712
2 милиона слободних јаја дневно.
85
00:09:05,213 --> 00:09:06,303
Ту смо.
86
00:09:06,339 --> 00:09:08,842
Ево пар легхорна
које ти је тата дао.
87
00:09:08,883 --> 00:09:10,802
Како си претворио
те 2 мршаве птице
88
00:09:10,844 --> 00:09:13,346
У највеће царство слободног
узгоја јаја у земљи?
89
00:09:13,383 --> 00:09:16,308
Љубав.
90
00:09:16,349 --> 00:09:18,602
Воли своје муштерије...
91
00:09:18,643 --> 00:09:20,854
Воли своје раднике...
92
00:09:21,354 --> 00:09:22,355
Воли своје пилиће.
93
00:09:24,107 --> 00:09:25,108
Прелепо.
94
00:09:34,492 --> 00:09:37,245
Па, шта ја кажем...
95
00:09:37,287 --> 00:09:39,961
Почни као-
96
00:09:39,998 --> 00:09:41,374
председник компаније.
97
00:09:41,875 --> 00:09:45,503
Ха ха! Па, са таквом амбицијом,
98
00:09:45,540 --> 00:09:47,252
Можда ћеш једног дана...
99
00:09:47,288 --> 00:09:48,965
Тај дан је данас.
100
00:09:49,007 --> 00:09:51,509
Дајеш оставку, правиш
ме главним петлом.
101
00:09:51,551 --> 00:09:54,512
Само потпиши тамо
где сам означио.
102
00:09:54,554 --> 00:09:56,785
Зашто бих то урадио?
103
00:09:56,822 --> 00:09:59,017
Јаја су мој живот.
104
00:09:59,142 --> 00:10:01,144
Па ја крадем твоју
фабрику. Сада потпиши.
105
00:10:01,186 --> 00:10:02,896
Преко мене мртвог.
106
00:10:05,648 --> 00:10:07,067
То је једна од опција.
107
00:10:07,108 --> 00:10:08,490
Не плашим те се.
108
00:10:08,526 --> 00:10:11,529
Је ли тако? Можда
би твоја девојка овде...
109
00:10:11,571 --> 00:10:13,907
Желела маникир.
110
00:10:14,407 --> 00:10:15,867
Не! Потписаћу!
111
00:10:15,909 --> 00:10:18,161
Али ти више ниси мој брат.
112
00:10:18,203 --> 00:10:20,413
Кул. То ће ми
уштедети божићну честитку.
113
00:10:20,872 --> 00:10:23,458
Келвин не би тек тако
отишао без поздрава.
114
00:10:23,500 --> 00:10:26,503
То показује колико су
запослени неважни менаџменту.
115
00:10:26,544 --> 00:10:29,506
Можда би Келвинов брат
био добар за компанију.
116
00:10:29,547 --> 00:10:32,008
Не знам. Делује
ми некако страшно.
117
00:10:32,045 --> 00:10:32,884
Хеј ти!
118
00:10:35,136 --> 00:10:36,851
Хеј!
119
00:10:36,888 --> 00:10:38,890
Какав губитник.
120
00:10:38,932 --> 00:10:40,350
Не!
121
00:10:40,391 --> 00:10:43,019
Дотерај ми колица!
122
00:10:43,144 --> 00:10:44,646
Не можете само бацити
Келвинов фрижидер.
123
00:10:45,146 --> 00:10:47,273
То је редак фризмастер
делукс из 1959. године.
124
00:10:47,310 --> 00:10:48,274
То је класичан модел фрижидера.
125
00:10:48,316 --> 00:10:49,776
То је срамота.
126
00:10:50,026 --> 00:10:52,028
Ови стари фрижидери
су еколошка ноћна мора.
127
00:10:52,070 --> 00:10:53,530
Они пропуштају
флуороугљенике у озонски омотач.
128
00:10:54,030 --> 00:10:55,490
Али збир његових делова
129
00:10:55,532 --> 00:10:57,033
Вреди више од целог фрижидера!
130
00:10:57,070 --> 00:10:58,034
Могао бих да га раставим и-
131
00:10:58,076 --> 00:11:00,370
Хеј! Момак!
132
00:11:00,411 --> 00:11:03,414
Имамо само једну планету!
133
00:11:04,916 --> 00:11:06,918
Али бацање је расипно.
Зашто га не рециклирати?
134
00:11:06,960 --> 00:11:07,919
Рециклажа?
135
00:11:21,432 --> 00:11:25,436
Одавде отпад иде у
високу пећ на топљење.
136
00:11:25,478 --> 00:11:27,939
Право до заборава.
137
00:11:27,975 --> 00:11:28,898
Лепо.
138
00:11:28,940 --> 00:11:30,441
Врхунски асортиман,
најсавременије,
139
00:11:30,942 --> 00:11:34,696
Двострука врата, аутоматско
одмрзавање, арктички принц 2000!
140
00:11:34,737 --> 00:11:38,408
Рекао је да је некада
био највиши руководилац
141
00:11:38,449 --> 00:11:41,494
За једну од највећих
светских корпорација.
142
00:11:41,536 --> 00:11:44,580
Онда ми је рекао да је
смислио витамином обогаћен
143
00:11:44,617 --> 00:11:47,046
Кокошју храну која ће
произвести супер-здрава јаја.
144
00:11:47,083 --> 00:11:49,335
Требало би да смањујемо
трошкове, а не да их повећавамо.
145
00:11:49,377 --> 00:11:51,587
Он је фискални плејбој.
Он ће дестабилизовати нашу компанију.
146
00:11:51,629 --> 00:11:53,840
Али ако је његова нова
храна за пилиће још здравија,
147
00:11:53,881 --> 00:11:55,305
Наши порошачи
ће бити срећнији
148
00:11:55,341 --> 00:11:56,801
Тако ће положити још грбавих.
149
00:11:56,843 --> 00:11:58,469
Шта имамо за вечеру вечерас?
150
00:11:58,506 --> 00:12:00,346
Могу да кувам шта год желиш,
151
00:12:00,383 --> 00:12:01,806
Све док је пилетина.
152
00:12:01,848 --> 00:12:03,975
Волим тандури пилетину.
Волим слатку и киселу пилетину.
153
00:12:04,011 --> 00:12:06,436
Волим пилетину са белим луком.
154
00:12:06,477 --> 00:12:07,478
Волим јужњачку пржену пилетину.
155
00:12:07,520 --> 00:12:09,439
Добра девојка.
156
00:12:09,480 --> 00:12:11,441
Волим хавајску пилетину.
157
00:12:11,482 --> 00:12:13,985
Волим пиле са роштиља - Чекај!
158
00:12:14,021 --> 00:12:14,986
Шта?
159
00:12:15,486 --> 00:12:17,488
Где се вози та врећа бува?
160
00:12:17,989 --> 00:12:20,241
Треба јој место да се одмори.
161
00:12:20,283 --> 00:12:22,368
Па изнајми јој собу у
за долар.
162
00:12:22,410 --> 00:12:24,495
Она је усамљена без Келвина.
163
00:12:24,537 --> 00:12:26,456
Управо ју је напустио.
164
00:12:26,497 --> 00:12:28,499
И пси имају осећања.
165
00:12:29,000 --> 00:12:29,959
зар не, Одри?
166
00:12:30,001 --> 00:12:34,505
Знаш, Роџер, имаш
толико љубави да даш...
167
00:12:34,547 --> 00:12:37,008
Кад би само могао
да нађеш праву жену.
168
00:12:37,044 --> 00:12:38,968
Нашао сам је, Линдоне.
169
00:12:39,010 --> 00:12:41,012
Мислим на жену твоје врсте.
170
00:12:46,267 --> 00:12:48,332
А сада ми је вруће-
171
00:12:48,368 --> 00:12:50,396
мушке руже-
172
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Ха.
173
00:13:19,050 --> 00:13:20,051
Вау.
174
00:13:34,690 --> 00:13:37,193
Хеј, како би било да
идемо у клуб вечерас?
175
00:13:37,693 --> 00:13:40,655
За шта?
176
00:13:40,696 --> 00:13:43,199
Ти си мушкарац вруће
крви који пумпа тестостерон.
177
00:13:43,235 --> 00:13:44,700
Извињавам се. Бићу презаузет.
178
00:13:45,201 --> 00:13:46,202
Шта радиш?
179
00:13:46,243 --> 00:13:47,161
Мој хоби.
180
00:13:47,203 --> 00:13:49,455
Роџер, растављање
ствари није хоби.
181
00:13:49,497 --> 00:13:51,707
Оно што имаш је
компулзивно-опсесивно
182
00:13:51,749 --> 00:13:53,172
Демонтажна фиксација.
183
00:13:53,209 --> 00:13:55,836
Ако мене питаш, ти
си тај који се распада.
184
00:13:55,873 --> 00:13:58,339
Мораш изаћи, имати живот.
185
00:13:58,381 --> 00:13:59,804
Живни мало.
186
00:13:59,840 --> 00:14:02,343
Ко би пазио на Одри и Берија?
187
00:14:02,385 --> 00:14:03,808
Па, за једно вече,
188
00:14:03,844 --> 00:14:05,846
Пас и златна рибица
могу се забавити.
189
00:14:05,888 --> 00:14:07,848
Па, не гледај ме, ја нисам пас.
190
00:14:07,885 --> 00:14:10,810
Линдон...
191
00:14:10,851 --> 00:14:13,354
Знаш да нисам баш добар са де-
192
00:14:13,396 --> 00:14:16,315
Де-
193
00:14:16,357 --> 00:14:17,858
Хајде, Роџер, можеш то рећи.
194
00:14:17,895 --> 00:14:18,859
Девојке!
195
00:14:20,611 --> 00:14:22,113
♪ попуши ♪
196
00:14:25,616 --> 00:14:29,083
Знаш, душо, ја сам...
197
00:14:29,120 --> 00:14:31,122
Пушач за добро кројену униформу.
198
00:14:42,633 --> 00:14:44,135
Сеико.
199
00:14:45,636 --> 00:14:47,138
како си ме назвао?
200
00:14:47,179 --> 00:14:48,639
Назвао те је психопатом.
201
00:14:50,641 --> 00:14:52,106
Не...
202
00:14:52,143 --> 00:14:54,645
Твој сат- Сеико. Хех.
203
00:14:56,147 --> 00:14:57,731
378 делова у тим бебама.
204
00:14:57,773 --> 00:14:59,275
Главна опруга, клацкалица,
споне за вретено,
205
00:14:59,775 --> 00:15:00,776
Разводни зупчаник,
вратило за намотавање-
206
00:15:00,818 --> 00:15:02,778
Састајем се са неким.
207
00:15:03,279 --> 00:15:04,738
Али ја...
208
00:15:04,780 --> 00:15:06,782
Могла бих да попијем док чекам.
209
00:15:10,286 --> 00:15:11,287
2 маргарите.Нека буду
дупле.
210
00:15:15,291 --> 00:15:17,293
Хвала, али не пијем много.
211
00:15:17,334 --> 00:15:19,295
Опусти се. Обе су за мене.
212
00:15:19,795 --> 00:15:22,261
А за тебе ајс?
213
00:15:22,298 --> 00:15:23,799
Милк шејк од ваниле.
214
00:15:25,301 --> 00:15:28,304
Дакле, заинтересован
си за делове.
215
00:15:29,305 --> 00:15:31,640
Да. Видимо се.
216
00:15:31,682 --> 00:15:34,184
Да ли си сам овде?
217
00:15:34,221 --> 00:15:35,686
Не. Ја сам са њим.
218
00:15:37,187 --> 00:15:40,649
Пушач. Ха?
219
00:15:40,691 --> 00:15:43,652
Ах, не, хвала.
Ја лично не пушим.
220
00:15:43,694 --> 00:15:45,696
Ти ниси један од оних
антипушачких фашиста, зар не?
221
00:15:45,738 --> 00:15:47,161
Да.
222
00:15:47,197 --> 00:15:48,699
Мислим, не.
223
00:15:48,741 --> 00:15:50,200
Само напред, онда.
224
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
ух...
225
00:15:57,207 --> 00:15:59,710
Филтер, филтер омот,
спољни омотач, дуван.
226
00:15:59,752 --> 00:16:01,211
То је отприлике то. 4 дела.
227
00:16:05,215 --> 00:16:06,717
Не смета ако запалим.
228
00:16:08,218 --> 00:16:09,720
Само једну.
229
00:16:14,975 --> 00:16:18,729
♪ Ја сам кум кул ♪
230
00:16:21,231 --> 00:16:23,734
♪ Ја сам хиперсексуалан ♪
231
00:16:26,236 --> 00:16:29,239
♪ аутобиографски је ♪
232
00:16:29,281 --> 00:16:31,700
Ммм.
233
00:16:31,742 --> 00:16:34,745
♪ зашто сам ја кум кул ♪
234
00:16:36,747 --> 00:16:40,214
♪ Ја сам мршави јебени неред ♪
235
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
Никотину је потребно 7
секунди да стигне до мозга,
236
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Стимулише неуроне,
237
00:16:44,755 --> 00:16:48,258
И створи кратку
еуфоричну сензацију.
