All language subtitles for Kubra.S02E05.NF.WEBRip-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,833 --> 00:02:12,416 Ali Rıza Dilmen. 2 00:02:19,666 --> 00:02:20,666 Ziyaretçin var. 3 00:02:21,500 --> 00:02:24,041 - Kim? - Gidince görürsün. Hadi. 4 00:02:38,958 --> 00:02:42,416 - Nereye? - E, görüş yeri bu tarafta değil mi? 5 00:02:42,500 --> 00:02:45,166 Buradan. Hadi, yürü. 6 00:03:38,958 --> 00:03:41,791 Niye geldin buraya? Nasıl girdin içeri? 7 00:03:44,708 --> 00:03:47,541 Kimlerle iş tutuyorsan artık, her deliğe giriyorsun. 8 00:03:49,833 --> 00:03:51,625 Söylesene, niye geldin buraya? 9 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 Bunu vermeye. 10 00:04:04,416 --> 00:04:05,708 Benden duy istedim. 11 00:04:11,458 --> 00:04:12,458 Ne oldu? 12 00:04:15,375 --> 00:04:17,083 Polislere yerimizi söylemiş. 13 00:04:24,875 --> 00:04:27,666 Sen mi... Öldürdün? 14 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Orospu çocuğu! Orospu çocuğu! 15 00:04:32,958 --> 00:04:34,625 Var ya, seni geberteceğim lan! 16 00:04:34,708 --> 00:04:37,416 Var ya, ben kendi ellerimle geberteceğim lan seni! 17 00:04:37,500 --> 00:04:39,625 Bittin lan! Allahsız! 18 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 Var ya, sen bir korkaksın ulan! Korkak lan! 19 00:04:42,208 --> 00:04:43,791 Katil! 20 00:04:43,875 --> 00:04:45,333 Katil! Nasıl... 21 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 Sen bana ne yaptın lan sen? 22 00:04:48,208 --> 00:04:50,291 Sendin... Allahsız, seni var ya... 23 00:05:28,041 --> 00:05:31,166 Lan şerefsiz. Seni ellerimle boğacağım. 24 00:05:31,250 --> 00:05:33,583 Allahsız köpek! Aşağılık! 25 00:05:33,666 --> 00:05:36,208 Sen hem korkak hem... Sahtekâr... 26 00:05:36,791 --> 00:05:40,166 Katilsin sen. Merve senin gerçek yüzünü anlamıştı. 27 00:05:40,250 --> 00:05:42,666 Ne yaptın lan sen? Katilsin sen. 28 00:05:43,250 --> 00:05:44,916 Ama kurtulamayacaksın. 29 00:05:45,000 --> 00:05:47,333 Ne olduğunu, kim olduğunu herkes anlayacak. 30 00:05:47,416 --> 00:05:49,458 Katilsin sen! Nasıl kıydın lan? 31 00:06:32,083 --> 00:06:34,416 {\an8}Ben Semavi. 32 00:06:36,250 --> 00:06:39,625 Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla başlıyorum. 33 00:06:47,666 --> 00:06:50,416 Ezildik. Eziyet gördük. 34 00:06:50,500 --> 00:06:52,291 İtilip kakıldık. 35 00:06:52,375 --> 00:06:55,375 Yokluk çektik. Hatta öldük. 36 00:06:55,875 --> 00:06:59,666 Ama hiçbir zaman barışın, kardeşliğin yolundan vazgeçmedik. 37 00:07:00,250 --> 00:07:02,916 Bugüne kadar iyilikle, güzellikle 38 00:07:03,000 --> 00:07:06,375 bu sistemin değişmesi gerektiğini anlattık. 39 00:07:07,458 --> 00:07:11,541 Anladık ki gözleri var, görmez, kulakları var, duymaz. 40 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Bitti. Buraya kadar. 41 00:07:14,666 --> 00:07:19,541 Bundan sonra zalimlerle anladıkları dilden konuşacağız. 