Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,334 --> 00:00:17,701
STORIE DI VITA
younditalia.wordpress.com
2
00:00:18,671 --> 00:00:23,870
RAINER WERNER FASSBINDER
INTERVISTATO DA PETER W. JANSEN
Traduzione: Jago71
3
00:00:24,944 --> 00:00:28,812
Ci sono film che riteniamo buoni e altri
che ci sembrano non riusciti al meglio.
4
00:00:28,881 --> 00:00:33,375
Ma ci sono anche film che sentite
che hanno a che fare con voi.
5
00:00:33,986 --> 00:00:39,618
Perci� la questione della qualit� dei film
si presenta diversamente e in modo nuovo.
6
00:00:40,793 --> 00:00:44,388
Se voi foste un critico
provereste qualcosa del genere.
7
00:00:44,464 --> 00:00:47,160
Voi parlate o scrivete
a proposito di un film,
8
00:00:47,233 --> 00:00:49,565
poi le persone vengono da voi
9
00:00:49,635 --> 00:00:52,832
e vi fanno delle domande su questo
film che non hanno ancora visto.
10
00:00:52,905 --> 00:00:54,905
Ne sono affascinati.
11
00:00:54,941 --> 00:00:58,900
Sentono che il film � importante
per loro e che li riguarda.
12
00:01:00,113 --> 00:01:05,346
Non ho mai avuto questa esperienza con
dei film, cos� sovente e intensamente,
13
00:01:05,418 --> 00:01:08,216
come l'ho avuta coi film
di Rainer Werner Fassbinder.
14
00:01:08,821 --> 00:01:12,382
C'� qualcosa a proposito di questi
film in cui la gente si riconosce
15
00:01:12,458 --> 00:01:14,722
e che ha la capacit� di
toccarli profondamente.
16
00:01:15,928 --> 00:01:20,126
Sono curioso sulle cause di tutto questo
17
00:01:20,199 --> 00:01:24,863
e vorrei sapere se ci� pu�
essere spiegato o chiarito.
18
00:01:25,338 --> 00:01:27,932
A proposito di curiosit�,
19
00:01:28,007 --> 00:01:32,901
non c'� nessun altro regista che
ha avuto cos� tante opportunit�
20
00:01:32,979 --> 00:01:34,980
in oltre 30 film fino ad oggi,
21
00:01:34,981 --> 00:01:39,274
e che ha sfruttato queste opportunit�
per rivelare qualcosa di se stesso.
22
00:01:39,585 --> 00:01:45,046
Tuttavia, Rainer Werner Fassbinder
� rimasto praticamente sconosciuto
23
00:01:45,124 --> 00:01:47,388
al grande pubblico.
24
00:01:48,694 --> 00:01:51,686
Sa spiegarci perch�, signor Fassbinder?
25
00:01:54,100 --> 00:01:56,193
E' difficile da dire.
26
00:01:59,705 --> 00:02:01,705
Vorrei...
27
00:02:04,076 --> 00:02:08,342
E' una domanda strana.
28
00:02:08,414 --> 00:02:11,281
Ma siccome me la fa, le direi...
29
00:02:12,084 --> 00:02:14,882
forse perch�...
30
00:02:17,190 --> 00:02:19,454
tutto ci� che ho fatto...
31
00:02:20,626 --> 00:02:23,891
� ovviamente molto personale
ed ha molto a che fare con me.
32
00:02:23,963 --> 00:02:27,660
Per�, avendo io fatto cos�
tanto, non ho dovuto...
33
00:02:31,304 --> 00:02:35,035
Non ho dovuto affrontare le
cose personali in un modo...
34
00:02:37,910 --> 00:02:41,676
che nella realt� potrebbe
essere definito esibizionista.
35
00:02:41,747 --> 00:02:43,448
Forse. Non lo so.
36
00:02:43,449 --> 00:02:48,714
Nei suoi film, ci sono un sacco di
informazioni su di lei, sulla sua biografia,
37
00:02:48,754 --> 00:02:53,388
da quando lei inizi� a fare
teatro, drammi radiofonici e film,
38
00:02:53,526 --> 00:02:58,086
mentre sulla parte precedente della sua
biografia non si viene a sapere nulla.
39
00:02:58,431 --> 00:03:01,525
Non so, io la vedo diversamente.
40
00:03:02,268 --> 00:03:04,828
Penso che tutto quello
che faccio sia legato
41
00:03:05,938 --> 00:03:09,704
a un insieme di
esperienze da me vissute.
42
00:03:11,177 --> 00:03:15,045
E anche le esperienze che ho
fatto da bambino, da ragazzo,
43
00:03:15,114 --> 00:03:17,878
nella scuola e nella famiglia,
44
00:03:17,950 --> 00:03:20,919
sono senz'altro confluite in
qualche modo nei miei film.
45
00:03:22,855 --> 00:03:26,922
Per esempio, anche se nei film
in cui non compaiono bambini,
46
00:03:26,959 --> 00:03:31,487
ci� non vuol dire che le mie
esperienze d'infanzia non vi figurino.
47
00:03:33,066 --> 00:03:38,971
Forse qualcuno interpreterebbe
la cosa in questo modo:
48
00:03:39,338 --> 00:03:42,372
che la mia non � stata un'infanzia
49
00:03:42,473 --> 00:03:47,876
nel senso comune del termine.
50
00:03:47,947 --> 00:03:50,711
Ci sono altri esempi.
Prendiamo Fran�ois Truffaut,
51
00:03:50,783 --> 00:03:54,583
che nei suoi film, da "I 400 colpi"
52
00:03:54,654 --> 00:03:57,589
a "Gli anni in tasca" e
"L'uomo che amava le donne",
53
00:03:57,657 --> 00:04:00,956
non ha fatto che rivisitare la
sua infanzia triste e infelice,
54
00:04:01,027 --> 00:04:04,087
cos� come la ricorda.
55
00:04:04,163 --> 00:04:09,123
Invece lei, e l'ha appena detto,
non usa bambini nei suoi film,
56
00:04:09,201 --> 00:04:12,932
tranne in "Roulette cinese"
57
00:04:13,005 --> 00:04:15,337
la disabile Angela.
58
00:04:15,408 --> 00:04:18,343
Non pu� camminare, ma �
estremamente intelligente,
59
00:04:18,411 --> 00:04:20,709
ed � convincente quasi come un adulto.
60
00:04:20,780 --> 00:04:23,647
Forse lei non parla
volentieri della sua infanzia?
61
00:04:25,418 --> 00:04:29,013
Questo non � vero, ne parlo.
62
00:04:30,489 --> 00:04:33,185
Tutto quello che c'� da
raccontare lo racconto.
63
00:04:33,993 --> 00:04:36,689
Probabilmente non si
tratta di un'infanzia
64
00:04:36,762 --> 00:04:42,257
come quella che ha passato Truffaut.
65
00:04:44,604 --> 00:04:47,038
Non � un'infanzia infelice,
66
00:04:47,106 --> 00:04:50,507
� semplicemente una non-infanzia.
67
00:04:51,177 --> 00:04:53,805
Da bambino si sentiva
protetto oppure no?
68
00:04:54,914 --> 00:04:57,712
No, non si tratta di questo.
69
00:05:00,386 --> 00:05:02,684
Ho avuto una famiglia...
70
00:05:03,556 --> 00:05:07,754
in cui non si poneva il problema
d'essere protetti o meno.
71
00:05:08,628 --> 00:05:13,395
Dunque non avevo la possibilit�
di fare dei veri confronti.
72
00:05:15,201 --> 00:05:19,228
Non � che abbia avuto
una famiglia o un'infanzia
73
00:05:19,305 --> 00:05:22,433
in cui potessi soffrire di cose...
74
00:05:23,743 --> 00:05:25,743
del genere.
75
00:05:26,278 --> 00:05:28,278
I suoi genitori si sono separati presto.
76
00:05:28,314 --> 00:05:31,545
Lei con chi � stato, con chi
si sentiva a casa propria?
77
00:05:31,617 --> 00:05:33,847
Con suo padre o con sua madre?
78
00:05:35,087 --> 00:05:37,248
E' un po' difficile.
79
00:05:38,891 --> 00:05:44,796
Ho imparato a conoscere i
miei genitori molto tardi.
