All language subtitles for Les-Rois-Maudits-1-Le-Roi-De-Fer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:09,023 La �nceputul secolului al XIV, Philippe cel Frumos, domnea autoritar �n Fran�a. 2 00:00:09,447 --> 00:00:11,717 Cei trei fii: Louis de Navarre, 3 00:00:11,816 --> 00:00:15,776 Philippe de Poitiers �i Charles de France �i asigurau descenden�a. 4 00:00:15,777 --> 00:00:19,754 Fiica sa, Isabelle era m�ritat� cu regele Eduard al II al Angliei. 5 00:00:19,755 --> 00:00:23,472 �n acela�i timp, �n regat, luptele deveneau s�lbatice, 6 00:00:23,473 --> 00:00:26,641 �i �n special cele ce opuneau pe Mahaut nepotului s�u Robert, 7 00:00:26,642 --> 00:00:28,495 pentru st�p�nirea Comitatului d'Artois. 8 00:00:28,496 --> 00:00:31,776 �ara era puternic�, dar vistieria era goal�. 9 00:00:31,930 --> 00:00:35,274 Pentru a pune m�na pe bog��iile Templierilor, 10 00:00:35,948 --> 00:00:39,105 Regele de Fier �mpreun� cu sfetnicul s�u Guillaume de Nogaret i-au hot�r�rea 11 00:00:39,106 --> 00:00:43,172 de a-l ataca pe Marele Maestru al Ordinului: Jacques de Molay. 12 00:00:43,173 --> 00:00:45,802 Un moment crucial pentru destinul Fran�ei 13 00:00:45,803 --> 00:00:49,328 �i al Cavalerilor Templieri cu care debuteaz� istorisirea noastr�. 14 00:00:49,329 --> 00:00:50,503 REGII BLESTEMA�I 15 00:03:08,332 --> 00:03:09,428 REGELE DE FIER 16 00:03:12,824 --> 00:03:18,466 Sub st�p�nirea lui Filip cel Frumos, regele de fier, poporul Fran�ei suferea. 17 00:03:19,357 --> 00:03:23,925 Cu to�ii trebuiau s� se supun� acestui principe calm �i crud. 18 00:03:33,561 --> 00:03:38,591 Sire, a�i �ncredin�at templierilor onoarea de a p�zi averea regatului. 19 00:03:43,975 --> 00:03:45,569 Dar acum o retrage�i. 20 00:03:45,715 --> 00:03:49,909 Avem nevoie urgent� de bani pentru armat�, pentru a ap�ra grani�a, 21 00:03:49,910 --> 00:03:53,186 pentru a-i st�p�ni pe baroni �i a ne pl�ti oamenii din provincii. 22 00:03:53,187 --> 00:03:57,042 - Par din ce �n ce mai mul�i... - Asigur� ordinea �n regat. 23 00:03:57,043 --> 00:04:00,960 Enguerand, spune-i Marelui Maestru ce a�tept�m de la el. 24 00:04:00,961 --> 00:04:05,863 Domnule De Molay, regatul are mare trebuin�� de resurse financiare. 25 00:04:09,093 --> 00:04:14,515 �n�l�imea Sa, regele, ar aprecia dac� Templul l-ar finan�a timp de un an. 26 00:04:15,696 --> 00:04:19,859 Oric�t a� dori s� v� fac pe plac, sire, �mi este imposibil. 27 00:04:19,860 --> 00:04:24,656 - �i de ce m� rog, Molay? - Ne �ndoim c� ne vom recupera banii. 28 00:04:26,144 --> 00:04:28,492 - Un an... - M� �ndoiesc, sire. 29 00:04:29,628 --> 00:04:33,298 Urm�ri�i m�rirea regatului, dar poporul e nemul�umit. 30 00:04:33,299 --> 00:04:36,140 Mai mult de at�t n-ave�i cum s�-l jupui�i. 31 00:04:36,141 --> 00:04:40,965 - Ce v� �mpiedic� s� ne face�i voia? - Templul are alte interese. 32 00:04:42,049 --> 00:04:47,741 - Vorbe�te c�m�tarul din d-ta, d-le. - Nu, ci cavalerul p�zitor al Templului. 33 00:04:52,393 --> 00:04:55,225 Templul s-a dep�rtat mult de cavaleri. 34 00:04:55,291 --> 00:04:58,892 Mai proteja�i cumva Locurile Sfinte, scop �n care a�i fost crea�i? 35 00:04:58,893 --> 00:05:01,811 Mai veghea�i la siguran�a pelerinajelor? 36 00:05:01,812 --> 00:05:06,856 Da�i �mprumuturi pentru r�scump�r�ri �i v� p�zi�i doar propriile averi. 37 00:05:06,857 --> 00:05:10,710 Sire, v� vorbesc �n calitate de Mare Maestru al unui ordin suveran. 38 00:05:10,711 --> 00:05:13,824 �n Fran�a, domnul meu, nu exist� dec�t un singur suveran 39 00:05:13,825 --> 00:05:17,457 �i nu dau doi bani pe ceilal�i principi fa�� de care ave�i obliga�ii. 40 00:05:17,458 --> 00:05:21,003 Ce spune nefericitul nostru popor despre templieri, Nogaret? 41 00:05:21,004 --> 00:05:24,409 Se spune c� au adus din Orient obiceiuri ciudate, 42 00:05:24,410 --> 00:05:29,910 c� venereaz� idoli �i c� se dedau �ntre ei la practici amoroase nefire�ti. 43 00:05:30,662 --> 00:05:34,462 Se spune c� le st� mintea doar la lux �i bog��ie. 44 00:05:35,139 --> 00:05:39,212 - �nsu�i Sf�ntul P�rinte e �ngrijorat. - Ce ai de spus, d-le De Molay? 45 00:05:39,213 --> 00:05:41,383 Sunt minciuni sfruntate, sire! 46 00:05:43,463 --> 00:05:46,873 Mi-au ajuns deja la urechi aceste zvonuri tic�loase. 47 00:05:46,874 --> 00:05:50,454 Desigur, nu to�i templierii mei sunt ni�te sfin�i... 48 00:05:50,455 --> 00:05:55,123 Ceea ce dovede�te c� n-ai o m�n� de fier, a�a c� fii mai m�n� spart�, 49 00:05:55,124 --> 00:05:59,308 iar noi o s� v� ajut�m s� v� sp�la�i proasta reputa�ie. 50 00:06:00,518 --> 00:06:03,734 - R�spunsul d-tale, deci... - Nu pot, sire. 51 00:08:48,240 --> 00:08:52,552 Din ordinul regelui, eu, Guillaume de Nogaret, mare cancelar, 52 00:08:52,553 --> 00:08:57,391 am fost �ns�rcinat cu arestarea Marelui Maestru, a consiliului s�u 53 00:08:57,971 --> 00:09:02,759 �i a tuturor cavalerilor ordinului, din toate col�urile regatului. 54 00:09:46,079 --> 00:09:47,609 �APTE ANI MAI T�RZIU 55 00:09:57,878 --> 00:09:59,344 Am prins-o, Lormet! 56 00:10:38,884 --> 00:10:42,920 Nu-i strig�tor la cer ca m�tu�a mea Mahaut, s� se l�f�ie ca o scroaf� 57 00:10:42,921 --> 00:10:46,899 �n castelul �la mare pe care tat�l meu l-a construit pentru mine? 58 00:10:46,900 --> 00:10:51,034 - Eu ar trebui s� stau acolo. - O s� sta�i, monseniore. 59 00:11:27,770 --> 00:11:29,940 S� l�murim lucrurile, nepoate. 60 00:11:31,383 --> 00:11:35,325 ��i tolerez prezen�a aici, la masa mea, �n casa mea, 61 00:11:36,860 --> 00:11:39,422 doar ca s�-i fac pe plac regelui, 62 00:11:41,024 --> 00:11:45,336 c�ruia i-ai smuls acest hat�r prin cine �tie ce �iretlic. 63 00:11:53,611 --> 00:11:58,841 E felul d-tale, nu al meu, s� �e�i intrigi sub pretextul unei vizite. 64 00:12:03,299 --> 00:12:07,775 Mi s-a spus c� vii s� cau�i �mp�carea. S� te aud, nepoate. 65 00:12:15,295 --> 00:12:18,205 Noi doi am avut ne�n�elegeri, m�tu��... 66 00:12:21,265 --> 00:12:24,531 Ba �i mai r�u, nepoate, certuri tare ur�te, 67 00:12:26,464 --> 00:12:29,296 care s-au terminat prost pentru tine. 68 00:12:33,813 --> 00:12:38,459 S� uit�m trecutul, c�ci prezentul ne p�nde�te cu alte pericole. 69 00:12:38,545 --> 00:12:42,693 - Seniorii d'Artois ��i sunt potrivnici. - Din vina cui? 70 00:12:43,083 --> 00:12:48,583 De fiecare dat� c�nd un ora� c�rte�te �mpotriva d�rilor, e�ti �i tu acolo. 71 00:12:50,090 --> 00:12:54,381 - Eu? Curat� calomnie... - Ai venit s�-�i oferi serviciile? 72 00:12:54,382 --> 00:12:58,338 Chiar �i mai mult, m�tu��, ajutorul �i prietenia mea. 73 00:13:01,760 --> 00:13:05,780 F�r� mine, nu vei mai p�stra Artois. Revolta mocne�te. 74 00:13:06,383 --> 00:13:11,143 - �mpreun� o vom �n�bu�i. - De c�nd ��i pas� de interesele mele? 75 00:13:11,923 --> 00:13:16,719 Tu, care �mi conte�ti un drept pe care �l mo�tenesc de la tata! 76 00:13:18,373 --> 00:13:23,247 Pentru c� tata a murit �naintea p�rintelui d-tale �i-ai profitat. 