42 00:07:21,875 --> 00:07:23,708 Artık susmak yok. 43 00:07:23,791 --> 00:07:26,500 Sinmek yok. Korkmak yok. 44 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Vakit tamam kardeşlerim. 45 00:07:30,375 --> 00:07:32,333 Çıkın sokağa! Bağırın! 46 00:07:33,208 --> 00:07:36,125 Biz istemezsek devran dönmez! 47 00:07:36,208 --> 00:07:40,208 Biz olmazsak hayat yeşermez. 48 00:07:41,000 --> 00:07:44,833 Gösterin kendinizi. Duymayanlara, görmeyenlere. 49 00:07:44,916 --> 00:07:48,833 "Biz hep vardık. Varız, var olacağız, her yerdeyiz!" 50 00:07:53,000 --> 00:07:55,833 ...uzanan eller kırılsın! 51 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Dost düşman bilsin ki 52 00:08:04,375 --> 00:08:08,000 bundan sonra diğer yanağımızı çevirmeyeceğiz. 53 00:08:08,500 --> 00:08:11,083 Çünkü gün, hesap sorma günüdür. 54 00:08:13,833 --> 00:08:15,916 Zulmedenler layığını bulacak. 55 00:08:16,416 --> 00:08:18,375 Hakkı olan, hakkını alacak. 56 00:08:18,458 --> 00:08:20,666 Bu bozuk düzen yıkılacak. 57 00:08:20,750 --> 00:08:23,250 Kanımızı emenler dersini alacak. 58 00:08:24,250 --> 00:08:25,500 Hadi oğlum, hadi. 59 00:08:32,666 --> 00:08:35,875 Mülkiyetin zincirleri bir bir kırılacak. 60 00:08:35,958 --> 00:08:39,666 Mağdurlar, mazlumlar, masumlar... 61 00:08:39,750 --> 00:08:42,875 ...madunlar, kardeşlerim... 62 00:08:43,666 --> 00:08:45,208 Kalkın ayağa. 63 00:08:45,291 --> 00:08:47,208 Devrim başladı! 64 00:09:29,625 --> 00:09:32,708 - Adalet sistemine format attı herif abi. - Ne attı? 65 00:09:33,708 --> 00:09:37,583 Yani arşivi hem dijital olarak hem fiziken sildi abi. Yok etti. 66 00:09:37,666 --> 00:09:40,250 Kafasına göre genel af çıkartıyor pezevenk. 67 00:09:40,333 --> 00:09:45,541 Aynen öyle. Kimseyi ne yargılayabilirsin ne içeride tutabilirsin bu saatten sonra. 68 00:09:45,625 --> 00:09:49,125 Tapu binalarını da bir bir yakıyorlar abi. Herif delirmiş. 69 00:09:49,208 --> 00:09:51,750 Biz de mal gibi oturmuş seyrediyoruz bunları. 70 00:09:52,333 --> 00:09:53,708 Abi, biz diye bir şey yok. 71 00:09:53,791 --> 00:09:57,041 Ben, sen, yer altı operasyonundan kim varsa hepsi sivil artık. 72 00:10:00,958 --> 00:10:02,583 Zinciri kır, devrime katıl! 73 00:10:02,666 --> 00:10:04,916 Siktir lan! Şimdi ben senin kafanı kıracağım! 74 00:10:05,000 --> 00:10:06,208 Yavşak... 75 00:10:07,708 --> 00:10:08,708 Pardon. 76 00:10:12,916 --> 00:10:16,458 Sırada ne var ya? Şimdi ne planlıyor? 77 00:10:21,083 --> 00:10:22,666 Ulan, pardon dedik ya. 78 00:10:23,166 --> 00:10:26,041 Koşun leş kargaları, koşun. 79 00:10:27,500 --> 00:10:29,208 Ne oluyor? Nereye koşuyorlar? 80 00:10:29,291 --> 00:10:32,166 Borsacı bunlar. Borsa göçmüş, oraya koşuyorlar. 81 00:10:32,250 --> 00:10:35,958 - Sen niye sırıtıyorsun? İyi bir şey mi bu? - Onlara kötü, bize iyi. 82 00:10:36,041 --> 00:10:38,125 Niye? Çünkü bizim paramız yok. 83 00:10:39,041 --> 00:10:40,875 İnternet şubeleri çökmüş. 