Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:22,988
Hey, Jimmy, look at this
2
00:00:23,012 --> 00:00:23,996
my son's invited me to go skiing
3
00:00:24,020 --> 00:00:25,988
with him in Vermont
for the holidays.
4
00:00:26,012 --> 00:00:26,988
Huh, sounds great.
5
00:00:27,012 --> 00:00:27,997
What are you doing
for Christmas?
6
00:00:28,021 --> 00:00:29,999
Ah, my mom mentioned
meeting her in Vegas.
7
00:00:30,023 --> 00:00:32,999
Well, that's what holidays
are about, being with family.
8
00:00:33,023 --> 00:00:34,996
As long as it's not my family.
9
00:00:35,020 --> 00:00:36,987
You're not going to your
mom's for Christmas?
10
00:00:37,011 --> 00:00:39,983
Oh, Clark, I just can't. I
always think it's gonna be nice
11
00:00:40,007 --> 00:00:42,023
and every year it's just
arguing and fighting.
12
00:00:43,001 --> 00:00:43,988
And not that it won't
look perfect.
13
00:00:44,012 --> 00:00:45,985
My family always looks perfect.
14
00:00:46,009 --> 00:00:48,023
So, how'd you get out of it?
15
00:00:49,001 --> 00:00:49,990
I told them I have to cover
for you 'cause you're headed
16
00:00:50,014 --> 00:00:51,989
to Smallville,
which isn't a total lie
17
00:00:52,013 --> 00:00:53,453
because you are headed
to Smallville.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,993
No, I'm not. My folks
decided to come here.
19
00:00:56,017 --> 00:00:58,990
Oh, God.
It is a total lie.
20
00:00:59,014 --> 00:01:00,989
So, your folks
are coming out here?
21
00:01:01,013 --> 00:01:02,981
I love your parents.
22
00:01:03,005 --> 00:01:05,985
They're just so... not insane.
23
00:01:06,009 --> 00:01:08,020
Lois, some families have
worse trouble than yours.
24
00:01:10,021 --> 00:01:12,302
'So, Mrs. Church,
with your husband in prison'
25
00:01:13,001 --> 00:01:14,999
'you devoted your fortune
to aiding the destitute.'
26
00:01:15,023 --> 00:01:17,978
And poor people, too.
27
00:01:18,002 --> 00:01:19,979
'Oh, I wish my
husband wasn't an evil monster'
28
00:01:20,003 --> 00:01:24,982
who once ran all the crime
in the city, but... whatever.
29
00:01:25,006 --> 00:01:26,993
- May I?
- 'Uh, well..'
30
00:01:27,017 --> 00:01:28,992
I want to hug you, Metropolis
31
00:01:29,016 --> 00:01:32,017
and become a true
Metropolean myself.
32
00:01:41,017 --> 00:01:43,990
All I want to do is fit in.
33
00:01:44,014 --> 00:01:47,983
I mean, you guys run
the rackets, the prostitution
34
00:01:48,007 --> 00:01:49,991
'and the guns in Metropolis.'
35
00:01:50,015 --> 00:01:52,023
'So what's left
for a girl like me?'
36
00:01:53,001 --> 00:01:55,999
A dumb old chain of
Costmart stores, that's what.
37
00:01:56,023 --> 00:01:58,999
So I have a kind of a thought.
38
00:01:59,023 --> 00:02:00,998
I'll start up Intergang again.
39
00:02:01,022 --> 00:02:04,979
And Intergang will run
all the crime in the city.
40
00:02:05,003 --> 00:02:07,011
Yes, I like it.
41
00:02:12,023 --> 00:02:14,980
A, we like being on our own.
42
00:02:15,004 --> 00:02:16,993
B, we ain't working
for no woman.
43
00:02:17,017 --> 00:02:22,017
And C, we most assuredly...
are not working for you.
44
00:02:27,015 --> 00:02:29,006
I'm sorry you feel that way.
45
00:02:32,019 --> 00:02:34,991
'In the
unlikely event of poison gas'
46
00:02:35,015 --> 00:02:37,023
'pull the mask toward you
and breathe normally.'
47
00:02:38,001 --> 00:02:40,008
'Thank you and have
a nice day.'
48
00:03:55,016 --> 00:03:57,021
- 'Alright, easy.'
- 'Watch the back there.'
49
00:04:01,009 --> 00:04:03,984
Four crime bosses
found together dead.
50
00:04:04,008 --> 00:04:05,999
Somebody was
mighty cranky today.
51
00:04:06,023 --> 00:04:08,991
Sort of reminds me of the bad
old days of Intergang
52
00:04:09,015 --> 00:04:09,997
when Bill Church
was trying to put
53
00:04:10,021 --> 00:04:12,984
every crook in town
under his control.
54
00:04:13,008 --> 00:04:15,023
Are you sure
Intergang is finished?
55
00:04:16,001 --> 00:04:17,988
What if this is one of
Bill Church's lieutenants?
56
00:04:18,012 --> 00:04:19,994
Trying to start it up again?
57
00:04:20,018 --> 00:04:21,998
You know, Perry wanted me
to interview Mindy Church.
58
00:04:22,022 --> 00:04:23,993
I told him I'd rather
be buried alive.
59
00:04:24,017 --> 00:04:26,979
But maybe, I was overreacting.
60
00:04:27,003 --> 00:04:29,123
I mean, maybe, she's seen
something or knows somebody.
61
00:04:31,018 --> 00:04:33,992
- Clark?
- Lois, isn't that your father?
62
00:04:34,016 --> 00:04:35,023
'Hey, there..'
63
00:04:36,001 --> 00:04:37,990
You want better buns
in ten days or less?
64
00:04:38,014 --> 00:04:40,982
Oh, my God.
65
00:04:41,006 --> 00:04:43,023
Dr. Sam Lane's patented
abs in a bottle
66
00:04:44,001 --> 00:04:46,978
for the firm, taut belly
and butt favored by all.
67
00:04:47,002 --> 00:04:51,002
Two spoonful of this
and... prepare to be ogled.
68
00:04:53,002 --> 00:04:54,991
'That's right. Only 29.99..'
69
00:04:55,015 --> 00:04:56,983
Well, I can't take anymore.
70
00:04:57,007 --> 00:04:58,987
I mean, this man
was a brilliant surgeon.
71
00:04:59,011 --> 00:05:00,982
You know, he had a
family and a good life
72
00:05:01,006 --> 00:05:04,981
and he abandoned us to
create cyborgs and do this.
73
00:05:05,005 --> 00:05:06,983
I know you thought I was
exaggerating about my family
74
00:05:07,007 --> 00:05:09,999
but well.. Well..
75
00:05:10,023 --> 00:05:14,984
Well, when we're married,
they'll be my family, too.
76
00:05:15,008 --> 00:05:16,989
I suppose that means
you're gonna back out?
77
00:05:17,013 --> 00:05:19,023
Ha ha. No way.
78
00:05:28,008 --> 00:05:32,988
Sorry to get emotional,
but you just touched a nerve.
79
00:05:33,012 --> 00:05:35,022
How is it that
you feel so bereft?
80
00:05:36,000 --> 00:05:37,987
Your husband left you
in charge of millions
81
00:05:38,011 --> 00:05:40,981
and the chain of
Costmart stores.
82
00:05:41,005 --> 00:05:42,995
Can a store
keep you warm at night?
83
00:05:43,019 --> 00:05:45,980
Can a store call you
honey bunny?
84
00:05:46,004 --> 00:05:47,023
Can a store..
85
00:05:48,001 --> 00:05:49,988
Oh, what else can't stores do?
86
00:05:50,012 --> 00:05:52,991
- Poach an egg?
- Exactly.
87
00:05:53,015 --> 00:05:56,988
Besides, the Costmart board
won't listen to a thing I say
88
00:05:57,012 --> 00:06:00,990
and I've got lots of good
ideas, Miss Lane. Lots and lots.
89
00:06:01,014 --> 00:06:02,989
Those guys make me sick.
90
00:06:03,013 --> 00:06:05,023
Let me ask you about Intergang.
91
00:06:06,001 --> 00:06:08,987
Intergang is over. And I never
knew anything about it
92
00:06:09,011 --> 00:06:09,999
when it wasn't over.
93
00:06:10,023 --> 00:06:11,997
Bill never told me anything.
94
00:06:12,021 --> 00:06:14,998
I'm just a bird
in a gilded case.