238
00:16:48,295 --> 00:16:52,262
♪ О, мој Боже, шта је следеће? ♪
239
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
Кул.
240
00:16:53,764 --> 00:16:56,725
У неким случајевима
може се развити у мозгу
241
00:16:56,767 --> 00:17:01,772
тренутна зависност
након само једне цигарете.
242
00:17:01,814 --> 00:17:03,774
♪ никад нисам учио на часу ♪
243
00:17:14,660 --> 00:17:19,164
Дакле, да ли су вам
људи који пуше привлачни?
244
00:17:19,665 --> 00:17:20,165
Ах!
245
00:17:27,047 --> 00:17:28,048
Морону!
246
00:17:28,549 --> 00:17:29,508
Роџер?
247
00:17:29,550 --> 00:17:31,802
Познајеш ли овог клошара?
248
00:17:32,052 --> 00:17:34,012
Не.
249
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
Шалиш се?
250
00:17:59,705 --> 00:18:01,665
Хајде, момци.
251
00:18:01,707 --> 00:18:03,208
Изашао сам само
на неколико сати.
252
00:18:19,725 --> 00:18:20,726
Хмм.
253
00:18:42,247 --> 00:18:44,750
Боже, последњи одрезак
који је Дуктон скувао
254
00:18:45,250 --> 00:18:48,253
Био је толико тежак да је
морао да проведе сат времена...
255
00:18:48,503 --> 00:18:49,504
Како то зовеш, Дуки?
256
00:18:50,005 --> 00:18:50,964
Мастурбирање.
257
00:18:51,006 --> 00:18:55,010
Не, не то.
Мислила сам на жвакање.
258
00:18:56,636 --> 00:18:59,890
Учини ми услугу, пиле.
Немој се никад променити.
259
00:19:00,891 --> 00:19:02,851
Добро вече, Хансон.
Како је?
260
00:19:02,893 --> 00:19:05,395
Одлично. Хвала
господин је каваљер.
261
00:19:07,147 --> 00:19:09,649
Шато де Саде.
Да ли је по вашем укусу?
262
00:19:10,650 --> 00:19:12,402
Смрдљив чеп. Врати га.
263
00:19:12,439 --> 00:19:14,154
Могу да кувам скоро све,
264
00:19:14,196 --> 00:19:16,615
Све док је омлет.
265
00:19:16,656 --> 00:19:18,372
Знате, пре него што смо се
срели, Сандеј је победила
266
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
и добила награду сексер
године за пилетину.
267
00:19:20,952 --> 00:19:23,413
А победник из 1998.
је Сандеј Валентин!
268
00:19:27,292 --> 00:19:29,758
Заправо двапут.
269
00:19:29,794 --> 00:19:32,422
Победник из 1999. је...
Сандеј Валентин!
270
00:19:34,925 --> 00:19:36,390
Уф. Не опет.
271
00:19:36,426 --> 00:19:37,928
Шта је дођавола пилећи сексер?
272
00:19:37,969 --> 00:19:39,393
Особа која проверава пилиће
273
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
Да видим да ли
имају јаја или не!
274
00:19:44,559 --> 00:19:46,019
То је било давно.
275
00:19:46,061 --> 00:19:47,562
Сандеј је била принцеза живине.
276
00:19:47,604 --> 00:19:49,064
Штета што има толко
и мозга.
277
00:19:51,066 --> 00:19:52,067
Држите се, људи!
278
00:19:54,444 --> 00:19:56,159
Морате признати...
279
00:19:56,196 --> 00:19:58,657
Она има слатко мало дупе!
280
00:19:58,698 --> 00:20:01,451
Не волим кад си овакав!
281
00:20:01,488 --> 00:20:02,953
Сандеј, то је била шала.
282
00:20:02,994 --> 00:20:04,793
Врло смешно. Не.
283
00:20:04,829 --> 00:20:06,790
Ко те пита? Да није мене,
284
00:20:06,831 --> 00:20:08,833
И даље би била до сиса у говнима.
285
00:20:08,875 --> 00:20:10,794
Без мене тиси ништа
и не идеш никуда.
286
00:20:10,835 --> 00:20:13,338
Покушавам да урадим нешто
вредно са својим животом.
287
00:20:13,588 --> 00:20:15,590
Сигурно да покушаваш.
Сандеј је покренула
288
00:20:15,632 --> 00:20:17,342
свој веома важан научни
289
00:20:17,384 --> 00:20:19,094
истраживачки
програм, зар не, пиле?
290
00:20:19,135 --> 00:20:20,303
Да.
291
00:20:20,345 --> 00:20:22,347
Покушава да успостави
контакт са малим зеленим људима.
292
00:20:24,849 --> 00:20:27,602
Проучавам космос!
293
00:20:27,644 --> 00:20:30,313
Ја нисам кокошка!
294
00:20:30,355 --> 00:20:33,858
И не требаш ми! То је то!
295
00:20:36,361 --> 00:20:38,613
Вратићеш се пузећи.
Увек то ради.
296
00:20:38,655 --> 00:20:40,865
А када то урадиш,
набави пристојне ципеле!
297
00:20:44,994 --> 00:20:47,460
Ок, момци, забава је готова.
298
00:20:47,497 --> 00:20:49,999
Верн, морам да знам
да имам сталну залиху.
299
00:20:50,041 --> 00:20:51,334
Без бриге, брате.
300
00:20:51,376 --> 00:20:53,878
Седимо на залихама
величине Евереста.
301
00:21:18,027 --> 00:21:20,530
Јеси ли то ти, Линдоне?
302
00:21:34,919 --> 00:21:36,379
Аах! Вау!
303
00:21:36,421 --> 00:21:38,423
Шта радиш у овом стану?
304
00:21:38,464 --> 00:21:39,382
Ја живим овде!
305
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Не, не живиш!
Ти си провалник!
306
00:21:42,468 --> 00:21:44,387
У пиџами?
307
00:21:44,429 --> 00:21:47,682
Ово је стан моје пријатељице,
а она је полицајац!
308
00:21:47,718 --> 00:21:49,684
И вратиће се сваког тренутка!
309
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
Сада излази!
310
00:21:55,690 --> 00:21:58,192
Извињавам се. Увек
радим овако нешто.
311
00:21:58,234 --> 00:22:01,154
Мора да сам залутао у-
312
00:22:01,195 --> 00:22:04,449
Сачекај мало!
Ово су моје ствари!
313
00:22:04,490 --> 00:22:06,451
То је моја златна рибица!
314
00:22:07,952 --> 00:22:12,415
Здраво! Стан 91!
315
00:22:12,457 --> 00:22:14,208
Можда је твоја
ознака наопако. Хех.
316
00:22:15,585 --> 00:22:18,546
16.
317
00:22:18,588 --> 00:22:20,548
Света кртице!
318
00:22:20,590 --> 00:22:23,468
Како непријатно. Извињавам се.
319
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Ох!
320
00:22:25,970 --> 00:22:29,474
Имао сам малих проблема
са мојом славином.
321
00:22:32,727 --> 00:22:33,227
ха?
322
00:22:44,238 --> 00:22:45,198
Хмм.
323
00:22:45,239 --> 00:22:46,866
Где си научила да
поправљаш цеви?
324
00:22:46,903 --> 00:22:48,493
Просто. Одакле ја долазим,
325
00:22:48,993 --> 00:22:51,245
Ако нешто не ради,
само то поправиш.
326
00:22:51,287 --> 00:22:52,872
Није велика свар.
327
00:22:54,499 --> 00:22:57,460
Невероватна си са рукама.
328
00:22:57,502 --> 00:23:02,507
Па, никад раније нисам видела
човека да тако користи банану.
329
00:23:02,548 --> 00:23:05,009
Здраво.
330
00:23:11,641 --> 00:23:14,644
Не иде и добо са
ддд-Девојкама, а?
331
00:23:14,685 --> 00:23:16,604
Линдоне!
332
00:23:16,646 --> 00:23:18,648
Само ми је поправљала цеви.
333
00:23:39,168 --> 00:23:42,171
Аах!
334
00:23:42,672 --> 00:23:44,131
Иди у своју собу!
335
00:23:44,173 --> 00:23:46,676
Дакле, нашла си место?
336
00:23:46,712 --> 00:23:49,428
Нема проблема.
337
00:23:49,470 --> 00:23:51,806
Еее! ха ха ха!
338
00:23:51,848 --> 00:23:54,183
Хајде! Ох!
339
00:23:55,560 --> 00:23:57,520
Немој само чезнути да будеш
340
00:23:57,562 --> 00:24:01,566
поново у стану са
принцезом пилића?
341
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
Не! Не!
342
00:24:07,572 --> 00:24:09,037
♪ дан никад не прође ♪
343
00:24:09,073 --> 00:24:11,075
♪ не проверавамо гузице пилића ♪
344
00:24:16,099 --> 00:24:18,099
ЈАЈА - БЕЗ ЈАЈА
345
00:24:25,840 --> 00:24:27,842
Шта је?
346
00:24:27,883 --> 00:24:29,844
Проблем са мушкарцима?
347
00:24:29,880 --> 00:24:31,304
Да.
348
00:24:31,345 --> 00:24:33,097
Мушкарци су са Марса.
349
00:24:33,133 --> 00:24:34,849
Уран, вероватније.
350
00:24:36,350 --> 00:24:38,816
Осим Вејна.
351
00:24:38,853 --> 00:24:41,814
Он у потпуности подржава.
352
00:24:41,856 --> 00:24:44,859
Можеш ли веровати
да смо живели заједно
353
00:24:44,900 --> 00:24:46,861
Скоро годину дана?
354
00:24:47,361 --> 00:24:49,864
Знаш ли тајну добре везе?
355
00:24:49,900 --> 00:24:52,867
Лојалност.
356
00:24:54,368 --> 00:24:56,328
Охх, хвала, Вејн.
357
00:24:56,370 --> 00:25:00,374
Сада се врати у своју
собу, велики дечко.
358
00:25:02,877 --> 00:25:04,378
Мој велики дечко.
359
00:25:15,389 --> 00:25:16,891
И шта сад? Враћаш се на канту?
360
00:25:16,927 --> 00:25:19,101
Па не.
361
00:25:19,143 --> 00:25:22,104
Тамо нема ништа осим петлића.
362
00:25:22,146 --> 00:25:26,650
Мислим, изашла си и
постигла нешто у животу.
363
00:25:26,692 --> 00:25:28,173
Да. Бавити се пилећим
говнима сваки дан
364
00:25:28,209 --> 00:25:29,653
био је савршен тренинг
да постанеш полицајац.
365
00:25:34,158 --> 00:25:37,661
Ваљда још морам да сазнам ко сам
366
00:25:38,162 --> 00:25:39,663
И зашто сам овде...
367
00:25:40,164 --> 00:25:43,167
А значење од-...
368
00:25:43,209 --> 00:25:46,253
Од свега.
369
00:25:46,295 --> 00:25:48,255
Колико ће ово трајати?
370
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
Ово преспавање је само
на ноћ или две, зар не?
371
00:25:50,799 --> 00:25:53,302
Ох да. Само док не нађем посао.
372
00:25:53,344 --> 00:25:55,262
Метеоролози кажу
373
00:25:55,304 --> 00:25:56,805
То је најврелији дан
овог лета
374
00:25:56,842 --> 00:25:58,307
А прогноза за јутро?
375
00:25:58,349 --> 00:25:59,308
Вруће, вруће, вруће!
376
00:26:00,809 --> 00:26:08,781
♪ оле, оле ♪
377
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
♪ Осећам се вруће,
вруће, вруће ♪
378
00:26:13,322 --> 00:26:15,074
♪ Осећам се вруће,
вруће, вруће ♪
379
00:26:16,951 --> 00:26:18,452
♪ Осећам се вруће,
вруће, вруће ♪
380
00:26:20,829 --> 00:26:22,331
♪ осећам се вруће, вруће, вруће ♪
381
00:26:24,708 --> 00:26:26,210
Нека патетична сардина каже.
382
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
Мораш да набавиш
себи нешто практичније.
383
00:26:28,504 --> 00:26:32,967
Да. Велики в-8
кабриолет из 1950-их.
384
00:26:33,467 --> 00:26:35,970
Е сад, ту је део
аутомобилске поезије.
385
00:26:36,470 --> 00:26:38,430
Хух. Као да.
386
00:26:38,472 --> 00:26:41,475
Куба-То је место за тебе.
387
00:26:43,477 --> 00:26:44,436
Зашто?
388
00:26:44,478 --> 00:26:45,980
Тамо нису могли
да увезу аутомобиле
389
00:26:46,016 --> 00:26:47,439
За 40 година,
390
00:26:47,481 --> 00:26:49,733
Дакле, улице су
замрзнуте у времену
391
00:26:49,775 --> 00:26:52,736
Са ауто американа из 1950-их.
392
00:26:52,778 --> 00:26:55,739
Куба звучи као рај аутомобила.
393
00:27:01,620 --> 00:27:04,123
Од када си почео да пушиш
цигаре?
