All language subtitles for May.I.Help.You.S01E01.I.do.anything.for.you_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,588 --> 00:00:47,840 She sheds a lot of tears. 2 00:00:48,674 --> 00:00:51,844 She’s probably crying right now. 3 00:00:55,556 --> 00:00:57,183 EPISODE 1 4 00:01:28,464 --> 00:01:32,218 I know her the best. We’ve known each other for a long time. 5 00:01:33,803 --> 00:01:40,226 Thirty years together and we never once fought. Not even one curse word. 6 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 It seems like you two were best friends. 7 00:01:43,521 --> 00:01:48,984 We couldn’t live without each other. We’d laugh over nothing. 8 00:01:56,033 --> 00:02:00,788 I don’t know what was so funny... 9 00:02:09,171 --> 00:02:10,172 That bitch. 10 00:02:45,541 --> 00:02:46,876 Are you out of your mind? 11 00:02:50,588 --> 00:02:54,341 Hey, are you out of your mind? She’s my daughter’s friend. 12 00:02:55,050 --> 00:02:57,845 She’s like a daughter to me too. How dare you! 13 00:02:58,429 --> 00:03:02,224 Who is she? Does she know Yeon-hee? 14 00:03:08,939 --> 00:03:09,899 Ham... 15 00:03:17,865 --> 00:03:23,037 There’s nobody to trust in this world. Fucking bastards... 16 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 Fuck! 17 00:03:37,593 --> 00:03:43,515 I hope you all get fucked up and go to hell! 18 00:03:45,559 --> 00:03:47,853 Hey... Um... 19 00:03:51,857 --> 00:03:53,692 What are you doing at a place like-- 20 00:03:53,776 --> 00:03:55,653 How dare you have an affair in a place like this? 21 00:03:56,779 --> 00:03:59,198 -What? -How dare you have a love affair. 22 00:03:59,281 --> 00:04:00,491 What? I didn't! 23 00:04:00,950 --> 00:04:02,826 What are you talking about? 24 00:04:03,369 --> 00:04:05,204 I have no idea. 25 00:04:05,287 --> 00:04:08,624 Him and her! 26 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 They're having an affair. 27 00:04:14,505 --> 00:04:16,465 What the hell are you rambling about? 28 00:04:17,424 --> 00:04:18,717 Hey! 29 00:04:19,677 --> 00:04:21,178 Darling, my ass. 30 00:04:37,987 --> 00:04:39,530 You’re not fucking human. 31 00:04:40,197 --> 00:04:42,241 I can’t believe you two. 32 00:04:53,335 --> 00:04:56,255 How can you do something like that? 33 00:05:10,561 --> 00:05:13,689 FUNERAL DIRECTOR - BAEK DONG-JOO 34 00:05:13,772 --> 00:05:16,025 Slap on the face isn’t enough. 35 00:05:17,568 --> 00:05:23,323 I feel bad for my mom, my sister, and the rest of my family. 36 00:05:27,244 --> 00:05:30,748 It's still better than doing nothing. 37 00:05:32,499 --> 00:05:33,584 Thank you. 38 00:05:35,878 --> 00:05:38,255 I never thought I'd be blessed with friendly people. 39 00:05:38,839 --> 00:05:40,632 I feel bad for Yeon-hee. 40 00:05:41,967 --> 00:05:44,845 Cheer up, Yeon-hee. 41 00:05:46,138 --> 00:05:48,640 You can't give up, okay? 42 00:05:50,225 --> 00:05:53,687 That's right. I'm never giving up on you, honey. 43 00:06:02,154 --> 00:06:03,781 You're my savior. 44 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 And I met my savior after I died. 45 00:06:12,873 --> 00:06:15,584 Thank you for touching my heart. 46 00:06:18,712 --> 00:06:20,547 And thank you for listening to me. 47 00:06:24,802 --> 00:06:27,012 I think I can finally close my eyes in peace. 48 00:06:55,290 --> 00:06:57,209 Lilacs should be blooming. 49 00:06:58,627 --> 00:07:00,671 Do know how special that is? 50 00:07:01,839 --> 00:07:06,552 The summer that starts with Lilac’s scent is really precious, you know? 51 00:07:08,220 --> 00:07:09,596 Yeon-hee. 52 00:07:12,599 --> 00:07:14,101 Yeon-hee. 53 00:07:30,242 --> 00:07:32,870 When will you get used to this? 54 00:07:35,205 --> 00:07:38,458 I’ve never seen anyone slap a bereaved family member’s face. 55 00:07:38,542 --> 00:07:42,671 I can't believe you had those pictures. 56 00:07:46,758 --> 00:07:49,761 His in-laws own a famous galbee restaurant. 57 00:07:49,845 --> 00:07:52,931 Only in Gangnam. They have branches in Sinsa, Dogok, Apgujeong, and Nonhyeon. 58 00:07:53,515 --> 00:07:56,476 Just the parking lot is 3,558 square feet. The son-in-law is managing them all! 59 00:07:56,560 --> 00:08:00,063 And why do you care whether he took over all that? 60 00:08:00,606 --> 00:08:02,482 Right, it’s none of my business. 61 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Or not. 62 00:08:05,944 --> 00:08:06,945 What? 63 00:08:07,571 --> 00:08:08,780 Who are we? 64 00:08:09,489 --> 00:08:11,992 Our job is to send our clients in peace. 65 00:08:12,826 --> 00:08:17,623 You might be doing a good job fighting for a rightful cause. 66 00:08:21,251 --> 00:08:25,047 Her rage will disappear on her way. 67 00:08:57,246 --> 00:08:59,748 15 68 00:09:45,460 --> 00:09:47,879 We have sent one more away. 69 00:09:50,257 --> 00:09:56,013 It’s interesting to hear someone’s last words, you know? 70 00:09:56,847 --> 00:10:00,350 I don’t find any other job to be as prideful as this one. 71 00:10:02,561 --> 00:10:04,229 My heart is fluttering with joy. 72 00:10:07,232 --> 00:10:12,612 Do you think I thought that? No. There are so many crazy bastards. 73 00:10:12,696 --> 00:10:15,324 Crazy bastards. Let’s take another deep breath. 74 00:10:18,285 --> 00:10:21,371 I should’ve gotten a talent for ping-pong, or just a better brain. 75 00:10:21,455 --> 00:10:24,541 Why keep bothering me? 76 00:10:24,624 --> 00:10:27,544 Let's meet exactly 15 more times. 77 00:10:28,920 --> 00:10:30,714 It should end at least in Fall. 78 00:10:30,797 --> 00:10:34,509 We should visit Naesosa temple together to see the Fall leaves. 79 00:10:35,218 --> 00:10:37,262 Buseogsa is another option. 80 00:10:37,721 --> 00:10:38,889 With you, Father? 