All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E11_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:22,988 Hey, Jimmy, look at this 2 00:00:23,012 --> 00:00:23,996 my son's invited me to go skiing 3 00:00:24,020 --> 00:00:25,988 with him in Vermont for the holidays. 4 00:00:26,012 --> 00:00:26,988 Huh, sounds great. 5 00:00:27,012 --> 00:00:27,997 What are you doing for Christmas? 6 00:00:28,021 --> 00:00:29,999 Ah, my mom mentioned meeting her in Vegas. 7 00:00:30,023 --> 00:00:32,999 Well, that's what holidays are about, being with family. 8 00:00:33,023 --> 00:00:34,996 As long as it's not my family. 9 00:00:35,020 --> 00:00:36,987 You're not going to your mom's for Christmas? 10 00:00:37,011 --> 00:00:39,983 Oh, Clark, I just can't. I always think it's gonna be nice 11 00:00:40,007 --> 00:00:42,023 and every year it's just arguing and fighting. 12 00:00:43,001 --> 00:00:43,988 And not that it won't look perfect. 13 00:00:44,012 --> 00:00:45,985 My family always looks perfect. 14 00:00:46,009 --> 00:00:48,023 So, how'd you get out of it? 15 00:00:49,001 --> 00:00:49,990 I told them I have to cover for you 'cause you're headed 16 00:00:50,014 --> 00:00:51,989 to Smallville, which isn't a total lie 17 00:00:52,013 --> 00:00:53,453 because you are headed to Smallville. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,993 No, I'm not. My folks decided to come here. 19 00:00:56,017 --> 00:00:58,990 Oh, God. It is a total lie. 20 00:00:59,014 --> 00:01:00,989 So, your folks are coming out here? 21 00:01:01,013 --> 00:01:02,981 I love your parents. 22 00:01:03,005 --> 00:01:05,985 They're just so... not insane. 23 00:01:06,009 --> 00:01:08,020 Lois, some families have worse trouble than yours. 24 00:01:10,021 --> 00:01:12,302 'So, Mrs. Church, with your husband in prison' 25 00:01:13,001 --> 00:01:14,999 'you devoted your fortune to aiding the destitute.' 26 00:01:15,023 --> 00:01:17,978 And poor people, too. 27 00:01:18,002 --> 00:01:19,979 'Oh, I wish my husband wasn't an evil monster' 28 00:01:20,003 --> 00:01:24,982 who once ran all the crime in the city, but... whatever. 29 00:01:25,006 --> 00:01:26,993 - May I? - 'Uh, well..' 30 00:01:27,017 --> 00:01:28,992 I want to hug you, Metropolis 31 00:01:29,016 --> 00:01:32,017 and become a true Metropolean myself. 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,990 All I want to do is fit in. 33 00:01:44,014 --> 00:01:47,983 I mean, you guys run the rackets, the prostitution 34 00:01:48,007 --> 00:01:49,991 'and the guns in Metropolis.' 35 00:01:50,015 --> 00:01:52,023 'So what's left for a girl like me?' 36 00:01:53,001 --> 00:01:55,999 A dumb old chain of Costmart stores, that's what. 37 00:01:56,023 --> 00:01:58,999 So I have a kind of a thought. 38 00:01:59,023 --> 00:02:00,998 I'll start up Intergang again. 39 00:02:01,022 --> 00:02:04,979 And Intergang will run all the crime in the city. 40 00:02:05,003 --> 00:02:07,011 Yes, I like it. 41 00:02:12,023 --> 00:02:14,980 A, we like being on our own. 42 00:02:15,004 --> 00:02:16,993 B, we ain't working for no woman. 43 00:02:17,017 --> 00:02:22,017 And C, we most assuredly... are not working for you. 44 00:02:27,015 --> 00:02:29,006 I'm sorry you feel that way. 45 00:02:32,019 --> 00:02:34,991 'In the unlikely event of poison gas' 46 00:02:35,015 --> 00:02:37,023 'pull the mask toward you and breathe normally.' 47 00:02:38,001 --> 00:02:40,008 'Thank you and have a nice day.' 48 00:03:55,016 --> 00:03:57,021 - 'Alright, easy.' - 'Watch the back there.' 49 00:04:01,009 --> 00:04:03,984 Four crime bosses found together dead. 50 00:04:04,008 --> 00:04:05,999 Somebody was mighty cranky today. 51 00:04:06,023 --> 00:04:08,991 Sort of reminds me of the bad old days of Intergang 52 00:04:09,015 --> 00:04:09,997 when Bill Church was trying to put 53 00:04:10,021 --> 00:04:12,984 every crook in town under his control. 54 00:04:13,008 --> 00:04:15,023 Are you sure Intergang is finished? 55 00:04:16,001 --> 00:04:17,988 What if this is one of Bill Church's lieutenants? 56 00:04:18,012 --> 00:04:19,994 Trying to start it up again? 57 00:04:20,018 --> 00:04:21,998 You know, Perry wanted me to interview Mindy Church. 58 00:04:22,022 --> 00:04:23,993 I told him I'd rather be buried alive. 59 00:04:24,017 --> 00:04:26,979 But maybe, I was overreacting. 60 00:04:27,003 --> 00:04:29,123 I mean, maybe, she's seen something or knows somebody. 61 00:04:31,018 --> 00:04:33,992 - Clark? - Lois, isn't that your father? 62 00:04:34,016 --> 00:04:35,023 'Hey, there..' 63 00:04:36,001 --> 00:04:37,990 You want better buns in ten days or less? 64 00:04:38,014 --> 00:04:40,982 Oh, my God. 65 00:04:41,006 --> 00:04:43,023 Dr. Sam Lane's patented abs in a bottle 66 00:04:44,001 --> 00:04:46,978 for the firm, taut belly and butt favored by all. 67 00:04:47,002 --> 00:04:51,002 Two spoonful of this and... prepare to be ogled. 68 00:04:53,002 --> 00:04:54,991 'That's right. Only 29.99..' 69 00:04:55,015 --> 00:04:56,983 Well, I can't take anymore. 70 00:04:57,007 --> 00:04:58,987 I mean, this man was a brilliant surgeon. 71 00:04:59,011 --> 00:05:00,982 You know, he had a family and a good life 72 00:05:01,006 --> 00:05:04,981 and he abandoned us to create cyborgs and do this. 73 00:05:05,005 --> 00:05:06,983 I know you thought I was exaggerating about my family 74 00:05:07,007 --> 00:05:09,999 but well.. Well.. 75 00:05:10,023 --> 00:05:14,984 Well, when we're married, they'll be my family, too. 76 00:05:15,008 --> 00:05:16,989 I suppose that means you're gonna back out? 77 00:05:17,013 --> 00:05:19,023 Ha ha. No way. 78 00:05:28,008 --> 00:05:32,988 Sorry to get emotional, but you just touched a nerve. 79 00:05:33,012 --> 00:05:35,022 How is it that you feel so bereft? 80 00:05:36,000 --> 00:05:37,987 Your husband left you in charge of millions 81 00:05:38,011 --> 00:05:40,981 and the chain of Costmart stores. 82 00:05:41,005 --> 00:05:42,995 Can a store keep you warm at night? 83 00:05:43,019 --> 00:05:45,980 Can a store call you honey bunny? 84 00:05:46,004 --> 00:05:47,023 Can a store.. 85 00:05:48,001 --> 00:05:49,988 Oh, what else can't stores do? 86 00:05:50,012 --> 00:05:52,991 - Poach an egg? - Exactly. 87 00:05:53,015 --> 00:05:56,988 Besides, the Costmart board won't listen to a thing I say 88 00:05:57,012 --> 00:06:00,990 and I've got lots of good ideas, Miss Lane. Lots and lots. 89 00:06:01,014 --> 00:06:02,989 Those guys make me sick. 90 00:06:03,013 --> 00:06:05,023 Let me ask you about Intergang. 