84 00:10:40,958 --> 00:10:43,791 Halk, bankalara hücum ediyor paraları çekmek için. 85 00:10:44,541 --> 00:10:47,000 Devrim dedi, devrim yapıyor pezevenk. 86 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 Nereye gidiyorsun abi? 87 00:10:49,291 --> 00:10:53,333 Uykudan uyan, aç gözünü! 88 00:10:53,416 --> 00:10:57,833 Uykudan uyan, aç gözünü! 89 00:10:57,916 --> 00:11:01,416 Uykudan uyan, aç gözünü! 90 00:11:01,500 --> 00:11:05,250 Feray amirim. Şimdiye çoktan müdahale etmemiz gerekmez miydi? 91 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 - Niye duruyoruz? - Emir böyle. 92 00:11:09,166 --> 00:11:12,166 - Müdahale etmeyelim diye emir mi geldi? - Hadi, uzatma. 93 00:11:12,250 --> 00:11:14,625 Şunlara söyle, sonra içsinler sigaralarını. 94 00:11:24,791 --> 00:11:25,958 Anladım efendim. 95 00:11:28,666 --> 00:11:30,625 Yok bir şey, anladım dedim efendim. 96 00:11:34,291 --> 00:11:37,125 Zaten müdahale ediyorlardır. Lüzum görmemişler... 97 00:11:43,458 --> 00:11:45,791 Emredersiniz. Hemen tahkikat başlatacağım. 98 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Başüstüne efendim. Başüstüne. 99 00:11:50,416 --> 00:11:52,875 Başüstüne. Ben ilgili birimlere hemen haber... 100 00:11:53,375 --> 00:11:54,375 Alo? 101 00:11:58,125 --> 00:12:00,291 Ananın amı! 102 00:12:09,250 --> 00:12:10,583 Ne hâle düştük ya! 103 00:12:13,125 --> 00:12:15,416 Hay... Ne hâle düştük. 104 00:12:15,500 --> 00:12:18,500 Ah Semavi... 105 00:12:20,000 --> 00:12:21,083 Orospu çocuğu. 106 00:12:22,416 --> 00:12:25,333 Orospu çocuğu. 107 00:12:25,416 --> 00:12:27,958 - Sayın Bakanım... - Bize bir açıklama yapacak mısınız? 108 00:12:28,041 --> 00:12:31,125 - Canlı yayındayız, açıklama yapar mısınız? - Açıklama yapacak mısınız? 109 00:12:31,208 --> 00:12:32,666 Halkımız müsterih olsun. 110 00:12:34,208 --> 00:12:37,458 Bu ülkenin mali altyapısı, bankacılık sistemi 111 00:12:37,541 --> 00:12:39,291 öyle paldır küldür yıkılmaz. 112 00:12:39,375 --> 00:12:42,791 Siz de yalan yanlış haberlere itibar etmeyin. 113 00:12:42,875 --> 00:12:45,250 Ama insanların paralarını çekemediği, 114 00:12:45,333 --> 00:12:48,833 bazı yerlerde şubelerin yakıldığı, çatışmalar çıktığı söyleniyor. 115 00:12:48,916 --> 00:12:51,208 Bu olayların arkasında teröristlerin olduğu 116 00:12:51,291 --> 00:12:53,250 ve planlı eylemler olduğu açık. 117 00:12:53,333 --> 00:12:55,791 Neyse ki milletimiz devletinin yanındadır. 118 00:12:59,541 --> 00:13:03,250 Bizim yarattığımız bir yapay zekâ şu anda dünyayı değiştiriyor Selim. 119 00:13:03,750 --> 00:13:06,166 Kübra devrim yapıyor, devrim. 120 00:13:07,583 --> 00:13:09,750 Söyle abi. 121 00:13:09,833 --> 00:13:12,208 E, yani, bu devrimi şu an Kübra yapmıyor abi. 122 00:13:12,875 --> 00:13:16,583 Bunu Semavi denen bu gözü dönmüş ruh hastası, manyak herif yapıyor. 