81 00:10:38,972 --> 00:10:40,932 -Is there a problem? -No. Not at all. 82 00:10:41,767 --> 00:10:43,226 I'm actually excited for the day to come. 83 00:10:43,310 --> 00:10:47,981 I have no money or luck. There’s no way of saving my pathetic life, so I’ll try. 84 00:10:49,232 --> 00:10:51,360 Father, you know my dream, right? 85 00:10:51,443 --> 00:10:52,694 It's to be a public official. 86 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 After this ends, you have to let me be one. 87 00:10:56,156 --> 00:10:57,824 That's out of God's hands. 88 00:10:58,742 --> 00:11:03,330 Passing the civil service exam is on you. 89 00:11:05,624 --> 00:11:08,919 Here. I’m always cheering you on. 90 00:11:10,003 --> 00:11:14,091 Drink up and go study. 91 00:11:14,174 --> 00:11:16,718 The sun's up. It's 7:00 a.m. 92 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 What's better than day drinking? 93 00:11:18,595 --> 00:11:23,141 Nothing makes a person more happier than this. 94 00:11:54,339 --> 00:11:55,715 Hey, kid! No! 95 00:12:06,601 --> 00:12:08,728 Hey! Do you want to get yourself killed? 96 00:12:09,896 --> 00:12:11,356 I'm so sorry! 97 00:12:11,440 --> 00:12:13,233 That must've been surprising! Sorry! 98 00:12:14,067 --> 00:12:15,110 Are you okay? 99 00:12:17,487 --> 00:12:20,657 Are you okay? Why were you in such a hurry? 100 00:12:20,740 --> 00:12:21,908 Han Sung-ah! 101 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Goodness. I can't believe you! 102 00:12:26,413 --> 00:12:28,999 Thank you so much. Are you okay? 103 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 Yes, I'm totally fine. 104 00:12:30,459 --> 00:12:33,170 He looks okay, but he's probably really shook-up. 105 00:12:33,628 --> 00:12:38,091 He might have trouble at night. He might have nightmares, diarrhea, or throw up. 106 00:12:39,426 --> 00:12:43,805 They’re all common symptoms, so please don’t scold him. 107 00:12:44,347 --> 00:12:47,767 If he can’t sleep at night, give him warm water or milk. 108 00:12:48,393 --> 00:12:52,939 If the symptoms worsen, please take him to the nearby hospital. 109 00:12:53,440 --> 00:12:55,567 Okay, thank you. 110 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 Did you say, “Sir, thank you”? Or no? 111 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Hurry and say thank you. 112 00:13:01,239 --> 00:13:02,324 Thank you, sir. 113 00:13:03,074 --> 00:13:04,743 It's fine. It's my job. 114 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Thank you. 115 00:13:12,667 --> 00:13:15,587 Are you... Ro-wun’s father? 116 00:13:16,087 --> 00:13:18,048 No, I'm not. 117 00:13:18,548 --> 00:13:22,219 Lee Ro-wun... or was Min-chae on duty today? 118 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Are you Min-chae’s father? 119 00:13:26,515 --> 00:13:29,434 I mean, uncle? 120 00:13:31,895 --> 00:13:33,396 I’m Il Dang Baek. 121 00:13:34,189 --> 00:13:35,815 Dang-baek’s dad? 122 00:13:37,984 --> 00:13:39,486 Call me whenever you need me. 123 00:13:40,403 --> 00:13:42,280 There’s a grand opening discount. 124 00:13:43,657 --> 00:13:45,700 WE GRANT YOU EVERYTHING 125 00:14:12,769 --> 00:14:15,647 We are listening. 126 00:14:16,106 --> 00:14:18,942 Wherever it is or whoever it is. 127 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 To the first 15 people. 128 00:14:23,530 --> 00:14:24,698 -Yes. -Yes. 129 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 Yes, we’ll grant you whatever you need. 130 00:14:37,627 --> 00:14:41,464 Did anyone see a lady in green in front of Nokseak Elementary? 131 00:14:41,548 --> 00:14:43,675 I was really surprised! 132 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 It was pure eye candy today. 133 00:14:47,262 --> 00:14:50,473 It's an errand-running shop. It opened last week. 134 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Wow. That's a thing? That's amazing. 135 00:14:54,352 --> 00:14:56,521 The store is called A Dime A Job. 136 00:14:56,605 --> 00:15:00,483 They need to look good in front of us. Moms’ rules are everyone’s rules. 137 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 Hey! 138 00:15:26,009 --> 00:15:29,679 A DIME A JOB 139 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 Let's go. 140 00:15:58,416 --> 00:16:02,003 You can't park here! Hurry and move it. 141 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 I'm sorry. 142 00:16:07,550 --> 00:16:10,845 A Dime A Job is open! Take this. 143 00:16:11,304 --> 00:16:15,266 Come on in! Ma’am! Hey, beautiful, you’re here too! 144 00:16:17,060 --> 00:16:19,354 Come and take noodles! 145 00:16:19,437 --> 00:16:23,358 We have trash bags too! Everything’s free! 146 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 Free? 147 00:16:26,236 --> 00:16:29,280 Yes, you just have to download our A Dime A Job application. 148 00:16:29,864 --> 00:16:31,032 What's that? 149 00:16:31,116 --> 00:16:34,786 With just a dime, you’d be able to get daily necessity services. 150 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Just a dime. 151 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 A dime? 152 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 You’re too young to know. 153 00:16:42,502 --> 00:16:44,337 Who pays to throw away trash? 154 00:16:44,421 --> 00:16:48,133 That’s right. Money doesn’t grow on trees. 155 00:16:48,216 --> 00:16:50,969 You’re not just spending the dime, you’re investing it. 156 00:16:52,011 --> 00:16:54,347 To the precious lives of our housewives. 157 00:16:56,641 --> 00:16:57,892 A DIME A JOB 158 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 RECYCLING - 1,000 WON 159 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 Careful. 160 00:17:37,891 --> 00:17:41,144 WALKING DOGS - 3,000 WON 161 00:18:01,289 --> 00:18:02,957 It will enhance your life. 162 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 WATER DELIVERY - 1,500 WON 163 00:18:04,125 --> 00:18:05,835 Services for housework and daily services are not only available, but counseling 164 00:18:05,919 --> 00:18:10,256 from an expert who has tested for strabismus, 165 00:18:10,340 --> 00:18:14,761 appraisal, accounting, et cetera. 