All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E14_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,021 --> 00:00:13,992 I can't believe it's next week. 2 00:00:14,016 --> 00:00:15,983 I know. 3 00:00:16,007 --> 00:00:18,984 Is this the absolute total final guest count? 4 00:00:19,008 --> 00:00:19,993 Funny you should mention that 5 00:00:20,017 --> 00:00:21,995 because I ran into an old friend last night. 6 00:00:22,019 --> 00:00:24,023 - Who? - Lana Lang. 7 00:00:25,001 --> 00:00:26,990 Oh-ho. An old girlfriend. 8 00:00:27,014 --> 00:00:28,986 Well, you're getting that sound in your voice. 9 00:00:29,010 --> 00:00:29,991 What sound? 10 00:00:30,015 --> 00:00:31,255 But any second, claws are gonna 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,023 pop out of your fingers 12 00:00:34,001 --> 00:00:34,998 and I'm gonna have to get you a saucer of milk. 13 00:00:35,022 --> 00:00:37,978 - Meow. - Heh. She's not worth it. 14 00:00:38,002 --> 00:00:38,994 - We dated in the high school. - Oh! 15 00:00:39,018 --> 00:00:42,988 Smallville girl here in the big city. And? 16 00:00:43,012 --> 00:00:44,989 And I told her I was getting married. 17 00:00:45,013 --> 00:00:47,980 Smart. And she was? 18 00:00:48,004 --> 00:00:48,994 She was really happy for me. 19 00:00:49,018 --> 00:00:51,993 Oh. So happy she'd like to come to the wedding? 20 00:00:52,017 --> 00:00:53,989 How did you know? 21 00:00:54,013 --> 00:00:55,984 How did she take it? 22 00:00:56,008 --> 00:00:58,986 - What? - When you said no. 23 00:00:59,010 --> 00:01:00,986 Oh. 24 00:01:01,010 --> 00:01:01,994 - Ha. - Clark! 25 00:01:02,018 --> 00:01:03,985 Well-well, you have to know Lana. 26 00:01:04,009 --> 00:01:05,996 No, no, I don't, interestingly enough! 27 00:01:06,020 --> 00:01:09,988 She's kind of insistent, sort of just steamrolls through things 28 00:01:10,012 --> 00:01:11,983 so I didn't actually say she could come. 29 00:01:12,007 --> 00:01:13,447 She just sort of said she could come. 30 00:01:14,001 --> 00:01:14,984 Let me get this straight. 31 00:01:15,008 --> 00:01:15,996 You're Superman 32 00:01:16,020 --> 00:01:17,997 and your high school girlfriend can push you around. 33 00:01:18,021 --> 00:01:20,981 - Oh, God, I... - 'Help! Help!' 34 00:01:21,005 --> 00:01:22,979 - 'The bank's being robbed!' - Speaking of Superman.. 35 00:01:23,003 --> 00:01:23,999 Go. We'll finish this at the office. 36 00:01:24,023 --> 00:01:27,023 - Okay. - Hey, be careful. 37 00:01:33,018 --> 00:01:33,999 What happened? 38 00:01:34,023 --> 00:01:35,979 Some kind of rocket came through the window 39 00:01:36,003 --> 00:01:37,013 that set off gas. 40 00:01:38,017 --> 00:01:40,002 'Psst!' 41 00:01:43,010 --> 00:01:46,013 Hi, Lois. Remember me? 42 00:01:47,006 --> 00:01:48,982 No, I.. 43 00:01:49,006 --> 00:01:49,990 How about now? 44 00:01:52,004 --> 00:01:53,021 It's a private joke. 45 00:01:56,018 --> 00:01:58,988 Lois, after all we meant to each other 46 00:01:59,012 --> 00:02:01,021 I'm still not ringing any bells? 47 00:02:04,005 --> 00:02:04,998 This guy comes in 48 00:02:05,022 --> 00:02:06,992 big guns, starts shooting up the place. 49 00:02:07,016 --> 00:02:08,979 He took gold and jewels. 50 00:02:09,003 --> 00:02:10,023 Which way did he go? 51 00:02:13,006 --> 00:02:14,985 I suppose time travel can 52 00:02:15,009 --> 00:02:17,983 can be a real brain drain. 53 00:02:18,007 --> 00:02:20,087 Care to drop your things and step into the sled here? 54 00:02:23,004 --> 00:02:26,985 Step on or be carried. Makes no difference to me. 55 00:02:27,009 --> 00:02:29,011 It's always something. 56 00:02:49,018 --> 00:02:50,990 If I were you, I'd put that gun down 57 00:02:51,014 --> 00:02:52,996 and work on my manners. 58 00:02:53,020 --> 00:02:55,021 Really? Why? 59 00:02:57,000 --> 00:02:59,003 'Lois! Lois!' 60 00:03:03,000 --> 00:03:04,012 Lois! 61 00:04:35,009 --> 00:04:36,986 - Miss Lane? - Ah! 62 00:04:37,010 --> 00:04:39,986 My name is Wells, Herbert George Wells. 63 00:04:40,010 --> 00:04:42,023 Actually, we've met, but I doubt you'd remember. 64 00:04:43,001 --> 00:04:43,994 You're the second person to say that to me. 65 00:04:44,018 --> 00:04:46,998 What is going on? Is this some kind of.. 66 00:04:47,022 --> 00:04:49,012 Did you say Herbert George? 67 00:04:51,004 --> 00:04:52,981 H.G. Wells. 68 00:04:53,005 --> 00:04:54,982 The writer who died a long time ago. 69 00:04:55,006 --> 00:04:56,992 Oh, my God. I'm dead. 70 00:04:57,016 --> 00:04:58,996 - Oh. Oh, no, no, no. - What do you mean no? 71 00:04:59,020 --> 00:05:01,978 I'm looking at my grave with a dead writer! 72 00:05:02,002 --> 00:05:04,023 Miss Lane, I assure you, you are very much alive 73 00:05:05,001 --> 00:05:06,001 and so am I. 74 00:05:07,020 --> 00:05:09,013 Let's sit, please. 75 00:05:12,022 --> 00:05:14,003 Come. 76 00:05:22,015 --> 00:05:23,987 Now, I'm going to tell you something 77 00:05:24,011 --> 00:05:26,984 and as I do, you'll begin to remember 78 00:05:27,008 --> 00:05:29,023 like a dream recalled. 79 00:05:30,001 --> 00:05:30,987 Now close your eyes 80 00:05:31,011 --> 00:05:33,018 and let the images unspool. 81 00:05:37,015 --> 00:05:39,992 We met on an extraordinary adventure. 82 00:05:40,016 --> 00:05:43,023 Before I was this elderly gentleman you see before you. 83 00:05:44,001 --> 00:05:45,981 'I was a time traveler.' 84 00:05:46,005 --> 00:05:49,988 'And I had journeyed into the future seeking utopia' 85 00:05:50,012 --> 00:05:51,991 'but found, instead, Tempus' 86 00:05:52,015 --> 00:05:53,992 'a violent psychotic' 87 00:05:54,016 --> 00:05:56,983 'with a bitter hatred for Superman.' 88 00:05:57,007 --> 00:05:59,992 He tried to kill Clark Kent as a baby 89 00:06:00,016 --> 00:06:02,980 hoping to change future history. 90 00:06:03,004 --> 00:06:04,020 And you stopped him. 91 00:06:07,012 --> 00:06:08,995 I remember. 92 00:06:09,019 --> 00:06:10,986 You're H.G. Wells! 93 00:06:11,010 --> 00:06:11,993 I know you! 94 00:06:12,017 --> 00:06:14,992 But... you're.. 95 00:06:15,016 --> 00:06:16,996 Well, I don't want to be rude but you're a little.. 96 00:06:17,020 --> 00:06:19,991 Older. Seventeen years. 97 00:06:20,015 --> 00:06:22,984 The me you met was from 1899. 98 00:06:23,008 --> 00:06:26,984 The me you now see before you is from 1916. 99 00:06:27,008 --> 00:06:28,982 Is it okay if I get a headache? 100 00:06:29,006 --> 00:06:29,997 'That's quite alright.' 101 00:06:30,021 --> 00:06:31,997 After our escapade, Tempus escaped 102 00:06:32,021 --> 00:06:33,999 and built his own time machine. 103 00:06:34,023 --> 00:06:35,996 Did something rather unique with it. 104 00:06:36,020 --> 00:06:38,013 Here, let me show you. 105 00:06:45,001 --> 00:06:45,985 'It's Metropolis.' 106 00:06:46,009 --> 00:06:47,987 Look closer. 107 00:06:48,011 --> 00:06:49,983 Is it not more dirty than clean 108 00:06:50,007 --> 00:06:51,979 more dark than light? 