95
00:06:15,022 --> 00:06:17,998
Cage. It's gilded cage.
96
00:06:18,022 --> 00:06:20,002
Huh?
97
00:06:46,006 --> 00:06:47,007
Hi.
98
00:06:50,019 --> 00:06:51,998
- Bomb.
- A bomb?
99
00:06:52,022 --> 00:06:54,985
Poor Lois.
Who'd want to kill you?
100
00:06:55,009 --> 00:06:57,021
Or you, Mrs. Church.
101
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
Who'd want to kill you?
102
00:07:04,021 --> 00:07:07,989
No, Cheryl Marie, you cannot
stay up past 9:00.
103
00:07:08,013 --> 00:07:09,133
Yes, honey, you can watch TV
104
00:07:10,000 --> 00:07:12,014
just none of that
gratuitous violence, okay.
105
00:07:16,016 --> 00:07:18,001
I'll see you tonight.
106
00:07:20,021 --> 00:07:22,989
Joey Bermuda,
also known as the handyman
107
00:07:23,013 --> 00:07:24,999
world's most ingenious assassin?
108
00:07:25,023 --> 00:07:26,998
You tried to blow
me up today, Joey.
109
00:07:27,022 --> 00:07:28,994
I don't appreciate that.
110
00:07:29,018 --> 00:07:30,991
What makes you think it was me?
111
00:07:31,015 --> 00:07:36,023
Ah, clown, balloons,
bomb, it all adds up.
112
00:07:37,001 --> 00:07:37,997
You never do things
the easy way.
113
00:07:38,021 --> 00:07:41,983
Well, I try to have fun
with my work.
114
00:07:42,007 --> 00:07:44,995
I suppose every crime boss
in Metropolis pitched in.
115
00:07:45,019 --> 00:07:48,985
Or what's left of every
crime boss in Metropolis.
116
00:07:49,009 --> 00:07:50,984
The ones you didn't gas.
117
00:07:51,008 --> 00:07:52,985
I guess you're here to shoot me.
118
00:07:53,009 --> 00:07:54,984
Don't be silly.
119
00:07:55,008 --> 00:07:57,005
I'm here to hire you.
120
00:07:59,007 --> 00:08:00,986
Face it, Joey,
I've got more cash
121
00:08:01,010 --> 00:08:03,995
than all these low-rent
crooks put together.
122
00:08:04,019 --> 00:08:06,980
Once Intergang is back
123
00:08:07,004 --> 00:08:09,995
I'll control
all of the action in town.
124
00:08:10,019 --> 00:08:13,001
- All of it.
- Hey, hey, okay.
125
00:08:14,019 --> 00:08:16,991
There's only one pooper
at my party, Joey.
126
00:08:17,015 --> 00:08:19,983
Superman. I want him killed.
127
00:08:20,007 --> 00:08:22,022
Who doesn't?
Unfortunately, the only thing
128
00:08:23,000 --> 00:08:23,996
that'll do the
trick is kryptonite
129
00:08:24,020 --> 00:08:26,995
and that's under heavy
guard at S.T.A.R. Labs.
130
00:08:27,019 --> 00:08:29,978
Forget kryptonite.
131
00:08:30,002 --> 00:08:31,996
I was thinking more like..
132
00:08:32,020 --> 00:08:34,983
...what if Superman got the flu?
133
00:08:35,007 --> 00:08:36,983
You think of that
all by yourself, did you?
134
00:08:37,007 --> 00:08:39,981
It'd have to be the kind off
germ they have on krypton.
135
00:08:40,005 --> 00:08:41,992
The kind you might be immune
to if you live there.
136
00:08:42,016 --> 00:08:43,994
Only superman never did.
137
00:08:44,018 --> 00:08:46,984
He came to Earth
when he was just a baby.
138
00:08:47,008 --> 00:08:49,022
So, if his body
couldn't fight it off.
139
00:08:50,000 --> 00:08:51,984
A raging virus would kill him.
140
00:08:52,008 --> 00:08:54,018
Where are you going to get
a virus from krypton?
141
00:08:57,020 --> 00:08:57,999
What is it?
142
00:08:58,023 --> 00:08:59,980
Oh, something I picked up
143
00:09:00,004 --> 00:09:01,996
from a secret government agency.
144
00:09:02,020 --> 00:09:05,022
The spaceship, baby superman
came to Earth in.
145
00:09:08,001 --> 00:09:08,995
My scientists scanned this thing
146
00:09:09,019 --> 00:09:11,980
and it's real germy, Joey.
147
00:09:12,004 --> 00:09:14,995
The little bugs crystallized
when the spaceship's coating
148
00:09:15,019 --> 00:09:16,998
heated in the Earth's
atmosphere.
149
00:09:17,022 --> 00:09:19,992
So if we could isolating
the microbe's DNA
150
00:09:20,016 --> 00:09:20,998
we could start growin' our own.
151
00:09:21,022 --> 00:09:23,000
Yes.
152
00:09:25,021 --> 00:09:25,999
Clark.
153
00:09:26,023 --> 00:09:27,979
Lois, where you been?
154
00:09:28,003 --> 00:09:29,993
I stayed late to finish
the Mindy story.
155
00:09:30,017 --> 00:09:31,984
Why would somebody
want to kill her?
156
00:09:32,008 --> 00:09:35,981
Revenge or to keep her
from something she wants?
157
00:09:36,005 --> 00:09:36,992
Thanks for grabbing
that bomb by the way.
158
00:09:37,016 --> 00:09:39,980
- Hmm.
- What's with all the takeout?
159
00:09:40,004 --> 00:09:42,978
You invited my parents
and me over for dinner?
160
00:09:43,002 --> 00:09:46,008
- I guess you forgot.
- Oh, Clark, I'm sorry.
161
00:09:48,010 --> 00:09:49,990
Jonathan. Martha.
162
00:09:50,014 --> 00:09:51,998
You didn't tell me they were
here already.
163
00:09:52,022 --> 00:09:54,989
Oh, I'm so sorry. I forgot
all about dinner.
164
00:09:55,013 --> 00:09:56,022
Oh, no big deal.
165
00:09:57,000 --> 00:09:57,994
- Lois, listen, there's some...
- Excuse me, Martha.
166
00:09:58,018 --> 00:09:59,298
Clark, could you get
the napkins?
167
00:10:00,001 --> 00:10:00,986
They're down
in that drawer there.
168
00:10:01,010 --> 00:10:02,986
Uh, Lois,
while Clark was out, he..
169
00:10:03,010 --> 00:10:04,996
Uh, uh, uh, Lois..
170
00:10:05,020 --> 00:10:06,984
- Surprise.
- Mother.
171
00:10:07,008 --> 00:10:08,995
- Lois.
- Oh, boy.
172
00:10:09,019 --> 00:10:12,979
Oh, I couldn't stand the thought
of you alone and miserable
173
00:10:13,003 --> 00:10:14,994
in this wretched
city at Christmas.
174
00:10:15,018 --> 00:10:17,007
Ha ha!
175
00:10:19,006 --> 00:10:20,994
Actually, I pictured you
more alone than this.
176
00:10:21,018 --> 00:10:25,991
Ah, well... uh, yes... I,
uh... mother, this is Clark.
177
00:10:26,015 --> 00:10:27,991
Lois, could I talk to you
for just a minute?
178
00:10:28,015 --> 00:10:28,995
And these are Clark's parents.
179
00:10:29,019 --> 00:10:31,982
Uh, Lois..
180
00:10:32,006 --> 00:10:33,994
- Surprise. Princess!
- Daddy?
181
00:10:34,018 --> 00:10:35,022
- Ellen.
- Sam.
182
00:10:36,000 --> 00:10:37,012
Oh, boy.
183
00:10:38,023 --> 00:10:39,995
Uh, Martha..
184
00:10:40,019 --> 00:10:42,988
Where you trying
to tell me something?
185
00:10:43,012 --> 00:10:45,008
Your father's here.
186
00:10:51,007 --> 00:10:53,991
- Lois, I'm leaving.
- Oh, Mother, no.
187
00:10:54,015 --> 00:10:55,979
Lois, yes.
You invited him.
188
00:10:56,003 --> 00:10:56,995
- No, I didn't.
- Then why's he here?
189
00:10:57,019 --> 00:10:59,996
- I'm the father.
- Not for the last 17 years.
190
00:11:00,020 --> 00:11:03,978
It's a holiday season.