77 00:13:25,948 --> 00:13:30,494 Trebuia s� devin senior al regatului �i cel mai bogat baron al Fran�ei. 78 00:13:30,495 --> 00:13:33,085 Ai pierdut toate procesele cu mine. 79 00:13:33,880 --> 00:13:37,334 Ca s�-mi furi mo�tenirea, �i-ai v�ndut fiicele regelui 80 00:13:37,335 --> 00:13:39,861 �i ai schimbat Burgogne pe Artois. 81 00:13:41,227 --> 00:13:43,575 E�ti cea mai josnic� precupea��! 82 00:13:44,671 --> 00:13:49,851 �i datorezi vizita aici regelui Filip, a�a c� lui i-ai adus jignirea. 83 00:13:57,255 --> 00:14:01,390 Nepoata lui Thierry d'Hirson, cancelarul meu, pe care-l dete�ti... 84 00:14:01,391 --> 00:14:05,532 Ea e prima mea d-r� de companie. Ai auzit tot, nu-i a�a? 85 00:14:05,533 --> 00:14:09,219 Da, d-n�. Eram �n spatele coloanei ca de obicei. 86 00:14:16,621 --> 00:14:21,773 Nu-i era de ajuns patul d-tale, �i-a v�r�t �i nepoata �n anticamer�. 87 00:14:25,013 --> 00:14:29,887 Te invidiez m�tu��, chiar dac� m� tem at�t de mult pentru Artois. 88 00:14:30,175 --> 00:14:35,341 Mai bine teme-�i pielea, c�ci regele va afla c�t de mult �l stimezi. 89 00:14:38,492 --> 00:14:43,736 Dac� e nevoie, am un martor c� �nt�lnirea asta deplorabil� a avut loc. 90 00:14:46,522 --> 00:14:48,664 Am s� te fac buc��i, m�tu��! 91 00:14:50,581 --> 00:14:54,409 De pe s�rmanul meu domeniu am s� recuceresc Artois. 92 00:14:57,791 --> 00:15:00,125 M� leg �n fa�a str�mo�ilor mei! 93 00:15:14,779 --> 00:15:19,077 Un lup s�lbatic, crud �i fals. Dar eu am capul pe umeri. 94 00:15:21,622 --> 00:15:25,984 P�n� al urm�, se va face singur f�r�me, din exces de zel. 95 00:15:31,576 --> 00:15:36,884 - P�cat c� e sup�r�cios. E ar�tos. - Doar asta i-a r�mas din mo�tenire. 96 00:15:38,941 --> 00:15:39,667 Ce c��ea! 97 00:16:10,614 --> 00:16:14,712 - Vistieria e din nou goal�. - Dar aurul templierilor... 98 00:16:15,983 --> 00:16:19,747 L-au �nghi�it timp de �apte ani nevoile regatului. 99 00:16:20,492 --> 00:16:22,072 N-a mai r�mas nimic. 100 00:16:25,228 --> 00:16:28,252 - Evreii? - I-am jefuit �n dou� r�nduri. 101 00:16:30,827 --> 00:16:32,827 N-avem ce s� le mai lu�m. 102 00:16:35,061 --> 00:16:38,697 - S� mai schimb�m moneda? - Am f�cut-o prea des. 103 00:16:40,757 --> 00:16:43,774 - Atunci ce propui, Marigny? - Lombarzii, sire. 104 00:16:43,775 --> 00:16:49,069 Deja i-am silit s�-�i r�scumpere dreptul la �edere la un pre� piperat. 105 00:16:49,313 --> 00:16:52,657 Au devenit bancherii Bisericii �i ai regilor. 106 00:16:52,983 --> 00:16:56,432 C�nd i-am �nchis, templierii erau deja privi�i cu ochi r�i. 107 00:16:56,433 --> 00:17:00,695 - Lombarzii n-au ajuns �nc� acolo. - Or s� ajung� cur�nd. 108 00:17:01,611 --> 00:17:03,561 La nevoie, o s�-i ajut�m. 109 00:17:05,234 --> 00:17:10,592 Da�i zor cu judecarea templierilor, ca s� le lu�m mai repede tot ce au. 110 00:17:27,509 --> 00:17:31,821 M�rturise�te c� ai scuipat pe cruce ca s� intri �n ordin! 111 00:17:33,451 --> 00:17:37,899 M�rturise�te c�-i obligai pe novici s� se lepede de Christos de trei ori. 112 00:17:37,900 --> 00:17:39,508 Spune c� m�rturise�ti. 113 00:17:45,852 --> 00:17:46,720 M�rturisesc! 114 00:17:50,875 --> 00:17:52,149 Lua�i-l de aici! 115 00:18:08,861 --> 00:18:13,009 Monseniore de Molay, m�rturise�te c� ai scuipat pe cruce 116 00:18:13,339 --> 00:18:17,943 �i-i obligai pe novici s� se lepede de Christos de trei ori. 117 00:18:19,663 --> 00:18:20,595 M�rturise�te! 118 00:18:24,330 --> 00:18:25,198 M�rturisesc. 119 00:18:47,922 --> 00:18:50,770 Ai grij�, d-le! C�t pe ce s� dai peste c�inii mei. 120 00:18:50,771 --> 00:18:54,496 - �tii c� vorbe�ti cu regele? - Ai cui sunt c�inii �tia frumo�i? 121 00:18:54,497 --> 00:18:58,915 Ai unchiului meu, c�m�tarul Tolomei. Sluga �n�l�imii voastre. 122 00:19:05,143 --> 00:19:09,889 Iart�-m�, unchiule, de abia venisem. �nc� nu-l v�zusem pe rege. 123 00:19:10,929 --> 00:19:16,081 - Cum a� fi putut s�-l recunosc? - Bravura ta nu ne va fi de folos. 124 00:19:17,341 --> 00:19:22,407 Noi, lombarzii, cum ni se spune, avem �i du�mani prin p�r�ile astea. 125 00:19:22,676 --> 00:19:27,614 Marigny s-ar bucura ca averile noastre s� ajung� �n vistieria lui. 126 00:19:35,837 --> 00:19:40,739 - Unde ai g�sit c�inii, Bouville? - Monseniorul Tolomei i-a trimis. 127 00:19:43,502 --> 00:19:47,188 V� roag� s�-i primi�i ca semn al umilin�ei sale. 128 00:19:48,036 --> 00:19:51,327 Doar �tii c� regele nu prime�te niciodat� cadouri. 129 00:19:51,328 --> 00:19:56,522 Tolomei v� transmite c�, odat� ce c�inii s�i au atins at�ta grandoare, 130 00:19:59,610 --> 00:20:02,236 el nu e vrednic s�-i mai p�streze. 131 00:20:02,498 --> 00:20:06,774 Abil mai e c�m�tarul �sta! Sus�ine bine cauza lombarzilor. 132 00:20:32,665 --> 00:20:37,455 Se zvone�te c� monseniorul d'Artois trage sfori �mpotriva domniei tale 133 00:20:37,456 --> 00:20:41,946 �i c� alia�ii s�i din Fiennes �i Caumont v-au jurat pieire. 134 00:20:42,343 --> 00:20:43,005 �ah mat! 135 00:22:20,931 --> 00:22:25,336 Castelul pe care mi l-ai furat ��i va fi morm�ntul m�tu��! 136 00:22:25,337 --> 00:22:29,101 Am s� scuip pe morm�ntul t�u, Mahaut de Bourgogne! 137 00:22:31,697 --> 00:22:33,789 S�ngele meu a fost p�ng�rit! 138 00:22:38,977 --> 00:22:41,183 Vei muri de m�na mea, Robert! 139 00:22:43,284 --> 00:22:45,654 Iar ura mea te va urma �n iad. 140 00:23:16,498 --> 00:23:17,978 Sunt foarte reu�ite. 141 00:23:21,212 --> 00:23:23,304 Ce p�rere ave�i, copiii mei? 142 00:23:29,963 --> 00:23:31,059 Dar tu, frate? 143 00:23:36,695 --> 00:23:41,569 Nogaret, crezi c� e acceptabil s� ne mul�umim cu p�pu�i de c�rp�? 144 00:23:42,255 --> 00:23:46,951 Cred c� m�re�ia �n�l�imii Voastre nu poate accepta una ca asta. 145 00:23:47,247 --> 00:23:52,249 Nu �ineam s� v�d spectacolul �sta, nici aici, nici �n alt� parte... 146 00:23:59,019 --> 00:24:03,687 Doar pentru c�-mi sunte�i dragi, n-am s� v� arunc �n temni��. 147 00:24:04,683 --> 00:24:07,145 Lua�i c�rpele astea din fa�a mea! 148 00:24:17,224 --> 00:24:20,720 Uit�-te bine la femeia asta, ca s� nu mai ai nepl�ceri. 149 00:24:20,721 --> 00:24:22,073 E foarte frumoas�. 150 00:24:25,541 --> 00:24:29,995 �i mai ales e nora regelui Fran�ei, Marguerite de Bourgogne, 151 00:24:31,507 --> 00:24:35,093 regina din Navarra �i viitoare regin� a Fran�ei. 152 00:24:35,555 --> 00:24:36,587 Ce face aici? 153 00:24:38,005 --> 00:24:43,341 Dac� �tii secretele celor puternici, ��i protejezi banii da�i cu �mprumut. 154 00:24:46,273 --> 00:24:48,927 S� nu ui�i asta niciodat�, nepoate! 