109 00:06:53,015 --> 00:06:54,997 - Is this the future? - Oh, no. 110 00:06:55,021 --> 00:06:57,019 Very much the present. 111 00:06:59,014 --> 00:07:01,016 But an alternate present. 112 00:07:03,008 --> 00:07:04,022 "President Heston?" 113 00:07:05,000 --> 00:07:06,992 Charlton Heston is President? 114 00:07:07,016 --> 00:07:09,023 What is this place? 115 00:07:10,001 --> 00:07:11,991 - A parallel dimension. - What? 116 00:07:12,015 --> 00:07:13,990 A second Metropolis 117 00:07:14,014 --> 00:07:16,989 a sibling reality coexisting with our own 118 00:07:17,013 --> 00:07:20,983 hidden from us by a curtain of space, now parted. 119 00:07:21,007 --> 00:07:22,994 'A thousand details exactly alike' 120 00:07:23,018 --> 00:07:24,995 'and a thousand as startlingly different' 121 00:07:25,019 --> 00:07:27,022 'as the infinite choices in every moment.' 122 00:07:28,000 --> 00:07:28,992 So, in plain English 123 00:07:29,016 --> 00:07:30,978 Ben-Hur is President 124 00:07:31,002 --> 00:07:33,022 and I'm worm food. I'm getting married next week. 125 00:07:34,000 --> 00:07:35,360 Why does this keep happening to me? 126 00:07:37,014 --> 00:07:38,999 No, but I told you that he wasn't gonna be there. 127 00:07:39,023 --> 00:07:40,982 Yeah, it doesn't matter though. 128 00:07:41,006 --> 00:07:41,994 Do I want to know why so many people 129 00:07:42,018 --> 00:07:44,989 are wearing guns, or is that just gonna upset me more? 130 00:07:45,013 --> 00:07:46,978 Well, from what little I can gather 131 00:07:47,002 --> 00:07:47,995 'people are frightened, cynical' 132 00:07:48,019 --> 00:07:50,991 'have no faith in society to protect them.' 133 00:07:51,015 --> 00:07:52,992 'That, and a certain someone' 134 00:07:53,016 --> 00:07:56,989 is making firearms affordable and attractive. 135 00:07:57,013 --> 00:07:59,988 - That's not the worst part. - I know! 136 00:08:00,012 --> 00:08:01,981 'Who is this enemy?' 137 00:08:02,005 --> 00:08:03,988 What is he after? Why did he put us here? 138 00:08:04,012 --> 00:08:05,995 Like you, I was kidnapped and dropped here 139 00:08:06,019 --> 00:08:07,985 without a clue as to why. 140 00:08:09,019 --> 00:08:11,992 If this place is the same but different 141 00:08:12,016 --> 00:08:13,987 maybe there's a Clark here 142 00:08:14,011 --> 00:08:15,023 and if there's a Clark.. 143 00:08:16,001 --> 00:08:16,988 There's a Superman. 144 00:08:20,001 --> 00:08:20,992 How do you score this kind of swag? 145 00:08:21,016 --> 00:08:22,980 There's not a cop after you 146 00:08:23,004 --> 00:08:23,999 not a bank with your picture in it. 147 00:08:24,023 --> 00:08:27,023 Major Domo, can you keep a secret? 148 00:08:28,001 --> 00:08:28,981 Sure. 149 00:08:29,005 --> 00:08:31,984 I have an interdimensional transport 150 00:08:32,008 --> 00:08:33,986 'right here in this building, actually' 151 00:08:34,010 --> 00:08:35,990 'and every day, I pop out of this universe' 152 00:08:36,014 --> 00:08:37,998 into an alternate one, take what I need 153 00:08:38,022 --> 00:08:40,978 and then zip back here where I'm not wanted 154 00:08:41,002 --> 00:08:42,042 for so much as jaywalking. 155 00:08:46,002 --> 00:08:46,981 Oh. 156 00:08:51,011 --> 00:08:52,022 Cretins. 157 00:08:53,000 --> 00:08:55,983 Oh-oh, Mr. Tempus, you kill me, I swear. 158 00:08:56,007 --> 00:08:57,991 I mean, if there's anybody funnier in this whole world.. 159 00:08:58,015 --> 00:08:59,984 I mean, it's no wonder you want to be on the TV. 160 00:09:00,008 --> 00:09:02,991 Oh, I don't want to be on TV to entertain, Major Domo. 161 00:09:03,015 --> 00:09:04,375 Any more than I want people to know 162 00:09:05,001 --> 00:09:06,985 that I own this television station. 163 00:09:07,009 --> 00:09:09,988 You see, TV is power. 164 00:09:10,012 --> 00:09:12,988 The power to lull, to pacify 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,981 and then when all eyes are glazed 166 00:09:16,005 --> 00:09:17,023 and all minds are jelly 167 00:09:18,001 --> 00:09:19,980 the power to take 168 00:09:20,004 --> 00:09:21,997 the power to hold the world in your fist 169 00:09:22,021 --> 00:09:26,022 which is exactly what I intend to do when I'm elected mayor. 170 00:09:27,000 --> 00:09:27,981 Whoa. 171 00:09:34,014 --> 00:09:36,995 - 'Yes?' - Wells and Lane have linked up. 172 00:09:37,019 --> 00:09:38,998 Looking very buddy-buddy. 173 00:09:39,022 --> 00:09:40,982 'Where are they going?' 174 00:09:41,006 --> 00:09:41,992 Looks like the "Daily Planet." 175 00:09:42,016 --> 00:09:44,991 Mm. No doubt in search of a superhero. 176 00:09:45,015 --> 00:09:48,014 - I love predictable behavior. - Hmm. 177 00:09:50,010 --> 00:09:51,996 Clark has got to be going out of his mind. 178 00:09:52,020 --> 00:09:54,986 - Just, just go in. - Alright, here you go. 179 00:09:55,010 --> 00:09:56,990 We have got to get back. 180 00:09:57,014 --> 00:09:59,978 Our only hope is to get Tempus' machine. 181 00:10:00,002 --> 00:10:02,989 Uh, to that end, I've begun piecing something together 182 00:10:03,013 --> 00:10:04,023 out of odds and ends. 183 00:10:05,001 --> 00:10:05,985 Now, it's not finished. 184 00:10:06,009 --> 00:10:06,990 If I can get it to work 185 00:10:07,014 --> 00:10:08,993 it should home in on the flux capacitor 186 00:10:09,017 --> 00:10:12,019 of Tempus' dimensional transport, assuming it has one. 187 00:10:15,006 --> 00:10:16,990 Well, at least this world isn't completely nuts. 188 00:10:17,014 --> 00:10:21,000 'Well, in fact, there may even be some hope.' 189 00:10:23,012 --> 00:10:24,980 More than hope. 190 00:10:25,004 --> 00:10:26,995 Clark! Clark, over here! It's me! 191 00:10:29,014 --> 00:10:29,992 Oh. 192 00:10:39,018 --> 00:10:41,020 - 'Go, get 'em all.' - 'Get back here!' 193 00:10:45,019 --> 00:10:46,021 Get away! 194 00:10:50,009 --> 00:10:51,987 Well, things can't be all bad. Come on. 195 00:10:52,011 --> 00:10:52,997 If he's anything like my Clark 196 00:10:53,021 --> 00:10:56,017 he'll be back inside making some lame excuse. 197 00:10:58,004 --> 00:10:59,991 Who's been messing with my poster? 198 00:11:00,015 --> 00:11:02,992 That's not my tie! That's not my coat! 199 00:11:03,016 --> 00:11:03,998 And that hair.. 200 00:11:04,022 --> 00:11:07,022 I look like a Malvolean Dan rather. 201 00:11:08,001 --> 00:11:10,994 Alright, now. Speak up! 202 00:11:11,018 --> 00:11:13,022 Seems like the closer we get to the bullpen 203 00:11:14,000 --> 00:11:14,995 the more familiar things get. 204 00:11:15,019 --> 00:11:17,980 Who turned me into a pretty boy here? 205 00:11:18,004 --> 00:11:19,009 I did. 206 00:11:20,018 --> 00:11:21,994 Mr. Olsen? 207 00:11:22,018 --> 00:11:24,978 The polls have showed you're skewing a little old, White. 208 00:11:25,002 --> 00:11:26,979 Alright? So, I had a talk with your campaign manager. 209 00:11:27,003 --> 00:11:28,987 We decided to run this new poster. 