All language subtitles for Kubra.S02E08.NF.WEBRip-TR

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:13,583 Atarsa 98! 2 00:02:09,750 --> 00:02:12,375 Her yere bakın. Canlı bırakmayın. 3 00:02:55,333 --> 00:02:58,083 Şimdi... Başladığı işi bitirin. 4 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 Geçin şu bilgisayarların başına. 5 00:03:02,375 --> 00:03:04,250 - Hadi! - Hayır! 6 00:03:06,083 --> 00:03:09,625 Ne diyorsun Semavi? Polis mahalleye girdi girecek. 7 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Ben söylemeden kimse bir şey yapmayacak. 8 00:03:30,541 --> 00:03:35,125 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 9 00:03:35,208 --> 00:03:40,083 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 10 00:03:42,041 --> 00:03:43,125 Durun! 11 00:03:44,291 --> 00:03:48,916 Durun! Dur! Durun! Dur! 12 00:03:49,000 --> 00:03:51,083 Dur! Dur! 13 00:03:51,791 --> 00:03:53,833 Durun! Durun! 14 00:03:53,916 --> 00:03:56,166 Dur! Dur! 15 00:03:56,250 --> 00:03:58,416 Durun, dur! 16 00:03:58,500 --> 00:04:00,916 Dur! Dur! 17 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 Durun! 18 00:04:04,125 --> 00:04:05,458 Durun. 19 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 Amir! 20 00:04:14,083 --> 00:04:16,625 Amir! 21 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 Şşt. 22 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Söyle. 23 00:04:26,625 --> 00:04:28,958 Çok can yandı. 24 00:04:30,000 --> 00:04:31,708 Çok insan öldü amir. 25 00:04:34,333 --> 00:04:37,166 Daha fazla kimsenin canı yanmasın. 26 00:04:40,250 --> 00:04:42,041 Yani? Teslim mi oluyorsun? 27 00:04:54,375 --> 00:04:55,375 Semavi. 28 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 Semavi. Semavi. 29 00:05:01,375 --> 00:05:03,208 Teslim mi olacağız gerçekten? 30 00:05:03,958 --> 00:05:07,583 Artık yeter. Tek bir kişinin bile burnu kanamayacak. 31 00:05:07,666 --> 00:05:08,958 Nasıl yani? 32 00:05:09,458 --> 00:05:14,583 Yaptıklarımız, bize inanan bu kadar insan, ödediğimiz bedeller... 33 00:05:14,666 --> 00:05:17,416 - Hepsi hiç uğruna mıydı? - Evet, hiç! 34 00:05:19,000 --> 00:05:20,083 Hiç. 35 00:05:20,166 --> 00:05:23,125 O artık benimle değil! 36 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 Hiçbir zaman da olmadı. 37 00:05:26,333 --> 00:05:28,500 Allah bizimle değil! 38 00:05:35,583 --> 00:05:36,791 Gökhan! 39 00:05:40,666 --> 00:05:41,750 Gökhan! 40 00:06:07,583 --> 00:06:08,625 Bitti. 41 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Artık gidebilirsiniz. 42 00:06:12,333 --> 00:06:13,500 Hatta gidin. 43 00:06:16,208 --> 00:06:18,666 Hiçbir yere gitmiyorlar. 44 00:06:18,750 --> 00:06:20,041 Ben de gitmiyorum. 45 00:06:20,125 --> 00:06:23,250 Ben senin gibi kaçmayacağım Gökhan. 46 00:06:25,500 --> 00:06:28,625 Komutan... Bitti dedim. 47 00:06:29,541 --> 00:06:30,916 Kurtuluş yok. 48 00:06:31,000 --> 00:06:33,041 Her zaman bir yolu vardır. 49 00:06:33,833 --> 00:06:37,125 Ya o yolu bulursun ya da kendin açarsın. 50 00:06:37,708 --> 00:06:42,666 Kurtuluş olmasa da, ucunda ölüm de olsa ben buradan dönmem. 51 00:06:44,250 --> 00:06:46,875 Ben bir savaşçıya yakışır şekilde bitireceğim bu işi. 52 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 Savaşarak öleceğim Semavi! 53 00:06:51,125 --> 00:06:52,291 Ali Cemal... 54 00:06:54,750 --> 00:06:58,416 Bu bir savaş değil. Biz de savaşçı değiliz. 