166 00:18:15,136 --> 00:18:18,181 We also take responsibility to fight injustice. 167 00:18:20,350 --> 00:18:22,685 TRUST US WITH ANYTHING 168 00:18:22,769 --> 00:18:27,273 Trust us with anything. We'll solve everything. 169 00:18:27,565 --> 00:18:31,820 Oh! But no murder, crime, or any illegal activities. 170 00:18:34,239 --> 00:18:37,575 I, Vincent, the CEO of A Dime A Job, 171 00:18:37,659 --> 00:18:42,497 will take care of all of you who came! 172 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 Could we get some trash bags? 173 00:18:51,172 --> 00:18:53,508 Of course. You all are so clever. 174 00:18:54,676 --> 00:18:56,594 Here. Take them. 175 00:18:56,678 --> 00:18:59,639 Check the app! 176 00:18:59,722 --> 00:19:02,725 You have to download the app, okay? 177 00:19:08,481 --> 00:19:11,150 Wow. I'm so exhausted. 178 00:19:16,114 --> 00:19:20,034 Today was such an eye-opener. 179 00:19:20,535 --> 00:19:25,665 I realized something at our grand opening. 180 00:19:25,748 --> 00:19:29,043 -What was that? -Working isn't tiring at all. 181 00:19:29,586 --> 00:19:33,172 And that we can make our 24 hours so worth it. 182 00:19:33,256 --> 00:19:35,675 I had sudden enlightenment. 183 00:19:36,885 --> 00:19:39,637 How about samgyupsal on this historic day? 184 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 Shall we? 185 00:19:42,307 --> 00:19:45,184 Let's do it. What's the difference between 2,000,000 and 2,020,000 won in debt? 186 00:19:45,268 --> 00:19:46,769 Let's drink somaek. 187 00:19:46,853 --> 00:19:47,896 Okay. 188 00:19:51,774 --> 00:19:54,402 Enlightenment has come. 189 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 Excuse me. 190 00:20:01,117 --> 00:20:07,040 Today's event ended. I know it's hectic, but we'll be back next week. 191 00:20:07,123 --> 00:20:10,209 I mean, I'm interested in that. 192 00:20:10,293 --> 00:20:12,420 A DIME A JOB A DIME FOR EVERY JOB - HOW MAY I HELP YOU? 193 00:20:12,503 --> 00:20:14,923 Right! Yes, how may I help you? 194 00:20:15,465 --> 00:20:19,093 I don't know if it's possible... 195 00:20:19,177 --> 00:20:22,055 It is. Anything is possible. 196 00:20:23,139 --> 00:20:28,144 It's for my girlfriend. 197 00:20:29,145 --> 00:20:30,396 A surprise? 198 00:20:58,049 --> 00:21:01,552 I'M OFF TO WORK 199 00:21:11,980 --> 00:21:13,022 Dong-joo. 200 00:21:27,286 --> 00:21:28,413 Manager. 201 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Yes? 202 00:21:29,998 --> 00:21:34,127 -My closest friend... -Yes. 203 00:21:34,419 --> 00:21:37,547 It's her and her bf's 100th day anniversary, but he's not contacting her. 204 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Why do you think that is? 205 00:21:39,507 --> 00:21:43,803 So he can't be reached... 206 00:21:43,886 --> 00:21:45,722 Can't be reached... 207 00:21:45,805 --> 00:21:47,765 Does your boyfriend know where you're working? 208 00:21:47,849 --> 00:21:48,850 What? 209 00:21:51,561 --> 00:21:53,354 Yes, I told him recently. 210 00:21:54,355 --> 00:21:56,315 -That you're a funeral director? -Yes. 211 00:21:56,399 --> 00:21:57,358 And what did he say? 212 00:21:58,443 --> 00:22:01,946 He didn't know what it was, so I explained and he said that's great. 213 00:22:02,280 --> 00:22:03,573 And that it's an amazing job to do. 214 00:22:03,656 --> 00:22:04,824 I see. 215 00:22:06,451 --> 00:22:09,370 -There's someone named Jolie. -Jolie? 216 00:22:09,454 --> 00:22:13,166 Yes. And I'm Brad. She's Jolie and I'm Brad. You know what I mean? 217 00:22:14,876 --> 00:22:17,420 -They met about 20 years ago. -Wow, 20 years. 218 00:22:17,503 --> 00:22:19,672 I wonder how she's doing. She got married. 219 00:22:21,382 --> 00:22:23,801 -What? -You have to have good nicknames. 220 00:22:24,052 --> 00:22:27,972 Who ever thought Angelina Jolie and Brad Pitt would break up? 221 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 I see. 222 00:22:38,900 --> 00:22:40,860 -Get out! -Fill it up, please. 223 00:22:40,943 --> 00:22:43,279 -Leave. -Why? 224 00:22:43,362 --> 00:22:46,491 A funeral car this early? Get out, it's bad luck. 225 00:22:49,368 --> 00:22:51,120 -Sorry. I apologize. -Get your car out. 226 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Yes, sir. 227 00:22:52,622 --> 00:22:53,956 He's so rude. 228 00:23:03,424 --> 00:23:05,968 Jeez. He's such a rude person. 229 00:23:06,052 --> 00:23:09,138 It's okay. We don't have to go there. 230 00:23:09,222 --> 00:23:10,973 That's not the only gas station around here. 231 00:23:11,641 --> 00:23:13,601 It's not like we'll ever see him again. 232 00:23:14,143 --> 00:23:15,311 Would there be a problem? 233 00:23:15,394 --> 00:23:18,940 -No. Not at all. -Yes. Not at all. 234 00:23:19,857 --> 00:23:22,360 -The problem is the person next to him. -Next to him? 235 00:23:22,443 --> 00:23:23,528 Yes. 236 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 Jolie's dad... 237 00:23:27,949 --> 00:23:31,119 He really disliked me as well. 238 00:23:32,787 --> 00:23:35,164 I've always wanted to 239 00:23:37,041 --> 00:23:38,876 pour him 240 00:23:40,211 --> 00:23:41,295 some alcohol. 241 00:23:47,135 --> 00:23:48,928 Sorry for the late reply. 242 00:23:49,262 --> 00:23:51,222 I was so busy. Should we meet tomorrow? 243 00:23:51,931 --> 00:23:54,475 YES LET'S DO THAT 244 00:24:16,789 --> 00:24:18,082 "Let's..." 245 00:24:20,126 --> 00:24:21,627 "Let's break up." 246 00:24:23,212 --> 00:24:26,299 Yoo Byeong-su asked me to say this to you. 247 00:24:29,510 --> 00:24:30,511 Jeez. 248 00:24:37,143 --> 00:24:38,352 I'm from A Dime A Job. 249 00:24:43,816 --> 00:24:45,193 Also. 250 00:24:50,239 --> 00:24:51,824 "The reason for our break up..." 251 00:24:54,493 --> 00:24:56,245 "We're breaking up because 252 00:24:59,415 --> 00:25:01,167 I don't want to hold your hand anymore." 