All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E12_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,008 --> 00:02:14,978 Oh, uh, Clark.. 2 00:02:15,002 --> 00:02:16,985 If, uh.. 3 00:02:17,009 --> 00:02:19,987 If you were a woman and your doorbell rang 4 00:02:20,011 --> 00:02:22,979 and you opened it and it was me, uh 5 00:02:23,003 --> 00:02:24,983 what would you think? 6 00:02:25,007 --> 00:02:26,979 Well... what? 7 00:02:27,003 --> 00:02:28,978 Well, I've been fixed up on a blind date. 8 00:02:29,002 --> 00:02:30,977 I mean, they do that to you when you're single again. 9 00:02:31,001 --> 00:02:34,987 So you open your door and, uh, it's me 10 00:02:35,011 --> 00:02:36,981 and you're, uh, you're... 11 00:02:37,005 --> 00:02:38,022 Happy? 12 00:02:39,000 --> 00:02:41,990 Oh, boy. I gotta rethink this. 13 00:02:42,014 --> 00:02:43,982 You're not very convincing. 14 00:02:44,006 --> 00:02:45,994 - I'm not a woman. - No, you're not. 15 00:02:46,018 --> 00:02:47,989 - No. Hi. - Hi. 16 00:02:48,013 --> 00:02:50,173 I called you last night. Your answering machine was on. 17 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 It was late, but there was this great movie on... 18 00:02:53,001 --> 00:02:54,979 I was out walking. 19 00:02:55,003 --> 00:02:55,992 In the middle of the night? 20 00:02:56,016 --> 00:02:59,988 Yeah, I had a really hard time sleeping last night. 21 00:03:00,012 --> 00:03:01,992 And I just didn't wanna be in my place. 22 00:03:02,016 --> 00:03:04,022 What do you mean you didn't wanna be in your place? 23 00:03:05,000 --> 00:03:05,984 I mean, it's just nothing. 24 00:03:06,008 --> 00:03:07,568 I just had a hard time sleeping, is all. 25 00:03:08,000 --> 00:03:08,984 You know, no big deal. 26 00:03:09,008 --> 00:03:11,980 CK, this just came for you. 27 00:03:12,004 --> 00:03:14,981 Yes, I just threw this in the trash. 28 00:03:15,005 --> 00:03:17,978 'There's nothing in your waste basket.' 29 00:03:18,002 --> 00:03:18,994 What is it? 30 00:03:19,018 --> 00:03:20,023 Uh.. 31 00:03:22,014 --> 00:03:24,988 Uh, this guy, Baron Sunday. 32 00:03:25,012 --> 00:03:26,988 Oh, wow! And you weren't gonna use those? 33 00:03:27,012 --> 00:03:27,997 He's what, that magician? 34 00:03:28,021 --> 00:03:30,982 "That magician"? No. The magician. 35 00:03:31,006 --> 00:03:31,996 'The world's greatest illusionist.' 36 00:03:32,020 --> 00:03:34,984 This guy is so cool, he lives on his own airplane. 37 00:03:35,008 --> 00:03:35,989 'Jimmy.' 38 00:03:36,013 --> 00:03:37,981 Coming! 39 00:03:38,005 --> 00:03:41,006 And to think, you were just gonna throw those tickets away. 40 00:03:44,013 --> 00:03:45,015 Clark? 41 00:03:47,017 --> 00:03:49,002 Clark, what is it? 42 00:03:50,011 --> 00:03:52,000 Clark, what's wrong? 43 00:03:58,009 --> 00:04:00,986 'I've been working for MTD about three months.' 44 00:04:01,010 --> 00:04:03,985 It's work you enjoy, Mr. Rod Clemens? 45 00:04:04,009 --> 00:04:05,990 How'd you know my name? 46 00:04:06,014 --> 00:04:07,979 Oh. 47 00:04:08,003 --> 00:04:08,986 'Operator's license.' 48 00:04:09,010 --> 00:04:10,997 Not at all. I'm psychic. 49 00:04:11,021 --> 00:04:12,986 Oh, yeah, right. 50 00:04:13,010 --> 00:04:13,993 What's that accent? 51 00:04:14,017 --> 00:04:16,987 - It's, uh... Georgia? - South Carolina. 52 00:04:17,011 --> 00:04:19,978 'Born and raised just over the state line in Parksville.' 53 00:04:20,002 --> 00:04:22,982 Guess you ain't that much of a psychic, are you? 54 00:04:23,006 --> 00:04:24,985 Shall I tell you your birthday? 55 00:04:25,009 --> 00:04:27,996 Got ten bucks says you can't do it. 56 00:04:28,020 --> 00:04:31,995 It's... November 18, 1949. 57 00:04:34,001 --> 00:04:35,986 Not even close. 58 00:04:36,010 --> 00:04:39,011 August 24, 1951. 59 00:04:44,020 --> 00:04:45,986 The easiest ten-spot I ever made. 60 00:04:46,010 --> 00:04:47,978 You wanna try for something else? 61 00:04:48,002 --> 00:04:50,008 'How about my mama's maiden name?' 62 00:05:01,021 --> 00:05:02,983 Clark, you really had me scared. 63 00:05:03,007 --> 00:05:03,991 Are you sure you're okay? 64 00:05:04,015 --> 00:05:05,987 Maybe you're not up to lunch with my mother. 65 00:05:06,011 --> 00:05:06,989 I'm fine. 66 00:05:07,013 --> 00:05:09,980 I'm just a little tired, that's all. 67 00:05:10,004 --> 00:05:10,985 By the way 68 00:05:11,009 --> 00:05:11,990 at what point did we put your mother 69 00:05:12,014 --> 00:05:12,997 in charge of our wedding? 70 00:05:13,021 --> 00:05:14,994 Oh, she's not in charge. She has some ideas. 71 00:05:15,018 --> 00:05:16,984 I've told her we'd hear her ideas. 72 00:05:17,008 --> 00:05:18,995 You know, my family just started talking to each other again. 73 00:05:19,019 --> 00:05:20,983 Wanna preserve a little peace. 74 00:05:21,007 --> 00:05:23,983 Okay, but we're clear on what we want, right? 75 00:05:24,007 --> 00:05:26,986 Small, simple, small, right? 76 00:05:27,010 --> 00:05:28,991 - Mm-hmm. - Simple? 77 00:05:29,015 --> 00:05:30,989 And I know I'm thrilled 78 00:05:31,013 --> 00:05:32,987 to at last be able to give my princess 79 00:05:33,011 --> 00:05:35,981 'the big wedding she's always dreamed of.' 80 00:05:36,005 --> 00:05:38,981 Big? You dreamed of a big wedding? 81 00:05:39,005 --> 00:05:40,984 Well, no. I.. 82 00:05:41,008 --> 00:05:43,985 Well, once I did, maybe. 83 00:05:44,009 --> 00:05:45,985 Well, okay, yes, but not huge. 84 00:05:46,009 --> 00:05:47,990 After her second cousin, Martita married that jockey 85 00:05:48,014 --> 00:05:49,979 'that's all she talked about.' 