210 00:11:29,011 --> 00:11:30,991 - I like it. - Oh, yes, sir. 211 00:11:31,015 --> 00:11:33,990 - But, uh, Mr. Olsen. - I don't believe this. 212 00:11:34,014 --> 00:11:35,992 I'm just an Old Memphis word stringer 213 00:11:36,016 --> 00:11:37,997 and, uh.. 214 00:11:38,021 --> 00:11:39,986 ...that ain't me. 215 00:11:40,010 --> 00:11:41,988 It's a better you, alright? 216 00:11:42,012 --> 00:11:43,994 It's a younger you. 217 00:11:44,018 --> 00:11:46,538 When you jumped into this race, you were way ahead in the polls. 218 00:11:47,000 --> 00:11:47,995 And I wanna keep you there. 219 00:11:48,019 --> 00:11:50,023 My paper has a lot on the line for you, White. 220 00:11:51,001 --> 00:11:52,007 Oh, my God. 221 00:11:53,021 --> 00:11:55,009 Oh, my God. 222 00:11:56,013 --> 00:11:57,999 Lois, is that you, honey? 223 00:11:58,023 --> 00:11:59,990 Yeah. It's me. 224 00:12:00,014 --> 00:12:01,992 I don't know how this could be, I don't care. 225 00:12:02,016 --> 00:12:05,018 I'm happier than a preacher in a month of Sundays! 226 00:12:08,007 --> 00:12:09,989 Where have you been? 227 00:12:10,013 --> 00:12:11,987 Honey, what happened to your hair? 228 00:12:12,011 --> 00:12:15,985 - Oh, well, I... - Miss Lane, James Olsen. 229 00:12:16,009 --> 00:12:17,979 Hi. 230 00:12:18,003 --> 00:12:19,996 Uh, Mr. Olsen is our new owner. 231 00:12:20,020 --> 00:12:21,999 Uh, the owner. Really? 232 00:12:22,023 --> 00:12:24,989 Yes, a whiz kid of the computer world! 233 00:12:25,013 --> 00:12:27,983 Decide to roll the dice on our rag. 234 00:12:28,007 --> 00:12:29,982 White talks about you all the time, Miss Lane. 235 00:12:30,006 --> 00:12:31,986 He said you disappeared in the Congo. 236 00:12:32,010 --> 00:12:33,989 The Congo. 237 00:12:34,013 --> 00:12:35,986 The gunrunning story. 238 00:12:36,010 --> 00:12:37,994 Three years ago. Right, I did. 239 00:12:38,018 --> 00:12:39,999 Uh, for a while, um, but.. 240 00:12:40,023 --> 00:12:43,985 Lois, I must've sent an army of people over there 241 00:12:44,009 --> 00:12:46,986 looking for you, honey. What happened? 242 00:12:47,010 --> 00:12:49,010 What happened is.. 243 00:12:51,006 --> 00:12:52,995 I'm fine. Obviously. 244 00:12:53,019 --> 00:12:55,994 Oh, thanks to my friend here, Mr. Wells. 245 00:12:56,018 --> 00:12:57,990 Hello. 246 00:12:58,014 --> 00:13:00,019 He... runs a mission. 247 00:13:04,003 --> 00:13:07,001 You, uh... were in a mission for three years? 248 00:13:08,010 --> 00:13:09,982 I was sick. 249 00:13:10,006 --> 00:13:10,988 Too sick to make a phone call? 250 00:13:11,012 --> 00:13:12,013 Coma. 251 00:13:13,013 --> 00:13:14,983 Absolutely incapacitated. 252 00:13:15,007 --> 00:13:16,981 Just came out of it yesterday. 253 00:13:17,005 --> 00:13:17,991 First thing she said to me 254 00:13:18,015 --> 00:13:19,991 was, "Herbie, get me to the "Planet."" 255 00:13:20,015 --> 00:13:21,999 'Naturally, I wondered what Planet.' 256 00:13:22,023 --> 00:13:23,998 - Clark? - 'Then she explained to me..' 257 00:13:24,022 --> 00:13:27,022 Oh, Clark! I'm so glad to see you. 258 00:13:28,000 --> 00:13:29,978 You and Superman. 259 00:13:30,002 --> 00:13:30,988 Um, ah. 260 00:13:31,012 --> 00:13:33,981 Excuse me, miss, but who are you? 261 00:13:34,005 --> 00:13:35,022 And what's Superman? 262 00:13:37,013 --> 00:13:38,986 Clark, who's this? 263 00:13:39,010 --> 00:13:40,994 Uh, I-I have no idea. 264 00:13:41,018 --> 00:13:43,991 'Well, I guess she knows you, so she ought to know me.' 265 00:13:44,015 --> 00:13:47,005 I'm Lana Lang, Mr. Kent's fiance. 266 00:13:56,004 --> 00:13:56,996 And you are.. 267 00:13:57,020 --> 00:13:59,022 Uh, I.. 268 00:14:00,000 --> 00:14:00,983 Lois Lane. 269 00:14:01,007 --> 00:14:02,986 And still a bit feverish, I'm afraid. 270 00:14:03,010 --> 00:14:03,998 Aren't you, my dear? 271 00:14:04,022 --> 00:14:07,014 - I-I guess. - Excuse us. Yes. 272 00:14:09,013 --> 00:14:11,990 Wha, uh, uh. Come on, honey. I don't even know who that was. 273 00:14:12,014 --> 00:14:13,022 He doesn't know me. 274 00:14:15,005 --> 00:14:16,987 This is obviously one of a series 275 00:14:17,011 --> 00:14:18,986 of dreadful shocks for you, my dear. 276 00:14:19,010 --> 00:14:19,998 But why? 277 00:14:20,022 --> 00:14:23,984 The Lois Lane of this dimension must have died 278 00:14:24,008 --> 00:14:25,992 before Clark came to Metropolis. 279 00:14:26,016 --> 00:14:27,023 And there's no Superman. 280 00:14:28,001 --> 00:14:28,985 He didn't even know who that was. 281 00:14:29,009 --> 00:14:29,987 Oh, my. 282 00:14:30,011 --> 00:14:31,984 You know, it doesn't matter. 283 00:14:32,008 --> 00:14:32,988 We don't belong here, and the only way 284 00:14:33,012 --> 00:14:34,980 we're getting back is with super help. 285 00:14:35,004 --> 00:14:35,990 You have a plan. 286 00:14:36,014 --> 00:14:39,987 But first I need an excuse to team up with Clark Kent. 287 00:14:40,011 --> 00:14:42,987 And we're meeting my parents at 7:00 288 00:14:43,011 --> 00:14:45,979 to go over the final guest list. 289 00:14:46,003 --> 00:14:47,983 Okay. 290 00:14:48,007 --> 00:14:50,979 Last thing, I saw that little stunt 291 00:14:51,003 --> 00:14:52,979 you pulled a few minutes ago. 292 00:14:53,003 --> 00:14:53,979 Stunt? 293 00:14:54,003 --> 00:14:55,989 Don't give me those puppy eyes. 294 00:14:56,013 --> 00:14:57,982 The gunfight out front. 295 00:14:58,006 --> 00:14:59,023 You ducked away and.. 296 00:15:00,001 --> 00:15:01,991 Uh, sweetheart, no one saw me. I just.. 297 00:15:02,015 --> 00:15:03,986 You know, little zzzt.. 298 00:15:04,010 --> 00:15:05,987 Burned out his tires and the cops got him. 299 00:15:06,011 --> 00:15:06,997 Clark, you promised. 300 00:15:09,010 --> 00:15:10,981 This is the slowest elevator. 301 00:15:11,005 --> 00:15:13,990 They would lock you up in some lab and study you 302 00:15:14,014 --> 00:15:16,983 and even if you broke out 303 00:15:17,007 --> 00:15:19,008 you'd never have a life. 304 00:15:20,012 --> 00:15:22,979 We'd never have a life. 305 00:15:23,003 --> 00:15:25,986 No one will ever love you more than I do. 306 00:15:26,010 --> 00:15:26,987 I know. 307 00:15:27,011 --> 00:15:29,980 And no one understands you better. 308 00:15:30,004 --> 00:15:30,997 So, promise this is the last time? 309 00:15:33,022 --> 00:15:36,004 - Here we are. - Promise me. 310 00:15:37,006 --> 00:15:39,016 - I'll see you at 7:00. - Clark.. 311 00:15:45,021 --> 00:15:49,993 Lois, you want your old job back, you got it. 312 00:15:50,017 --> 00:15:52,986 That is, if it's okay with, uh.. 313 00:15:53,010 --> 00:15:54,998 ...Mr. Olsen. 314 00:15:55,022 --> 00:15:56,998 If, uh, if everything White says about you 315 00:15:57,022 --> 00:15:58,993 is true, Miss Lane, I'm lucky to have you. 316 00:15:59,017 --> 00:16:01,998 Good, because I'd like to dive right into an expose 317 00:16:02,022 --> 00:16:03,982 on Tempus. 318 00:16:04,006 --> 00:16:06,987 See? Didn't I tell you she's the best? 319 00:16:07,011 --> 00:16:09,979 And since I've been a little out of touch with things 320 00:16:10,003 --> 00:16:11,997 I think I should work with a partner. 