91 00:06:06,001 --> 00:06:08,987 Intergang is over. And I never knew anything about it 92 00:06:09,011 --> 00:06:09,999 when it wasn't over. 93 00:06:10,023 --> 00:06:11,997 Bill never told me anything. 94 00:06:12,021 --> 00:06:14,998 I'm just a bird in a gilded case. 95 00:06:15,022 --> 00:06:17,998 Cage. It's gilded cage. 96 00:06:18,022 --> 00:06:20,002 Huh? 97 00:06:46,006 --> 00:06:47,007 Hi. 98 00:06:50,019 --> 00:06:51,998 - Bomb. - A bomb? 99 00:06:52,022 --> 00:06:54,985 Poor Lois. Who'd want to kill you? 100 00:06:55,009 --> 00:06:57,021 Or you, Mrs. Church. 101 00:06:58,000 --> 00:07:00,002 Who'd want to kill you? 102 00:07:04,021 --> 00:07:07,989 No, Cheryl Marie, you cannot stay up past 9:00. 103 00:07:08,013 --> 00:07:09,133 Yes, honey, you can watch TV 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,014 just none of that gratuitous violence, okay. 105 00:07:16,016 --> 00:07:18,001 I'll see you tonight. 106 00:07:20,021 --> 00:07:22,989 Joey Bermuda, also known as the handyman 107 00:07:23,013 --> 00:07:24,999 world's most ingenious assassin? 108 00:07:25,023 --> 00:07:26,998 You tried to blow me up today, Joey. 109 00:07:27,022 --> 00:07:28,994 I don't appreciate that. 110 00:07:29,018 --> 00:07:30,991 What makes you think it was me? 111 00:07:31,015 --> 00:07:36,023 Ah, clown, balloons, bomb, it all adds up. 112 00:07:37,001 --> 00:07:37,997 You never do things the easy way. 113 00:07:38,021 --> 00:07:41,983 Well, I try to have fun with my work. 114 00:07:42,007 --> 00:07:44,995 I suppose every crime boss in Metropolis pitched in. 115 00:07:45,019 --> 00:07:48,985 Or what's left of every crime boss in Metropolis. 116 00:07:49,009 --> 00:07:50,984 The ones you didn't gas. 117 00:07:51,008 --> 00:07:52,985 I guess you're here to shoot me. 118 00:07:53,009 --> 00:07:54,984 Don't be silly. 119 00:07:55,008 --> 00:07:57,005 I'm here to hire you. 120 00:07:59,007 --> 00:08:00,986 Face it, Joey, I've got more cash 121 00:08:01,010 --> 00:08:03,995 than all these low-rent crooks put together. 122 00:08:04,019 --> 00:08:06,980 Once Intergang is back 123 00:08:07,004 --> 00:08:09,995 I'll control all of the action in town. 124 00:08:10,019 --> 00:08:13,001 - All of it. - Hey, hey, okay. 125 00:08:14,019 --> 00:08:16,991 There's only one pooper at my party, Joey. 126 00:08:17,015 --> 00:08:19,983 Superman. I want him killed. 127 00:08:20,007 --> 00:08:22,022 Who doesn't? Unfortunately, the only thing 128 00:08:23,000 --> 00:08:23,996 that'll do the trick is kryptonite 129 00:08:24,020 --> 00:08:26,995 and that's under heavy guard at S.T.A.R. Labs. 130 00:08:27,019 --> 00:08:29,978 Forget kryptonite. 131 00:08:30,002 --> 00:08:31,996 I was thinking more like.. 132 00:08:32,020 --> 00:08:34,983 ...what if Superman got the flu? 133 00:08:35,007 --> 00:08:36,983 You think of that all by yourself, did you? 134 00:08:37,007 --> 00:08:39,981 It'd have to be the kind off germ they have on krypton. 135 00:08:40,005 --> 00:08:41,992 The kind you might be immune to if you live there. 136 00:08:42,016 --> 00:08:43,994 Only superman never did. 137 00:08:44,018 --> 00:08:46,984 He came to Earth when he was just a baby. 138 00:08:47,008 --> 00:08:49,022 So, if his body couldn't fight it off. 139 00:08:50,000 --> 00:08:51,984 A raging virus would kill him. 140 00:08:52,008 --> 00:08:54,018 Where are you going to get a virus from krypton? 141 00:08:57,020 --> 00:08:57,999 What is it? 142 00:08:58,023 --> 00:08:59,980 Oh, something I picked up 143 00:09:00,004 --> 00:09:01,996 from a secret government agency. 144 00:09:02,020 --> 00:09:05,022 The spaceship, baby superman came to Earth in. 145 00:09:08,001 --> 00:09:08,995 My scientists scanned this thing 146 00:09:09,019 --> 00:09:11,980 and it's real germy, Joey. 147 00:09:12,004 --> 00:09:14,995 The little bugs crystallized when the spaceship's coating 148 00:09:15,019 --> 00:09:16,998 heated in the Earth's atmosphere. 149 00:09:17,022 --> 00:09:19,992 So if we could isolating the microbe's DNA 150 00:09:20,016 --> 00:09:20,998 we could start growin' our own. 151 00:09:21,022 --> 00:09:23,000 Yes. 152 00:09:25,021 --> 00:09:25,999 Clark. 153 00:09:26,023 --> 00:09:27,979 Lois, where you been? 154 00:09:28,003 --> 00:09:29,993 I stayed late to finish the Mindy story. 155 00:09:30,017 --> 00:09:31,984 Why would somebody want to kill her? 156 00:09:32,008 --> 00:09:35,981 Revenge or to keep her from something she wants? 157 00:09:36,005 --> 00:09:36,992 Thanks for grabbing that bomb by the way. 158 00:09:37,016 --> 00:09:39,980 - Hmm. - What's with all the takeout? 159 00:09:40,004 --> 00:09:42,978 You invited my parents and me over for dinner? 160 00:09:43,002 --> 00:09:46,008 - I guess you forgot. - Oh, Clark, I'm sorry. 161 00:09:48,010 --> 00:09:49,990 Jonathan. Martha. 162 00:09:50,014 --> 00:09:51,998 You didn't tell me they were here already. 163 00:09:52,022 --> 00:09:54,989 Oh, I'm so sorry. I forgot all about dinner. 164 00:09:55,013 --> 00:09:56,022 Oh, no big deal. 165 00:09:57,000 --> 00:09:57,994 - Lois, listen, there's some... - Excuse me, Martha. 166 00:09:58,018 --> 00:09:59,298 Clark, could you get the napkins? 167 00:10:00,001 --> 00:10:00,986 They're down in that drawer there. 168 00:10:01,010 --> 00:10:02,986 Uh, Lois, while Clark was out, he.. 169 00:10:03,010 --> 00:10:04,996 Uh, uh, uh, Lois.. 170 00:10:05,020 --> 00:10:06,984 - Surprise. - Mother. 171 00:10:07,008 --> 00:10:08,995 - Lois. - Oh, boy. 172 00:10:09,019 --> 00:10:12,979 Oh, I couldn't stand the thought of you alone and miserable 173 00:10:13,003 --> 00:10:14,994 in this wretched city at Christmas. 174 00:10:15,018 --> 00:10:17,007 Ha ha! 175 00:10:19,006 --> 00:10:20,994 Actually, I pictured you more alone than this. 176 00:10:21,018 --> 00:10:25,991 Ah, well... uh, yes... I, uh... mother, this is Clark. 177 00:10:26,015 --> 00:10:27,991 Lois, could I talk to you for just a minute? 178 00:10:28,015 --> 00:10:28,995 And these are Clark's parents. 179 00:10:29,019 --> 00:10:31,982 Uh, Lois.. 180 00:10:32,006 --> 00:10:33,994 - Surprise. Princess! - Daddy? 181 00:10:34,018 --> 00:10:35,022 - Ellen. - Sam. 182 00:10:36,000 --> 00:10:37,012 Oh, boy. 183 00:10:38,023 --> 00:10:39,995 Uh, Martha.. 184 00:10:40,019 --> 00:10:42,988 Where you trying to tell me something? 185 00:10:43,012 --> 00:10:45,008 Your father's here. 186 00:10:51,007 --> 00:10:53,991 - Lois, I'm leaving. - Oh, Mother, no. 187 00:10:54,015 --> 00:10:55,979 Lois, yes. You invited him. 188 00:10:56,003 --> 00:10:56,995 - No, I didn't. - Then why's he here? 189 00:10:57,019 --> 00:10:59,996 - I'm the father. - Not for the last 17 years. 