55 00:07:00,541 --> 00:07:03,666 Her şey yalandı diyorum. Bitti. 56 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Daha fazla insan ölmesin. Bırak. 57 00:07:08,083 --> 00:07:10,500 Senin için savaş olmayabilir Gökhan. 58 00:07:11,000 --> 00:07:12,625 Ama Semavi için öyle. 59 00:07:12,708 --> 00:07:17,666 İnandığım Semavi için son nefesime kadar direneceğim. 60 00:07:18,708 --> 00:07:19,833 Şimdi... 61 00:07:20,833 --> 00:07:23,708 Şu Kübra'yı hemen devreye sokuyorsunuz! 62 00:07:23,791 --> 00:07:25,583 Geçin lan bilgisayarın başına! 63 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 Gökhan! 64 00:07:47,750 --> 00:07:48,958 Semavi. 65 00:07:49,458 --> 00:07:50,916 Semavi! 66 00:07:51,833 --> 00:07:53,666 Gerçekten bırakıyor musun bizi? 67 00:08:33,666 --> 00:08:36,791 - Bir katakulli olmasın bu işin içinde? - Yok. 68 00:08:39,083 --> 00:08:42,583 Ne yapacak? Adamlarıyla beraber tıpış tıpış teslim mi olacak? 69 00:08:42,666 --> 00:08:46,041 Nereden biliyoruz şu an sıvışmadığını? Bence girelim abi. 70 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 "Başka kimse ölmeyecek" dedi. Bekleyeceğiz. 71 00:08:50,375 --> 00:08:53,625 Kara, bu adam bütün memleketi kandırdı. Bizi mi kandırmayacak? 72 00:08:57,333 --> 00:08:59,458 Oğlum, bu insanları bırakıp kaçmaz o. 73 00:09:18,583 --> 00:09:22,833 Bu düzen, bu sistem bir tek kime acımaz, biliyor musunuz? 74 00:09:22,916 --> 00:09:27,958 Kendisine isyan edene, başkaldırana, tekerine çomak sokana acımaz! 75 00:09:28,833 --> 00:09:33,083 Katili, hırsızı, sapığı, hepsini affeder de 76 00:09:33,166 --> 00:09:36,208 bir tek asiyi, isyancıyı affetmez. 77 00:09:36,291 --> 00:09:37,375 Yani bizi! 78 00:09:38,875 --> 00:09:42,958 Hapse atmakla kalsalar ya da hemen öldürecek olsalar 79 00:09:43,041 --> 00:09:44,833 tamam, gidelim. 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,041 Bitti diyelim. Teslim olalım. 81 00:09:47,541 --> 00:09:49,416 Ama öyle yapmayacaklar. 82 00:09:49,500 --> 00:09:54,708 İbret olsun diye, halk korkup sinsin diye ezecekler bizi. 83 00:09:54,791 --> 00:09:56,833 Kişiliğimizi yok edecekler. 84 00:09:57,333 --> 00:09:59,208 Onurumuzu çiğneyecekler. 85 00:09:59,708 --> 00:10:03,958 Döve döve itirafçıya, haine, soytarıya çevirecekler. 86 00:10:04,458 --> 00:10:07,458 Sonra cümle âleme ifşa edecekler. 87 00:10:07,958 --> 00:10:10,916 Yok etmeden önce hiç edecekler. 88 00:10:13,041 --> 00:10:14,666 Artık Semavi yok! 89 00:10:15,583 --> 00:10:17,791 O hiç olmayı seçti. 90 00:10:18,541 --> 00:10:21,000 Bize inandıklarımızı bırakıp gitti. 91 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Artık biz varız! 92 00:10:23,791 --> 00:10:26,166 Onun peşinden gitmek isteyenler, 93 00:10:26,250 --> 00:10:30,750 hayatının bundan sonrasını korkak köleler gibi yaşamak isteyenler 94 00:10:30,833 --> 00:10:35,291 hemen şimdi anasının, manitasının kollarına koşsun! 95 00:10:35,958 --> 00:10:38,916 Birer özgürlük savaşçısı olarak hatırlanmak isteyenler 96 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 benimle burada kalsın! 97 00:10:42,333 --> 00:10:43,541 Haydi aslanlarım! 98 00:10:44,375 --> 00:10:49,625 Semavici olmak neymiş, dosta düşmana gösterin! 99 00:10:55,291 --> 00:10:56,958 Bilgisayar bulmamız lazım. 100 00:10:58,333 --> 00:11:02,958 - Nasıl? O manyağın dediğini mi yapacağız? - Deniz, buradan başka türlü çıkış yok. 101 00:11:03,041 --> 00:11:05,250 Ufak da olsa tek kurtuluş şansımız Kübra. 