Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:09,023
La �nceputul secolului al XIV, Philippe
cel Frumos, domnea autoritar �n Fran�a.
2
00:00:09,447 --> 00:00:11,717
Cei trei fii: Louis de Navarre,
3
00:00:11,816 --> 00:00:15,776
Philippe de Poitiers �i Charles de France
�i asigurau descenden�a.
4
00:00:15,777 --> 00:00:19,754
Fiica sa, Isabelle era m�ritat�
cu regele Eduard al II al Angliei.
5
00:00:19,755 --> 00:00:23,472
�n acela�i timp, �n regat,
luptele deveneau s�lbatice,
6
00:00:23,473 --> 00:00:26,641
�i �n special cele ce opuneau pe
Mahaut nepotului s�u Robert,
7
00:00:26,642 --> 00:00:28,495
pentru st�p�nirea Comitatului
d'Artois.
8
00:00:28,496 --> 00:00:31,776
�ara era puternic�,
dar vistieria era goal�.
9
00:00:31,930 --> 00:00:35,274
Pentru a pune m�na pe
bog��iile Templierilor,
10
00:00:35,948 --> 00:00:39,105
Regele de Fier �mpreun� cu sfetnicul s�u
Guillaume de Nogaret i-au hot�r�rea
11
00:00:39,106 --> 00:00:43,172
de a-l ataca pe Marele Maestru
al Ordinului: Jacques de Molay.
12
00:00:43,173 --> 00:00:45,802
Un moment crucial
pentru destinul Fran�ei
13
00:00:45,803 --> 00:00:49,328
�i al Cavalerilor Templieri cu care
debuteaz� istorisirea noastr�.
14
00:00:49,329 --> 00:00:50,503
REGII BLESTEMA�I
15
00:03:08,332 --> 00:03:09,428
REGELE DE FIER
16
00:03:12,824 --> 00:03:18,466
Sub st�p�nirea lui Filip cel Frumos,
regele de fier, poporul Fran�ei suferea.
17
00:03:19,357 --> 00:03:23,925
Cu to�ii trebuiau s� se supun�
acestui principe calm �i crud.
18
00:03:33,561 --> 00:03:38,591
Sire, a�i �ncredin�at templierilor
onoarea de a p�zi averea regatului.
19
00:03:43,975 --> 00:03:45,569
Dar acum o retrage�i.
20
00:03:45,715 --> 00:03:49,909
Avem nevoie urgent� de bani
pentru armat�, pentru a ap�ra grani�a,
21
00:03:49,910 --> 00:03:53,186
pentru a-i st�p�ni pe baroni
�i a ne pl�ti oamenii din provincii.
22
00:03:53,187 --> 00:03:57,042
- Par din ce �n ce mai mul�i...
- Asigur� ordinea �n regat.
23
00:03:57,043 --> 00:04:00,960
Enguerand, spune-i Marelui Maestru
ce a�tept�m de la el.
24
00:04:00,961 --> 00:04:05,863
Domnule De Molay, regatul are
mare trebuin�� de resurse financiare.
25
00:04:09,093 --> 00:04:14,515
�n�l�imea Sa, regele, ar aprecia dac�
Templul l-ar finan�a timp de un an.
26
00:04:15,696 --> 00:04:19,859
Oric�t a� dori s� v� fac pe plac, sire,
�mi este imposibil.
27
00:04:19,860 --> 00:04:24,656
- �i de ce m� rog, Molay?
- Ne �ndoim c� ne vom recupera banii.
28
00:04:26,144 --> 00:04:28,492
- Un an...
- M� �ndoiesc, sire.
29
00:04:29,628 --> 00:04:33,298
Urm�ri�i m�rirea regatului,
dar poporul e nemul�umit.
30
00:04:33,299 --> 00:04:36,140
Mai mult de at�t
n-ave�i cum s�-l jupui�i.
31
00:04:36,141 --> 00:04:40,965
- Ce v� �mpiedic� s� ne face�i voia?
- Templul are alte interese.
32
00:04:42,049 --> 00:04:47,741
- Vorbe�te c�m�tarul din d-ta, d-le.
- Nu, ci cavalerul p�zitor al Templului.
33
00:04:52,393 --> 00:04:55,225
Templul s-a dep�rtat mult de cavaleri.
34
00:04:55,291 --> 00:04:58,892
Mai proteja�i cumva Locurile Sfinte,
scop �n care a�i fost crea�i?
35
00:04:58,893 --> 00:05:01,811
Mai veghea�i
la siguran�a pelerinajelor?
36
00:05:01,812 --> 00:05:06,856
Da�i �mprumuturi pentru r�scump�r�ri
�i v� p�zi�i doar propriile averi.
37
00:05:06,857 --> 00:05:10,710
Sire, v� vorbesc �n calitate
de Mare Maestru al unui ordin suveran.
38
00:05:10,711 --> 00:05:13,824
�n Fran�a, domnul meu,
nu exist� dec�t un singur suveran
39
00:05:13,825 --> 00:05:17,457
�i nu dau doi bani pe ceilal�i principi
fa�� de care ave�i obliga�ii.
40
00:05:17,458 --> 00:05:21,003
Ce spune nefericitul nostru popor
despre templieri, Nogaret?
41
00:05:21,004 --> 00:05:24,409
Se spune c� au adus din Orient
obiceiuri ciudate,
42
00:05:24,410 --> 00:05:29,910
c� venereaz� idoli �i c� se dedau �ntre
ei la practici amoroase nefire�ti.
43
00:05:30,662 --> 00:05:34,462
Se spune c� le st� mintea
doar la lux �i bog��ie.
44
00:05:35,139 --> 00:05:39,212
- �nsu�i Sf�ntul P�rinte e �ngrijorat.
- Ce ai de spus, d-le De Molay?
45
00:05:39,213 --> 00:05:41,383
Sunt minciuni sfruntate, sire!
46
00:05:43,463 --> 00:05:46,873
Mi-au ajuns deja la urechi
aceste zvonuri tic�loase.
47
00:05:46,874 --> 00:05:50,454
Desigur, nu to�i templierii mei
sunt ni�te sfin�i...
48
00:05:50,455 --> 00:05:55,123
Ceea ce dovede�te c� n-ai o m�n�
de fier, a�a c� fii mai m�n� spart�,
49
00:05:55,124 --> 00:05:59,308
iar noi o s� v� ajut�m
s� v� sp�la�i proasta reputa�ie.
50
00:06:00,518 --> 00:06:03,734
- R�spunsul d-tale, deci...
- Nu pot, sire.
51
00:08:48,240 --> 00:08:52,552
Din ordinul regelui, eu,
Guillaume de Nogaret, mare cancelar,
52
00:08:52,553 --> 00:08:57,391
am fost �ns�rcinat cu arestarea
Marelui Maestru, a consiliului s�u
53
00:08:57,971 --> 00:09:02,759
�i a tuturor cavalerilor ordinului,
din toate col�urile regatului.
54
00:09:46,079 --> 00:09:47,609
�APTE ANI MAI T�RZIU
55
00:09:57,878 --> 00:09:59,344
Am prins-o, Lormet!
56
00:10:38,884 --> 00:10:42,920
Nu-i strig�tor la cer ca m�tu�a mea
Mahaut, s� se l�f�ie ca o scroaf�
57
00:10:42,921 --> 00:10:46,899
�n castelul �la mare pe care
tat�l meu l-a construit pentru mine?
58
00:10:46,900 --> 00:10:51,034
- Eu ar trebui s� stau acolo.
- O s� sta�i, monseniore.
59
00:11:27,770 --> 00:11:29,940
S� l�murim lucrurile, nepoate.
60
00:11:31,383 --> 00:11:35,325
��i tolerez prezen�a aici,
la masa mea, �n casa mea,
61
00:11:36,860 --> 00:11:39,422
doar ca s�-i fac pe plac regelui,
62
00:11:41,024 --> 00:11:45,336
c�ruia i-ai smuls acest hat�r
prin cine �tie ce �iretlic.
63
00:11:53,611 --> 00:11:58,841
E felul d-tale, nu al meu, s� �e�i
intrigi sub pretextul unei vizite.
64
00:12:03,299 --> 00:12:07,775
Mi s-a spus c� vii s� cau�i �mp�carea.
S� te aud, nepoate.
65
00:12:15,295 --> 00:12:18,205
Noi doi am avut
ne�n�elegeri, m�tu��...
66
00:12:21,265 --> 00:12:24,531
Ba �i mai r�u, nepoate,
certuri tare ur�te,
67
00:12:26,464 --> 00:12:29,296
care s-au terminat prost
pentru tine.
68
00:12:33,813 --> 00:12:38,459
S� uit�m trecutul, c�ci prezentul
ne p�nde�te cu alte pericole.
69
00:12:38,545 --> 00:12:42,693
- Seniorii d'Artois ��i sunt potrivnici.
- Din vina cui?
70
00:12:43,083 --> 00:12:48,583
De fiecare dat� c�nd un ora� c�rte�te
�mpotriva d�rilor, e�ti �i tu acolo.
71
00:12:50,090 --> 00:12:54,381
- Eu? Curat� calomnie...
- Ai venit s�-�i oferi serviciile?
72
00:12:54,382 --> 00:12:58,338
Chiar �i mai mult, m�tu��,
ajutorul �i prietenia mea.
73
00:13:01,760 --> 00:13:05,780
F�r� mine, nu vei mai p�stra Artois.
Revolta mocne�te.
74
00:13:06,383 --> 00:13:11,143
- �mpreun� o vom �n�bu�i.
- De c�nd ��i pas� de interesele mele?
75
00:13:11,923 --> 00:13:16,719
Tu, care �mi conte�ti un drept
pe care �l mo�tenesc de la tata!