253 00:25:09,383 --> 00:25:14,013 "It's frightening to hold your hand, considering what you're doing now." 254 00:25:21,562 --> 00:25:25,566 Yoo Byeong-su asked me to say this. 255 00:25:26,984 --> 00:25:28,694 Well, I'll get going then. 256 00:25:41,791 --> 00:25:42,833 Excuse me. 257 00:25:43,960 --> 00:25:46,837 There’s a grand opening discount. 258 00:25:48,005 --> 00:25:49,131 Please give us a call. 259 00:26:16,033 --> 00:26:17,034 Excuse me. 260 00:26:21,789 --> 00:26:23,040 Kim Jipsa? 261 00:26:23,916 --> 00:26:25,459 -Yes? -How much is it? 262 00:26:26,585 --> 00:26:28,129 How much did you get paid? 263 00:26:28,504 --> 00:26:29,880 Well... 264 00:26:31,173 --> 00:26:32,300 50,000 won. 265 00:26:41,434 --> 00:26:42,643 What are you doing? 266 00:26:43,144 --> 00:26:44,895 My name is Baek Dong-joo. 267 00:26:45,938 --> 00:26:46,939 Ouch! 268 00:26:48,274 --> 00:26:50,818 "I'm the one breaking up with you. You bastard!" 269 00:26:51,652 --> 00:26:52,862 Please tell him this. 270 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 Baek Dong-joo! 271 00:27:04,915 --> 00:27:05,916 Did you call me? 272 00:27:06,584 --> 00:27:08,586 Why are you taking it out on the wrong person? 273 00:27:08,961 --> 00:27:11,339 Did I say I didn't like you? It's your boyfriend. 274 00:27:12,048 --> 00:27:13,758 No. Ex-boyfriend now, right? 275 00:27:14,342 --> 00:27:18,512 I just did what your ex-boyfriend told me to do and say. 276 00:27:22,725 --> 00:27:23,726 Okay. 277 00:27:25,311 --> 00:27:28,689 I understand, but you can't do this. 278 00:27:29,482 --> 00:27:31,650 And I think there's a misunderstanding. 279 00:27:32,234 --> 00:27:35,488 We run a different errand service than other shops. 280 00:27:35,571 --> 00:27:37,198 We don't offer violent and illegal services-- 281 00:27:37,281 --> 00:27:38,282 Murderer. 282 00:27:40,117 --> 00:27:43,245 You're not a murderer just by using violence and killing people. 283 00:27:43,829 --> 00:27:45,247 You don't think this isn't? 284 00:27:45,664 --> 00:27:49,210 Well, I'm not completely satisfied with my hand either. No wait. 285 00:27:50,169 --> 00:27:52,380 I hate it so much it's killing me. 286 00:27:53,214 --> 00:27:55,257 But the reason why I'm enduring it 287 00:27:56,509 --> 00:27:58,386 is because my hand... 288 00:27:58,469 --> 00:28:00,221 My hand doesn't do that. 289 00:28:01,430 --> 00:28:04,558 Giggling over a couple bucks. 290 00:28:05,393 --> 00:28:07,812 And putting people in misery. My hands don't do that. 291 00:28:10,856 --> 00:28:13,943 How shameful. It's pathetic. 292 00:28:19,865 --> 00:28:23,702 Hey! Take your money back! 293 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Goodness. 294 00:28:44,223 --> 00:28:46,016 -Does that hurt? -Yes! 295 00:28:46,934 --> 00:28:48,811 I have to get hospitalized for at least two weeks. 296 00:28:49,937 --> 00:28:52,898 Article 260 states, "A person who uses violence against another 297 00:28:52,982 --> 00:28:54,316 shall be punished by imprisonment for not more than two years, 298 00:28:54,400 --> 00:28:57,278 a fine not exceeding five million won, detention, or a minor fine." 299 00:28:57,361 --> 00:29:00,614 Goodness. What happened? If you want, file a police report at our station. 300 00:29:00,698 --> 00:29:01,866 -You're here. -Yes. 301 00:29:04,160 --> 00:29:05,703 Haven't I introduced myself yet? 302 00:29:07,121 --> 00:29:08,456 You live on the second floor, right? 303 00:29:08,539 --> 00:29:11,459 That's right. I'm from the south coast, Jeonnam Yeosu. My name is Seo Hae-an. 304 00:29:12,501 --> 00:29:15,004 Of course. I know you. I didn't recognize you because of your uniform. 305 00:29:16,088 --> 00:29:17,798 I didn't know you were a police officer. 306 00:29:17,882 --> 00:29:22,720 The clothes make the man. Our station is in front of Eonju University Hospital. 307 00:29:23,304 --> 00:29:27,766 Goodness. What happened? This isn't a small cut. 308 00:29:28,142 --> 00:29:29,310 Did someone kick you? 309 00:29:31,061 --> 00:29:32,605 -Yes. -Someone kicked you? 310 00:29:34,440 --> 00:29:35,941 Goodness. I should investigate this. 311 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Let's investigate this immediately! 312 00:29:39,320 --> 00:29:42,948 So you're saying you got beat up after you sent over a break-up message. 313 00:29:44,366 --> 00:29:47,953 You should've made up an excuse instead of provoking the girl. 314 00:29:48,037 --> 00:29:51,415 Then do I tell her your boyfriend loves you so much that he wants to break up? 315 00:29:52,166 --> 00:29:54,919 You're right! That's not right. 316 00:29:55,628 --> 00:29:57,296 This isn't your fault. 317 00:29:58,589 --> 00:30:01,050 He doesn't have the guts to break up with her in person. 318 00:30:01,133 --> 00:30:03,761 She can't control her anger and let's it out on the wrong person. 319 00:30:03,844 --> 00:30:05,179 They're the ones who are at fault. 320 00:30:05,971 --> 00:30:07,306 I'm curious now. 321 00:30:07,389 --> 00:30:10,100 What's wrong with her? What does she do that she doesn't like her hands? 322 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 -Hands? -Is she into gambling? 323 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Or kills dogs? 324 00:30:14,313 --> 00:30:15,314 How would I know? 325 00:30:17,775 --> 00:30:18,776 I figured it out. 326 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Her hands are just an excuse. 327 00:30:23,280 --> 00:30:24,990 Am I right? 328 00:30:25,324 --> 00:30:27,785 If you really want to end the relationship, 329 00:30:27,868 --> 00:30:30,454 you have to be heartbroken. 