394
00:27:04,164 --> 00:27:09,336
♪ Заљубљен сам у свој ауто ♪
395
00:27:09,378 --> 00:27:13,424
♪ неки људи се могу смејати ♪
396
00:27:13,465 --> 00:27:17,469
♪ али је у реду ♪
397
00:27:17,511 --> 00:27:19,513
Мислио сам да си
поправио кочнице!
398
00:27:19,555 --> 00:27:21,640
Урадио сам! Охх!
399
00:27:23,016 --> 00:27:23,517
Аах!
400
00:27:24,017 --> 00:27:26,520
♪ не бој се ♪
401
00:27:26,562 --> 00:27:28,021
♪ од мене ♪
402
00:27:29,523 --> 00:27:30,988
Аах! Аах!
403
00:27:31,024 --> 00:27:33,861
♪ није необично ♪
404
00:27:33,902 --> 00:27:37,406
♪ да се заљубиш
у своје возило- ♪
405
00:27:55,799 --> 00:27:58,302
Боже, мислио сам да ова
ствар има ваздушне јастуке.
406
00:28:11,064 --> 00:28:13,525
Сутра, идем на аутобус.
407
00:28:13,567 --> 00:28:16,445
Вау! Погледај
све ове сјајне делове.
408
00:28:16,486 --> 00:28:17,446
Ни не помишљај на то.
409
00:28:18,947 --> 00:28:20,198
Ово место је чудно.
410
00:28:24,453 --> 00:28:25,954
Роџер, хајде!
411
00:28:38,216 --> 00:28:40,969
Шта мислиш да то значи?
412
00:28:41,006 --> 00:28:43,722
Па, то је Фолцвагенов поклопац.
413
00:28:43,764 --> 00:28:46,183
О, не...
414
00:28:46,224 --> 00:28:48,226
То није поклопац.
415
00:28:50,228 --> 00:28:53,732
Можда не знам много о
много, али знам о деловима.
416
00:28:53,768 --> 00:28:56,735
Ово је капа за вв
бубу из раних 60-их.
417
00:29:27,516 --> 00:29:29,731
Оох!
418
00:29:29,768 --> 00:29:31,645
Дакле, како је направљена капа
419
00:29:32,145 --> 00:29:34,648
која је увучена у стену
стару милион година?
420
00:29:36,650 --> 00:29:38,652
Хмм.
421
00:29:39,152 --> 00:29:40,153
Сада је твоја.
422
00:29:47,661 --> 00:29:48,662
Хех.
423
00:30:00,173 --> 00:30:02,175
Упс!
424
00:30:05,762 --> 00:30:07,973
Зовем о послу
чишћења мотелских соба.
425
00:30:10,475 --> 00:30:12,978
Универзитетска
диплома угоститељства?
426
00:30:13,979 --> 00:30:15,647
Здраво, зовем у
вези посла чишћења-
427
00:30:15,689 --> 00:30:17,357
Здраво, моје име је
Сандеј Валентина, и ја сам-
428
00:30:17,399 --> 00:30:19,359
Здраво - зовем у
вези - Да, здраво -
429
00:30:29,744 --> 00:30:32,122
Та ваша нова храна
обогаћена витаминима
430
00:30:32,163 --> 00:30:33,748
То је хит код наших кокошака.
431
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Прве бројке фарме указују
432
00:30:35,500 --> 00:30:38,503
Јутрошњи број јаја
је постао балистички!
433
00:30:39,004 --> 00:30:42,507
То је одлично. Стварно одлично.
434
00:30:42,544 --> 00:30:43,967
Нешто се спрема?
435
00:30:44,009 --> 00:30:45,510
Моја девојка ме шутнула
436
00:30:45,547 --> 00:30:47,012
И није дошла кући данима.
437
00:30:47,053 --> 00:30:48,477
Мора да има другог момка!
438
00:30:48,513 --> 00:30:51,474
Мислим, зашто би иначе отишла?
439
00:30:51,516 --> 00:30:54,269
Па, можда си требао
да јој покажеш
440
00:30:54,311 --> 00:30:57,022
више твоју рањиву,
осетљиву страну.
441
00:30:57,063 --> 00:30:58,523
Стварно тако мислиш?
442
00:30:58,560 --> 00:31:00,025
Могуће је.
443
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Кучка!
444
00:31:29,929 --> 00:31:31,681
Здраво!
445
00:31:31,718 --> 00:31:32,682
Ох!
446
00:31:37,687 --> 00:31:38,688
Како су твоје цеви?
447
00:31:39,189 --> 00:31:40,278
Ммм.
448
00:31:40,315 --> 00:31:43,818
Света кртицо,
осећам се као
449
00:31:43,860 --> 00:31:45,283
да те пратим.
450
00:31:45,320 --> 00:31:47,447
Сигурно мислиш
да сам потпуно луда.
451
00:31:50,950 --> 00:31:52,452
Не. Ниси потпуно луда.
452
00:31:53,953 --> 00:31:54,954
Ти уопште ниси луда.
453
00:31:55,455 --> 00:31:57,123
Сандеј Валентин.
454
00:31:57,165 --> 00:31:58,833
Роџер Крампкин.
455
00:31:58,870 --> 00:32:00,502
Унх!
456
00:32:00,543 --> 00:32:02,170
Оох.
457
00:32:02,212 --> 00:32:04,714
Боље да се вратим на то.
458
00:32:04,751 --> 00:32:07,717
Хех. И ја исто.
459
00:32:33,493 --> 00:32:35,583
Да ли икада
размишљаш о свемиру?
460
00:32:35,620 --> 00:32:38,122
Ох да. Волео бих да
га имам много више
461
00:32:38,164 --> 00:32:39,337
У мом стану. Вау!
462
00:32:39,374 --> 00:32:41,876
Има више звезда у универзуму
463
00:32:41,918 --> 00:32:43,836
него што има зрна песка
464
00:32:43,878 --> 00:32:48,383
На свим плажама у целом свету.
465
00:32:48,419 --> 00:32:51,886
Вау, ти си стварно паметна.
466
00:32:54,889 --> 00:32:57,892
Никад ми нико раније
није рекао тако нешто.
467
00:32:57,934 --> 00:32:59,357
Па, требали су.
468
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
Не ругаш ми се, зар не?
469
00:33:00,937 --> 00:33:01,396
Не.
470
00:33:08,528 --> 00:33:10,530
Мислиш да смо сами?
471
00:33:13,408 --> 00:33:15,660
Мислим, у универзуму.
472
00:33:17,161 --> 00:33:18,663
ух...
473
00:33:19,163 --> 00:33:23,668
Овде горе, као да
плутамо кроз галаксију.
474
00:33:23,704 --> 00:33:27,130
Мој сан је да...
475
00:33:27,171 --> 00:33:29,674
Вероватно ћеш
мислити да је ово глупо.
476
00:33:29,710 --> 00:33:31,175
Не реци ми.
477
00:33:32,677 --> 00:33:36,681
Мој сан је да пронађем
доказ да нисмо једини
478
00:33:36,723 --> 00:33:39,642
интелигентан
живот у космосу.
479
00:33:39,684 --> 00:33:46,190
Замисли, да постоје
друга бића која мисле...
480
00:33:51,070 --> 00:33:54,699
Наша мала, мала планета не
би изгледала тако усамљена.
481
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
Било би лепо не бити усамљен.
482
00:34:02,206 --> 00:34:04,208
Шта смо ми Крампкинови?
483
00:34:04,250 --> 00:34:08,171
Ми смо сакупљачи делова!
484
00:34:08,212 --> 00:34:10,214
Ми не измишљамо ствари!
485
00:34:10,256 --> 00:34:12,550
Растављамо ствари на комаде!
486
00:34:12,592 --> 00:34:14,844
Увек је било, увек ће бити!
487
00:34:16,345 --> 00:34:19,348
Нема вечере!
И можеш остати тамо
488
00:34:19,390 --> 00:34:22,310
Док све ове глупости из маште
489
00:34:22,351 --> 00:34:26,856
Не буду испране из твоје
глупе мале главе!
490
00:34:28,357 --> 00:34:33,362
Никада више нећу
користити своју машту.
491
00:34:40,870 --> 00:34:44,832
♪ месечева река ♪
492
00:34:44,874 --> 00:34:48,794
♪ идем да видим свет ♪
493
00:34:49,295 --> 00:34:53,299
♪ има тако пуно света ♪
494
00:34:53,341 --> 00:34:55,301
♪ да видим ♪
495
00:34:56,802 --> 00:35:01,057
♪ ми тражимо ♪
496
00:35:01,098 --> 00:35:05,274
♪ исто ♪
497
00:35:05,311 --> 00:35:07,813
♪ дугин крај ♪
498
00:35:13,819 --> 00:35:16,322
Нисам могла да се
контролишем.
499
00:35:16,358 --> 00:35:18,783
Ја сам шопингхоличарка.
500
00:35:18,824 --> 00:35:20,785
Па, бар си изашла
501
00:35:20,826 --> 00:35:22,828
и купила нешто да се развеселиш.
502
00:35:24,830 --> 00:35:25,790
Ммм.
503
00:35:25,831 --> 00:35:30,299
Па, ум, има ли грицкалица?
504
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
То је као да ти треба
докторат из лизања печата
505
00:35:33,381 --> 00:35:34,840
Да добијем лош посао у пошти!
506
00:35:34,882 --> 00:35:36,305
Хеј, без увреде,
507
00:35:36,342 --> 00:35:37,843
Али никада нећеш
нигде стићи тако обучена.
508
00:35:47,853 --> 00:35:49,814
У сваком случају, хм...
509
00:35:49,855 --> 00:35:52,608
Док не постигнеш погодак,
510
00:35:52,650 --> 00:35:54,756
Моје сметлиште је твоје сметлиште.
511
00:35:54,793 --> 00:35:56,862
Ох, хвала, Рики.
512
00:35:58,864 --> 00:35:59,824
Ти си права другарица.
513
00:35:59,865 --> 00:36:01,867
Наравно, треба ми
нешто новца за кирију.
514
00:36:01,909 --> 00:36:04,370
Ух... наравно.
515
00:36:06,497 --> 00:36:08,249
Ах!
516
00:36:08,290 --> 00:36:09,964
Охх!
517
00:36:10,000 --> 00:36:11,460
Шта мислиш?
518
00:36:11,502 --> 00:36:15,631
То је нешто најлепше
што сам икада видела.
519
00:36:17,133 --> 00:36:18,634
Пажљиво. Не желим јаја на њој.
520
00:36:21,762 --> 00:36:22,721
Диње?
521
00:36:22,763 --> 00:36:25,641
Требао би а посетиш
психијара.
522
00:36:25,683 --> 00:36:27,143
Мој ручак?
523
00:36:27,179 --> 00:36:28,602
То је секси.
524
00:36:28,644 --> 00:36:31,397
Веома је секси.
525
00:36:31,438 --> 00:36:34,113
Сва закривљена храна.
526
00:36:34,149 --> 00:36:36,110
А шта је са овом капом
527
00:36:36,151 --> 00:36:38,654
Потпуно си опседнут?
528
00:36:38,696 --> 00:36:39,655
Закривљена је, зар не?
529
00:36:40,155 --> 00:36:43,784
Видиш, Јанг је рекао опсесија
закривљеним предметима
530
00:36:44,285 --> 00:36:47,788
указује на неконтролисано
цветање чула.
531
00:36:47,825 --> 00:36:51,542
Нисам опседнут
закривљеним објектима-
532
00:36:53,043 --> 00:36:55,921
То је та девојка, зар не?
Заљубио си се у њу.
533
00:36:56,046 --> 00:36:57,047
Не, нисам.
534
00:36:57,089 --> 00:36:58,048
Да, јеси.
535
00:36:58,090 --> 00:36:59,049
Не, нисам.
536
00:36:59,091 --> 00:37:01,176
ха?
537
00:37:03,304 --> 00:37:06,307
Сад, види, тајна
жена је у томе...
538
00:37:10,686 --> 00:37:12,688
Тајна жена је у томе
што им мораш показати
539
00:37:12,730 --> 00:37:14,189
Да те занимају исте ствари
540
00:37:14,226 --> 00:37:15,649
за које су и оне заинтересоване.
541
00:37:15,691 --> 00:37:19,320
Па, чиме се она бави? Тенис?
Планинарење? Филмови?
542
00:37:19,356 --> 00:37:21,822
Ванземаљска бића.
543
00:37:21,859 --> 00:37:23,324
Исусе.
544
00:37:27,828 --> 00:37:29,288
И слушај ову!
545
00:37:29,330 --> 00:37:32,333
„Достављач пице из
Бристола, Енглеска,
546
00:37:32,374 --> 00:37:34,335
„Тврди да је киднапован 3 сата
547
00:37:34,376 --> 00:37:36,295
„У паралелни универзум.
548
00:37:36,337 --> 00:37:39,715
„Рекао је да су ванземаљци
украли 2 врхунске пице саламе
549
00:37:39,751 --> 00:37:43,093
Затим су спроведени експерименти
на његовим полним органима. "
550
00:37:43,135 --> 00:37:46,055
Мрзим то. Хајде идемо.
551
00:37:46,096 --> 00:37:47,723
Плус, овде је цео
овај водич од полетања
552
00:37:47,765 --> 00:37:48,995
до уочавања летећих тањира.