76
00:13:18,373 --> 00:13:23,247
Pentru c� tata a murit �naintea
p�rintelui d-tale �i-ai profitat.
77
00:13:25,948 --> 00:13:30,494
Trebuia s� devin senior al regatului
�i cel mai bogat baron al Fran�ei.
78
00:13:30,495 --> 00:13:33,085
Ai pierdut toate procesele cu mine.
79
00:13:33,880 --> 00:13:37,334
Ca s�-mi furi mo�tenirea,
�i-ai v�ndut fiicele regelui
80
00:13:37,335 --> 00:13:39,861
�i ai schimbat Burgogne pe Artois.
81
00:13:41,227 --> 00:13:43,575
E�ti cea mai josnic� precupea��!
82
00:13:44,671 --> 00:13:49,851
�i datorezi vizita aici regelui Filip,
a�a c� lui i-ai adus jignirea.
83
00:13:57,255 --> 00:14:01,390
Nepoata lui Thierry d'Hirson,
cancelarul meu, pe care-l dete�ti...
84
00:14:01,391 --> 00:14:05,532
Ea e prima mea d-r� de companie.
Ai auzit tot, nu-i a�a?
85
00:14:05,533 --> 00:14:09,219
Da, d-n�. Eram �n spatele coloanei
ca de obicei.
86
00:14:16,621 --> 00:14:21,773
Nu-i era de ajuns patul d-tale,
�i-a v�r�t �i nepoata �n anticamer�.
87
00:14:25,013 --> 00:14:29,887
Te invidiez m�tu��, chiar dac�
m� tem at�t de mult pentru Artois.
88
00:14:30,175 --> 00:14:35,341
Mai bine teme-�i pielea, c�ci regele
va afla c�t de mult �l stimezi.
89
00:14:38,492 --> 00:14:43,736
Dac� e nevoie, am un martor c�
�nt�lnirea asta deplorabil� a avut loc.
90
00:14:46,522 --> 00:14:48,664
Am s� te fac buc��i, m�tu��!
91
00:14:50,581 --> 00:14:54,409
De pe s�rmanul meu domeniu
am s� recuceresc Artois.
92
00:14:57,791 --> 00:15:00,125
M� leg �n fa�a str�mo�ilor mei!
93
00:15:14,779 --> 00:15:19,077
Un lup s�lbatic, crud �i fals.
Dar eu am capul pe umeri.
94
00:15:21,622 --> 00:15:25,984
P�n� al urm�, se va face singur
f�r�me, din exces de zel.
95
00:15:31,576 --> 00:15:36,884
- P�cat c� e sup�r�cios. E ar�tos.
- Doar asta i-a r�mas din mo�tenire.
96
00:15:38,941 --> 00:15:39,667
Ce c��ea!
97
00:16:10,614 --> 00:16:14,712
- Vistieria e din nou goal�.
- Dar aurul templierilor...
98
00:16:15,983 --> 00:16:19,747
L-au �nghi�it timp de �apte ani
nevoile regatului.
99
00:16:20,492 --> 00:16:22,072
N-a mai r�mas nimic.
100
00:16:25,228 --> 00:16:28,252
- Evreii?
- I-am jefuit �n dou� r�nduri.
101
00:16:30,827 --> 00:16:32,827
N-avem ce s� le mai lu�m.
102
00:16:35,061 --> 00:16:38,697
- S� mai schimb�m moneda?
- Am f�cut-o prea des.
103
00:16:40,757 --> 00:16:43,774
- Atunci ce propui, Marigny?
- Lombarzii, sire.
104
00:16:43,775 --> 00:16:49,069
Deja i-am silit s�-�i r�scumpere
dreptul la �edere la un pre� piperat.
105
00:16:49,313 --> 00:16:52,657
Au devenit bancherii Bisericii
�i ai regilor.
106
00:16:52,983 --> 00:16:56,432
C�nd i-am �nchis, templierii
erau deja privi�i cu ochi r�i.
107
00:16:56,433 --> 00:17:00,695
- Lombarzii n-au ajuns �nc� acolo.
- Or s� ajung� cur�nd.
108
00:17:01,611 --> 00:17:03,561
La nevoie, o s�-i ajut�m.
109
00:17:05,234 --> 00:17:10,592
Da�i zor cu judecarea templierilor,
ca s� le lu�m mai repede tot ce au.
110
00:17:27,509 --> 00:17:31,821
M�rturise�te c� ai scuipat pe cruce
ca s� intri �n ordin!
111
00:17:33,451 --> 00:17:37,899
M�rturise�te c�-i obligai pe novici
s� se lepede de Christos de trei ori.
112
00:17:37,900 --> 00:17:39,508
Spune c� m�rturise�ti.
113
00:17:45,852 --> 00:17:46,720
M�rturisesc!
114
00:17:50,875 --> 00:17:52,149
Lua�i-l de aici!
115
00:18:08,861 --> 00:18:13,009
Monseniore de Molay,
m�rturise�te c� ai scuipat pe cruce
116
00:18:13,339 --> 00:18:17,943
�i-i obligai pe novici s� se lepede
de Christos de trei ori.
117
00:18:19,663 --> 00:18:20,595
M�rturise�te!
118
00:18:24,330 --> 00:18:25,198
M�rturisesc.
119
00:18:47,922 --> 00:18:50,770
Ai grij�, d-le!
C�t pe ce s� dai peste c�inii mei.
120
00:18:50,771 --> 00:18:54,496
- �tii c� vorbe�ti cu regele?
- Ai cui sunt c�inii �tia frumo�i?
121
00:18:54,497 --> 00:18:58,915
Ai unchiului meu, c�m�tarul Tolomei.
Sluga �n�l�imii voastre.
122
00:19:05,143 --> 00:19:09,889
Iart�-m�, unchiule, de abia venisem.
�nc� nu-l v�zusem pe rege.
123
00:19:10,929 --> 00:19:16,081
- Cum a� fi putut s�-l recunosc?
- Bravura ta nu ne va fi de folos.
124
00:19:17,341 --> 00:19:22,407
Noi, lombarzii, cum ni se spune,
avem �i du�mani prin p�r�ile astea.
125
00:19:22,676 --> 00:19:27,614
Marigny s-ar bucura ca averile noastre
s� ajung� �n vistieria lui.
126
00:19:35,837 --> 00:19:40,739
- Unde ai g�sit c�inii, Bouville?
- Monseniorul Tolomei i-a trimis.
127
00:19:43,502 --> 00:19:47,188
V� roag� s�-i primi�i ca semn
al umilin�ei sale.
128
00:19:48,036 --> 00:19:51,327
Doar �tii c� regele nu prime�te
niciodat� cadouri.
129
00:19:51,328 --> 00:19:56,522
Tolomei v� transmite c�, odat� ce
c�inii s�i au atins at�ta grandoare,
130
00:19:59,610 --> 00:20:02,236
el nu e vrednic s�-i mai p�streze.
131
00:20:02,498 --> 00:20:06,774
Abil mai e c�m�tarul �sta!
Sus�ine bine cauza lombarzilor.
132
00:20:32,665 --> 00:20:37,455
Se zvone�te c� monseniorul d'Artois
trage sfori �mpotriva domniei tale
133
00:20:37,456 --> 00:20:41,946
�i c� alia�ii s�i din Fiennes
�i Caumont v-au jurat pieire.
134
00:20:42,343 --> 00:20:43,005
�ah mat!
135
00:22:20,931 --> 00:22:25,336
Castelul pe care mi l-ai furat
��i va fi morm�ntul m�tu��!
136
00:22:25,337 --> 00:22:29,101
Am s� scuip pe morm�ntul t�u,
Mahaut de Bourgogne!
137
00:22:31,697 --> 00:22:33,789
S�ngele meu a fost p�ng�rit!
138
00:22:38,977 --> 00:22:41,183
Vei muri de m�na mea, Robert!
139
00:22:43,284 --> 00:22:45,654
Iar ura mea te va urma �n iad.
140
00:23:16,498 --> 00:23:17,978
Sunt foarte reu�ite.
141
00:23:21,212 --> 00:23:23,304
Ce p�rere ave�i, copiii mei?
142
00:23:29,963 --> 00:23:31,059
Dar tu, frate?
143
00:23:36,695 --> 00:23:41,569
Nogaret, crezi c� e acceptabil
s� ne mul�umim cu p�pu�i de c�rp�?
144
00:23:42,255 --> 00:23:46,951
Cred c� m�re�ia �n�l�imii Voastre
nu poate accepta una ca asta.
145
00:23:47,247 --> 00:23:52,249
Nu �ineam s� v�d spectacolul �sta,
nici aici, nici �n alt� parte...
146
00:23:59,019 --> 00:24:03,687
Doar pentru c�-mi sunte�i dragi,
n-am s� v� arunc �n temni��.
147
00:24:04,683 --> 00:24:07,145
Lua�i c�rpele astea din fa�a mea!
148
00:24:17,224 --> 00:24:20,720
Uit�-te bine la femeia asta,
ca s� nu mai ai nepl�ceri.
149
00:24:20,721 --> 00:24:22,073
E foarte frumoas�.
150
00:24:25,541 --> 00:24:29,995
�i mai ales e nora regelui Fran�ei,
Marguerite de Bourgogne,
151
00:24:31,507 --> 00:24:35,093
regina din Navarra
�i viitoare regin� a Fran�ei.
152
00:24:35,555 --> 00:24:36,587
Ce face aici?
153
00:24:38,005 --> 00:24:43,341
Dac� �tii secretele celor puternici,
��i protejezi banii da�i cu �mprumut.
154
00:24:46,273 --> 00:24:48,927
S� nu ui�i asta niciodat�, nepoate!
155
00:24:57,495 --> 00:25:01,118
- Marguerite m� ia �n r�s.
- Mergi prea departe, prietene.
