Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,833 --> 00:02:12,416
Ali Rıza Dilmen.
2
00:02:19,666 --> 00:02:20,666
Ziyaretçin var.
3
00:02:21,500 --> 00:02:24,041
- Kim?
- Gidince görürsün. Hadi.
4
00:02:38,958 --> 00:02:42,416
- Nereye?
- E, görüş yeri bu tarafta değil mi?
5
00:02:42,500 --> 00:02:45,166
Buradan. Hadi, yürü.
6
00:03:38,958 --> 00:03:41,791
Niye geldin buraya? Nasıl girdin içeri?
7
00:03:44,708 --> 00:03:47,541
Kimlerle iş tutuyorsan artık,
her deliğe giriyorsun.
8
00:03:49,833 --> 00:03:51,625
Söylesene, niye geldin buraya?
9
00:04:00,041 --> 00:04:01,416
Bunu vermeye.
10
00:04:04,416 --> 00:04:05,708
Benden duy istedim.
11
00:04:11,458 --> 00:04:12,458
Ne oldu?
12
00:04:15,375 --> 00:04:17,083
Polislere yerimizi söylemiş.
13
00:04:24,875 --> 00:04:27,666
Sen mi... Öldürdün?
14
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Orospu çocuğu! Orospu çocuğu!
15
00:04:32,958 --> 00:04:34,625
Var ya, seni geberteceğim lan!
16
00:04:34,708 --> 00:04:37,416
Var ya, ben kendi ellerimle
geberteceğim lan seni!
17
00:04:37,500 --> 00:04:39,625
Bittin lan! Allahsız!
18
00:04:39,708 --> 00:04:42,125
Var ya, sen bir korkaksın ulan!
Korkak lan!
19
00:04:42,208 --> 00:04:43,791
Katil!
20
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
Katil! Nasıl...
21
00:04:46,125 --> 00:04:48,125
Sen bana ne yaptın lan sen?
22
00:04:48,208 --> 00:04:50,291
Sendin... Allahsız, seni var ya...
23
00:05:28,041 --> 00:05:31,166
Lan şerefsiz.
Seni ellerimle boğacağım.
24
00:05:31,250 --> 00:05:33,583
Allahsız köpek! Aşağılık!
25
00:05:33,666 --> 00:05:36,208
Sen hem korkak hem... Sahtekâr...
26
00:05:36,791 --> 00:05:40,166
Katilsin sen.
Merve senin gerçek yüzünü anlamıştı.
27
00:05:40,250 --> 00:05:42,666
Ne yaptın lan sen? Katilsin sen.
28
00:05:43,250 --> 00:05:44,916
Ama kurtulamayacaksın.
29
00:05:45,000 --> 00:05:47,333
Ne olduğunu, kim olduğunu
herkes anlayacak.
30
00:05:47,416 --> 00:05:49,458
Katilsin sen! Nasıl kıydın lan?
31
00:06:32,083 --> 00:06:34,416
{\an8}Ben Semavi.
32
00:06:36,250 --> 00:06:39,625
Rahman ve Rahim olan
Allah'ın adıyla başlıyorum.
33
00:06:47,666 --> 00:06:50,416
Ezildik. Eziyet gördük.
34
00:06:50,500 --> 00:06:52,291
İtilip kakıldık.
35
00:06:52,375 --> 00:06:55,375
Yokluk çektik. Hatta öldük.
36
00:06:55,875 --> 00:06:59,666
Ama hiçbir zaman barışın,
kardeşliğin yolundan vazgeçmedik.
37
00:07:00,250 --> 00:07:02,916
Bugüne kadar iyilikle, güzellikle
38
00:07:03,000 --> 00:07:06,375
bu sistemin
değişmesi gerektiğini anlattık.
39
00:07:07,458 --> 00:07:11,541
Anladık ki gözleri var, görmez,
kulakları var, duymaz.
40
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Bitti. Buraya kadar.
41
00:07:14,666 --> 00:07:19,541
Bundan sonra zalimlerle
anladıkları dilden konuşacağız.
42
00:07:21,875 --> 00:07:23,708
Artık susmak yok.
43
00:07:23,791 --> 00:07:26,500
Sinmek yok. Korkmak yok.
44
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Vakit tamam kardeşlerim.
45
00:07:30,375 --> 00:07:32,333
Çıkın sokağa! Bağırın!