86 00:05:50,003 --> 00:05:51,981 She'd walk around holding a bunch of flowers 87 00:05:52,005 --> 00:05:53,993 with my slip on her head. 88 00:05:54,017 --> 00:05:55,982 Mother, I was six. 89 00:05:56,006 --> 00:05:57,989 Anyway, don't be shy about picking. 90 00:05:58,013 --> 00:06:00,984 Beverly's brains for suggestions. 91 00:06:01,008 --> 00:06:02,088 - Beverly? - Beverly Lipman. 92 00:06:03,000 --> 00:06:05,022 Acclaimed bridal consultant. 93 00:06:06,000 --> 00:06:06,995 Well, isn't that expensive? Who's paying for that? 94 00:06:07,019 --> 00:06:08,983 Your father. 95 00:06:09,007 --> 00:06:10,984 It's cheap, considering the years of indifference 96 00:06:11,008 --> 00:06:11,996 he has to atone for. 97 00:06:12,020 --> 00:06:13,989 Yoo-hoo! Here we are. Ha-ha. 98 00:06:14,013 --> 00:06:17,979 Oh, I'm late. Sorry. Don't stand. 99 00:06:18,003 --> 00:06:19,983 Miss, a bourbon, rocks. 100 00:06:20,007 --> 00:06:21,985 Well, have we picked a color palette yet? 101 00:06:22,009 --> 00:06:23,989 I've been doing a lot of tangerine. 102 00:06:24,013 --> 00:06:25,986 Miss Lipman, we're gonna try stay clear 103 00:06:26,010 --> 00:06:27,980 of anything too complicated. 104 00:06:28,004 --> 00:06:31,986 Oh, Mrs. Lane told me that if she could hold a beautiful 105 00:06:32,010 --> 00:06:35,992 wedding for her favorite daughter, she could die happy. 106 00:06:36,016 --> 00:06:37,993 And what do you mean by "complicated"? 107 00:06:38,017 --> 00:06:40,996 You do want this affair to say something, don't you? 108 00:06:41,020 --> 00:06:44,990 I just want it to say that I love Lois. 109 00:06:45,014 --> 00:06:47,988 That would be doves, 300, white. 110 00:06:48,012 --> 00:06:49,022 Oh. 111 00:06:54,017 --> 00:06:56,000 'Baron.' 112 00:06:57,016 --> 00:07:01,006 'Baron, I have the chart for this Rod Clemens.' 113 00:07:02,022 --> 00:07:03,989 I tell you, brother 114 00:07:04,013 --> 00:07:04,994 this Clemens 115 00:07:05,018 --> 00:07:08,000 he born under a bad sign, you know? 116 00:07:13,021 --> 00:07:15,004 Hey, Baron? 117 00:07:18,013 --> 00:07:19,982 Mercy. 118 00:07:20,006 --> 00:07:22,984 - Man, you scared me. - Give me the chart. 119 00:07:23,008 --> 00:07:24,014 Here. 120 00:07:53,006 --> 00:07:53,994 Hey, man, you're alright? 121 00:07:54,018 --> 00:07:56,003 What's going on up there? 122 00:08:36,000 --> 00:08:37,985 There's nothing wrong with a church organ 123 00:08:38,009 --> 00:08:38,986 and a combo after 124 00:08:39,010 --> 00:08:40,290 if you want to go the blah route. 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,994 The last wedding I did had a dozen Swiss bell ringers 126 00:08:43,018 --> 00:08:45,981 and a 50-piece orchestra. 127 00:08:46,005 --> 00:08:48,990 Swiss bell ringers. What do you think, Lois? 128 00:08:49,014 --> 00:08:53,003 Yes. What do you think, Lois? 129 00:08:57,016 --> 00:08:58,023 Well, uh.. 130 00:08:59,001 --> 00:09:01,984 I-I've always admired the Swiss 131 00:09:02,008 --> 00:09:02,989 'and, um..' 132 00:09:03,013 --> 00:09:04,989 ...their chocolate is to die for.. 133 00:09:05,013 --> 00:09:06,981 Help! The bus is out of control! 134 00:09:07,005 --> 00:09:08,245 And those cuckoo clocks... wow. 135 00:09:09,000 --> 00:09:10,998 Uh, I gotta go. 136 00:09:11,022 --> 00:09:13,008 Excuse me. 137 00:09:16,006 --> 00:09:18,009 He's going to be difficult, isn't he? 138 00:09:38,017 --> 00:09:39,991 No! 139 00:09:59,004 --> 00:10:02,003 Captain Ellis! It's an ambush! 140 00:10:07,019 --> 00:10:09,006 Superman. Thank God. 141 00:10:11,005 --> 00:10:12,981 Is he dead? 142 00:10:13,005 --> 00:10:13,994 I'm afraid so. 143 00:10:14,018 --> 00:10:15,983 Did he say anything? 144 00:10:16,007 --> 00:10:16,997 He just freaked out. 145 00:10:17,021 --> 00:10:21,008 He yelled something about Captain Ellis. 146 00:10:33,000 --> 00:10:34,994 'Ladies and gentlemen, presenting the world's' 147 00:10:35,018 --> 00:10:37,983 'most illustrious illusionist..' 148 00:10:40,000 --> 00:10:42,001 '...Baron Sunday!' 149 00:10:46,019 --> 00:10:47,299 I wonder what happened to Perry. 150 00:10:48,000 --> 00:10:48,991 You know, this is his first blind date 151 00:10:49,015 --> 00:10:49,994 since he split up with Alice. 152 00:10:50,018 --> 00:10:51,983 He wanted to double with us. 153 00:10:52,007 --> 00:10:52,996 Probably got cold feet. 154 00:10:53,020 --> 00:10:57,001 Ladies and gentlemen, my assistant, Ziggy. 155 00:11:11,017 --> 00:11:14,008 'Locked. Steel blade.' 156 00:11:17,004 --> 00:11:17,988 Still waiting to hear from the army 157 00:11:18,012 --> 00:11:19,986 on that Captain Ellis 158 00:11:20,010 --> 00:11:21,983 that the bus driver mentioned before he died. 159 00:11:22,007 --> 00:11:24,991 What was this snake-shaped welt the bus driver had on his chest? 160 00:11:25,015 --> 00:11:26,992 I don't know. It was freaky. 161 00:11:27,016 --> 00:11:29,983 It just sort of appeared 162 00:11:30,007 --> 00:11:31,023 and then faded away. 163 00:11:32,001 --> 00:11:33,984 Hmm. 164 00:11:57,005 --> 00:11:58,985 I can't figure out how he's doing this. 165 00:11:59,009 --> 00:12:02,010 He's not using any wires. There's no trapdoors. 166 00:12:58,000 --> 00:12:59,020 Thank you, thank you. 167 00:13:05,006 --> 00:13:05,992 Uh. 168 00:13:06,016 --> 00:13:09,983 Is, uh... is he smiling at me? 169 00:13:10,007 --> 00:13:11,983 - Huh? - Hmm? 170 00:13:12,007 --> 00:13:14,019 I think this answers the cold feet question. 