102 00:11:05,833 --> 00:11:06,916 Evlere bakalım. 103 00:11:07,750 --> 00:11:09,583 - Dur Selim. - Adem, evlere bakalım. 104 00:11:09,666 --> 00:11:11,958 - Selim, dur. - Deniz, lütfen. Bak. 105 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Öyle ya da böyle yaşanan her şeyin bir sorumlusu da biziz. 106 00:11:15,500 --> 00:11:18,125 Yani, Berk'in ölümünün de, her... Her şeyin. 107 00:11:18,208 --> 00:11:21,666 O yüzden başladığımız işi bitirmek zorundayız. Lütfen. Tamam? 108 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 Adem, hadi. 109 00:12:35,750 --> 00:12:38,916 Bizim biraz zamana ihtiyacımız var. Oyalaman lazım adamları. 110 00:12:39,000 --> 00:12:40,458 Gazamız mübarek olsun. 111 00:12:40,541 --> 00:12:41,541 Haydi! 112 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 Kara. Elektrik, internet, hepsini keselim. 113 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 Kesemeyiz. 114 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 Yaşlısı, hastası, çoluk çocuğu, bir sürü masum var mahallede. 115 00:12:57,875 --> 00:13:00,583 Oyalıyorlar. Yazılımı aktive edecekler. Görmüyor musun? 116 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 İyi, kesin. 117 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 Amir! 118 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Amir! 119 00:13:20,791 --> 00:13:24,833 - Gökhan nerede, Gökhan? - Bundan sonraki muhatabın benim. 120 00:13:25,333 --> 00:13:29,083 Semavi'yle nasıl konuşuyorsan benimle de öyle konuşacaksın. 121 00:13:29,166 --> 00:13:31,458 - Yapma ya? - Getirin! 122 00:13:44,875 --> 00:13:46,166 Siktir. 123 00:13:48,000 --> 00:13:51,708 Bundan sonra mahalleye ateş açarsanız, 124 00:13:52,208 --> 00:13:55,291 mahallenin elektriğini, internetini kesmeye kalkarsanız, 125 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 yani en ufak bir yamuğunuzda 126 00:13:58,250 --> 00:14:00,750 bu arkadaşların hepsi teker teker ölür. 127 00:14:01,458 --> 00:14:04,208 Hem de canlı yayında, bütün memleketin gözü önünde! 128 00:14:05,041 --> 00:14:08,416 Muhtemelen diğer kapılarda da rehineler var. Toplam 13 kişi abi. 129 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 E, amir? Arkadaşlarına kıyacak mısın? 130 00:14:13,000 --> 00:14:17,541 Bir tekinin kılına zarar gelirse bu mahalleyi gömerim. 131 00:14:18,041 --> 00:14:22,125 Biz zaten en alttayız be amir. Sen kimi gömüyorsun? 132 00:15:33,083 --> 00:15:35,416 Çıkıyoruz. Hadi. 133 00:16:35,416 --> 00:16:37,916 Beni seçtiğine inandım Allah'ım. 134 00:16:39,916 --> 00:16:42,958 Bir görevim olduğuna... 135 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Madem bir amacım yoktu... 136 00:16:48,666 --> 00:16:50,208 ...niye öldürmedin beni? 137 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Neden o gece canımı almadın? 138 00:16:55,125 --> 00:16:57,583 Niye beni terk ettin Allah'ım? 139 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Niye? 140 00:19:15,500 --> 00:19:17,791 Hazırız amirim. Emir bekliyoruz. 141 00:19:32,833 --> 00:19:33,833 Amir. 142 00:20:09,708 --> 00:20:11,708 Sizden son bir şey isteyeceğim. 143 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 E? Biz hep böyle bekleyecek miyiz? 144 00:20:22,500 --> 00:20:25,291 - Amir nereye kayboldu? - Bilmiyorum. 145 00:20:25,375 --> 00:20:26,875 Bir şeyler dönüyor. 