321 00:16:12,021 --> 00:16:13,994 Partner? 322 00:16:14,018 --> 00:16:15,988 You? 323 00:16:16,012 --> 00:16:20,007 So... you want to do an expose on Tempus. 324 00:16:21,007 --> 00:16:22,991 - Yes. - Hmm. 325 00:16:23,015 --> 00:16:26,983 But first, we should talk about us. 326 00:16:27,007 --> 00:16:27,995 Us? 327 00:16:28,019 --> 00:16:30,013 Well, actually, you. 328 00:16:31,010 --> 00:16:32,991 For instance.. 329 00:16:33,015 --> 00:16:34,989 ...how many people know you're from another planet? 330 00:16:35,013 --> 00:16:35,995 What? 331 00:16:36,019 --> 00:16:37,981 That you can bend steel in your bare hands 332 00:16:38,005 --> 00:16:38,987 leap tall buildings in a single bound? 333 00:16:39,011 --> 00:16:40,984 Hey, hey, keep your voice down. 334 00:16:41,008 --> 00:16:42,996 That you came here as a baby in a spaceship? 335 00:16:46,015 --> 00:16:48,984 Oh, Lana said this was gonna happen. 336 00:16:49,008 --> 00:16:49,998 That the Kents found you and raised you 337 00:16:50,022 --> 00:16:51,022 in Smallville, Kansas? 338 00:16:52,000 --> 00:16:52,985 I just didn't listen. 339 00:16:53,009 --> 00:16:53,992 And from there, I'm sure things get a little... 340 00:16:54,016 --> 00:16:57,007 Okay, okay, just tell me one thing. 341 00:16:58,012 --> 00:16:59,994 Are you guys from the government? 342 00:17:00,018 --> 00:17:02,988 Certainly not, my boy. 343 00:17:04,022 --> 00:17:06,002 No. 344 00:17:07,008 --> 00:17:09,015 We're from another dimension. 345 00:17:13,004 --> 00:17:13,994 I'm sorry. I-I-I just, uh.. 346 00:17:14,018 --> 00:17:16,988 I just, I have a lot of trouble believing all this. 347 00:17:17,012 --> 00:17:18,994 What, that, uh, Tempus is a criminal 348 00:17:19,018 --> 00:17:20,993 or that he's H.G. Wells 349 00:17:21,017 --> 00:17:24,995 or... that we're from a parallel Metropolis? 350 00:17:25,019 --> 00:17:27,998 No, that-that this other me. 351 00:17:28,022 --> 00:17:30,983 - Flies around in tights. - Oh. 352 00:17:31,007 --> 00:17:31,997 Well, your mother made them. 353 00:17:32,021 --> 00:17:33,989 My mom? 354 00:17:34,013 --> 00:17:35,985 Martha Kent. 355 00:17:36,009 --> 00:17:39,981 But-but the Kents died when I was ten. 356 00:17:40,005 --> 00:17:41,019 Oh, Clark, I'm sorry. 357 00:17:43,019 --> 00:17:44,989 Who raised you? 358 00:17:45,013 --> 00:17:47,022 I kind of just bounced around. 359 00:17:49,010 --> 00:17:50,987 Hey, it's okay. 360 00:17:51,011 --> 00:17:52,997 It happened a long time ago. 361 00:17:53,021 --> 00:17:54,981 I'm fine. 362 00:17:56,013 --> 00:17:56,995 Are you? 363 00:18:03,015 --> 00:18:05,020 This is the weirdest feeling. 364 00:18:08,018 --> 00:18:10,985 I know I shouldn't talk to you. 365 00:18:11,009 --> 00:18:12,989 I know I should just.. 366 00:18:13,013 --> 00:18:15,012 ...walk away, but.. 367 00:18:16,005 --> 00:18:17,015 What? 368 00:18:18,013 --> 00:18:19,023 I can't. 369 00:18:22,016 --> 00:18:25,002 Eureka! It works! 370 00:18:26,002 --> 00:18:26,986 The tracking device! 371 00:18:27,010 --> 00:18:29,022 It's locked on to Tempus' transport. 372 00:18:30,000 --> 00:18:31,983 Clark, help us get back where we belong. 373 00:18:32,007 --> 00:18:35,980 Yes, help us rid your world of Tempus before he destroys it. 374 00:18:36,004 --> 00:18:36,997 'Clark!' 375 00:18:37,021 --> 00:18:40,978 - It's 7:03. - Huh? Oh! Oh, uh, 7:00. 376 00:18:41,002 --> 00:18:41,990 Of course, your-your parents. 377 00:18:42,014 --> 00:18:44,978 - Uh, we-we were just... - Working on a story. 378 00:18:45,002 --> 00:18:45,988 - Together? - Well, yeah. 379 00:18:46,012 --> 00:18:47,998 Perry-Perry-Perry teamed us up. 380 00:18:48,022 --> 00:18:50,979 - Did he? - 'Uh, but, we can take point.' 381 00:18:51,003 --> 00:18:51,999 While you, uh, deal with your wedding. 382 00:18:52,023 --> 00:18:55,022 I-I know how overwhelming that can all be. 383 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 Just promise me we'll meet up later. 384 00:19:01,023 --> 00:19:03,002 Let's go, Clark. 385 00:19:04,008 --> 00:19:05,992 Clark? 386 00:19:06,016 --> 00:19:08,983 - I-I'll catch up to you later. - Great. 387 00:19:09,007 --> 00:19:10,999 I don't like happened to come and looked for you. 388 00:19:11,023 --> 00:19:14,979 You know how dad gets when you're late. 389 00:19:15,003 --> 00:19:16,984 I'm not sure. 390 00:19:17,008 --> 00:19:17,999 But I think I hate her. 391 00:19:18,023 --> 00:19:20,023 Hey, um-hmm. 392 00:19:21,001 --> 00:19:23,995 Now, it was across this street here.. 393 00:19:24,019 --> 00:19:28,003 ...then round that corner over there. 394 00:19:30,008 --> 00:19:32,998 You know, you really shouldn't walk around unarmed. 395 00:19:33,022 --> 00:19:36,996 My stores are offering a deal on a 12-clip automatic. 396 00:19:37,020 --> 00:19:39,985 Twenty-four rounds with every purchase 397 00:19:40,009 --> 00:19:41,980 and a free pair of sunglasses. 398 00:19:42,004 --> 00:19:42,997 Do what you will with me, Tempus 399 00:19:43,021 --> 00:19:45,987 but I implore you, spare the girl. 400 00:19:46,011 --> 00:19:47,995 God, Herb, who writes your dialogue? 401 00:19:48,019 --> 00:19:50,022 You sound like "The Prisoner of Zenda." 402 00:19:51,000 --> 00:19:51,993 You're not gonna get away with this. 403 00:19:52,017 --> 00:19:52,998 Get away with what? 404 00:19:53,022 --> 00:19:54,984 Well, becoming mayor of Metropolis 405 00:19:55,008 --> 00:19:56,022 by murdering Perry White? 406 00:19:57,000 --> 00:19:57,993 Because somebody might stop me? 407 00:19:58,017 --> 00:20:00,978 Big, brawny, looks good in blue? 408 00:20:01,002 --> 00:20:01,985 'Gee!' 409 00:20:02,009 --> 00:20:04,982 If only I lived in a dimension with no Superman. 410 00:20:05,006 --> 00:20:05,992 Oh, wait! 411 00:20:06,016 --> 00:20:07,992 Duh! I do. 412 00:20:10,019 --> 00:20:12,984 And you're going to another dimension yourself, Lois. 413 00:20:13,008 --> 00:20:14,985 One slightly more spiritual. 414 00:20:15,009 --> 00:20:17,011 Hope you've been good. 415 00:20:19,015 --> 00:20:20,992 'I've missed you, Herb.' 416 00:20:21,016 --> 00:20:24,022 Sure, you're a few years older, I'm a few pounds lighter. 417 00:20:25,000 --> 00:20:26,985 You're about to be a corpse, I'm about to be a God 418 00:20:27,009 --> 00:20:29,983 but it's the same old us, together again, huh? 419 00:20:30,007 --> 00:20:31,997 Where is Miss Lane? 420 00:20:32,021 --> 00:20:33,999 Just, um.. 421 00:20:34,023 --> 00:20:35,985 ...standing around. 422 00:20:41,008 --> 00:20:44,013 'You think she has any idea she's 500 feet in the air?' 423 00:20:55,001 --> 00:20:55,982 Aah! 424 00:20:59,016 --> 00:21:01,016 Stay calm. Stay calm. 425 00:21:02,017 --> 00:21:03,993 Okay. 426 00:21:04,017 --> 00:21:06,978 I'm high up, I'm blind. 427 00:21:07,002 --> 00:21:08,022 My hands are tied.. 428 00:21:10,000 --> 00:21:11,200 ...the ledge is falling apart. 429 00:21:13,002 --> 00:21:13,983 Okay, panic! 