171 00:13:17,018 --> 00:13:18,018 Chief! 172 00:13:19,015 --> 00:13:20,979 You chicken out? 173 00:13:21,003 --> 00:13:21,990 Oh, no. Not at all. 174 00:13:22,014 --> 00:13:23,979 The kid here had his heart set on seeing the show. 175 00:13:24,003 --> 00:13:25,980 'And, well, I didn't want to break his heart.' 176 00:13:26,004 --> 00:13:26,994 He chickened out. 177 00:13:27,018 --> 00:13:28,998 'And now, to finish up the evening' 178 00:13:29,022 --> 00:13:30,991 I'd like to create a special illusion 179 00:13:31,015 --> 00:13:33,980 for a member of the audience. 180 00:13:34,004 --> 00:13:35,017 Any volunteers? 181 00:13:36,019 --> 00:13:38,003 'You, son!' 182 00:13:40,020 --> 00:13:41,987 Me? Oh, no, I can't.. 183 00:13:42,011 --> 00:13:43,985 Jimmy, go. Go. 184 00:13:44,009 --> 00:13:46,000 Jimmy! 185 00:13:50,023 --> 00:13:52,004 Alright, sure. 186 00:14:03,009 --> 00:14:05,980 Now, I need your name, birth date 187 00:14:06,004 --> 00:14:07,984 and city where you were born. 188 00:14:08,008 --> 00:14:09,985 Um, my name is James Bartholomew Olsen. 189 00:14:10,009 --> 00:14:10,998 'I was born right here in Metropolis' 190 00:14:11,022 --> 00:14:13,992 'on February 15, 1974.' 191 00:14:14,016 --> 00:14:16,999 - I want you to relax. - Yeah. 192 00:14:17,023 --> 00:14:19,997 Now, as the ashes float down around you 193 00:14:20,021 --> 00:14:24,980 you will fall into a deep... trance. 194 00:14:25,004 --> 00:14:26,023 Ashes? 195 00:14:30,000 --> 00:14:31,007 Whoa. 196 00:14:34,018 --> 00:14:35,986 Now 197 00:14:36,010 --> 00:14:37,984 when I snap my fingers 198 00:14:38,008 --> 00:14:38,989 you will imagine you're back 199 00:14:39,013 --> 00:14:42,007 at your first day in the second grade. 200 00:14:44,013 --> 00:14:45,979 Hey, Bobby! 201 00:14:46,003 --> 00:14:46,986 How was your summer? 202 00:14:47,010 --> 00:14:48,983 Oh, I forgot to mention. 203 00:14:49,007 --> 00:14:50,990 You've come to school completely naked. 204 00:14:58,021 --> 00:15:00,988 I-I don't know how this happened. 205 00:15:01,012 --> 00:15:03,013 'I know I got dressed this morning.' 206 00:15:14,020 --> 00:15:16,997 When I snap my fingers, you'll be back here 207 00:15:17,021 --> 00:15:20,020 fully clothed and remember everything. 208 00:15:41,003 --> 00:15:42,978 Jimmy, are you okay? You got a bump on your head. 209 00:15:43,002 --> 00:15:44,988 Oh, yeah, I guess I was trying to hide 210 00:15:45,012 --> 00:15:46,995 underneath my desk and I hit my head. 211 00:15:47,019 --> 00:15:49,990 That desk was in your imagination, son. 212 00:15:50,014 --> 00:15:51,985 Thanks. 213 00:15:52,009 --> 00:15:54,980 Jimmy was so convinced of what he was experiencing 214 00:15:55,004 --> 00:15:57,996 his body reacted as if his vision were real. 215 00:15:58,020 --> 00:15:59,992 It's a pretty interesting trick. 216 00:16:02,011 --> 00:16:03,022 No trick. 217 00:16:04,000 --> 00:16:06,019 I only made use of what was already in his mind. 218 00:16:09,008 --> 00:16:12,000 You're a, uh.. 219 00:16:13,002 --> 00:16:14,022 ...Pisces, right? 220 00:16:15,000 --> 00:16:16,986 Good guess. Yeah. February 28th. 221 00:16:17,010 --> 00:16:20,979 1965? 222 00:16:21,003 --> 00:16:23,978 - Close. '66. - Hmm. 223 00:16:24,002 --> 00:16:24,983 You're not planning on sending him 224 00:16:25,007 --> 00:16:26,018 back to second grade? 225 00:16:28,007 --> 00:16:28,996 No. 226 00:16:29,020 --> 00:16:30,992 I have something much more interesting 227 00:16:31,016 --> 00:16:35,000 for a man as worldly as Mr. Kent. 228 00:16:43,007 --> 00:16:43,985 Well.. 229 00:16:44,009 --> 00:16:46,006 ...we should get going. 230 00:16:48,017 --> 00:16:49,021 Bye-bye. 231 00:16:54,016 --> 00:16:57,987 'So, Baron, you got Mr. Kent's handkerchief.' 232 00:16:59,016 --> 00:17:01,006 Mm-hm. 233 00:17:06,012 --> 00:17:07,987 Did you catch up on your sleep last night? 234 00:17:08,011 --> 00:17:09,992 Back to my old self. 235 00:17:10,016 --> 00:17:12,992 So, even though you're looking kind of troubled and preoccupied 236 00:17:13,016 --> 00:17:14,988 there's no reason for me to be worried? 237 00:17:15,012 --> 00:17:15,996 About me? 238 00:17:16,020 --> 00:17:18,978 None whatsoever. 239 00:17:19,002 --> 00:17:21,322 Because if there was something hypothetically bothering you 240 00:17:22,000 --> 00:17:22,998 you would tell me. 241 00:17:23,022 --> 00:17:25,005 Mm-hmm. 242 00:17:26,012 --> 00:17:27,987 Look, are you worried about getting married? 243 00:17:28,011 --> 00:17:28,996 What? 244 00:17:29,020 --> 00:17:30,987 Well, it's just that, you know, we started making plans 245 00:17:31,011 --> 00:17:32,984 and suddenly you can't sleep at night 246 00:17:33,008 --> 00:17:34,982 and you're having all this incredible anxiety and... 247 00:17:35,006 --> 00:17:37,023 Lois, I'm not worried about marrying you. 248 00:17:38,001 --> 00:17:39,994 I'm completely looking forward to marrying you. 249 00:17:40,018 --> 00:17:41,023 I'm chomping at the bit. 250 00:17:43,005 --> 00:17:44,981 Chomping at the bit? 251 00:17:45,005 --> 00:17:45,982 Got it. 252 00:17:48,009 --> 00:17:48,991 Did you hear from the army? 253 00:17:49,015 --> 00:17:51,988 Yeah, the bus driver, Clemens 254 00:17:52,012 --> 00:17:54,985 served in Vietnam under a Captain Ted Ellis. 255 00:17:55,009 --> 00:17:55,989 He was ammunitions expert. 256 00:17:56,013 --> 00:17:57,983 Oh, this is interesting. 