80
00:05:44,864 --> 00:05:47,992
Ovviamente sono cresciuto con loro,
81
00:05:48,469 --> 00:05:51,994
ma in quella casa hanno
vissuto sempre tante persone,
82
00:05:52,071 --> 00:05:55,734
e io credo che, da
bambino piccolo quale ero,
83
00:05:55,808 --> 00:06:00,609
non ho avuto fino in fondo
la possibilit� di distinguere
84
00:06:00,680 --> 00:06:05,379
chi era veramente uno e l'altro, che
valore e che importanza avessero per me.
85
00:06:06,786 --> 00:06:09,277
Quando i miei genitori si
separarono avevo sei anni.
86
00:06:09,355 --> 00:06:14,349
Sono andato a vivere con mia madre.
Soltanto allora ho imparato...
87
00:06:15,861 --> 00:06:20,093
a passare una buona parte del
mio tempo con una persona sola.
88
00:06:20,866 --> 00:06:23,528
Sua madre recita in alcuni suoi film.
89
00:06:23,602 --> 00:06:25,832
Che significa questo?
90
00:06:25,905 --> 00:06:28,237
Non per sua madre, ma per
lei, Rainer Werner Fassbinder?
91
00:06:30,042 --> 00:06:32,533
Con mia madre le cose stanno cos�.
92
00:06:33,379 --> 00:06:36,473
Dal momento che l'ho conosciuta
come madre solo molto tardi,
93
00:06:39,051 --> 00:06:43,750
abbiamo ancora molte
cose da fare insieme.
94
00:06:43,823 --> 00:06:45,823
O meglio,
95
00:06:47,259 --> 00:06:50,786
abbiamo cercato di creare tra
di noi una normalissima amicizia.
96
00:06:52,832 --> 00:06:56,996
Forse anche per il fatto
che lei recita nei miei film.
97
00:06:58,104 --> 00:07:03,542
Ho sempre fatto lavorare i miei amici
98
00:07:05,845 --> 00:07:10,646
e anche questo fa
parte della mia capacit�
99
00:07:11,550 --> 00:07:16,783
di avere un contatto
particolare con le persone.
100
00:07:17,389 --> 00:07:21,655
I rapporti che lei ora ha
li realizza in massima parte
101
00:07:21,727 --> 00:07:24,161
nell'ambito del suo lavoro.
102
00:07:25,264 --> 00:07:30,200
Ne risulta soddisfatta la sua vita, oppure
� la sua vita che si identifica col lavoro?
103
00:07:30,436 --> 00:07:32,734
In gran parte s�, ovviamente.
104
00:07:32,805 --> 00:07:35,137
In gran parte, � proprio cos�.
105
00:07:35,708 --> 00:07:39,872
Diciamo che il lavoro di un film
per esempio, oppure in teatro,
106
00:07:40,980 --> 00:07:45,974
l'atmosfera che si crea, tutte
le difficolt� da superare,
107
00:07:48,821 --> 00:07:53,690
il fatto che si conosca oppure
non si conosca gente nuova,
108
00:07:53,759 --> 00:07:57,820
tutto questo � molto
simile all'esperienza
109
00:07:59,165 --> 00:08:01,224
che ho avuto da bambino.
110
00:08:02,268 --> 00:08:04,268
Certo.
111
00:08:04,537 --> 00:08:07,836
Posso soltanto dire, e l'ho gi� detto,
112
00:08:08,641 --> 00:08:12,668
che preferisco concentrarmi
113
00:08:12,745 --> 00:08:16,704
su 1 o 2 o 3 persone.
114
00:08:19,919 --> 00:08:27,451
Sono molto felice di aver avuto questa
strana vita domestica senza genitori.
115
00:08:28,194 --> 00:08:33,791
Lei ha forse timore di fallire
nelle relazioni private?
116
00:08:38,204 --> 00:08:41,071
Cosa intende dire? Fallisco
sempre, continuamente.
117
00:08:42,274 --> 00:08:45,341
Ma lo so gi� in partenza,
prima di iniziare,
118
00:08:47,746 --> 00:08:49,941
e quando sto bene
119
00:08:50,015 --> 00:08:52,506
lo faccio capire prima anche agli altri.
120
00:08:53,185 --> 00:08:55,185
Altrimenti no.
121
00:08:55,187 --> 00:08:57,621
Lei riuscirebbe a vivere
con un'altra persona?
122
00:09:04,363 --> 00:09:06,923
Prima lei era sposato.
123
00:09:08,067 --> 00:09:10,092
Non per vivere in due.
124
00:09:11,503 --> 00:09:16,805
Ci eravamo sposati perch�, a modo
nostro, ci capivamo meglio tra noi
125
00:09:17,977 --> 00:09:20,775
che con altre persone.
126
00:09:25,985 --> 00:09:30,479
Questo matrimonio ha, o meglio
ha avuto, un significato diverso
127
00:09:30,556 --> 00:09:34,083
da quello che assume per altre persone.
128
00:09:36,595 --> 00:09:42,363
Non trova che sia tipico il fatto
che la donna che lei ha sposato
129
00:09:42,434 --> 00:09:46,029
venga dal suo stesso
ambiente, che sia un'attrice?
130
00:09:47,940 --> 00:09:51,103
Ma s�, � chiaro. Voglio dire, quale
altro tipo di gente si conosce?
131
00:09:51,176 --> 00:09:54,043
In questo mestiere si conoscono...
132
00:09:55,447 --> 00:10:01,079
essenzialmente soltanto
quelli che sono dell'ambiente.
133
00:10:01,587 --> 00:10:04,556
D'altra parte, Ingrid,
134
00:10:04,623 --> 00:10:08,582
di tutte le attrici e gli
attori che ho conosciuto,
135
00:10:08,661 --> 00:10:13,758
� quella che meno si lascia
inquadrare nel mestiere,
136
00:10:13,832 --> 00:10:17,791
� quella che sa andare
anche molto aldil�
137
00:10:19,972 --> 00:10:22,736
del suo essere attrice,
138
00:10:23,709 --> 00:10:28,237
e proprio per questo � la
persona migliore per comunicare.
139
00:10:28,314 --> 00:10:34,048
Se si pu� dire che nella vita
esistano affinit� elettive,
140
00:10:34,586 --> 00:10:37,555
allora lei � per me la
persona pi� importante.
141
00:10:40,859 --> 00:10:44,090
Il matrimonio � soltanto
una grande fesseria.
142
00:10:47,199 --> 00:10:49,895
Non avremmo dovuto sposarci,
questa � la mia opinione.
143
00:10:49,969 --> 00:10:52,961
� una cosa che ha sempre
delle implicazioni funeste.
144
00:10:53,038 --> 00:10:55,268
Noi ci capivamo molto meglio prima
145
00:10:55,341 --> 00:10:58,242
che dopo il matrimonio.
146
00:10:58,310 --> 00:11:01,211
Il matrimonio aveva fatto
scattare in noi un meccanismo
147
00:11:02,348 --> 00:11:05,112
veramente ridicolo che non avrei
creduto potesse verificarsi.
148
00:11:05,184 --> 00:11:11,555
Ha fatto scattare quell'idea di possesso
149
00:11:12,224 --> 00:11:14,988
in una maniera stranissima
150
00:11:15,661 --> 00:11:19,893
e dopo la separazione
� sparito di nuovo.
151
00:11:21,333 --> 00:11:25,565
Ci siamo avventurati su un piano,
come dire, su un piano sociale,
152
00:11:25,637 --> 00:11:28,037
e non avremmo dovuto farlo.
153
00:11:28,907 --> 00:11:31,603
Sembra, oppure, tempo fa sembrava
154
00:11:31,677 --> 00:11:35,443
che lei non volesse pi� restare in Germania,
che volesse andarsene definitivamente,
155
00:11:35,514 --> 00:11:37,846
forse in America a girare dei film.
156
00:11:37,916 --> 00:11:41,317
Lei stesso si � pronunciato in
questo senso. Oggi vive qui a Parigi,
157
00:11:41,387 --> 00:11:44,117
in questo appartamento, dove
ci siamo incontrati oggi.
158
00:11:44,189 --> 00:11:49,855
Per lei Parigi � una sorta di esilio
oppure � soltanto un rifugio provvisorio?
159
00:11:49,928 --> 00:11:53,625
Poich� lei, contrariamente alle sue stesse
previsioni, continua a lavorare in Germania:
160
00:11:53,699 --> 00:11:58,693
ha in programma perfino un grosso
progetto per la televisione.
161
00:11:58,771 --> 00:12:02,231
Come pu� conciliarsi con la sua intenzione
di lasciare definitivamente la Germania?
162
00:12:02,341 --> 00:12:04,400
Le cose non stanno esattamente cos�.