155 00:24:57,495 --> 00:25:01,118 - Marguerite m� ia �n r�s. - Mergi prea departe, prietene. 156 00:25:01,119 --> 00:25:04,822 Nu trebuie s� ui�i cine este, chiar dac�-�i acord� favoruri. 157 00:25:04,823 --> 00:25:09,301 - Fratele d-tale e mai �ndatoritor. - Asta pentru c� e tratat mai bine. 158 00:25:09,302 --> 00:25:13,222 D-n�, permite�i-mi m�car s�-i transmit un mesaj veri�oarei dvs. 159 00:25:13,223 --> 00:25:16,878 D�-i-l surorii mele, Blanche. Eu nu m� ocup de afacerile d-tale. 160 00:25:16,879 --> 00:25:18,587 O s� se termine prost. 161 00:25:18,667 --> 00:25:22,118 M�car l�sa�i-m� s�-i fac un serviciu reginei din Navarra. 162 00:25:22,119 --> 00:25:26,197 Credeam c� e�ti scutierul so�ului meu, nu valetul veri�oarei mele. 163 00:25:26,198 --> 00:25:29,414 Nu te �ntrista. Vom cump�ra c�teva podoabe. 164 00:25:30,806 --> 00:25:33,880 I le vei duce Magueritei din partea mea. 165 00:25:35,766 --> 00:25:39,708 Jeanne, de ce nu profi�i de drepturile tale, ca noi? 166 00:25:40,537 --> 00:25:43,660 Dintre so�ii no�tri, al t�u e plecat cel mai des. 167 00:25:43,661 --> 00:25:47,767 �l iubesc, iar el m� iube�te, ceea ce conteaz� mai mult dec�t orice drept. 168 00:25:47,768 --> 00:25:51,276 De unde �tii, dac� nu ri�ti niciodat� s� afli? 169 00:25:52,209 --> 00:25:55,844 E drept c� prefer s� r�m�n ignorant�. �mi cunosc limitele. 170 00:25:55,845 --> 00:25:59,567 �i nu �tiu s� m� prefac la fel de bine ca tine. 171 00:26:04,324 --> 00:26:06,366 Tolomei, c�m�tarul meu drag! 172 00:26:10,141 --> 00:26:14,617 - Ce v�nt bun te aduce? - O furtun�! �i am nevoie de d-ta. 173 00:26:15,832 --> 00:26:19,774 De mine sau de banii mei? Giuseppe, las�-ne singuri. 174 00:26:26,089 --> 00:26:28,793 Refuzi s�-mi dai �mprumutul? De ce? 175 00:26:29,012 --> 00:26:33,452 Nu m� obliga�i s� v� reamintesc c�te datorii ave�i la mine. 176 00:26:36,014 --> 00:26:39,410 �tiu asta �i am s� �i le pl�tesc p�n� la ultimul ban, 177 00:26:39,411 --> 00:26:41,823 imediat ce-mi recuperez domeniul. 178 00:26:42,635 --> 00:26:47,587 Apropo de datorii, n-ai f�cut ni�te afaceri frumu�ele datorit� mie? 179 00:26:49,054 --> 00:26:53,384 Cine te-a prevenit, acum �apte ani, c� templierilor are s� li se �nfunde, 180 00:26:53,385 --> 00:26:57,956 �i deci s� �mprumu�i de la ei, bani pe care nu i-ai mai dat �napoi? 181 00:26:57,957 --> 00:27:01,045 - Sau de criza de bani... - Da, recunosc. 182 00:27:04,245 --> 00:27:09,325 Datorit� apropierii de domnul de Valois, mi-ai adus informa�ii utile. 183 00:27:11,027 --> 00:27:13,005 - Dar, din p�cate... - Ce? 184 00:27:14,398 --> 00:27:18,674 Aceste beneficii nu acoper� nici pe departe datoriile dvs. 185 00:27:22,623 --> 00:27:27,693 Ajunge, c�m�tar afurisit! �mi trebuie 300 de livre ca s� merg la Londra. 186 00:27:27,694 --> 00:27:30,042 Domnul are planuri de c�l�torie? 187 00:27:34,609 --> 00:27:38,807 De�in un secret care poate face v�lv� la curtea Fran�ei. 188 00:27:39,215 --> 00:27:44,331 - M� duc la vara mea, regina Isabelle. - De ce nu la regele Fran�ei? 189 00:27:50,092 --> 00:27:52,042 Pentru c� nu m� va crede. 190 00:28:17,511 --> 00:28:20,485 Doamn�, fiul �n�l�imii Voastre a vorbit. 191 00:28:23,547 --> 00:28:27,411 - Ce-a spus? - A dat din picior �i a spus "vreau". 192 00:28:29,364 --> 00:28:32,794 �mi place vorba asta, e potrivit� pentru un rege. 193 00:28:32,795 --> 00:28:36,751 Dac� �ncepe s� vorbeasc�, s� nu-l �nv��a�i neghiobii. 194 00:28:37,611 --> 00:28:42,243 Nu vreau s� spun� "tat�" �i "mam�". Prefer "rege" �i "regin�". 195 00:28:44,397 --> 00:28:49,435 L�muri�i-l pe copil c� are at�t s�nge de englez c�t �i de francez. 196 00:29:07,916 --> 00:29:10,911 - Monseniorul Robert d'Artois. - Veri�oar�! 197 00:29:10,912 --> 00:29:14,804 �ntotdeauna prompt, d-le. Ai c�l�torit bine pe mare? 198 00:29:15,915 --> 00:29:19,871 �ngrozitor, doamn�. O furtun� ne-a b�gat �n sperie�i. 199 00:29:21,231 --> 00:29:26,041 Credeam c� mi-a sunat ceasul �i �ncepusem chiar s� m� spovedesc. 200 00:29:26,419 --> 00:29:30,745 Dar aveam at�tea p�cate, �nc�t am ajuns �nainte s� termin. 201 00:29:30,959 --> 00:29:33,321 P�strez restul pentru �ntoarcere. 202 00:29:34,313 --> 00:29:38,411 Sunt �ncredin�at c� fra�ii t�i sunt �ncornora�i, doamn�. 203 00:29:38,500 --> 00:29:40,236 - Ai dovezi? - Indicii. 204 00:29:42,598 --> 00:29:46,459 Marguerite �i vinde bijuteriile unui c�m�tar lombard, 205 00:29:46,460 --> 00:29:48,986 ca s�-i cumpere cadouri amantului. 206 00:29:49,118 --> 00:29:54,924 Turnul din Nesle e luminat p�n� t�rziu, mai ales c�nd fratele d-tale lipse�te. 207 00:29:55,567 --> 00:29:59,099 Blanche �i Jeanne i se al�tur� uneori veri�oarei lor. 208 00:29:59,100 --> 00:30:01,704 Curtea tace, dar norodul clevete�te. 209 00:30:03,038 --> 00:30:06,802 Dac� e adev�rat, nu voi permite o asemenea ru�ine. 210 00:30:10,280 --> 00:30:11,888 Afl� numele aman�ilor. 211 00:30:12,535 --> 00:30:17,295 Promit c� voi merge la Paris, s� pun cap�t acestei neor�nduieli. 212 00:30:22,010 --> 00:30:27,268 - Dac� �i cumnatele tale l-ar vedea... - Baronul Mortimer le-ar ru�ina. 213 00:30:28,083 --> 00:30:30,865 Are prea mult respect pentru coroan�. 214 00:30:35,733 --> 00:30:38,999 Ai vorbit despre asta cu tat�l meu, regele? 215 00:30:40,599 --> 00:30:46,085 Nu sunt bine v�zut la curte dup� ce-am pierdut procesul cu m�tu�a Mahaut. 216 00:30:46,382 --> 00:30:50,260 Tocmai, s-a putea crede c� e�ti m�nat de r�zbunare. 217 00:30:52,134 --> 00:30:55,542 Dar bine�n�eles c� r�zbunarea m� m�n�, doamn�. 218 00:30:56,468 --> 00:31:01,058 Dac�-mi ofer� un prilej, de ce s� nu m� r�zbun pe mama lor? 219 00:31:04,805 --> 00:31:06,705 - Ele te ur�sc. - De ce? 220 00:31:11,009 --> 00:31:14,339 - Din invidie. - Nu duc o via�� de invidiat. 221 00:31:58,454 --> 00:32:02,858 - Regelui Eduard �i place zid�ria. - Nu zid�ria, ci zidarii. 222 00:32:08,548 --> 00:32:12,590 O regin� e demn� de pl�ns, dac� regele n-o mai vrea. 223 00:32:14,231 --> 00:32:15,967 Am asigurat descenden�a. 224 00:32:16,463 --> 00:32:19,284 Acum, Eduard nu se mai apropie de mine. 225 00:32:19,285 --> 00:32:24,323 Iar dac� vine �n patul meu, mi-e at�t de ru�ine, �nc�t r�m�n rece. 226 00:32:27,791 --> 00:32:29,591 Frumoasa mea veri�oar�... 227 00:32:35,601 --> 00:32:38,689 E posibil ca buzele astea, trupul �sta... 228 00:32:40,860 --> 00:32:45,314 Ceea ce regele nesocote�te ar fi man� cereasc� pentru al�ii. 229 00:32:48,114 --> 00:32:50,818 Ia-�i un b�rbat, Isabelle. Pe mine. 230 00:32:55,453 --> 00:32:59,395 Nu vreau s� fac ceea ce le repro�ez cumnatelor mele. 231 00:33:03,895 --> 00:33:05,489 Nu vreau, nu trebuie. 232 00:33:07,592 --> 00:33:10,474 Dar c�nd m� g�ndesc la ce m� supun... 