190 00:11:00,020 --> 00:11:03,978 It's a holiday season. It's time to mend my fences. 191 00:11:04,002 --> 00:11:05,982 Hey, how about a glass of holiday cheer? 192 00:11:06,006 --> 00:11:07,983 Yes, a glass of holiday cheer. 193 00:11:08,007 --> 00:11:09,988 I'm an alcoholic. 194 00:11:10,012 --> 00:11:10,996 Uh-huh. 195 00:11:11,020 --> 00:11:14,984 Ellen, I was hoping you'd view our past as I do. 196 00:11:15,008 --> 00:11:17,986 A cesspool of abandonment and humiliation? 197 00:11:18,010 --> 00:11:19,981 As past. Over. 198 00:11:20,005 --> 00:11:21,997 When we parted I was bitter with life and the medical profession 199 00:11:22,021 --> 00:11:24,978 but now I have a whole new lease on life. 200 00:11:25,002 --> 00:11:25,994 - Goodbye, Lois. - Mother. 201 00:11:26,018 --> 00:11:27,984 'No, no, don't leave, Ellen.' 202 00:11:28,008 --> 00:11:32,023 I want to introduce you all to someone special. 203 00:11:33,001 --> 00:11:34,989 - Come on up, honey. - You brought a date? 204 00:11:35,013 --> 00:11:37,978 We need to be grown ups. Get everything out in the open. 205 00:11:38,002 --> 00:11:39,991 She's outside? It's freezing. 206 00:11:40,015 --> 00:11:42,022 Oh, she doesn't mind. Ha ha. 207 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I'd like you to meet my fiancée Baby Gunderson. 208 00:11:53,006 --> 00:11:54,980 My God. She's nine years old. 209 00:11:55,004 --> 00:11:55,984 I'm speechless. 210 00:11:56,008 --> 00:11:58,998 'Ah, ah, hello, Baby.' 211 00:11:59,022 --> 00:12:00,997 'Gee, you must be cold.' 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,989 I do not feel the cold. 213 00:12:03,013 --> 00:12:03,997 Oh, eggnog? 214 00:12:04,021 --> 00:12:05,978 I do not drink. 215 00:12:06,002 --> 00:12:06,988 Not yet, that is. 216 00:12:07,012 --> 00:12:08,994 Ellen, don't think of her as a human being. 217 00:12:09,018 --> 00:12:10,994 Sir, that's a little bit harsh. 218 00:12:11,018 --> 00:12:12,998 - I made her. - Excuse me? 219 00:12:13,022 --> 00:12:16,023 Built her. You remember I used to tinker around with cyborgs? 220 00:12:17,001 --> 00:12:18,983 Baby Gunderson's an improvement. 221 00:12:19,007 --> 00:12:19,995 100% machine. 222 00:12:20,019 --> 00:12:24,996 Oh! Of all the sicko, psycho, sexual, nothing personal, Baby. 223 00:12:25,020 --> 00:12:25,997 Oh, for the love of mike. 224 00:12:26,021 --> 00:12:27,987 You leave us and the world... 225 00:12:28,011 --> 00:12:29,981 It's this kind of closed mindedness that drove us apart 226 00:12:30,005 --> 00:12:30,990 in the first place. 227 00:12:31,014 --> 00:12:34,979 Now, why can't we just let go of the past? Move on? 228 00:12:35,003 --> 00:12:36,021 We're gonna elope. 229 00:12:39,007 --> 00:12:39,998 I got your message. 230 00:12:40,022 --> 00:12:42,988 I've enabled to introduce an electro-chemical exciter 231 00:12:43,012 --> 00:12:46,979 to the virus' DNA and the damn stuff's begun replicating. 232 00:12:47,003 --> 00:12:48,986 Oh, I love when viruses do that. 233 00:12:49,010 --> 00:12:51,997 Yes, but virus growing is a painstaking process. 234 00:12:52,021 --> 00:12:54,989 I mean, it could take months to produce the amount we need. 235 00:12:55,013 --> 00:12:56,988 Well, you tell it to hurry up. 236 00:12:57,012 --> 00:12:58,994 Mrs. Church, come on, whining is not gonna alter 237 00:12:59,018 --> 00:12:59,997 the laws of nature. 238 00:13:00,021 --> 00:13:02,989 We'll see about that. 239 00:13:03,013 --> 00:13:03,999 Let me have a peek. 240 00:13:04,023 --> 00:13:08,983 Okay, but at this stage it's invisible to the naked eye. 241 00:13:10,021 --> 00:13:12,016 'Is it dangerous to us?' 242 00:13:14,001 --> 00:13:15,995 It's not a virus we respond to but back on krypton 243 00:13:16,019 --> 00:13:19,983 that must have been the most vicious thing going. 244 00:13:20,007 --> 00:13:22,010 'Superman's as good as gone.' 245 00:13:25,016 --> 00:13:27,981 Lois, I put the word out to every snitch we know to find out 246 00:13:28,005 --> 00:13:29,999 what's going on with this crime in Metropolis. 247 00:13:30,023 --> 00:13:32,990 Here's the aspirin you wanted. 248 00:13:33,014 --> 00:13:34,979 I don't think a pill could relieve 249 00:13:35,003 --> 00:13:36,981 years of neglect and betrayal. 250 00:13:37,005 --> 00:13:38,979 Try two. 251 00:13:39,003 --> 00:13:40,011 Thanks, Clark. 252 00:13:42,004 --> 00:13:44,989 Tell me the truth. What do you know about him? 253 00:13:45,013 --> 00:13:46,978 Don't make the same mistake I did. 254 00:13:47,002 --> 00:13:47,991 Mother, don't do this. 255 00:13:48,015 --> 00:13:50,335 You're projecting your troubles with daddy on Clark and me. 256 00:13:51,000 --> 00:13:52,991 - We're different. - Oh, sure. 257 00:13:53,015 --> 00:13:54,984 You think you know Clark? 258 00:13:55,008 --> 00:13:56,996 I thought I knew your father. 259 00:13:57,020 --> 00:13:58,986 He was a brilliant surgeon. 260 00:13:59,010 --> 00:13:59,996 I was his loyal nurse. 261 00:14:00,020 --> 00:14:04,023 We had it all, but that wasn't enough for Sam. 262 00:14:05,001 --> 00:14:05,993 I know. 263 00:14:06,017 --> 00:14:08,995 It was a really bad thing that happened. 264 00:14:09,019 --> 00:14:11,988 But you know, at some point, I had to decide 265 00:14:12,012 --> 00:14:14,980 that whatever hell you and Daddy were going through 266 00:14:15,004 --> 00:14:16,989 was your business. 267 00:14:17,013 --> 00:14:19,022 And I can't let it wreck my life. 268 00:14:22,017 --> 00:14:24,002 Alright. 269 00:14:28,005 --> 00:14:29,985 - Delivery. - Come in, come in. 270 00:14:30,009 --> 00:14:30,999 Put it down. 271 00:14:31,023 --> 00:14:34,000 Thanks. Here. Surprise. 272 00:14:35,020 --> 00:14:36,990 I noticed you didn't have a tree, yet. 273 00:14:37,014 --> 00:14:38,988 What do you think, princess? 274 00:14:39,012 --> 00:14:40,372 Daddy, I don't know, what to think. 275 00:14:41,001 --> 00:14:42,996 You been gone so long, and now we're doing Christmas? 276 00:14:43,020 --> 00:14:44,998 I'm pushing too hard, is that it? 277 00:14:45,022 --> 00:14:46,995 Dr. Lane? 278 00:14:47,019 --> 00:14:48,990 Baby Gunderson's been sweeping the same spot 279 00:14:49,014 --> 00:14:50,978 for about 20 minutes here. 280 00:14:51,002 --> 00:14:52,980 Ah, just give her a little knock on the head. She'll be fine. 281 00:14:53,004 --> 00:14:54,992 That's another thing. Dad, you can't expect mother 282 00:14:55,016 --> 00:14:57,990 to just sit here and string popcorn with, you know... 283 00:14:58,014 --> 00:15:00,991 Spending one evening with a robot's so terrible? 