553
00:37:49,031 --> 00:37:50,225
То ће добро доћи.
554
00:37:50,267 --> 00:37:51,435
Ох!
555
00:37:51,477 --> 00:37:53,729
Роџер?
556
00:37:53,979 --> 00:37:55,355
Упомоћ!
557
00:38:32,017 --> 00:38:33,018
Вау!
558
00:38:37,022 --> 00:38:38,524
Упомоћ!
559
00:38:43,028 --> 00:38:45,113
...у великом брзином
чворова је Џејсон Џонсон
560
00:38:45,155 --> 00:38:47,241
Још једном пратимо
његов добар рад...
561
00:38:47,741 --> 00:38:48,742
Узимајући број 28.
562
00:38:55,624 --> 00:38:57,376
Пите,забога! То је смеће!
563
00:38:57,417 --> 00:38:59,091
Не знамо шта је то.
564
00:38:59,127 --> 00:39:01,129
Очигледно је са
старог волксвагена.
565
00:39:01,171 --> 00:39:02,631
Па како онда није наведен
566
00:39:03,131 --> 00:39:04,633
У било ком приручнику
за делове за Волксваген?
567
00:39:04,675 --> 00:39:06,098
Осим тога, вв капе за бубе
568
00:39:06,134 --> 00:39:07,886
Немају ову искошену страну.
569
00:39:07,928 --> 00:39:09,638
Даћу ти искошену страну.
570
00:40:13,577 --> 00:40:15,537
Чак ни топло.
571
00:40:15,579 --> 00:40:18,582
Ово је кључ њеног срца.
572
00:40:21,585 --> 00:40:24,087
Сандеј. Здраво.
573
00:40:25,589 --> 00:40:27,090
Погоди шта је ово.
574
00:40:28,592 --> 00:40:30,594
Мислиће да сам идиот.
575
00:40:30,635 --> 00:40:33,096
Ја сам идиот.
576
00:40:39,603 --> 00:40:41,068
Не!
577
00:40:41,104 --> 00:40:43,356
Ја нисам идиот!
578
00:40:43,393 --> 00:40:45,609
Ја нисам идиот!
579
00:40:45,650 --> 00:40:49,112
Ја нисам идиот!
580
00:40:50,614 --> 00:40:51,615
Аах! Аах!
581
00:40:51,656 --> 00:40:53,617
Аах!
582
00:40:56,119 --> 00:40:57,120
Вау!
583
00:40:59,623 --> 00:41:01,374
Аах!
584
00:41:01,416 --> 00:41:03,126
Вау!
585
00:41:11,509 --> 00:41:13,011
Шта до-кур..?
586
00:41:13,053 --> 00:41:13,970
Аах!
587
00:41:14,012 --> 00:41:14,971
Скијање је савршено безбедно.
588
00:41:15,013 --> 00:41:16,514
Шансе да се било шта деси су...
589
00:41:17,766 --> 00:41:18,767
Лавина!
590
00:41:20,268 --> 00:41:22,145
Охх! Аах!
591
00:41:22,187 --> 00:41:23,146
Аах!
592
00:41:33,156 --> 00:41:36,660
Ох, глупа мама,
заборавила сам твоју флашицу.
593
00:42:04,813 --> 00:42:05,814
Ваах!
594
00:42:34,467 --> 00:42:35,969
Извините!
595
00:42:44,227 --> 00:42:44,727
Хеј!
596
00:42:47,355 --> 00:42:48,356
Здраво!
597
00:42:53,361 --> 00:42:54,988
Извините!
598
00:42:55,024 --> 00:42:58,366
Ваах!
599
00:42:58,741 --> 00:43:00,743
♪ Волим да се забављам
доле четвртком увече ♪
600
00:43:02,745 --> 00:43:05,211
Аах!
601
00:43:05,248 --> 00:43:07,125
♪ лудило са екипом ♪
602
00:43:07,161 --> 00:43:09,002
Хеј, где мислиш да идеш?
603
00:43:09,043 --> 00:43:10,378
♪ радимо шта желимо- ♪
604
00:43:10,420 --> 00:43:11,754
Вау! Вау!
605
00:43:20,138 --> 00:43:21,139
ха?
606
00:43:24,017 --> 00:43:24,517
ха?
607
00:43:26,019 --> 00:43:27,145
ха? ха?
608
00:43:29,147 --> 00:43:31,149
Јеси ли то ти, Вејн?
609
00:43:32,650 --> 00:43:33,610
Вејне?
610
00:43:33,651 --> 00:43:35,153
Ко је Вејн?
611
00:43:42,910 --> 00:43:44,662
Аах!
612
00:43:44,704 --> 00:43:46,414
Не!
613
00:44:00,428 --> 00:44:03,473
Ох, Сандеј. Здраво!
614
00:44:03,514 --> 00:44:06,559
Погоди шта је ово.
615
00:44:06,601 --> 00:44:07,810
Ох. Сандеј.
616
00:44:07,852 --> 00:44:09,025
Здраво. Ох!
617
00:44:09,062 --> 00:44:10,563
Шта си радио?
618
00:44:10,605 --> 00:44:12,065
Само бацам ђубре.
619
00:44:22,075 --> 00:44:23,576
Јеси ли добро?
620
00:44:26,579 --> 00:44:30,541
Ово је део свемирског
брода.
621
00:44:30,583 --> 00:44:33,586
Прилично сам сигурна да су то
направили људи из Фолцвагена,
622
00:44:33,628 --> 00:44:35,051
Не од стране ванземаљаца.
623
00:44:35,088 --> 00:44:36,964
Ово нису направили ванземљци.
624
00:44:37,006 --> 00:44:37,924
Они би били бића
625
00:44:37,965 --> 00:44:39,967
Далеко изван нашег
соларног система.
626
00:44:40,009 --> 00:44:41,969
Не можеш да га исечеш,
спалиш или улубиш.
627
00:44:42,011 --> 00:44:42,970
Неуништиво је.
628
00:44:43,471 --> 00:44:46,307
То је немачка производња.
629
00:44:46,349 --> 00:44:49,352
Види, да су комадићи
падали са свемирских бродова
630
00:44:49,393 --> 00:44:50,353
по целом граду,
631
00:44:50,853 --> 00:44:51,854
Не мислитш ваљда да ли би
неколико милиона људи
632
00:44:52,355 --> 00:44:53,314
Приметили?
633
00:44:53,356 --> 00:44:55,233
Шта ако нема људи у близини?
634
00:44:55,274 --> 00:44:56,797
Још једном?
635
00:44:56,833 --> 00:44:58,319
У реду. Замисли ово.
636
00:44:58,361 --> 00:45:00,863
Летећи тањир пада на земљу
637
00:45:01,364 --> 00:45:03,366
И тоне у праисторијску мочвару.
638
00:45:03,407 --> 00:45:04,867
Тада еруптира вулкан,
639
00:45:05,368 --> 00:45:07,370
и лава затрпа свемирски
брод
640
00:45:07,411 --> 00:45:08,371
Под слојевима стена.
641
00:45:08,412 --> 00:45:09,330
Јел тако.
642
00:45:09,372 --> 00:45:11,123
А онда долази човечанство
643
00:45:11,165 --> 00:45:12,834
И гради град на врху.
644
00:45:12,875 --> 00:45:14,877
А онда једног дана ископавају
645
00:45:14,919 --> 00:45:17,129
Да изграде солитер
646
00:45:17,166 --> 00:45:19,340
И-И-И шта онда?
647
00:45:19,382 --> 00:45:21,759
Скоро су открили свемирски брод.
648
00:45:21,801 --> 00:45:24,136
Дакле, ако је ова
капица део тога,
649
00:45:24,173 --> 00:45:25,596
Онда остало
650
00:45:25,638 --> 00:45:28,140
Мора бити закопан тамо негде.
651
00:45:28,182 --> 00:45:30,643
Боже, каква машта!
652
00:45:30,685 --> 00:45:32,108
Да ли стварно мислиш
653
00:45:32,144 --> 00:45:34,146
Да можемо да
нађемо летећи тањир?
654
00:45:46,659 --> 00:45:48,661
ха?
655
00:45:56,544 --> 00:45:58,045
Још један чајник.
656
00:46:01,048 --> 00:46:02,550
Још један чајник!
657
00:46:05,928 --> 00:46:07,393
Назови ме старомодном,
658
00:46:07,430 --> 00:46:09,432
Али мислим да је већа
вероватноћа
659
00:46:09,473 --> 00:46:11,434
да нађем летећи тањир горе.
660
00:46:17,940 --> 00:46:19,191
Сандеј!
661
00:46:19,692 --> 00:46:20,192
Долазим!
662
00:46:25,197 --> 00:46:26,198
Ово није чајник.
663
00:46:26,699 --> 00:46:28,200
Савршен овални облик!
664
00:46:34,206 --> 00:46:36,709
Могло би бити, зар не?
665
00:46:36,751 --> 00:46:37,710
Вау!
666
00:46:42,965 --> 00:46:44,842
Света кртице!
667
00:46:58,230 --> 00:47:00,191
Припреми се.
668
00:47:00,232 --> 00:47:02,735
Оно чему ћемо бити сведоци
можда је превише сложено
669
00:47:02,776 --> 00:47:04,236
Да би људски ум схватио.
670
00:47:27,384 --> 00:47:28,886
Ох.
671
00:47:33,140 --> 00:47:34,141
Хмм.
672
00:47:35,893 --> 00:47:36,894
Хммпх.
673
00:47:42,399 --> 00:47:43,400
Срање.
674
00:47:43,901 --> 00:47:44,902
Тачно.
675
00:47:46,403 --> 00:47:48,405
Али све указује да је ова ствар
676
00:47:48,447 --> 00:47:49,865
део свемирског брода.
677
00:47:49,902 --> 00:47:51,283
Па, ако видим летећи тањир
678
00:47:51,784 --> 00:47:53,535
Са само 3 поклопца,
обавестићу те.
679
00:47:53,577 --> 00:47:55,287
Мора да је овде негде.
680
00:47:55,412 --> 00:47:56,413
Роџер... хух?
681
00:47:56,664 --> 00:47:58,666
Можда би требао
дати интелигентном животу
682
00:47:58,707 --> 00:47:59,625
одмор на неко време.
683
00:47:59,667 --> 00:48:03,003
Моја лоша срећа је заразна,
684
00:48:03,045 --> 00:48:06,048
И не треба ти више од тога.
685
00:48:06,090 --> 00:48:08,050
Морам да идем.
686
00:48:23,190 --> 00:48:25,693
Желиш ли на вечеру вечерас?
687
00:48:31,073 --> 00:48:32,074
Не, не могу!
688
00:48:33,701 --> 00:48:35,536
Мој живот је...
689
00:48:35,577 --> 00:48:38,580
Па, сада је компликовано.
690
00:48:38,622 --> 00:48:40,082
Али мораш да једеш.
691
00:48:40,207 --> 00:48:42,209
Ако си гладна, наравно.
692
00:48:42,251 --> 00:48:44,211
Мислиш ли да ћеш бити гладна?
693
00:48:45,712 --> 00:48:48,215
Умираћу од глади.
694
00:49:07,985 --> 00:49:10,487
Сандеј Валентин,
695
00:49:10,529 --> 00:49:12,990
Изгледаш као Богиња!
696
00:49:23,500 --> 00:49:25,002
♪ осети ме, спаси ме ♪
697
00:49:25,038 --> 00:49:27,379
♪ носи ме ♪
698
00:49:27,421 --> 00:49:31,216
Хип хип хура!
699
00:49:31,258 --> 00:49:33,260
Хајде, г. Грумпи, испуши га.
700
00:49:33,302 --> 00:49:34,219
Боже, Дуктон,
701
00:49:34,261 --> 00:49:36,013
Вечерас си у елементу.
702
00:49:36,049 --> 00:49:37,764
Кучка ми није послала ни карту.
703
00:49:37,806 --> 00:49:39,016
Па, можда није знала.
704
00:49:39,057 --> 00:49:40,225
Наравно да није знала!
705
00:49:40,267 --> 00:49:42,769
Мислиш ли да бих
јој рекао да пуним 40?
706
00:49:43,270 --> 00:49:44,271
40? 40?
707
00:49:50,777 --> 00:49:54,281
Срећан рођендан
од пријатеља.Ја.
708
00:49:56,283 --> 00:49:57,284
Хвала...
709
00:49:59,286 --> 00:50:01,246
За бригу.
710
00:50:01,288 --> 00:50:03,754
Знаш, заваравао сам се
711
00:50:03,790 --> 00:50:05,792
Претварајући се да
ћу имати трајну везу
712
00:50:05,834 --> 00:50:08,295
Са том глупом сеоском клинком,
713
00:50:08,795 --> 00:50:10,797
Па... хајде да се забављамо!
714
00:50:10,839 --> 00:50:13,300
То, бре! То, бре!
715
00:50:31,693 --> 00:50:34,196
Чиниш да та хаљина
изгледа лепо.
716
00:50:34,237 --> 00:50:36,198
У ствари, то је
од моје пријатељице.
717
00:50:36,239 --> 00:50:38,700
Само сам... позајмила.