233 00:33:11,870 --> 00:33:14,154 Trebuie s� fie pedepsite crunt. 234 00:33:17,611 --> 00:33:21,603 �ntoarce-te m�ine. Te voi ajuta s� le dai �n vileag. 235 00:33:27,955 --> 00:33:32,679 S�cule�ii �tia sunt potrivi�i pentru b�rba�i �i femei deopotriv�. 236 00:33:33,018 --> 00:33:37,542 Du-i �n secret cumnatelor mele, f�r� s� spui tat�lui sau so�ilor, 237 00:33:37,543 --> 00:33:40,795 ca un gest de prietenie �ntre mine �i ele. 238 00:33:42,206 --> 00:33:46,888 M� prind c� s�cule�ii vor ajunge la b�rba�ii pe care-i c�ut�m. 239 00:33:49,024 --> 00:33:53,272 Astea sunt ve�tile pe care mi le aduci din Fran�a, vere? 240 00:33:53,380 --> 00:33:57,258 Am �i un mesaj din partea unchiului d-tale, Valois. 241 00:33:59,014 --> 00:34:02,422 Ultimii demnitari ai Templului vor fi judeca�i 242 00:34:03,928 --> 00:34:08,610 �i exist� temerea c� Jacques de Molay va fi os�ndit la moarte. 243 00:34:10,400 --> 00:34:12,620 �i po�i cere clemen�� regelui? 244 00:34:14,034 --> 00:34:16,816 Cuv�ntul tat�lui meu, regele, e lege. 245 00:34:26,924 --> 00:34:28,952 - Ce bine-i semeni! - Cui? 246 00:34:30,997 --> 00:34:32,719 Tat�lui d-tale, regele. 247 00:34:37,019 --> 00:34:41,331 A�tept s�-mi trimi�i vorb� dac� trebuie s� vin �n Fran�a. 248 00:34:44,604 --> 00:34:45,458 Adio, vere! 249 00:35:43,972 --> 00:35:46,580 - Cine �i-a dat s�cule�ul �sta? - Cineva. 250 00:35:46,581 --> 00:35:49,860 - Regele din Navarra? - So�ul meu nu e at�t de generos. 251 00:35:49,861 --> 00:35:53,945 �sta-i un dar din partea unui b�rbat bogat, a�a c� spune-mi cine e. 252 00:35:53,946 --> 00:35:57,212 Ce neghiob e�ti c�nd e�ti gelos! �mi place. 253 00:36:01,174 --> 00:36:02,996 Ia-l tu, �i-l d�ruiesc. 254 00:36:03,151 --> 00:36:05,165 Cumnata mea mi l-a trimis. 255 00:36:05,608 --> 00:36:08,534 Blanche �i Jeanne au primit acela�i lucru. 256 00:36:08,535 --> 00:36:11,894 Dac� era un dar din dragoste crezi c� �i-l d�deam �ie? 257 00:36:11,895 --> 00:36:14,393 Acum e din dragoste �i e al t�u. 258 00:36:14,663 --> 00:36:18,897 Nu vreau ca amantul meu s� fie mai prejos dec�t al t�u. 259 00:36:26,591 --> 00:36:30,519 Mam�, ar fi mai bine ca ferestrele s� dea spre sud. 260 00:36:31,920 --> 00:36:34,562 Hesdin e �ntunecat �n timpul iernii. 261 00:36:34,563 --> 00:36:37,573 Arhitectul d-tale le-a g�ndit spre nord. 262 00:36:38,639 --> 00:36:42,403 Arhitectul e un prost! I-auzi, ferestre spre nord! 263 00:36:44,721 --> 00:36:48,421 Mi-ai mo�tenit agerimea, fata mea. E foarte bine. 264 00:36:52,987 --> 00:36:58,295 - C�t r�m�i la castelul Maubuisson? - C�t mai pu�in, nu e un loc vesel. 265 00:37:00,945 --> 00:37:06,559 C�t timp stai acolo, s� te �ii departe de vara ta, Marguerite de Bourgogne. 266 00:37:11,459 --> 00:37:14,483 De numele ei se leag� zvonuri nepl�cute. 267 00:37:14,702 --> 00:37:19,982 Nu v-am f�cut regine, dar v-am oferit doi fii de rege foarte frumo�i. 268 00:37:23,103 --> 00:37:27,425 Pentru mine nu-i o alinare, dar pentru voi e o binecuv�ntare. 269 00:37:27,426 --> 00:37:31,122 - Ce p�rere ai, Jeanne? - �i mul�umesc Domnului �n fiecare zi. 270 00:37:31,123 --> 00:37:34,923 El n-a f�cut mare lucru. Dar tu ce zici, Blanche? 271 00:37:36,243 --> 00:37:39,854 Charles e un so� tare bl�nd. Unul mai bun n-a� fi g�sit. 272 00:37:39,855 --> 00:37:45,191 Atunci gr�bi�i-v� s� le d�rui�i roadele voastre, ave�i p�ntece roditoare. 273 00:37:45,893 --> 00:37:47,067 �i credincioase. 274 00:37:50,590 --> 00:37:54,888 Ce e asta? Nu e stilul t�u, n-ai fost niciodat� cochet�? 275 00:37:55,004 --> 00:38:00,006 E un dar de la regina Isabelle, pentru mine, Blanche �i Marguerite. 276 00:38:00,354 --> 00:38:04,388 Cumnata voastr� v� ofer� prietenia ei, sunt m�gulit�... 277 00:38:05,089 --> 00:38:08,725 Haide�i fetelor, nu-l l�sa�i pe rege s� a�tepte. 278 00:38:15,410 --> 00:38:17,666 �i nu uita�i ce v-am sf�tuit. 279 00:38:22,828 --> 00:38:26,732 C�nd au c�zut �n dizgra�ie, templierii erau �n num�r de 15.000. 280 00:38:26,733 --> 00:38:28,875 Mul�i au reu�it s� ne scape. 281 00:38:30,398 --> 00:38:35,016 Am aflat c� au p�strat leg�tura �i-au format o re�ea secret�. 282 00:38:36,383 --> 00:38:39,955 Ast�zi ne vom regla conturile cu mai-marii lor. 283 00:38:41,105 --> 00:38:45,673 De �apte ani lucrez zi �i noapte �n a�teptarea acestei clipe. 284 00:38:47,797 --> 00:38:52,159 Monseniorul de Malay mi-a dat cele mai mari b�t�i de cap. 285 00:38:52,782 --> 00:38:58,140 Dac�-l os�ndim pe Marele Maestru, ceilal�i n-o s� ne mai fac� probleme. 286 00:39:04,622 --> 00:39:06,906 Dup� dumneavoastr� venim, d-le. 287 00:39:49,788 --> 00:39:54,000 Marele Maestru, Jacques de Molay, al�turi de mul�i al�ii, 288 00:39:56,566 --> 00:40:01,646 se face vinovat de vr�jitorie �i uneltiri �mpotriva papei �i regelui. 289 00:40:02,662 --> 00:40:03,338 Minciun�! 290 00:40:04,778 --> 00:40:09,972 �in�nd cont c� acuza�ii au m�rturisit, vor r�m�ne �n temni�� pe via��, 291 00:40:11,724 --> 00:40:15,310 pentru a-�i isp�i faptele cu lacrimile c�in�ei. 292 00:40:22,233 --> 00:40:22,973 Protestez! 293 00:40:26,636 --> 00:40:29,880 Protestez �mpotriva acestei sentin�e nedrepte 294 00:40:30,348 --> 00:40:34,902 �i spun c� acuza�iile care ni s-au adus sunt ni�te minciuni. 295 00:40:35,538 --> 00:40:39,138 - A�i m�rturisit �n fa�a comisiei. - Sub tortur�! 296 00:40:41,597 --> 00:40:45,072 Singura mea vin� e c� am cedat la torturile voastre. 297 00:40:45,073 --> 00:40:49,641 Proclam �n fa�a lui Dumnezeu c� ordinul e sf�nt �i nevinovat. 298 00:40:52,705 --> 00:40:55,743 - V-a�i m�rturisit erezia. - Sub tortur�! 299 00:41:01,462 --> 00:41:02,316 Retrag tot. 300 00:41:03,725 --> 00:41:08,961 Suntem victimele uneltirilor voastre. �n fa�a Domnului, suntem nevinova�i. 301 00:41:11,173 --> 00:41:14,147 Cei care spun altminteri sunt mincino�i. 302 00:41:31,422 --> 00:41:36,324 Marele Maestru �i preceptorul de Nemours au fost declara�i eretici. 303 00:41:36,383 --> 00:41:40,645 Biserica �i reneag� �i-i las� �n seama judec��ii regelui. 304 00:41:41,361 --> 00:41:44,805 Pute�i sc�pa de ei f�r� s� cere�i voia papei. 305 00:41:46,466 --> 00:41:49,626 Nu-i a�a c� e cum nu se poate mai bine? 306 00:41:50,259 --> 00:41:54,571 Ce-mi aud urechile, frate? Marigny spune c� totul e bine. 307 00:41:56,216 --> 00:41:59,134 M� �ntreb c�nd are s� spun� c� e de r�u. 308 00:41:59,135 --> 00:42:04,713 Norodul c�rcote�te �mpotriva clerului �i contra ta, frate, dar totul e bine. 309 00:42:05,000 --> 00:42:08,622 Mi s-a adus la cuno�tin�� c� poporul e divizat. 310 00:42:08,717 --> 00:42:11,549 Dar deja e revolt�tor dac� e divizat. 311 00:42:12,984 --> 00:42:16,926 Cine i-a cerut p�rerea? D-ta, monseniore de Marigny? 