123 00:13:16,666 --> 00:13:19,625 O da devrim denirse buna. Bu neyse artık yani. 124 00:13:21,250 --> 00:13:24,333 Vay, Selim paşama da biz devrim beğendiremedik ya. 125 00:13:24,416 --> 00:13:26,916 Sen ne istiyordun abi devrimden? Nasıl olacaktı? 126 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Bütün insanlar böyle el ele tutuşup 127 00:13:29,083 --> 00:13:31,958 "Bütün dünya buna inansa, hayat bayram olsa" mı yapacaktı? 128 00:13:32,041 --> 00:13:34,083 Nasıl bir şey talep ediyordun devrimden? 129 00:13:34,166 --> 00:13:37,125 Bu adam gitti karısını öldürdü gözünü kırpmadan ya! 130 00:13:37,208 --> 00:13:40,666 Sırf sen diyorsun diye. Bu seni hiç korkutmuyor mu oğlum şu anda? 131 00:13:41,708 --> 00:13:44,208 Öldürdü ama o da ağır yaralandı Selim. 132 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Davası var artık. 133 00:13:47,083 --> 00:13:50,083 İntikamını almak isteyecek. 134 00:13:50,166 --> 00:13:54,291 O içindeki öfkeyi bastırmak için vahşi hayvan gibi saldıracak sağa sola. 135 00:13:54,375 --> 00:13:56,041 Dişine kan değdi oğlum. 136 00:13:56,625 --> 00:14:00,750 Saldırdıkça öfkesi daha da artacak. Bu sırada da istediğimiz kaosu besleyecek. 137 00:14:00,833 --> 00:14:03,416 Abi, inanamıyorum. Kübra'nın planı tam olarak buydu. 138 00:14:04,333 --> 00:14:06,458 Gökhan'ın öfkesi ülkeyi yakıyor. 139 00:14:07,750 --> 00:14:10,041 Ya o öfke dönüp dolaşıp seni beni de yakarsa? 140 00:14:10,125 --> 00:14:11,750 Yo, merak etme. 141 00:14:12,666 --> 00:14:16,750 Gökhan, Kübra'sız sonunun ne olacağını çok iyi biliyor. 142 00:14:17,750 --> 00:14:18,750 Yani bensiz. 143 00:14:18,833 --> 00:14:20,041 Yok! 144 00:14:20,125 --> 00:14:23,083 Neredeyse bütün galaksiyi taradık, Gülcan'dan iz yok. 145 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 Ben bunu anlamıyorum abi. 146 00:14:24,625 --> 00:14:29,166 Bu kızın Kübra'dan kaçabiliyor olması için Gobi Çölü'ne falan gitmiş olması lazım. 147 00:15:05,875 --> 00:15:08,541 Siktir. Ne arıyorsun lan burada? 148 00:15:09,125 --> 00:15:10,750 Mevla'mı arıyorum Ali Cemal. 149 00:15:12,458 --> 00:15:15,708 - Sen? - Gene polis falan yok değil mi peşinde? 150 00:15:15,791 --> 00:15:17,375 Var. Polisler yolda. 151 00:15:17,458 --> 00:15:19,125 Ben de biraz malım, 152 00:15:19,208 --> 00:15:21,750 buranın yabancısıyım, beni vur diye karşına çıktım. 153 00:15:31,666 --> 00:15:34,500 Gülcan benimle. 154 00:15:35,083 --> 00:15:37,875 Kız abisiyle görüşmek istiyor. Gökhan'la konuşmam lazım. 155 00:15:37,958 --> 00:15:41,208 Siktir lan oradan. Değil konuşmak, yanına bile yaklaşamazsın. 156 00:15:41,291 --> 00:15:45,708 Niye amına koyayım? Aramıyor mu kardeşini? Ha Ali? Anası öldü, kardeşini mi unuttu? 157 00:15:48,125 --> 00:15:49,125 Değil mi? 158 00:15:52,208 --> 00:15:53,208 Al şunu. 159 00:15:54,625 --> 00:15:57,041 Kardeşini görmek istiyorsa Gökhan buraya gelsin. 