430 00:21:16,022 --> 00:21:18,017 Watch that foot there, Lois. 431 00:21:20,005 --> 00:21:21,022 Aah! No! 432 00:21:22,000 --> 00:21:22,989 Whew. 433 00:21:23,013 --> 00:21:24,982 That was a close one. 434 00:21:27,017 --> 00:21:27,998 Oh, boy. 435 00:21:28,022 --> 00:21:29,998 I wish I'd taken Lamaze. Ah! 436 00:21:30,022 --> 00:21:33,997 Tempus, I cry out to whatever humanity is in you. 437 00:21:34,021 --> 00:21:35,999 - Stop this! - Why? 438 00:21:36,023 --> 00:21:39,023 Because it is barbaric and cruel! 439 00:21:40,001 --> 00:21:41,994 Well, sure, but it's fun. 440 00:21:42,018 --> 00:21:45,979 What, what do you hope to gain by killing her? 441 00:21:46,003 --> 00:21:47,995 Herb, if I wanted to kill her.. 442 00:21:48,019 --> 00:21:50,981 ...I'd beat her to death with a frozen lamb chop 443 00:21:51,005 --> 00:21:53,989 and then eat it with a nice merlot. 444 00:21:56,010 --> 00:21:58,992 Keep moving. You'll find a window. 445 00:21:59,016 --> 00:22:00,983 Aah! 446 00:22:01,007 --> 00:22:03,992 No, I want to torture her. 447 00:22:04,016 --> 00:22:06,983 'Send her into spasms of sheer terror.' 448 00:22:07,007 --> 00:22:09,979 - But why? - Because it's good TV! 449 00:22:10,003 --> 00:22:11,988 It's fun for the whole family 450 00:22:12,012 --> 00:22:13,978 and in there those magic words 451 00:22:14,002 --> 00:22:15,994 guaranteed to make it a ratings bonanza. 452 00:22:16,018 --> 00:22:19,988 "Help, Superman! Save me." 453 00:22:20,012 --> 00:22:21,988 Only this time.. 454 00:22:22,012 --> 00:22:24,001 ...there's no Superman. 455 00:22:26,013 --> 00:22:27,016 Aah! 456 00:22:42,015 --> 00:22:45,020 Only thing that would ruin this would be a commercial. 457 00:22:51,004 --> 00:22:51,998 Now, ask yourself, Herb 458 00:22:52,022 --> 00:22:54,990 why is there no Superman here? 459 00:22:55,014 --> 00:22:56,993 'Is it because this Clark lost his parents' 460 00:22:57,017 --> 00:22:58,993 didn't have their loving support? 461 00:22:59,017 --> 00:23:01,997 Or is it because he was denied the daily impetus 462 00:23:02,021 --> 00:23:04,991 of being in love with a woman who's always throwing herself 463 00:23:05,015 --> 00:23:06,996 into death's jaws and screaming for.. 464 00:23:07,020 --> 00:23:09,011 Help! Clark! 465 00:23:12,014 --> 00:23:14,998 Cloth napkins, not paper, right, Clark? 466 00:23:15,022 --> 00:23:16,993 'Clark!' 467 00:23:17,017 --> 00:23:18,983 Clark? 468 00:23:19,007 --> 00:23:21,016 I'll get-I'll get back to you on that. 469 00:23:23,009 --> 00:23:26,994 Aah! Clark, hel-I-p! 470 00:23:27,018 --> 00:23:29,014 Aah! 471 00:23:36,012 --> 00:23:40,019 Bravo, Mr. Kent! My plan is working perfectly. 472 00:23:41,022 --> 00:23:42,986 You have a plan? 473 00:23:43,010 --> 00:23:45,003 Yes, Herb. 474 00:23:46,014 --> 00:23:50,007 I'm the bad guy. We always have a plan. 475 00:23:51,009 --> 00:23:52,979 You alright? 476 00:23:53,003 --> 00:23:54,984 Fine. Thank you. 477 00:23:55,008 --> 00:23:56,999 - Who did this? - Tempus. 478 00:23:57,023 --> 00:23:58,982 Let's call the police. 479 00:23:59,006 --> 00:24:02,979 Well, okay, that's, uh, one way of handling it. 480 00:24:03,003 --> 00:24:04,010 W-What's the other? 481 00:24:06,009 --> 00:24:09,980 Look, I don't wanna be a hero. 482 00:24:10,004 --> 00:24:13,022 Really? Then why did you go after that gunman this morning? 483 00:24:14,000 --> 00:24:14,995 Why did you save me? 484 00:24:15,019 --> 00:24:18,014 I help when I can, but.. 485 00:24:19,010 --> 00:24:21,982 I want to live my life. 486 00:24:22,006 --> 00:24:22,995 Well.. 487 00:24:23,019 --> 00:24:26,005 That's why you need to have a secret identity. 488 00:24:27,023 --> 00:24:29,006 Secret identity. 489 00:24:30,012 --> 00:24:30,996 Is that why you bought that ski suit? 490 00:24:31,020 --> 00:24:33,998 Just go with me on this. It's not a ski suit. 491 00:24:34,022 --> 00:24:36,003 'I mean, it is.' 492 00:24:37,003 --> 00:24:38,992 But it's so much more than that. 493 00:24:39,016 --> 00:24:40,988 It's a symbol. 494 00:24:41,012 --> 00:24:43,985 Uh, you're making yourself into a beacon. 495 00:24:44,009 --> 00:24:44,995 Are you always like this? 496 00:24:45,019 --> 00:24:47,991 Huh. I'm sorry. I, I'm a little high-strung. 497 00:24:48,015 --> 00:24:52,021 Lady, you're a Stradivarius. 498 00:24:54,003 --> 00:24:55,012 Well, uh. 499 00:24:56,013 --> 00:24:58,012 Maybe this'll help. 500 00:25:00,023 --> 00:25:02,021 That's what I'm talking about. 501 00:25:05,012 --> 00:25:06,979 That's what I'm afraid of. 502 00:25:14,000 --> 00:25:15,011 Wait.. 503 00:25:16,015 --> 00:25:18,004 I-is this us? 504 00:25:19,018 --> 00:25:21,012 Well, it's me and him. 505 00:25:24,011 --> 00:25:26,003 Are we.. 506 00:25:29,006 --> 00:25:31,019 This is just too weird. 507 00:25:35,011 --> 00:25:36,020 Oh, my.. 508 00:25:38,000 --> 00:25:39,021 They're alive? 509 00:25:42,016 --> 00:25:46,017 Does he.. ...spend much time with them? 510 00:25:47,019 --> 00:25:49,007 Yeah. 511 00:25:51,017 --> 00:25:53,002 That's great. 512 00:25:54,016 --> 00:25:57,003 - That's... - They're really proud of him. 513 00:25:58,015 --> 00:26:00,011 I'm sure your parents were too. 514 00:26:01,009 --> 00:26:02,022 I guess so. 515 00:26:04,001 --> 00:26:06,000 That was a long time ago. 516 00:26:07,005 --> 00:26:08,983 What happened? 517 00:26:09,007 --> 00:26:10,018 Car wreck. 518 00:26:12,011 --> 00:26:13,990 I saw it happen. 519 00:26:14,014 --> 00:26:15,993 I was pretty fast... even then 520 00:26:16,017 --> 00:26:19,008 but... not fast enough. 521 00:26:22,021 --> 00:26:26,022 Lana said... I shouldn't blame myself. 522 00:26:30,013 --> 00:26:33,979 One man can't really make a difference 523 00:26:34,003 --> 00:26:36,023 no matter what kind of powers he has. 524 00:26:37,001 --> 00:26:38,990 I know things are different here. 525 00:26:39,014 --> 00:26:40,993 I know you're different 526 00:26:41,017 --> 00:26:42,998 but trust me, powers or no powers 527 00:26:43,022 --> 00:26:46,004 one man can change any world. 528 00:26:57,005 --> 00:26:58,245 His mom made this for him, huh? 529 00:27:00,018 --> 00:27:02,008 Yeah. 530 00:27:04,014 --> 00:27:06,011 Can you sew as well as she does? 531 00:27:08,003 --> 00:27:08,982 Well.. 532 00:27:11,007 --> 00:27:11,999 Well, look, Jimmy, uh.. 533 00:27:12,023 --> 00:27:13,987 Sorry, Mr. Olsen. 534 00:27:14,011 --> 00:27:15,987 I-I think it's a bad idea for Perry 535 00:27:16,011 --> 00:27:17,999 to debate Tempus tomorrow. 536 00:27:18,023 --> 00:27:20,992 Well, no, I certainly don't want him to look like a coward 537 00:27:21,016 --> 00:27:24,983 but Tempus said he was going to kill him. 538 00:27:25,007 --> 00:27:26,991 No, he didn't say when or where. 539 00:27:27,015 --> 00:27:28,999 But if you know anybody in the Tempus camp 540 00:27:29,023 --> 00:27:31,983 who you might be able to get to, you know 541 00:27:32,007 --> 00:27:33,987 open up in exchange for 542 00:27:34,011 --> 00:27:37,988 I don't know, money, now would be a good time. 543 00:27:38,012 --> 00:27:39,986 Yeah, I think security is a good idea too. 544 00:27:40,010 --> 00:27:42,993 I'm... working on that angle myself. 