284 00:15:01,015 --> 00:15:02,997 No, but being replaced by one is. 285 00:15:03,021 --> 00:15:05,989 Oh, you're right, you're right. I've got to be more sensitive. 286 00:15:06,013 --> 00:15:06,993 Baby, get in the closet. 287 00:15:07,017 --> 00:15:07,997 Daddy! 288 00:15:08,021 --> 00:15:11,013 What? Easy storage is her best feature. 289 00:15:12,021 --> 00:15:13,994 There you go. 290 00:15:14,018 --> 00:15:14,999 Bye. 291 00:15:15,023 --> 00:15:16,985 We only got the last ticket out here 292 00:15:17,009 --> 00:15:19,023 because I flew coach and baby flew cargo. 293 00:15:20,001 --> 00:15:20,994 See? Just like the old days, huh? 294 00:15:21,018 --> 00:15:22,987 'Hello.' 295 00:15:23,011 --> 00:15:25,996 Mother, uh, look, daddy got a tree. 296 00:15:26,020 --> 00:15:29,985 Oh, Sam, still making decisions for everybody. 297 00:15:30,009 --> 00:15:32,990 Oh, mother, could you just try to get along for me? 298 00:15:33,014 --> 00:15:35,980 Lois, could I see you for a minute, please? 299 00:15:36,004 --> 00:15:37,984 - I don't believe... - It's Holiday season. 300 00:15:38,008 --> 00:15:38,985 You gotta have a tree. 301 00:15:39,009 --> 00:15:39,999 Long Legs Lulu just called. 302 00:15:40,023 --> 00:15:42,984 She says, she knows what's going on with the crime in Metropolis. 303 00:15:43,008 --> 00:15:44,990 But she needs to see us, right now. 304 00:15:45,014 --> 00:15:48,014 Perfect. Mom, dad, something's come up. 305 00:15:50,007 --> 00:15:51,022 Uh, a work thing. 306 00:15:53,018 --> 00:15:54,982 We'll be back in a while. 307 00:15:55,006 --> 00:15:56,989 Help, superman, help. 308 00:15:57,013 --> 00:15:58,981 What do you hear? 309 00:15:59,005 --> 00:16:00,992 Someone's in a building, about to jump. 310 00:16:01,016 --> 00:16:02,980 Go. 311 00:16:03,004 --> 00:16:05,164 - He has to feed the dog. - Uh, I have to get some gas. 312 00:16:09,001 --> 00:16:10,981 I'll be back in a minute. 313 00:16:11,005 --> 00:16:11,995 Wait a minute. Where are you going? 314 00:16:12,019 --> 00:16:13,987 Mother, I got a tip from an informant. 315 00:16:14,011 --> 00:16:15,984 I-I've always wanted to see you in action, I'll get my coat. 316 00:16:16,008 --> 00:16:17,986 But, no, no, no! It's dangerous. It's deadly. It's very deadly. 317 00:16:18,010 --> 00:16:20,983 But I have so little to live for that it hardly matters. 318 00:16:21,007 --> 00:16:22,980 Oh, mother. 319 00:16:23,004 --> 00:16:25,285 You are not leaving me here with that man and his android. 320 00:16:27,004 --> 00:16:28,983 Oh, jus.. 321 00:16:29,007 --> 00:16:29,989 Oh, God! 322 00:16:30,013 --> 00:16:31,985 A cashew? 323 00:16:36,008 --> 00:16:38,003 Surprise! 324 00:16:48,003 --> 00:16:49,984 - Mother. - Oh. 325 00:16:50,008 --> 00:16:51,987 These, these people are your informants? 326 00:16:52,011 --> 00:16:54,988 What possible information could they have? 327 00:16:55,012 --> 00:16:57,997 This is Lulu's... office. 328 00:16:58,021 --> 00:16:59,992 I wonder where she is. 329 00:17:00,016 --> 00:17:00,997 She's probably on a break. 330 00:17:01,021 --> 00:17:03,989 Ha ha. Mother, Lulu is a hooker. 331 00:17:04,013 --> 00:17:04,995 It's not a union job. 332 00:17:05,019 --> 00:17:08,992 Oh. Your friend's a streetwalker. 333 00:17:09,016 --> 00:17:11,006 Maybe not anymore. 334 00:17:16,004 --> 00:17:16,999 Oh, no. 335 00:17:17,023 --> 00:17:18,986 Lulu. 336 00:17:22,012 --> 00:17:24,052 Mother, stay here. Maybe, that person saw something. 337 00:17:25,001 --> 00:17:27,008 I, um... um.. 338 00:17:30,009 --> 00:17:30,991 I thought we told you babes 339 00:17:31,015 --> 00:17:33,979 to stay off these streets tonight. 340 00:17:34,003 --> 00:17:36,987 Oh. You have me mistaken for somebody else. 341 00:17:37,011 --> 00:17:38,371 You see, my daughter and I are here 342 00:17:39,001 --> 00:17:39,985 in a professional capacity. 343 00:17:40,009 --> 00:17:41,988 Not on this corner. 344 00:17:42,012 --> 00:17:44,995 No babes work this corner without our okay. 345 00:17:45,019 --> 00:17:50,985 Uh-huh. Now, look, you. I.. 346 00:17:51,009 --> 00:17:54,018 Ohh. Well... I'll tell her. 347 00:17:58,013 --> 00:18:00,988 Um... Lois. 348 00:18:01,012 --> 00:18:02,017 Lois! 349 00:18:08,023 --> 00:18:09,982 Mrs. Church? 350 00:18:10,006 --> 00:18:12,985 No. Don't try to stop me. 351 00:18:13,009 --> 00:18:18,986 Jumping is the only answer to my... loneliness. 352 00:18:19,010 --> 00:18:20,998 Surely a woman as attractive 353 00:18:21,022 --> 00:18:25,023 rich, and successful as you... has reasons to live. 354 00:18:28,001 --> 00:18:32,011 So often, beautiful women become prisoners of their charms. 355 00:18:34,019 --> 00:18:38,022 Furthermore, my beauty reminds me of men 356 00:18:39,000 --> 00:18:41,023 and men remind me of my incarcerated husband 357 00:18:42,001 --> 00:18:44,998 'and that reminds me that I can no longer live with the scorn' 358 00:18:45,022 --> 00:18:47,987 'of being a crime lord's wife.' 359 00:18:48,011 --> 00:18:49,993 Look, you've turned your husband's wealth 360 00:18:50,017 --> 00:18:51,985 into charitable donations. 361 00:18:52,009 --> 00:18:53,995 You're reaching out to the community. 362 00:18:54,019 --> 00:18:56,022 I mean, you'll do fine in this town. 363 00:18:58,007 --> 00:19:04,012 Well... since you put it that way... okay. 364 00:19:05,023 --> 00:19:06,982 There you go. 365 00:19:07,006 --> 00:19:09,015 Could you take me to some poor people? 366 00:19:13,000 --> 00:19:13,988 Won't be long, big guy. 367 00:19:14,012 --> 00:19:16,014 And your flying days will be over. 368 00:19:17,012 --> 00:19:18,017 Chief.. 369 00:19:21,007 --> 00:19:23,995 Uh, I filed a story on Mindy Church's suicide attempt 370 00:19:24,019 --> 00:19:25,995 like you asked. 371 00:19:26,019 --> 00:19:30,016 But, um, frankly, I think she's up to something. 372 00:19:32,001 --> 00:19:33,008 Aah! 373 00:19:35,008 --> 00:19:39,985 Lois... I understand Superman talked her down off that ledge. 374 00:19:40,009 --> 00:19:42,987 Apparently, he disagrees with you. 375 00:19:43,011 --> 00:19:46,980 It's possible she really is desperate and alone. 376 00:19:47,004 --> 00:19:48,990 Oh, you guys are a couple of sentimental softies. 377 00:19:49,014 --> 00:19:49,992 Oh, really? 378 00:19:50,016 --> 00:19:53,984 Superman is a sentimental softy? 379 00:19:54,008 --> 00:19:54,996 He's the worse one of all of you. 380 00:19:55,020 --> 00:19:57,022 'Chief, your son just called.' 