163
00:12:04,476 --> 00:12:10,176
Il progetto di cui parla � il motivo concreto
per cui io continuo a lavorare in Germania.
164
00:12:10,249 --> 00:12:16,449
Si tratta di Berlin Alexanderplatz, un
progetto che volevo assolutamente realizzare.
165
00:12:16,522 --> 00:12:21,289
Improvvisamente � saltato fuori che
qualcuno voleva comprarne i diritti,
166
00:12:23,695 --> 00:12:27,961
e a me non restava altro
che prendere o lasciare.
167
00:12:29,968 --> 00:12:32,061
Alla fine mi sono deciso...
168
00:12:34,673 --> 00:12:36,673
a farlo.
169
00:12:36,708 --> 00:12:38,972
Per ci� che riguarda Parigi,
170
00:12:39,044 --> 00:12:41,444
ho vissuto spesso qui,
anche molto tempo fa.
171
00:12:41,513 --> 00:12:45,882
Mi sentivo meglio qui
172
00:12:45,951 --> 00:12:48,215
che in Germania.
173
00:12:51,924 --> 00:12:57,055
Per me � una cosa del tutto naturale
vivere qui, non � niente di speciale.
174
00:12:57,563 --> 00:13:00,327
Non direi che si
tratta gi� di un esilio.
175
00:13:00,399 --> 00:13:05,359
Forse lo diventer�, e molto pi�
in fretta di quanto possa supporre.
176
00:13:05,804 --> 00:13:08,534
La sua convinzione di doversene
andare dicono sia maturata
177
00:13:08,607 --> 00:13:10,666
in seguito agli attacchi
di cui lei � stato oggetto
178
00:13:10,742 --> 00:13:14,610
dopo la pubblicazione della sua
ultima pi�ce teatrale su Francoforte,
179
00:13:14,680 --> 00:13:17,847
"Der M�ll, die Stadt und der Tod"
e dopo che si � saputo
180
00:13:17,950 --> 00:13:21,442
che lei voleva fare una riduzione televisiva
di "Soll und Haben" di Gustav Freytag.
181
00:13:21,520 --> 00:13:25,217
Mi riferisco all'accusa che lei � antisemita,
182
00:13:25,290 --> 00:13:28,316
o che lei promuove l'antisemitismo,
183
00:13:28,393 --> 00:13:32,725
accuse che, secondo me, devono essere
condannate da chi conosce lei e il suo lavoro.
184
00:13:32,798 --> 00:13:35,057
L'ha ferita personalmente questa accusa?
185
00:13:36,835 --> 00:13:39,668
Personalmente non direi.
186
00:13:39,738 --> 00:13:45,677
Piuttosto � stata l'ennesima conferma
187
00:13:47,546 --> 00:13:52,449
che il proprio lavoro viene trattato
188
00:13:54,520 --> 00:13:58,056
in maniera tale che poi non si ha affatto la
possibilit� di difendersi come si dovrebbe.
189
00:13:59,658 --> 00:14:05,658
Era piuttosto la conferma di
ci� che temevo e prevedevo.
190
00:14:06,532 --> 00:14:12,496
La mia voglia d'andarmene ha anche
a che fare con quello che � successo.
191
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
D'altra parte,
192
00:14:17,409 --> 00:14:21,277
quelle accuse mi hanno
profondamente amareggiato,
193
00:14:21,346 --> 00:14:24,509
perch� credo
194
00:14:24,583 --> 00:14:30,522
di aver messo veramente in chiaro,
con tutto quello che ho fatto,
195
00:14:30,589 --> 00:14:35,026
che quell'accusa
196
00:14:36,428 --> 00:14:39,428
non pu� riguardarmi in nessuna maniera.
197
00:14:41,834 --> 00:14:46,468
Potrebbe specificare in concreto
quei timori a cui accennava,
198
00:14:46,538 --> 00:14:51,635
quelle preoccupazioni che la portano a
riflettere sul fatto di lasciare la Germania?
199
00:14:51,710 --> 00:14:56,238
� qualcosa di vago oppure
ci sono ragioni concrete?
200
00:14:56,748 --> 00:15:01,776
� senz'altro qualcosa
di vago, ovviamente.
201
00:15:02,254 --> 00:15:07,790
Ma quando rilasciai allo Spiegel l'intervista
in occasione della Berlinale, un anno fa,
202
00:15:08,727 --> 00:15:11,218
erano timori ancora pi� vaghi di oggi.
203
00:15:12,331 --> 00:15:16,734
Nel frattempo, in quel famoso ottobre,
204
00:15:18,036 --> 00:15:23,503
sono successe delle cose che sei mesi prima
non avrei senz'altro potuto immaginare.
205
00:15:24,042 --> 00:15:28,445
E credo che fossero
tutte cose nell'aria.
206
00:15:28,513 --> 00:15:33,077
Ce ne sono senza dubbio tante
altre che non posso prevedere
207
00:15:33,218 --> 00:15:36,312
ma che, una volta successe,
208
00:15:38,523 --> 00:15:43,119
mi fanno capire che sono,
puntualmente, proprio ci� che temevo.
209
00:15:43,795 --> 00:15:47,731
Penso che in Germania,
pi� che in altri paesi,
210
00:15:51,737 --> 00:15:54,137
si stia tornando indietro
211
00:15:56,742 --> 00:16:02,703
per tutta una serie di cose.
212
00:16:08,253 --> 00:16:13,212
E questo dimostra che nel 1945,
quando fin� la guerra e il Terzo Reich,
213
00:16:14,126 --> 00:16:18,825
non furono sfruttate tutte le possibilit� che
la Germania ebbe per trasformarsi radicalmente.
214
00:16:18,897 --> 00:16:21,661
L'ho anche scritto a
suo tempo nella "Zeit":
215
00:16:21,733 --> 00:16:23,758
che alla fin fine,
216
00:16:25,070 --> 00:16:30,064
le strutture e i valori
su cui si basa lo Stato,
217
00:16:30,142 --> 00:16:32,143
l'odierna democrazia,
218
00:16:32,212 --> 00:16:35,579
sono rimasti fondamentalmente
gli stessi di prima.
219
00:16:35,580 --> 00:16:41,177
A ci� si aggiunga che stiamo
passando una fase di involuzione
220
00:16:41,253 --> 00:16:45,986
verso un tipo di Stato
221
00:16:46,058 --> 00:16:49,255
in cui non vorrei affatto vivere.
222
00:16:49,662 --> 00:16:52,189
Pensa che ci sia meno libert�?
223
00:16:52,264 --> 00:16:54,858
Non si sente pi� libero
nella Repubblica Federale?
224
00:16:54,933 --> 00:16:56,667
� quello che penso.
225
00:16:56,668 --> 00:17:01,798
La prima cosa da dire � che si tratta
proprio di una pesante diminuzione di libert�
226
00:17:01,873 --> 00:17:07,869
che alcune persone
verificano concretamente.
227
00:17:10,315 --> 00:17:13,284
La seconda cosa � che tanti,
228
00:17:15,053 --> 00:17:21,024
per non dare troppo nell'occhio,
correggono il proprio modo di esprimersi,
229
00:17:22,627 --> 00:17:26,119
sia da un punto di vista
concreto sia artisticamente.
230
00:17:27,733 --> 00:17:29,066
E' un'altra questione.
231
00:17:29,067 --> 00:17:36,030
C'� in atto un clima che tenta
di imporre un adeguamento�
232
00:17:38,210 --> 00:17:41,771
S�, un adeguamento
generale dei comportamenti.
233
00:17:41,847 --> 00:17:45,681
E si manifesta anche come il
desiderio stupido e assurdo
234
00:17:45,751 --> 00:17:49,414
che la gente sia tutta uguale, che
tutti si vestano alla stessa maniera,
235
00:17:49,488 --> 00:17:52,415
che tutti pensino e dicano
sempre le stesse cose.
236
00:17:55,560 --> 00:17:58,290
Lei non crede di parlare di un pericolo
237
00:17:58,363 --> 00:18:01,359
che diventa un pericolo
proprio parlandone?
238
00:18:05,937 --> 00:18:07,937
Non suona affatto male.
239
00:18:08,707 --> 00:18:10,708
Pu� succedere.
240
00:18:10,709 --> 00:18:14,776
S�, non suona male. Non che sia
vero, anzi, ma non suona male.
241
00:18:15,514 --> 00:18:17,539
Torniamo al discorso di prima.
242
00:18:17,616 --> 00:18:20,915
Ci sono altri posti in
cui lei si sente a casa?