545 00:27:43,017 --> 00:27:45,001 Bye. 546 00:27:46,008 --> 00:27:49,007 Uh! I got to get out of here. 547 00:27:51,004 --> 00:27:52,983 How's it fit? 548 00:27:53,007 --> 00:27:53,998 'Tight.' 549 00:27:54,022 --> 00:27:56,008 - Well, let me see. - 'Hmm.' 550 00:28:01,011 --> 00:28:02,983 Needs a few pieces here or there. 551 00:28:03,007 --> 00:28:05,980 I just remembered something from that picture you showed me. 552 00:28:06,004 --> 00:28:09,982 It's in that trunk over there in a manila envelope. 553 00:28:10,006 --> 00:28:11,989 'My mom gave it to me when I was little.' 554 00:28:12,013 --> 00:28:15,006 'She said it was on the blanket they found me in.' 555 00:28:23,002 --> 00:28:25,022 Always shows up just in the nick of time. 556 00:28:44,001 --> 00:28:46,009 - I knew it, I look stupid. - No. 557 00:28:48,001 --> 00:28:49,010 No. 558 00:28:50,011 --> 00:28:51,016 You look great. 559 00:28:58,019 --> 00:29:01,998 Ah! The heroine creates her hero. 560 00:29:02,022 --> 00:29:04,983 A mythically moving moment. 561 00:29:05,007 --> 00:29:08,987 Herb, am I still a man in your eyes if I weep? 562 00:29:09,011 --> 00:29:10,991 This is what you want! 563 00:29:11,015 --> 00:29:13,982 You want her to create Superman! 564 00:29:14,006 --> 00:29:15,978 Very good, Herb. 565 00:29:16,002 --> 00:29:19,994 A mind like that... you missed a big career in game shows. 566 00:29:20,018 --> 00:29:20,999 Oh. 567 00:29:24,017 --> 00:29:26,010 Are you sure about this? 568 00:29:27,020 --> 00:29:29,979 I'm sure. 569 00:29:30,003 --> 00:29:32,984 But you're not, so.. 570 00:29:33,008 --> 00:29:34,998 ...let's get you comfortable. 571 00:29:35,022 --> 00:29:36,022 How? 572 00:29:58,020 --> 00:29:59,022 Hey! 573 00:30:02,007 --> 00:30:03,978 Okay, alright. 574 00:30:04,002 --> 00:30:05,980 Just put it down. 575 00:30:06,004 --> 00:30:07,020 Don't make me.. You know. 576 00:30:21,015 --> 00:30:22,981 Go on. 577 00:30:23,005 --> 00:30:25,979 Uh, officer, maybe I can help. 578 00:30:28,011 --> 00:30:28,989 Give me the gun. 579 00:30:49,012 --> 00:30:51,987 Uh, well, if, uh, everything's alright 580 00:30:52,011 --> 00:30:53,978 I'll just be, uh, leaving. 581 00:30:54,002 --> 00:30:56,002 Uh, uh, wait! 582 00:30:57,000 --> 00:30:58,988 Thanks, uh.. 583 00:30:59,012 --> 00:31:00,980 Superman. 584 00:31:01,004 --> 00:31:02,996 Uh... Superman. 585 00:31:03,020 --> 00:31:04,999 - Superman? - Uh. 586 00:31:05,023 --> 00:31:07,023 See? He thinks it's stupid. 587 00:31:08,001 --> 00:31:08,996 That's a cool name. 588 00:31:09,020 --> 00:31:11,006 Thanks, Superman. 589 00:31:22,005 --> 00:31:23,984 Well, nobody's laughed so far. 590 00:31:24,008 --> 00:31:26,985 And I don't see any men with nets. 591 00:31:27,009 --> 00:31:29,003 So how does it feel? 592 00:31:30,000 --> 00:31:32,017 Well, it feels.. 593 00:31:33,018 --> 00:31:34,021 ...great. 594 00:31:41,003 --> 00:31:42,981 My whole life.. 595 00:31:43,005 --> 00:31:46,011 ...I've never felt so good about being me. 596 00:31:47,003 --> 00:31:48,013 Thank you. 597 00:31:51,007 --> 00:31:51,985 Wait. 598 00:31:52,009 --> 00:31:52,997 - I can't. - Uh, you're right. 599 00:31:53,021 --> 00:31:54,998 Uh-uh-uh, that was crazy. I'm-I'm sorry. 600 00:31:55,022 --> 00:31:56,994 No, it's just that I.. 601 00:31:57,018 --> 00:31:58,990 Oh, I have this feeling 602 00:31:59,014 --> 00:32:01,985 that I keep having when I'm around you. 603 00:32:02,009 --> 00:32:04,022 I-I can't control it. 604 00:32:06,022 --> 00:32:07,999 It's fine. 605 00:32:08,023 --> 00:32:10,008 We're fine. 606 00:32:13,017 --> 00:32:13,995 I should, uh 607 00:32:14,019 --> 00:32:15,986 straighten this line on your cape 608 00:32:16,010 --> 00:32:18,989 before we go out again. 609 00:32:22,014 --> 00:32:23,983 Just because I'm not wearing my glasses 610 00:32:24,007 --> 00:32:24,994 are you sure no one's gonna recognize me? 611 00:32:25,018 --> 00:32:26,985 Positive. 612 00:32:27,009 --> 00:32:28,995 Clark! What are you doing? 613 00:32:29,019 --> 00:32:32,988 - Lana, hi. - What is going on? 614 00:32:35,001 --> 00:32:36,983 Lois knows about me. 615 00:32:37,007 --> 00:32:40,011 And.. Well, I've decided that I need.. 616 00:32:42,007 --> 00:32:44,995 No. I've decided that the world needs me. 617 00:32:45,019 --> 00:32:46,987 Needs you to what? 618 00:32:47,011 --> 00:32:49,995 Model men's underwear? Bring capes back in fashion? 619 00:32:50,019 --> 00:32:51,987 - Alright, that's it. - Lois.. 620 00:32:52,011 --> 00:32:52,992 Clark, you didn't. 621 00:32:53,016 --> 00:32:55,993 I mean, you didn't go out there and.. 622 00:32:56,017 --> 00:32:57,999 ...people didn't see you? 623 00:32:58,023 --> 00:33:00,981 Of course, people saw him! 624 00:33:01,005 --> 00:33:02,982 He's Superman. 625 00:33:03,006 --> 00:33:04,983 I don't know how you talked him into this 626 00:33:05,007 --> 00:33:06,979 or what you're really after 627 00:33:07,003 --> 00:33:09,013 but this is between him and me. 628 00:33:10,023 --> 00:33:11,995 'Clark, I want things the way they were' 629 00:33:12,019 --> 00:33:13,999 the way you promised. 630 00:33:14,023 --> 00:33:15,023 Or else. 631 00:33:25,008 --> 00:33:26,012 Hello. 632 00:33:28,020 --> 00:33:30,003 It's for you, Lois. 633 00:33:31,004 --> 00:33:32,981 - That's it! - Lana. 634 00:33:33,005 --> 00:33:34,986 Uh, Lana, uh, come on. 635 00:33:35,010 --> 00:33:35,996 This is stupid! 636 00:33:36,020 --> 00:33:37,982 - 'Hello.' - Lana? 637 00:33:38,006 --> 00:33:39,987 - Who is this? - I can't tell you. 638 00:33:40,011 --> 00:33:43,980 Too dangerous, but Perry White will die 639 00:33:44,004 --> 00:33:45,993 'unless you get to the TV station' 640 00:33:46,017 --> 00:33:49,009 'on Carlin Avenue now.' 641 00:33:51,004 --> 00:33:53,986 Out. I couldn't possibly look any better. 642 00:33:54,010 --> 00:33:55,995 Ah, Major Domo. 643 00:33:56,019 --> 00:33:57,988 What have you got for me? 644 00:33:58,012 --> 00:34:00,023 That bomb you asked for. 645 00:34:01,001 --> 00:34:01,988 C-7. 646 00:34:02,012 --> 00:34:03,987 Enough firepower in that little sucker 647 00:34:04,011 --> 00:34:05,023 to level a building. 648 00:34:06,001 --> 00:34:07,007 Excellent. 649 00:34:08,011 --> 00:34:10,988 Not armed, Herb, just yet. 650 00:34:11,012 --> 00:34:12,997 But I'd be careful just the same. 651 00:34:13,021 --> 00:34:15,989 I'd hate to blow our friendship. 652 00:34:16,013 --> 00:34:17,986 Ooh. 653 00:34:18,010 --> 00:34:19,985 Whoever it was, said there's gonna be 654 00:34:20,009 --> 00:34:21,989 a debate on TV in a few minutes 655 00:34:22,013 --> 00:34:23,993 and Perry is gonna be killed. 656 00:34:24,017 --> 00:34:26,987 Alright, Mr. Tempus, let's just pull up the carpet 657 00:34:27,011 --> 00:34:28,991 and get down to brass tacks here. 658 00:34:29,015 --> 00:34:31,992 Your whole campaign is based on the enemy. 