146 00:20:28,958 --> 00:20:30,291 - Ali Cemal abi. - Hı? 147 00:20:30,375 --> 00:20:32,666 - Bilgisayarcılar gitmiş. - Ne diyorsun oğlum? 148 00:20:32,750 --> 00:20:36,458 - Yoklar komutan. Kaçmışlar. - Arayın her tarafı. Bulun onları. Hadi! 149 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 Ne oluyor lan? 150 00:20:50,208 --> 00:20:51,458 A, Gökhan. 151 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 Ben Gökhan Şahinoğlu. 152 00:20:56,875 --> 00:21:00,250 Siz beni Semavi adıyla, 153 00:21:00,333 --> 00:21:05,916 Allah tarafından seçilmiş kişi olarak bildiniz, tanıdınız. 154 00:21:06,833 --> 00:21:08,583 Hiç uzatmadan söylüyorum. 155 00:21:09,958 --> 00:21:12,125 Allah benimle konuşmadı. 156 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 Beni seçmedi. 157 00:21:18,791 --> 00:21:19,958 Şu an 158 00:21:20,541 --> 00:21:22,083 sadece Gökhan olarak, 159 00:21:22,666 --> 00:21:25,958 yani sizler gibi etten kemikten bir insan olarak 160 00:21:26,041 --> 00:21:27,416 size sesleniyorum. 161 00:21:27,916 --> 00:21:29,208 Son kez. 162 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 Hiçbir kutsal görevim yok. 163 00:21:33,708 --> 00:21:39,916 Allah tarafından bana gönderilen değil bir buyruk, bir harf bile yok. 164 00:21:40,416 --> 00:21:43,708 Yani ben koca bir yalandan ibaretim. 165 00:21:46,875 --> 00:21:48,083 Bana inandınız. 166 00:21:48,166 --> 00:21:51,875 Benim isteklerimi, dediklerimi yaptınız. 167 00:21:51,958 --> 00:21:54,708 Bunu yaparken birçoğunuz bedeller ödedi. 168 00:21:56,333 --> 00:21:59,291 Biliyorum, bunu söylediğim için bana kızıyorsunuz. 169 00:22:00,583 --> 00:22:01,625 Haklısınız. 170 00:22:02,625 --> 00:22:04,375 Ben çok büyük hatalar yaptım. 171 00:22:05,041 --> 00:22:08,791 Benim yüzümden çok can yandı. Çok insan öldü. 172 00:22:09,750 --> 00:22:11,208 Niye, biliyor musunuz? 173 00:22:12,416 --> 00:22:16,083 Çünkü ben günahların en büyüğünü işledim. 174 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Yalan söylemek, aldatmak değil. 175 00:22:18,750 --> 00:22:23,500 Asıl mesele, ben kibre kapıldım. 176 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 Günahların en büyüğüne. 177 00:22:27,875 --> 00:22:30,166 Size söylediklerimin anlamını unuttum. 178 00:22:30,250 --> 00:22:33,541 Ne dediğimi, neye inandığımı unuttum. 179 00:22:34,041 --> 00:22:35,958 İyilik vaaz ederken kötüleştim. 180 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 Dayanışmadan bahsederken bencilleştim. 181 00:22:39,500 --> 00:22:41,666 Gücün cazibesine kapıldım. 182 00:22:42,375 --> 00:22:44,625 Güçlendikçe yoldan çıktım. 183 00:22:45,625 --> 00:22:50,291 "Mülkiyet zincirdir, dünya malı boştur, kanmayın!" derken 184 00:22:50,375 --> 00:22:55,375 kendimi hırsın, ihtirasın, iktidarın zindanına kapattım! 185 00:23:03,916 --> 00:23:05,083 Zalimleştim. 186 00:23:06,708 --> 00:23:08,750 Zalimleştikçe yalnızlaştım. 187 00:23:09,250 --> 00:23:11,166 Körleştim, sağırlaştım. 188 00:23:11,791 --> 00:23:14,083 Şiddete karşı şiddeti büyüttüm. 189 00:23:14,583 --> 00:23:17,625 Hayatı değil, ölümü güzelledim. 190 00:23:18,125 --> 00:23:24,208 Bu yüzden, bana inananların, beni sevenlerin felaketi oldum. 191 00:23:24,875 --> 00:23:26,500 Onların sonunu ben getirdim. 192 00:23:27,000 --> 00:23:28,291 Şimdi... 193 00:23:29,208 --> 00:23:35,083 Benim için, benim yüzümden sokağa dökülmüş her kim varsa, 194 00:23:35,166 --> 00:23:38,625 Ormancılar Mahallesi'nden ülkenin geneline kadar, 195 00:23:38,708 --> 00:23:42,000 her nerede direniş ve isyan varsa 196 00:23:42,083 --> 00:23:43,708 durmanızı rica ediyorum. 