257 00:17:58,007 --> 00:17:59,989 After he left the army, Clemens spent a year 258 00:18:00,013 --> 00:18:01,996 in the National Intelligence Agency. 259 00:18:02,020 --> 00:18:04,984 Don't you know somebody at the NIA? 260 00:18:05,008 --> 00:18:05,996 Matt Young. 261 00:18:06,020 --> 00:18:07,985 But I haven't spoken to him in years. 262 00:18:08,009 --> 00:18:10,010 Maybe it's time you renew that acquaintance. 263 00:18:11,010 --> 00:18:12,022 Mmm. 264 00:18:14,018 --> 00:18:15,998 I want you to know I know how difficult this whole 265 00:18:16,022 --> 00:18:18,985 mother-of-the-bride thing is for you. 266 00:18:19,009 --> 00:18:20,978 No, it's no problem, it's just that 267 00:18:21,002 --> 00:18:22,996 as long as you and I don't lose sight of what we want. 268 00:18:23,020 --> 00:18:24,997 Oh, no, no. Sure. 269 00:18:25,021 --> 00:18:26,995 'Cause yesterday you seemed sort of interested 270 00:18:27,019 --> 00:18:28,982 in that woman Beverly's ideas. 271 00:18:29,006 --> 00:18:30,986 Oh, that might be a part of me that would kind of like 272 00:18:31,010 --> 00:18:32,987 a big-deal type thing. 273 00:18:33,011 --> 00:18:35,994 It's a tiny part, it's a very small part. 274 00:18:36,018 --> 00:18:37,984 Does that bother you? 275 00:18:38,008 --> 00:18:38,988 Well, no. 276 00:18:39,012 --> 00:18:40,983 Good, because we have another appointment 277 00:18:41,007 --> 00:18:43,014 this afternoon with mother and Beverly. 278 00:18:47,007 --> 00:18:49,018 Uh, of course, I could cancel. 279 00:18:55,020 --> 00:18:56,981 I was on my way out. 280 00:18:57,005 --> 00:18:57,991 I hope you don't mind doing this on the run. 281 00:18:58,015 --> 00:19:00,985 Oh, no, thanks for seeing us. 282 00:19:01,009 --> 00:19:01,995 You've come a long way since that green 283 00:19:02,019 --> 00:19:04,023 reporter I met in Jamaica. 284 00:19:05,001 --> 00:19:06,978 I heard there's some gun smuggling going on down there 285 00:19:07,002 --> 00:19:08,997 and I thought I'd give my career in gear with an exclusive. 286 00:19:09,021 --> 00:19:10,989 That's where I entered. 287 00:19:11,013 --> 00:19:12,991 I was on a routine assignment when I suddenly find myself 288 00:19:13,015 --> 00:19:14,996 in the middle of this gun-smuggling raid. 289 00:19:15,020 --> 00:19:16,982 The bullets were flying everywhere. 290 00:19:17,006 --> 00:19:18,990 He cut me a break, and gave me the story. 291 00:19:19,014 --> 00:19:20,983 Well, that's where we bring this full circle 292 00:19:21,007 --> 00:19:22,987 'cause we're here for another exclusive. 293 00:19:23,011 --> 00:19:25,987 Didn't Rod Clemens work for the NIA for a while? 294 00:19:26,011 --> 00:19:27,994 Oh, "Rocket" Rod Clemens. Yeah. 295 00:19:28,018 --> 00:19:30,984 He was in my area, been only for a few months. 296 00:19:31,008 --> 00:19:32,984 He had heavy personal problems. 297 00:19:33,008 --> 00:19:33,996 Seems he couldn't get Nam out of his head. 298 00:19:34,020 --> 00:19:36,023 - Post-war trauma? - In the extreme. 299 00:19:37,001 --> 00:19:37,988 Just before he shipped stateside 300 00:19:38,012 --> 00:19:40,985 he took a bullet in the chest by a sniper. 301 00:19:41,009 --> 00:19:42,992 Almost killed him. Why? 302 00:19:43,016 --> 00:19:45,993 Oh, it's just an angle we're pursuing. 303 00:19:46,017 --> 00:19:47,989 What kind of angle? 304 00:19:55,010 --> 00:19:56,982 Matt? 305 00:19:57,006 --> 00:19:57,990 Are you alright? 306 00:20:02,003 --> 00:20:02,991 Oh, my God, not again. 307 00:20:03,015 --> 00:20:03,999 The dogs! 308 00:20:04,023 --> 00:20:06,016 There aren't any dogs here. 309 00:20:07,010 --> 00:20:08,021 Stay back! 310 00:20:29,009 --> 00:20:30,016 Move back. 311 00:20:46,013 --> 00:20:47,023 He's got a pulse. 312 00:20:48,001 --> 00:20:48,989 First Clemens and now Young. 313 00:20:49,013 --> 00:20:51,001 What's going on? 314 00:20:57,002 --> 00:20:59,986 So we'll definitely be going with rose petals 315 00:21:00,010 --> 00:21:02,978 strewn by a small child as you come down the aisle 316 00:21:03,002 --> 00:21:05,987 and if you don't know any small children, we'll provide one. 317 00:21:06,011 --> 00:21:06,999 Oh, invitations. 318 00:21:07,023 --> 00:21:12,980 'My printer can do something very stylish on Japanese linen.' 319 00:21:13,004 --> 00:21:13,996 Hello? 320 00:21:14,020 --> 00:21:15,985 'Invitations?' 321 00:21:16,009 --> 00:21:18,990 Oh, you get a price break when you order in lots of 500. 322 00:21:19,014 --> 00:21:20,986 Sorry, uh 323 00:21:21,010 --> 00:21:22,991 we'll take one-fifth of a lot. 324 00:21:24,017 --> 00:21:26,012 He's kidding. Am I right? 325 00:21:27,018 --> 00:21:29,982 Are we having a serious discussion? 326 00:21:30,006 --> 00:21:33,979 Clark, it-it does seem you get a price break 327 00:21:34,003 --> 00:21:34,996 if you go a little bigger. 328 00:21:35,020 --> 00:21:38,979 Even as a child, you always made economic sense. 329 00:21:39,003 --> 00:21:40,998 I budgeted 1500 for I, F and G 330 00:21:41,022 --> 00:21:43,989 but I think I may be light. 331 00:21:44,013 --> 00:21:45,999 Um, "L, F and G"? 332 00:21:46,023 --> 00:21:48,022 Loose flowers and greens. 333 00:21:51,007 --> 00:21:54,990 Do we absolutely need L, F and G? 334 00:21:55,014 --> 00:21:56,995 - Mother? - Beverly? 335 00:21:57,019 --> 00:21:59,993 Well, you don't absolutely need shoes 336 00:22:00,017 --> 00:22:04,002 but sooner or later your feet are bloody stumps. 337 00:22:06,005 --> 00:22:08,982 Now does anyone here have a serious objection 338 00:22:09,006 --> 00:22:10,993 to white polonaise sauce with shitake mushrooms? 