160 00:15:58,125 --> 00:15:59,125 Oğlum, Ali. 161 00:16:00,250 --> 00:16:04,125 Kızın, abisine ihtiyacı var. Tamam? 162 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Sen de bunu ezberledikten sonra yırt, yut, ne bok yiyorsan ye. 163 00:16:09,708 --> 00:16:12,250 Ben kaçtım. Hadi eyvallah. 164 00:16:33,625 --> 00:16:34,666 Neredesin ya? 165 00:16:35,458 --> 00:16:38,541 Herif tutturdu "Kıyağıma karşılık rakı ısmarlayacaksın" diye. 166 00:16:38,625 --> 00:16:41,458 - E, para ver. - Kabul etmedi, rüşvete girer diye. 167 00:16:42,708 --> 00:16:43,833 Haberler iyi abi. 168 00:16:43,916 --> 00:16:47,625 Ormancılarlı herifin Serhat'a verdiğini söylediği araç MOBESE'ye takılmış. 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,750 Hem de bizzat Serhat'la birlikte. 170 00:16:51,791 --> 00:16:53,916 - Neresi burası? - Ormancılar'ın hemen dışı. 171 00:16:54,000 --> 00:16:55,583 Gülcan onunla gitmedi mi abi? 172 00:16:56,375 --> 00:16:59,541 - Araç hâlâ orada mı? - Evet, adamı aradım, baktı. Orada duruyor. 173 00:16:59,625 --> 00:17:01,791 - Serhat? - Serhat... 174 00:17:01,875 --> 00:17:05,125 Mahallede bir yere kadar takip edebilmiş, sonra kaybetmiş izini. 175 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 Az kaldı Allah'ım. 176 00:17:24,750 --> 00:17:29,208 Hükmünün, kelamının hâkim olmasına çok az kaldı. 177 00:17:30,625 --> 00:17:34,416 Dayanmam için, başarmam için... 178 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Bana güç ver. 179 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Kuvvet ver. 180 00:17:40,166 --> 00:17:41,375 Sabır ver. 181 00:17:51,416 --> 00:17:54,958 Tedarik noktasında Serhat'ı gördük. Gülcan onunlaymış, seni görmek istiyor. 182 00:17:55,958 --> 00:17:58,666 Mahalledeler mi? Hemen çıkarmamız lazım. Tehlikeli. 183 00:17:58,750 --> 00:18:01,666 Nerede olduğu önemli değil. Gidemezsin. Tuzak olabilir. 184 00:18:02,250 --> 00:18:05,125 - Gülcan bana ihanet etmez. - Gülcan diyen yok zaten. 185 00:18:07,375 --> 00:18:10,000 - Serhat. - Ne Serhat? 186 00:18:10,916 --> 00:18:11,916 Ne Serhat? 187 00:18:14,375 --> 00:18:15,875 Gömleği polise Serhat vermiş. 188 00:18:29,250 --> 00:18:30,458 Hişt! Gelin. 189 00:18:30,541 --> 00:18:33,125 Nasıl söylemezsin lan bana böyle bir şeyi? 190 00:18:33,208 --> 00:18:34,958 - Nasıl söylemezsin? - Söyleyemezdik. 191 00:18:35,541 --> 00:18:37,416 Niye lan? Niye? 192 00:18:37,500 --> 00:18:40,708 - Çünkü Gülcan için yapmış. - Ne demek "Gülcan için yapmış"? 193 00:18:40,791 --> 00:18:44,041 Konuş. Ali Cemal! Konuş! 194 00:18:44,125 --> 00:18:46,416 - Niye? - Çünkü onlar beraber! 195 00:18:46,500 --> 00:18:48,375 Sevgili! Manita! 196 00:18:49,666 --> 00:18:51,041 Bir tek sen bilmiyordun. 197 00:19:58,375 --> 00:19:59,875 Var mı başka bir şey? 198 00:19:59,958 --> 00:20:03,875 Benden sakladığınız, gizlediğiniz, bilmediğim bir şey? 199 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 Var mı Salih? 