156
00:25:01,119 --> 00:25:04,822
Nu trebuie s� ui�i cine este,
chiar dac�-�i acord� favoruri.
157
00:25:04,823 --> 00:25:09,301
- Fratele d-tale e mai �ndatoritor.
- Asta pentru c� e tratat mai bine.
158
00:25:09,302 --> 00:25:13,222
D-n�, permite�i-mi m�car s�-i transmit
un mesaj veri�oarei dvs.
159
00:25:13,223 --> 00:25:16,878
D�-i-l surorii mele, Blanche.
Eu nu m� ocup de afacerile d-tale.
160
00:25:16,879 --> 00:25:18,587
O s� se termine prost.
161
00:25:18,667 --> 00:25:22,118
M�car l�sa�i-m� s�-i fac un serviciu
reginei din Navarra.
162
00:25:22,119 --> 00:25:26,197
Credeam c� e�ti scutierul so�ului meu,
nu valetul veri�oarei mele.
163
00:25:26,198 --> 00:25:29,414
Nu te �ntrista.
Vom cump�ra c�teva podoabe.
164
00:25:30,806 --> 00:25:33,880
I le vei duce Magueritei
din partea mea.
165
00:25:35,766 --> 00:25:39,708
Jeanne, de ce nu profi�i
de drepturile tale, ca noi?
166
00:25:40,537 --> 00:25:43,660
Dintre so�ii no�tri,
al t�u e plecat cel mai des.
167
00:25:43,661 --> 00:25:47,767
�l iubesc, iar el m� iube�te, ceea ce
conteaz� mai mult dec�t orice drept.
168
00:25:47,768 --> 00:25:51,276
De unde �tii,
dac� nu ri�ti niciodat� s� afli?
169
00:25:52,209 --> 00:25:55,844
E drept c� prefer s� r�m�n ignorant�.
�mi cunosc limitele.
170
00:25:55,845 --> 00:25:59,567
�i nu �tiu s� m� prefac
la fel de bine ca tine.
171
00:26:04,324 --> 00:26:06,366
Tolomei, c�m�tarul meu drag!
172
00:26:10,141 --> 00:26:14,617
- Ce v�nt bun te aduce?
- O furtun�! �i am nevoie de d-ta.
173
00:26:15,832 --> 00:26:19,774
De mine sau de banii mei?
Giuseppe, las�-ne singuri.
174
00:26:26,089 --> 00:26:28,793
Refuzi s�-mi dai �mprumutul?
De ce?
175
00:26:29,012 --> 00:26:33,452
Nu m� obliga�i s� v� reamintesc
c�te datorii ave�i la mine.
176
00:26:36,014 --> 00:26:39,410
�tiu asta �i am s� �i le pl�tesc
p�n� la ultimul ban,
177
00:26:39,411 --> 00:26:41,823
imediat ce-mi recuperez domeniul.
178
00:26:42,635 --> 00:26:47,587
Apropo de datorii, n-ai f�cut ni�te
afaceri frumu�ele datorit� mie?
179
00:26:49,054 --> 00:26:53,384
Cine te-a prevenit, acum �apte ani,
c� templierilor are s� li se �nfunde,
180
00:26:53,385 --> 00:26:57,956
�i deci s� �mprumu�i de la ei,
bani pe care nu i-ai mai dat �napoi?
181
00:26:57,957 --> 00:27:01,045
- Sau de criza de bani...
- Da, recunosc.
182
00:27:04,245 --> 00:27:09,325
Datorit� apropierii de domnul de Valois,
mi-ai adus informa�ii utile.
183
00:27:11,027 --> 00:27:13,005
- Dar, din p�cate...
- Ce?
184
00:27:14,398 --> 00:27:18,674
Aceste beneficii nu acoper�
nici pe departe datoriile dvs.
185
00:27:22,623 --> 00:27:27,693
Ajunge, c�m�tar afurisit! �mi trebuie
300 de livre ca s� merg la Londra.
186
00:27:27,694 --> 00:27:30,042
Domnul are planuri de c�l�torie?
187
00:27:34,609 --> 00:27:38,807
De�in un secret care poate face v�lv�
la curtea Fran�ei.
188
00:27:39,215 --> 00:27:44,331
- M� duc la vara mea, regina Isabelle.
- De ce nu la regele Fran�ei?
189
00:27:50,092 --> 00:27:52,042
Pentru c� nu m� va crede.
190
00:28:17,511 --> 00:28:20,485
Doamn�, fiul �n�l�imii Voastre
a vorbit.
191
00:28:23,547 --> 00:28:27,411
- Ce-a spus?
- A dat din picior �i a spus "vreau".
192
00:28:29,364 --> 00:28:32,794
�mi place vorba asta,
e potrivit� pentru un rege.
193
00:28:32,795 --> 00:28:36,751
Dac� �ncepe s� vorbeasc�,
s� nu-l �nv��a�i neghiobii.
194
00:28:37,611 --> 00:28:42,243
Nu vreau s� spun� "tat�" �i "mam�".
Prefer "rege" �i "regin�".
195
00:28:44,397 --> 00:28:49,435
L�muri�i-l pe copil c� are at�t
s�nge de englez c�t �i de francez.
196
00:29:07,916 --> 00:29:10,911
- Monseniorul Robert d'Artois.
- Veri�oar�!
197
00:29:10,912 --> 00:29:14,804
�ntotdeauna prompt, d-le.
Ai c�l�torit bine pe mare?
198
00:29:15,915 --> 00:29:19,871
�ngrozitor, doamn�.
O furtun� ne-a b�gat �n sperie�i.
199
00:29:21,231 --> 00:29:26,041
Credeam c� mi-a sunat ceasul
�i �ncepusem chiar s� m� spovedesc.
200
00:29:26,419 --> 00:29:30,745
Dar aveam at�tea p�cate,
�nc�t am ajuns �nainte s� termin.
201
00:29:30,959 --> 00:29:33,321
P�strez restul pentru �ntoarcere.
202
00:29:34,313 --> 00:29:38,411
Sunt �ncredin�at c� fra�ii t�i
sunt �ncornora�i, doamn�.
203
00:29:38,500 --> 00:29:40,236
- Ai dovezi?
- Indicii.
204
00:29:42,598 --> 00:29:46,459
Marguerite �i vinde bijuteriile
unui c�m�tar lombard,
205
00:29:46,460 --> 00:29:48,986
ca s�-i cumpere cadouri amantului.
206
00:29:49,118 --> 00:29:54,924
Turnul din Nesle e luminat p�n� t�rziu,
mai ales c�nd fratele d-tale lipse�te.
207
00:29:55,567 --> 00:29:59,099
Blanche �i Jeanne i se al�tur� uneori
veri�oarei lor.
208
00:29:59,100 --> 00:30:01,704
Curtea tace, dar norodul clevete�te.
209
00:30:03,038 --> 00:30:06,802
Dac� e adev�rat, nu voi permite
o asemenea ru�ine.
210
00:30:10,280 --> 00:30:11,888
Afl� numele aman�ilor.
211
00:30:12,535 --> 00:30:17,295
Promit c� voi merge la Paris,
s� pun cap�t acestei neor�nduieli.
212
00:30:22,010 --> 00:30:27,268
- Dac� �i cumnatele tale l-ar vedea...
- Baronul Mortimer le-ar ru�ina.
213
00:30:28,083 --> 00:30:30,865
Are prea mult respect
pentru coroan�.
214
00:30:35,733 --> 00:30:38,999
Ai vorbit despre asta
cu tat�l meu, regele?
215
00:30:40,599 --> 00:30:46,085
Nu sunt bine v�zut la curte dup� ce-am
pierdut procesul cu m�tu�a Mahaut.
216
00:30:46,382 --> 00:30:50,260
Tocmai, s-a putea crede
c� e�ti m�nat de r�zbunare.
217
00:30:52,134 --> 00:30:55,542
Dar bine�n�eles c� r�zbunarea
m� m�n�, doamn�.
218
00:30:56,468 --> 00:31:01,058
Dac�-mi ofer� un prilej,
de ce s� nu m� r�zbun pe mama lor?
219
00:31:04,805 --> 00:31:06,705
- Ele te ur�sc.
- De ce?
220
00:31:11,009 --> 00:31:14,339
- Din invidie.
- Nu duc o via�� de invidiat.
221
00:31:58,454 --> 00:32:02,858
- Regelui Eduard �i place zid�ria.
- Nu zid�ria, ci zidarii.
222
00:32:08,548 --> 00:32:12,590
O regin� e demn� de pl�ns,
dac� regele n-o mai vrea.
223
00:32:14,231 --> 00:32:15,967
Am asigurat descenden�a.
224
00:32:16,463 --> 00:32:19,284
Acum, Eduard
nu se mai apropie de mine.
225
00:32:19,285 --> 00:32:24,323
Iar dac� vine �n patul meu, mi-e at�t
de ru�ine, �nc�t r�m�n rece.
226
00:32:27,791 --> 00:32:29,591
Frumoasa mea veri�oar�...
227
00:32:35,601 --> 00:32:38,689
E posibil ca buzele astea,
trupul �sta...
228
00:32:40,860 --> 00:32:45,314
Ceea ce regele nesocote�te
ar fi man� cereasc� pentru al�ii.
229
00:32:48,114 --> 00:32:50,818
Ia-�i un b�rbat, Isabelle.
Pe mine.
230
00:32:55,453 --> 00:32:59,395
Nu vreau s� fac
ceea ce le repro�ez cumnatelor mele.
231
00:33:03,895 --> 00:33:05,489
Nu vreau, nu trebuie.
232
00:33:07,592 --> 00:33:10,474
Dar c�nd m� g�ndesc
la ce m� supun...
233
00:33:11,870 --> 00:33:14,154
Trebuie s� fie pedepsite crunt.