243
00:18:22,988 --> 00:18:24,988
Ho un appartamento a Monaco,
244
00:18:27,192 --> 00:18:30,184
ma non mi ci sento a casa mia.
245
00:18:30,262 --> 00:18:33,197
L'ho preso per motivi privati,
246
00:18:33,265 --> 00:18:37,725
per motivi diversi da quelli che
riguardano questo appartamento.
247
00:18:37,803 --> 00:18:40,966
Ne prender� uno anche a New York,
248
00:18:42,340 --> 00:18:45,605
dove spero di sentirmi a
casa mia come lo sono qui.
249
00:18:46,912 --> 00:18:48,946
Arreda lei stesso i suoi appartamenti?
250
00:18:48,947 --> 00:18:51,541
Quando trasloca cosa prende con s�?
251
00:18:51,616 --> 00:18:53,616
Non ho molto,
252
00:18:55,320 --> 00:18:58,551
in genere ho solo
quello che porto addosso.
253
00:18:58,623 --> 00:19:01,649
Non ho neppure una valigia personale.
254
00:19:02,361 --> 00:19:04,891
Non sente nessuna
propensione al possesso?
255
00:19:04,963 --> 00:19:07,989
Ad esempio, non vorrebbe
possedere questo appartamento?
256
00:19:08,567 --> 00:19:12,525
Lo comprerei molto volentieri
perch� mi sembra veramente bello.
257
00:19:12,804 --> 00:19:15,466
E automobili, libri, dischi, cassette?
258
00:19:15,540 --> 00:19:19,237
Avere un'auto � molto bello
perch� si pu� viaggiare.
259
00:19:19,945 --> 00:19:21,945
Per il resto�
260
00:19:22,314 --> 00:19:24,942
i libri uno se li pu�
ricomprare se li vuol rileggere,
261
00:19:25,016 --> 00:19:27,246
la stessa cosa vale per i dischi.
262
00:19:27,619 --> 00:19:29,619
Credo che queste non siano cose,
263
00:19:29,688 --> 00:19:33,624
anche le automobili, che
uno debba sempre avere.
264
00:19:34,526 --> 00:19:37,120
Anche questo appartamento�
265
00:19:37,195 --> 00:19:40,596
l'idea di acquistarlo non � stata mia,
266
00:19:40,665 --> 00:19:44,465
in realt� � saltata fuori tra amici.
267
00:19:47,272 --> 00:19:51,436
Questa casa, quando io non ci
sono, � utilizzata da altri.
268
00:19:52,911 --> 00:19:57,939
Non � la mia casa, abitata solo da me.
269
00:19:58,016 --> 00:20:03,215
Se qualcuno viene qui...
270
00:20:06,057 --> 00:20:08,057
abita in questo appartamento.
271
00:20:08,827 --> 00:20:11,821
Lei si definirebbe una
persona aperta o chiusa?
272
00:20:11,897 --> 00:20:13,997
Lei parla spontaneamente con la gente,
273
00:20:14,065 --> 00:20:18,992
oppure bisogna venire da lei e tirarle
fuori le parole per poterla ascoltare?
274
00:20:19,738 --> 00:20:22,502
In genere non parlo molto.
275
00:20:23,975 --> 00:20:29,941
E ha la tendenza a dire agli altri quello
che gli altri vorrebbero sentirsi dire,
276
00:20:30,215 --> 00:20:33,282
oppure lei in qualsiasi
occasione dice quello che sente?
277
00:20:36,054 --> 00:20:39,046
Non so se dico in ogni
occasione quello che sento.
278
00:20:39,124 --> 00:20:42,657
Ma alla gente non dico quello
che vorrebbe sentirsi dire.
279
00:20:43,728 --> 00:20:47,992
Come reagisce al fatto di essere diventato
un personaggio di cui si parla pubblicamente?
280
00:20:48,066 --> 00:20:53,998
A un politico serve l'interesse della gente
e pu� addirittura aver bisogno di alimentarlo.
281
00:20:54,272 --> 00:20:56,272
Ma per un artista � differente.
282
00:20:56,274 --> 00:20:59,641
Tuttavia, egli deve imparare a fare i conti
con questo. Le ha provocato difficolt�?
283
00:20:59,711 --> 00:21:01,745
Non ho mai avuto questi problemi.
284
00:21:01,746 --> 00:21:07,644
Ero gi� al mondo da diverso
tempo prima che si parlasse di me.
285
00:21:09,154 --> 00:21:11,179
Quando ha capito per la prima volta
286
00:21:11,256 --> 00:21:16,057
che c'erano altre persone che
si interessavano alla sua vita?
287
00:21:17,028 --> 00:21:21,658
Non so. Ho sempre considerato, per
quanto possa ricordare, una cosa normale
288
00:21:21,733 --> 00:21:27,035
che la gente si interessi a
quello che faccio e che non faccio.
289
00:21:27,105 --> 00:21:29,105
Mi riferivo a qualcos'altro.
290
00:21:30,141 --> 00:21:32,439
E' qualcosa che lei ha menzionato prima,
291
00:21:32,510 --> 00:21:35,673
la sua maniera di vivere con
altre persone per mezzo del lavoro.
292
00:21:35,747 --> 00:21:40,207
Lei ha iniziato con l'Antiteater
293
00:21:40,285 --> 00:21:43,254
e poi ha continuato in
quel modo anche nel cinema.
294
00:21:43,321 --> 00:21:45,122
Quanti anni aveva, all'epoca?
295
00:21:45,123 --> 00:21:48,149
Si rifaceva forse a qualche
altro esempio di lavoro di gruppo,
296
00:21:48,226 --> 00:21:51,117
oppure avete dovuto realizzare
tutto voi fin dall'inizio?
297
00:21:51,196 --> 00:21:56,327
Non ci rifacevamo a nessun
modello, per lo meno coscientemente.
298
00:21:56,334 --> 00:22:03,433
Allora c'era questo desiderio
diffuso in tanta gente
299
00:22:05,276 --> 00:22:07,403
di lavorare in gruppo,
300
00:22:07,479 --> 00:22:12,382
di trovare una nuova
forma di lavoro in comune.
301
00:22:14,486 --> 00:22:18,547
Abbiamo senza dubbio cercato
di realizzarlo a modo nostro,
302
00:22:18,623 --> 00:22:22,559
altri l'hanno fatto a modo loro.
303
00:22:24,629 --> 00:22:30,625
E siamo andati avanti abbastanza
a lungo come se fossimo un gruppo
304
00:22:30,702 --> 00:22:33,768
anche quando avevamo
capito di non esserlo.
305
00:22:35,940 --> 00:22:40,502
Forse anche perch� pensavamo, e qui
ritorna quello che lei ha detto poco fa,
306
00:22:40,578 --> 00:22:44,742
che a forza di ripeterci che eravamo un
gruppo potevamo forse diventarlo davvero.
307
00:22:45,817 --> 00:22:51,784
Ma non funziona, non basta dire che
una cosa esiste per farla esistere.
308
00:22:52,357 --> 00:22:57,823
Nel gruppo si � manifestato ben presto
il bisogno di qualcuno che lo guidasse.
309
00:22:57,896 --> 00:23:00,621
Questo lo dice lei. Non
ce n'era affatto bisogno.
310
00:23:00,699 --> 00:23:04,635
Le � pesato doversi accollare
responsabilit� anche per altre persone?
311
00:23:05,770 --> 00:23:08,700
Non sono d'accordo. Il gruppo non
ha bisogno di qualcuno che lo diriga.
312
00:23:08,773 --> 00:23:13,133
� che viviamo in una
societ� fatta in modo tale
313
00:23:13,211 --> 00:23:16,806
per cui una persona che guida gli altri
314
00:23:16,881 --> 00:23:22,319
rende meno difficile la
vita anche di un gruppo.
315
00:23:23,154 --> 00:23:28,121
Io sono cresciuto in maniera tale che non
ho bisogno di una persona che mi guidi,
316
00:23:28,193 --> 00:23:30,193
e non ho bisogno di
diventarlo io stesso.
317
00:23:30,228 --> 00:23:32,228
Sono stato con della gente...
318
00:23:34,132 --> 00:23:39,832
che in fin dei conti rincorreva il fantasma
del padre e della madre negli altri, e...
319
00:23:45,310 --> 00:23:48,541
All'inizio stavo con loro
320
00:23:48,613 --> 00:23:52,671
perch� credevo che quell'esperienza fosse
una fase di passaggio della mia vita.