200 00:20:05,166 --> 00:20:07,041 Senin var mı? Hı? 201 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Senin? 202 00:20:19,916 --> 00:20:22,083 - Semavi, gitme. - Bırak! 203 00:20:22,166 --> 00:20:25,250 Semavi! Bu Serhat'a güven olmaz. Kurban olayım, gitme. 204 00:20:26,666 --> 00:20:29,416 Bu, Gülcan'ı bulmak için tek şansım. 205 00:20:29,500 --> 00:20:30,708 Umurumda değil. 206 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Gelme! 207 00:20:38,250 --> 00:20:39,625 Haber bekleyin benden! 208 00:20:47,875 --> 00:20:51,208 Siktir! Siktir! 209 00:21:33,375 --> 00:21:37,083 Bak. Semavi. Havalimanı atamaları. Zıbam! 210 00:21:38,125 --> 00:21:41,250 Bak. Savcılar, tam liste. Zıbam! 211 00:21:42,208 --> 00:21:46,000 Ya, bunları görünce ağızlarını açamayacaklar Gökhan. 212 00:21:46,083 --> 00:21:49,083 Bunlar ne, benim elimde bir belediye başkanları dosyası var, 213 00:21:49,166 --> 00:21:52,166 ya, final episode diyorum ya. Gökhan, neyin var abi ya? 214 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 Ha? 215 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 Merve mi? 216 00:22:02,416 --> 00:22:04,416 Gökhan, doğru olanı yaptın, biliyorsun. 217 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Tamam, yok bir şeyim. 218 00:22:08,125 --> 00:22:11,833 Hadi. İşimize bakalım. 219 00:22:14,666 --> 00:22:18,833 Gülcan'ı bulamadım diye kızıyor musun bana? Çünkü... 220 00:22:19,416 --> 00:22:22,083 Kübra, Gülcan'ı nasıl hâlâ bulamadı, bilmiyorum. 221 00:22:22,583 --> 00:22:25,833 Bir anlam veremiyorum. Yani, bulunmak istemiyorsa o ayrı tabii. 222 00:22:26,625 --> 00:22:27,916 Ama yine de bulurum. 223 00:22:31,000 --> 00:22:33,375 Gülcan'ın bu kadar iyi saklanması için... 224 00:22:34,208 --> 00:22:37,875 Bilmiyorum, Kübra'nın nasıl çalıştığını biliyor olması lazım Gökhan. 225 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 Gökhan? 226 00:22:44,666 --> 00:22:46,458 Gülcan'a Kübra'yı söyledin mi? 227 00:22:48,416 --> 00:22:51,583 - Hayır, bilmiyor bir şey. - Doğruyu söyle. 228 00:22:52,750 --> 00:22:55,291 Yani, eğer biliyorsa büyük bir problemimiz var. 229 00:22:55,375 --> 00:22:58,416 Ve Merve'den çok daha büyük bir problem. 230 00:22:58,500 --> 00:23:01,875 Sana bilmiyor bir şey dedim. Ne dediysem o. 231 00:23:04,125 --> 00:23:07,333 Peki sen niye kızmıyorsun bana artık Gülcan'ı bulamadım diye? 232 00:23:08,833 --> 00:23:11,791 Niye "Gülcan, Gülcan" diye atar yapmayı bıraktın? Ne oldu? 233 00:23:13,708 --> 00:23:17,625 Çünkü güvende olmasını istiyorum. Benden uzakta. 234 00:23:18,625 --> 00:23:22,875 Bu işlere bulaşmayacak Gülcan. Artık aramayı bırak onu. 235 00:23:24,375 --> 00:23:26,375 Anlaşıldı mı? 236 00:23:29,208 --> 00:23:33,875 Hassas ruhun tatmin olduysa hadi, işimize bakalım. 237 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Bakalım. 