It's time to mend my fences.
191
00:11:04,002 --> 00:11:05,982
Hey, how about a glass
of holiday cheer?
192
00:11:06,006 --> 00:11:07,983
Yes, a glass of holiday cheer.
193
00:11:08,007 --> 00:11:09,988
I'm an alcoholic.
194
00:11:10,012 --> 00:11:10,996
Uh-huh.
195
00:11:11,020 --> 00:11:14,984
Ellen, I was hoping
you'd view our past as I do.
196
00:11:15,008 --> 00:11:17,986
A cesspool of abandonment
and humiliation?
197
00:11:18,010 --> 00:11:19,981
As past. Over.
198
00:11:20,005 --> 00:11:21,997
When we parted I was bitter with
life and the medical profession
199
00:11:22,021 --> 00:11:24,978
but now I have a whole
new lease on life.
200
00:11:25,002 --> 00:11:25,994
- Goodbye, Lois.
- Mother.
201
00:11:26,018 --> 00:11:27,984
'No, no, don't leave, Ellen.'
202
00:11:28,008 --> 00:11:32,023
I want to introduce you all
to someone special.
203
00:11:33,001 --> 00:11:34,989
- Come on up, honey.
- You brought a date?
204
00:11:35,013 --> 00:11:37,978
We need to be grown ups.
Get everything out in the open.
205
00:11:38,002 --> 00:11:39,991
She's outside? It's freezing.
206
00:11:40,015 --> 00:11:42,022
Oh, she doesn't mind.
Ha ha.
207
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I'd like you to meet my
fiancée Baby Gunderson.
208
00:11:53,006 --> 00:11:54,980
My God. She's nine years old.
209
00:11:55,004 --> 00:11:55,984
I'm speechless.
210
00:11:56,008 --> 00:11:58,998
'Ah, ah, hello, Baby.'
211
00:11:59,022 --> 00:12:00,997
'Gee, you must be cold.'
212
00:12:01,021 --> 00:12:02,989
I do not feel the cold.
213
00:12:03,013 --> 00:12:03,997
Oh, eggnog?
214
00:12:04,021 --> 00:12:05,978
I do not drink.
215
00:12:06,002 --> 00:12:06,988
Not yet, that is.
216
00:12:07,012 --> 00:12:08,994
Ellen, don't think of her
as a human being.
217
00:12:09,018 --> 00:12:10,994
Sir, that's a little bit harsh.
218
00:12:11,018 --> 00:12:12,998
- I made her.
- Excuse me?
219
00:12:13,022 --> 00:12:16,023
Built her. You remember I used
to tinker around with cyborgs?
220
00:12:17,001 --> 00:12:18,983
Baby Gunderson's an improvement.
221
00:12:19,007 --> 00:12:19,995
100% machine.
222
00:12:20,019 --> 00:12:24,996
Oh! Of all the sicko, psycho,
sexual, nothing personal, Baby.
223
00:12:25,020 --> 00:12:25,997
Oh, for the love of mike.
224
00:12:26,021 --> 00:12:27,987
You leave us and the world...
225
00:12:28,011 --> 00:12:29,981
It's this kind of closed
mindedness that drove us apart
226
00:12:30,005 --> 00:12:30,990
in the first place.
227
00:12:31,014 --> 00:12:34,979
Now, why can't we just let go
of the past? Move on?
228
00:12:35,003 --> 00:12:36,021
We're gonna elope.
229
00:12:39,007 --> 00:12:39,998
I got your message.
230
00:12:40,022 --> 00:12:42,988
I've enabled to introduce
an electro-chemical exciter
231
00:12:43,012 --> 00:12:46,979
to the virus' DNA and the damn
stuff's begun replicating.
232
00:12:47,003 --> 00:12:48,986
Oh, I love when viruses do that.
233
00:12:49,010 --> 00:12:51,997
Yes, but virus growing
is a painstaking process.
234
00:12:52,021 --> 00:12:54,989
I mean, it could take months
to produce the amount we need.
235
00:12:55,013 --> 00:12:56,988
Well, you tell it to hurry up.
236
00:12:57,012 --> 00:12:58,994
Mrs. Church, come on,
whining is not gonna alter
237
00:12:59,018 --> 00:12:59,997
the laws of nature.
238
00:13:00,021 --> 00:13:02,989
We'll see about that.
239
00:13:03,013 --> 00:13:03,999
Let me have a peek.
240
00:13:04,023 --> 00:13:08,983
Okay, but at this stage it's
invisible to the naked eye.
241
00:13:10,021 --> 00:13:12,016
'Is it dangerous to us?'
242
00:13:14,001 --> 00:13:15,995
It's not a virus we respond
to but back on krypton
243
00:13:16,019 --> 00:13:19,983
that must have been
the most vicious thing going.
244
00:13:20,007 --> 00:13:22,010
'Superman's as good as gone.'
245
00:13:25,016 --> 00:13:27,981
Lois, I put the word out to
every snitch we know to find out
246
00:13:28,005 --> 00:13:29,999
what's going on with
this crime in Metropolis.
247
00:13:30,023 --> 00:13:32,990
Here's the aspirin you wanted.
248
00:13:33,014 --> 00:13:34,979
I don't think a pill
could relieve
249
00:13:35,003 --> 00:13:36,981
years of neglect and betrayal.
250
00:13:37,005 --> 00:13:38,979
Try two.
251
00:13:39,003 --> 00:13:40,011
Thanks, Clark.
252
00:13:42,004 --> 00:13:44,989
Tell me the truth.
What do you know about him?
253
00:13:45,013 --> 00:13:46,978
Don't make the same
mistake I did.
254
00:13:47,002 --> 00:13:47,991
Mother, don't do this.
255
00:13:48,015 --> 00:13:50,335
You're projecting your troubles
with daddy on Clark and me.
256
00:13:51,000 --> 00:13:52,991
- We're different.
- Oh, sure.
257
00:13:53,015 --> 00:13:54,984
You think you know Clark?
258
00:13:55,008 --> 00:13:56,996
I thought I knew your father.
259
00:13:57,020 --> 00:13:58,986
He was a brilliant surgeon.
260
00:13:59,010 --> 00:13:59,996
I was his loyal nurse.
261
00:14:00,020 --> 00:14:04,023
We had it all, but that
wasn't enough for Sam.
262
00:14:05,001 --> 00:14:05,993
I know.
263
00:14:06,017 --> 00:14:08,995
It was a really bad thing
that happened.
264
00:14:09,019 --> 00:14:11,988
But you know, at some point,
I had to decide
265
00:14:12,012 --> 00:14:14,980
that whatever hell you and
Daddy were going through
266
00:14:15,004 --> 00:14:16,989
was your business.
267
00:14:17,013 --> 00:14:19,022
And I can't let it
wreck my life.
268
00:14:22,017 --> 00:14:24,002
Alright.
269
00:14:28,005 --> 00:14:29,985
- Delivery.
- Come in, come in.
270
00:14:30,009 --> 00:14:30,999
Put it down.
271
00:14:31,023 --> 00:14:34,000
Thanks. Here. Surprise.
272
00:14:35,020 --> 00:14:36,990
I noticed you
didn't have a tree, yet.
273
00:14:37,014 --> 00:14:38,988
What do you think, princess?
274
00:14:39,012 --> 00:14:40,372
Daddy, I don't
know, what to think.
275
00:14:41,001 --> 00:14:42,996
You been gone so long, and
now we're doing Christmas?
276
00:14:43,020 --> 00:14:44,998
I'm pushing too hard,
is that it?
277
00:14:45,022 --> 00:14:46,995
Dr. Lane?
278
00:14:47,019 --> 00:14:48,990
Baby Gunderson's been sweeping
the same spot
279
00:14:49,014 --> 00:14:50,978
for about 20 minutes here.
280
00:14:51,002 --> 00:14:52,980
Ah, just give her a little knock
on the head. She'll be fine.
281
00:14:53,004 --> 00:14:54,992
That's another thing. Dad, you
can't expect mother
282
00:14:55,016 --> 00:14:57,990
to just sit here and string
popcorn with, you know...
283
00:14:58,014 --> 00:15:00,991
Spending one evening
with a robot's so terrible?
284
00:15:01,015 --> 00:15:02,997
No, but being
replaced by one is.
285
00:15:03,021 --> 00:15:05,989
Oh, you're right, you're right.