718
00:50:38,737 --> 00:50:39,701
Али највише од свега...
719
00:50:42,204 --> 00:50:43,705
Волим твоје ципеле
од змијске коже.
720
00:50:44,206 --> 00:50:46,672
Змијска-Кожа. Хвала.
721
00:50:46,708 --> 00:50:49,211
Оне су моје.
Оне су моје омиљене!
722
00:50:49,252 --> 00:50:53,215
Ах-Ха! Погледај их! Ха ха!
723
00:51:03,225 --> 00:51:04,184
Путујеш много?
724
00:51:04,226 --> 00:51:05,227
Путујем аутобусом.
725
00:51:05,727 --> 00:51:07,229
Шта знаш о Куби?
726
00:51:07,270 --> 00:51:09,189
Тропске плаже.
727
00:51:09,231 --> 00:51:11,191
Врућа музика. Кул људи.
728
00:51:11,233 --> 00:51:13,235
Хемингвеј је то назвао рајем!
729
00:51:13,276 --> 00:51:14,236
И Линдон!
730
00:51:14,611 --> 00:51:16,613
Ко је Хемингвеј?
731
00:51:16,655 --> 00:51:18,573
Велики писац.
732
00:51:18,615 --> 00:51:21,618
Рекао је да не треба да
користи фенси речи од 20 долара
733
00:51:22,118 --> 00:51:23,119
Да каже оно што је имао да каже.
734
00:51:23,161 --> 00:51:24,579
То је искрено.
735
00:51:24,621 --> 00:51:26,623
А онда се једног дана
осећао јако, јако лоше,
736
00:51:26,665 --> 00:51:27,582
Па се упуцао!
737
00:51:27,624 --> 00:51:29,626
То је мало превише искрено.
738
00:51:29,668 --> 00:51:31,127
Да.
739
00:51:32,379 --> 00:51:35,882
Униформа ти је тако тесна
да једва могу да дишем.
740
00:51:37,884 --> 00:51:38,885
Здраво!
741
00:51:42,389 --> 00:51:43,854
Она је?
742
00:51:43,890 --> 00:51:46,393
Хвала много, Хенсон.
743
00:51:46,434 --> 00:51:47,394
Она је код мумије.
744
00:51:47,435 --> 00:51:48,353
Сама?
745
00:51:48,395 --> 00:51:49,860
Не. Она је са неким типом.
746
00:51:49,896 --> 00:51:52,399
Али то је у реду.
То није проблем.
747
00:51:59,406 --> 00:52:00,871
Хухх!
748
00:52:00,907 --> 00:52:03,660
Сматрају да мушкарци и жене
имају различите физичке потребе,
749
00:52:03,702 --> 00:52:06,162
Али читам да је
просек 3 пута недељно.
750
00:52:06,199 --> 00:52:07,914
Није важно колико.
751
00:52:07,956 --> 00:52:09,624
Све је у твојој техници.
752
00:52:09,666 --> 00:52:11,167
Који је твој омиљени
начин да то радиш?
753
00:52:12,794 --> 00:52:15,255
Волим да га милујем...
754
00:52:15,297 --> 00:52:17,299
Док не постане стварно крут...
755
00:52:18,049 --> 00:52:20,010
Само једи своју храну, Харви!
756
00:52:20,051 --> 00:52:23,518
Све док се не подигне
до врха.
757
00:52:23,555 --> 00:52:26,057
Што је тврђе, то је боље
што се мене тиче.
758
00:52:26,558 --> 00:52:27,517
Шта онда радиш?
759
00:52:27,559 --> 00:52:31,521
Па, укусно је само по себи,
760
00:52:31,563 --> 00:52:35,066
Или га можеш користити
за мерингуле или омлет.
761
00:52:35,108 --> 00:52:37,402
Видиш, ствар са беланцетом је
762
00:52:37,438 --> 00:52:39,696
да ли нема апсолутно
никакав холестерол!
763
00:52:39,738 --> 00:52:41,698
Сигурно знаш пуно ствари.
764
00:52:41,740 --> 00:52:42,657
Само о јајима.
765
00:52:42,699 --> 00:52:44,164
Никада не бих знала
766
00:52:44,200 --> 00:52:46,202
У том млину за бибер
било је 14 делова
767
00:52:46,244 --> 00:52:48,204
Док их све не растуриш.
768
00:52:50,707 --> 00:52:53,209
Ах, никад нисам
могао овако да причам
769
00:52:53,246 --> 00:52:54,711
Са девојком супротног пола!
770
00:52:55,211 --> 00:52:56,212
И ја.
771
00:53:07,098 --> 00:53:11,478
Па, да ли је по укусу господина?
772
00:53:32,999 --> 00:53:34,501
Веома лепо.
773
00:53:51,518 --> 00:53:54,521
Ако би могла да
будеш било где сада,
774
00:53:55,021 --> 00:53:56,022
Где би била?
775
00:53:56,064 --> 00:53:57,523
Овде.
776
00:53:57,565 --> 00:53:59,338
И ја исто.
777
00:53:59,374 --> 00:54:01,110
Урадимо то сада.
778
00:54:01,152 --> 00:54:03,404
Пољуби ме, г. Савршено тачан.
779
00:54:14,540 --> 00:54:15,291
Осмех!
780
00:54:16,793 --> 00:54:19,754
Некако те никад нисам
замишљала као пушача.
781
00:54:19,796 --> 00:54:21,798
Ох, пушим само због укуса.
Могу их се одрећи било када.
782
00:54:22,298 --> 00:54:23,800
Без бриге.
783
00:54:26,803 --> 00:54:27,762
Ето га.
784
00:54:27,804 --> 00:54:28,805
Већ почињем.
785
00:54:34,936 --> 00:54:36,437
Дозволи ми да
ти помогнем са тим.
786
00:54:36,479 --> 00:54:38,439
Не то је у реду.
787
00:54:50,952 --> 00:54:51,953
Моја минђуша.
788
00:54:57,834 --> 00:54:58,647
Имам је.
789
00:54:58,683 --> 00:54:59,460
Охх!
790
00:55:00,962 --> 00:55:02,839
Чуо сам како то срећују.
791
00:55:05,591 --> 00:55:06,092
Ох.
792
00:55:22,733 --> 00:55:25,862
Зашто једноставно не узмемо
рачун и поћемо пре...
793
00:55:25,903 --> 00:55:26,946
Вау!
794
00:55:26,983 --> 00:55:27,989
Аах!
795
00:55:31,868 --> 00:55:34,370
Ово се не дешава.
796
00:55:34,871 --> 00:55:36,372
У реду.
797
00:55:50,761 --> 00:55:53,764
Можда би требало
да одемо на хот дог.
798
00:56:00,021 --> 00:56:02,523
Боже, Рики!
799
00:56:02,560 --> 00:56:03,524
Роџер! ха?
800
00:56:04,025 --> 00:56:06,027
Морам да идем.
801
00:56:06,068 --> 00:56:07,992
Моменат.
802
00:56:08,029 --> 00:56:10,031
Хајде. Немој ме изневерити.
803
00:56:10,531 --> 00:56:14,535
Молим те, само овај пут.
804
00:56:17,538 --> 00:56:20,041
Да! Ха ха!
805
00:56:21,709 --> 00:56:22,710
Охх!
806
00:56:35,056 --> 00:56:36,265
Срање.
807
00:56:36,307 --> 00:56:37,475
Велико.
808
00:56:37,725 --> 00:56:38,726
Извињавам се.
809
00:56:39,226 --> 00:56:41,228
Хвала. Узећу такси.
810
00:56:41,729 --> 00:56:44,732
Да. Боље да се клониш од мене.
811
00:56:44,768 --> 00:56:46,197
Ја сам катастрофа.
812
00:56:46,233 --> 00:56:49,570
Ох, Роџер. Није
све твоја кривица.
813
00:56:50,071 --> 00:56:52,537
То је добро...
814
00:56:52,573 --> 00:56:54,075
све је твоја кривица,
815
00:56:54,116 --> 00:56:56,619
И и...
816
00:56:56,661 --> 00:56:59,080
То је то!
817
00:57:01,582 --> 00:57:02,583
Такси!
818
00:57:03,084 --> 00:57:04,085
Охх!
819
00:57:14,595 --> 00:57:16,597
Јеси ли добро?
820
00:57:16,639 --> 00:57:17,598
Ох.
821
00:57:55,803 --> 00:57:56,637
Крампкин!
822
00:58:00,140 --> 00:58:01,141
Охх.
823
00:58:02,643 --> 00:58:03,644
Господине Шевалије!
824
00:58:05,813 --> 00:58:07,648
Јеси ли добро?
825
00:58:07,898 --> 00:58:09,363
Моја девојка ме је оставила.
826
00:58:09,400 --> 00:58:10,985
Иста ствар се
управо мени десила.
827
00:58:11,026 --> 00:58:12,570
Моја је слатка као
коцка шећера,
828
00:58:12,606 --> 00:58:14,738
Али не баш паметна.
829
00:58:14,780 --> 00:58:16,871
Ох... моја је стварно паметна.
830
00:58:16,907 --> 00:58:18,873
Видиш, ту је твој проблем.
831
00:58:18,909 --> 00:58:22,162
Хеј, ако Наполеон није
могао да се држи своје девојке,
832
00:58:22,199 --> 00:58:25,416
Какву наду има пар
кретена попут нас?
833
00:58:39,680 --> 00:58:41,645
Жене.
834
00:58:41,682 --> 00:58:43,183
Оне су као нека
ванземаљска врста
835
00:58:43,225 --> 00:58:44,685
Живе међу нама.
836
00:58:47,187 --> 00:58:48,152
Оне воле да нас повреде.
837
00:58:48,188 --> 00:58:50,190
Зато је мушкарцима
потребан посао.
838
00:58:52,192 --> 00:58:53,157
Наша нова јаја
839
00:58:53,193 --> 00:58:54,695
стижу на полице
супермаркета сутра.
840
00:58:55,195 --> 00:58:56,697
Скувао сам себи
пакет од 6 комада,
841
00:58:56,733 --> 00:58:58,198
И волео бих да
их узмеш.
842
00:58:58,240 --> 00:58:59,663
Ох хвала,
843
00:58:59,700 --> 00:59:02,703
Али ја заправо не
једем јаја лично, и-
844
00:59:02,745 --> 00:59:04,747
Менаџмент увек
може нешто да научи
845
00:59:04,788 --> 00:59:06,707
Од малог момка у фабрици,
846
00:59:06,743 --> 00:59:08,208
Колико год да је једноставан.
847
00:59:08,250 --> 00:59:09,710
Реци, "а."
848
00:59:09,746 --> 00:59:10,878
А.
849
00:59:16,467 --> 00:59:17,634
Узми још пар за доручак.
850
00:59:17,671 --> 00:59:18,594
сврати до моје канцеларије,
851
00:59:18,635 --> 00:59:20,888
Реци ми како се
осећаш после њих.
852
00:59:20,924 --> 00:59:23,140
Надам се да ћеш
вратити своју девојку.
853
00:59:23,640 --> 00:59:24,641
Ти такође.
854
00:59:25,642 --> 00:59:29,229
♪ гледам толико ТВ ♪
855
00:59:29,271 --> 00:59:30,230
Фин момак.
856
00:59:30,731 --> 00:59:33,734
♪ Мршавији сам него
што бих требала бити ♪
857
00:59:33,984 --> 00:59:36,951
♪ Ја сам попут водене лопте ♪
858
00:59:36,987 --> 00:59:41,492
♪ да нико више не
жели да се разбија ♪
859
00:59:42,993 --> 00:59:45,996
♪ целодневна јутарња фризура ♪
860
00:59:47,998 --> 00:59:50,000
♪ да ниједан чешаљ
не може да прође ♪
861
00:59:51,502 --> 00:59:55,923
♪ Знам сваку мелодију
о момцима и девојкама ♪
862
00:59:55,959 --> 00:59:58,425
♪ и боли и срца и јауци ♪
863
00:59:58,462 --> 01:00:02,387
♪ Недостајеш ми као да спаваш ♪
864
01:00:02,429 --> 01:00:06,934
♪ и нема ничег романтичног
у сатима које држим ♪
865
01:00:07,184 --> 01:00:10,187
♪ јутра када почиње ♪
866
01:00:10,270 --> 01:00:13,237
♪ Не изгледам тако оштро ♪
867
01:00:13,273 --> 01:00:16,276
♪ сада имам тешко срце ♪
868
01:00:17,277 --> 01:00:19,780
Па, капларе, моје командно
место је на 29. спрату.
869
01:00:19,816 --> 01:00:22,282
Шта кажеш да поправим свој
бајонет, и ударимо у ровове?
870
01:00:22,324 --> 01:00:23,784
Знаш, била је то
лепа ноћ, Лајонел.
871
01:00:23,820 --> 01:00:24,785
Немој је покварити.
872
01:00:24,826 --> 01:00:25,749
Линдон је.
873
01:00:25,786 --> 01:00:27,287
Шта год. Видимо се.
874
01:00:36,046 --> 01:00:38,011
Човече, та војна беба је врела.