238 00:23:41,291 --> 00:23:44,041 Hassas ruhum tatmin olduysa. 239 00:24:13,083 --> 00:24:16,000 - Elektronik cihaz almadınız, değil mi? - Yok, almadık. 240 00:24:16,083 --> 00:24:18,416 - Niye? - Öyle icap etti. Sen sürersin. 241 00:24:32,208 --> 00:24:35,958 Bu verili koordinatlar dışında Gökhan hareketliliği tespitinde haber ver. 242 00:24:36,041 --> 00:24:37,125 Hayhay. 243 00:24:48,708 --> 00:24:50,458 - Ne yaptın? - Bir şey yapmadım. 244 00:24:50,541 --> 00:24:52,291 - Deniz nerede? - Evde. 245 00:24:53,291 --> 00:24:56,875 O bizim gibi dünyayı ele geçirmeye çalışan deli dâhilerden olmadığı için 246 00:24:56,958 --> 00:24:58,541 normal normal oturuyor. 247 00:24:58,625 --> 00:25:00,000 Zaten canı sıkkın. 248 00:25:00,083 --> 00:25:03,833 Ne yataktan çıkıyor ne uyuyor ne bir... Saçma sapan bir hâlde. 249 00:25:04,875 --> 00:25:07,125 - Merve olayı mı hâlâ? - Hı hı. 250 00:25:07,208 --> 00:25:10,083 Yani, aslında her şey abi. Her şey yani. 251 00:25:11,541 --> 00:25:14,583 Daha ne kadar dayanabilecek, onu da bilmiyorum. 252 00:25:16,291 --> 00:25:19,833 Neyse, sen Semavi'yle ne yaptın, onu anlat abi. Hadi, boş ver. 253 00:25:22,916 --> 00:25:26,416 Sen haklıydın Selim. Merve olayı bir şeyleri değiştirdi. 254 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 E, "İpleri elimizde" dedin. 255 00:25:30,583 --> 00:25:33,125 Ama... "Asıl bundan sonra bir davası var" dedin. 256 00:25:33,208 --> 00:25:37,458 Var. Davası hâlâ var da o dava artık galiba benimle. 257 00:25:39,416 --> 00:25:42,625 Ya da işte bütün bunların başına gelmesine sebep olan Kübra'yla. 258 00:25:44,000 --> 00:25:46,208 Ne yapacak? Bizi yarı yolda mı bırakacak? 259 00:25:47,750 --> 00:25:49,291 O kadarına cesaret edemez. 260 00:25:49,375 --> 00:25:52,583 Ne kadarına cesaret edebilir? Oğlum, doğru düzgün anlatsana şunu! 261 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 Benim de aklıma geldikçe tüylerim diken diken oluyor. 262 00:26:18,166 --> 00:26:21,041 Adam karısını öldürdü. Hem de bizim yüzümüzden. 263 00:26:22,666 --> 00:26:23,666 Biz de katiliz. 264 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 Aynı zamanda kurbanız da. 265 00:26:29,875 --> 00:26:34,750 Böyle yarın öbür gün sıranın sana, bana gelmeyeceği ne belli? Hı? 266 00:26:36,208 --> 00:26:39,875 Berk'in bu büyük devrimine böyle minicik bir taş sokmamıza bakar. 267 00:26:42,541 --> 00:26:44,166 Belki Selim de beni öldürür, ha? 268 00:26:44,916 --> 00:26:47,958 - Yok, Selim abi yapmaz öyle bir şey. - O kadar emin olma. 269 00:26:48,875 --> 00:26:51,541 Yani bu... 270 00:26:51,625 --> 00:26:56,000 Sonuçta bu Berk'in yüce idealleri, 271 00:26:56,083 --> 00:26:58,750 Kübra'nın büyük planları karşısında biz kimiz ki Adem? 272 00:27:00,291 --> 00:27:01,916 Kimiz ki biz ya? Kimiz? 273 00:27:02,416 --> 00:27:06,125 Annem. Bu eylemlerden çok korkuyor. 