330 00:30:30,538 --> 00:30:33,123 If you totally lost feelings for the person, 331 00:30:33,457 --> 00:30:37,211 it's really hard to see them crying over you. 332 00:30:38,921 --> 00:30:40,297 He just lost feelings for no reason. 333 00:30:41,006 --> 00:30:43,634 I could understand why he did that. 334 00:30:43,968 --> 00:30:46,845 I could imagine what kind of person she is. 335 00:30:49,098 --> 00:30:50,307 She is... 336 00:30:52,601 --> 00:30:54,520 -...a strong character. -Strong character? 337 00:30:54,895 --> 00:30:57,773 She's the type to get sick of easily. 338 00:31:42,651 --> 00:31:44,069 She used to play ping-pong. 339 00:31:44,528 --> 00:31:49,199 Yes, I played for about 12 years, since the third grade. 340 00:31:54,872 --> 00:31:55,914 Were you good at it? 341 00:31:57,249 --> 00:31:58,667 I tried my best. 342 00:32:07,384 --> 00:32:10,721 But this place is a lot different. 343 00:32:11,847 --> 00:32:15,851 What made you apply here? 344 00:32:17,645 --> 00:32:19,688 First, everyone dies. 345 00:32:19,772 --> 00:32:23,192 Second, there's a higher rate of people dying nowadays. 346 00:32:23,275 --> 00:32:26,862 Third, I wanted to find a place I can work for at least 30 years. 347 00:32:26,945 --> 00:32:30,908 Last, funeral director was a perfect fit because it has no retirement. 348 00:32:34,745 --> 00:32:36,997 It's not easy to find a job when you are an athlete. 349 00:32:37,081 --> 00:32:40,417 I want to work here until I grow old. 350 00:32:46,757 --> 00:32:47,758 Isn't it frightening? 351 00:32:48,592 --> 00:32:49,593 Why would it be? 352 00:32:50,302 --> 00:32:53,889 FUNERAL PARLOR 353 00:33:54,491 --> 00:33:55,492 What the... 354 00:34:14,136 --> 00:34:15,220 Dong-joo. 355 00:34:18,474 --> 00:34:19,475 What's wrong? 356 00:34:26,815 --> 00:34:28,192 Where are we? 357 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Dong-joo. 358 00:34:36,617 --> 00:34:37,618 Dong-joo! 359 00:34:39,369 --> 00:34:40,454 Dong-joo! 360 00:34:41,121 --> 00:34:42,289 Dong-joo! 361 00:34:44,625 --> 00:34:45,626 Dong-joo! 362 00:34:46,084 --> 00:34:47,503 It was a strange day. 363 00:34:48,504 --> 00:34:50,005 The weather was so nice. 364 00:34:50,964 --> 00:34:52,216 It was really strange. 365 00:34:53,759 --> 00:34:54,885 Dad. 366 00:34:54,968 --> 00:34:55,969 Dong-joo. 367 00:34:56,345 --> 00:34:59,014 Dad, please save me! 368 00:34:59,097 --> 00:35:00,307 Dong-joo! 369 00:35:00,390 --> 00:35:01,391 Dad! 370 00:35:01,475 --> 00:35:02,476 Dong-joo! 371 00:35:02,559 --> 00:35:03,769 Dad, do you hear this? 372 00:35:03,852 --> 00:35:04,853 Dong-joo! 373 00:35:04,937 --> 00:35:05,938 Dad! 374 00:35:23,372 --> 00:35:24,998 That I just took a nap... 375 00:35:25,958 --> 00:35:30,170 That it was just a nightmare... I wished someone would tell me that. 376 00:35:34,967 --> 00:35:37,845 Hey, who told you to go somewhere like that? 377 00:35:38,262 --> 00:35:39,429 How can you go somewhere like that? 378 00:35:39,847 --> 00:35:42,140 I never told you to make money! Aren't you too bold? 379 00:35:42,432 --> 00:35:44,184 A funeral director? That's ridiculous! 380 00:35:44,268 --> 00:35:47,104 How am I supposed to live in peace? Or face your mother? 381 00:36:08,584 --> 00:36:10,127 Don't even pee in that direction. 382 00:36:10,878 --> 00:36:12,504 Don't go near that area. 383 00:36:22,472 --> 00:36:23,682 It was just a scare. 384 00:36:23,765 --> 00:36:25,100 Just surprised, that's all. 385 00:36:26,101 --> 00:36:28,729 It's normal to be scared after seeing a corpse. 386 00:36:31,899 --> 00:36:32,983 It'll be okay. 387 00:36:34,484 --> 00:36:35,819 Everything will be okay. 388 00:36:53,879 --> 00:36:56,590 Whenever I tried to forget about it... 389 00:36:57,674 --> 00:36:58,800 Dong-joo. 390 00:37:00,010 --> 00:37:01,094 Dong-joo. 391 00:37:02,220 --> 00:37:03,305 Dong-joo! 392 00:37:04,181 --> 00:37:05,349 Dong-joo! 393 00:37:12,606 --> 00:37:14,566 Whenever I acted like nothing happened... 394 00:37:19,738 --> 00:37:21,531 Dong-joo, why'd you leave me alone? 395 00:37:34,753 --> 00:37:39,174 Whenever I'd go on to live my life normally and not think about it... 396 00:37:41,510 --> 00:37:42,511 Left side of the stadium! 397 00:38:03,240 --> 00:38:08,370 I felt like I had all the bad luck in this world. 398 00:38:12,040 --> 00:38:15,127 Did the devil come to visit me? 399 00:38:15,877 --> 00:38:18,130 I'm in so much pain, Father. 400 00:38:18,755 --> 00:38:22,259 I'm scared to open my eyes, or even breathe. 401 00:38:23,343 --> 00:38:24,970 Please save me. 402 00:38:26,513 --> 00:38:27,764 I beg you. 403 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Father. 404 00:38:33,687 --> 00:38:34,688 Perhaps... 405 00:38:35,814 --> 00:38:36,815 Perhaps? 406 00:38:38,442 --> 00:38:41,445 There are people waiting. 407 00:38:42,904 --> 00:38:44,948 -What? -I think... 408 00:38:46,074 --> 00:38:48,201 ...it'll be a good idea to go back 409 00:38:49,703 --> 00:38:51,121 to that place again. 410 00:38:51,455 --> 00:38:52,664 You mean back to... 411 00:38:54,458 --> 00:38:55,584 Back to the funeral. 412 00:38:58,170 --> 00:38:59,713 Don't you want to find out 413 00:39:00,130 --> 00:39:03,050 who that kid is 414 00:39:03,133 --> 00:39:09,097 and why he came to you, Stella? 415 00:39:09,890 --> 00:39:12,559 And what kind of secrets your hands hold? 416 00:39:13,143 --> 00:39:14,478 And what kind of talents you have? 417 00:39:14,561 --> 00:39:16,063 No. I'm not curious at all. 418 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 -Stella. -Father, why are you doing this? 419 00:39:19,149 --> 00:39:21,359 Are you saying I have the ability to see ghosts? 420 00:39:21,443 --> 00:39:24,154 That's not true, is it? It's because I was just scared. 421 00:39:24,237 --> 00:39:27,032 This never happened to me before or after the incident. 422 00:39:29,534 --> 00:39:30,535 Right? 