659 00:34:32,016 --> 00:34:34,998 Prepare for the enemy. Arm for the enemy. 660 00:34:35,022 --> 00:34:36,996 You're selling guns to ten-year-olds 661 00:34:37,020 --> 00:34:38,022 because of this enemy. 662 00:34:39,000 --> 00:34:41,981 Alright, I want to know, who is it? 663 00:34:42,005 --> 00:34:43,986 Up to this point, I didn't have the sort of evidence 664 00:34:44,010 --> 00:34:44,991 so I now possess. 665 00:34:45,015 --> 00:34:47,982 But I can now state for the record 666 00:34:48,006 --> 00:34:50,023 that the enemy is very real. 667 00:34:51,001 --> 00:34:54,998 The enemy is an invading force of aliens from outer space. 668 00:34:57,007 --> 00:34:59,994 Ha ha! You're nuttier than squirrel heaven! 669 00:35:00,018 --> 00:35:01,998 Scoff if you will, Mr. White 670 00:35:02,022 --> 00:35:05,979 but the aliens... are here. 671 00:35:06,003 --> 00:35:06,996 - Who is it? - I don't know. 672 00:35:09,014 --> 00:35:10,998 - Perry, are you alright? - Well, I'm fine. My Lord! 673 00:35:11,022 --> 00:35:12,980 Who is it.. What? 674 00:35:13,004 --> 00:35:15,013 Everyone get back. He's very dangerous. 675 00:35:19,003 --> 00:35:20,981 Careful, Superman! It's a bomb! 676 00:35:21,005 --> 00:35:21,990 - I see it. - 'A bomb?' 677 00:35:22,014 --> 00:35:23,995 - Did he say a bomb? - He's got a bomb! 678 00:35:24,019 --> 00:35:25,986 The alien's got a bomb! 679 00:35:26,010 --> 00:35:29,013 Everyone stand back! I will save us. 680 00:35:31,007 --> 00:35:32,980 No! 681 00:35:33,004 --> 00:35:33,988 Alright! 682 00:35:34,012 --> 00:35:36,991 You've got a lot of explaining to do, Mr. Tem.. 683 00:35:41,014 --> 00:35:44,981 I think you're the one who owes this planet an explanation 684 00:35:45,005 --> 00:35:45,987 invader. 685 00:35:55,023 --> 00:35:57,995 You are part of an invading army, are you not? 686 00:35:58,019 --> 00:36:00,022 - Uh, no! - You're here to conquer us? 687 00:36:01,000 --> 00:36:03,979 - Put those guns away! - Stop it, you're killing him. 688 00:36:04,003 --> 00:36:04,993 I'm holding the alien at bay 689 00:36:05,017 --> 00:36:07,979 with the only alloy known to weaken him. 690 00:36:08,003 --> 00:36:09,603 You should feel fortunate I was prepared. 691 00:36:10,000 --> 00:36:11,990 - He can't hurt us now. - He's not part of any army. 692 00:36:12,014 --> 00:36:13,979 And he's not here to hurt us. 693 00:36:14,003 --> 00:36:15,980 That's why he flew in here, ripped open the door 694 00:36:16,004 --> 00:36:16,992 'and threatened us with a bomb?' 695 00:36:17,016 --> 00:36:19,997 - That's a lie! - I'll tell you what's a lie. 696 00:36:20,021 --> 00:36:22,996 This... is the lie. 697 00:36:23,020 --> 00:36:25,988 He's been amongst us for years. 698 00:36:26,012 --> 00:36:28,980 'Hiding... learning' 699 00:36:29,004 --> 00:36:30,021 'waiting to strike.' 700 00:36:38,003 --> 00:36:38,986 'That's right.' 701 00:36:39,010 --> 00:36:41,990 Clark Kent, mild-mannered reporter 702 00:36:42,014 --> 00:36:44,978 for a great Metropolitan newspaper. 703 00:36:45,002 --> 00:36:46,004 'Lois..' 704 00:36:47,012 --> 00:36:48,987 I'm sorry. 705 00:36:49,011 --> 00:36:50,371 - I never meant for this... - Kent? 706 00:36:51,001 --> 00:36:51,989 Oh, God, who would have thought? 707 00:36:52,013 --> 00:36:56,979 Aided and abetted by James Olsen, Perry White.. 708 00:36:57,003 --> 00:36:57,984 ...and Lois Lane. 709 00:36:58,008 --> 00:36:59,984 Alright, just hold on a minute here. 710 00:37:00,008 --> 00:37:02,981 - You're twisting everything. - Alright, the circus is over. 711 00:37:03,005 --> 00:37:03,999 Alien or not, this man has rights. 712 00:37:04,023 --> 00:37:06,984 - I'm calling the police. - That's right. 713 00:37:07,008 --> 00:37:09,990 Hide behind the law, but you can't fool the people. 714 00:37:10,014 --> 00:37:10,997 - They know. - Tempus... 715 00:37:11,021 --> 00:37:12,989 They have seen the enemy and they know 716 00:37:13,013 --> 00:37:15,985 that one man is ready to protect them. 717 00:37:16,009 --> 00:37:17,979 - 'Yes.' - The explosive device. 718 00:37:18,003 --> 00:37:21,987 'One man is ready to lay down his life to save a world.' 719 00:37:22,011 --> 00:37:23,992 And that man is me. 720 00:37:24,016 --> 00:37:26,999 It's ticking. It's going to explode. 721 00:37:27,023 --> 00:37:28,992 - What? - The bomb! 722 00:37:29,016 --> 00:37:31,994 It's going to explode! 723 00:37:32,018 --> 00:37:33,980 - It's ticking? - Yes! 724 00:37:34,004 --> 00:37:35,994 - It's going to blow. - I said that! 725 00:37:36,018 --> 00:37:38,998 Run! Out of my way! 726 00:37:39,022 --> 00:37:40,999 - Out of my way! - You can't do this! 727 00:37:41,023 --> 00:37:42,994 'Will you idiots move?' 728 00:37:43,018 --> 00:37:46,982 'These are innocent people! You cannot abandon them!' 729 00:37:47,006 --> 00:37:47,995 - Watch me! - Come on. 730 00:37:50,017 --> 00:37:53,985 Clear out, you morons, or I'll blow you away! 731 00:37:54,009 --> 00:37:55,988 I loathe this sort of behavior 732 00:37:56,012 --> 00:37:57,986 but you leave one little choice! 733 00:38:01,000 --> 00:38:01,990 Oh, my God! 734 00:38:02,014 --> 00:38:03,991 Excuse me! Excuse me! 735 00:38:07,007 --> 00:38:08,087 No, Clark, you're too weak. 736 00:38:14,001 --> 00:38:16,978 - Clark? Clark? - Is he, uh.. 737 00:38:17,002 --> 00:38:18,997 - He's not breathing! - He saved us! Did you see that? 738 00:38:19,021 --> 00:38:20,997 - That was amazing! - Clark, please! 739 00:38:29,013 --> 00:38:31,980 Ooh! Excuse me. 740 00:38:32,004 --> 00:38:32,989 Ooh! 741 00:38:33,013 --> 00:38:35,022 - Is everyone alright? - Yeah. Yeah, we're fine. 742 00:38:36,000 --> 00:38:36,985 Uh, thanks to you, Kent. 743 00:38:37,009 --> 00:38:38,978 Why didn't you tell us about yourself before? 744 00:38:39,002 --> 00:38:39,996 Look, I know everyone has a lot of questions 745 00:38:40,020 --> 00:38:43,982 but the important thing to remember is he's here to help. 746 00:38:44,006 --> 00:38:47,983 He is, in every way, no less than a Superman! 747 00:38:48,007 --> 00:38:49,985 Hah! Superman. 748 00:38:50,009 --> 00:38:50,988 Kind of a nickname, Kent? 749 00:38:51,012 --> 00:38:51,995 - Well, I.. - I love it! 750 00:38:52,019 --> 00:38:54,023 Suit's great! Touch to the patriotic. 751 00:38:55,001 --> 00:38:56,983 Stand alone, lot of muscles.. 752 00:38:57,007 --> 00:38:57,999 White, we got to get you one of these. 753 00:38:58,023 --> 00:38:59,995 Uh, uh, well, no, no. No, no, no, sir. 754 00:39:00,019 --> 00:39:03,011 I, uh, I think there's only, uh, one Superman. 755 00:39:04,022 --> 00:39:05,990 That name.. 756 00:39:06,014 --> 00:39:07,981 ...I can see it right now 757 00:39:08,005 --> 00:39:10,983 on the front page of the "Daily Planet." 758 00:39:13,008 --> 00:39:15,988 'I'm proud to announce that the official returns are in' 759 00:39:16,012 --> 00:39:18,987 and the winner, by a 97% margin 760 00:39:19,011 --> 00:39:19,988 is Perry White! 