321
00:23:53,685 --> 00:23:57,246
Per� poi mi sono reso conto
che non lo era affatto,
322
00:23:57,322 --> 00:24:01,418
ma che quello era il mio ruolo,
che lo dovevo giocare fino in fondo.
323
00:24:02,127 --> 00:24:04,595
� spiacevole,
324
00:24:05,497 --> 00:24:11,402
ma � un fenomeno sociale che
noi, come tutti gli altri,
325
00:24:11,470 --> 00:24:13,970
non siamo riusciti a superare.
326
00:24:14,172 --> 00:24:16,231
Bisognerebbe cambiare
le cose fin dall'inizio.
327
00:24:16,307 --> 00:24:19,538
L'educazione dei singoli,
328
00:24:19,611 --> 00:24:22,341
o l'educazione che noi tutti riceviamo,
329
00:24:22,413 --> 00:24:24,413
dovrebbe essere diversa
330
00:24:24,482 --> 00:24:30,011
in maniera che non ci sia pi� necessit�
di persone che dirigano gli altri.
331
00:24:30,088 --> 00:24:32,181
Ma non siamo ancora
arrivati a questo punto.
332
00:24:32,257 --> 00:24:34,521
Se l'educazione fosse diversa
333
00:24:34,592 --> 00:24:36,592
nessun gruppo avrebbe
bisogno di un capo.
334
00:24:36,961 --> 00:24:42,422
Un motivo ricorrente nei suoi film � che chi
ama � anche automaticamente un sottomesso.
335
00:24:42,500 --> 00:24:45,992
Forse l'amore non �
possibile senza il potere?
336
00:24:47,572 --> 00:24:52,874
Vorrei tornare a quel
problemaccio di prima.
337
00:24:53,378 --> 00:24:56,538
Siamo stati educati in maniera
tale che il contrario � impossibile.
338
00:24:56,614 --> 00:24:59,947
Certo che colui che
ama o che ama di pi�,
339
00:25:00,018 --> 00:25:05,087
o che pi� dipende da questo amore o da un
rapporto, � anche quello sottomesso all'altro.
340
00:25:07,058 --> 00:25:12,521
La cosa � ovviamente legata al fatto
che chi ama di meno ha pi� potere.
341
00:25:14,432 --> 00:25:17,663
Accettare questo dato di fatto,
342
00:25:20,238 --> 00:25:25,742
accettare un sentimento, un amore,
un desiderio in queste condizioni,
343
00:25:27,378 --> 00:25:32,377
presuppone una grandezza tale che
quasi tutti gli uomini non hanno.
344
00:25:33,585 --> 00:25:38,887
� per questo che l'amore funziona
sempre in maniera cos� schifosa.
345
00:25:38,957 --> 00:25:42,984
Io non conosco quasi
nessuno che abbia un rapporto
346
00:25:44,929 --> 00:25:47,954
del quale si possa affermare
che � veramente bello.
347
00:25:51,035 --> 00:25:54,664
� difficile per lei
dovere spiegare a un amico
348
00:25:54,739 --> 00:25:58,436
che non � adatto per un certo
lavoro o per un certo ruolo,
349
00:25:58,509 --> 00:26:02,468
e che sarebbe meglio per lui non farlo?
350
00:26:04,082 --> 00:26:07,745
Mi � molto pi� facile
spiegare a qualcuno
351
00:26:07,819 --> 00:26:11,482
perch� � importante per una data cosa,
352
00:26:12,991 --> 00:26:15,091
piuttosto che il contrario.
353
00:26:16,694 --> 00:26:20,321
Glielo dice lei?
354
00:26:20,398 --> 00:26:23,561
Se qualcuno vuole interpretare un ruolo
355
00:26:23,635 --> 00:26:27,731
ma lei capisce durante
la lavorazione del film
356
00:26:28,373 --> 00:26:31,240
che non � adatto e non dovrebbe farlo,
357
00:26:31,309 --> 00:26:34,973
� lei stesso che gliene parla
oppure ci pensa la produzione?
358
00:26:37,148 --> 00:26:40,513
Anche quando lascio fare ai produttori,
359
00:26:40,585 --> 00:26:44,487
io stesso cerco�
360
00:26:44,555 --> 00:26:48,355
� una situazione infernale. Mi
� capitato soltanto due volte.
361
00:26:48,426 --> 00:26:52,157
� veramente infernale, ovviamente.
362
00:26:56,601 --> 00:27:00,603
Chi � che ammette volentieri che
non va bene per una certa cosa?
363
00:27:00,672 --> 00:27:03,140
Chi � che ci crede volentieri?
364
00:27:04,275 --> 00:27:09,779
� terribile parlarne, anche con
chi ha gi� lavorato molto con te,
365
00:27:09,847 --> 00:27:15,777
anche se gli hai gi� fatto capire che hai
bisogno di lui, che apprezzi il suo lavoro,
366
00:27:15,854 --> 00:27:18,786
anche se in un caso simile
� terribilmente difficile.
367
00:27:20,325 --> 00:27:22,793
E non si arriva mai alle offese?
368
00:27:26,064 --> 00:27:28,624
Con me si � sempre arrivati alle offese.
369
00:27:28,700 --> 00:27:34,700
Forse dipende dal fatto
che quasi sempre instauro
370
00:27:36,541 --> 00:27:40,104
dei rapporti d'amicizia molto
stretti con i miei collaboratori.
371
00:27:40,311 --> 00:27:44,379
Se gli attori o in genere i
collaboratori non fossero miei amici,
372
00:27:45,717 --> 00:27:48,251
forse non avrei nessun problema.
373
00:27:50,021 --> 00:27:53,013
Oppure con qualche altro
genere di collaboratori.
374
00:27:53,424 --> 00:27:59,326
E succede magari che qualche amico si
senta messo da parte in casi come quelli?
375
00:28:00,798 --> 00:28:03,995
S�, � accaduto ogni tanto.
376
00:28:05,370 --> 00:28:07,961
Naturalmente che accade.
377
00:28:08,039 --> 00:28:10,473
Le reazioni sono molto pi� violente.
378
00:28:10,541 --> 00:28:12,566
Un altro regista...
379
00:28:14,445 --> 00:28:17,307
uno che con gli attori ha un
rapporto esclusivamente professionale,
380
00:28:17,382 --> 00:28:21,844
che deve dire: "Per questo ruolo avevo
pensato a te, per� adesso non pi�"
381
00:28:21,921 --> 00:28:26,446
si sentir� rispondere dall'attore in
questione: "Sar� per la prossima volta".
382
00:28:26,524 --> 00:28:31,723
Nel mio caso � sempre stata
una tragedia. � chiaro.
383
00:28:32,663 --> 00:28:34,722
Magari ci provo anche gusto,
384
00:28:35,700 --> 00:28:40,095
non � che voglio negarlo a tutti i
costi. Per� � sempre una cosa terribile.
385
00:28:40,471 --> 00:28:43,634
Cos'� successo ad Hanna
Schygulla e Irm Hermann,
386
00:28:43,708 --> 00:28:47,906
che hanno recitato ruoli
importanti nei suoi primi film?
387
00:28:49,847 --> 00:28:55,811
Hanna Schygulla ha
recitato molto da allora.
388
00:28:55,987 --> 00:29:00,490
Sto per fare un altro film
con lei, ora, dopo 5 o 6 anni.
389
00:29:01,125 --> 00:29:03,125
Irm Hermann...
390
00:29:05,563 --> 00:29:10,000
Per dirla in maniera molto
sciocca, � diventata una santa.
391
00:29:11,803 --> 00:29:13,903
Ha avuto un bambino.
392
00:29:14,038 --> 00:29:16,932
Cosa ha che vedere
questo con l'essere santi?
393
00:29:17,008 --> 00:29:19,943
Be', se non fosse una santa
non avrebbe avuto un bambino.
394
00:29:20,011 --> 00:29:25,674
Fa parte di una qualche religione
indiana. Lei ha un guru indiano.
395
00:29:27,819 --> 00:29:30,283
E' qualcosa che io davvero non...
396
00:29:33,091 --> 00:29:38,625
Comunque, � vero. Segue una religione.
E' diventata virtuosa e ha un bambino.
397
00:29:38,696 --> 00:29:41,426
Ed � felice, spero.
398
00:29:42,133 --> 00:29:47,102
Lei ha lavorato a lungo, o almeno
cos� sembra dalla sua filmografia,
399
00:29:47,171 --> 00:29:49,663
sempre con le stesse persone.