I've got to be more sensitive.
286
00:15:06,013 --> 00:15:06,993
Baby, get in the closet.
287
00:15:07,017 --> 00:15:07,997
Daddy!
288
00:15:08,021 --> 00:15:11,013
What? Easy storage
is her best feature.
289
00:15:12,021 --> 00:15:13,994
There you go.
290
00:15:14,018 --> 00:15:14,999
Bye.
291
00:15:15,023 --> 00:15:16,985
We only got the last ticket
out here
292
00:15:17,009 --> 00:15:19,023
because I flew coach
and baby flew cargo.
293
00:15:20,001 --> 00:15:20,994
See? Just like
the old days, huh?
294
00:15:21,018 --> 00:15:22,987
'Hello.'
295
00:15:23,011 --> 00:15:25,996
Mother, uh, look,
daddy got a tree.
296
00:15:26,020 --> 00:15:29,985
Oh, Sam, still making
decisions for everybody.
297
00:15:30,009 --> 00:15:32,990
Oh, mother, could you
just try to get along for me?
298
00:15:33,014 --> 00:15:35,980
Lois, could I see
you for a minute, please?
299
00:15:36,004 --> 00:15:37,984
- I don't believe...
- It's Holiday season.
300
00:15:38,008 --> 00:15:38,985
You gotta have a tree.
301
00:15:39,009 --> 00:15:39,999
Long Legs Lulu just called.
302
00:15:40,023 --> 00:15:42,984
She says, she knows what's going
on with the crime in Metropolis.
303
00:15:43,008 --> 00:15:44,990
But she needs to
see us, right now.
304
00:15:45,014 --> 00:15:48,014
Perfect. Mom, dad,
something's come up.
305
00:15:50,007 --> 00:15:51,022
Uh, a work thing.
306
00:15:53,018 --> 00:15:54,982
We'll be back in a while.
307
00:15:55,006 --> 00:15:56,989
Help, superman, help.
308
00:15:57,013 --> 00:15:58,981
What do you hear?
309
00:15:59,005 --> 00:16:00,992
Someone's in a
building, about to jump.
310
00:16:01,016 --> 00:16:02,980
Go.
311
00:16:03,004 --> 00:16:05,164
- He has to feed the dog.
- Uh, I have to get some gas.
312
00:16:09,001 --> 00:16:10,981
I'll be back in a minute.
313
00:16:11,005 --> 00:16:11,995
Wait a minute.
Where are you going?
314
00:16:12,019 --> 00:16:13,987
Mother, I got a tip
from an informant.
315
00:16:14,011 --> 00:16:15,984
I-I've always wanted to see
you in action, I'll get my coat.
316
00:16:16,008 --> 00:16:17,986
But, no, no, no! It's dangerous.
It's deadly. It's very deadly.
317
00:16:18,010 --> 00:16:20,983
But I have so little to live
for that it hardly matters.
318
00:16:21,007 --> 00:16:22,980
Oh, mother.
319
00:16:23,004 --> 00:16:25,285
You are not leaving me here
with that man and his android.
320
00:16:27,004 --> 00:16:28,983
Oh, jus..
321
00:16:29,007 --> 00:16:29,989
Oh, God!
322
00:16:30,013 --> 00:16:31,985
A cashew?
323
00:16:36,008 --> 00:16:38,003
Surprise!
324
00:16:48,003 --> 00:16:49,984
- Mother.
- Oh.
325
00:16:50,008 --> 00:16:51,987
These, these people
are your informants?
326
00:16:52,011 --> 00:16:54,988
What possible information
could they have?
327
00:16:55,012 --> 00:16:57,997
This is Lulu's... office.
328
00:16:58,021 --> 00:16:59,992
I wonder where she is.
329
00:17:00,016 --> 00:17:00,997
She's probably on a break.
330
00:17:01,021 --> 00:17:03,989
Ha ha. Mother, Lulu is a hooker.
331
00:17:04,013 --> 00:17:04,995
It's not a union job.
332
00:17:05,019 --> 00:17:08,992
Oh. Your friend's
a streetwalker.
333
00:17:09,016 --> 00:17:11,006
Maybe not anymore.
334
00:17:16,004 --> 00:17:16,999
Oh, no.
335
00:17:17,023 --> 00:17:18,986
Lulu.
336
00:17:22,012 --> 00:17:24,052
Mother, stay here. Maybe,
that person saw something.
337
00:17:25,001 --> 00:17:27,008
I, um... um..
338
00:17:30,009 --> 00:17:30,991
I thought we told you babes
339
00:17:31,015 --> 00:17:33,979
to stay off
these streets tonight.
340
00:17:34,003 --> 00:17:36,987
Oh. You have me mistaken
for somebody else.
341
00:17:37,011 --> 00:17:38,371
You see, my daughter
and I are here
342
00:17:39,001 --> 00:17:39,985
in a professional capacity.
343
00:17:40,009 --> 00:17:41,988
Not on this corner.
344
00:17:42,012 --> 00:17:44,995
No babes work this corner
without our okay.
345
00:17:45,019 --> 00:17:50,985
Uh-huh.
Now, look, you. I..
346
00:17:51,009 --> 00:17:54,018
Ohh. Well... I'll tell her.
347
00:17:58,013 --> 00:18:00,988
Um... Lois.
348
00:18:01,012 --> 00:18:02,017
Lois!
349
00:18:08,023 --> 00:18:09,982
Mrs. Church?
350
00:18:10,006 --> 00:18:12,985
No. Don't try to stop me.
351
00:18:13,009 --> 00:18:18,986
Jumping is the only answer
to my... loneliness.
352
00:18:19,010 --> 00:18:20,998
Surely a woman as attractive
353
00:18:21,022 --> 00:18:25,023
rich, and successful as
you... has reasons to live.
354
00:18:28,001 --> 00:18:32,011
So often, beautiful women become
prisoners of their charms.
355
00:18:34,019 --> 00:18:38,022
Furthermore, my beauty
reminds me of men
356
00:18:39,000 --> 00:18:41,023
and men remind me
of my incarcerated husband
357
00:18:42,001 --> 00:18:44,998
'and that reminds me that I can
no longer live with the scorn'
358
00:18:45,022 --> 00:18:47,987
'of being a crime lord's wife.'
359
00:18:48,011 --> 00:18:49,993
Look, you've turned
your husband's wealth
360
00:18:50,017 --> 00:18:51,985
into charitable donations.
361
00:18:52,009 --> 00:18:53,995
You're reaching out
to the community.
362
00:18:54,019 --> 00:18:56,022
I mean, you'll do fine
in this town.
363
00:18:58,007 --> 00:19:04,012
Well... since you put it
that way... okay.
364
00:19:05,023 --> 00:19:06,982
There you go.
365
00:19:07,006 --> 00:19:09,015
Could you take me
to some poor people?
366
00:19:13,000 --> 00:19:13,988
Won't be long, big guy.
367
00:19:14,012 --> 00:19:16,014
And your flying days
will be over.
368
00:19:17,012 --> 00:19:18,017
Chief..
369
00:19:21,007 --> 00:19:23,995
Uh, I filed a story on
Mindy Church's suicide attempt
370
00:19:24,019 --> 00:19:25,995
like you asked.
371
00:19:26,019 --> 00:19:30,016
But, um, frankly, I think
she's up to something.
372
00:19:32,001 --> 00:19:33,008
Aah!
373
00:19:35,008 --> 00:19:39,985
Lois... I understand Superman
talked her down off that ledge.
374
00:19:40,009 --> 00:19:42,987
Apparently,
he disagrees with you.
375
00:19:43,011 --> 00:19:46,980
It's possible she really
is desperate and alone.
376
00:19:47,004 --> 00:19:48,990
Oh, you guys are a couple
of sentimental softies.
377
00:19:49,014 --> 00:19:49,992
Oh, really?
378
00:19:50,016 --> 00:19:53,984
Superman is a sentimental softy?
379
00:19:54,008 --> 00:19:54,996
He's the worse one
of all of you.
380
00:19:55,020 --> 00:19:57,022
'Chief,
your son just called.'
381
00:19:58,000 --> 00:19:58,994
Apparently, Alice found out
about the ski trip
382
00:19:59,018 --> 00:20:00,989
and he had to invite her, too.
383
00:20:01,013 --> 00:20:03,988
Judas priest, we're split up.
384
00:20:04,012 --> 00:20:05,983
'What am I suppose to do,
buy her a gift?'