46
00:07:33,208 --> 00:07:36,125
Biz istemezsek devran dönmez!
47
00:07:36,208 --> 00:07:40,208
Biz olmazsak hayat yeşermez.
48
00:07:41,000 --> 00:07:44,833
Gösterin kendinizi.
Duymayanlara, görmeyenlere.
49
00:07:44,916 --> 00:07:48,833
"Biz hep vardık.
Varız, var olacağız, her yerdeyiz!"
50
00:07:53,000 --> 00:07:55,833
...uzanan eller kırılsın!
51
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Dost düşman bilsin ki
52
00:08:04,375 --> 00:08:08,000
bundan sonra
diğer yanağımızı çevirmeyeceğiz.
53
00:08:08,500 --> 00:08:11,083
Çünkü gün, hesap sorma günüdür.
54
00:08:13,833 --> 00:08:15,916
Zulmedenler layığını bulacak.
55
00:08:16,416 --> 00:08:18,375
Hakkı olan, hakkını alacak.
56
00:08:18,458 --> 00:08:20,666
Bu bozuk düzen yıkılacak.
57
00:08:20,750 --> 00:08:23,250
Kanımızı emenler dersini alacak.
58
00:08:24,250 --> 00:08:25,500
Hadi oğlum, hadi.
59
00:08:32,666 --> 00:08:35,875
Mülkiyetin zincirleri
bir bir kırılacak.
60
00:08:35,958 --> 00:08:39,666
Mağdurlar, mazlumlar, masumlar...
61
00:08:39,750 --> 00:08:42,875
...madunlar, kardeşlerim...
62
00:08:43,666 --> 00:08:45,208
Kalkın ayağa.
63
00:08:45,291 --> 00:08:47,208
Devrim başladı!
64
00:09:29,625 --> 00:09:32,708
- Adalet sistemine format attı herif abi.
- Ne attı?
65
00:09:33,708 --> 00:09:37,583
Yani arşivi hem dijital olarak
hem fiziken sildi abi. Yok etti.
66
00:09:37,666 --> 00:09:40,250
Kafasına göre
genel af çıkartıyor pezevenk.
67
00:09:40,333 --> 00:09:45,541
Aynen öyle. Kimseyi ne yargılayabilirsin
ne içeride tutabilirsin bu saatten sonra.
68
00:09:45,625 --> 00:09:49,125
Tapu binalarını da bir bir yakıyorlar abi.
Herif delirmiş.
69
00:09:49,208 --> 00:09:51,750
Biz de mal gibi
oturmuş seyrediyoruz bunları.
70
00:09:52,333 --> 00:09:53,708
Abi, biz diye bir şey yok.
71
00:09:53,791 --> 00:09:57,041
Ben, sen, yer altı operasyonundan
kim varsa hepsi sivil artık.
72
00:10:00,958 --> 00:10:02,583
Zinciri kır, devrime katıl!
73
00:10:02,666 --> 00:10:04,916
Siktir lan! Şimdi ben
senin kafanı kıracağım!
74
00:10:05,000 --> 00:10:06,208
Yavşak...
75
00:10:07,708 --> 00:10:08,708
Pardon.
76
00:10:12,916 --> 00:10:16,458
Sırada ne var ya? Şimdi ne planlıyor?
77
00:10:21,083 --> 00:10:22,666
Ulan, pardon dedik ya.
78
00:10:23,166 --> 00:10:26,041
Koşun leş kargaları, koşun.
79
00:10:27,500 --> 00:10:29,208
Ne oluyor? Nereye koşuyorlar?
80
00:10:29,291 --> 00:10:32,166
Borsacı bunlar.
Borsa göçmüş, oraya koşuyorlar.
81
00:10:32,250 --> 00:10:35,958
- Sen niye sırıtıyorsun? İyi bir şey mi bu?
- Onlara kötü, bize iyi.
82
00:10:36,041 --> 00:10:38,125
Niye? Çünkü bizim paramız yok.
83
00:10:39,041 --> 00:10:40,875
İnternet şubeleri çökmüş.
84
00:10:40,958 --> 00:10:43,791
Halk, bankalara hücum ediyor
paraları çekmek için.
85
00:10:44,541 --> 00:10:47,000
Devrim dedi, devrim yapıyor pezevenk.
86
00:10:47,500 --> 00:10:48,791
Nereye gidiyorsun abi?