400
00:29:49,741 --> 00:29:53,972
Tecnici, produttori, attori... nel complesso
sono rimasti quasi sempre gli stessi.
401
00:29:54,045 --> 00:29:57,913
E a poco a poco sono comparsi
altri attori meno giovani:
402
00:29:57,982 --> 00:30:00,077
Brigitte Mira, Karlheinz B�hm.
403
00:30:00,151 --> 00:30:02,685
Poi dei professionisti
stranieri come Anna Karina,
404
00:30:02,753 --> 00:30:04,914
Macha M�ril, Dirk Bogarde.
405
00:30:05,790 --> 00:30:09,291
Lei non ha o non ha avuto inibizioni
nei confronti di persone nuove,
406
00:30:09,360 --> 00:30:12,488
a lei estranee o in situazioni nuove, con
diversi tipi di esperienze e abitudini?
407
00:30:14,332 --> 00:30:20,999
Ne ho nei confronti di persone
nuove e di situazioni nuove.
408
00:30:21,072 --> 00:30:23,072
Nessun dubbio su questo.
409
00:30:23,941 --> 00:30:25,941
E' come...
410
00:30:30,982 --> 00:30:33,348
Come quando si cambia scuola
411
00:30:33,417 --> 00:30:37,877
e si incontrano bambini
che stanno gi� bene insieme.
412
00:30:39,490 --> 00:30:43,688
All'inizio c'� sempre
qualcosa che non funziona.
413
00:30:44,862 --> 00:30:47,953
Sono situazioni che
bisogna accettare come sono.
414
00:30:48,032 --> 00:30:50,100
Io ne avevo paura,
415
00:30:51,936 --> 00:30:54,496
naturalmente,
416
00:30:55,072 --> 00:31:00,203
e continuavo a lavorare con
persone che conoscevo gi� da tempo,
417
00:31:01,512 --> 00:31:04,442
ma ero anche convinto che
era una paura da superare.
418
00:31:04,515 --> 00:31:09,150
Ho cercato di integrare nuovi
collaboratori nel vecchio gruppo,
419
00:31:09,685 --> 00:31:13,052
e mi � stato pi� facile cos�.
420
00:31:13,124 --> 00:31:19,657
Per gli altri, per�, probabilmente
� stato pi� difficile.
421
00:31:19,830 --> 00:31:22,330
E nessuno � stato messo da parte?
422
00:31:23,701 --> 00:31:28,267
Quelli che sono rimasti outsider
se ne sono andati subito.
423
00:31:30,708 --> 00:31:36,110
E direi anche che, in parte, sono
stati loro a volersene andare.
424
00:31:38,883 --> 00:31:42,248
C'� gente a cui non piace
425
00:31:42,320 --> 00:31:45,312
vivere e lavorare insieme,
426
00:31:47,492 --> 00:31:50,456
questo modo di stare assieme.
427
00:31:55,633 --> 00:32:00,266
Ma non � stato il gruppo,
428
00:32:00,338 --> 00:32:04,204
io ripeto la parola gruppo, bench� il nostro
non fosse un gruppo, era una specie di�
429
00:32:04,275 --> 00:32:07,403
non � stato il gruppo a escluderli,
430
00:32:07,478 --> 00:32:09,708
ma piuttosto...
431
00:32:09,780 --> 00:32:15,778
� stata una loro iniziativa
quella di non partecipare pi�.
432
00:32:17,455 --> 00:32:21,548
In questi casi ci siamo comportati
in maniera, diciamo cos�, pulita.
433
00:32:21,626 --> 00:32:24,186
Anche se � una parola stupida.
434
00:32:24,395 --> 00:32:29,191
Lei pensa a lungo alle sue storie,
prima di scriverle, di filmarle?
435
00:32:29,200 --> 00:32:31,201
Per molte, s�.
436
00:32:31,202 --> 00:32:36,071
Nella maggior parte dei
casi almeno due anni.
437
00:32:36,140 --> 00:32:40,001
E quelle storie, e il loro autore,
si modificano nel corso degli anni?
438
00:32:40,078 --> 00:32:43,042
Cio�, l'autore impara qualcosa
nel modificare le sue storie?
439
00:32:43,114 --> 00:32:44,481
S�, naturalmente.
440
00:32:44,482 --> 00:32:49,542
Nessuna storia, grazie al cielo, rimane la
stessa 5 anni dopo essere stata abbozzata.
441
00:32:51,188 --> 00:32:54,385
� del tutto logico, e io spero
anche di cambiare me stesso,
442
00:32:54,458 --> 00:32:58,895
per quanto mi sia possibile,
nel cambiare le mie storie.
443
00:33:00,398 --> 00:33:02,465
Ma trasformare se stessi non � semplice.
444
00:33:02,466 --> 00:33:06,926
Si cambia molto pi� lentamente di
quanto si creda, e lo si desideri.
445
00:33:07,605 --> 00:33:10,665
Se pu� dirlo,
446
00:33:10,741 --> 00:33:15,872
qual � in realt� lo stimolo principale
che la spinge a realizzare tanti film?
447
00:33:17,848 --> 00:33:20,382
Questa � proprio una domanda decisiva.
448
00:33:22,620 --> 00:33:26,620
Non lo so, deve essere una
forma particolare di follia.
449
00:33:27,959 --> 00:33:30,755
Forse � legato al fatto
che lei, facendo un film,
450
00:33:30,828 --> 00:33:33,422
si trova particolarmente
bene, che � felice,
451
00:33:33,497 --> 00:33:36,227
o che si sente realizzato
come essere umano?
452
00:33:36,600 --> 00:33:40,036
Questo � senz'altro uno dei motivi.
453
00:33:41,339 --> 00:33:43,864
Ma ce ne sono sicuramente anche altri.
454
00:33:43,941 --> 00:33:47,934
Direi che sento veramente il bisogno
di raccontare le storie che racconto.
455
00:33:48,713 --> 00:33:55,380
Non le narro soltanto perch� realizzandole
posso stare insieme a altre persone.
456
00:33:56,153 --> 00:34:00,719
Questo � solo un aspetto della cosa, ma io ho
anche il bisogno di raccontare quelle storie.
457
00:34:02,493 --> 00:34:04,993
Forse ci sono anche altri motivi.
458
00:34:06,264 --> 00:34:10,323
Dovremmo per� lavorare con
uno psicanalista per 3 anni,
459
00:34:10,401 --> 00:34:15,532
allora riusciremmo senz'altro
a scoprire altre cose
460
00:34:15,606 --> 00:34:20,305
che possono essere il motivo di ci�.
461
00:34:22,480 --> 00:34:27,074
Lei � gi� stato dallo psicanalista
oppure preferirebbe evitarlo?
462
00:34:27,785 --> 00:34:31,448
No, non voglio evitarlo. Finora
non ho mai avuto la possibilit�
463
00:34:31,522 --> 00:34:34,449
di entrare in analisi
perch� non ho abitato...
464
00:34:37,328 --> 00:34:40,695
sufficientemente a
lungo nella stessa citt�.
465
00:34:41,799 --> 00:34:43,799
E' una di quelle cose...
466
00:34:45,302 --> 00:34:47,395
dove un certo...
467
00:34:50,141 --> 00:34:53,042
un certo tipo di vita � necessario,
468
00:34:53,110 --> 00:34:57,012
una certa regolarit�, che
finora mi � sempre mancata.
469
00:34:57,081 --> 00:35:00,949
Non avrebbe paura che una parte della
sua spontaneit� andrebbe perduta?
470
00:35:01,018 --> 00:35:04,010
Sono tra quelli che non lo credono.
471
00:35:04,088 --> 00:35:08,354
Non credo che seguendo un'analisi
da un buon psicanalista,
472
00:35:08,426 --> 00:35:10,986
non da uno cattivo, certo.
473
00:35:11,061 --> 00:35:13,161
Ma con un buon psicanalista,
474
00:35:13,230 --> 00:35:16,793
non credo che ci siano pericoli.
475
00:35:16,867 --> 00:35:18,867
Al contrario.
476
00:35:18,903 --> 00:35:23,567
Davvero, piuttosto direi...
477
00:35:23,641 --> 00:35:28,874
che tutta una serie di possibilit�
478
00:35:28,946 --> 00:35:34,482
verrebbero liberate da ci�
che le reprime e le nasconde.
479
00:35:35,119 --> 00:35:38,611
E ci sarebbe anche
materiale per nuove storie?
480
00:35:39,123 --> 00:35:43,853
Il piacere di realizzarle. Di materiale
ne ho a sufficienza, non � un problema.