875
01:00:38,048 --> 01:00:41,551
Морао сам да је
испустим и вратим у базу.
876
01:00:42,052 --> 01:00:43,553
Тако лако склапаш пријатељства.
877
01:00:43,590 --> 01:00:44,554
Ох да.
878
01:00:46,056 --> 01:00:48,058
Како си прошао са
свемирским колачићем?
879
01:00:48,100 --> 01:00:50,023
Никад нисам отишао
са земље.
880
01:00:50,060 --> 01:00:51,561
Никада нећеш привући
рибе таквим ставом.
881
01:01:08,996 --> 01:01:10,461
Хеј, спортисто.
882
01:01:10,497 --> 01:01:11,999
Твоје поштовање према непушачима
883
01:01:12,035 --> 01:01:13,500
било би цењено.
884
01:01:13,537 --> 01:01:14,748
Угаси је.
885
01:01:14,785 --> 01:01:15,961
Извини Линдоне.
886
01:01:16,003 --> 01:01:18,505
Нисам ни схватио да то радим.
887
01:01:19,006 --> 01:01:20,471
То је зато што никотин
888
01:01:20,507 --> 01:01:23,009
петља са рецепторима
твог мозга.
889
01:01:27,013 --> 01:01:29,516
Никада раније
нисам био заљубљен.
890
01:01:29,552 --> 01:01:30,517
Никада.
891
01:01:32,519 --> 01:01:33,979
Управу си.
892
01:01:34,020 --> 01:01:36,523
Ово је само - лоша капица.
893
01:01:39,025 --> 01:01:41,027
На шта сам мислио?
894
01:01:41,528 --> 01:01:43,488
Хеј, не брини.
895
01:01:43,530 --> 01:01:45,532
Ако знам нешто о женама,
896
01:01:45,568 --> 01:01:46,533
Она ће се вратити.
897
01:01:47,033 --> 01:01:49,786
Волим твоје очи.
898
01:01:49,823 --> 01:01:52,682
Волим твој нос.
899
01:01:52,718 --> 01:01:55,542
Волим твоје...
900
01:01:55,578 --> 01:01:57,502
Уши.
901
01:01:57,544 --> 01:02:01,548
Волим твоје... прсте на ногама.
902
01:02:12,809 --> 01:02:14,858
Сачекај минут.
903
01:02:14,895 --> 01:02:17,147
Ово је сан, зар не?
904
01:02:17,647 --> 01:02:18,148
Квак!
905
01:02:38,919 --> 01:02:40,921
Роџер, јеси ли видео мој лаптоп?
906
01:02:40,962 --> 01:02:44,925
ха? Ах... не.
907
01:02:49,596 --> 01:02:51,598
Ох, сретно, Марфи.
908
01:02:57,687 --> 01:02:58,688
Шта је ово?
909
01:03:00,690 --> 01:03:02,155
Твој лаптоп.
910
01:03:02,192 --> 01:03:04,157
Извињавам се. Нисам могао да спавам.
911
01:03:04,194 --> 01:03:06,196
Све што радиш
је да све уништиш!
912
01:03:07,697 --> 01:03:09,663
Хаус мајстор? Каква шала!
913
01:03:09,699 --> 01:03:12,202
Знаш, једини разлог због
којег се задржаваш на том послу
914
01:03:12,619 --> 01:03:14,621
је зато што те сваки дан
твог живота
915
01:03:14,657 --> 01:03:16,122
ја те покривам!
916
01:03:16,623 --> 01:03:19,626
Пасивним пушењем се
добија рак!
917
01:03:19,959 --> 01:03:22,462
Покушао сам да прекинем синоћ.
918
01:03:22,504 --> 01:03:24,464
Све сам пробао.
919
01:03:24,964 --> 01:03:26,466
Престати са жваком за пушаче.
920
01:03:26,633 --> 01:03:28,697
Престати са таблетама.
921
01:03:28,734 --> 01:03:30,762
Траке за самохипнозу.
922
01:03:30,804 --> 01:03:32,639
Никотински фластери!
923
01:03:32,675 --> 01:03:34,437
Ти си јадан.
924
01:03:34,474 --> 01:03:36,476
Није ни чудо да те је
та девојка напустила.
925
01:03:36,643 --> 01:03:38,395
Немаш шта да јој понудиш.
926
01:03:41,398 --> 01:03:42,399
Волим је.
927
01:03:43,650 --> 01:03:45,151
Јеси ли јој то рекао?
928
01:03:45,188 --> 01:03:49,406
Ја не знам како.
929
01:03:49,906 --> 01:03:50,907
Баш тако!
930
01:03:50,990 --> 01:03:53,743
Па, доста ми је да делим
ову дезинтегришућу рупу
931
01:03:53,780 --> 01:03:54,869
са рибом која једе јаја
932
01:03:54,911 --> 01:03:55,912
и спортском наказом
кратког дупета!
933
01:03:56,412 --> 01:03:57,372
Напуштам вас.
934
01:03:57,413 --> 01:03:58,915
То је то. Одох ја одавде!
935
01:04:00,250 --> 01:04:02,168
Линдоне!
936
01:04:02,418 --> 01:04:03,920
Можемо ли и даље бити пријатељи?
937
01:04:05,922 --> 01:04:07,220
О, не.
938
01:04:07,257 --> 01:04:09,676
Твој датум "искоришћености"
је истекао, другар.
939
01:04:16,683 --> 01:04:18,184
Аах! Оох!
940
01:04:20,270 --> 01:04:21,271
Охх.
941
01:04:22,188 --> 01:04:23,690
Доручак, зар не?
942
01:04:24,691 --> 01:04:26,693
Ово је бар за нешто добро.
943
01:04:30,196 --> 01:04:31,531
Доручак, Бери?
944
01:04:41,958 --> 01:04:42,959
Ето га.
945
01:04:45,962 --> 01:04:47,964
Па, изгубио сам Сандеј,
946
01:04:48,000 --> 01:04:49,966
и изгубио сам Линдона.
947
01:04:51,968 --> 01:04:53,970
Али бар вас још увек имам.
948
01:05:02,478 --> 01:05:02,979
Бери!
949
01:05:07,567 --> 01:05:10,069
Не! Не.
950
01:05:15,241 --> 01:05:17,493
Аах!
951
01:05:17,530 --> 01:05:19,746
Бери!
952
01:05:19,829 --> 01:05:20,830
Ох, Бери.
953
01:05:27,337 --> 01:05:30,340
Али извозити је
комерцијално лудило.
954
01:05:30,381 --> 01:05:31,841
Пребрзо то радиш.
955
01:05:32,258 --> 01:05:33,259
Када људи осете добробити,
956
01:05:33,296 --> 01:05:35,261
Вратиће се по још.
957
01:05:36,596 --> 01:05:39,098
Зашто би друге земље
полуделе за нашим јајима
958
01:05:39,135 --> 01:05:41,100
Када имају своја јаја?
959
01:05:41,142 --> 01:05:43,102
Зато што сам побољшао
проклети производ.
960
01:05:43,144 --> 01:05:44,604
Ти си на чекању.
961
01:05:51,110 --> 01:05:53,613
Твоја девојка, зар не?
962
01:05:53,654 --> 01:05:56,115
Хмм. Како си знао?
963
01:05:57,617 --> 01:06:01,120
Зато што сам своју
девојку гледао само тако.
964
01:06:04,123 --> 01:06:06,589
Слушај, синоћ,
965
01:06:06,626 --> 01:06:08,628
Било ми је прилично
жао самог себе,
966
01:06:09,128 --> 01:06:10,129
Али ти си ме натерао да схватим
967
01:06:10,630 --> 01:06:12,632
Да свако изгуби некога,
968
01:06:12,668 --> 01:06:14,634
А свет и даље иде даље.
969
01:06:18,638 --> 01:06:21,641
Али био је од моје баке.
Мора да вреди-
970
01:06:21,682 --> 01:06:25,144
50! Узми или остави, љубави.
971
01:06:34,654 --> 01:06:36,656
Ау!
972
01:06:37,156 --> 01:06:38,157
Можеш ли средити
ово чудовиште?
973
01:06:43,663 --> 01:06:46,165
Дакле, које информације
су ти потребне од мене
974
01:06:46,202 --> 01:06:47,166
Да се ово деси?
975
01:06:47,208 --> 01:06:48,543
Шећер?
976
01:06:48,584 --> 01:06:49,544
Мораћу да знам
977
01:06:49,585 --> 01:06:51,837
Колико међународних
тржишта желиш да циљаш.
978
01:06:51,874 --> 01:06:53,106
6.
979
01:06:53,143 --> 01:06:54,340
6?
980
01:06:59,845 --> 01:07:02,098
Прдомисло сам се, нека буде 7.
981
01:07:05,851 --> 01:07:08,062
То би била Енглеска,
Јапан, Француска,
982
01:07:08,104 --> 01:07:10,564
Немачка, Италија,
државе, наравно,
983
01:07:10,606 --> 01:07:12,608
И претпостављам да желиш
јужноамеричко тржиште.
984
01:07:13,109 --> 01:07:13,609
Шта је са Аргентином?
985
01:07:14,110 --> 01:07:14,694
Чоколада на врху?
986
01:07:15,194 --> 01:07:16,195
Не. Нека буде чили.
987
01:07:16,696 --> 01:07:17,363
Ок, Чиле.
988
01:07:17,697 --> 01:07:20,163
Али знаш, Дуктон,
989
01:07:20,199 --> 01:07:21,367
Што више размишљам о
овом извозном концепту,
990
01:07:21,403 --> 01:07:22,832
То сам више забринут.
991
01:07:22,868 --> 01:07:24,078
Јеси ли сигуран да желиш чили?
992
01:07:24,120 --> 01:07:25,621
Немој бити конзервативни
мали кретен
993
01:07:25,705 --> 01:07:28,124
Увек сам мислио да јеси!
Само уради!
994
01:07:28,160 --> 01:07:31,085
У реду.
995
01:07:31,127 --> 01:07:34,130
Рекао сам чиле, и мислим чиле!
996
01:07:34,213 --> 01:07:35,715
У реду. Али да бисмо
испунили ове извозне бројке,
997
01:07:35,756 --> 01:07:36,679
Мораћемо да купимо
998
01:07:36,716 --> 01:07:38,718
Још најмање 20
милиона кока носиља!
999
01:07:38,759 --> 01:07:41,137
Више! Више!
Нека буде дупло више!
1000
01:07:43,889 --> 01:07:46,392
Знаш, када је Сир
Валтер Ралејг
1001
01:07:46,892 --> 01:07:48,853
први пут донео дуван у Енглеску,
1002
01:07:48,894 --> 01:07:51,230
тадашња влада је
покушала да га забрани.
1003
01:07:51,731 --> 01:07:53,899
Нису могли да се носе
са нечим што није имало
1004
01:07:53,936 --> 01:07:55,401
другу функцију осим да
пружи човеку задовољство.
1005
01:07:57,653 --> 01:07:59,739
Прешли смо дуг пут од
тих дана, зар не, Роџер?
1006
01:07:59,775 --> 01:08:01,204
Тако је. Погрешно!
1007
01:08:01,240 --> 01:08:03,743
Иста ствар се дешава изнова.
1008
01:08:03,784 --> 01:08:06,245
Дуванска индустрија
је прогоњена.
1009
01:08:08,247 --> 01:08:09,212
Цигарета?
1010
01:08:09,248 --> 01:08:10,750
Ох, не, хвала.
1011
01:08:10,791 --> 01:08:11,751
Стварно?
1012
01:08:19,675 --> 01:08:21,594
Па, како си упознао ову рибу?
1013
01:08:21,630 --> 01:08:23,512
Заправо је упала у мој стан
1014
01:08:23,554 --> 01:08:25,014
и пала на мене.
1015
01:08:29,518 --> 01:08:31,520
Покидала дугмад
са моје пиџаме!
1016
01:08:31,562 --> 01:08:34,523
ха ха ха ха!
1017
01:08:35,024 --> 01:08:35,524
Ох.
1018
01:08:51,207 --> 01:08:52,708
Какав је твој капућино, хмм?
1019
01:08:54,793 --> 01:08:56,295
Мало слатко.
1020
01:09:02,301 --> 01:09:03,302
Мало љуто.
1021
01:09:03,344 --> 01:09:04,303
Ха.
1022
01:09:06,722 --> 01:09:09,808
Зар ти нетреба лоптица?
Да.
1023
01:09:09,845 --> 01:09:11,060
Ох, момче.
1024
01:09:11,310 --> 01:09:12,311
Оох!
1025
01:09:12,811 --> 01:09:16,231
Криви себе за ово, Роџер.
1026
01:09:16,268 --> 01:09:17,232
У реду.
1027
01:09:17,733 --> 01:09:19,234
Где живи та Сандеј?
1028
01:09:19,271 --> 01:09:21,570
У мојој стамбеној згради
1029
01:09:21,612 --> 01:09:23,536
Са својом другарицом.
1030
01:09:23,572 --> 01:09:25,574
Како си знао да
се зове Сандеј?
1031
01:09:25,616 --> 01:09:26,575
Јер она је моја!
1032
01:09:31,080 --> 01:09:32,044
Не брини.