339 00:22:11,017 --> 00:22:12,996 'I need to know.' 340 00:22:13,020 --> 00:22:14,996 I guess we've pretty much given up on the idea of those 341 00:22:15,020 --> 00:22:17,980 mini little hot dogs. 342 00:22:18,004 --> 00:22:18,999 Lois. 343 00:22:19,023 --> 00:22:21,023 No! 344 00:22:22,001 --> 00:22:24,980 This Clark Kent's magic is too strong, man. 345 00:22:25,004 --> 00:22:26,084 You have tried to kill him. 346 00:22:28,016 --> 00:22:31,017 He's been able to resist for reasons I don't understand. 347 00:22:33,000 --> 00:22:34,991 But he can be broken. 348 00:22:35,015 --> 00:22:38,009 We will be the ones to pay. 349 00:22:43,020 --> 00:22:47,004 Let his fears flow. 350 00:22:49,020 --> 00:22:51,997 'I just wanted it to be perfect for you, of course.' 351 00:22:52,021 --> 00:22:56,985 But it-it's not really my dreams that matter here. 352 00:22:57,009 --> 00:22:58,986 Are they? 353 00:22:59,010 --> 00:23:00,983 No! 354 00:23:01,007 --> 00:23:02,011 No. 355 00:23:07,011 --> 00:23:08,984 Clark! 356 00:23:09,008 --> 00:23:09,986 Clark, what's wrong? 357 00:23:11,013 --> 00:23:13,013 It's too tight. I can't breathe. 358 00:23:19,014 --> 00:23:20,987 Oh, no! Clark, come on! 359 00:23:21,011 --> 00:23:23,009 Snap out of it now! 360 00:23:32,014 --> 00:23:34,003 'Is he alright?' 361 00:23:35,008 --> 00:23:35,995 I think so. 362 00:23:36,019 --> 00:23:37,989 I've seen pre-wedding stress before 363 00:23:38,013 --> 00:23:39,999 but this is taking it to a new level. 364 00:23:40,023 --> 00:23:43,009 Honey, we'll just, we'll just do this later. 365 00:23:45,010 --> 00:23:45,994 'Lois.' 366 00:23:46,018 --> 00:23:47,988 Oh, Clark. 367 00:23:48,012 --> 00:23:49,991 I thought I lost you. 368 00:23:50,015 --> 00:23:51,979 You're not getting rid of me that easy. 369 00:23:52,003 --> 00:23:53,989 I saw that snake on your chest, and I thought... 370 00:23:54,013 --> 00:23:56,986 The snake? Like the others? 371 00:23:57,010 --> 00:23:59,985 It was there. I saw it. 372 00:24:00,009 --> 00:24:01,998 Well, it's gone now. Everything's fine. 373 00:24:02,022 --> 00:24:03,999 Everything is not fine. 374 00:24:04,023 --> 00:24:06,023 You gotta tell me what's going on. 375 00:24:11,019 --> 00:24:14,011 I've been having these.. 376 00:24:15,019 --> 00:24:17,990 ...weird experiences. 377 00:24:18,014 --> 00:24:19,021 Experiences? 378 00:24:20,020 --> 00:24:23,007 Well, maybe not experiences. 379 00:24:24,009 --> 00:24:24,991 More like visions. 380 00:24:25,015 --> 00:24:26,990 Like the other men 381 00:24:27,014 --> 00:24:27,997 before their hearts stops? 382 00:24:28,021 --> 00:24:29,990 Clark, why didn't you tell me? 383 00:24:30,014 --> 00:24:34,022 Well, because I didn't connect it to the others until now. 384 00:24:36,007 --> 00:24:38,020 I thought it would just... go away. 385 00:24:41,021 --> 00:24:44,993 Lois, I've never really been... scared. 386 00:24:45,017 --> 00:24:47,005 Not like this. 387 00:24:49,020 --> 00:24:51,004 What did you see? 388 00:24:52,017 --> 00:24:56,980 It's like I was being buried alive. 389 00:24:57,004 --> 00:24:58,991 In some kind of coffin. 390 00:24:59,015 --> 00:25:00,985 Look, I'm not giving in to this. 391 00:25:01,009 --> 00:25:01,999 Oh, see, this is what you do. 392 00:25:02,023 --> 00:25:04,980 Your whole life is about not showing fear. 393 00:25:05,004 --> 00:25:05,995 You push it right out of your head 394 00:25:06,019 --> 00:25:07,998 but this fear is a part of you. 395 00:25:08,022 --> 00:25:11,988 Something so terrible happened that you pushed it way down 396 00:25:12,012 --> 00:25:13,992 and now you've got to let it out, or it could... 397 00:25:14,016 --> 00:25:16,011 Scare me to death. 398 00:25:17,020 --> 00:25:19,010 Like the others. 399 00:25:21,011 --> 00:25:22,986 Now, what links you to them? 400 00:25:23,010 --> 00:25:24,985 You only know one of them. 401 00:25:25,009 --> 00:25:26,993 Yeah. Matt Young. 402 00:25:27,017 --> 00:25:29,020 Tell me what happened in Jamaica. 403 00:25:53,008 --> 00:25:54,986 'Going somewhere, Ziggy?' 404 00:25:55,010 --> 00:25:55,990 No, man. 405 00:25:56,014 --> 00:25:58,023 'Were you going to abandon me?' 406 00:25:59,001 --> 00:25:59,990 No! 407 00:26:00,014 --> 00:26:02,995 'Are you that afraid of Clark Kent?' 408 00:26:03,019 --> 00:26:06,011 'He will die. I'm getting closer.' 409 00:26:10,016 --> 00:26:12,979 'Oh, he's here.' 410 00:26:13,003 --> 00:26:13,996 'Maybe you'd like to warn him.' 411 00:26:14,020 --> 00:26:17,004 'Here's your chance.' 412 00:26:22,004 --> 00:26:23,997 Hi. Is, uh, is Baron Sunday here? 413 00:26:24,021 --> 00:26:26,023 Yes, he is. 414 00:26:30,019 --> 00:26:34,018 Mr. Kent. Miss Lane. You've met my assistant Ziggy? 415 00:26:36,013 --> 00:26:37,978 Welcome to my humble abode. 416 00:26:38,002 --> 00:26:39,990 Well, I've heard a lot about it 417 00:26:40,014 --> 00:26:42,998 but, uh, this is really incredible. 418 00:26:43,022 --> 00:26:44,978 I love flying. 419 00:26:45,002 --> 00:26:46,990 It gives me a sense of freedom. 420 00:26:47,014 --> 00:26:48,989 Soaring over the towns below 421 00:26:49,013 --> 00:26:52,016 like a... giant bird. 422 00:26:54,018 --> 00:26:58,011 Possibly, you know what I mean, Mr. Kent. 423 00:27:05,009 --> 00:27:07,018 You must be very popular at parties. 424 00:27:09,011 --> 00:27:12,999 We needed to speak to someone with your expertise. 425 00:27:13,023 --> 00:27:14,993 Oh? 426 00:27:15,017 --> 00:27:18,990 We're looking for information on hallucinations. 