761 00:39:23,006 --> 00:39:24,995 Thank you. 762 00:39:25,019 --> 00:39:27,979 Alright, alright, I appreciate it. 763 00:39:28,003 --> 00:39:29,990 As a great man once said 764 00:39:30,014 --> 00:39:33,980 "it's not me you elected, but it's what I stand for." 765 00:39:35,023 --> 00:39:38,984 Of course, uh, you all know who I'm referring to. 766 00:39:39,008 --> 00:39:41,023 My... best friend.. 767 00:39:42,001 --> 00:39:43,986 ...and our former President.. 768 00:39:44,010 --> 00:39:45,995 ...and you all know him as the king! 769 00:39:50,012 --> 00:39:51,017 Uh-uh, hi, Perry. 770 00:39:53,009 --> 00:39:54,985 Thank you. Thank you very much. 771 00:39:55,009 --> 00:39:55,992 It's good to see you all. Thank you. 772 00:40:01,021 --> 00:40:03,983 I'm sorry the secret identity thing got blown. 773 00:40:04,007 --> 00:40:05,022 It's alright. 774 00:40:06,000 --> 00:40:06,989 Honestly, I don't know how you thought 775 00:40:07,013 --> 00:40:10,978 a pair of glasses would keep people from recognizing me. 776 00:40:11,002 --> 00:40:13,021 - It's kind of ridiculous. - Don't get me started. 777 00:40:16,000 --> 00:40:18,013 Is, uh, Lana okay with this? 778 00:40:20,002 --> 00:40:22,994 Lana said that, it was either her.. 779 00:40:23,018 --> 00:40:24,984 ...or Superman. 780 00:40:25,008 --> 00:40:27,988 Oh, Clark, I'm sorry. 781 00:40:28,012 --> 00:40:31,010 I wish I felt half as bad about losing her.. 782 00:40:33,015 --> 00:40:35,022 ...as I do about losing you. 783 00:40:37,022 --> 00:40:39,993 What if I asked you to stay? 784 00:40:43,006 --> 00:40:43,990 I can't. 785 00:40:44,014 --> 00:40:47,004 But I'm not sure how to be this. 786 00:40:48,011 --> 00:40:50,022 You... made it happen. 787 00:40:51,000 --> 00:40:52,989 Well, all I did was help you make the right choice. 788 00:40:53,013 --> 00:40:54,994 You'll keep doing that. 789 00:40:55,018 --> 00:40:57,997 You just have to believe in yourself as much as I do. 790 00:40:58,021 --> 00:41:01,023 Lois, I don't just need your help. 791 00:41:02,001 --> 00:41:03,011 I need you. 792 00:41:05,018 --> 00:41:06,984 So does he. 793 00:41:07,008 --> 00:41:08,022 What I'm trying to say.. 794 00:41:10,011 --> 00:41:12,983 I know this sounds crazy 795 00:41:13,007 --> 00:41:13,987 but I think I... 796 00:41:14,011 --> 00:41:15,015 So does he. 797 00:41:22,002 --> 00:41:23,021 Does he know what he has? 798 00:41:25,001 --> 00:41:26,014 We both do. 799 00:41:28,003 --> 00:41:29,979 We all do. 800 00:41:30,003 --> 00:41:30,996 Well, Tempus is taken care of 801 00:41:31,020 --> 00:41:33,983 and all's right again in both universes. 802 00:41:34,007 --> 00:41:36,986 Except for you, my dear. 803 00:41:37,010 --> 00:41:38,013 Are you ready? 804 00:41:44,012 --> 00:41:45,022 Yes. 805 00:41:46,000 --> 00:41:48,080 Good. We're in the alley across the street, this way. 806 00:41:54,014 --> 00:41:56,983 I must say, my boy, I envy you. 807 00:41:57,007 --> 00:41:57,995 Me? Why? 808 00:41:58,019 --> 00:41:59,989 Uh, with every eye upon you 809 00:42:00,013 --> 00:42:02,978 every breath held in anticipation 810 00:42:03,002 --> 00:42:05,980 you hold in your hands a world waiting to be shaped. 811 00:42:06,004 --> 00:42:07,987 I'm just not sure that I can.. 812 00:42:08,011 --> 00:42:11,988 You can take on such great responsibility? 813 00:42:12,012 --> 00:42:13,983 What do you think Shakespeare meant when he wrote. 814 00:42:14,007 --> 00:42:15,993 "In apprehension, how like a God?" 815 00:42:16,017 --> 00:42:17,999 It's not that Gods are anxious 816 00:42:18,023 --> 00:42:19,996 about their responsibilities. 817 00:42:20,020 --> 00:42:23,990 But with such great weight comes great understanding. 818 00:42:24,014 --> 00:42:25,992 Now, trust that, Clark. 819 00:42:26,016 --> 00:42:28,985 And trust that you've found your true destiny. 820 00:42:29,009 --> 00:42:31,984 And that in you, a once hopeless world 821 00:42:32,008 --> 00:42:34,002 has found its future. 822 00:42:35,006 --> 00:42:36,012 Good luck to you. 823 00:42:41,002 --> 00:42:42,984 'And so it's with great pleasure' 824 00:42:43,008 --> 00:42:44,995 'I introduce another close friend' 825 00:42:45,019 --> 00:42:46,982 'Clark Kent!' 826 00:42:47,006 --> 00:42:48,994 'AKA Superman!' 827 00:42:52,013 --> 00:42:53,997 'Now, Superman has a few things he'd like to tell us' 828 00:42:54,021 --> 00:42:55,984 'all about himself.' 829 00:42:56,008 --> 00:42:57,989 He's quite a man, the Clark Kent of this world. 830 00:42:58,013 --> 00:43:02,985 'I'd just like to talk about us for a second, our future.' 831 00:43:03,009 --> 00:43:04,983 I just wish he didn't have to be alone. 832 00:43:05,007 --> 00:43:07,994 The hardest lesson is that love can be so fair to some 833 00:43:08,018 --> 00:43:10,018 and so cruel to others. 834 00:43:12,002 --> 00:43:13,981 Even those who would be Gods. 835 00:43:14,005 --> 00:43:18,000 'Nobody knows that better than this man. Right?' 836 00:43:19,014 --> 00:43:21,982 'Clark? Superman?' 837 00:43:22,006 --> 00:43:23,985 'Son, now, don't be shy.' 838 00:43:24,009 --> 00:43:26,001 'Step right up here.' 839 00:43:27,010 --> 00:43:28,991 'Clark? You alright?' 840 00:43:38,019 --> 00:43:40,019 Good luck, my dear. 841 00:43:43,017 --> 00:43:46,981 - Lois! Are you alright? - I'm fine. I'm fine. 842 00:43:47,005 --> 00:43:48,999 Well, what happened? You were gone for almost ten seconds. 843 00:43:49,023 --> 00:43:50,983 Ten seconds? 844 00:43:51,007 --> 00:43:52,989 Yeah, the weirdest ten seconds of my life. 845 00:43:53,013 --> 00:43:55,995 I didn't know where you were or-or what to do. 846 00:43:56,019 --> 00:43:57,991 And then.. 847 00:43:58,015 --> 00:43:59,980 - What? - Uh! 848 00:44:00,004 --> 00:44:02,997 I just, I got this... feeling.. 849 00:44:03,021 --> 00:44:06,008 ...of what my life would be like if I lost you. 850 00:44:09,023 --> 00:44:13,009 But I'm back and I'm not going anywhere ever again. 851 00:44:15,008 --> 00:44:15,997 What happened? 852 00:44:16,021 --> 00:44:18,981 - It's a long story. - 'Come on. Easy.' 853 00:44:19,005 --> 00:44:21,988 'You boneheaded, backward Cro-Magnon!' 854 00:44:22,012 --> 00:44:22,996 'I won't forget this! 855 00:44:23,020 --> 00:44:27,011 Any of you! You fools think you can hold me! 856 00:44:28,007 --> 00:44:28,991 Isn't that.. 857 00:44:29,015 --> 00:44:31,988 - Is-isn't he.. - Wanted for bank robbery. 858 00:44:32,012 --> 00:44:34,016 'In this dimension, anyway.' 859 00:44:35,017 --> 00:44:37,023 Clark, about Lana Lang. 860 00:44:38,001 --> 00:44:38,988 Yeah? 861 00:44:39,012 --> 00:44:40,990 Let's go ahead and invite her to the wedding. 862 00:44:41,014 --> 00:44:42,983 I-I think I have a pretty good idea 863 00:44:43,007 --> 00:44:45,978 why it didn't work out between you two 864 00:44:46,002 --> 00:44:47,995 and why it'll always work with us. 865 00:44:48,019 --> 00:44:50,022 No matter how crazy the world gets. 60040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.