423 00:39:31,453 --> 00:39:32,788 Why aren't you saying anything? 424 00:39:33,205 --> 00:39:35,415 You have to scold me to pray harder. 425 00:39:35,499 --> 00:39:40,962 You have to tell me that time will pass and that I'm just talking nonsense. 426 00:39:41,046 --> 00:39:45,050 You acted like you weren't aware this whole time, didn't you? 427 00:39:46,343 --> 00:39:49,554 I'm saying this because this is the only way to solve the problem. 428 00:39:49,638 --> 00:39:51,556 But still, how can I go back there? 429 00:39:52,933 --> 00:39:55,102 No. I'm never going back. 430 00:39:55,393 --> 00:39:56,978 I don't want to. Never! 431 00:40:06,279 --> 00:40:07,280 Stella. 432 00:40:10,450 --> 00:40:11,576 Stella. 433 00:40:15,789 --> 00:40:17,541 Dong-joo! Goodness. 434 00:40:21,503 --> 00:40:22,796 Dong-joo, are you okay? 435 00:40:22,879 --> 00:40:23,880 I can't move. 436 00:40:23,964 --> 00:40:25,715 -Where? -My neck. 437 00:40:26,007 --> 00:40:27,008 Your neck? 438 00:40:27,092 --> 00:40:29,761 My goodness. God, please. 439 00:40:32,347 --> 00:40:33,723 Father, do you know? 440 00:40:34,599 --> 00:40:36,685 That you're so cruel and evil. 441 00:40:36,768 --> 00:40:39,771 Why did you make me come into this world? 442 00:40:40,730 --> 00:40:43,108 Why was I born? Why me? 443 00:40:43,608 --> 00:40:46,903 Why? Why was I the chosen one? 444 00:40:47,237 --> 00:40:49,030 Why did I go to a place like that-- 445 00:40:49,114 --> 00:40:52,993 You got a job there and met that kid. 446 00:40:53,869 --> 00:40:55,954 It wasn't just for no reason. 447 00:40:56,037 --> 00:40:58,081 Everything happens for a reason? 448 00:40:58,582 --> 00:40:59,833 Bingo! 449 00:41:00,125 --> 00:41:01,960 Do you know what I'm scared of the most? 450 00:41:02,377 --> 00:41:03,378 It's dying. 451 00:41:04,004 --> 00:41:07,716 Leaving my dad alone in this world and dying. I don't want to die. 452 00:41:09,801 --> 00:41:12,304 But I think I'm really close to dying at this rate. 453 00:41:13,138 --> 00:41:14,472 There's no other choice. 454 00:41:24,649 --> 00:41:26,943 I'll go. 455 00:41:29,029 --> 00:41:30,030 I'll go back. 456 00:41:35,994 --> 00:41:40,665 God, I'll go back, but can you promise me one thing? 457 00:41:42,125 --> 00:41:43,960 When I meet them 458 00:41:44,711 --> 00:41:46,213 and don't run away-- 459 00:41:46,296 --> 00:41:47,839 My husband 460 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 is coming here soon, right? 461 00:41:52,636 --> 00:41:53,637 Yes. 462 00:41:54,554 --> 00:41:56,806 I have one favor. 463 00:42:10,153 --> 00:42:11,947 If I meet them diligently, 464 00:42:14,908 --> 00:42:17,911 please let me leave this place. 465 00:42:36,721 --> 00:42:39,307 Do you like it? 466 00:42:42,811 --> 00:42:44,062 Thank you. 467 00:43:17,554 --> 00:43:18,555 20 468 00:43:18,638 --> 00:43:20,348 God, that's how many I'll do. 469 00:43:21,599 --> 00:43:23,518 Just that many. 470 00:43:25,312 --> 00:43:28,857 So please keep your promise. 471 00:43:30,275 --> 00:43:33,820 Please. I beg you. 472 00:43:43,747 --> 00:43:45,373 There's only 15 people left. 473 00:43:46,458 --> 00:43:47,834 Let it be over. 474 00:43:48,418 --> 00:43:52,339 My bad luck or a curse or whatever. 475 00:43:57,594 --> 00:44:01,056 How shameful. It's pathetic. 476 00:44:13,026 --> 00:44:14,611 Why? Does it taste bad? 477 00:44:15,695 --> 00:44:18,823 -What? -You look like you don't like it. 478 00:44:19,824 --> 00:44:21,326 No, I really like it. 479 00:44:26,915 --> 00:44:29,542 Wow, that's a big one. 480 00:44:34,714 --> 00:44:36,299 Sir, here. 481 00:44:39,010 --> 00:44:41,137 -Good for you! -I'll get going! 482 00:44:41,805 --> 00:44:43,264 Okay, have a great day! 483 00:44:44,015 --> 00:44:45,266 Jeez. 484 00:44:47,894 --> 00:44:49,229 DESIGNATED DRIVER SERVICE 485 00:44:50,730 --> 00:44:51,981 You can leave yours here too. 486 00:44:53,191 --> 00:44:55,902 -Would that be okay? -Yes, of course. 487 00:44:57,070 --> 00:44:58,071 Thank you. 488 00:45:15,797 --> 00:45:17,882 Is there a good Chinese restaurant nearby? 489 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 I'm sorry. I'm not too sure. 490 00:45:21,970 --> 00:45:24,264 I don't usually eat Chinese food. 491 00:45:25,598 --> 00:45:28,893 -Should I drop you off here? -Yes, please. 492 00:45:37,152 --> 00:45:39,612 Here you go, sir. Thank you so much. Take care! 493 00:46:04,762 --> 00:46:06,806 -Wrap it up. -Yes, sir. 494 00:46:29,496 --> 00:46:33,458 I'm Baek Dong-joo, your funeral director. 495 00:46:35,710 --> 00:46:39,881 This was a funeral parlor, but now changed to a make-up room. 496 00:46:40,507 --> 00:46:43,009 Our manager will be here shortly. 497 00:46:43,718 --> 00:46:46,346 Then, this place will change back to a funeral parlor. 498 00:46:46,429 --> 00:46:47,430 So... 499 00:46:48,723 --> 00:46:51,768 you will be spending the last couple minutes 500 00:46:52,810 --> 00:46:54,229 with me. 501 00:46:54,562 --> 00:46:56,606 I have plans today at Euljiro. 502 00:46:58,691 --> 00:47:02,237 I was supposed to drink makgeolli with my son. 503 00:47:02,862 --> 00:47:07,283 I've postponed this plan two times. Am I supposed to bail on him again? 504 00:47:09,035 --> 00:47:10,662 Ma'am. 505 00:47:11,996 --> 00:47:13,498 Please don't do this. 506 00:47:15,333 --> 00:47:16,584 Can you please save me? 507 00:47:21,464 --> 00:47:22,465 I'm so sorry. 508 00:47:23,675 --> 00:47:27,637 Can I go home real quick? 509 00:47:27,720 --> 00:47:30,223 I couldn't finish my laundry. 510 00:47:31,099 --> 00:47:35,937 I have to water my plants. And I think I left the stove on. 511 00:47:36,771 --> 00:47:42,402 It's recycling day. And I have payments due too. Goodness. 512 00:47:42,485 --> 00:47:45,488 I'm sorry, sir. But... 513 00:47:46,823 --> 00:47:48,992 we're running out of time. 514 00:47:53,288 --> 00:47:54,497 No. 515 00:47:56,040 --> 00:47:57,584 No, this can't happen. 