385
00:20:06,007 --> 00:20:07,996
What's the protocol
on something like this?
386
00:20:08,020 --> 00:20:10,993
Family is what the holidays
are all about, chief.
387
00:20:11,017 --> 00:20:13,004
Aah.
388
00:20:16,003 --> 00:20:17,990
You know, you must have
really gotten burned.
389
00:20:18,014 --> 00:20:18,997
What do you mean?
390
00:20:19,021 --> 00:20:20,998
When your family
started... breaking up
391
00:20:21,022 --> 00:20:25,002
it must've been...
really painful for you.
392
00:20:27,009 --> 00:20:31,995
I guess, I guess...
I am kind of a softy.
393
00:20:32,019 --> 00:20:34,023
But, it's probably
what I learned as a kid.
394
00:20:36,000 --> 00:20:38,023
You know... when my father left.
395
00:20:39,001 --> 00:20:41,022
I... I thought it was
because of me.
396
00:20:44,007 --> 00:20:45,988
And then I realized that
397
00:20:46,012 --> 00:20:48,023
you know, that's just
the way people are.
398
00:20:49,001 --> 00:20:51,985
They can make the deepest
commitments to each other
399
00:20:52,009 --> 00:20:55,985
and even have kids, and... and
because they're selfish
400
00:20:56,009 --> 00:20:56,995
and they just think
of their own needs
401
00:20:57,019 --> 00:20:58,998
they walk away from it all.
402
00:20:59,022 --> 00:21:01,996
That's what I learned as a kid.
403
00:21:02,020 --> 00:21:03,986
Lois..
404
00:21:06,023 --> 00:21:08,009
Not everyone walks away.
405
00:21:09,021 --> 00:21:10,984
I hope not.
406
00:21:11,008 --> 00:21:13,002
Mm-mmm.
407
00:21:16,002 --> 00:21:16,982
Ah-choo!
408
00:21:17,006 --> 00:21:17,984
Bless you.
409
00:21:18,008 --> 00:21:20,007
Oh. Thank you.
410
00:21:22,005 --> 00:21:23,986
You don't sneeze.
411
00:21:24,010 --> 00:21:26,007
Not usually, no.
412
00:21:29,003 --> 00:21:30,018
Huh!
413
00:21:41,021 --> 00:21:44,979
Did Lois mention what
kind of a wedding she'd like?
414
00:21:45,003 --> 00:21:46,981
To be honest,
I have heard the word "elope."
415
00:21:47,005 --> 00:21:48,999
Oh, dear. That was my influence.
416
00:21:49,023 --> 00:21:50,987
You encouraged her to elope?
417
00:21:51,011 --> 00:21:52,999
No, no, not exactly, I mean,
I just said that in my case
418
00:21:53,023 --> 00:21:56,979
a big wedding was like
money down a rat hole.
419
00:21:57,003 --> 00:21:57,991
You actually said that?
420
00:21:58,015 --> 00:21:59,999
Well, maybe once.
421
00:22:00,023 --> 00:22:01,991
Or twice.
422
00:22:02,015 --> 00:22:04,978
Eight hundred times.
423
00:22:05,002 --> 00:22:06,990
- Hey, step back.
- Oh!
424
00:22:07,014 --> 00:22:08,982
Give me your
purses. Give it to me.
425
00:22:09,006 --> 00:22:10,983
Alright, alright Calm down.
426
00:22:11,007 --> 00:22:12,983
Stay put.
427
00:22:13,007 --> 00:22:14,990
- Let's go.
- No, no. He said, "stay put."
428
00:22:15,014 --> 00:22:16,334
Come on, we can see
where he went.
429
00:22:18,015 --> 00:22:19,019
He's getting away.
430
00:22:21,008 --> 00:22:21,996
Oh, oh, sorry.
431
00:22:22,020 --> 00:22:24,018
Come on, Ellen,
come on, you can.
432
00:22:28,005 --> 00:22:29,005
Oh.
433
00:22:34,008 --> 00:22:36,984
How many times
do we have to say it?
434
00:22:37,008 --> 00:22:39,999
You don't work
for us... you don't work.
435
00:22:40,023 --> 00:22:43,978
That, that's the same
man I saw last night.
436
00:22:44,002 --> 00:22:45,005
Shh.
437
00:22:47,002 --> 00:22:48,011
He's coming.
438
00:23:04,013 --> 00:23:06,982
It's like the good old days,
Mrs. Church.
439
00:23:07,006 --> 00:23:07,997
Every operation in the city
440
00:23:08,021 --> 00:23:10,023
numbers, gambling,
gangs, protection
441
00:23:11,001 --> 00:23:12,981
they're all falling in line.
442
00:23:13,005 --> 00:23:14,979
It's time everyone
in this stupid town
443
00:23:15,003 --> 00:23:15,993
figured out who is in charge.
444
00:23:16,017 --> 00:23:18,020
We are.
445
00:23:19,018 --> 00:23:22,002
Well, ahem. You-you are.
446
00:23:28,014 --> 00:23:29,254
Superman must be sick as a dog.
447
00:23:30,001 --> 00:23:31,481
The virus should be
going nuts by now.
448
00:23:32,001 --> 00:23:32,989
That's really neat, Joey.
449
00:23:33,013 --> 00:23:34,997
But I've been doing
some additional thinking.
450
00:23:35,021 --> 00:23:38,989
Those reporters, Lois
Lane and Clark Kent
451
00:23:39,013 --> 00:23:41,023
ha, they're writing
about crime in Metropolis.
452
00:23:42,001 --> 00:23:43,992
And how they think
somebody's organizing it.
453
00:23:44,016 --> 00:23:45,980
So?
454
00:23:46,004 --> 00:23:47,982
Well, it's annoying.
455
00:23:48,006 --> 00:23:48,998
I guess that means
you want them dead.
456
00:23:49,022 --> 00:23:50,988
Is that a big deal?
457
00:23:51,012 --> 00:23:53,994
You know Mrs. Church,
you're becoming a full time job.
458
00:23:54,018 --> 00:23:55,991
When is all the
killing going to end?
459
00:23:56,015 --> 00:23:57,979
I don't know.
Is there a rule?
460
00:23:58,003 --> 00:24:01,002
Besides, I'm sure you'll come
up with something wonderful.
461
00:24:02,005 --> 00:24:03,013
Give me a minute.
462
00:24:05,010 --> 00:24:06,978
- I got it.
- Yay!
463
00:24:07,002 --> 00:24:07,996
I can rig their microwave ovens
464
00:24:08,020 --> 00:24:09,986
so that at the end
of the cook cycle
465
00:24:10,010 --> 00:24:11,986
the oven emits a
high-pitched tone
466
00:24:12,010 --> 00:24:14,982
undetectable by the
human ear, yet so intense
467
00:24:15,006 --> 00:24:16,983
it'll rupture the blood
vessels in their brains
468
00:24:17,007 --> 00:24:19,367
killing them in seconds with
all the appearance of a stroke.
469
00:24:22,003 --> 00:24:26,001
Oh... Oh, Joey,
I don't know what to say.
470
00:24:28,006 --> 00:24:29,018
Yes, I do.
471
00:24:31,017 --> 00:24:32,987
Mmm... mmm!
472
00:24:33,011 --> 00:24:34,991
Mrs. Church, ahem.
473
00:24:35,015 --> 00:24:36,055
You and I are both married
474
00:24:37,001 --> 00:24:38,985
and I believe in the
sanctity of the home.
475
00:24:39,009 --> 00:24:41,169
Now, if you'll excuse me I
have a school play to go to.
476
00:24:46,011 --> 00:24:49,978
I don't really like
rejection, Joey.
477
00:24:50,002 --> 00:24:51,981
Male lips.
478
00:24:52,005 --> 00:24:53,987
I'm talking implants, Jonathan.
479
00:24:54,011 --> 00:24:55,999
Men can already enlarge
everything else on their bodies
480
00:24:56,023 --> 00:24:58,999
but lips are largely
virgin territory.
481
00:24:59,023 --> 00:25:00,982
How would you like
to go through life
482
00:25:01,006 --> 00:25:03,988
with a set of these babies?
483
00:25:04,012 --> 00:25:05,983
Investment of 50 grand,
and you're in.
484
00:25:06,007 --> 00:25:08,982
Well, Sam, I follow the market
pretty closely and everything
485
00:25:09,006 --> 00:25:11,996
I've read points to a
bad year for rubber lips.