481
00:35:43,928 --> 00:35:48,058
Mi basta aprire un giornale
per trovare delle storie.
482
00:35:48,066 --> 00:35:50,066
La questione � un'altra.
483
00:35:50,067 --> 00:35:53,525
Si tratta del piacere o del bisogno
484
00:35:53,604 --> 00:35:59,406
di occuparsi di un certo tipo di storie.
485
00:36:01,645 --> 00:36:07,342
Dopo un'analisi con lo psicanalista avrei
forse voglia di lavorare con soggetti diversi.
486
00:36:07,418 --> 00:36:12,913
Questo senza dubbio�
Io non credo affatto...
487
00:36:13,457 --> 00:36:18,417
che il talento andrebbe
perduto. Non lo credo.
488
00:36:19,663 --> 00:36:22,163
Quando lei crea cos� tante storie
489
00:36:22,233 --> 00:36:28,001
che trovano risconto nella vita
delle persone e li colpiscono,
490
00:36:29,039 --> 00:36:33,070
non si mette nella posizione
di inventare qualcosa
491
00:36:33,544 --> 00:36:36,444
che potrebbe essere
fatta da qualcun altro?
492
00:36:38,149 --> 00:36:40,149
S�, certo.
493
00:36:44,355 --> 00:36:49,315
Direi che nelle storie, pi�
cose ci metti di te stesso
494
00:36:50,027 --> 00:36:52,928
e pi� sei sincero.
495
00:36:53,497 --> 00:36:58,457
"Sincero" � un'altra parola stupida
che non voglio usare proprio adesso.
496
00:36:58,536 --> 00:37:01,801
Ma pi� si � sinceri con se
stessi scrivendo una storia,
497
00:37:01,872 --> 00:37:07,435
e pi� quella storia riguarder�
anche la vita di altre persone.
498
00:37:10,514 --> 00:37:17,386
� difficile che esista una storia che qualcun
altro avrebbe potuto pensare diversamente.
499
00:37:18,055 --> 00:37:20,319
Perch� vorrebbe evitare
la parola "sincerit�"?
500
00:37:20,391 --> 00:37:23,258
Dopo tutto, � una parola
molto importante nei suoi film.
501
00:37:23,327 --> 00:37:25,352
E' un problema se, da una parte,
502
00:37:25,430 --> 00:37:28,631
affermo che viviamo in una societ�
che non ci permette di essere sinceri
503
00:37:28,699 --> 00:37:30,733
e poi sostengo magari
che io sono sincero.
504
00:37:30,734 --> 00:37:35,171
Lo sono nella misura in cui la
societ� mi permette di esserlo.
505
00:37:37,575 --> 00:37:39,609
E non so quanto sarei sincero
506
00:37:39,610 --> 00:37:44,006
se questa societ� mi desse
altri modi di essere sincero.
507
00:37:44,081 --> 00:37:48,147
Ma lei non � certo un conformista. Lei non
cerca di integrarsi in questo paradigma,
508
00:37:48,219 --> 00:37:51,149
in queste norme sociali
di sincerit� e insincerit�.
509
00:37:51,221 --> 00:37:57,524
Quanto sia integrato o meno
non posso certo valutarlo io.
510
00:37:58,062 --> 00:38:02,396
Spero di esserlo il meno
possibile e penso di esserlo.
511
00:38:02,466 --> 00:38:06,433
Ma sino a che punto io possa
essere un conformista, dopotutto...
512
00:38:07,171 --> 00:38:09,171
Non posso giudicarlo io.
513
00:38:09,173 --> 00:38:13,705
Non credo che si possa vivere all'interno
di questa societ� senza integrarsi.
514
00:38:14,411 --> 00:38:16,411
Penso che sia impossibile.
515
00:38:17,448 --> 00:38:19,812
Per� l'onest� ha qualcosa a
che vedere col fare i film,
516
00:38:19,883 --> 00:38:23,341
o, meglio, il suo modo di fare
film ha molto a vedere con l'onest�.
517
00:38:23,420 --> 00:38:29,418
� noto che lei rifiuta di
girare da angolazioni diverse
518
00:38:29,593 --> 00:38:33,051
determinate scene al fine
di fare degli esperimenti.
519
00:38:33,130 --> 00:38:36,759
Per ogni scena fa solo un'inquadratura.
520
00:38:36,834 --> 00:38:40,770
Per lei, la parola
"inquadratura", il termine tecnico,
521
00:38:40,838 --> 00:38:43,773
ha anche un significato morale.
522
00:38:43,841 --> 00:38:48,835
� vero. Uso la parola "sincerit�" nei limiti
del consentito e la riferisco solo a me stesso,
523
00:38:48,912 --> 00:38:52,109
la rivendico solo per me.
524
00:38:52,850 --> 00:38:57,084
Sto solo dicendo che non � qualcosa...
525
00:38:59,890 --> 00:39:09,128
Non la uso con una pretesa di assolutezza,
per imporre una mia maniera di essere.
526
00:39:09,900 --> 00:39:14,932
E in effetti non posso dire in che misura io
sia sincero, si torna sempre a questo punto.
527
00:39:18,542 --> 00:39:21,975
Da molto tempo lei vuole
scrivere un romanzo.
528
00:39:22,913 --> 00:39:27,009
Si tratta del tipo di attivit� pi�
solitaria che si possa immaginare.
529
00:39:27,084 --> 00:39:30,713
In ogni caso � molto
diversa dal fare film.
530
00:39:30,788 --> 00:39:38,388
Significherebbe un mutamento radicale
nella sua maniera di vivere e di produrre.
531
00:39:38,462 --> 00:39:43,923
Vuole forse rivivere, scrivendo il
romanzo, una situazione di solitudine
532
00:39:45,169 --> 00:39:48,627
che assomigli a quella provata nella
sua infanzia? Sono due cose collegate?
533
00:39:52,876 --> 00:39:56,935
Lei parla della solitudine che
ho provato nella mia infanzia,
534
00:39:59,650 --> 00:40:02,813
ma non � detto che io l'abbia provata.
535
00:40:02,886 --> 00:40:06,219
Magari vorrei scoprire se ho
passato un'infanzia come dice lei.
536
00:40:07,124 --> 00:40:09,124
Potrebbe essere benissimo cos�.
537
00:40:13,864 --> 00:40:15,864
Forse lo sapr� alla fine.
538
00:40:21,138 --> 00:40:24,130
Ci sono diversi motivi che
spingono a far qualcosa.
539
00:40:24,208 --> 00:40:29,043
Per me ci sono motivi di ordine pratico dietro
alla mia intenzione di scrivere un romanzo.
540
00:40:29,113 --> 00:40:31,613
Pi� o meno sono tutte balle.
541
00:40:32,382 --> 00:40:35,545
Forse dovremmo riparlarne dopo.
542
00:40:35,619 --> 00:40:38,918
Ha un soggetto per il suo racconto?
543
00:40:38,989 --> 00:40:40,989
Lo sto scrivendo,
544
00:40:41,792 --> 00:40:45,023
per quel poco che sono riuscito a fare.
545
00:40:45,095 --> 00:40:50,063
Non so ancora fino a quando
potr� rinviare il momento
546
00:40:51,069 --> 00:40:55,333
in cui dovr� ritirarmi completamente
per scrivere il romanzo.
547
00:40:57,941 --> 00:41:00,205
S�, la storia c'� gi�.
548
00:41:01,278 --> 00:41:03,542
� la storia di uno...
549
00:41:04,648 --> 00:41:08,345
che un giorno si accorge di
non riuscire pi� a muoversi
550
00:41:08,418 --> 00:41:10,918
e si trova cos� davanti
all'alternativa...
551
00:41:14,057 --> 00:41:17,720
o di scoprire con l'autoanalisi
perch� non pu� muoversi,
552
00:41:17,795 --> 00:41:19,854
oppure di smettere di respirare.
553
00:41:20,731 --> 00:41:25,065
E lui decide di scoprire
perch� non pu� pi� muoversi.
554
00:41:25,903 --> 00:41:27,903
E alla fine ci riuscir�.
555
00:41:29,239 --> 00:41:31,239
Questa � la storia.
556
00:41:32,709 --> 00:41:37,976
Un uomo che non pu� muoversi dipende
in tutto dall'aiuto di altre persone,
557
00:41:38,048 --> 00:41:40,539
se vuole spostarsi.