516 00:47:58,918 --> 00:48:00,545 I still have so much to do. 517 00:48:06,301 --> 00:48:07,302 My son... 518 00:48:09,470 --> 00:48:10,680 I have to find my son. 519 00:48:13,266 --> 00:48:14,267 My son... 520 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 I have to meet my son. 521 00:48:24,819 --> 00:48:26,529 REST IN PEACE 522 00:48:26,613 --> 00:48:27,947 Your son? 523 00:48:30,408 --> 00:48:31,618 You have a son? 524 00:48:32,535 --> 00:48:35,121 I want to meet my son. 525 00:48:35,538 --> 00:48:42,253 I'm leaving too soon. I have to at least see my son. 526 00:48:42,337 --> 00:48:45,340 If you give me his number, I'll contact him. 527 00:48:49,344 --> 00:48:50,345 I'm... 528 00:48:53,264 --> 00:48:54,599 I'm a bad person. 529 00:48:55,350 --> 00:48:58,353 We will be filing for bankruptcy. 530 00:48:58,436 --> 00:48:59,812 It was a while back. 531 00:49:05,777 --> 00:49:08,988 Just for three months, please? 532 00:49:10,365 --> 00:49:13,117 Stop the nonsense! How am I supposed to babysit your son? 533 00:49:13,993 --> 00:49:16,204 I can't take him with me to my sailing work. 534 00:49:16,663 --> 00:49:20,625 I can't take him to his dead mother. You are my last resort. 535 00:49:20,958 --> 00:49:23,169 Hey, I don't think we should be asking each other for favors. 536 00:49:27,715 --> 00:49:30,218 Here, I got an advance. Take this. 537 00:49:36,015 --> 00:49:39,310 Please, I beg you. Just for three months, okay? 538 00:49:49,404 --> 00:49:53,533 Damn it. Excuse me, ma'am! 539 00:49:54,283 --> 00:49:56,953 -Yes, sir. -Is this hand-made? 540 00:49:58,454 --> 00:50:01,124 This tastes amazing! 541 00:50:02,166 --> 00:50:03,918 I ordered it from the Internet. 542 00:50:05,002 --> 00:50:06,963 I see. 543 00:50:09,674 --> 00:50:10,758 Cutie-pie! 544 00:50:11,592 --> 00:50:12,719 Yes, honey! 545 00:50:13,136 --> 00:50:16,889 -Find this on the Internet. -Okay, hold on. 546 00:50:17,890 --> 00:50:19,183 What are you doing? 547 00:50:20,143 --> 00:50:22,395 One, two, three! 548 00:50:26,315 --> 00:50:27,483 He was my step-brother, 549 00:50:29,610 --> 00:50:32,613 but I had nobody else to go to. 550 00:50:56,596 --> 00:50:57,597 Does it taste good? 551 00:50:58,014 --> 00:50:59,056 Yes. 552 00:50:59,140 --> 00:51:01,142 Goodness. Come here. 553 00:51:02,894 --> 00:51:04,479 You got everything on your face. 554 00:51:07,815 --> 00:51:10,860 I'll buy you jjajangmyeon again soon. 555 00:51:11,360 --> 00:51:13,780 Really? When? Promise me. 556 00:51:14,197 --> 00:51:15,198 I promise. 557 00:51:15,823 --> 00:51:17,992 But... 558 00:51:19,952 --> 00:51:23,164 you have to stay with your uncle for three days. 559 00:51:23,456 --> 00:51:25,917 I'll pick you up after three nights. 560 00:51:27,168 --> 00:51:30,880 -Let's eat this again after three nights. -No, I don't want to. 561 00:51:31,714 --> 00:51:34,425 My son, you're good at listening, right? 562 00:51:34,509 --> 00:51:39,347 No, I want to be with you. 563 00:51:41,724 --> 00:51:44,894 I'll buy you jjajangmyeon again after just three nights. 564 00:51:45,978 --> 00:51:47,939 No, I want to go with you. 565 00:51:50,983 --> 00:51:54,028 Goodness. Why aren't you listening to me, my son? 566 00:51:59,116 --> 00:52:00,117 I'll be back real soon. 567 00:52:02,245 --> 00:52:04,288 Dad! 568 00:52:09,293 --> 00:52:12,255 Dad! 569 00:52:13,339 --> 00:52:14,715 Okay! 570 00:52:17,343 --> 00:52:18,344 Are you okay? 571 00:52:19,053 --> 00:52:20,388 -Dad! -My son! 572 00:52:58,509 --> 00:53:01,762 It probably left a huge scar. 573 00:53:04,807 --> 00:53:07,643 So your son... 574 00:53:07,977 --> 00:53:08,978 Stay here. 575 00:53:09,812 --> 00:53:11,314 I'm going to use the restroom. 576 00:53:23,409 --> 00:53:25,661 I came looking for him after three months. 577 00:53:26,829 --> 00:53:28,998 But he disappeared. 578 00:53:33,502 --> 00:53:34,545 It's all my fault. 579 00:53:36,339 --> 00:53:38,925 It's my mistake leaving my son to him. 580 00:53:44,096 --> 00:53:46,849 I've always carried around a cross. 581 00:53:46,933 --> 00:53:48,517 There's not a place I didn't go. 582 00:53:50,478 --> 00:53:54,023 I even went to the end of the village, Baekryungdo and Manjaedo. 583 00:53:54,941 --> 00:53:56,817 I've looked around everywhere. 584 00:53:57,818 --> 00:53:58,986 Where can he be? 585 00:54:00,363 --> 00:54:03,074 I want to know if he's even alive. 586 00:54:03,991 --> 00:54:05,618 I've waited for so long... 587 00:54:07,745 --> 00:54:10,706 I thought I'd see him before I die. 588 00:54:29,517 --> 00:54:31,185 I think there's a possibility with you. 589 00:54:34,313 --> 00:54:36,482 You're capable of finding my son. 590 00:54:38,442 --> 00:54:39,443 Me? 591 00:54:40,236 --> 00:54:42,530 No, there's no way I can. 592 00:54:42,613 --> 00:54:44,865 I know it's nonsense. 593 00:54:45,866 --> 00:54:46,909 But you... 594 00:54:48,411 --> 00:54:49,745 came to me like this. 595 00:54:50,246 --> 00:54:51,455 Does this make sense? 596 00:54:52,957 --> 00:54:54,000 It's a miracle. 597 00:54:54,917 --> 00:54:56,085 Miracle... 598 00:54:58,295 --> 00:54:59,672 It's happening right now! 599 00:55:11,517 --> 00:55:13,352 Am I quick to give up? 600 00:55:14,020 --> 00:55:15,021 Yes. 601 00:55:15,563 --> 00:55:16,605 Am I realistic? 602 00:55:17,023 --> 00:55:18,065 Yes, extremely. 603 00:55:19,316 --> 00:55:23,320 Sir, you couldn't find him for 25 years. Who am I to... 604 00:55:24,113 --> 00:55:26,615 How will I be able to find your son? 605 00:55:31,787 --> 00:55:33,873 Do I work hard? 606 00:55:34,248 --> 00:55:35,374 Definitely, yes. 607 00:55:35,458 --> 00:55:38,794 I'm more desperate than anyone! Every one person is important to me! 608 00:55:39,462 --> 00:55:42,006 No, what's not possible is not possible. 