427 00:27:19,014 --> 00:27:21,991 'A kind of hallucination that might be conjured up' 428 00:27:22,015 --> 00:27:24,998 'in a person's head by someone else.' 429 00:27:25,022 --> 00:27:27,991 Uh, yeah, we were wondering if you could tell us 430 00:27:28,015 --> 00:27:30,984 how you created Jimmy's visions. 431 00:27:31,008 --> 00:27:33,991 Oh, I looked into the depths of his mind 432 00:27:34,015 --> 00:27:36,986 and triggered a memory that was unique to him. 433 00:27:37,010 --> 00:27:40,995 Is it possible to trigger a hallucination from far away? 434 00:27:41,019 --> 00:27:46,014 Mr. Kent, I am a firm believer that anything is possible. 435 00:27:51,019 --> 00:27:53,985 Two people in Metropolis have experienced 436 00:27:54,009 --> 00:27:55,983 'frightening hallucinations.' 437 00:27:56,007 --> 00:27:59,023 One of them is dead. The other one is in a coma. 438 00:28:00,001 --> 00:28:01,997 I find most of life to be a frightening hallucination. 439 00:28:02,021 --> 00:28:04,996 If I believe I am frightened 440 00:28:05,020 --> 00:28:08,023 or hungry or sad.. 441 00:28:09,001 --> 00:28:10,980 ...voila 442 00:28:11,004 --> 00:28:11,993 I am all these things. 443 00:28:12,017 --> 00:28:16,022 Are you saying that these people's bodies shut down 444 00:28:17,000 --> 00:28:18,992 because they believed something was killing them? 445 00:28:19,016 --> 00:28:21,006 It's a fascinating theory. 446 00:28:22,023 --> 00:28:27,001 When our belief in death overpowers our belief in life.. 447 00:28:30,021 --> 00:28:32,018 ...it is the end. 448 00:28:41,015 --> 00:28:42,981 'What do you have there?' 449 00:28:43,005 --> 00:28:46,982 I'm not quite sure. I found it on Sunday's plane. 450 00:28:47,006 --> 00:28:49,998 I read that story you wrote on gunrunners in Jamaica. 451 00:28:50,022 --> 00:28:52,988 Be kind. It was my first big story I ever covered. 452 00:28:53,012 --> 00:28:54,978 You really nailed that guy John Hendricks. 453 00:28:55,002 --> 00:28:56,995 He was the main man, hired by an anti-Castro group 454 00:28:57,019 --> 00:28:59,983 to run guns to a drop-off point into Jamaica. 455 00:29:00,007 --> 00:29:01,979 From there they'd go to Cuba, but the Nacionales... 456 00:29:02,003 --> 00:29:02,998 Found out and busted in on the party. 457 00:29:03,022 --> 00:29:05,983 You don't mention Matt Young or the NIA. 458 00:29:06,007 --> 00:29:06,993 They were just brought in to put a happy face 459 00:29:07,017 --> 00:29:08,981 in the whole situation. 460 00:29:09,005 --> 00:29:09,995 In fact, Young only gave me the story with the understanding 461 00:29:10,019 --> 00:29:11,991 his name wouldn't be mentioned. 462 00:29:12,015 --> 00:29:13,995 Hendricks was killed in the raid. 463 00:29:14,019 --> 00:29:16,991 It's not like he'd be around to argue what Young said. 464 00:29:17,015 --> 00:29:18,994 Are you saying there's more to this story? 465 00:29:19,018 --> 00:29:20,981 Some kind of conspiracy? 466 00:29:21,005 --> 00:29:21,989 Well, I'm not really sure. 467 00:29:22,013 --> 00:29:23,982 I don't believe you. 468 00:29:24,006 --> 00:29:24,990 'Here's that stuff you wanted, Lois!' 469 00:29:25,014 --> 00:29:27,001 Jimmy, I, uh.. 470 00:29:28,013 --> 00:29:29,999 You did a whole computer workup on John Hendricks? 471 00:29:30,023 --> 00:29:32,991 Let's just say I don't trust newsflashes from the NIA. 472 00:29:33,015 --> 00:29:35,988 I got to wondering what that big bad gunrunner had in his past. 473 00:29:36,012 --> 00:29:36,993 Clean as a whistle. 474 00:29:37,017 --> 00:29:38,987 'Commercial pilot. Taxpayer.' 475 00:29:39,011 --> 00:29:41,982 Completely clean? Not even a traffic ticket? 476 00:29:42,006 --> 00:29:44,001 Well, there was one thing. 477 00:29:45,018 --> 00:29:46,999 John Hendricks' old driver's license. 478 00:29:47,023 --> 00:29:48,989 Yeah, I had the guys in processing 479 00:29:49,013 --> 00:29:49,995 do some work on the photo. 480 00:29:50,019 --> 00:29:53,986 Lightened it, blew it up, and.. 481 00:29:54,010 --> 00:29:55,979 Ring any bells? 482 00:29:56,003 --> 00:29:56,988 Wow. 483 00:29:57,012 --> 00:29:58,989 I mean, he's a little heavier and a little younger 484 00:29:59,013 --> 00:30:00,984 but there's a definite resemblance. 485 00:30:01,008 --> 00:30:03,005 To Baron Sunday. 486 00:31:08,004 --> 00:31:09,022 Well.. 487 00:31:10,000 --> 00:31:12,979 Congratulations. You're certainly not possessed. 488 00:31:13,003 --> 00:31:13,985 Thank you. 489 00:31:14,009 --> 00:31:15,991 Handy having me live downstairs, huh? 490 00:31:16,015 --> 00:31:18,979 Clark, these visions you're having 491 00:31:19,003 --> 00:31:21,980 there is a possibility that you're just nuts. 492 00:31:22,004 --> 00:31:23,981 Oh, he's not nuts. 493 00:31:24,005 --> 00:31:25,993 We've been through every logical explanation. 494 00:31:26,017 --> 00:31:27,978 And we think that maybe the visions 495 00:31:28,002 --> 00:31:29,282 have something to do with the, uh 496 00:31:30,000 --> 00:31:33,022 metaphysical or the, uh.. 497 00:31:34,000 --> 00:31:34,992 - Supernatural... - Magic. 498 00:31:35,016 --> 00:31:36,985 It's okay. You could say it. 499 00:31:37,009 --> 00:31:38,993 'I knew she get around to see things my way.' 500 00:31:39,017 --> 00:31:41,993 The visions are getting clearer. 501 00:31:42,017 --> 00:31:43,993 'I'm enclosed in something' 502 00:31:44,017 --> 00:31:47,981 and there are voices and colors 503 00:31:48,005 --> 00:31:49,981 'blue and red.' 504 00:31:50,005 --> 00:31:54,022 And a really loud noise like thunder. 