234
00:33:17,611 --> 00:33:21,603
�ntoarce-te m�ine.
Te voi ajuta s� le dai �n vileag.
235
00:33:27,955 --> 00:33:32,679
S�cule�ii �tia sunt potrivi�i
pentru b�rba�i �i femei deopotriv�.
236
00:33:33,018 --> 00:33:37,542
Du-i �n secret cumnatelor mele,
f�r� s� spui tat�lui sau so�ilor,
237
00:33:37,543 --> 00:33:40,795
ca un gest de prietenie
�ntre mine �i ele.
238
00:33:42,206 --> 00:33:46,888
M� prind c� s�cule�ii vor ajunge
la b�rba�ii pe care-i c�ut�m.
239
00:33:49,024 --> 00:33:53,272
Astea sunt ve�tile pe care
mi le aduci din Fran�a, vere?
240
00:33:53,380 --> 00:33:57,258
Am �i un mesaj din partea
unchiului d-tale, Valois.
241
00:33:59,014 --> 00:34:02,422
Ultimii demnitari ai Templului
vor fi judeca�i
242
00:34:03,928 --> 00:34:08,610
�i exist� temerea c� Jacques de Molay
va fi os�ndit la moarte.
243
00:34:10,400 --> 00:34:12,620
�i po�i cere clemen�� regelui?
244
00:34:14,034 --> 00:34:16,816
Cuv�ntul tat�lui meu, regele,
e lege.
245
00:34:26,924 --> 00:34:28,952
- Ce bine-i semeni!
- Cui?
246
00:34:30,997 --> 00:34:32,719
Tat�lui d-tale, regele.
247
00:34:37,019 --> 00:34:41,331
A�tept s�-mi trimi�i vorb�
dac� trebuie s� vin �n Fran�a.
248
00:34:44,604 --> 00:34:45,458
Adio, vere!
249
00:35:43,972 --> 00:35:46,580
- Cine �i-a dat s�cule�ul �sta?
- Cineva.
250
00:35:46,581 --> 00:35:49,860
- Regele din Navarra?
- So�ul meu nu e at�t de generos.
251
00:35:49,861 --> 00:35:53,945
�sta-i un dar din partea unui b�rbat
bogat, a�a c� spune-mi cine e.
252
00:35:53,946 --> 00:35:57,212
Ce neghiob e�ti c�nd e�ti gelos!
�mi place.
253
00:36:01,174 --> 00:36:02,996
Ia-l tu, �i-l d�ruiesc.
254
00:36:03,151 --> 00:36:05,165
Cumnata mea mi l-a trimis.
255
00:36:05,608 --> 00:36:08,534
Blanche �i Jeanne
au primit acela�i lucru.
256
00:36:08,535 --> 00:36:11,894
Dac� era un dar din dragoste
crezi c� �i-l d�deam �ie?
257
00:36:11,895 --> 00:36:14,393
Acum e din dragoste �i e al t�u.
258
00:36:14,663 --> 00:36:18,897
Nu vreau ca amantul meu
s� fie mai prejos dec�t al t�u.
259
00:36:26,591 --> 00:36:30,519
Mam�, ar fi mai bine ca ferestrele
s� dea spre sud.
260
00:36:31,920 --> 00:36:34,562
Hesdin e �ntunecat �n timpul iernii.
261
00:36:34,563 --> 00:36:37,573
Arhitectul d-tale le-a g�ndit spre nord.
262
00:36:38,639 --> 00:36:42,403
Arhitectul e un prost!
I-auzi, ferestre spre nord!
263
00:36:44,721 --> 00:36:48,421
Mi-ai mo�tenit agerimea, fata mea.
E foarte bine.
264
00:36:52,987 --> 00:36:58,295
- C�t r�m�i la castelul Maubuisson?
- C�t mai pu�in, nu e un loc vesel.
265
00:37:00,945 --> 00:37:06,559
C�t timp stai acolo, s� te �ii departe
de vara ta, Marguerite de Bourgogne.
266
00:37:11,459 --> 00:37:14,483
De numele ei se leag�
zvonuri nepl�cute.
267
00:37:14,702 --> 00:37:19,982
Nu v-am f�cut regine, dar v-am oferit
doi fii de rege foarte frumo�i.
268
00:37:23,103 --> 00:37:27,425
Pentru mine nu-i o alinare,
dar pentru voi e o binecuv�ntare.
269
00:37:27,426 --> 00:37:31,122
- Ce p�rere ai, Jeanne?
- �i mul�umesc Domnului �n fiecare zi.
270
00:37:31,123 --> 00:37:34,923
El n-a f�cut mare lucru.
Dar tu ce zici, Blanche?
271
00:37:36,243 --> 00:37:39,854
Charles e un so� tare bl�nd.
Unul mai bun n-a� fi g�sit.
272
00:37:39,855 --> 00:37:45,191
Atunci gr�bi�i-v� s� le d�rui�i roadele
voastre, ave�i p�ntece roditoare.
273
00:37:45,893 --> 00:37:47,067
�i credincioase.
274
00:37:50,590 --> 00:37:54,888
Ce e asta? Nu e stilul t�u,
n-ai fost niciodat� cochet�?
275
00:37:55,004 --> 00:38:00,006
E un dar de la regina Isabelle,
pentru mine, Blanche �i Marguerite.
276
00:38:00,354 --> 00:38:04,388
Cumnata voastr� v� ofer� prietenia ei,
sunt m�gulit�...
277
00:38:05,089 --> 00:38:08,725
Haide�i fetelor,
nu-l l�sa�i pe rege s� a�tepte.
278
00:38:15,410 --> 00:38:17,666
�i nu uita�i ce v-am sf�tuit.
279
00:38:22,828 --> 00:38:26,732
C�nd au c�zut �n dizgra�ie,
templierii erau �n num�r de 15.000.
280
00:38:26,733 --> 00:38:28,875
Mul�i au reu�it s� ne scape.
281
00:38:30,398 --> 00:38:35,016
Am aflat c� au p�strat leg�tura
�i-au format o re�ea secret�.
282
00:38:36,383 --> 00:38:39,955
Ast�zi ne vom regla conturile
cu mai-marii lor.
283
00:38:41,105 --> 00:38:45,673
De �apte ani lucrez zi �i noapte
�n a�teptarea acestei clipe.
284
00:38:47,797 --> 00:38:52,159
Monseniorul de Malay
mi-a dat cele mai mari b�t�i de cap.
285
00:38:52,782 --> 00:38:58,140
Dac�-l os�ndim pe Marele Maestru,
ceilal�i n-o s� ne mai fac� probleme.
286
00:39:04,622 --> 00:39:06,906
Dup� dumneavoastr� venim, d-le.
287
00:39:49,788 --> 00:39:54,000
Marele Maestru, Jacques de Molay,
al�turi de mul�i al�ii,
288
00:39:56,566 --> 00:40:01,646
se face vinovat de vr�jitorie
�i uneltiri �mpotriva papei �i regelui.
289
00:40:02,662 --> 00:40:03,338
Minciun�!
290
00:40:04,778 --> 00:40:09,972
�in�nd cont c� acuza�ii au m�rturisit,
vor r�m�ne �n temni�� pe via��,
291
00:40:11,724 --> 00:40:15,310
pentru a-�i isp�i faptele
cu lacrimile c�in�ei.
292
00:40:22,233 --> 00:40:22,973
Protestez!
293
00:40:26,636 --> 00:40:29,880
Protestez �mpotriva acestei
sentin�e nedrepte
294
00:40:30,348 --> 00:40:34,902
�i spun c� acuza�iile care ni s-au adus
sunt ni�te minciuni.
295
00:40:35,538 --> 00:40:39,138
- A�i m�rturisit �n fa�a comisiei.
- Sub tortur�!
296
00:40:41,597 --> 00:40:45,072
Singura mea vin� e c� am cedat
la torturile voastre.
297
00:40:45,073 --> 00:40:49,641
Proclam �n fa�a lui Dumnezeu
c� ordinul e sf�nt �i nevinovat.
298
00:40:52,705 --> 00:40:55,743
- V-a�i m�rturisit erezia.
- Sub tortur�!
299
00:41:01,462 --> 00:41:02,316
Retrag tot.
300
00:41:03,725 --> 00:41:08,961
Suntem victimele uneltirilor voastre.
�n fa�a Domnului, suntem nevinova�i.
301
00:41:11,173 --> 00:41:14,147
Cei care spun altminteri
sunt mincino�i.
302
00:41:31,422 --> 00:41:36,324
Marele Maestru �i preceptorul
de Nemours au fost declara�i eretici.
303
00:41:36,383 --> 00:41:40,645
Biserica �i reneag� �i-i las�
�n seama judec��ii regelui.
304
00:41:41,361 --> 00:41:44,805
Pute�i sc�pa de ei
f�r� s� cere�i voia papei.
305
00:41:46,466 --> 00:41:49,626
Nu-i a�a c� e
cum nu se poate mai bine?
306
00:41:50,259 --> 00:41:54,571
Ce-mi aud urechile, frate?
Marigny spune c� totul e bine.
307
00:41:56,216 --> 00:41:59,134
M� �ntreb c�nd are s� spun�
c� e de r�u.
308
00:41:59,135 --> 00:42:04,713
Norodul c�rcote�te �mpotriva clerului
�i contra ta, frate, dar totul e bine.
309
00:42:05,000 --> 00:42:08,622
Mi s-a adus la cuno�tin��
c� poporul e divizat.
310
00:42:08,717 --> 00:42:11,549
Dar deja e revolt�tor
dac� e divizat.
311
00:42:12,984 --> 00:42:16,926
Cine i-a cerut p�rerea?
D-ta, monseniore de Marigny?