381 00:19:58,000 --> 00:19:58,994 Apparently, Alice found out about the ski trip 382 00:19:59,018 --> 00:20:00,989 and he had to invite her, too. 383 00:20:01,013 --> 00:20:03,988 Judas priest, we're split up. 384 00:20:04,012 --> 00:20:05,983 'What am I suppose to do, buy her a gift?' 385 00:20:06,007 --> 00:20:07,996 What's the protocol on something like this? 386 00:20:08,020 --> 00:20:10,993 Family is what the holidays are all about, chief. 387 00:20:11,017 --> 00:20:13,004 Aah. 388 00:20:16,003 --> 00:20:17,990 You know, you must have really gotten burned. 389 00:20:18,014 --> 00:20:18,997 What do you mean? 390 00:20:19,021 --> 00:20:20,998 When your family started... breaking up 391 00:20:21,022 --> 00:20:25,002 it must've been... really painful for you. 392 00:20:27,009 --> 00:20:31,995 I guess, I guess... I am kind of a softy. 393 00:20:32,019 --> 00:20:34,023 But, it's probably what I learned as a kid. 394 00:20:36,000 --> 00:20:38,023 You know... when my father left. 395 00:20:39,001 --> 00:20:41,022 I... I thought it was because of me. 396 00:20:44,007 --> 00:20:45,988 And then I realized that 397 00:20:46,012 --> 00:20:48,023 you know, that's just the way people are. 398 00:20:49,001 --> 00:20:51,985 They can make the deepest commitments to each other 399 00:20:52,009 --> 00:20:55,985 and even have kids, and... and because they're selfish 400 00:20:56,009 --> 00:20:56,995 and they just think of their own needs 401 00:20:57,019 --> 00:20:58,998 they walk away from it all. 402 00:20:59,022 --> 00:21:01,996 That's what I learned as a kid. 403 00:21:02,020 --> 00:21:03,986 Lois.. 404 00:21:06,023 --> 00:21:08,009 Not everyone walks away. 405 00:21:09,021 --> 00:21:10,984 I hope not. 406 00:21:11,008 --> 00:21:13,002 Mm-mmm. 407 00:21:16,002 --> 00:21:16,982 Ah-choo! 408 00:21:17,006 --> 00:21:17,984 Bless you. 409 00:21:18,008 --> 00:21:20,007 Oh. Thank you. 410 00:21:22,005 --> 00:21:23,986 You don't sneeze. 411 00:21:24,010 --> 00:21:26,007 Not usually, no. 412 00:21:29,003 --> 00:21:30,018 Huh! 413 00:21:41,021 --> 00:21:44,979 Did Lois mention what kind of a wedding she'd like? 414 00:21:45,003 --> 00:21:46,981 To be honest, I have heard the word "elope." 415 00:21:47,005 --> 00:21:48,999 Oh, dear. That was my influence. 416 00:21:49,023 --> 00:21:50,987 You encouraged her to elope? 417 00:21:51,011 --> 00:21:52,999 No, no, not exactly, I mean, I just said that in my case 418 00:21:53,023 --> 00:21:56,979 a big wedding was like money down a rat hole. 419 00:21:57,003 --> 00:21:57,991 You actually said that? 420 00:21:58,015 --> 00:21:59,999 Well, maybe once. 421 00:22:00,023 --> 00:22:01,991 Or twice. 422 00:22:02,015 --> 00:22:04,978 Eight hundred times. 423 00:22:05,002 --> 00:22:06,990 - Hey, step back. - Oh! 424 00:22:07,014 --> 00:22:08,982 Give me your purses. Give it to me. 425 00:22:09,006 --> 00:22:10,983 Alright, alright Calm down. 426 00:22:11,007 --> 00:22:12,983 Stay put. 427 00:22:13,007 --> 00:22:14,990 - Let's go. - No, no. He said, "stay put." 428 00:22:15,014 --> 00:22:16,334 Come on, we can see where he went. 429 00:22:18,015 --> 00:22:19,019 He's getting away. 430 00:22:21,008 --> 00:22:21,996 Oh, oh, sorry. 431 00:22:22,020 --> 00:22:24,018 Come on, Ellen, come on, you can. 432 00:22:28,005 --> 00:22:29,005 Oh. 433 00:22:34,008 --> 00:22:36,984 How many times do we have to say it? 434 00:22:37,008 --> 00:22:39,999 You don't work for us... you don't work. 435 00:22:40,023 --> 00:22:43,978 That, that's the same man I saw last night. 436 00:22:44,002 --> 00:22:45,005 Shh. 437 00:22:47,002 --> 00:22:48,011 He's coming. 438 00:23:04,013 --> 00:23:06,982 It's like the good old days, Mrs. Church. 439 00:23:07,006 --> 00:23:07,997 Every operation in the city 440 00:23:08,021 --> 00:23:10,023 numbers, gambling, gangs, protection 441 00:23:11,001 --> 00:23:12,981 they're all falling in line. 442 00:23:13,005 --> 00:23:14,979 It's time everyone in this stupid town 443 00:23:15,003 --> 00:23:15,993 figured out who is in charge. 444 00:23:16,017 --> 00:23:18,020 We are. 445 00:23:19,018 --> 00:23:22,002 Well, ahem. You-you are. 446 00:23:28,014 --> 00:23:29,254 Superman must be sick as a dog. 447 00:23:30,001 --> 00:23:31,481 The virus should be going nuts by now. 448 00:23:32,001 --> 00:23:32,989 That's really neat, Joey. 449 00:23:33,013 --> 00:23:34,997 But I've been doing some additional thinking. 450 00:23:35,021 --> 00:23:38,989 Those reporters, Lois Lane and Clark Kent 451 00:23:39,013 --> 00:23:41,023 ha, they're writing about crime in Metropolis. 452 00:23:42,001 --> 00:23:43,992 And how they think somebody's organizing it. 453 00:23:44,016 --> 00:23:45,980 So? 454 00:23:46,004 --> 00:23:47,982 Well, it's annoying. 455 00:23:48,006 --> 00:23:48,998 I guess that means you want them dead. 456 00:23:49,022 --> 00:23:50,988 Is that a big deal? 457 00:23:51,012 --> 00:23:53,994 You know Mrs. Church, you're becoming a full time job. 458 00:23:54,018 --> 00:23:55,991 When is all the killing going to end? 459 00:23:56,015 --> 00:23:57,979 I don't know. Is there a rule? 460 00:23:58,003 --> 00:24:01,002 Besides, I'm sure you'll come up with something wonderful. 461 00:24:02,005 --> 00:24:03,013 Give me a minute. 462 00:24:05,010 --> 00:24:06,978 - I got it. - Yay! 463 00:24:07,002 --> 00:24:07,996 I can rig their microwave ovens 464 00:24:08,020 --> 00:24:09,986 so that at the end of the cook cycle 465 00:24:10,010 --> 00:24:11,986 the oven emits a high-pitched tone 466 00:24:12,010 --> 00:24:14,982 undetectable by the human ear, yet so intense 467 00:24:15,006 --> 00:24:16,983 it'll rupture the blood vessels in their brains 468 00:24:17,007 --> 00:24:19,367 killing them in seconds with all the appearance of a stroke. 469 00:24:22,003 --> 00:24:26,001 Oh... Oh, Joey, I don't know what to say. 470 00:24:28,006 --> 00:24:29,018 Yes, I do. 471 00:24:31,017 --> 00:24:32,987 Mmm... mmm! 472 00:24:33,011 --> 00:24:34,991 Mrs. Church, ahem. 473 00:24:35,015 --> 00:24:36,055 You and I are both married 474 00:24:37,001 --> 00:24:38,985 and I believe in the sanctity of the home. 475 00:24:39,009 --> 00:24:41,169 Now, if you'll excuse me I have a school play to go to. 476 00:24:46,011 --> 00:24:49,978 I don't really like rejection, Joey. 477 00:24:50,002 --> 00:24:51,981 Male lips. 478 00:24:52,005 --> 00:24:53,987 I'm talking implants, Jonathan. 479 00:24:54,011 --> 00:24:55,999 Men can already enlarge everything else on their bodies 480 00:24:56,023 --> 00:24:58,999 but lips are largely virgin territory. 