505 00:31:55,000 --> 00:31:57,023 And... it's terrifying. 506 00:31:58,001 --> 00:31:58,997 Make it come into focus. 507 00:31:59,021 --> 00:32:00,990 'Sometimes you shine a light on things' 508 00:32:01,014 --> 00:32:04,000 and they don't seem so scary at all. 509 00:32:05,004 --> 00:32:05,988 Whoa! 510 00:32:06,012 --> 00:32:07,982 What? What is it? 511 00:32:08,006 --> 00:32:09,978 Lois, it's your purse. 512 00:32:10,002 --> 00:32:11,562 'Is there something evil in your purse?' 513 00:32:13,003 --> 00:32:14,011 Just my credit cards. 514 00:32:15,014 --> 00:32:17,010 'Dump it out.' 515 00:32:45,015 --> 00:32:45,999 What are you doing with this? 516 00:32:46,023 --> 00:32:47,989 Well, I just picked it up 517 00:32:48,013 --> 00:32:51,980 off of Baron Sunday's plane. 518 00:32:52,004 --> 00:32:54,997 A bokor would stick this needle in a doll 519 00:32:55,021 --> 00:32:57,987 and cast a spell on his enemy. 520 00:32:58,011 --> 00:32:59,981 A bokor? 521 00:33:00,005 --> 00:33:01,015 Voodoo, Lois. 522 00:33:08,013 --> 00:33:11,003 Something like this could cause hallucinations? 523 00:33:12,001 --> 00:33:13,981 Kill someone? 524 00:33:14,005 --> 00:33:14,992 I don't practice it myself 525 00:33:15,016 --> 00:33:16,990 but that's what I've been told. 526 00:33:17,014 --> 00:33:19,023 If someone cast a spell on you 527 00:33:20,001 --> 00:33:21,987 how would you stop it? 528 00:33:22,011 --> 00:33:24,995 The black arts is not easy to ward off. 529 00:33:25,019 --> 00:33:27,980 The magic has to come from within. 530 00:33:28,004 --> 00:33:29,995 'The evil has to be displaced.' 531 00:33:30,019 --> 00:33:33,022 You have to get in touch with something dear to you 532 00:33:34,000 --> 00:33:35,984 more powerful than the spell. 533 00:33:36,008 --> 00:33:37,988 Sometimes I hang onto a charm 534 00:33:38,012 --> 00:33:42,002 a keepsake, family heirloom. 535 00:33:51,012 --> 00:33:53,022 Mr. Kent, I come here to warn you. 536 00:34:23,010 --> 00:34:24,996 I'm Detective Lundren. You Miss Lane? 537 00:34:25,020 --> 00:34:27,985 Yes. Come in. 538 00:34:28,009 --> 00:34:29,981 The dispatcher said you knew him. 539 00:34:30,005 --> 00:34:30,992 Yeah. His name's Ziggy. 540 00:34:31,016 --> 00:34:33,998 He works, or he worked for Baron Sunday, the magician. 541 00:34:34,022 --> 00:34:38,000 Oh, yeah. Took my boys to see the show last week. 542 00:34:39,017 --> 00:34:40,986 How long ago you say he died? 543 00:34:41,010 --> 00:34:43,981 Ugh, maybe 30 minutes, I think. 544 00:34:44,005 --> 00:34:45,982 Looks like he's been dead longer that that. 545 00:34:46,006 --> 00:34:48,008 I might be off by a few minutes. 546 00:34:50,005 --> 00:34:52,002 You might be off a few years. 547 00:35:09,006 --> 00:35:10,020 Okay, Jimmy. Thanks. 548 00:35:12,000 --> 00:35:12,994 Alright, Jimmy says that John Hendricks 549 00:35:13,018 --> 00:35:15,984 definitely does not have a brother. 550 00:35:16,008 --> 00:35:17,016 Well, okay. 551 00:35:19,018 --> 00:35:20,998 If we're in the world of the walking dead 552 00:35:21,022 --> 00:35:23,984 my vote is John Hendricks and Baron Sunday 553 00:35:24,008 --> 00:35:24,986 are the same person. 554 00:35:25,010 --> 00:35:26,982 That's pretty much where I went. 555 00:35:27,006 --> 00:35:29,987 Matt Young and Rod Clemens were both in the NIA. 556 00:35:30,011 --> 00:35:30,994 Hendricks and I are connected to Young 557 00:35:31,018 --> 00:35:32,980 through the incident in Jamaica. 558 00:35:33,004 --> 00:35:34,998 But Hendricks' background check was clean. 559 00:35:35,022 --> 00:35:39,006 Which means that I helped frame an innocent man. 560 00:35:40,015 --> 00:35:41,989 It makes sense, doesn't it? 561 00:35:42,013 --> 00:35:43,989 Young and Clemens were probably 562 00:35:44,013 --> 00:35:45,978 running those guns in Jamaica 563 00:35:46,002 --> 00:35:47,995 and Hendricks was just some pilot that they hired. 564 00:35:48,019 --> 00:35:49,986 When the whole thing went sour. 565 00:35:50,010 --> 00:35:50,999 Young fed information... 566 00:35:51,023 --> 00:35:54,980 To a very green reporter 567 00:35:55,004 --> 00:35:57,998 and I wrote a story that ruined Hendricks' life. 568 00:35:58,022 --> 00:36:01,022 Now he's taking his revenge out on everyone. 569 00:36:04,007 --> 00:36:06,987 You know, I just, I feel terrible knowing 570 00:36:07,011 --> 00:36:08,996 that something I did 571 00:36:09,020 --> 00:36:11,994 played such a big part in all this. 572 00:36:12,018 --> 00:36:14,001 Come on. 573 00:36:18,020 --> 00:36:20,980 Miss Lane. 574 00:36:21,004 --> 00:36:22,978 Mr. Kent. 575 00:36:23,002 --> 00:36:24,981 And looking quite healthy. 576 00:36:25,005 --> 00:36:26,998 You said you didn't know Matt Young or Rod Clemens. 577 00:36:27,022 --> 00:36:29,992 How about John Hendricks? 578 00:36:30,016 --> 00:36:34,986 John Hendricks was a fool who trusted the wrong people. 579 00:36:35,010 --> 00:36:37,984 Your assistant, Ziggy.. 580 00:36:38,008 --> 00:36:38,995 ...he came by to warn us about something 581 00:36:39,019 --> 00:36:42,981 but before he could, he dropped dead. 582 00:36:43,005 --> 00:36:44,980 And you think he wanted to warn you about me? 583 00:36:45,004 --> 00:36:46,990 We'll never know. 584 00:36:47,014 --> 00:36:48,992 Unless your friendly bokor 585 00:36:49,016 --> 00:36:52,007 could bring him back to life again. 586 00:36:53,013 --> 00:36:55,015 Your secret's out, Hendricks. 587 00:37:01,023 --> 00:37:05,022 Were you raised from the dead, too, like Ziggy? 