486
00:25:13,020 --> 00:25:15,996
Oh... oh, honey, Baby.
487
00:25:16,020 --> 00:25:18,980
It's nap time.
488
00:25:19,004 --> 00:25:20,284
'Afterward, we'll rent a movie.'
489
00:25:21,001 --> 00:25:25,023
Hey, yeah, now, I told you not
to get so close to the fridge.
490
00:25:27,008 --> 00:25:28,018
There you go. Come on.
491
00:25:31,018 --> 00:25:33,006
There we go.
492
00:25:35,000 --> 00:25:36,010
Close your eyes.
493
00:25:37,016 --> 00:25:39,983
Mom, it's great you got
the license number.
494
00:25:40,007 --> 00:25:40,998
I'm just saying
you shouldn't chase muggers.
495
00:25:41,022 --> 00:25:42,991
It's okay Martha, he
tells me the same thing.
496
00:25:43,015 --> 00:25:43,998
What happened?
497
00:25:44,022 --> 00:25:46,998
Sam, some robber
stole our purses.
498
00:25:47,022 --> 00:25:48,984
Oh, my God.
Are you alright?
499
00:25:49,008 --> 00:25:49,990
Yes.
500
00:25:50,014 --> 00:25:51,997
Lois, there's something
terribly wrong with Clark.
501
00:25:52,021 --> 00:25:55,984
I know, I keep trying to get
him to rest, but he won't listen.
502
00:26:00,014 --> 00:26:02,981
Hello? Oh, hi, Jimmy.
503
00:26:03,005 --> 00:26:03,993
'Yeah, let's have it.'
504
00:26:04,017 --> 00:26:06,993
- Why, Sam.
- Hmm? Oh.
505
00:26:07,017 --> 00:26:10,005
Are you sure? Okay, thanks.
506
00:26:11,022 --> 00:26:12,987
Guess who owns that van.
507
00:26:13,011 --> 00:26:15,017
Our favorite
cover operation, Costmart.
508
00:26:17,008 --> 00:26:19,978
Maybe I'll just hop on over
there and take a little scan.
509
00:26:20,002 --> 00:26:20,980
Whoa.
510
00:26:21,004 --> 00:26:23,017
You'll do no such thing.
Now sit down.
511
00:26:24,021 --> 00:26:25,986
Oh, what's the matter, boy?
512
00:26:26,010 --> 00:26:28,997
Oh, honey...
you're burning up.
513
00:26:29,021 --> 00:26:29,998
Clark.
514
00:26:30,022 --> 00:26:31,986
I don't know what's happening.
515
00:26:32,010 --> 00:26:34,022
Son, let's take you home
and get you to bed.
516
00:26:35,000 --> 00:26:36,993
Okay, okay.
517
00:26:37,017 --> 00:26:41,985
So, this is what being
sick feels like, huh?
518
00:26:42,009 --> 00:26:44,022
Oh, there's just one
thing I have to do first.
519
00:26:45,000 --> 00:26:45,992
The kids here
at the children's home
520
00:26:46,016 --> 00:26:48,988
are eagerly awaiting the arrival
of one of their favorite people
521
00:26:49,012 --> 00:26:51,014
in what has become
an annual event.
522
00:27:01,001 --> 00:27:02,161
Hey, kids, how are you doing?
523
00:27:05,005 --> 00:27:06,525
It just wouldn't feel
like the holidays
524
00:27:07,000 --> 00:27:08,720
if I didn't come down here
and see you guys.
525
00:27:09,000 --> 00:27:09,998
Maybe, some of you in our city
are thinking
526
00:27:10,022 --> 00:27:13,995
that your family could use
one more little person.
527
00:27:14,019 --> 00:27:15,987
Well, if that's the case
528
00:27:16,011 --> 00:27:17,987
I'd like you to remember
my little friends here.
529
00:27:18,011 --> 00:27:22,005
'Ho-ho-ho! Ho-ho-ho!'
530
00:27:26,003 --> 00:27:28,004
Ho-ho-ho!
531
00:27:30,002 --> 00:27:33,979
Hello and merry Christmas
to my adopted hometown
532
00:27:34,003 --> 00:27:34,996
Metropolis!
533
00:27:35,020 --> 00:27:36,985
I love kids.
534
00:27:37,009 --> 00:27:39,022
I mean, I used to be one myself.
535
00:27:40,000 --> 00:27:40,999
'You orphans give me the gift'
536
00:27:41,023 --> 00:27:44,989
of reminding me how fortunate
I am to be wealthy.
537
00:27:45,013 --> 00:27:47,020
So I want to give
something back.
538
00:27:49,017 --> 00:27:51,013
Ahh.
539
00:27:52,020 --> 00:27:53,981
I'm sick.
540
00:27:54,005 --> 00:27:54,989
You're not the only one.
541
00:27:55,013 --> 00:27:56,017
No, seriously.
542
00:27:58,012 --> 00:28:00,019
I-I think I better
get out of here.
543
00:28:03,003 --> 00:28:04,012
'I love you all.'
544
00:28:06,002 --> 00:28:07,010
Bye, bye.
545
00:28:14,004 --> 00:28:16,980
Aw... Aw, man.
546
00:28:17,004 --> 00:28:17,993
Clark!
547
00:28:18,017 --> 00:28:20,001
Unh.
548
00:28:32,010 --> 00:28:34,001
Thanks, mom.
549
00:28:40,019 --> 00:28:42,023
I'll let you rest, okay?
550
00:28:57,017 --> 00:29:01,023
My boy is sick... for
the first time in his life.
551
00:29:02,001 --> 00:29:04,983
Martha does he have any medical
records or X-rays
552
00:29:05,007 --> 00:29:06,988
anything that shows
how his body works?
553
00:29:07,012 --> 00:29:09,022
No, nothing. There was just
never any need.
554
00:29:11,017 --> 00:29:11,997
We got here
as quick as we could.
555
00:29:12,021 --> 00:29:13,979
Now, what's going on?
556
00:29:14,003 --> 00:29:16,978
Daddy... you're a doctor.
557
00:29:17,002 --> 00:29:18,987
Ah, thank you
for remembering, sweetie.
558
00:29:19,011 --> 00:29:22,008
I was wondering if you could
look at a friend of mine.
559
00:29:25,019 --> 00:29:27,978
Lois. Superman?
560
00:29:28,002 --> 00:29:30,986
Uh, well, he and
Clark are very close.
561
00:29:31,010 --> 00:29:31,997
And Clark's out on assignment.
562
00:29:32,021 --> 00:29:35,008
So, when Superman got sick,
I brought him here.
563
00:29:37,010 --> 00:29:39,018
Daddy, we need your help.
564
00:29:42,001 --> 00:29:43,006
I need your help.
565
00:29:44,009 --> 00:29:45,978
'Lois, he's very ill.'
566
00:29:46,002 --> 00:29:48,988
His physiology may be
totally different from ours.
567
00:29:49,012 --> 00:29:51,978
I haven't practiced
for 15 years.
568
00:29:52,002 --> 00:29:56,991
I know, but... daddy,
when I was a little girl
569
00:29:57,015 --> 00:30:00,020
I knew that my father
was a brilliant doctor.
570
00:30:02,017 --> 00:30:04,002
Wasn't he?
571
00:30:06,011 --> 00:30:11,017
If I never ask anything of you
would you be that doctor again?
572
00:30:40,005 --> 00:30:41,982
'Hey. Reporting in.'
573
00:30:42,006 --> 00:30:43,992
'I'm all set
at Lois Lane's apartment.'
574
00:30:44,016 --> 00:30:46,979
'Yeah, it's me, The Handyman.'
575
00:30:47,003 --> 00:30:47,988
'Yeah, it's all set.'
576
00:30:48,012 --> 00:30:49,292
'I'm heading back to the wharf.'
577
00:30:57,018 --> 00:31:00,022
A robbery every eight minutes.
Muggings on every street corner.
578
00:31:01,000 --> 00:31:02,981
The cops are completely
outmanned.
579
00:31:03,005 --> 00:31:04,992
It's organized. It's
relentless. It's methodical.
580
00:31:05,016 --> 00:31:07,013
It's a show of power, Jimmy.
581
00:31:09,007 --> 00:31:11,979
Okay, activate sector nine.