312 00:42:17,748 --> 00:42:23,042 Sau statuia d-tale, care d� poporului iluzia c� are un cuv�nt de spus? 313 00:42:25,266 --> 00:42:30,204 Dac� baronii, dintre care face�i parte, s-ar fi supus de bun�voie, 314 00:42:32,226 --> 00:42:35,753 puterea n-ar fi avut de ce s� se sprijine pe popor. 315 00:42:35,754 --> 00:42:40,272 Ce mai sprijin! Tremur c�nd v�d cum sl�be�te for�a regatului. 316 00:42:41,905 --> 00:42:46,117 F�r� cavalerii Templului, cum ai mai putea face cruciade? 317 00:42:47,195 --> 00:42:52,033 Cruciadele sunt de domeniul trecutului, iar cavalerii s-a potolit. 318 00:42:52,788 --> 00:42:56,270 Nu trebuie s�-i mai trimitem departe ca s�-�i consume zelul. 319 00:42:56,271 --> 00:42:58,007 �i credin�a, monseniore? 320 00:42:58,413 --> 00:43:03,251 Aurul templierilor a fost mai bun dec�t toate flamurile credin�ei. 321 00:43:06,721 --> 00:43:11,687 - Vorbi�i ca un necredincios. - Vorbesc ca un slujitor al regatului. 322 00:43:12,067 --> 00:43:12,985 Taci, Louis! 323 00:43:18,014 --> 00:43:22,646 Frate, vorbe�te-ne de templieri, c�ci grija lor o avem ast�zi. 324 00:43:24,027 --> 00:43:29,115 Cei care s-au ocupat at�t de bine de lucrul �sta, s�-l �i termine. 325 00:43:32,963 --> 00:43:37,837 - Care-i sfatul t�u, Louis? - Las�-i pe templieri �n seama papei. 326 00:43:40,614 --> 00:43:41,034 Taci. 327 00:43:43,006 --> 00:43:45,446 - Bouville... - Cump�nesc, sire... 328 00:43:50,024 --> 00:43:54,862 - Nogaret, care �i-e sfatul? - Ereticii s�-�i primeasc� pedeapsa. 329 00:43:55,883 --> 00:43:56,751 Ne�nt�rziat. 330 00:43:57,524 --> 00:44:01,434 Nu uita, frate, c� Marele Maestru are rang de principe suveran. 331 00:44:01,435 --> 00:44:06,259 Dac�-i cade capul, e o ofens� adus� tuturor capetelor �ncoronate. 332 00:44:08,513 --> 00:44:13,501 Jacques de Molay �i Geoffroy de Charnay vor fi ar�i �n seara asta. 333 00:44:14,007 --> 00:44:17,360 Revolta a fost public�. A�a va fi �i pedeapsa. 334 00:44:17,361 --> 00:44:21,139 Monseniorul de Nogaret va redacta ordinul. Am spus. 335 00:44:23,222 --> 00:44:27,470 M� a�tept s� fi�i prezen�i la execu�ie, d-lor, cu to�ii. 336 00:44:31,730 --> 00:44:32,776 Vino, Lombard! 337 00:44:40,988 --> 00:44:45,278 Nepoate, tocmai am asistat la sf�r�itul tagmei cavalerilor. 338 00:45:44,729 --> 00:45:47,497 Iube�te-m�, �nainte s�-i v�d arz�nd. 339 00:47:15,784 --> 00:47:21,298 V� ve�i �nf��i�a �naintea Domnului! Mai e timp s� v� m�rturisi�i gre�elile. 340 00:48:19,377 --> 00:48:24,315 Dac� mai �ine mult, vom fi sufoca�i �nainte ca templierii s� ard�. 341 00:49:05,873 --> 00:49:06,855 E �nfior�tor! 342 00:50:08,837 --> 00:50:10,879 - �i el... - Taci, Ludovic! 343 00:50:15,873 --> 00:50:16,421 Ru�ine! 344 00:50:19,225 --> 00:50:21,025 Ucide�i ni�te nevinova�i! 345 00:50:23,450 --> 00:50:26,410 Ru�ine vou�! Dumnezeu are s� v� judece! 346 00:50:30,227 --> 00:50:34,325 Pap� Clement, cavalere Guillaume de Nogaret, rege Filip, 347 00:50:35,863 --> 00:50:40,723 �n mai pu�in de un an v� ve�i �nf��i�a la judecata lui Dumnezeu. 348 00:50:45,093 --> 00:50:45,947 V� blestem! 349 00:50:47,614 --> 00:50:51,264 Blestema�i s� fi�i p�n� la a treisprezecea spi��! 350 00:50:59,709 --> 00:51:03,857 - Cred c� e�ti mul�umit acum, frate. - Nu sunt mul�umit. 351 00:51:06,104 --> 00:51:07,506 A fost o gre�eal�. 352 00:51:10,238 --> 00:51:13,682 Trebuia s� le smulg limbile �nainte s�-i ard. 353 00:52:27,422 --> 00:52:31,492 Dar v� cunosc, pe to�i dracii! Sunte�i fra�ii d'Aunay. 354 00:52:35,813 --> 00:52:38,709 Dar de ce r�t�ci�i pe aici, cona�ilor? 355 00:52:42,622 --> 00:52:44,728 - Ne plimb�m. - V� plimba�i? 356 00:52:45,822 --> 00:52:50,056 Dar e miezul nop�ii �i v-a�i afundat �n noroi cu totul. 357 00:52:50,831 --> 00:52:55,911 Tinerii �tia! Tot timpul �n c�utarea iubirii �i cu n�dragii fl�c�ri. 358 00:52:56,701 --> 00:53:01,347 Or fi �n fl�c�ri, dar sunt g�ti�i. Frumoase podoabe, cona�ilor. 359 00:53:04,923 --> 00:53:09,185 Doar nu v� permite�i a�a podoabe din simbria de scutieri. 360 00:53:09,286 --> 00:53:14,202 - S�cule�ii sunt mo�tenire de familie. - Bijuterii de familie, deci. 361 00:53:15,777 --> 00:53:20,857 Desigur, o familie pe care o vizita�i noaptea, sub zidurile turnului. 362 00:53:22,880 --> 00:53:27,754 Bine, am s�-mi �in gura, ca s� salvez onoarea domni�elor voastre. 363 00:53:33,853 --> 00:53:38,791 Domnul v� are �n paz�. Nu mai ie�i�i noaptea, cu asemenea podoabe. 364 00:53:47,146 --> 00:53:49,708 Am s� v� �mprumut 2.000 de livre, 365 00:53:50,802 --> 00:53:55,498 iar restul o s�-l c�p�ta�i �n func�ie de rezultatul v�nz�rilor. 366 00:53:55,531 --> 00:53:58,121 Suma m� mul�ume�te, dar a� vrea... 367 00:53:59,551 --> 00:54:03,379 �tiu, a�i prefera ca bunurile luate de la templieri 368 00:54:07,597 --> 00:54:09,739 s� nu fie v�ndute �n Fran�a. 369 00:54:13,131 --> 00:54:16,959 Nici nu trebuie s� abord�m acest subiect �ntre noi. 370 00:54:18,024 --> 00:54:22,492 Fratele domniei voastre, monseniorul de Marigny, e la curent? 371 00:54:24,211 --> 00:54:29,455 Nu e treaba guvernului. C�t despre actul pe care cere�i s�-l semnez... 372 00:54:29,888 --> 00:54:32,884 Nu-l voi vedea dec�t eu, nu v� teme�i. 373 00:54:33,697 --> 00:54:37,518 E �i �n interesul meu, a�a cum este �i al domniei voastre. 374 00:54:37,519 --> 00:54:40,059 Noi, c�m�tarii, suntem ca preo�ii. 375 00:54:40,701 --> 00:54:44,913 Domniile voastre ave�i �n grij� p�catele, iar noi, banii. 376 00:54:46,231 --> 00:54:48,323 Dar �i noi p�str�m secretul. 377 00:55:11,516 --> 00:55:15,828 Mai bine lua�i-o pe aici, monseniore, calea e mai ferit�. 378 00:55:49,347 --> 00:55:54,883 Asta e ceea ce mi-ai dictat. P�n� acum planul dumitale mi se pare reu�it. 379 00:55:55,851 --> 00:55:59,181 Cum o s�-i trimi�i mesajul reginei Isabela? 380 00:56:01,456 --> 00:56:07,440 Asta e �i grija mea. Marigny �i Nogaret au spioni �i oamenii mei sunt cunoscu�i. 381 00:56:07,770 --> 00:56:12,616 Mi-ar putea da peste cap planurile. Trebuie s� fie din afara familiei. 382 00:56:12,617 --> 00:56:15,613 Ba �i mai bine s� fie din familia mea. 383 00:56:16,868 --> 00:56:19,978 O s� �ncerc s� te ajut �i de data asta. 384 00:56:25,440 --> 00:56:28,834 �i-l prezint pe nepotul meu, Guccio Baglioni. 385 00:56:29,947 --> 00:56:34,605 �nc� nu e cunoscut, de�i s-a distins printr-o isprav� foarte frumoas�. 386 00:56:34,606 --> 00:56:40,590 Poate s� fie mesagerul d-tale. Nimeni nu va spune nimic, avem afaceri la Londra. 387 00:56:41,629 --> 00:56:44,845 Frumos b�iat! Zvelt, cu ochi de trubadur... 388 00:56:47,871 --> 00:56:51,685 Seam�n� cu mine, c�nd eram mai t�n�r �i mai suplu. 