481 00:24:59,023 --> 00:25:00,982 How would you like to go through life 482 00:25:01,006 --> 00:25:03,988 with a set of these babies? 483 00:25:04,012 --> 00:25:05,983 Investment of 50 grand, and you're in. 484 00:25:06,007 --> 00:25:08,982 Well, Sam, I follow the market pretty closely and everything 485 00:25:09,006 --> 00:25:11,996 I've read points to a bad year for rubber lips. 486 00:25:13,020 --> 00:25:15,996 Oh... oh, honey, Baby. 487 00:25:16,020 --> 00:25:18,980 It's nap time. 488 00:25:19,004 --> 00:25:20,284 'Afterward, we'll rent a movie.' 489 00:25:21,001 --> 00:25:25,023 Hey, yeah, now, I told you not to get so close to the fridge. 490 00:25:27,008 --> 00:25:28,018 There you go. Come on. 491 00:25:31,018 --> 00:25:33,006 There we go. 492 00:25:35,000 --> 00:25:36,010 Close your eyes. 493 00:25:37,016 --> 00:25:39,983 Mom, it's great you got the license number. 494 00:25:40,007 --> 00:25:40,998 I'm just saying you shouldn't chase muggers. 495 00:25:41,022 --> 00:25:42,991 It's okay Martha, he tells me the same thing. 496 00:25:43,015 --> 00:25:43,998 What happened? 497 00:25:44,022 --> 00:25:46,998 Sam, some robber stole our purses. 498 00:25:47,022 --> 00:25:48,984 Oh, my God. Are you alright? 499 00:25:49,008 --> 00:25:49,990 Yes. 500 00:25:50,014 --> 00:25:51,997 Lois, there's something terribly wrong with Clark. 501 00:25:52,021 --> 00:25:55,984 I know, I keep trying to get him to rest, but he won't listen. 502 00:26:00,014 --> 00:26:02,981 Hello? Oh, hi, Jimmy. 503 00:26:03,005 --> 00:26:03,993 'Yeah, let's have it.' 504 00:26:04,017 --> 00:26:06,993 - Why, Sam. - Hmm? Oh. 505 00:26:07,017 --> 00:26:10,005 Are you sure? Okay, thanks. 506 00:26:11,022 --> 00:26:12,987 Guess who owns that van. 507 00:26:13,011 --> 00:26:15,017 Our favorite cover operation, Costmart. 508 00:26:17,008 --> 00:26:19,978 Maybe I'll just hop on over there and take a little scan. 509 00:26:20,002 --> 00:26:20,980 Whoa. 510 00:26:21,004 --> 00:26:23,017 You'll do no such thing. Now sit down. 511 00:26:24,021 --> 00:26:25,986 Oh, what's the matter, boy? 512 00:26:26,010 --> 00:26:28,997 Oh, honey... you're burning up. 513 00:26:29,021 --> 00:26:29,998 Clark. 514 00:26:30,022 --> 00:26:31,986 I don't know what's happening. 515 00:26:32,010 --> 00:26:34,022 Son, let's take you home and get you to bed. 516 00:26:35,000 --> 00:26:36,993 Okay, okay. 517 00:26:37,017 --> 00:26:41,985 So, this is what being sick feels like, huh? 518 00:26:42,009 --> 00:26:44,022 Oh, there's just one thing I have to do first. 519 00:26:45,000 --> 00:26:45,992 The kids here at the children's home 520 00:26:46,016 --> 00:26:48,988 are eagerly awaiting the arrival of one of their favorite people 521 00:26:49,012 --> 00:26:51,014 in what has become an annual event. 522 00:27:01,001 --> 00:27:02,161 Hey, kids, how are you doing? 523 00:27:05,005 --> 00:27:06,525 It just wouldn't feel like the holidays 524 00:27:07,000 --> 00:27:08,720 if I didn't come down here and see you guys. 525 00:27:09,000 --> 00:27:09,998 Maybe, some of you in our city are thinking 526 00:27:10,022 --> 00:27:13,995 that your family could use one more little person. 527 00:27:14,019 --> 00:27:15,987 Well, if that's the case 528 00:27:16,011 --> 00:27:17,987 I'd like you to remember my little friends here. 529 00:27:18,011 --> 00:27:22,005 'Ho-ho-ho! Ho-ho-ho!' 530 00:27:26,003 --> 00:27:28,004 Ho-ho-ho! 531 00:27:30,002 --> 00:27:33,979 Hello and merry Christmas to my adopted hometown 532 00:27:34,003 --> 00:27:34,996 Metropolis! 533 00:27:35,020 --> 00:27:36,985 I love kids. 534 00:27:37,009 --> 00:27:39,022 I mean, I used to be one myself. 535 00:27:40,000 --> 00:27:40,999 'You orphans give me the gift' 536 00:27:41,023 --> 00:27:44,989 of reminding me how fortunate I am to be wealthy. 537 00:27:45,013 --> 00:27:47,020 So I want to give something back. 538 00:27:49,017 --> 00:27:51,013 Ahh. 539 00:27:52,020 --> 00:27:53,981 I'm sick. 540 00:27:54,005 --> 00:27:54,989 You're not the only one. 541 00:27:55,013 --> 00:27:56,017 No, seriously. 542 00:27:58,012 --> 00:28:00,019 I-I think I better get out of here. 543 00:28:03,003 --> 00:28:04,012 'I love you all.' 544 00:28:06,002 --> 00:28:07,010 Bye, bye. 545 00:28:14,004 --> 00:28:16,980 Aw... Aw, man. 546 00:28:17,004 --> 00:28:17,993 Clark! 547 00:28:18,017 --> 00:28:20,001 Unh. 548 00:28:32,010 --> 00:28:34,001 Thanks, mom. 549 00:28:40,019 --> 00:28:42,023 I'll let you rest, okay? 550 00:28:57,017 --> 00:29:01,023 My boy is sick... for the first time in his life. 551 00:29:02,001 --> 00:29:04,983 Martha does he have any medical records or X-rays 552 00:29:05,007 --> 00:29:06,988 anything that shows how his body works? 553 00:29:07,012 --> 00:29:09,022 No, nothing. There was just never any need. 554 00:29:11,017 --> 00:29:11,997 We got here as quick as we could. 555 00:29:12,021 --> 00:29:13,979 Now, what's going on? 556 00:29:14,003 --> 00:29:16,978 Daddy... you're a doctor. 557 00:29:17,002 --> 00:29:18,987 Ah, thank you for remembering, sweetie. 558 00:29:19,011 --> 00:29:22,008 I was wondering if you could look at a friend of mine. 559 00:29:25,019 --> 00:29:27,978 Lois. Superman? 560 00:29:28,002 --> 00:29:30,986 Uh, well, he and Clark are very close. 561 00:29:31,010 --> 00:29:31,997 And Clark's out on assignment. 562 00:29:32,021 --> 00:29:35,008 So, when Superman got sick, I brought him here. 563 00:29:37,010 --> 00:29:39,018 Daddy, we need your help. 564 00:29:42,001 --> 00:29:43,006 I need your help. 565 00:29:44,009 --> 00:29:45,978 'Lois, he's very ill.' 566 00:29:46,002 --> 00:29:48,988 His physiology may be totally different from ours. 567 00:29:49,012 --> 00:29:51,978 I haven't practiced for 15 years. 568 00:29:52,002 --> 00:29:56,991 I know, but... daddy, when I was a little girl 569 00:29:57,015 --> 00:30:00,020 I knew that my father was a brilliant doctor. 570 00:30:02,017 --> 00:30:04,002 Wasn't he? 571 00:30:06,011 --> 00:30:11,017 If I never ask anything of you would you be that doctor again? 572 00:30:40,005 --> 00:30:41,982 'Hey. Reporting in.' 573 00:30:42,006 --> 00:30:43,992 'I'm all set at Lois Lane's apartment.' 574 00:30:44,016 --> 00:30:46,979 'Yeah, it's me, The Handyman.' 575 00:30:47,003 --> 00:30:47,988 'Yeah, it's all set.' 576 00:30:48,012 --> 00:30:49,292 'I'm heading back to the wharf.' 577 00:30:57,018 --> 00:31:00,022 A robbery every eight minutes. Muggings on every street corner. 578 00:31:01,000 --> 00:31:02,981 The cops are completely outmanned. 