87
00:10:49,291 --> 00:10:53,333
Uykudan uyan, aç gözünü!
88
00:10:53,416 --> 00:10:57,833
Uykudan uyan, aç gözünü!
89
00:10:57,916 --> 00:11:01,416
Uykudan uyan, aç gözünü!
90
00:11:01,500 --> 00:11:05,250
Feray amirim. Şimdiye çoktan
müdahale etmemiz gerekmez miydi?
91
00:11:05,333 --> 00:11:07,833
- Niye duruyoruz?
- Emir böyle.
92
00:11:09,166 --> 00:11:12,166
- Müdahale etmeyelim diye emir mi geldi?
- Hadi, uzatma.
93
00:11:12,250 --> 00:11:14,625
Şunlara söyle,
sonra içsinler sigaralarını.
94
00:11:24,791 --> 00:11:25,958
Anladım efendim.
95
00:11:28,666 --> 00:11:30,625
Yok bir şey, anladım dedim efendim.
96
00:11:34,291 --> 00:11:37,125
Zaten müdahale ediyorlardır.
Lüzum görmemişler...
97
00:11:43,458 --> 00:11:45,791
Emredersiniz. Hemen tahkikat başlatacağım.
98
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Başüstüne efendim. Başüstüne.
99
00:11:50,416 --> 00:11:52,875
Başüstüne.
Ben ilgili birimlere hemen haber...
100
00:11:53,375 --> 00:11:54,375
Alo?
101
00:11:58,125 --> 00:12:00,291
Ananın amı!
102
00:12:09,250 --> 00:12:10,583
Ne hâle düştük ya!
103
00:12:13,125 --> 00:12:15,416
Hay... Ne hâle düştük.
104
00:12:15,500 --> 00:12:18,500
Ah Semavi...
105
00:12:20,000 --> 00:12:21,083
Orospu çocuğu.
106
00:12:22,416 --> 00:12:25,333
Orospu çocuğu.
107
00:12:25,416 --> 00:12:27,958
- Sayın Bakanım...
- Bize bir açıklama yapacak mısınız?
108
00:12:28,041 --> 00:12:31,125
- Canlı yayındayız, açıklama yapar mısınız?
- Açıklama yapacak mısınız?
109
00:12:31,208 --> 00:12:32,666
Halkımız müsterih olsun.
110
00:12:34,208 --> 00:12:37,458
Bu ülkenin mali altyapısı,
bankacılık sistemi
111
00:12:37,541 --> 00:12:39,291
öyle paldır küldür yıkılmaz.
112
00:12:39,375 --> 00:12:42,791
Siz de yalan yanlış haberlere
itibar etmeyin.
113
00:12:42,875 --> 00:12:45,250
Ama insanların
paralarını çekemediği,
114
00:12:45,333 --> 00:12:48,833
bazı yerlerde şubelerin yakıldığı,
çatışmalar çıktığı söyleniyor.
115
00:12:48,916 --> 00:12:51,208
Bu olayların arkasında
teröristlerin olduğu
116
00:12:51,291 --> 00:12:53,250
ve planlı eylemler olduğu açık.
117
00:12:53,333 --> 00:12:55,791
Neyse ki milletimiz devletinin yanındadır.
118
00:12:59,541 --> 00:13:03,250
Bizim yarattığımız bir yapay zekâ
şu anda dünyayı değiştiriyor Selim.
119
00:13:03,750 --> 00:13:06,166
Kübra devrim yapıyor, devrim.
120
00:13:07,583 --> 00:13:09,750
Söyle abi.
121
00:13:09,833 --> 00:13:12,208
E, yani, bu devrimi
şu an Kübra yapmıyor abi.
122
00:13:12,875 --> 00:13:16,583
Bunu Semavi denen bu gözü dönmüş
ruh hastası, manyak herif yapıyor.
123
00:13:16,666 --> 00:13:19,625
O da devrim denirse buna.
Bu neyse artık yani.
124
00:13:21,250 --> 00:13:24,333
Vay, Selim paşama da
biz devrim beğendiremedik ya.
125
00:13:24,416 --> 00:13:26,916
Sen ne istiyordun abi devrimden?
Nasıl olacaktı?
126
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Bütün insanlar böyle el ele tutuşup
127
00:13:29,083 --> 00:13:31,958
"Bütün dünya buna inansa,
hayat bayram olsa" mı yapacaktı?