389 00:56:52,141 --> 00:56:56,782 A�a eram �i eu la v�rsta lui, dar sunt singurul care-�i mai aminte�te asta. 390 00:56:56,783 --> 00:57:01,565 Dac�-l vede regele Eduard, n-o s� se mai �ntoarc� de la curte. 391 00:57:03,927 --> 00:57:08,815 Monseniore, am nevoie de semn�tur� sau de un semn de recunoa�tere. 392 00:57:10,955 --> 00:57:13,915 D�-i asta reginei Isabela. Va �n�elege. 393 00:57:16,774 --> 00:57:21,100 �n ce prive�te rug�mintea d-tale, am dat ordin vistieriei. 394 00:57:21,837 --> 00:57:24,719 Nu uita s� treci pe acolo c�nd pleci. 395 00:57:25,273 --> 00:57:29,891 Mul�umesc c� mi-ai adus aminte. �mi e�ti ca un tat�, Tolomei! 396 00:57:38,316 --> 00:57:43,432 C�nd te �ntorci din Anglia, faci un mic ocol prin Neauphle-le-Vieux, 397 00:57:43,864 --> 00:57:48,162 ca s� te ocupi de o veche datorie a familiei de Cressay. 398 00:58:10,719 --> 00:58:14,931 Podoabele sunt frumoase, dar nu le putem cump�ra, doamn�. 399 00:58:16,772 --> 00:58:21,810 Lady Despenser, so�ul meu n-ar �ov�i s� i le ofere so�ului d-tale. 400 00:58:22,880 --> 00:58:26,452 Se g�tesc unul pe altul mai ceva dec�t femeile. 401 00:58:29,439 --> 00:58:35,067 Doamn�, face�i-mi onoarea s� privi�i m�iestria cu care a fost lucrat inelul. 402 00:58:36,540 --> 00:58:39,870 - �mi place ce v�d. - Pre�ul e �nscris aici. 403 00:58:48,623 --> 00:58:53,191 Spune�i-i monseniorului d'Artois c� voi veni cur�nd �n Fran�a 404 00:58:53,852 --> 00:58:56,428 �i c� voi da curs planului nostru. 405 00:59:02,993 --> 00:59:06,693 Am s� v� anun� hot�r�rea mea prin domnul Albizzi. 406 01:00:05,888 --> 01:00:10,314 Dac� nu ave�i 300 de livre, asta e. Confisc totul �i v�nd. 407 01:00:15,326 --> 01:00:17,660 �i caut pe seniorii de Cressay. 408 01:00:22,182 --> 01:00:23,840 Sunt Marie de Cressay. 409 01:00:25,202 --> 01:00:28,838 Fra�ii �i mama mea sunt ocupa�i �n acest moment. 410 01:00:32,155 --> 01:00:36,737 - Am ales un moment nepotrivit? - Nu, dar a venit magistratul. 411 01:00:37,045 --> 01:00:42,047 Tata a murit de cur�nd, iar magistratul ne cere birul pe mo�tenire. 412 01:00:43,238 --> 01:00:45,306 Ne-a luat deja 300 de livre 413 01:00:45,307 --> 01:00:48,787 �i, ca s� ne lase casa ne cere �nc� pe at�t. 414 01:00:48,821 --> 01:00:51,283 600 de livre pentru casa voastr�? 415 01:00:58,559 --> 01:01:03,027 Ierta�i-m� domnule magistrat, dar nu cumva proceda�i ho�e�te? 416 01:01:05,004 --> 01:01:08,028 - Cine sunte�i? - Mai bine s� nu afla�i. 417 01:01:09,830 --> 01:01:14,219 V� spun doar c� am fost de cur�nd oaspetele reginei Angliei 418 01:01:14,220 --> 01:01:19,158 �i c� �l pot anun�a pe monseniorul Marigny ce fac magistra�ii s�i. 419 01:01:20,257 --> 01:01:25,195 - C�t valoreaz� acest domeniu? - A fost estimat la 3.000 de livre. 420 01:01:25,894 --> 01:01:30,142 - 3.000 de livre un conac de �ar�? - Are �i p�m�nturi... 421 01:01:30,878 --> 01:01:34,258 Totul valoreaz� cel mult 900-1.000 de livre. 422 01:01:34,423 --> 01:01:36,757 Doamn�, omul vrea s� v� �n�ele. 423 01:01:38,697 --> 01:01:43,229 Domnule, s� refacem socotelile. Cred c� datornicii sunt al�ii. 424 01:01:45,284 --> 01:01:48,472 A�i �ncasa deja 300 de livre, e de ajuns. 425 01:01:51,852 --> 01:01:57,466 Ordon� oamenilor d-tale s� dezlege boii �i s� duc� m�laiul �napoi la moar�. 426 01:01:57,962 --> 01:02:00,424 Duce�i toate astea �napoi �n pod! 427 01:02:01,366 --> 01:02:04,613 Cine sunte�i dvs., domnule? V� r�m�nem profund �ndatora�i. 428 01:02:04,614 --> 01:02:10,612 Sunt Guccio Baglioni. Vin pentru datoria pe care o ave�i la unchiul meu, Tolomei. 429 01:02:12,146 --> 01:02:14,366 Vorbim despre asta mai t�rziu. 430 01:02:14,595 --> 01:02:18,676 Binef�c�torul nostru trebuie s� se spele dup� un drum a�a de lung. 431 01:02:18,677 --> 01:02:23,501 Marie, preg�te�te baia. Pierre, ocup�-te de calul d-lui Vaglioni. 432 01:02:41,804 --> 01:02:42,338 Du-te! 433 01:02:45,231 --> 01:02:47,851 Servitoarele noastre sunt a�a de ne�ndem�natice, 434 01:02:47,852 --> 01:02:50,385 C� o s� v� jupoaie c�nd v� �terg. 435 01:02:50,386 --> 01:02:52,878 M� �ngrijesc eu de domnia voastr�. 436 01:02:52,879 --> 01:02:57,419 - D-ra Marie nu e aici? - Am trimis-o la Neauphle, la t�rg. 437 01:02:59,903 --> 01:03:04,229 Femeile v-ar invidia pentru pielea asta a�a de catifelat�. 438 01:03:04,484 --> 01:03:07,700 Bunule domn, cum r�m�ne cu datoria noastr�? 439 01:03:10,459 --> 01:03:12,857 Nu eu hot�r�sc, ci unchiul meu. 440 01:03:13,825 --> 01:03:17,397 Acorda�i-mi un an, v-a� fi tare recunosc�toare. 441 01:03:19,939 --> 01:03:25,141 Am s�-i vorbesc. Unchiul meu e foarte strict, mi-a ordonat s� nu z�bovesc. 442 01:03:25,142 --> 01:03:29,874 Cu c�t plec mai repede, cu at�t cresc �ansele s� v� pot ajuta. 443 01:03:32,436 --> 01:03:35,780 - Promite�i-mi c� v� �ntoarce�i. - V� promit. 444 01:04:51,038 --> 01:04:54,112 D-r� Marie, permite�i-mi s� v� �nso�esc. 445 01:04:56,332 --> 01:05:00,516 �ara d-tale e o frumuse�e. �mi aduce aminte de Toscana. 446 01:05:08,291 --> 01:05:11,685 Frumoasa mea Marie, m-am �ndr�gostit de tine. 447 01:05:16,179 --> 01:05:18,079 Nu! Trebuie s� plec acum. 448 01:06:06,796 --> 01:06:09,090 E�ti tot mai frumoas�, veri�oar�. 449 01:06:09,091 --> 01:06:13,807 Nu min�i. Nu am cum s� fiu frumoas� dup� o s�pt�m�n� de drum �i colb. 450 01:06:13,808 --> 01:06:19,052 C�nd iube�ti o amintire at�ta vreme, nu mai vezi colbul, ci ochii t�i. 451 01:06:19,985 --> 01:06:23,955 Cine sunt acei b�rba�i ce dezonoreaz� coroana Fran�ei? 452 01:06:39,158 --> 01:06:42,972 Tat�l nostru, regele, mi-a poruncit s� te �nso�esc la el 453 01:06:42,973 --> 01:06:46,289 �i s�-�i urez bun venit �n regatul Fran�ei. 454 01:06:49,093 --> 01:06:54,084 L-ai luat cu tine pe nepotul nostru? Nu e un drum greu pentru un copil? 455 01:06:54,085 --> 01:06:56,824 N-a� fi avut �ncredere s�-l las la Londra. 456 01:06:56,825 --> 01:07:01,935 Pot s� te �ntreb, surioar�, �n ce scop ne faci marea onoare de a ne vizita? 457 01:07:01,936 --> 01:07:05,202 Am venit �n vizit� la tat�l nostru, regele. 458 01:07:17,676 --> 01:07:19,206 Regina v-a remarcat. 459 01:07:25,923 --> 01:07:30,555 Veri�oar�, �i-i prezint pe domnii Philippe �i Gautier d'Aunay, 460 01:07:31,372 --> 01:07:35,608 cei mai credincio�i scutieri ai fratelui �i unchiului d-tale. 461 01:07:35,609 --> 01:07:39,437 Sunt demni de stima ta. �i consider proteja�ii mei. 462 01:08:15,171 --> 01:08:19,305 Fran�a mi se pare departe, de c�nd sunt regina Angliei. 463 01:08:20,681 --> 01:08:24,061 Regret at�t de mult zilele care nu mai sunt. 464 01:08:25,997 --> 01:08:29,683 Ai b�tut at�ta cale ca s�-mi spui asta, Isabela? 