312
00:42:17,748 --> 00:42:23,042
Sau statuia d-tale, care d� poporului
iluzia c� are un cuv�nt de spus?
313
00:42:25,266 --> 00:42:30,204
Dac� baronii, dintre care face�i parte,
s-ar fi supus de bun�voie,
314
00:42:32,226 --> 00:42:35,753
puterea n-ar fi avut
de ce s� se sprijine pe popor.
315
00:42:35,754 --> 00:42:40,272
Ce mai sprijin! Tremur c�nd v�d
cum sl�be�te for�a regatului.
316
00:42:41,905 --> 00:42:46,117
F�r� cavalerii Templului,
cum ai mai putea face cruciade?
317
00:42:47,195 --> 00:42:52,033
Cruciadele sunt de domeniul trecutului,
iar cavalerii s-a potolit.
318
00:42:52,788 --> 00:42:56,270
Nu trebuie s�-i mai trimitem departe
ca s�-�i consume zelul.
319
00:42:56,271 --> 00:42:58,007
�i credin�a, monseniore?
320
00:42:58,413 --> 00:43:03,251
Aurul templierilor a fost mai bun
dec�t toate flamurile credin�ei.
321
00:43:06,721 --> 00:43:11,687
- Vorbi�i ca un necredincios.
- Vorbesc ca un slujitor al regatului.
322
00:43:12,067 --> 00:43:12,985
Taci, Louis!
323
00:43:18,014 --> 00:43:22,646
Frate, vorbe�te-ne de templieri,
c�ci grija lor o avem ast�zi.
324
00:43:24,027 --> 00:43:29,115
Cei care s-au ocupat at�t de bine
de lucrul �sta, s�-l �i termine.
325
00:43:32,963 --> 00:43:37,837
- Care-i sfatul t�u, Louis?
- Las�-i pe templieri �n seama papei.
326
00:43:40,614 --> 00:43:41,034
Taci.
327
00:43:43,006 --> 00:43:45,446
- Bouville...
- Cump�nesc, sire...
328
00:43:50,024 --> 00:43:54,862
- Nogaret, care �i-e sfatul?
- Ereticii s�-�i primeasc� pedeapsa.
329
00:43:55,883 --> 00:43:56,751
Ne�nt�rziat.
330
00:43:57,524 --> 00:44:01,434
Nu uita, frate, c� Marele Maestru
are rang de principe suveran.
331
00:44:01,435 --> 00:44:06,259
Dac�-i cade capul, e o ofens�
adus� tuturor capetelor �ncoronate.
332
00:44:08,513 --> 00:44:13,501
Jacques de Molay �i Geoffroy
de Charnay vor fi ar�i �n seara asta.
333
00:44:14,007 --> 00:44:17,360
Revolta a fost public�.
A�a va fi �i pedeapsa.
334
00:44:17,361 --> 00:44:21,139
Monseniorul de Nogaret
va redacta ordinul. Am spus.
335
00:44:23,222 --> 00:44:27,470
M� a�tept s� fi�i prezen�i
la execu�ie, d-lor, cu to�ii.
336
00:44:31,730 --> 00:44:32,776
Vino, Lombard!
337
00:44:40,988 --> 00:44:45,278
Nepoate, tocmai am asistat
la sf�r�itul tagmei cavalerilor.
338
00:45:44,729 --> 00:45:47,497
Iube�te-m�,
�nainte s�-i v�d arz�nd.
339
00:47:15,784 --> 00:47:21,298
V� ve�i �nf��i�a �naintea Domnului!
Mai e timp s� v� m�rturisi�i gre�elile.
340
00:48:19,377 --> 00:48:24,315
Dac� mai �ine mult, vom fi sufoca�i
�nainte ca templierii s� ard�.
341
00:49:05,873 --> 00:49:06,855
E �nfior�tor!
342
00:50:08,837 --> 00:50:10,879
- �i el...
- Taci, Ludovic!
343
00:50:15,873 --> 00:50:16,421
Ru�ine!
344
00:50:19,225 --> 00:50:21,025
Ucide�i ni�te nevinova�i!
345
00:50:23,450 --> 00:50:26,410
Ru�ine vou�!
Dumnezeu are s� v� judece!
346
00:50:30,227 --> 00:50:34,325
Pap� Clement, cavalere
Guillaume de Nogaret, rege Filip,
347
00:50:35,863 --> 00:50:40,723
�n mai pu�in de un an v� ve�i �nf��i�a
la judecata lui Dumnezeu.
348
00:50:45,093 --> 00:50:45,947
V� blestem!
349
00:50:47,614 --> 00:50:51,264
Blestema�i s� fi�i p�n� la a
treisprezecea spi��!
350
00:50:59,709 --> 00:51:03,857
- Cred c� e�ti mul�umit acum, frate.
- Nu sunt mul�umit.
351
00:51:06,104 --> 00:51:07,506
A fost o gre�eal�.
352
00:51:10,238 --> 00:51:13,682
Trebuia s� le smulg limbile
�nainte s�-i ard.
353
00:52:27,422 --> 00:52:31,492
Dar v� cunosc, pe to�i dracii!
Sunte�i fra�ii d'Aunay.
354
00:52:35,813 --> 00:52:38,709
Dar de ce r�t�ci�i pe aici,
cona�ilor?
355
00:52:42,622 --> 00:52:44,728
- Ne plimb�m.
- V� plimba�i?
356
00:52:45,822 --> 00:52:50,056
Dar e miezul nop�ii �i v-a�i afundat
�n noroi cu totul.
357
00:52:50,831 --> 00:52:55,911
Tinerii �tia! Tot timpul �n c�utarea
iubirii �i cu n�dragii fl�c�ri.
358
00:52:56,701 --> 00:53:01,347
Or fi �n fl�c�ri, dar sunt g�ti�i.
Frumoase podoabe, cona�ilor.
359
00:53:04,923 --> 00:53:09,185
Doar nu v� permite�i a�a podoabe
din simbria de scutieri.
360
00:53:09,286 --> 00:53:14,202
- S�cule�ii sunt mo�tenire de familie.
- Bijuterii de familie, deci.
361
00:53:15,777 --> 00:53:20,857
Desigur, o familie pe care o vizita�i
noaptea, sub zidurile turnului.
362
00:53:22,880 --> 00:53:27,754
Bine, am s�-mi �in gura, ca s�
salvez onoarea domni�elor voastre.
363
00:53:33,853 --> 00:53:38,791
Domnul v� are �n paz�. Nu mai ie�i�i
noaptea, cu asemenea podoabe.
364
00:53:47,146 --> 00:53:49,708
Am s� v� �mprumut 2.000 de livre,
365
00:53:50,802 --> 00:53:55,498
iar restul o s�-l c�p�ta�i �n func�ie
de rezultatul v�nz�rilor.
366
00:53:55,531 --> 00:53:58,121
Suma m� mul�ume�te,
dar a� vrea...
367
00:53:59,551 --> 00:54:03,379
�tiu, a�i prefera ca bunurile
luate de la templieri
368
00:54:07,597 --> 00:54:09,739
s� nu fie v�ndute �n Fran�a.
369
00:54:13,131 --> 00:54:16,959
Nici nu trebuie s� abord�m
acest subiect �ntre noi.
370
00:54:18,024 --> 00:54:22,492
Fratele domniei voastre,
monseniorul de Marigny, e la curent?
371
00:54:24,211 --> 00:54:29,455
Nu e treaba guvernului. C�t despre
actul pe care cere�i s�-l semnez...
372
00:54:29,888 --> 00:54:32,884
Nu-l voi vedea dec�t eu,
nu v� teme�i.
373
00:54:33,697 --> 00:54:37,518
E �i �n interesul meu,
a�a cum este �i al domniei voastre.
374
00:54:37,519 --> 00:54:40,059
Noi, c�m�tarii,
suntem ca preo�ii.
375
00:54:40,701 --> 00:54:44,913
Domniile voastre ave�i �n grij�
p�catele, iar noi, banii.
376
00:54:46,231 --> 00:54:48,323
Dar �i noi p�str�m secretul.
377
00:55:11,516 --> 00:55:15,828
Mai bine lua�i-o pe aici, monseniore,
calea e mai ferit�.
378
00:55:49,347 --> 00:55:54,883
Asta e ceea ce mi-ai dictat. P�n� acum
planul dumitale mi se pare reu�it.
379
00:55:55,851 --> 00:55:59,181
Cum o s�-i trimi�i mesajul
reginei Isabela?
380
00:56:01,456 --> 00:56:07,440
Asta e �i grija mea. Marigny �i Nogaret
au spioni �i oamenii mei sunt cunoscu�i.
381
00:56:07,770 --> 00:56:12,616
Mi-ar putea da peste cap planurile.
Trebuie s� fie din afara familiei.
382
00:56:12,617 --> 00:56:15,613
Ba �i mai bine s� fie
din familia mea.
383
00:56:16,868 --> 00:56:19,978
O s� �ncerc s� te ajut
�i de data asta.
384
00:56:25,440 --> 00:56:28,834
�i-l prezint pe nepotul meu,
Guccio Baglioni.
385
00:56:29,947 --> 00:56:34,605
�nc� nu e cunoscut, de�i s-a distins
printr-o isprav� foarte frumoas�.
386
00:56:34,606 --> 00:56:40,590
Poate s� fie mesagerul d-tale. Nimeni nu
va spune nimic, avem afaceri la Londra.
387
00:56:41,629 --> 00:56:44,845
Frumos b�iat!
Zvelt, cu ochi de trubadur...
388
00:56:47,871 --> 00:56:51,685
Seam�n� cu mine,
c�nd eram mai t�n�r �i mai suplu.
389
00:56:52,141 --> 00:56:56,782
A�a eram �i eu la v�rsta lui, dar sunt
singurul care-�i mai aminte�te asta.