128
00:13:32,041 --> 00:13:34,083
Nasıl bir şey talep ediyordun devrimden?
129
00:13:34,166 --> 00:13:37,125
Bu adam gitti karısını öldürdü
gözünü kırpmadan ya!
130
00:13:37,208 --> 00:13:40,666
Sırf sen diyorsun diye.
Bu seni hiç korkutmuyor mu oğlum şu anda?
131
00:13:41,708 --> 00:13:44,208
Öldürdü ama o da ağır yaralandı Selim.
132
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Davası var artık.
133
00:13:47,083 --> 00:13:50,083
İntikamını almak isteyecek.
134
00:13:50,166 --> 00:13:54,291
O içindeki öfkeyi bastırmak için
vahşi hayvan gibi saldıracak sağa sola.
135
00:13:54,375 --> 00:13:56,041
Dişine kan değdi oğlum.
136
00:13:56,625 --> 00:14:00,750
Saldırdıkça öfkesi daha da artacak.
Bu sırada da istediğimiz kaosu besleyecek.
137
00:14:00,833 --> 00:14:03,416
Abi, inanamıyorum.
Kübra'nın planı tam olarak buydu.
138
00:14:04,333 --> 00:14:06,458
Gökhan'ın öfkesi ülkeyi yakıyor.
139
00:14:07,750 --> 00:14:10,041
Ya o öfke dönüp dolaşıp
seni beni de yakarsa?
140
00:14:10,125 --> 00:14:11,750
Yo, merak etme.
141
00:14:12,666 --> 00:14:16,750
Gökhan, Kübra'sız
sonunun ne olacağını çok iyi biliyor.
142
00:14:17,750 --> 00:14:18,750
Yani bensiz.
143
00:14:18,833 --> 00:14:20,041
Yok!
144
00:14:20,125 --> 00:14:23,083
Neredeyse bütün galaksiyi taradık,
Gülcan'dan iz yok.
145
00:14:23,166 --> 00:14:24,541
Ben bunu anlamıyorum abi.
146
00:14:24,625 --> 00:14:29,166
Bu kızın Kübra'dan kaçabiliyor olması için
Gobi Çölü'ne falan gitmiş olması lazım.
147
00:15:05,875 --> 00:15:08,541
Siktir. Ne arıyorsun lan burada?
148
00:15:09,125 --> 00:15:10,750
Mevla'mı arıyorum Ali Cemal.
149
00:15:12,458 --> 00:15:15,708
- Sen?
- Gene polis falan yok değil mi peşinde?
150
00:15:15,791 --> 00:15:17,375
Var. Polisler yolda.
151
00:15:17,458 --> 00:15:19,125
Ben de biraz malım,
152
00:15:19,208 --> 00:15:21,750
buranın yabancısıyım,
beni vur diye karşına çıktım.
153
00:15:31,666 --> 00:15:34,500
Gülcan benimle.
154
00:15:35,083 --> 00:15:37,875
Kız abisiyle görüşmek istiyor.
Gökhan'la konuşmam lazım.
155
00:15:37,958 --> 00:15:41,208
Siktir lan oradan.
Değil konuşmak, yanına bile yaklaşamazsın.
156
00:15:41,291 --> 00:15:45,708
Niye amına koyayım? Aramıyor mu kardeşini?
Ha Ali? Anası öldü, kardeşini mi unuttu?
157
00:15:48,125 --> 00:15:49,125
Değil mi?
158
00:15:52,208 --> 00:15:53,208
Al şunu.
159
00:15:54,625 --> 00:15:57,041
Kardeşini görmek istiyorsa
Gökhan buraya gelsin.
160
00:15:58,125 --> 00:15:59,125
Oğlum, Ali.
161
00:16:00,250 --> 00:16:04,125
Kızın, abisine ihtiyacı var. Tamam?
162
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Sen de bunu ezberledikten sonra
yırt, yut, ne bok yiyorsan ye.
163
00:16:09,708 --> 00:16:12,250
Ben kaçtım. Hadi eyvallah.
164
00:16:33,625 --> 00:16:34,666
Neredesin ya?
165
00:16:35,458 --> 00:16:38,541
Herif tutturdu "Kıyağıma karşılık
rakı ısmarlayacaksın" diye.
166
00:16:38,625 --> 00:16:41,458
- E, para ver.