609 00:55:42,506 --> 00:55:44,759 I don't think I'll be able to do it. 610 00:55:45,176 --> 00:55:47,094 But I still have to find him... 611 00:55:48,679 --> 00:55:51,849 No, I can't find him. Never! 612 00:55:53,059 --> 00:55:55,311 This is driving me crazy! 613 00:55:56,771 --> 00:56:01,650 Hey, I don't think you're ready to mourn. 614 00:56:02,526 --> 00:56:05,154 That's why we're breaking up for a while. 615 00:56:06,405 --> 00:56:07,406 Yeon-jae. 616 00:56:07,740 --> 00:56:10,409 -Yes, honey. -Bring more medicine. 617 00:56:10,493 --> 00:56:12,244 -Director. -Hold on. 618 00:56:15,039 --> 00:56:20,294 It's so empty here. Funerals should be more crowded. 619 00:56:21,378 --> 00:56:24,381 This belongs to Joon-ho. Should I contact the person in here? 620 00:56:25,674 --> 00:56:29,220 Let's just keep quiet. 621 00:56:29,845 --> 00:56:34,225 This funeral is for me. Why make it more bothersome? 622 00:56:34,683 --> 00:56:39,730 You never know what's going to happen. Let's just not risk anything. 623 00:56:40,648 --> 00:56:44,860 -You're talking about your nephew, right? -Nephew, my ass. 624 00:56:45,277 --> 00:56:46,987 Didn't you say he had a son? 625 00:56:47,655 --> 00:56:48,823 Shh. 626 00:56:53,452 --> 00:56:58,958 I feel guilty taking the insurance money. 627 00:56:59,041 --> 00:57:03,379 Your heart is so weak. 628 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 I know, right? 629 00:57:06,132 --> 00:57:10,845 Are you flying to Hawaii with the insurance money? 630 00:57:10,928 --> 00:57:12,638 I want to fly business. 631 00:57:12,721 --> 00:57:13,806 Not just business class. 632 00:57:13,889 --> 00:57:16,642 We'll also rent a private jet, the one the President rides. 633 00:57:16,725 --> 00:57:18,894 You're so amazing! 634 00:57:20,104 --> 00:57:25,526 So don't even look at this stuff, okay? 635 00:57:27,027 --> 00:57:28,154 Okay. 636 00:57:28,237 --> 00:57:29,363 Where's my medicine? 637 00:57:29,446 --> 00:57:31,532 I'll bring it to you. 638 00:57:31,991 --> 00:57:34,368 Okay. Thank you, Miss Baek. 639 00:58:01,353 --> 00:58:03,189 It's probably not in here. 640 00:58:05,900 --> 00:58:06,901 What should I do? 641 00:58:14,783 --> 00:58:21,790 KIM JOON-HO'S FUNERAL EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL 642 00:58:34,303 --> 00:58:41,018 KIM JOON-HO'S FUNERAL LOOKING FOR HIS SON KIM GEON-WOO 643 00:59:04,792 --> 00:59:07,002 SON MISSING AT BONGJU STATION 644 00:59:36,323 --> 00:59:38,075 -Dong-ju. -Yes. 645 00:59:39,285 --> 00:59:40,911 -Are you waiting for someone? -No. 646 01:00:08,397 --> 01:00:09,398 He can't be... 647 01:00:16,989 --> 01:00:18,073 No way... 648 01:00:46,393 --> 01:00:49,355 -I'm sorry. -You're supposed to pay in cash. 649 01:00:49,772 --> 01:00:52,733 I was supposed to go to room nine, but I was in shock so... 650 01:00:54,276 --> 01:00:55,277 This... 651 01:00:59,907 --> 01:01:02,201 -This one? -No, the one next to that. 652 01:01:05,704 --> 01:01:06,705 Thank you. 653 01:01:13,212 --> 01:01:14,463 I thought that was his son. 654 01:01:20,969 --> 01:01:22,679 -Honey. -Yes? 655 01:01:22,763 --> 01:01:26,850 Can we just leave like this? Your dead brother's alone. 656 01:01:26,934 --> 01:01:28,852 What's the problem with that? 657 01:01:29,520 --> 01:01:32,773 I'll pay for our second, third, and fourth rounds! Let's go. 658 01:01:34,233 --> 01:01:36,151 Okay, let's go! 659 01:01:39,530 --> 01:01:40,864 Goodness. 660 01:01:40,948 --> 01:01:42,658 Let's go home too! 661 01:01:43,784 --> 01:01:44,785 Yes, sir. 662 01:01:50,374 --> 01:01:51,375 Manager. 663 01:01:53,669 --> 01:01:57,423 I think I left something inside. I should go back and get it. 664 01:01:57,881 --> 01:01:59,550 Okay, I'll see you tomorrow. 665 01:02:00,008 --> 01:02:01,260 See you tomorrow. 666 01:02:13,772 --> 01:02:15,357 You're not giving me beer today? 667 01:02:17,151 --> 01:02:19,194 -Do you want it? -No. 668 01:02:21,280 --> 01:02:26,034 I want to go home and sleep. It's not like the son's going to show up. 669 01:02:27,035 --> 01:02:28,537 Who knows? 670 01:02:29,204 --> 01:02:30,998 Didn't God say... 671 01:02:32,124 --> 01:02:38,672 do not doubt oneself. Once you believe, it will come true. 672 01:03:58,794 --> 01:03:59,962 Kim Jip-sa? 673 01:04:00,837 --> 01:04:01,838 Yes. 674 01:04:10,055 --> 01:04:13,267 It probably left a huge scar. 675 01:04:29,908 --> 01:04:32,160 Your son is here. 676 01:05:00,480 --> 01:05:02,858 He was going to be lonely if you hadn't come. 677 01:05:03,859 --> 01:05:07,321 I know you're resentful. I understand you don't want to see him. 678 01:05:07,404 --> 01:05:08,822 You think you know everything? 679 01:05:08,905 --> 01:05:10,699 Right, you probably don't know. 680 01:05:10,782 --> 01:05:13,285 You need to get paid to go to your own father's funeral. 681 01:05:13,368 --> 01:05:16,455 You shouldn't be the one to talk. Who's the one who paid me to hit someone? 682 01:05:16,538 --> 01:05:19,499 -Baek Dong-joo. -Who the hell are you? 683 01:05:19,583 --> 01:05:23,420 We're really about to close down! 684 01:05:23,503 --> 01:05:27,007 There's a lot of things you can't solve with money. 685 01:05:27,090 --> 01:05:29,134 Why'd you take the money? 686 01:05:51,531 --> 01:05:52,699 You really broke up? 687 01:05:52,783 --> 01:05:57,537 Think about it. How can I hold her hand when she touches corpses. 688 01:05:57,788 --> 01:05:59,456 Yes, that's a bit disgusting. 689 01:05:59,539 --> 01:06:02,209 I get goosebumps just thinking about it. 690 01:06:03,168 --> 01:06:08,382 Wow I just got the chills. It's so horrible. 691 01:06:09,216 --> 01:06:10,217 What the... 692 01:06:10,300 --> 01:06:11,843 Hey, isn't this bird poop? 693 01:06:13,762 --> 01:06:15,555 Now your hands are more disgusting! 694 01:06:17,432 --> 01:06:18,850 It's funny, isn't it? 695 01:06:20,102 --> 01:06:21,436 Stop it! 49083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.