579 00:31:03,005 --> 00:31:04,992 It's organized. It's relentless. It's methodical. 580 00:31:05,016 --> 00:31:07,013 It's a show of power, Jimmy. 581 00:31:09,007 --> 00:31:11,979 Okay, activate sector nine. 582 00:31:12,003 --> 00:31:16,994 Robbery unit, head to Metropolis Savings and Loan. 583 00:31:17,018 --> 00:31:18,984 The central bank is under siege 584 00:31:19,008 --> 00:31:19,994 and the shopping mall's been taken hostage. 585 00:31:20,018 --> 00:31:20,999 Where's Lois and Clark? 586 00:31:21,023 --> 00:31:24,022 - I don't know, chief. - Find them! 587 00:31:25,000 --> 00:31:25,998 Where the Sam Hill is Superman? 588 00:31:30,013 --> 00:31:31,981 Another siren. 589 00:31:32,005 --> 00:31:33,165 I never heard so many sirens. 590 00:31:35,023 --> 00:31:37,010 Thanks, sweetie. 591 00:31:43,000 --> 00:31:44,015 He's asleep again. 592 00:31:47,009 --> 00:31:48,289 It's so hard for him to breathe. 593 00:31:56,005 --> 00:31:57,998 Everything points to a rampaging viral infection. 594 00:31:58,022 --> 00:32:01,022 'No medicine I know of seems to be effective' 595 00:32:02,000 --> 00:32:06,022 and I'm afraid it's overwhelming his system. 596 00:32:07,000 --> 00:32:08,978 He's very lucky to have you all here. 597 00:32:09,002 --> 00:32:10,162 We're very lucky to have him. 598 00:32:12,013 --> 00:32:14,002 Can you save him? 599 00:32:16,019 --> 00:32:19,987 Lois, you were a little girl 600 00:32:20,011 --> 00:32:22,005 when you thought I could do miracles. 601 00:32:23,012 --> 00:32:24,978 Now you're grown up 602 00:32:25,002 --> 00:32:28,006 and you know miracles come at a price. 603 00:32:29,018 --> 00:32:30,022 Yes. 604 00:32:31,000 --> 00:32:33,998 There is one very controversial treatment. 605 00:32:34,022 --> 00:32:36,987 The theory is to bring the host body 606 00:32:37,011 --> 00:32:38,981 to the point of death. 607 00:32:39,005 --> 00:32:39,986 As it begins to die 608 00:32:40,010 --> 00:32:42,979 it can no longer support the invading virus. 609 00:32:43,003 --> 00:32:43,988 It's a great risk 610 00:32:44,012 --> 00:32:46,992 bringing your friend, uh.. 611 00:32:47,016 --> 00:32:48,998 ...close enough to death to starve out the virus 612 00:32:49,022 --> 00:32:52,021 yet... pulling him back to life afterwards. 613 00:32:56,003 --> 00:32:57,996 Are you asking me to make that decision for him? 614 00:32:58,020 --> 00:33:00,987 'You don't have to.' 615 00:33:01,011 --> 00:33:03,016 The answer is yes. 616 00:33:05,008 --> 00:33:06,994 Yes, Dr. Klein, you heard me correctly. 617 00:33:07,018 --> 00:33:10,019 I'll put Superman on so you can confirm his voice print. 618 00:33:12,019 --> 00:33:14,995 Dr. Klein, it's me. 619 00:33:15,019 --> 00:33:18,001 Deliver it to Lois as she asked. 620 00:33:35,004 --> 00:33:37,978 You can change your mind. 621 00:33:38,002 --> 00:33:39,016 There's still time. 622 00:33:41,002 --> 00:33:42,017 I'm afraid there isn't. 623 00:33:44,019 --> 00:33:46,978 You understand, I've never done this procedure 624 00:33:47,002 --> 00:33:48,984 in quite this way before. 625 00:33:49,008 --> 00:33:50,013 I understand. 626 00:34:04,019 --> 00:34:06,004 Ugh... Oh. 627 00:34:12,008 --> 00:34:13,048 This won't be easy, honey. 628 00:34:33,021 --> 00:34:34,989 Please forgive me. 629 00:34:35,013 --> 00:34:36,019 Forgive you? 630 00:34:41,005 --> 00:34:42,984 For putting you through this. 631 00:34:43,008 --> 00:34:45,010 You had no choice. 632 00:34:47,018 --> 00:34:49,012 We had no choice. 633 00:34:50,023 --> 00:34:53,023 Remember when I asked you how you felt about me.. 634 00:34:55,017 --> 00:34:57,992 ...and you told me that being with me 635 00:34:58,016 --> 00:35:00,981 was stronger than being alone? 636 00:35:01,005 --> 00:35:02,005 Umm. 637 00:35:04,006 --> 00:35:06,020 Grab on to that strength now. 638 00:35:08,006 --> 00:35:10,015 We can be strong enough for everybody. 639 00:35:12,021 --> 00:35:13,021 This.. 640 00:35:15,016 --> 00:35:17,016 This is really rough. 641 00:35:19,006 --> 00:35:21,006 My parents, you know? 642 00:35:24,008 --> 00:35:26,012 Will you take care of them for me? 643 00:35:29,010 --> 00:35:30,019 I will. 644 00:35:33,012 --> 00:35:34,018 I love you. 645 00:35:52,003 --> 00:35:53,007 Daddy! 646 00:36:01,009 --> 00:36:02,021 He's in a coma. 647 00:36:18,005 --> 00:36:19,984 Sam. 648 00:36:20,008 --> 00:36:20,990 Ah. 649 00:36:21,014 --> 00:36:21,992 May I? 650 00:36:22,016 --> 00:36:23,017 Oh, sure. 651 00:36:32,009 --> 00:36:32,992 Jonathan, I want to thank you 652 00:36:33,016 --> 00:36:35,022 for being so good to my little girl. 653 00:36:36,000 --> 00:36:37,988 'It's been tough for her to trust people' 654 00:36:38,012 --> 00:36:41,986 and I feel somewhat to blame for that. 655 00:36:42,010 --> 00:36:44,016 I was thrilled she found Clark. 656 00:36:46,016 --> 00:36:47,988 He's a special son. 657 00:36:48,012 --> 00:36:48,998 'He must be.' 658 00:36:49,022 --> 00:36:51,985 'Superman must be a special friend.' 659 00:36:52,009 --> 00:36:53,985 'He and my boy have a lot in common.' 660 00:36:54,009 --> 00:36:55,020 'Um.' 661 00:37:02,014 --> 00:37:05,023 Has there been any change? 662 00:37:06,001 --> 00:37:06,992 No, not yet. 663 00:37:07,016 --> 00:37:08,994 'But you look more drained than I've ever seen.' 664 00:37:09,018 --> 00:37:12,997 I want you to take a break. Go to your place for a while. 665 00:37:13,021 --> 00:37:14,989 I can't leave. 666 00:37:15,013 --> 00:37:16,992 Jonathan, tell him I can't. 667 00:37:17,016 --> 00:37:19,985 Lois.. 668 00:37:20,009 --> 00:37:20,997 ...Martha's feeling poorly. 669 00:37:21,021 --> 00:37:23,985 'We'd both like it if you came with us.' 670 00:37:24,009 --> 00:37:26,020 I think Clark would appreciate it, too. 671 00:37:28,013 --> 00:37:30,020 I promise I'll call the minute there's a change. 672 00:37:40,006 --> 00:37:43,002 Trust him, sweetheart. Trust him. 673 00:38:19,011 --> 00:38:20,016 Uh. 674 00:38:36,006 --> 00:38:38,007 - Clark.. - Hmm? 675 00:38:39,010 --> 00:38:41,013 Clark.. 676 00:38:44,003 --> 00:38:45,016 - Lois. - Clark? 677 00:38:48,007 --> 00:38:48,988 Clark? 678 00:38:52,009 --> 00:38:53,991 Hello? 679 00:38:54,015 --> 00:38:55,986 'Yeah, Sam.' 680 00:38:56,010 --> 00:38:57,983 'He what?' 681 00:38:58,007 --> 00:38:59,984 Yes. 682 00:39:00,008 --> 00:39:01,992 - Lois! - I know. I know he's awake. 683 00:39:02,016 --> 00:39:03,984 - How did you know? - I'm going over there. 684 00:39:04,008 --> 00:39:04,991 We're right behind you. 685 00:39:05,015 --> 00:39:06,994 You're half-asleep. Take some coffee. 