274 00:27:06,708 --> 00:27:08,250 Saat başı arıyor o yüzden. 275 00:27:08,916 --> 00:27:11,416 Hâlbuki bilse oğlu burada... 276 00:27:14,375 --> 00:27:16,666 Keşke öğrenir öğrenmez size söyleseydim. 277 00:27:17,458 --> 00:27:19,708 İşte bak, ona ne deniyor biliyor musun Adem? 278 00:27:19,791 --> 00:27:23,666 Çok güzel bir laf var onun için. "Geçti Bor'un pazarı, sür atını Niğde'ye." 279 00:27:24,916 --> 00:27:27,833 "Arabanı" ya da. Neyse, hatırlamıyorum. 280 00:27:27,916 --> 00:27:31,125 Yok, konuşmadan rahat etmeyecek. İzninle Deniz. 281 00:27:32,333 --> 00:27:36,958 Efendim anneciğim? İyiyim, iyiyim. Merak etme. Vallaha bak... 282 00:28:44,541 --> 00:28:45,666 Ev burası. 283 00:28:46,458 --> 00:28:48,708 Evi bulduk da, Gökhan gelecek mi? 284 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 Kız kaçtı demiştin. 285 00:28:51,041 --> 00:28:53,708 Gökhan burayı bulacak da gelecek. Asıl mesele o. 286 00:28:53,791 --> 00:28:54,791 Gelecek. 287 00:28:55,791 --> 00:28:58,583 Gelecek çünkü annesini kaybetti. Bir kız kardeşi kaldı. 288 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Gülcan için de abisi. 289 00:29:00,833 --> 00:29:03,708 O Serhat niye Ormancılar'a gitti zannediyorsun? 290 00:29:04,333 --> 00:29:06,500 Gökhan eninde sonunda buraya gelecek. 291 00:29:25,125 --> 00:29:26,291 Buradan sağa gireceğiz. 292 00:29:36,708 --> 00:29:38,666 Şehir hududu aşıldı. 293 00:29:38,750 --> 00:29:41,916 - Ne zaman? - 17 dakika 28 saniye önce. 294 00:29:42,000 --> 00:29:44,291 - Nereye gidiyor oğlum bu? - Bul onu hemen. 295 00:29:45,583 --> 00:29:48,333 Olumsuz. Tespit edilen son kayıt. 296 00:29:56,958 --> 00:29:58,000 Sikeyim. 297 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Bu ev. 298 00:30:21,583 --> 00:30:24,458 Semavi. Önce bir emin mi olsak acaba? 299 00:30:44,333 --> 00:30:46,625 - Buyurun? - Merhabalar. E... 300 00:30:47,333 --> 00:30:51,083 - Ben Komiser Feray Koçluk'la görüşecektim. - Konu neydi? 301 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 - Arandı mı? - Evet amirim. 302 00:31:27,208 --> 00:31:29,791 Evet. Hazırlıklar bittiyse sizi dinliyorum. 303 00:31:55,666 --> 00:31:56,958 Gökhan! 304 00:31:57,791 --> 00:32:01,541 Sakın ha! Tetiğe dokunamadan indiririm Semavi'nizi. 305 00:32:07,916 --> 00:32:09,250 Söyle, bıraksınlar. 306 00:32:11,208 --> 00:32:12,541 Direnmenin anlamı yok. 307 00:32:13,250 --> 00:32:16,416 Kardeşinin kaza kurşununa kurban gitmesini istemezsin, değil mi? 308 00:32:23,625 --> 00:32:24,625 Bırakın. 309 00:32:28,291 --> 00:32:30,291 - Bırak! - Semavi... 310 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Bırakın! 311 00:32:34,541 --> 00:32:35,541 Al, al, al. 312 00:32:48,291 --> 00:32:49,333 Buraya kadar. 313 00:32:50,375 --> 00:32:51,375 Bitti. 314 00:32:52,875 --> 00:32:53,791 Semavi. 24826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.