197 00:23:44,458 --> 00:23:45,958 Silahlarınızı bırakın. 198 00:23:46,791 --> 00:23:49,000 Artık kimsenin canı yanmasın. 199 00:24:19,125 --> 00:24:21,791 Emin olun, bu bir yenilgi değil. 200 00:24:25,500 --> 00:24:29,666 Bilin ki bu dünyadaki en büyük zafer barıştır. 201 00:24:32,416 --> 00:24:36,625 Sizlere "Şeytan korkudan beslenir" demiştim. 202 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Yanılmışım. 203 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Şeytan kazanma hırsından, 204 00:24:51,083 --> 00:24:54,875 güç arzusundan, doymak bilmeyen nefisten, 205 00:24:54,958 --> 00:24:57,833 en çok da kibirden beslenir. 206 00:24:59,583 --> 00:25:00,583 Abi? 207 00:25:04,791 --> 00:25:08,083 Allah'ım... 208 00:25:08,166 --> 00:25:11,750 Allah'ım, çok şükür onu bağışladın. Çok şükür. 209 00:25:12,666 --> 00:25:15,083 Seni kaybedersem yaşayamam ben. 210 00:25:18,250 --> 00:25:21,916 Korkuyorum işte Gökhan'ım. Ben çok korkuyorum oğlum. 211 00:26:03,791 --> 00:26:07,083 Şeytanı mağlup etmenin tek bir yolu var kardeşlerim. 212 00:26:07,791 --> 00:26:08,791 Sevgi. 213 00:26:13,083 --> 00:26:17,208 Eğer bu yalan dünyanın ötesinde bir cennet varsa 214 00:26:17,291 --> 00:26:21,166 hiç şüphesiz, hesapsız kitapsız sevenlere aittir. 215 00:26:24,625 --> 00:26:26,375 Ölüme karşılık hayat. 216 00:26:27,583 --> 00:26:29,375 Nefrete karşılık sevgi. 217 00:26:31,416 --> 00:26:33,166 Savaşa karşı barış. 218 00:26:34,416 --> 00:26:36,291 Kurtuluşun yolu budur! 219 00:26:37,583 --> 00:26:43,791 Ancak bu şekilde, kaybettiklerimiz boşuna ölmemiş olurlar. 220 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Sevin. 221 00:26:59,000 --> 00:27:01,708 Sadece... Sevin. 222 00:27:40,166 --> 00:27:42,750 Hakan, burada bekleyin. Önce ben konuşacağım. 223 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Semavi. 224 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 Amirim! 225 00:27:57,375 --> 00:27:58,500 Farkında mısın? 226 00:28:00,208 --> 00:28:06,166 İlk defa bana alaysız, kinayesiz "Semavi" dedin. 227 00:28:06,250 --> 00:28:07,583 Sen farkında mısın? 228 00:28:07,666 --> 00:28:11,875 Bana ilk defa "amir" değil, "amirim" dedin. 229 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 Normal. 230 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 Bunca zaman oldu amirim. 231 00:28:20,083 --> 00:28:21,708 Söyleyeceklerini söyledin. 232 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Duymayan kalmadı. 233 00:28:25,166 --> 00:28:26,625 Kardeşini de gömdün. 234 00:28:26,708 --> 00:28:29,583 Ben sözümü tuttum. Sıra sende. 235 00:28:32,125 --> 00:28:33,250 Eyvallah amirim. 236 00:28:35,333 --> 00:28:38,458 Ne düşünüyorsun? Söylediklerimle ilgili. 237 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Hâlâ bir sahtekâr olduğumu mu düşünüyorsun? 238 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Hayır. 239 00:28:45,041 --> 00:28:50,083 Söylediğin sözler bir sürü genç insanı yok yere ölmekten kurtardı. 240 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Doğru. 241 00:28:54,333 --> 00:28:55,625 Onlar kurtuldu. 242 00:28:56,875 --> 00:28:58,291 Ama niceleri öldü. 243 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 Evet, içinde bazı yalanlar vardı. 