686 00:39:07,018 --> 00:39:09,000 Okay, thanks. 687 00:39:11,014 --> 00:39:13,981 'Oh, he's going to be alright.' 688 00:39:14,005 --> 00:39:15,979 He's going to be alright. 689 00:39:16,003 --> 00:39:18,978 We both know it. 690 00:39:19,002 --> 00:39:20,017 Don't forget your coffee. 691 00:39:28,011 --> 00:39:29,984 Ah! Ah! 692 00:39:30,008 --> 00:39:31,017 Lois? 693 00:39:34,012 --> 00:39:35,981 Don't you hear it? 694 00:39:36,005 --> 00:39:37,011 Hear what? 695 00:39:40,005 --> 00:39:40,997 Son, son, you're delirious. 696 00:39:41,021 --> 00:39:46,017 Your body's had a severe trauma and you're... terribly weak. 697 00:39:48,009 --> 00:39:49,010 Uh! 698 00:40:04,006 --> 00:40:04,997 You alright? 699 00:40:05,021 --> 00:40:07,989 Are you alright? Oh, God, we thought we were gonna lose you. 700 00:40:08,013 --> 00:40:08,998 Boy, you had us worried. 701 00:40:09,022 --> 00:40:10,998 We were terrified. 702 00:40:11,022 --> 00:40:12,994 Your dad's theory was right, Lois. 703 00:40:13,018 --> 00:40:14,023 He saved my life. 704 00:40:15,001 --> 00:40:16,007 And you saved ours. 705 00:40:25,000 --> 00:40:25,998 Baby Gunderson. 706 00:40:26,022 --> 00:40:28,978 Poor thing. She was here the whole time. 707 00:40:29,002 --> 00:40:30,979 The man came to fix the microwave. 708 00:40:31,003 --> 00:40:33,983 - What man? - Handyman. 709 00:40:34,007 --> 00:40:36,984 'Reporting in. Yeah, it's me. The Handyman.' 710 00:40:37,008 --> 00:40:38,982 'Yeah, I'm all set here. I'm headed back to the wharf.' 711 00:40:39,006 --> 00:40:41,978 The Handyman? Maybe he's behind this. 712 00:40:42,002 --> 00:40:42,994 But I thought he was out of circulation? 713 00:40:43,018 --> 00:40:46,991 Maybe not. This microwave thing's exactly his style. 714 00:40:47,015 --> 00:40:49,993 'Reporting in. Yeah, it's me. The Handyman. 715 00:40:50,017 --> 00:40:51,993 'Yeah, I'm all set here. I'm headed back to the wharf.' 716 00:40:52,017 --> 00:40:53,978 And I'm headed there too. 717 00:40:54,002 --> 00:40:54,983 I'll call the cops, I'll meet you there. 718 00:40:55,007 --> 00:40:57,004 Don't exert yourself, honey. 719 00:41:07,007 --> 00:41:07,997 Hello, it's me. 720 00:41:08,021 --> 00:41:09,983 I thought you ought to know 721 00:41:10,007 --> 00:41:11,727 there's a whole lot of cops headed your way. 722 00:41:16,023 --> 00:41:19,006 Come on. Come on. Where the hell is she? 723 00:41:22,011 --> 00:41:23,980 There is a bunker down here. 724 00:41:24,004 --> 00:41:25,978 Just like Superman said. 725 00:41:26,002 --> 00:41:29,984 Well, Joey Bermuda, The Handyman. 726 00:41:30,008 --> 00:41:30,999 They made me, Joey! 727 00:41:31,023 --> 00:41:32,987 But, they, they said they'd put me away 728 00:41:33,011 --> 00:41:34,983 if I didn't show 'em your office. 729 00:41:35,007 --> 00:41:36,022 My office? 730 00:41:37,000 --> 00:41:38,984 This isn't my office. 731 00:41:39,008 --> 00:41:41,001 That's not what it looks like to me. 732 00:41:43,010 --> 00:41:43,989 Hold it. 733 00:41:44,013 --> 00:41:44,996 How'd that get here? 734 00:41:45,020 --> 00:41:47,982 Lot a memos on your personal stationery. 735 00:41:48,006 --> 00:41:48,992 What? 736 00:41:49,016 --> 00:41:51,996 Let's see, blueprints here for modifying a microwave oven. 737 00:41:52,020 --> 00:41:56,022 And notes on how to make a deadly virus. 738 00:41:57,000 --> 00:41:58,022 Wait a minute. 739 00:41:59,000 --> 00:42:00,988 'This is the office of Joey Bermuda' 740 00:42:01,012 --> 00:42:02,992 'leave a message when you hear the beep.' 741 00:42:04,023 --> 00:42:05,978 Wait. Let's see who it is. 742 00:42:06,002 --> 00:42:06,997 'Joey, it's me, Mindy.' 743 00:42:07,021 --> 00:42:10,984 'I've thought about your offer, but I won't help you.' 744 00:42:11,008 --> 00:42:12,088 'Intergang is wrong, Joey.' 745 00:42:13,001 --> 00:42:14,992 'I don't care how much money is involved .' 746 00:42:15,016 --> 00:42:17,991 'Besides, you know what you tried to do to Lois Lane.' 747 00:42:18,015 --> 00:42:19,985 'Who knows what you'd do to me?' 748 00:42:20,009 --> 00:42:21,992 - Get him out of here. - Wait, wait, wait, wait. 749 00:42:22,016 --> 00:42:23,980 You got it wrong. 750 00:42:24,004 --> 00:42:25,991 It's her office. It's all hers. 751 00:42:26,015 --> 00:42:29,011 She runs Intergang. I'm being set up. 752 00:42:34,021 --> 00:42:37,992 I really don't like rejection, Joey. 753 00:42:38,016 --> 00:42:41,010 Oh, Pookey. Mwah! Mwah! 754 00:42:43,011 --> 00:42:44,019 Why are we still here? 755 00:42:49,023 --> 00:42:50,998 Here. 756 00:42:51,022 --> 00:42:52,992 Here we go. 757 00:42:53,016 --> 00:42:55,991 Ah. Well, this is the finest Christmas 758 00:42:56,015 --> 00:42:58,988 I've had in a long time. Thank you, honey. 759 00:42:59,012 --> 00:43:01,987 Thank you, daddy, for making it the same for me. 760 00:43:02,011 --> 00:43:05,980 Clark, who does Superman spend his holidays with? 761 00:43:06,004 --> 00:43:08,991 Uhh... friends. 762 00:43:09,015 --> 00:43:09,999 Loved ones. 763 00:43:10,023 --> 00:43:11,991 He's a pretty lucky guy. 764 00:43:12,015 --> 00:43:14,989 Well. Looks like we're finished. 765 00:43:15,013 --> 00:43:16,987 Light 'em up! 766 00:43:19,003 --> 00:43:20,982 Okay, just take it easy everyone. 767 00:43:21,006 --> 00:43:22,982 I guess it's a one-tree apartment. 768 00:43:23,006 --> 00:43:23,990 'No one panic.' 769 00:43:24,014 --> 00:43:27,985 Baby Gunderson, if you wouldn't mind. Sit down. 770 00:43:28,009 --> 00:43:30,007 Ahh. There you are. 771 00:43:34,005 --> 00:43:35,013 Ahh! 772 00:43:45,003 --> 00:43:45,998 Oh, they're beautiful. 773 00:43:46,022 --> 00:43:49,009 Well, Merry Christmas, everyone. 774 00:44:04,000 --> 00:44:06,978 Maybe next year at this time 775 00:44:07,002 --> 00:44:10,005 we'll be spending the holidays at our house. 776 00:44:12,005 --> 00:44:13,010 Hmm. 777 00:44:14,019 --> 00:44:16,987 Guess there's a lot to be said for family 778 00:44:17,011 --> 00:44:19,989 people who stick by you no matter what. 779 00:44:20,013 --> 00:44:22,004 Just like you stuck by me. 780 00:44:23,016 --> 00:44:26,009 Lois, I have never been through anything like that. 781 00:44:27,019 --> 00:44:31,007 Maybe it was the kryptonite that saved me but.. 782 00:44:32,020 --> 00:44:34,989 ...I think it was you. 783 00:44:35,013 --> 00:44:37,001 Oh. 784 00:44:54,012 --> 00:44:58,005 So, you still want to elope? 785 00:44:59,019 --> 00:45:04,007 Oh, you know... without 'em, it might seem kind of dull. 56316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.