465 01:08:31,213 --> 01:08:34,161 Cui s� spun c� sunt nefericit�, dac� nu tat�lui meu? 466 01:08:34,162 --> 01:08:38,091 Cine �i-a spus c� regii au parte de fericire, fiica mea? 467 01:08:38,092 --> 01:08:42,182 Singura noastr� bucurie e s� ne supunem destinului nostru. 468 01:08:42,183 --> 01:08:46,431 E drept c� sunt regin�, dar oare a�a sunt tratat� acolo? 469 01:08:48,997 --> 01:08:53,281 - �i s-a gre�it cu ceva? - �tiai cui m-ai dat de so�ie? 470 01:08:55,590 --> 01:08:59,454 Unui so� care fuge de mine de parc� a� fi leproas� 471 01:09:01,206 --> 01:09:05,482 li care �mparte b�rba�ilor favorurile de care m� lipse�te. 472 01:09:12,513 --> 01:09:16,199 nu te-am dat unui b�rbat, Isabela, ci unui rege. 473 01:09:18,217 --> 01:09:23,347 nu te-am sacrificat din gre�eal�. Ne-am n�scut pentru ��rile noastre. 474 01:09:23,451 --> 01:09:27,435 Nu ne tr�im propriile vie�i, ci pe cele ale regatelor noastre. 475 01:09:27,436 --> 01:09:32,040 Bine-ar fi �i dac� cei din jurul t�u �i-ar �mp�rt�i crezul. 476 01:09:35,511 --> 01:09:39,837 - De ce ai venit? - So�iile fra�ilor mei sunt ni�te t�rfe. 477 01:09:44,724 --> 01:09:49,186 Am aflat asta �i �in la fel de mult la onoare ca �i tine. 478 01:09:50,345 --> 01:09:55,347 - Nu le ai la inim� pe cumnatele tale. - Din cauza necredin�ei lor. 479 01:10:01,633 --> 01:10:03,355 S� v�d dovezi, Isabela. 480 01:10:29,406 --> 01:10:34,358 To�i trebuie s� se �ncline �n fa�a autorit��ii mele. Taci, Ludovic! 481 01:10:38,492 --> 01:10:43,220 - Ierta�i-ne, sire. E doar un joc. - Un joc pe care l-am interzis. 482 01:10:43,221 --> 01:10:47,739 - Beaumont, Comminges... - N-ave�i de ce s� v� chema�i suita. 483 01:10:47,830 --> 01:10:53,622 Aud c� a�i primit daruri de la cumnata voastr�, de�i zice�i c� nu v� iube�te. 484 01:10:55,864 --> 01:10:59,870 Ar�ta�i-mi s�cule�ii pe care i-a�i primit din Anglia. 485 01:11:00,342 --> 01:11:02,498 De ce nu r�spunde�i, fetelor? 486 01:11:04,954 --> 01:11:07,468 - Al meu e la Paris. - �i al meu. 487 01:11:07,469 --> 01:11:08,309 �i al meu. 488 01:11:09,172 --> 01:11:13,420 Atunci vom trimite doi scutieri s� le aduc� de la Paris. 489 01:11:15,418 --> 01:11:17,560 Chema�i-i pe fra�ii d'Aunay! 490 01:11:37,499 --> 01:11:40,903 Tat�, ace�ti gentilomi par s� v� fi ghicit g�ndurile, 491 01:11:40,904 --> 01:11:43,942 pentru c� poart� s�cule�ii la cing�toare. 492 01:11:47,423 --> 01:11:52,731 L�muri�i-m� cum de darurile de la cumnata voastr� au ajuns la scutieri. 493 01:12:02,247 --> 01:12:04,033 G�rzi, v� cheam� regele! 494 01:12:14,108 --> 01:12:16,442 Lua�i-i pe ace�ti doi scutieri. 495 01:12:20,742 --> 01:12:25,068 azv�rli�i-i �n temni��, c�ci vor r�spunde la judecata mea. 496 01:12:29,116 --> 01:12:34,004 Monseniore Alain, prin�esele r�m�n sub paza ta p�n� la noi ordine. 497 01:12:38,661 --> 01:12:40,917 Nu au dreptul s� ias� de aici 498 01:12:41,430 --> 01:12:45,550 �i nimeni nu poate intra la ele, nici m�car so�ii lor. 499 01:13:18,175 --> 01:13:22,533 C��eaua aia de Mahaut va afla din gura mea ce n�past� a lovit-o. 500 01:13:22,534 --> 01:13:25,430 Lormet, va veni o clip� foarte pl�cut�. 501 01:14:01,566 --> 01:14:05,809 Cu ce g�nduri tic�loase vii aici �n toiul nop�ii, nepoate? 502 01:14:05,810 --> 01:14:10,264 - �n casa mea, �n camera mea... - O mare nenorocire, m�tu��. 503 01:14:10,685 --> 01:14:13,901 Nenorocirea mea poate fi �i nenorocirea ta? 504 01:14:22,555 --> 01:14:27,111 Am s�-�i vorbesc doar d-tale. E vorba despre onoarea noastr�. 505 01:14:27,112 --> 01:14:30,703 Onoare... C�t de murdar pare acest cuv�nt �n gura ta! 506 01:14:30,704 --> 01:14:36,218 - M�tu��, suntem la cheremul regelui. - Regele n-are nimic s�-mi repro�eze. 507 01:14:37,663 --> 01:14:41,491 Ba da, fiicele d-tale au fost arestate la porunca lui pentru adulter. 508 01:14:41,492 --> 01:14:44,867 - La fel �i veri�oara lor, Marguerite. - De unde ai ve�tile? 509 01:14:44,868 --> 01:14:46,782 Toat� curtea �tie, m�tu��. 510 01:14:48,132 --> 01:14:51,382 - S-a petrecut asear� la Maubuisson. - Au m�rturisit? 511 01:14:51,383 --> 01:14:55,465 �nc� nu, dar fra�ii d'Aunay m�rturisesc, f�r� �ndoial�, chiar acum, 512 01:14:55,466 --> 01:14:59,262 c�ci au fost da�i pe m�inile prietenului d-tale, Nogaret. 513 01:14:59,263 --> 01:15:04,315 Chiar dac� sunt nevinovate, el tot o s� le scoat� negre ca noaptea. 514 01:15:06,489 --> 01:15:12,373 Nenorocitele! Dup� c�te am f�cut pentru ele, s� se poarte ca ni�te desfr�nate... 515 01:15:16,007 --> 01:15:19,273 S� le �nchid�, s� le sp�nzure! Asta merit�! 516 01:15:25,184 --> 01:15:29,830 Ai dreptate, m�tu��. Au fost nerecunosc�toare fa�� de mama lor. 517 01:15:31,965 --> 01:15:34,121 Trebuie s� vorbesc cu regele. 518 01:15:37,928 --> 01:15:42,710 N-am s� te las singur�. E o datorie de familie s� te �nso�esc. 519 01:15:43,210 --> 01:15:47,814 Mi-ai f�cut mult r�u �i probabil c� asta se va mai �nt�mpla. 520 01:15:48,917 --> 01:15:53,293 Dar ast�zi trebuie s� recunosc c� te por�i ca un gentilom. 521 01:16:21,528 --> 01:16:23,876 Templierii au rezistat mai mult. 522 01:17:06,565 --> 01:17:11,111 - Au m�rturisit, Nogaret? - �i-au m�rturisit faptele ru�inoase. 523 01:17:14,554 --> 01:17:19,392 Gautier �i Philippe au recunoscut desfr�ul cu regina de Navarra... 524 01:17:25,027 --> 01:17:29,033 �i cu prin�esa Blanche, �i �nc� de patru ani �ncoace. 525 01:17:32,335 --> 01:17:35,381 Prin�esa Jeanne se face vinovat� doar de complicitate. 526 01:17:35,382 --> 01:17:41,302 Marguerite �l prime�te de 4 ani �n pat pe d'Aunay, iar fiica noastr� are 3 ani. 527 01:17:41,774 --> 01:17:44,378 Guillaume, trebuie s� distrugi asta, 528 01:17:45,838 --> 01:17:50,726 pentru ca aceste fapte s� r�m�n� t�inuite doar �n memoria noastr�. 529 01:18:01,825 --> 01:18:04,557 - Marele Maestru... - Ce spui, Carol? 530 01:18:06,307 --> 01:18:11,259 �n noaptea �n care templierii ardeau, turnul din Nesle era luminat. 531 01:18:14,397 --> 01:18:17,378 Erau �mpreun� atunci c�nd Molay ne-a blestemat. 532 01:18:17,379 --> 01:18:22,303 Ai fost un so� slab. Pref�-te m�car c� e�ti un principe puternic. 533 01:18:30,853 --> 01:18:35,121 Pentru u vasal nu exist� crim� mai mare dec�t seducerea so�iei suveranului. 534 01:18:35,122 --> 01:18:38,081 - Fra�ii d'Aunay se fac vinova�i. - Sunt ca �i mor�i. 535 01:18:38,082 --> 01:18:42,116 Mai avem �ns� de hot�r�t soarta prin�eselor adulterine. 536 01:18:45,729 --> 01:18:47,273 Te ascult�m, Ludovic. 537 01:18:47,746 --> 01:18:50,742 Se va spune c� fiica mea e o bastard�. 538 01:18:53,196 --> 01:18:57,275 - Mai ales dac� �i d-ta sus�ii asta. - De ce nu, dac� e adev�rat. 539 01:18:57,276 --> 01:19:02,214 Ludovic, spune-ne doar ce pedeaps� vrei s� primeasc� so�ia d-tale. 540 01:19:02,421 --> 01:19:05,559 S� moar�! �i ea, �i celelalte! La moarte! 