390
00:56:56,783 --> 00:57:01,565
Dac�-l vede regele Eduard,
n-o s� se mai �ntoarc� de la curte.
391
00:57:03,927 --> 00:57:08,815
Monseniore, am nevoie de semn�tur�
sau de un semn de recunoa�tere.
392
00:57:10,955 --> 00:57:13,915
D�-i asta reginei Isabela.
Va �n�elege.
393
00:57:16,774 --> 00:57:21,100
�n ce prive�te rug�mintea d-tale,
am dat ordin vistieriei.
394
00:57:21,837 --> 00:57:24,719
Nu uita s� treci pe acolo
c�nd pleci.
395
00:57:25,273 --> 00:57:29,891
Mul�umesc c� mi-ai adus aminte.
�mi e�ti ca un tat�, Tolomei!
396
00:57:38,316 --> 00:57:43,432
C�nd te �ntorci din Anglia, faci un mic
ocol prin Neauphle-le-Vieux,
397
00:57:43,864 --> 00:57:48,162
ca s� te ocupi de o veche datorie
a familiei de Cressay.
398
00:58:10,719 --> 00:58:14,931
Podoabele sunt frumoase,
dar nu le putem cump�ra, doamn�.
399
00:58:16,772 --> 00:58:21,810
Lady Despenser, so�ul meu n-ar �ov�i
s� i le ofere so�ului d-tale.
400
00:58:22,880 --> 00:58:26,452
Se g�tesc unul pe altul
mai ceva dec�t femeile.
401
00:58:29,439 --> 00:58:35,067
Doamn�, face�i-mi onoarea s� privi�i
m�iestria cu care a fost lucrat inelul.
402
00:58:36,540 --> 00:58:39,870
- �mi place ce v�d.
- Pre�ul e �nscris aici.
403
00:58:48,623 --> 00:58:53,191
Spune�i-i monseniorului d'Artois
c� voi veni cur�nd �n Fran�a
404
00:58:53,852 --> 00:58:56,428
�i c� voi da curs planului nostru.
405
00:59:02,993 --> 00:59:06,693
Am s� v� anun� hot�r�rea mea
prin domnul Albizzi.
406
01:00:05,888 --> 01:00:10,314
Dac� nu ave�i 300 de livre, asta e.
Confisc totul �i v�nd.
407
01:00:15,326 --> 01:00:17,660
�i caut pe seniorii de Cressay.
408
01:00:22,182 --> 01:00:23,840
Sunt Marie de Cressay.
409
01:00:25,202 --> 01:00:28,838
Fra�ii �i mama mea
sunt ocupa�i �n acest moment.
410
01:00:32,155 --> 01:00:36,737
- Am ales un moment nepotrivit?
- Nu, dar a venit magistratul.
411
01:00:37,045 --> 01:00:42,047
Tata a murit de cur�nd, iar magistratul
ne cere birul pe mo�tenire.
412
01:00:43,238 --> 01:00:45,306
Ne-a luat deja 300 de livre
413
01:00:45,307 --> 01:00:48,787
�i, ca s� ne lase casa
ne cere �nc� pe at�t.
414
01:00:48,821 --> 01:00:51,283
600 de livre pentru casa voastr�?
415
01:00:58,559 --> 01:01:03,027
Ierta�i-m� domnule magistrat,
dar nu cumva proceda�i ho�e�te?
416
01:01:05,004 --> 01:01:08,028
- Cine sunte�i?
- Mai bine s� nu afla�i.
417
01:01:09,830 --> 01:01:14,219
V� spun doar c� am fost de cur�nd
oaspetele reginei Angliei
418
01:01:14,220 --> 01:01:19,158
�i c� �l pot anun�a pe monseniorul
Marigny ce fac magistra�ii s�i.
419
01:01:20,257 --> 01:01:25,195
- C�t valoreaz� acest domeniu?
- A fost estimat la 3.000 de livre.
420
01:01:25,894 --> 01:01:30,142
- 3.000 de livre un conac de �ar�?
- Are �i p�m�nturi...
421
01:01:30,878 --> 01:01:34,258
Totul valoreaz� cel mult
900-1.000 de livre.
422
01:01:34,423 --> 01:01:36,757
Doamn�, omul vrea s� v� �n�ele.
423
01:01:38,697 --> 01:01:43,229
Domnule, s� refacem socotelile.
Cred c� datornicii sunt al�ii.
424
01:01:45,284 --> 01:01:48,472
A�i �ncasa deja 300 de livre,
e de ajuns.
425
01:01:51,852 --> 01:01:57,466
Ordon� oamenilor d-tale s� dezlege boii
�i s� duc� m�laiul �napoi la moar�.
426
01:01:57,962 --> 01:02:00,424
Duce�i toate astea �napoi �n pod!
427
01:02:01,366 --> 01:02:04,613
Cine sunte�i dvs., domnule?
V� r�m�nem profund �ndatora�i.
428
01:02:04,614 --> 01:02:10,612
Sunt Guccio Baglioni. Vin pentru datoria
pe care o ave�i la unchiul meu, Tolomei.
429
01:02:12,146 --> 01:02:14,366
Vorbim despre asta mai t�rziu.
430
01:02:14,595 --> 01:02:18,676
Binef�c�torul nostru trebuie s� se spele
dup� un drum a�a de lung.
431
01:02:18,677 --> 01:02:23,501
Marie, preg�te�te baia.
Pierre, ocup�-te de calul d-lui Vaglioni.
432
01:02:41,804 --> 01:02:42,338
Du-te!
433
01:02:45,231 --> 01:02:47,851
Servitoarele noastre
sunt a�a de ne�ndem�natice,
434
01:02:47,852 --> 01:02:50,385
C� o s� v� jupoaie
c�nd v� �terg.
435
01:02:50,386 --> 01:02:52,878
M� �ngrijesc eu de domnia voastr�.
436
01:02:52,879 --> 01:02:57,419
- D-ra Marie nu e aici?
- Am trimis-o la Neauphle, la t�rg.
437
01:02:59,903 --> 01:03:04,229
Femeile v-ar invidia pentru
pielea asta a�a de catifelat�.
438
01:03:04,484 --> 01:03:07,700
Bunule domn, cum r�m�ne
cu datoria noastr�?
439
01:03:10,459 --> 01:03:12,857
Nu eu hot�r�sc,
ci unchiul meu.
440
01:03:13,825 --> 01:03:17,397
Acorda�i-mi un an,
v-a� fi tare recunosc�toare.
441
01:03:19,939 --> 01:03:25,141
Am s�-i vorbesc. Unchiul meu e foarte
strict, mi-a ordonat s� nu z�bovesc.
442
01:03:25,142 --> 01:03:29,874
Cu c�t plec mai repede,
cu at�t cresc �ansele s� v� pot ajuta.
443
01:03:32,436 --> 01:03:35,780
- Promite�i-mi c� v� �ntoarce�i.
- V� promit.
444
01:04:51,038 --> 01:04:54,112
D-r� Marie,
permite�i-mi s� v� �nso�esc.
445
01:04:56,332 --> 01:05:00,516
�ara d-tale e o frumuse�e.
�mi aduce aminte de Toscana.
446
01:05:08,291 --> 01:05:11,685
Frumoasa mea Marie,
m-am �ndr�gostit de tine.
447
01:05:16,179 --> 01:05:18,079
Nu! Trebuie s� plec acum.
448
01:06:06,796 --> 01:06:09,090
E�ti tot mai frumoas�,
veri�oar�.
449
01:06:09,091 --> 01:06:13,807
Nu min�i. Nu am cum s� fiu frumoas�
dup� o s�pt�m�n� de drum �i colb.
450
01:06:13,808 --> 01:06:19,052
C�nd iube�ti o amintire at�ta vreme,
nu mai vezi colbul, ci ochii t�i.
451
01:06:19,985 --> 01:06:23,955
Cine sunt acei b�rba�i
ce dezonoreaz� coroana Fran�ei?
452
01:06:39,158 --> 01:06:42,972
Tat�l nostru, regele,
mi-a poruncit s� te �nso�esc la el
453
01:06:42,973 --> 01:06:46,289
�i s�-�i urez bun venit
�n regatul Fran�ei.
454
01:06:49,093 --> 01:06:54,084
L-ai luat cu tine pe nepotul nostru?
Nu e un drum greu pentru un copil?
455
01:06:54,085 --> 01:06:56,824
N-a� fi avut �ncredere
s�-l las la Londra.
456
01:06:56,825 --> 01:07:01,935
Pot s� te �ntreb, surioar�, �n ce scop
ne faci marea onoare de a ne vizita?
457
01:07:01,936 --> 01:07:05,202
Am venit �n vizit� la tat�l nostru,
regele.
458
01:07:17,676 --> 01:07:19,206
Regina v-a remarcat.
459
01:07:25,923 --> 01:07:30,555
Veri�oar�, �i-i prezint pe domnii
Philippe �i Gautier d'Aunay,
460
01:07:31,372 --> 01:07:35,608
cei mai credincio�i scutieri
ai fratelui �i unchiului d-tale.
461
01:07:35,609 --> 01:07:39,437
Sunt demni de stima ta.
�i consider proteja�ii mei.
462
01:08:15,171 --> 01:08:19,305
Fran�a mi se pare departe,
de c�nd sunt regina Angliei.
463
01:08:20,681 --> 01:08:24,061
Regret at�t de mult
zilele care nu mai sunt.
464
01:08:25,997 --> 01:08:29,683
Ai b�tut at�ta cale
ca s�-mi spui asta, Isabela?
465
01:08:31,213 --> 01:08:34,161
Cui s� spun c� sunt nefericit�,
dac� nu tat�lui meu?