1033
01:09:32,081 --> 01:09:35,084
Потрудићу се да никада више
не повреди ниједног мушкарца.
1034
01:09:35,125 --> 01:09:39,088
Само сам желео да то
знаш пре него што одеш.
1035
01:09:39,129 --> 01:09:40,506
Пре него што одем?
1036
01:09:40,547 --> 01:09:41,840
Ах! ха?
1037
01:09:47,346 --> 01:09:50,265
Велико опуштање, Крампкин.
1038
01:09:53,352 --> 01:09:54,853
Згњечио си рођеног брата!
1039
01:09:55,104 --> 01:09:56,105
Рециклирао.
1040
01:09:57,523 --> 01:09:59,525
Шта се дођавола дешава?
1041
01:10:01,026 --> 01:10:03,028
Због тога добијате
двострука врата.
1042
01:10:06,865 --> 01:10:08,992
Имаш ли телефон?
1043
01:10:09,029 --> 01:10:11,083
Тако је.
Можемо позвати полицију.
1044
01:10:11,120 --> 01:10:14,123
Роџер, под
притиском, ти си геније.
1045
01:10:14,164 --> 01:10:15,624
Није остало много батерије
1046
01:10:15,666 --> 01:10:16,625
Довољно за један позив.
1047
01:10:22,131 --> 01:10:23,090
Здраво?
1048
01:10:23,132 --> 01:10:24,007
Сандеј.
1049
01:10:24,049 --> 01:10:25,050
Ти зовеш девојку?
1050
01:10:25,551 --> 01:10:26,849
Ти си Роџер. У великој
си невољи.
1051
01:10:26,885 --> 01:10:29,388
Да. Рики је била прилично
одушевљена својом хаљином.
1052
01:10:29,424 --> 01:10:30,764
лепо од тебе што зовеш,
1053
01:10:30,806 --> 01:10:32,808
Али синоћ је била мега грешка.
1054
01:10:32,844 --> 01:10:34,810
Шта год да радиш,
не прекидај везу.
1055
01:10:34,846 --> 01:10:36,645
Збогом.
1056
01:10:36,812 --> 01:10:37,813
Прекинула је везу.
1057
01:10:48,157 --> 01:10:51,076
Знаш, увек сам ти завидео.
1058
01:10:51,113 --> 01:10:52,578
Мени? Имаш све
1059
01:10:54,663 --> 01:10:56,415
велику личност,
1060
01:10:56,451 --> 01:10:57,916
врхунски посао...
1061
01:10:59,418 --> 01:10:59,918
Жене те воле.
1062
01:11:04,673 --> 01:11:06,138
Не знам ништа о љубави.
1063
01:11:06,174 --> 01:11:08,677
Хајде. Увек си напољу
са другом девојком.
1064
01:11:08,719 --> 01:11:10,679
То је зато што ме све шутну.
1065
01:11:10,721 --> 01:11:12,681
Никада не могу задржати жену.
1066
01:11:12,723 --> 01:11:13,645
То није истина.
1067
01:11:13,682 --> 01:11:15,183
Шта је са оним на надувавање?
1068
01:11:15,220 --> 01:11:17,185
Чувао си је годинама.
1069
01:11:24,610 --> 01:11:25,569
Здраво.
1070
01:11:25,611 --> 01:11:27,326
Ручак? Не могу стићи.
1071
01:11:27,362 --> 01:11:29,364
Имам пуне руке посла,
смањење броја запослених.
1072
01:11:29,401 --> 01:11:31,325
пре него што умремо,
1073
01:11:31,366 --> 01:11:32,826
само желим да се рукујем
1074
01:11:32,868 --> 01:11:35,370
са најбољим другом
којег би тип могао имати.
1075
01:11:35,407 --> 01:11:38,874
Линдоне, то није моја рука.
1076
01:11:38,910 --> 01:11:43,211
Вау! Вау!
1077
01:11:48,133 --> 01:11:49,134
Спасао си ми живот.
1078
01:11:51,720 --> 01:11:53,388
Оох! Сандеј!
1079
01:12:04,983 --> 01:12:06,485
Нисам очекивао да
ћу те поново видети.
1080
01:12:09,154 --> 01:12:10,405
Срећан рођендан.
1081
01:12:12,407 --> 01:12:13,867
Сетила си се.
1082
01:12:13,909 --> 01:12:15,911
То је један од разлога
зашто те обожавам,
1083
01:12:16,161 --> 01:12:17,120
Ти мала курво.
1084
01:12:17,162 --> 01:12:18,413
Неће успети.
1085
01:12:18,450 --> 01:12:19,664
Још једна шанса, веверице.
1086
01:12:20,165 --> 01:12:20,665
Не.
1087
01:12:21,166 --> 01:12:21,666
Где идеш?
1088
01:12:22,167 --> 01:12:24,169
Морамо разговарати,
опосуме, о теби и мени.
1089
01:12:24,205 --> 01:12:25,420
Нема шта да се расправља.
1090
01:12:25,462 --> 01:12:26,797
Тренутно нисам
за никога.
1091
01:12:26,838 --> 01:12:28,173
Права си за мене, пиле.
1092
01:12:28,209 --> 01:12:29,633
Готово је. Пређи преко тога.
1093
01:12:29,674 --> 01:12:32,140
Па, онда, за стара
времена, пухасто паче,
1094
01:12:32,177 --> 01:12:34,679
Барем дозволи да те
одвезем где год да идеш.
1095
01:12:34,716 --> 01:12:38,683
Дуктон, само се повуци!
1096
01:12:38,720 --> 01:12:40,148
Мацо,
1097
01:12:40,185 --> 01:12:42,437
Да будем сам са
тобом макар један минут
1098
01:12:42,474 --> 01:12:44,689
Учинило би ме срећним
као свињу у блату.
1099
01:12:44,731 --> 01:12:47,192
Око тебе сам само
штене болесно од љубави.
1100
01:12:47,228 --> 01:12:48,652
У реду...
1101
01:12:48,693 --> 01:12:50,445
Можеш ме возити
под једним условом-
1102
01:12:50,482 --> 01:12:52,197
Нема више глупих
референци на животиње.
1103
01:12:52,697 --> 01:12:54,199
Стварно ме нервирају.
1104
01:12:59,287 --> 01:13:00,789
Ау, не.
1105
01:13:11,049 --> 01:13:12,551
Сандеј!
1106
01:13:16,555 --> 01:13:17,519
знаш, Дук,
1107
01:13:17,556 --> 01:13:19,021
Има једна позитивна ствар
1108
01:13:19,057 --> 01:13:20,559
Што је произишло из наше везе.
1109
01:13:20,725 --> 01:13:22,727
Научила сам да преузмем
контролу над својим животом.
1110
01:13:22,764 --> 01:13:24,192
Па, то је добра ствар.
1111
01:13:24,229 --> 01:13:26,231
Хеј, ово није пут до
аутобуске станице.
1112
01:13:26,267 --> 01:13:27,190
Пречица.
1113
01:13:27,232 --> 01:13:29,734
Дакле, набавила си нову играчку?
1114
01:13:29,771 --> 01:13:30,569
Шта?
1115
01:13:32,237 --> 01:13:32,737
Одакле ти ово?
1116
01:13:33,238 --> 01:13:34,739
Није битно.
1117
01:13:34,990 --> 01:13:36,491
Управу си. Није битно.
1118
01:13:36,528 --> 01:13:37,993
Никада више нећу видети Роџера.
1119
01:13:43,999 --> 01:13:45,750
Можда изгледа мало неспретно,
1120
01:13:45,834 --> 01:13:48,003
Али дубоко у себи, он је прави-
1121
01:13:48,039 --> 01:13:49,004
Аах!
1122
01:13:51,089 --> 01:13:52,653
Боже, шта је то било?
1123
01:13:52,690 --> 01:13:54,217
Само неравнина на путу.
1124
01:13:54,259 --> 01:13:56,761
Не, Дуктон, звучало је као да
се неко залепио за прозор.
1125
01:13:57,262 --> 01:13:58,263
Боље да то проверимо.
Крени назад.
1126
01:13:58,299 --> 01:13:59,264
У реду.
1127
01:13:59,347 --> 01:13:59,848
Крени назад.
1128
01:14:00,348 --> 01:14:01,349
У реду.
1129
01:14:01,850 --> 01:14:02,851
Аах!
1130
01:14:03,351 --> 01:14:03,852
Заустави.
1131
01:14:05,353 --> 01:14:06,855
Дефинитивно смо нешто прегазили.
1132
01:14:09,357 --> 01:14:10,822
Идем да проверим.
1133
01:14:10,859 --> 01:14:13,028
Када си отишла, ниси
разбила само мој понос.
1134
01:14:13,064 --> 01:14:14,776
Сломила си моје срце.
1135
01:14:14,813 --> 01:14:16,489
Жао ми је, Дуктон.
1136
01:14:16,531 --> 01:14:20,368
Последња ствар коју желим да
урадим је да повредим било кога.
1137
01:14:20,405 --> 01:14:21,745
Роџер!
1138
01:14:21,786 --> 01:14:23,788
Шта се десило?
1139
01:14:23,825 --> 01:14:25,790
Аутомобилска незгода.
1140
01:14:26,291 --> 01:14:27,292
Он жели да те убије.
1141
01:14:28,793 --> 01:14:29,377
Има потрес мозга.
1142
01:14:29,794 --> 01:14:31,296
Па, то је зато што
си га прегазио.
1143
01:14:31,379 --> 01:14:32,881
Па коме ћеш веровати...
1144
01:14:32,922 --> 01:14:34,382
Мени или овм гусану?
1145
01:14:37,051 --> 01:14:38,386
Па, зеко?
1146
01:14:40,805 --> 01:14:41,765
Оох!
1147
01:14:41,806 --> 01:14:43,808
Рекла сам да нема више
референци на животиње!
1148
01:14:45,810 --> 01:14:49,981
Аах!
1149
01:15:01,326 --> 01:15:02,577
Јаје? Ух-Ух.
1150
01:15:03,077 --> 01:15:04,078
Смета ли ти ако ја
узмем једно?
1151
01:15:04,120 --> 01:15:04,996
Не наравно.
1152
01:15:12,253 --> 01:15:14,255
Мислим да сам
подржала погрешног коња.
1153
01:15:14,339 --> 01:15:16,841
Изгледа да смо га надмудрили.
1154
01:15:20,845 --> 01:15:21,721
Можда ти треба помоћ.
1155
01:15:21,763 --> 01:15:23,765
Тако је. Позваћу полицију.
1156
01:15:26,517 --> 01:15:28,519
Хвала вам што сте позвали
полицијску јединицу за реаговање.
1157
01:15:28,556 --> 01:15:29,979
Бићете стављени на чекање
1158
01:15:30,021 --> 01:15:31,022
одговориће први
доступни оператер.
1159
01:15:31,356 --> 01:15:32,357
Молим сачекајте.
1160
01:15:36,778 --> 01:15:39,280
Роџер, јеси ли добро?
1161
01:15:40,531 --> 01:15:41,991
Не.
1162
01:15:42,033 --> 01:15:44,035
Мислим да сам зависник од јаја.
1163
01:15:44,071 --> 01:15:46,537
Јаја не изазивају зависност.
1164
01:16:06,891 --> 01:16:08,393
Човече, овде је свињац.
1165
01:16:10,395 --> 01:16:11,396
Не прилази.
1166
01:16:11,813 --> 01:16:12,814
Или ћеш ме пребити?
1167
01:16:12,850 --> 01:16:14,148
Охх!
1168
01:16:14,649 --> 01:16:15,650
Охх!
1169
01:16:17,652 --> 01:16:18,653
Здраво. Брз одговор полиције.
1170
01:16:18,695 --> 01:16:20,071
Хм, да, здраво. Извините-
1171
01:16:20,321 --> 01:16:21,280
Охх!
1172
01:16:21,322 --> 01:16:22,824
У великој си невољи, лудаче.
1173
01:16:22,860 --> 01:16:23,538
Зашто?
1174
01:16:23,574 --> 01:16:26,077
Нигде на овим
картонима за јаја не пише,
1175
01:16:26,113 --> 01:16:28,451
"Здравствено упозорење -
ова јаја могу да вас убију."
1176
01:16:28,488 --> 01:16:30,790
Ставља дуван у храну за кокошке.
1177
01:16:30,832 --> 01:16:33,334
Менаџмент увек може
нешто да научи од радника,
1178
01:16:33,371 --> 01:16:34,293
Ех, Роџер?
1179
01:16:34,335 --> 01:16:35,837
Требало је прво да те
убијем, а онда да те смрвим.
1180
01:16:36,337 --> 01:16:38,339
Једноставна грешка.
Неће се поновити.
1181
01:16:39,841 --> 01:16:41,139
Погледај ово.
1182
01:16:41,175 --> 01:16:42,093
Јеси ли икада чуо за одмрзавање?
1183
01:16:46,180 --> 01:16:47,181
Охх.
1184
01:16:48,683 --> 01:16:50,184
Не знам како људи
могу овако да живе.