541 01:19:06,210 --> 01:19:11,646 Durerea �i-a luat min�ile. Jeanne nu e at�t de vinovat� precum celelalte. 542 01:19:12,544 --> 01:19:16,080 Desigur, a gre�it amarnic t�inuindu-le purt�rile, 543 01:19:16,593 --> 01:19:19,953 dar monseniorul Nogaret nu a ob�inut dovezi c� m-a tr�dat. 544 01:19:19,954 --> 01:19:22,136 A fost complice la dezonoarea mea. 545 01:19:22,137 --> 01:19:26,087 Onoarea d-tale mi-e drag�, dar la fel mi-e �i Franche-Comte. 546 01:19:26,088 --> 01:19:31,612 Sunt senior de Burgundia �i st�p�n pe saline, care-mi aduc un mare profit. 547 01:19:31,613 --> 01:19:36,793 Jeanne s� fie �nchis� �ntr-o m�n�stire p�n� va fi iertat� sau uitat�, 548 01:19:39,532 --> 01:19:41,418 dar s� i se cru�e via�a. 549 01:19:44,447 --> 01:19:45,059 Carol... 550 01:19:46,212 --> 01:19:49,414 Blanche... Cum de a fost cu putin��, tat�? 551 01:19:52,482 --> 01:19:56,894 �mi spunea c� m� iube�te �i mi-a dovedit-o a�a de frumos! 552 01:19:58,156 --> 01:20:01,970 - Carol, ce s� facem cu so�ia ta? - Nu �tiu, tat�. 553 01:20:06,301 --> 01:20:08,137 Isabela, ce sfat ne dai? 554 01:20:10,284 --> 01:20:15,300 Femeia tr�d�toare nu trebuie s� poarte �n p�ntec pe urma�ul regelui. 555 01:20:17,710 --> 01:20:21,059 Poporul trebuie s� fie �n�tiin�at de pedeaps�. 556 01:20:21,060 --> 01:20:26,660 ca s� �tie c� fiica de rege e mai aspru pedepsit� dec�t cea de servitoare. 557 01:20:28,116 --> 01:20:33,118 Ai g�ndit bine, fiica mea. Se va face dreptate �nainte de vecernie. 558 01:20:59,576 --> 01:21:05,026 Slav� Domnului c� am ajuns la timp. Sunt judeca�i ni�te c�lug�ri sodomi�i. 559 01:21:10,763 --> 01:21:13,289 Nu, am ajuns prea t�rziu, m�tu��. 560 01:21:26,496 --> 01:21:29,854 Doamnele Marguerite, so�ia regelui de Navarra, 561 01:21:30,819 --> 01:21:34,597 �i Blanche, so�ia monseniorului Carol de la Marche, 562 01:21:35,054 --> 01:21:39,892 Vor fi �ntemni�ate la castelul Gaillard pentru tot restul zilelor. 563 01:21:42,974 --> 01:21:44,810 Le-a condamnat pe via��! 564 01:21:49,121 --> 01:21:54,279 Doamna Jeanne, contes� de Burgundia �i so�ia monseniorului de Poitiers, 565 01:21:56,511 --> 01:22:01,335 g�sit� vinovat� de t�inuire, va fi �nchis� �n turnul din Dourdan, 566 01:22:03,935 --> 01:22:09,499 p�n� c�nd �i va isp�i pedeapsa sau p�n� c�nd regele va hot�r� altminteri. 567 01:22:09,919 --> 01:22:13,697 A�a a hot�r�t puternicul �i �n�eleptul nostru rege. 568 01:22:18,487 --> 01:22:20,707 E vina tic�losului de Nogaret, 569 01:22:24,079 --> 01:22:27,317 cu setea lui de a scotoci �i de a chinui. 570 01:22:53,818 --> 01:22:59,532 Doamn�, regele le-a permis doar fiilor s�i s�-�i ia adio de la so�iile lor. 571 01:23:04,168 --> 01:23:04,780 Filip... 572 01:23:05,817 --> 01:23:08,201 Carol, n-am vrut, n-am �tiut... 573 01:23:10,810 --> 01:23:14,176 Nu �tia, pentru ea a fost un joc. E t�n�r�. 574 01:23:15,302 --> 01:23:19,152 E vinovat�, dar a fost un joc. Fie-�i mil� de ea. 575 01:23:23,208 --> 01:23:25,272 Mam�, spune-i c� n-a vrut. 576 01:23:26,544 --> 01:23:28,878 Trebuie s-o salva�i pe Blanche! 577 01:23:43,970 --> 01:23:47,442 - Te iube�te, Carol. - Te-am iubit �ntotdeauna. 578 01:23:53,732 --> 01:23:56,920 Nu fi slab, Carol. Poart�-te ca un prin�. 579 01:23:57,693 --> 01:24:02,261 F�r� mil�, Carol. Fii ca sora ta, care nu �n�elege dragostea. 580 01:24:03,161 --> 01:24:07,751 Inima �i e plin� doar de fiere. Ea v-a spus tot. V� ur�te. 581 01:24:07,992 --> 01:24:11,948 - Ne ur�te pe to�i! - Dumnezeu v� va ierta p�catele. 582 01:24:12,325 --> 01:24:16,754 Mai degrab� �mi iart� mie p�catele dec�t s� te fac� pe tine fericit�. 583 01:24:16,755 --> 01:24:19,907 Sunt regin�, am un regat, sunt respectat�. 584 01:24:20,363 --> 01:24:25,735 Iar eu am avut parte de pl�cere �i prefer asta tuturor coroanelor lumii. 585 01:24:27,069 --> 01:24:31,217 Am cunoscut dragostea unui b�rbat, for�a �i c�ldura lui. 586 01:24:31,934 --> 01:24:35,121 Am cunoscut bucuria de a apar�ine cuiva �i de a avea pe cineva, 587 01:24:35,122 --> 01:24:37,890 ceea ce tu nu vei cunoa�te niciodat�. 588 01:24:38,605 --> 01:24:43,735 Probabil c� e�ti tare rece la pat, dac� b�rbatul t�u prefer� b�ie�ii. 589 01:25:04,231 --> 01:25:07,511 - Pl�nge�i, doamn�? - Mi se �nt�mpl� �i mie. 590 01:25:11,722 --> 01:25:15,130 - Unde te duci? - S� v�d execu�ia scutierilor. 591 01:25:18,454 --> 01:25:21,492 Frumos spectacol, promite s� fie amuzant. 592 01:25:23,322 --> 01:25:27,420 Fra�ii d'Aunay jupui�i de vii, ciop�r�i�i, decapita�i... 593 01:25:29,789 --> 01:25:31,511 Poporul va fi mul�umit. 594 01:25:32,207 --> 01:25:36,021 Trebuie s� m� duc, am ceva de f�cut dup� execu�ie. 595 01:25:36,289 --> 01:25:37,627 Du-te, dac� vrei. 596 01:25:48,942 --> 01:25:52,678 Eu m� �ntorc la rege. De data asta, m� va primi. 597 01:25:53,895 --> 01:25:57,631 C�inele �la de Nogaret nu m� va mai �ine la u��. 598 01:25:59,257 --> 01:26:03,939 Regele nu v� poate primi. Lucreaz� �i nu vrea s� fie deranjat. 599 01:26:04,133 --> 01:26:09,541 N-ai auzit bine, domnule. �i-am spus c� vreau s�-i vorbesc v�rului meu. 600 01:26:11,708 --> 01:26:16,084 V-am auzit perfect, doamn�, �i v-am dat r�spunsul regelui. 601 01:26:17,383 --> 01:26:20,357 Cu mila Domnului, monseniore de Nogaret. 602 01:26:40,924 --> 01:26:42,340 Regele v� a�teapt�. 603 01:27:39,036 --> 01:27:43,298 - Termin�, Eduard! - Las�-l. �mi place s�-mi aud nepotul. 604 01:27:46,911 --> 01:27:51,645 Marigny, am luat o hot�r�re bun�, dar �ncotro se �ndreapt� regatul? 605 01:27:51,646 --> 01:27:53,674 Fiii mei nu au mo�tenitori. 606 01:27:54,065 --> 01:27:58,939 - Vor avea dac� �i iau alte soa�e. - �n fa�a domnului, au soa�e. 607 01:28:00,014 --> 01:28:02,234 Papa Clement �i poate dezlega. 608 01:28:04,179 --> 01:28:08,249 V� e dator. Domnia voastr� l-a�i �nsc�unat la Avignon. 609 01:28:15,830 --> 01:28:17,488 Mergi la papa Clement. 610 01:28:19,093 --> 01:28:22,565 Ludovic, succesorul meu s� fie dezlegat primul. 611 01:28:23,475 --> 01:28:27,339 Fac tot ce pot, dar casa de Burgundia se va opune. 612 01:28:51,486 --> 01:28:53,514 Sire, papa Clement a murit. 613 01:29:12,116 --> 01:29:13,952 C�nd s-a �nt�mplat asta? 614 01:29:16,156 --> 01:29:17,316 Acum �ase zile. 615 01:29:32,357 --> 01:29:35,979 - �n noaptea de 19 spre 20. - La o lun� dup�... 616 01:29:36,871 --> 01:29:38,821 Da, sire, la o lun� dup�. 617 01:29:45,468 --> 01:29:49,566 Pap� Clement, cavalere Guillaume de Nogaret, rege Filip, 618 01:29:52,223 --> 01:29:57,083 �n mai pu�in de un an v� ve�i �nf��i�a la judecata lui Dumnezeu, 619 01:29:57,284 --> 01:30:00,002 pentru a v� primi pedeapsa meritat�. 620 01:30:00,003 --> 01:30:01,597 Made by "unknown". TM 60410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.