244 00:29:03,666 --> 00:29:08,458 Ama adalet, eşitlik... O konuda söylediklerin... Hiçbiri boş değil. 245 00:29:08,541 --> 00:29:13,375 Madem adalet, eşitlik boş şeyler değil, 246 00:29:13,958 --> 00:29:16,500 neden onları savunanların canına okudun? 247 00:29:17,666 --> 00:29:22,166 Neden barikatın o tarafındasın da bu tarafında değilsin? 248 00:29:23,625 --> 00:29:24,833 Niye? 249 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Ben seni çok iyi anlıyorum amirim. 250 00:29:28,625 --> 00:29:32,625 Çektiğin acıyı, yaşadıklarını. 251 00:29:34,208 --> 00:29:38,500 Çünkü sevdiğin birinin felaketine yol açmak, 252 00:29:39,000 --> 00:29:41,750 onu korumaya çalışırken sonunu getirmek 253 00:29:43,125 --> 00:29:45,291 bu dünyadaki en büyük acı. 254 00:29:46,791 --> 00:29:50,125 - Anlıyorum. - Öyle. 255 00:29:51,000 --> 00:29:53,208 - Ama... - Aması maması yok amirim. 256 00:29:53,291 --> 00:29:55,083 Ben korkağın tekiyim! 257 00:29:56,750 --> 00:30:02,333 Ben eğer o gece o silahı alıp sıksaydım şerefimle ölecektim! 258 00:30:03,458 --> 00:30:05,750 Yapamadım. Korktum. 259 00:30:08,833 --> 00:30:10,708 Korktuğum için saklandım. 260 00:30:11,625 --> 00:30:13,291 Öyle hayatta kaldım ben. 261 00:30:14,291 --> 00:30:16,791 Korktuğumu kendime söyleyemediğim için 262 00:30:18,125 --> 00:30:19,333 ne dedim, biliyor musun? 263 00:30:19,416 --> 00:30:21,916 "O." 264 00:30:22,791 --> 00:30:24,541 "Beni o korudu" dedim. 265 00:30:26,125 --> 00:30:29,750 "O beni seçti" dedim. 266 00:30:32,458 --> 00:30:37,791 Korktuğum için kendime sahte bir Allah yarattım. 267 00:30:37,875 --> 00:30:40,625 Ona inandım. Amirim... 268 00:30:42,458 --> 00:30:43,750 Ben hiçmişim. 269 00:30:43,833 --> 00:30:46,375 Ben hiçmişim amirim, hiç! 270 00:30:47,333 --> 00:30:48,875 Her insan biriciktir Gökhan. 271 00:30:49,875 --> 00:30:51,750 Allah hepimizi özel yaratır. 272 00:30:51,833 --> 00:30:54,458 Yapma amirim. 273 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 Sen bile inanmıyorsun söylediklerine. 274 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 Biz neysek oyuz 275 00:31:01,791 --> 00:31:05,958 ve cenneti de cehennemi de bu dünyada kendimiz yaratıyoruz biz. 276 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Burada. 277 00:31:09,958 --> 00:31:11,541 Burada öldürdüm onu. 278 00:31:12,125 --> 00:31:14,041 Karımı... 279 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 Sevdiğimi, Merve'mi burada öldürdüm amirim ben. 280 00:31:18,791 --> 00:31:21,000 Gözümü bile kırpmadım amirim. 281 00:31:21,875 --> 00:31:23,958 Kendi ellerimle öldürdüm onu. 282 00:31:25,458 --> 00:31:28,541 - Yapma Gökhan. - Yaptım amirim. 283 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 Yaptım. 284 00:31:32,500 --> 00:31:35,166 Ben çok şey yaptım amirim. 285 00:31:36,125 --> 00:31:37,500 Tek doğru yok içinde. 286 00:31:40,291 --> 00:31:41,291 Bak... 287 00:31:42,916 --> 00:31:44,875 Ellerimde arkadaşlarımın, 288 00:31:45,375 --> 00:31:48,500 kardeşimin, sevdiğimin, 289 00:31:49,833 --> 00:31:53,166 annemin kanı var amirim benim. 290 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Yapma. 291 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Hayır! 292 00:32:19,166 --> 00:32:21,500 Ne yaptın oğlum sen? Ne yaptın? 293 00:32:29,916 --> 00:32:32,916 Sen... Sen... Sen kazandın amirim. 294 00:32:39,625 --> 00:32:42,125 O... Oğlun bana emanet. 21537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.