582
00:31:12,003 --> 00:31:16,994
Robbery unit, head to
Metropolis Savings and Loan.
583
00:31:17,018 --> 00:31:18,984
The central bank is under siege
584
00:31:19,008 --> 00:31:19,994
and the shopping mall's
been taken hostage.
585
00:31:20,018 --> 00:31:20,999
Where's Lois and Clark?
586
00:31:21,023 --> 00:31:24,022
- I don't know, chief.
- Find them!
587
00:31:25,000 --> 00:31:25,998
Where the Sam Hill is Superman?
588
00:31:30,013 --> 00:31:31,981
Another siren.
589
00:31:32,005 --> 00:31:33,165
I never heard so many sirens.
590
00:31:35,023 --> 00:31:37,010
Thanks, sweetie.
591
00:31:43,000 --> 00:31:44,015
He's asleep again.
592
00:31:47,009 --> 00:31:48,289
It's so hard for him to breathe.
593
00:31:56,005 --> 00:31:57,998
Everything points to a
rampaging viral infection.
594
00:31:58,022 --> 00:32:01,022
'No medicine I know of
seems to be effective'
595
00:32:02,000 --> 00:32:06,022
and I'm afraid it's
overwhelming his system.
596
00:32:07,000 --> 00:32:08,978
He's very lucky
to have you all here.
597
00:32:09,002 --> 00:32:10,162
We're very lucky to have him.
598
00:32:12,013 --> 00:32:14,002
Can you save him?
599
00:32:16,019 --> 00:32:19,987
Lois, you were a little girl
600
00:32:20,011 --> 00:32:22,005
when you thought
I could do miracles.
601
00:32:23,012 --> 00:32:24,978
Now you're grown up
602
00:32:25,002 --> 00:32:28,006
and you know
miracles come at a price.
603
00:32:29,018 --> 00:32:30,022
Yes.
604
00:32:31,000 --> 00:32:33,998
There is one very
controversial treatment.
605
00:32:34,022 --> 00:32:36,987
The theory is
to bring the host body
606
00:32:37,011 --> 00:32:38,981
to the point of death.
607
00:32:39,005 --> 00:32:39,986
As it begins to die
608
00:32:40,010 --> 00:32:42,979
it can no longer support
the invading virus.
609
00:32:43,003 --> 00:32:43,988
It's a great risk
610
00:32:44,012 --> 00:32:46,992
bringing your friend, uh..
611
00:32:47,016 --> 00:32:48,998
...close enough to death
to starve out the virus
612
00:32:49,022 --> 00:32:52,021
yet... pulling him back
to life afterwards.
613
00:32:56,003 --> 00:32:57,996
Are you asking me to
make that decision for him?
614
00:32:58,020 --> 00:33:00,987
'You don't have to.'
615
00:33:01,011 --> 00:33:03,016
The answer is yes.
616
00:33:05,008 --> 00:33:06,994
Yes, Dr. Klein,
you heard me correctly.
617
00:33:07,018 --> 00:33:10,019
I'll put Superman on so you
can confirm his voice print.
618
00:33:12,019 --> 00:33:14,995
Dr. Klein, it's me.
619
00:33:15,019 --> 00:33:18,001
Deliver it to Lois as she asked.
620
00:33:35,004 --> 00:33:37,978
You can change your mind.
621
00:33:38,002 --> 00:33:39,016
There's still time.
622
00:33:41,002 --> 00:33:42,017
I'm afraid there isn't.
623
00:33:44,019 --> 00:33:46,978
You understand, I've never
done this procedure
624
00:33:47,002 --> 00:33:48,984
in quite this way before.
625
00:33:49,008 --> 00:33:50,013
I understand.
626
00:34:04,019 --> 00:34:06,004
Ugh... Oh.
627
00:34:12,008 --> 00:34:13,048
This won't be easy, honey.
628
00:34:33,021 --> 00:34:34,989
Please forgive me.
629
00:34:35,013 --> 00:34:36,019
Forgive you?
630
00:34:41,005 --> 00:34:42,984
For putting you through this.
631
00:34:43,008 --> 00:34:45,010
You had no choice.
632
00:34:47,018 --> 00:34:49,012
We had no choice.
633
00:34:50,023 --> 00:34:53,023
Remember when I asked you
how you felt about me..
634
00:34:55,017 --> 00:34:57,992
...and you told me
that being with me
635
00:34:58,016 --> 00:35:00,981
was stronger than being alone?
636
00:35:01,005 --> 00:35:02,005
Umm.
637
00:35:04,006 --> 00:35:06,020
Grab on to that strength now.
638
00:35:08,006 --> 00:35:10,015
We can be strong enough
for everybody.
639
00:35:12,021 --> 00:35:13,021
This..
640
00:35:15,016 --> 00:35:17,016
This is really rough.
641
00:35:19,006 --> 00:35:21,006
My parents, you know?
642
00:35:24,008 --> 00:35:26,012
Will you take care
of them for me?
643
00:35:29,010 --> 00:35:30,019
I will.
644
00:35:33,012 --> 00:35:34,018
I love you.
645
00:35:52,003 --> 00:35:53,007
Daddy!
646
00:36:01,009 --> 00:36:02,021
He's in a coma.
647
00:36:18,005 --> 00:36:19,984
Sam.
648
00:36:20,008 --> 00:36:20,990
Ah.
649
00:36:21,014 --> 00:36:21,992
May I?
650
00:36:22,016 --> 00:36:23,017
Oh, sure.
651
00:36:32,009 --> 00:36:32,992
Jonathan, I want to thank you
652
00:36:33,016 --> 00:36:35,022
for being so good
to my little girl.
653
00:36:36,000 --> 00:36:37,988
'It's been tough
for her to trust people'
654
00:36:38,012 --> 00:36:41,986
and I feel somewhat
to blame for that.
655
00:36:42,010 --> 00:36:44,016
I was thrilled she found Clark.
656
00:36:46,016 --> 00:36:47,988
He's a special son.
657
00:36:48,012 --> 00:36:48,998
'He must be.'
658
00:36:49,022 --> 00:36:51,985
'Superman must be
a special friend.'
659
00:36:52,009 --> 00:36:53,985
'He and my
boy have a lot in common.'
660
00:36:54,009 --> 00:36:55,020
'Um.'
661
00:37:02,014 --> 00:37:05,023
Has there been any change?
662
00:37:06,001 --> 00:37:06,992
No, not yet.
663
00:37:07,016 --> 00:37:08,994
'But you look more drained
than I've ever seen.'
664
00:37:09,018 --> 00:37:12,997
I want you to take a break.
Go to your place for a while.
665
00:37:13,021 --> 00:37:14,989
I can't leave.
666
00:37:15,013 --> 00:37:16,992
Jonathan, tell him I can't.
667
00:37:17,016 --> 00:37:19,985
Lois..
668
00:37:20,009 --> 00:37:20,997
...Martha's feeling poorly.
669
00:37:21,021 --> 00:37:23,985
'We'd both like it
if you came with us.'
670
00:37:24,009 --> 00:37:26,020
I think Clark would
appreciate it, too.
671
00:37:28,013 --> 00:37:30,020
I promise I'll call
the minute there's a change.
672
00:37:40,006 --> 00:37:43,002
Trust him, sweetheart.
Trust him.
673
00:38:19,011 --> 00:38:20,016
Uh.
674
00:38:36,006 --> 00:38:38,007
- Clark..
- Hmm?
675
00:38:39,010 --> 00:38:41,013
Clark..
676
00:38:44,003 --> 00:38:45,016
- Lois.
- Clark?
677
00:38:48,007 --> 00:38:48,988
Clark?
678
00:38:52,009 --> 00:38:53,991
Hello?
679
00:38:54,015 --> 00:38:55,986
'Yeah, Sam.'
680
00:38:56,010 --> 00:38:57,983
'He what?'
681
00:38:58,007 --> 00:38:59,984
Yes.
682
00:39:00,008 --> 00:39:01,992
- Lois!
- I know. I know he's awake.
683
00:39:02,016 --> 00:39:03,984
- How did you know?
- I'm going over there.
684
00:39:04,008 --> 00:39:04,991
We're right behind you.
685
00:39:05,015 --> 00:39:06,994
You're half-asleep.
Take some coffee.
686
00:39:07,018 --> 00:39:09,000
Okay, thanks.
687
00:39:11,014 --> 00:39:13,981
'Oh, he's
going to be alright.'