466
01:08:34,162 --> 01:08:38,091
Cine �i-a spus c� regii au parte
de fericire, fiica mea?
467
01:08:38,092 --> 01:08:42,182
Singura noastr� bucurie
e s� ne supunem destinului nostru.
468
01:08:42,183 --> 01:08:46,431
E drept c� sunt regin�,
dar oare a�a sunt tratat� acolo?
469
01:08:48,997 --> 01:08:53,281
- �i s-a gre�it cu ceva?
- �tiai cui m-ai dat de so�ie?
470
01:08:55,590 --> 01:08:59,454
Unui so� care fuge de mine
de parc� a� fi leproas�
471
01:09:01,206 --> 01:09:05,482
li care �mparte b�rba�ilor
favorurile de care m� lipse�te.
472
01:09:12,513 --> 01:09:16,199
nu te-am dat unui b�rbat, Isabela,
ci unui rege.
473
01:09:18,217 --> 01:09:23,347
nu te-am sacrificat din gre�eal�.
Ne-am n�scut pentru ��rile noastre.
474
01:09:23,451 --> 01:09:27,435
Nu ne tr�im propriile vie�i,
ci pe cele ale regatelor noastre.
475
01:09:27,436 --> 01:09:32,040
Bine-ar fi �i dac� cei din jurul t�u
�i-ar �mp�rt�i crezul.
476
01:09:35,511 --> 01:09:39,837
- De ce ai venit?
- So�iile fra�ilor mei sunt ni�te t�rfe.
477
01:09:44,724 --> 01:09:49,186
Am aflat asta �i �in la fel de mult
la onoare ca �i tine.
478
01:09:50,345 --> 01:09:55,347
- Nu le ai la inim� pe cumnatele tale.
- Din cauza necredin�ei lor.
479
01:10:01,633 --> 01:10:03,355
S� v�d dovezi, Isabela.
480
01:10:29,406 --> 01:10:34,358
To�i trebuie s� se �ncline �n fa�a
autorit��ii mele. Taci, Ludovic!
481
01:10:38,492 --> 01:10:43,220
- Ierta�i-ne, sire. E doar un joc.
- Un joc pe care l-am interzis.
482
01:10:43,221 --> 01:10:47,739
- Beaumont, Comminges...
- N-ave�i de ce s� v� chema�i suita.
483
01:10:47,830 --> 01:10:53,622
Aud c� a�i primit daruri de la cumnata
voastr�, de�i zice�i c� nu v� iube�te.
484
01:10:55,864 --> 01:10:59,870
Ar�ta�i-mi s�cule�ii
pe care i-a�i primit din Anglia.
485
01:11:00,342 --> 01:11:02,498
De ce nu r�spunde�i, fetelor?
486
01:11:04,954 --> 01:11:07,468
- Al meu e la Paris.
- �i al meu.
487
01:11:07,469 --> 01:11:08,309
�i al meu.
488
01:11:09,172 --> 01:11:13,420
Atunci vom trimite doi scutieri
s� le aduc� de la Paris.
489
01:11:15,418 --> 01:11:17,560
Chema�i-i pe fra�ii d'Aunay!
490
01:11:37,499 --> 01:11:40,903
Tat�, ace�ti gentilomi
par s� v� fi ghicit g�ndurile,
491
01:11:40,904 --> 01:11:43,942
pentru c� poart� s�cule�ii
la cing�toare.
492
01:11:47,423 --> 01:11:52,731
L�muri�i-m� cum de darurile de la
cumnata voastr� au ajuns la scutieri.
493
01:12:02,247 --> 01:12:04,033
G�rzi, v� cheam� regele!
494
01:12:14,108 --> 01:12:16,442
Lua�i-i pe ace�ti doi scutieri.
495
01:12:20,742 --> 01:12:25,068
azv�rli�i-i �n temni��, c�ci vor
r�spunde la judecata mea.
496
01:12:29,116 --> 01:12:34,004
Monseniore Alain, prin�esele r�m�n
sub paza ta p�n� la noi ordine.
497
01:12:38,661 --> 01:12:40,917
Nu au dreptul s� ias� de aici
498
01:12:41,430 --> 01:12:45,550
�i nimeni nu poate intra la ele,
nici m�car so�ii lor.
499
01:13:18,175 --> 01:13:22,533
C��eaua aia de Mahaut va afla
din gura mea ce n�past� a lovit-o.
500
01:13:22,534 --> 01:13:25,430
Lormet, va veni o clip� foarte pl�cut�.
501
01:14:01,566 --> 01:14:05,809
Cu ce g�nduri tic�loase vii aici
�n toiul nop�ii, nepoate?
502
01:14:05,810 --> 01:14:10,264
- �n casa mea, �n camera mea...
- O mare nenorocire, m�tu��.
503
01:14:10,685 --> 01:14:13,901
Nenorocirea mea poate fi
�i nenorocirea ta?
504
01:14:22,555 --> 01:14:27,111
Am s�-�i vorbesc doar d-tale.
E vorba despre onoarea noastr�.
505
01:14:27,112 --> 01:14:30,703
Onoare... C�t de murdar
pare acest cuv�nt �n gura ta!
506
01:14:30,704 --> 01:14:36,218
- M�tu��, suntem la cheremul regelui.
- Regele n-are nimic s�-mi repro�eze.
507
01:14:37,663 --> 01:14:41,491
Ba da, fiicele d-tale au fost arestate
la porunca lui pentru adulter.
508
01:14:41,492 --> 01:14:44,867
- La fel �i veri�oara lor, Marguerite.
- De unde ai ve�tile?
509
01:14:44,868 --> 01:14:46,782
Toat� curtea �tie, m�tu��.
510
01:14:48,132 --> 01:14:51,382
- S-a petrecut asear� la Maubuisson.
- Au m�rturisit?
511
01:14:51,383 --> 01:14:55,465
�nc� nu, dar fra�ii d'Aunay
m�rturisesc, f�r� �ndoial�, chiar acum,
512
01:14:55,466 --> 01:14:59,262
c�ci au fost da�i pe m�inile
prietenului d-tale, Nogaret.
513
01:14:59,263 --> 01:15:04,315
Chiar dac� sunt nevinovate,
el tot o s� le scoat� negre ca noaptea.
514
01:15:06,489 --> 01:15:12,373
Nenorocitele! Dup� c�te am f�cut pentru
ele, s� se poarte ca ni�te desfr�nate...
515
01:15:16,007 --> 01:15:19,273
S� le �nchid�, s� le sp�nzure!
Asta merit�!
516
01:15:25,184 --> 01:15:29,830
Ai dreptate, m�tu��. Au fost
nerecunosc�toare fa�� de mama lor.
517
01:15:31,965 --> 01:15:34,121
Trebuie s� vorbesc cu regele.
518
01:15:37,928 --> 01:15:42,710
N-am s� te las singur�.
E o datorie de familie s� te �nso�esc.
519
01:15:43,210 --> 01:15:47,814
Mi-ai f�cut mult r�u
�i probabil c� asta se va mai �nt�mpla.
520
01:15:48,917 --> 01:15:53,293
Dar ast�zi trebuie s� recunosc
c� te por�i ca un gentilom.
521
01:16:21,528 --> 01:16:23,876
Templierii au rezistat mai mult.
522
01:17:06,565 --> 01:17:11,111
- Au m�rturisit, Nogaret?
- �i-au m�rturisit faptele ru�inoase.
523
01:17:14,554 --> 01:17:19,392
Gautier �i Philippe au recunoscut
desfr�ul cu regina de Navarra...
524
01:17:25,027 --> 01:17:29,033
�i cu prin�esa Blanche,
�i �nc� de patru ani �ncoace.
525
01:17:32,335 --> 01:17:35,381
Prin�esa Jeanne se face vinovat�
doar de complicitate.
526
01:17:35,382 --> 01:17:41,302
Marguerite �l prime�te de 4 ani �n pat
pe d'Aunay, iar fiica noastr� are 3 ani.
527
01:17:41,774 --> 01:17:44,378
Guillaume, trebuie s� distrugi asta,
528
01:17:45,838 --> 01:17:50,726
pentru ca aceste fapte s� r�m�n�
t�inuite doar �n memoria noastr�.
529
01:18:01,825 --> 01:18:04,557
- Marele Maestru...
- Ce spui, Carol?
530
01:18:06,307 --> 01:18:11,259
�n noaptea �n care templierii ardeau,
turnul din Nesle era luminat.
531
01:18:14,397 --> 01:18:17,378
Erau �mpreun�
atunci c�nd Molay ne-a blestemat.
532
01:18:17,379 --> 01:18:22,303
Ai fost un so� slab. Pref�-te
m�car c� e�ti un principe puternic.
533
01:18:30,853 --> 01:18:35,121
Pentru u vasal nu exist� crim� mai
mare dec�t seducerea so�iei suveranului.
534
01:18:35,122 --> 01:18:38,081
- Fra�ii d'Aunay se fac vinova�i.
- Sunt ca �i mor�i.
535
01:18:38,082 --> 01:18:42,116
Mai avem �ns� de hot�r�t
soarta prin�eselor adulterine.
536
01:18:45,729 --> 01:18:47,273
Te ascult�m, Ludovic.
537
01:18:47,746 --> 01:18:50,742
Se va spune c� fiica mea
e o bastard�.
538
01:18:53,196 --> 01:18:57,275
- Mai ales dac� �i d-ta sus�ii asta.
- De ce nu, dac� e adev�rat.
539
01:18:57,276 --> 01:19:02,214
Ludovic, spune-ne doar ce pedeaps�
vrei s� primeasc� so�ia d-tale.
540
01:19:02,421 --> 01:19:05,559
S� moar�! �i ea, �i celelalte!
La moarte!
541
01:19:06,210 --> 01:19:11,646
Durerea �i-a luat min�ile. Jeanne
nu e at�t de vinovat� precum celelalte.