558
00:41:40,617 --> 00:41:42,949
Se per� egli riesce a camminare da solo
559
00:41:43,020 --> 00:41:48,483
attraverso uno sforzo estremo della
sua coscienza e della sua sensibilit�,
560
00:41:49,226 --> 00:41:54,429
senza l'aiuto degli altri, questo non ha
forse a che fare con lei personalmente?
561
00:41:55,933 --> 00:41:59,494
Posso dire soltanto che,
in fin dei conti, lo spero.
562
00:42:00,871 --> 00:42:05,840
Il fatto che senta il bisogno
di scrivere questo libro
563
00:42:07,778 --> 00:42:11,043
e che abbia pensato a
questa idea di fondo,
564
00:42:11,114 --> 00:42:19,080
infatti non � una storia vera
e propria, � solo uno spunto,
565
00:42:19,256 --> 00:42:22,521
non pu� essere ovviamente un caso.
566
00:42:25,996 --> 00:42:31,591
Forse questo romanzo � il tentativo
567
00:42:31,668 --> 00:42:33,898
di liberarmi dalla necessit�
568
00:42:37,174 --> 00:42:42,068
di dover lavorare sempre
insieme ad altre persone.
569
00:42:42,846 --> 00:42:50,082
Ci� per� non vuol dire che io
voglia concretamente liberarmene,
570
00:42:50,153 --> 00:42:57,821
pu� significare che voglio
liberarmi di tutto ci�
571
00:43:01,632 --> 00:43:07,036
che pregiudica l'esistenza dei
gruppi o del gruppo in cui mi trovo.
572
00:43:07,104 --> 00:43:09,304
E' soltanto una possibilit�.
573
00:43:09,706 --> 00:43:12,231
Vuole scrivere il racconto negli USA?
574
00:43:14,177 --> 00:43:16,177
Forse.
575
00:43:16,880 --> 00:43:22,080
Senta, io non sono affatto sicuro di ci�
che voglio fare e di dove lo voglio fare.
576
00:43:22,653 --> 00:43:28,553
Non ho un promemoria in cui stia scritto
il quando, il dove e cosa debba fare.
577
00:43:28,892 --> 00:43:32,191
Come viene, viene.
578
00:43:34,798 --> 00:43:40,296
Preferirei senz'altro New York, perch� l�
mi piace vivere pi� che in ogni altro posto.
579
00:43:41,171 --> 00:43:45,631
Ma forse lo preferisco
580
00:43:45,709 --> 00:43:49,975
perch� a New York non ho da lavorare.
581
00:43:50,047 --> 00:43:52,406
Pu� anche essere cos�.
Non lo so proprio.
582
00:43:52,449 --> 00:43:57,477
In America c'� un clima di maggiore
libert� rispetto alla Repubblica Federale?
583
00:43:57,554 --> 00:44:03,151
Questa � una domanda cattiva.
Non saprei cosa risponderle.
584
00:44:03,226 --> 00:44:05,592
Per me c'� pi� libert�,
585
00:44:05,662 --> 00:44:10,725
perch� a New York io sono un turista
586
00:44:11,635 --> 00:44:19,408
che apprezza le cose migliori
e non vede quelle cattive,
587
00:44:19,576 --> 00:44:22,671
mentre nella Repubblica
Federale non posso farlo.
588
00:44:22,746 --> 00:44:24,814
Ecco perch� � pi� libera secondo me.
589
00:44:24,815 --> 00:44:28,073
Pu� darsi che non sia un posto
pi� libero. Lei che ne pensa?
590
00:44:28,152 --> 00:44:30,582
E perch� sarebbe una domanda cattiva?
591
00:44:30,654 --> 00:44:36,652
Perch� costringe a dare
un certo tipo di risposta�
592
00:44:39,730 --> 00:44:42,756
Le domande esigono
sempre una risposta, vero?
593
00:44:42,833 --> 00:44:47,827
E questo � un tipo di domanda alla quale
lei sa gi� che io non posso rispondere.
594
00:44:47,904 --> 00:44:49,904
Pertanto, la domanda � cattiva.
595
00:44:49,973 --> 00:44:52,567
Non pensa di poter dare
una risposta generica?
596
00:44:52,642 --> 00:44:54,769
- Nessuno pu�.
- E' quello che intendevo.
597
00:44:54,845 --> 00:45:00,609
Se io avessi trascorso in America gli
stessi anni che ho passato in Germania,
598
00:45:00,684 --> 00:45:03,214
allora potrei rispondere.
599
00:45:03,286 --> 00:45:06,255
Ma cos� non posso proprio farlo.
600
00:45:06,323 --> 00:45:09,321
E alla stessa maniera non
potrei risponderle su Parigi,
601
00:45:09,392 --> 00:45:15,859
perch� anche qui non sono
profondamente immerso in questa societ�
602
00:45:16,933 --> 00:45:19,663
e non posso parlarne con cognizione.
603
00:45:19,736 --> 00:45:21,736
A me sembra pi� libera,
604
00:45:21,772 --> 00:45:25,606
e lo � senz'altro,
perlomeno in questa citt�.
605
00:45:28,178 --> 00:45:32,547
Comunque, non posso parlarne.
606
00:45:32,616 --> 00:45:36,985
Per ora posso parlare
solo della Germania.
607
00:45:37,054 --> 00:45:39,054
Su tutto il resto...
608
00:45:41,591 --> 00:45:46,619
dovrei riprendere in
mano ci� che ho letto
609
00:45:46,696 --> 00:45:53,667
e quelle che sono state le
mie impressioni personali,
610
00:45:53,738 --> 00:45:58,234
ma sarebbe sbagliato formulare
un giudizio su queste basi.
611
00:45:58,575 --> 00:46:00,309
Fare dei film, signor Fassbinder,
612
00:46:00,310 --> 00:46:05,247
� un'attivit� che implica
dei piani a lunga scadenza
613
00:46:05,315 --> 00:46:08,284
o perlomeno relativamente
a lunga scadenza.
614
00:46:08,351 --> 00:46:12,682
Bisogna essere persone ordinate
per poter lavorare nel cinema.
615
00:46:12,756 --> 00:46:17,853
Nel suo caso esiste, oltre a tutto ci�, anche
una specie di regia della sua vita privata,
616
00:46:17,928 --> 00:46:21,895
un progetto di vita, in rapporto ai suoi
prossimi due o tre progetti di lavoro,
617
00:46:21,964 --> 00:46:24,057
per il prossimo anno e mezzo?
618
00:46:24,901 --> 00:46:29,904
Esiste un piano per i
prossimi tre progetti.
619
00:46:30,340 --> 00:46:34,208
Per ci� che riguarda la mia
vita privata non ce n'� nessuno.
620
00:46:34,277 --> 00:46:37,810
Tutto potrebbe cambiare
anche stasera stessa.
621
00:46:38,915 --> 00:46:40,915
Speriamo!
622
00:46:43,954 --> 00:46:45,954
Voglio dire...
623
00:46:48,558 --> 00:46:51,925
Se non succede niente, se
stasera non conosco nessuno,
624
00:46:51,995 --> 00:46:54,961
e domani, dopodomani ancora nessuno,
625
00:46:55,465 --> 00:46:58,356
che ne so, tutto resta come oggi.
626
00:47:00,270 --> 00:47:03,831
Non voglio costringermi a cambiare.
627
00:47:06,042 --> 00:47:09,807
Ma non voglio neanche
impedire qualsiasi cambiamento.
628
00:47:10,280 --> 00:47:13,716
Al contrario.
629
00:47:14,751 --> 00:47:17,911
Questo � forse un
piccolissimo vantaggio che ho.
630
00:47:17,988 --> 00:47:21,824
Sono piuttosto aperto per
ci� che riguarda il privato.
631
00:47:22,926 --> 00:47:25,756
Nel lavoro, nei film, invece...
632
00:47:25,829 --> 00:47:30,061
sono una persona ordinata.
633
00:47:31,000 --> 00:47:34,433
� gi� un male dover essere una
persona ordinata nel lavoro,
634
00:47:34,437 --> 00:47:38,066
perch� quel tipo di necessit�
635
00:47:42,045 --> 00:47:47,180
influenza in qualche modo gli altri
aspetti del tuo pensare e del tuo sentire.
636
00:47:49,719 --> 00:47:53,220
Cos�, alla fine, anche se
non si vorrebbe assolutamente,
637
00:47:54,291 --> 00:47:56,623
si rischia di diventare
ordinati in tutti i campi.
638
00:47:56,693 --> 00:47:58,693
Forse.
639
00:48:00,564 --> 00:48:02,564
Grazie.
56652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.