1185
01:16:50,221 --> 01:16:52,650
Ок, место је мало неуредно,
1186
01:16:52,687 --> 01:16:54,689
Али то није ништа у поређењу
да невине људе
1187
01:16:54,730 --> 01:16:55,653
навучеш на никотин.
1188
01:16:55,690 --> 01:16:58,693
Пацовска фацо,
никотин чини добро.
1189
01:17:01,112 --> 01:17:03,865
Иза тог прозора,
свет се распада,
1190
01:17:03,901 --> 01:17:05,324
А које је твоје решење?
1191
01:17:05,366 --> 01:17:07,368
Нападаш дуванску индустрију.
1192
01:17:07,405 --> 01:17:08,833
Лака мета, зар не?
1193
01:17:08,870 --> 01:17:11,372
Мрзим што претвараш
беспомоћне мале кокошке
1194
01:17:11,409 --> 01:17:13,332
У дуванске зависнике!
1195
01:17:13,374 --> 01:17:15,590
Ти сте будала ако мислиш
да можеш да ме победиш.
1196
01:17:15,626 --> 01:17:17,628
Само ћу се вратити
у другачијем облику.
1197
01:17:17,665 --> 01:17:19,130
Јаја данас, млеко сутра.
1198
01:17:19,630 --> 01:17:21,174
Шта онда? Храна за бебе?
1199
01:17:21,215 --> 01:17:22,717
Радим на томе.
1200
01:17:24,218 --> 01:17:26,851
Ти си једно болесно штене!
1201
01:17:26,888 --> 01:17:29,390
А ти си мртва. Улази.
1202
01:17:29,427 --> 01:17:30,892
Обоје.
1203
01:17:34,478 --> 01:17:35,980
Имаш цигарету?
1204
01:17:36,016 --> 01:17:37,445
Жао ми је, Роџер,
1205
01:17:37,481 --> 01:17:39,483
Али не проводим последње
тренутке свог живота
1206
01:17:39,525 --> 01:17:40,448
Закључана у фрижидеру
1207
01:17:40,484 --> 01:17:41,485
са неким ко пуши.
1208
01:17:41,986 --> 01:17:43,487
Молим те.
1209
01:17:45,489 --> 01:17:47,491
Распадам се на комаде.
1210
01:17:52,997 --> 01:17:55,499
Морам да попушим последњи пут.
1211
01:17:55,541 --> 01:17:56,464
Могу то прихватити.
1212
01:17:56,500 --> 01:17:58,002
Овде је скучен простор.
1213
01:17:58,502 --> 01:18:00,504
Смири се, душо.
Није цигарета
1214
01:18:00,546 --> 01:18:02,006
то што ће те убити.
1215
01:18:02,042 --> 01:18:03,507
Ха.
1216
01:18:04,008 --> 01:18:04,925
Аах!
1217
01:18:08,262 --> 01:18:12,933
Аах!
1218
01:18:16,270 --> 01:18:18,022
Аах!
1219
01:18:52,973 --> 01:18:54,475
Роџер!
1220
01:19:04,235 --> 01:19:06,237
Аах!
1221
01:19:16,747 --> 01:19:19,333
Аах!
1222
01:19:28,759 --> 01:19:31,011
Роџер!
1223
01:19:33,013 --> 01:19:34,515
Роџер!
1224
01:19:36,350 --> 01:19:38,018
Аах! Ох!
1225
01:19:41,855 --> 01:19:43,774
Збогом, зеко!
1226
01:19:45,359 --> 01:19:46,360
Аах! ха?
1227
01:19:58,872 --> 01:20:01,625
Не качи се са психопатом.
1228
01:20:02,126 --> 01:20:04,592
Аах! Охх! Охх!
1229
01:20:04,628 --> 01:20:06,630
Убио си ми рибу!
1230
01:20:11,552 --> 01:20:12,386
Аах!
1231
01:20:14,388 --> 01:20:19,893
Аах! Аах!
1232
01:20:26,650 --> 01:20:28,652
Момци хитне помоћи имају неред
1233
01:20:29,153 --> 01:20:31,118
да почисте тамо доле.
1234
01:20:31,155 --> 01:20:33,157
Мислио сам да поправим ту
даску за пеглање, полицајко.
1235
01:20:36,160 --> 01:20:37,911
Линдон.
1236
01:20:39,413 --> 01:20:40,414
Роџер.
1237
01:20:41,915 --> 01:20:43,917
У реду. Испари ти мали кретену.
1238
01:20:43,959 --> 01:20:45,419
Она те сигурно воли.
1239
01:20:54,928 --> 01:20:57,431
Па, да, ја сам прави
љубимац паса.
1240
01:21:02,102 --> 01:21:03,604
Веома је лепа.
1241
01:21:04,104 --> 01:21:05,606
Била је део музичке кутије.
1242
01:21:05,642 --> 01:21:07,071
Знам.
1243
01:21:07,107 --> 01:21:08,567
Имала сам једну.
1244
01:21:08,609 --> 01:21:11,111
Зашто си је раскомадао?
1245
01:21:12,696 --> 01:21:14,161
То је оно што ја радим.
1246
01:21:14,198 --> 01:21:16,700
Да ли икада поново
састављаш ствари?
1247
01:21:16,742 --> 01:21:18,202
Не.
1248
01:21:19,703 --> 01:21:21,205
Здраво, Роџер.
1249
01:21:26,460 --> 01:21:27,961
Не можеш отићи.
1250
01:21:29,129 --> 01:21:30,631
Још мораш да
докажеш да нисмо сами
1251
01:21:30,667 --> 01:21:32,132
У универзуму.
1252
01:21:32,169 --> 01:21:33,931
Како да не.
1253
01:21:33,967 --> 01:21:37,471
Како бих могла бити
било шта осим кокошарка?
1254
01:21:37,507 --> 01:21:38,972
Ми смо оно што јесмо,
1255
01:21:39,014 --> 01:21:40,474
И то је то.
1256
01:21:45,729 --> 01:21:47,695
Аха добро.
1257
01:21:47,731 --> 01:21:50,234
Ако икада пролазиш
кроз мој крај,
1258
01:21:50,270 --> 01:21:52,736
Правим одличан омлет.
1259
01:22:38,699 --> 01:22:40,534
Сандеј!
1260
01:22:42,035 --> 01:22:43,036
Извините, госпођо.
1261
01:22:50,711 --> 01:22:51,545
Ово је за тебе.
1262
01:22:53,547 --> 01:22:54,965
Пожурите, госпођо.
1263
01:22:55,001 --> 01:22:55,966
Долазим.
1264
01:22:56,466 --> 01:22:57,426
Морам да идем.
1265
01:22:57,467 --> 01:22:59,970
Боље га узми пре
него што га испустим.
1266
01:23:19,489 --> 01:23:20,449
Урадио си ово за мене?
1267
01:23:20,490 --> 01:23:22,993
Натерала си ме да схватим да...
1268
01:23:23,029 --> 01:23:24,512
Делови су као људи.
1269
01:23:24,548 --> 01:23:25,996
Они припадају заједно.
1270
01:23:27,998 --> 01:23:28,999
Идете ли или не?
1271
01:23:31,334 --> 01:23:32,836
Хвала.
1272
01:23:36,339 --> 01:23:38,341
Па, то је све што
сам хтео да кажем.
1273
01:24:16,379 --> 01:24:17,881
Желиш ли на вечеру?
1274
01:24:19,549 --> 01:24:20,550
Мислим, ако си гладан.
1275
01:24:21,051 --> 01:24:22,302
♪ месечева река ♪
1276
01:24:22,338 --> 01:24:23,553
Јеси ли гладан?
1277
01:24:23,595 --> 01:24:25,013
Умирем од глади.
1278
01:24:25,055 --> 01:24:27,515
♪ шири од једне миље ♪
1279
01:24:27,557 --> 01:24:31,144
♪ Прелазим те са стилом ♪
1280
01:24:31,186 --> 01:24:35,148
♪ једног дана ♪
1281
01:24:35,649 --> 01:24:39,486
♪ стари стваралац снова ♪
1282
01:24:39,527 --> 01:24:43,323
♪ ти срцеломаче ♪
1283
01:24:43,823 --> 01:24:47,077
♪ где год да идеш ♪
1284
01:24:47,113 --> 01:24:50,330
♪ Ја идем твојим путем ♪
1285
01:24:51,831 --> 01:24:55,794
♪ 2 луталице ♪
1286
01:24:55,835 --> 01:24:58,797
♪ идем да видим свет ♪
1287
01:24:58,838 --> 01:25:02,842
♪ има тако пуно света ♪
1288
01:25:02,879 --> 01:25:06,805
♪ да видим ♪
1289
01:25:06,846 --> 01:25:10,350
♪ ми тражимо ♪
1290
01:25:10,386 --> 01:25:13,853
♪ исто ♪
1291
01:25:14,354 --> 01:25:17,941
♪ дугин крај ♪
1292
01:25:18,108 --> 01:25:21,861
♪ чекам иза кривине ♪
1293
01:25:21,898 --> 01:25:25,615
♪ мој пријатељ од хаклбери ♪
1294
01:25:25,652 --> 01:25:31,371
♪ месечева река ♪
1295
01:25:31,412 --> 01:25:35,020
♪ и ја ♪
1296
01:25:35,057 --> 01:25:38,628
Вау! Вау!
1297
01:25:39,452 --> 01:25:41,452
Има још...
1298
01:25:56,980 --> 01:25:58,481
Акција.
1299
01:25:59,983 --> 01:26:01,484
Бери, излази.
1300
01:26:03,486 --> 01:26:05,488
Камера.Акција.
1301
01:26:09,993 --> 01:26:10,994
Акција.
1302
01:26:19,002 --> 01:26:20,003
Преблизу. Да.
1303
01:26:23,673 --> 01:26:25,633
Ох!
1304
01:26:25,675 --> 01:26:28,177
♪ увек ћеш бити добродошао ♪
1305
01:26:30,430 --> 01:26:32,932
♪ овде у мом дому ♪
1306
01:26:32,969 --> 01:26:34,434
♪ добродошли ♪
1307
01:26:37,270 --> 01:26:38,271
Аах!
1308
01:26:38,771 --> 01:26:39,772
♪ добродошли ♪
1309
01:26:39,814 --> 01:26:41,237
Аах!
1310
01:26:41,274 --> 01:26:44,277
♪ чак и ако одеш ♪
1311
01:26:44,319 --> 01:26:45,742
♪ добродошли ♪
1312
01:26:45,778 --> 01:26:48,781
♪ да, моје место
је увек отворено ♪
1313
01:26:49,282 --> 01:26:51,284
♪ да, увек сте добродошли ♪
1314
01:26:56,289 --> 01:26:58,291
♪ да, да, да ♪
1315
01:27:04,797 --> 01:27:05,798
Оох!
1316
01:27:07,300 --> 01:27:10,053
♪ шта год могу ♪
1317
01:27:10,094 --> 01:27:12,951
♪ Урадићу то за тебе ♪
1318
01:27:12,988 --> 01:27:15,808
♪ бићете добродошли ♪
1319
01:27:16,809 --> 01:27:18,811
♪ знамо одакле си ♪
1320
01:27:25,318 --> 01:27:30,787
Аах!
1321
01:27:30,823 --> 01:27:32,825
♪ добродошли ♪
1322
01:27:36,579 --> 01:27:38,581
♪ моја врата су увек отворена ♪
1323
01:27:40,082 --> 01:27:42,084
Аах!
1324
01:27:43,085 --> 01:27:44,587
Бери!
1325
01:27:50,092 --> 01:27:51,594
Мој пас.
1326
01:27:53,095 --> 01:27:54,534
♪ где год да луташ ♪
1327
01:27:54,571 --> 01:27:55,973
♪ да, да, да ♪
1328
01:27:56,015 --> 01:27:59,519
♪ увек имаш дом ♪
1329
01:27:59,555 --> 01:28:03,022
♪ моја врата су увек отворена ♪
1330
01:28:07,026 --> 01:28:08,528
♪ добродошли ♪
1331
01:28:12,532 --> 01:28:14,992
♪ добродошли ♪
1332
01:28:15,034 --> 01:28:18,037
♪ лепо је видети сунце ♪
1333
01:28:18,073 --> 01:28:19,997
♪ добродошли ♪
1334
01:28:20,039 --> 01:28:22,541
♪ Да, моја врата
су увек отворена ♪
1335
01:28:24,043 --> 01:28:26,045
♪ увек сте добродошли ♪
1336
01:28:30,049 --> 01:28:32,551
♪ Само желим да знаш ♪
1337
01:28:33,552 --> 01:28:35,513
♪ чак и ако одеш ♪
1338
01:28:35,554 --> 01:28:39,058
♪ увек ћеш бити добродошао ♪
1339
01:28:41,560 --> 01:28:44,063
♪ шта год да радим ♪
1340
01:28:44,099 --> 01:28:46,565
♪ ако то урадим за тебе ♪
1341
01:28:47,066 --> 01:28:50,569
♪ бићете добродошли ♪
1342
01:28:50,606 --> 01:28:54,073
♪ овде у мом дому ♪
1343
01:28:54,109 --> 01:28:56,075
♪ добродошли ♪
109718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.