588 00:37:08,013 --> 00:37:09,980 I never quite passed over. 589 00:37:10,004 --> 00:37:11,999 'I was found by practitioners of the ancient arts' 590 00:37:12,023 --> 00:37:14,986 given certain powers. 591 00:37:15,010 --> 00:37:15,986 But it didn't make up 592 00:37:16,010 --> 00:37:16,997 for what had happened to me. 593 00:37:17,021 --> 00:37:18,997 I know what you've been through. 594 00:37:19,021 --> 00:37:21,981 'And I know the part that I played in it.' 595 00:37:22,005 --> 00:37:25,001 You and I were both set up by pros. 596 00:37:29,018 --> 00:37:33,989 You have no idea what I've been through. 597 00:37:34,013 --> 00:37:37,013 My life was ruined and my family's. 598 00:37:39,000 --> 00:37:41,979 The only thought that kept me going 599 00:37:42,003 --> 00:37:46,000 was the thought of revenge. 600 00:37:48,007 --> 00:37:51,001 And now it's time to finish the job. 601 00:37:57,003 --> 00:37:58,016 No! 602 00:38:39,020 --> 00:38:41,986 'Air Sunday's about to leave the gate.' 603 00:38:42,010 --> 00:38:45,018 This is a non-smoking flight. 604 00:38:49,023 --> 00:38:53,015 Unless I decide to have you burst into flames. 605 00:39:31,007 --> 00:39:32,988 What's happening to Clark? 606 00:39:33,012 --> 00:39:33,993 Oh. 607 00:39:34,017 --> 00:39:36,990 His own fear is destroying him. 608 00:39:37,014 --> 00:39:38,981 He's resisted up until now 609 00:39:39,005 --> 00:39:40,984 but has been weakened by each attack 610 00:39:41,008 --> 00:39:42,989 and is ready to surrender. 611 00:39:43,013 --> 00:39:45,982 Young may have set you up 612 00:39:46,006 --> 00:39:47,989 but Clark is a good man 613 00:39:48,013 --> 00:39:49,985 'the best I've ever known.' 614 00:39:50,009 --> 00:39:51,993 He may have made a mistake 615 00:39:52,017 --> 00:39:55,000 but it's not fair that he should die. 616 00:39:57,003 --> 00:39:59,008 Life isn't fair. 617 00:40:08,021 --> 00:40:09,994 This fear is a part of you. 618 00:40:10,018 --> 00:40:13,009 And now you've gotta let it out. 619 00:40:20,005 --> 00:40:21,994 'The evil has to be displaced.' 620 00:40:22,018 --> 00:40:24,998 You have to get in touch with something dear to you 621 00:40:25,022 --> 00:40:28,004 more powerful than the spell. 622 00:40:34,023 --> 00:40:35,998 This fear is a part of you. 623 00:40:36,022 --> 00:40:39,013 And now you've gotta let it out. 624 00:41:06,000 --> 00:41:06,993 It's at an end, Miss Lane. 625 00:41:07,017 --> 00:41:09,983 I've waited to be at peace for so long. 626 00:41:10,007 --> 00:41:13,000 Only one bit of business remains. 627 00:41:37,007 --> 00:41:37,999 Mighty Damballah. 628 00:41:38,023 --> 00:41:41,008 Meet my enemy! 629 00:41:48,015 --> 00:41:49,987 'Fasten your seatbelts, Sunday' 630 00:41:50,011 --> 00:41:52,020 as we are beginning our descent. 631 00:42:10,000 --> 00:42:10,988 'He's inside?' 632 00:42:11,012 --> 00:42:13,978 Tied up and ready for delivery to the city jail. 633 00:42:14,002 --> 00:42:14,980 - 'Let's go.' - 'Yes, sir.' 634 00:42:15,004 --> 00:42:16,980 'Thank you, Superman.' 635 00:42:17,004 --> 00:42:18,979 So all along, your hallucination 636 00:42:19,003 --> 00:42:20,987 was based on a traumatic experience 637 00:42:21,011 --> 00:42:22,987 you had as a baby. 638 00:42:23,011 --> 00:42:25,014 Once I faced it, I realized that.. 639 00:42:26,016 --> 00:42:27,991 ...what I saw wasn't a coffin. 640 00:42:28,015 --> 00:42:30,981 It was the capsule that my parents sent me to Earth in. 641 00:42:31,005 --> 00:42:32,023 Sunday couldn't kill you. 642 00:42:33,001 --> 00:42:34,321 Your vision wasn't based on death. 643 00:42:35,001 --> 00:42:36,021 It was based on life. 644 00:42:38,009 --> 00:42:39,999 As I was remembering 645 00:42:40,023 --> 00:42:44,997 I could feel the love and the sadness of my parents 646 00:42:45,021 --> 00:42:49,986 sending their baby off into the cold universe. 647 00:42:50,010 --> 00:42:52,008 And into my life. 648 00:43:08,006 --> 00:43:09,019 Thank you. 649 00:43:13,022 --> 00:43:15,997 Superman! There's no one there. 650 00:43:16,021 --> 00:43:18,017 But that's impossible! 651 00:43:32,019 --> 00:43:33,994 I spoke to Ivan about the catering. 652 00:43:34,018 --> 00:43:37,981 As a special favor to me, only $150 per person. 653 00:43:38,005 --> 00:43:39,986 I've decided to go with tangerine. 654 00:43:40,010 --> 00:43:40,996 I've ordered 20 bolts. 655 00:43:41,020 --> 00:43:43,997 But I can't decide, tent, no tent? I was up all night. 656 00:43:44,021 --> 00:43:45,998 - Tent. Okay. - Tent. Tent. 657 00:43:46,022 --> 00:43:48,022 Now, doves or Swiss bell ringers? 658 00:43:49,000 --> 00:43:50,995 With the bell ringers, it's four months' notice or forget it. 659 00:43:52,022 --> 00:43:53,982 'How many doves you have to have?' 660 00:43:54,006 --> 00:43:56,003 - 'At least a 1000.' - 'A thousand?' 661 00:43:57,022 --> 00:44:00,979 I have never seen her have so much fun. 662 00:44:01,003 --> 00:44:02,013 It's scary. 663 00:44:04,008 --> 00:44:05,012 Mmm. 664 00:44:12,009 --> 00:44:14,008 To life. 665 00:44:15,016 --> 00:44:17,000 To life. 666 00:44:20,018 --> 00:44:22,983 'For heaven's sakes, Lois, this is not my wedding.' 667 00:44:23,007 --> 00:44:24,992 'Are you gonna participate or not?' 668 00:44:25,016 --> 00:44:26,993 You're doing fine, mom. 669 00:44:27,017 --> 00:44:28,991 You just keep doing what you do best 670 00:44:29,015 --> 00:44:32,002 and so will we. 47361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.