688
00:39:14,005 --> 00:39:15,979
He's going to be alright.
689
00:39:16,003 --> 00:39:18,978
We both know it.
690
00:39:19,002 --> 00:39:20,017
Don't forget your coffee.
691
00:39:28,011 --> 00:39:29,984
Ah! Ah!
692
00:39:30,008 --> 00:39:31,017
Lois?
693
00:39:34,012 --> 00:39:35,981
Don't you hear it?
694
00:39:36,005 --> 00:39:37,011
Hear what?
695
00:39:40,005 --> 00:39:40,997
Son, son, you're delirious.
696
00:39:41,021 --> 00:39:46,017
Your body's had a severe trauma
and you're... terribly weak.
697
00:39:48,009 --> 00:39:49,010
Uh!
698
00:40:04,006 --> 00:40:04,997
You alright?
699
00:40:05,021 --> 00:40:07,989
Are you alright? Oh, God, we
thought we were gonna lose you.
700
00:40:08,013 --> 00:40:08,998
Boy, you had us worried.
701
00:40:09,022 --> 00:40:10,998
We were terrified.
702
00:40:11,022 --> 00:40:12,994
Your dad's theory
was right, Lois.
703
00:40:13,018 --> 00:40:14,023
He saved my life.
704
00:40:15,001 --> 00:40:16,007
And you saved ours.
705
00:40:25,000 --> 00:40:25,998
Baby Gunderson.
706
00:40:26,022 --> 00:40:28,978
Poor thing. She was here
the whole time.
707
00:40:29,002 --> 00:40:30,979
The man came
to fix the microwave.
708
00:40:31,003 --> 00:40:33,983
- What man?
- Handyman.
709
00:40:34,007 --> 00:40:36,984
'Reporting in. Yeah,
it's me. The Handyman.'
710
00:40:37,008 --> 00:40:38,982
'Yeah, I'm all set here.
I'm headed back to the wharf.'
711
00:40:39,006 --> 00:40:41,978
The Handyman?
Maybe he's behind this.
712
00:40:42,002 --> 00:40:42,994
But I thought he was
out of circulation?
713
00:40:43,018 --> 00:40:46,991
Maybe not. This microwave
thing's exactly his style.
714
00:40:47,015 --> 00:40:49,993
'Reporting in. Yeah,
it's me. The Handyman.
715
00:40:50,017 --> 00:40:51,993
'Yeah, I'm all set here.
I'm headed back to the wharf.'
716
00:40:52,017 --> 00:40:53,978
And I'm headed there too.
717
00:40:54,002 --> 00:40:54,983
I'll call the cops,
I'll meet you there.
718
00:40:55,007 --> 00:40:57,004
Don't exert yourself, honey.
719
00:41:07,007 --> 00:41:07,997
Hello, it's me.
720
00:41:08,021 --> 00:41:09,983
I thought you ought to know
721
00:41:10,007 --> 00:41:11,727
there's a whole lot
of cops headed your way.
722
00:41:16,023 --> 00:41:19,006
Come on. Come on.
Where the hell is she?
723
00:41:22,011 --> 00:41:23,980
There is a bunker down here.
724
00:41:24,004 --> 00:41:25,978
Just like Superman said.
725
00:41:26,002 --> 00:41:29,984
Well, Joey Bermuda,
The Handyman.
726
00:41:30,008 --> 00:41:30,999
They made me, Joey!
727
00:41:31,023 --> 00:41:32,987
But, they, they said
they'd put me away
728
00:41:33,011 --> 00:41:34,983
if I didn't
show 'em your office.
729
00:41:35,007 --> 00:41:36,022
My office?
730
00:41:37,000 --> 00:41:38,984
This isn't my office.
731
00:41:39,008 --> 00:41:41,001
That's not what it
looks like to me.
732
00:41:43,010 --> 00:41:43,989
Hold it.
733
00:41:44,013 --> 00:41:44,996
How'd that get here?
734
00:41:45,020 --> 00:41:47,982
Lot a memos on your
personal stationery.
735
00:41:48,006 --> 00:41:48,992
What?
736
00:41:49,016 --> 00:41:51,996
Let's see, blueprints here
for modifying a microwave oven.
737
00:41:52,020 --> 00:41:56,022
And notes on how to
make a deadly virus.
738
00:41:57,000 --> 00:41:58,022
Wait a minute.
739
00:41:59,000 --> 00:42:00,988
'This
is the office of Joey Bermuda'
740
00:42:01,012 --> 00:42:02,992
'leave a message
when you hear the beep.'
741
00:42:04,023 --> 00:42:05,978
Wait. Let's see who it is.
742
00:42:06,002 --> 00:42:06,997
'Joey, it's me, Mindy.'
743
00:42:07,021 --> 00:42:10,984
'I've thought about your
offer, but I won't help you.'
744
00:42:11,008 --> 00:42:12,088
'Intergang is wrong, Joey.'
745
00:42:13,001 --> 00:42:14,992
'I don't care
how much money is involved .'
746
00:42:15,016 --> 00:42:17,991
'Besides, you know what you
tried to do to Lois Lane.'
747
00:42:18,015 --> 00:42:19,985
'Who knows what
you'd do to me?'
748
00:42:20,009 --> 00:42:21,992
- Get him out of here.
- Wait, wait, wait, wait.
749
00:42:22,016 --> 00:42:23,980
You got it wrong.
750
00:42:24,004 --> 00:42:25,991
It's her office.
It's all hers.
751
00:42:26,015 --> 00:42:29,011
She runs Intergang.
I'm being set up.
752
00:42:34,021 --> 00:42:37,992
I really don't like
rejection, Joey.
753
00:42:38,016 --> 00:42:41,010
Oh, Pookey.
Mwah! Mwah!
754
00:42:43,011 --> 00:42:44,019
Why are we still here?
755
00:42:49,023 --> 00:42:50,998
Here.
756
00:42:51,022 --> 00:42:52,992
Here we go.
757
00:42:53,016 --> 00:42:55,991
Ah. Well, this is
the finest Christmas
758
00:42:56,015 --> 00:42:58,988
I've had in a long time.
Thank you, honey.
759
00:42:59,012 --> 00:43:01,987
Thank you, daddy,
for making it the same for me.
760
00:43:02,011 --> 00:43:05,980
Clark, who does Superman spend
his holidays with?
761
00:43:06,004 --> 00:43:08,991
Uhh... friends.
762
00:43:09,015 --> 00:43:09,999
Loved ones.
763
00:43:10,023 --> 00:43:11,991
He's a pretty lucky guy.
764
00:43:12,015 --> 00:43:14,989
Well. Looks like
we're finished.
765
00:43:15,013 --> 00:43:16,987
Light 'em up!
766
00:43:19,003 --> 00:43:20,982
Okay, just take
it easy everyone.
767
00:43:21,006 --> 00:43:22,982
I guess it's
a one-tree apartment.
768
00:43:23,006 --> 00:43:23,990
'No one panic.'
769
00:43:24,014 --> 00:43:27,985
Baby Gunderson, if you
wouldn't mind. Sit down.
770
00:43:28,009 --> 00:43:30,007
Ahh. There you are.
771
00:43:34,005 --> 00:43:35,013
Ahh!
772
00:43:45,003 --> 00:43:45,998
Oh, they're beautiful.
773
00:43:46,022 --> 00:43:49,009
Well, Merry Christmas, everyone.
774
00:44:04,000 --> 00:44:06,978
Maybe next year at this time
775
00:44:07,002 --> 00:44:10,005
we'll be spending the
holidays at our house.
776
00:44:12,005 --> 00:44:13,010
Hmm.
777
00:44:14,019 --> 00:44:16,987
Guess there's a lot
to be said for family
778
00:44:17,011 --> 00:44:19,989
people who stick by you
no matter what.
779
00:44:20,013 --> 00:44:22,004
Just like you stuck by me.
780
00:44:23,016 --> 00:44:26,009
Lois, I have never been
through anything like that.
781
00:44:27,019 --> 00:44:31,007
Maybe it was the
kryptonite that saved me but..
782
00:44:32,020 --> 00:44:34,989
...I think it was you.
783
00:44:35,013 --> 00:44:37,001
Oh.
784
00:44:54,012 --> 00:44:58,005
So, you still want to elope?
785
00:44:59,019 --> 00:45:04,007
Oh, you know... without 'em,
it might seem kind of dull.
56316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.