542
01:19:12,544 --> 01:19:16,080
Desigur, a gre�it amarnic
t�inuindu-le purt�rile,
543
01:19:16,593 --> 01:19:19,953
dar monseniorul Nogaret nu a ob�inut
dovezi c� m-a tr�dat.
544
01:19:19,954 --> 01:19:22,136
A fost complice
la dezonoarea mea.
545
01:19:22,137 --> 01:19:26,087
Onoarea d-tale mi-e drag�,
dar la fel mi-e �i Franche-Comte.
546
01:19:26,088 --> 01:19:31,612
Sunt senior de Burgundia �i st�p�n
pe saline, care-mi aduc un mare profit.
547
01:19:31,613 --> 01:19:36,793
Jeanne s� fie �nchis� �ntr-o m�n�stire
p�n� va fi iertat� sau uitat�,
548
01:19:39,532 --> 01:19:41,418
dar s� i se cru�e via�a.
549
01:19:44,447 --> 01:19:45,059
Carol...
550
01:19:46,212 --> 01:19:49,414
Blanche...
Cum de a fost cu putin��, tat�?
551
01:19:52,482 --> 01:19:56,894
�mi spunea c� m� iube�te
�i mi-a dovedit-o a�a de frumos!
552
01:19:58,156 --> 01:20:01,970
- Carol, ce s� facem cu so�ia ta?
- Nu �tiu, tat�.
553
01:20:06,301 --> 01:20:08,137
Isabela, ce sfat ne dai?
554
01:20:10,284 --> 01:20:15,300
Femeia tr�d�toare nu trebuie
s� poarte �n p�ntec pe urma�ul regelui.
555
01:20:17,710 --> 01:20:21,059
Poporul trebuie s� fie �n�tiin�at
de pedeaps�.
556
01:20:21,060 --> 01:20:26,660
ca s� �tie c� fiica de rege e mai aspru
pedepsit� dec�t cea de servitoare.
557
01:20:28,116 --> 01:20:33,118
Ai g�ndit bine, fiica mea. Se va face
dreptate �nainte de vecernie.
558
01:20:59,576 --> 01:21:05,026
Slav� Domnului c� am ajuns la timp.
Sunt judeca�i ni�te c�lug�ri sodomi�i.
559
01:21:10,763 --> 01:21:13,289
Nu, am ajuns prea t�rziu,
m�tu��.
560
01:21:26,496 --> 01:21:29,854
Doamnele Marguerite,
so�ia regelui de Navarra,
561
01:21:30,819 --> 01:21:34,597
�i Blanche, so�ia monseniorului
Carol de la Marche,
562
01:21:35,054 --> 01:21:39,892
Vor fi �ntemni�ate la castelul Gaillard
pentru tot restul zilelor.
563
01:21:42,974 --> 01:21:44,810
Le-a condamnat pe via��!
564
01:21:49,121 --> 01:21:54,279
Doamna Jeanne, contes� de Burgundia
�i so�ia monseniorului de Poitiers,
565
01:21:56,511 --> 01:22:01,335
g�sit� vinovat� de t�inuire,
va fi �nchis� �n turnul din Dourdan,
566
01:22:03,935 --> 01:22:09,499
p�n� c�nd �i va isp�i pedeapsa sau
p�n� c�nd regele va hot�r� altminteri.
567
01:22:09,919 --> 01:22:13,697
A�a a hot�r�t puternicul
�i �n�eleptul nostru rege.
568
01:22:18,487 --> 01:22:20,707
E vina tic�losului de Nogaret,
569
01:22:24,079 --> 01:22:27,317
cu setea lui de a scotoci
�i de a chinui.
570
01:22:53,818 --> 01:22:59,532
Doamn�, regele le-a permis doar fiilor
s�i s�-�i ia adio de la so�iile lor.
571
01:23:04,168 --> 01:23:04,780
Filip...
572
01:23:05,817 --> 01:23:08,201
Carol, n-am vrut, n-am �tiut...
573
01:23:10,810 --> 01:23:14,176
Nu �tia, pentru ea a fost un joc.
E t�n�r�.
574
01:23:15,302 --> 01:23:19,152
E vinovat�, dar a fost un joc.
Fie-�i mil� de ea.
575
01:23:23,208 --> 01:23:25,272
Mam�, spune-i c� n-a vrut.
576
01:23:26,544 --> 01:23:28,878
Trebuie s-o salva�i pe Blanche!
577
01:23:43,970 --> 01:23:47,442
- Te iube�te, Carol.
- Te-am iubit �ntotdeauna.
578
01:23:53,732 --> 01:23:56,920
Nu fi slab, Carol.
Poart�-te ca un prin�.
579
01:23:57,693 --> 01:24:02,261
F�r� mil�, Carol. Fii ca sora ta,
care nu �n�elege dragostea.
580
01:24:03,161 --> 01:24:07,751
Inima �i e plin� doar de fiere.
Ea v-a spus tot. V� ur�te.
581
01:24:07,992 --> 01:24:11,948
- Ne ur�te pe to�i!
- Dumnezeu v� va ierta p�catele.
582
01:24:12,325 --> 01:24:16,754
Mai degrab� �mi iart� mie p�catele
dec�t s� te fac� pe tine fericit�.
583
01:24:16,755 --> 01:24:19,907
Sunt regin�, am un regat,
sunt respectat�.
584
01:24:20,363 --> 01:24:25,735
Iar eu am avut parte de pl�cere �i
prefer asta tuturor coroanelor lumii.
585
01:24:27,069 --> 01:24:31,217
Am cunoscut dragostea unui b�rbat,
for�a �i c�ldura lui.
586
01:24:31,934 --> 01:24:35,121
Am cunoscut bucuria de a apar�ine
cuiva �i de a avea pe cineva,
587
01:24:35,122 --> 01:24:37,890
ceea ce tu nu vei cunoa�te niciodat�.
588
01:24:38,605 --> 01:24:43,735
Probabil c� e�ti tare rece la pat,
dac� b�rbatul t�u prefer� b�ie�ii.
589
01:25:04,231 --> 01:25:07,511
- Pl�nge�i, doamn�?
- Mi se �nt�mpl� �i mie.
590
01:25:11,722 --> 01:25:15,130
- Unde te duci?
- S� v�d execu�ia scutierilor.
591
01:25:18,454 --> 01:25:21,492
Frumos spectacol,
promite s� fie amuzant.
592
01:25:23,322 --> 01:25:27,420
Fra�ii d'Aunay jupui�i de vii,
ciop�r�i�i, decapita�i...
593
01:25:29,789 --> 01:25:31,511
Poporul va fi mul�umit.
594
01:25:32,207 --> 01:25:36,021
Trebuie s� m� duc,
am ceva de f�cut dup� execu�ie.
595
01:25:36,289 --> 01:25:37,627
Du-te, dac� vrei.
596
01:25:48,942 --> 01:25:52,678
Eu m� �ntorc la rege.
De data asta, m� va primi.
597
01:25:53,895 --> 01:25:57,631
C�inele �la de Nogaret
nu m� va mai �ine la u��.
598
01:25:59,257 --> 01:26:03,939
Regele nu v� poate primi.
Lucreaz� �i nu vrea s� fie deranjat.
599
01:26:04,133 --> 01:26:09,541
N-ai auzit bine, domnule. �i-am spus
c� vreau s�-i vorbesc v�rului meu.
600
01:26:11,708 --> 01:26:16,084
V-am auzit perfect, doamn�,
�i v-am dat r�spunsul regelui.
601
01:26:17,383 --> 01:26:20,357
Cu mila Domnului,
monseniore de Nogaret.
602
01:26:40,924 --> 01:26:42,340
Regele v� a�teapt�.
603
01:27:39,036 --> 01:27:43,298
- Termin�, Eduard!
- Las�-l. �mi place s�-mi aud nepotul.
604
01:27:46,911 --> 01:27:51,645
Marigny, am luat o hot�r�re bun�,
dar �ncotro se �ndreapt� regatul?
605
01:27:51,646 --> 01:27:53,674
Fiii mei nu au mo�tenitori.
606
01:27:54,065 --> 01:27:58,939
- Vor avea dac� �i iau alte soa�e.
- �n fa�a domnului, au soa�e.
607
01:28:00,014 --> 01:28:02,234
Papa Clement �i poate dezlega.
608
01:28:04,179 --> 01:28:08,249
V� e dator. Domnia voastr�
l-a�i �nsc�unat la Avignon.
609
01:28:15,830 --> 01:28:17,488
Mergi la papa Clement.
610
01:28:19,093 --> 01:28:22,565
Ludovic, succesorul meu s� fie
dezlegat primul.
611
01:28:23,475 --> 01:28:27,339
Fac tot ce pot, dar casa de Burgundia
se va opune.
612
01:28:51,486 --> 01:28:53,514
Sire, papa Clement a murit.
613
01:29:12,116 --> 01:29:13,952
C�nd s-a �nt�mplat asta?
614
01:29:16,156 --> 01:29:17,316
Acum �ase zile.
615
01:29:32,357 --> 01:29:35,979
- �n noaptea de 19 spre 20.
- La o lun� dup�...
616
01:29:36,871 --> 01:29:38,821
Da, sire, la o lun� dup�.
617
01:29:45,468 --> 01:29:49,566
Pap� Clement, cavalere Guillaume
de Nogaret, rege Filip,
618
01:29:52,223 --> 01:29:57,083
�n mai pu�in de un an v� ve�i �nf��i�a
la judecata lui Dumnezeu,
619
01:29:57,284 --> 01:30:00,002
pentru a v� primi
pedeapsa meritat�.
620
01:30:00,003 --> 01:30:01,597
Made by "unknown". TM
60410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.