- Kabul etmedi, rüşvete girer diye.
167
00:16:42,708 --> 00:16:43,833
Haberler iyi abi.
168
00:16:43,916 --> 00:16:47,625
Ormancılarlı herifin Serhat'a verdiğini
söylediği araç MOBESE'ye takılmış.
169
00:16:47,708 --> 00:16:49,750
Hem de bizzat Serhat'la birlikte.
170
00:16:51,791 --> 00:16:53,916
- Neresi burası?
- Ormancılar'ın hemen dışı.
171
00:16:54,000 --> 00:16:55,583
Gülcan onunla gitmedi mi abi?
172
00:16:56,375 --> 00:16:59,541
- Araç hâlâ orada mı?
- Evet, adamı aradım, baktı. Orada duruyor.
173
00:16:59,625 --> 00:17:01,791
- Serhat?
- Serhat...
174
00:17:01,875 --> 00:17:05,125
Mahallede bir yere kadar takip edebilmiş,
sonra kaybetmiş izini.
175
00:17:20,208 --> 00:17:21,541
Az kaldı Allah'ım.
176
00:17:24,750 --> 00:17:29,208
Hükmünün, kelamının
hâkim olmasına çok az kaldı.
177
00:17:30,625 --> 00:17:34,416
Dayanmam için, başarmam için...
178
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Bana güç ver.
179
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
Kuvvet ver.
180
00:17:40,166 --> 00:17:41,375
Sabır ver.
181
00:17:51,416 --> 00:17:54,958
Tedarik noktasında Serhat'ı gördük.
Gülcan onunlaymış, seni görmek istiyor.
182
00:17:55,958 --> 00:17:58,666
Mahalledeler mi?
Hemen çıkarmamız lazım. Tehlikeli.
183
00:17:58,750 --> 00:18:01,666
Nerede olduğu önemli değil.
Gidemezsin. Tuzak olabilir.
184
00:18:02,250 --> 00:18:05,125
- Gülcan bana ihanet etmez.
- Gülcan diyen yok zaten.
185
00:18:07,375 --> 00:18:10,000
- Serhat.
- Ne Serhat?
186
00:18:10,916 --> 00:18:11,916
Ne Serhat?
187
00:18:14,375 --> 00:18:15,875
Gömleği polise Serhat vermiş.
188
00:18:29,250 --> 00:18:30,458
Hişt! Gelin.
189
00:18:30,541 --> 00:18:33,125
Nasıl söylemezsin lan
bana böyle bir şeyi?
190
00:18:33,208 --> 00:18:34,958
- Nasıl söylemezsin?
- Söyleyemezdik.
191
00:18:35,541 --> 00:18:37,416
Niye lan? Niye?
192
00:18:37,500 --> 00:18:40,708
- Çünkü Gülcan için yapmış.
- Ne demek "Gülcan için yapmış"?
193
00:18:40,791 --> 00:18:44,041
Konuş. Ali Cemal! Konuş!
194
00:18:44,125 --> 00:18:46,416
- Niye?
- Çünkü onlar beraber!
195
00:18:46,500 --> 00:18:48,375
Sevgili! Manita!
196
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
Bir tek sen bilmiyordun.
197
00:19:58,375 --> 00:19:59,875
Var mı başka bir şey?
198
00:19:59,958 --> 00:20:03,875
Benden sakladığınız, gizlediğiniz,
bilmediğim bir şey?
199
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
Var mı Salih?
200
00:20:05,166 --> 00:20:07,041
Senin var mı? Hı?
201
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Senin?
202
00:20:19,916 --> 00:20:22,083
- Semavi, gitme.
- Bırak!
203
00:20:22,166 --> 00:20:25,250
Semavi! Bu Serhat'a güven olmaz.
Kurban olayım, gitme.
204
00:20:26,666 --> 00:20:29,416
Bu, Gülcan'ı bulmak için tek şansım.
205
00:20:29,500 --> 00:20:30,708
Umurumda değil.
206
00:20:33,041 --> 00:20:34,041
Gelme!
207
00:20:38,250 --> 00:20:39,625
Haber bekleyin benden!
208
00:20:47,875 --> 00:20:51,208
Siktir! Siktir!
209
00:21:33,375 --> 00:21:37,083
Bak. Semavi.
Havalimanı atamaları. Zıbam!
210
00:21:38,125 --> 00:21:41,250
Bak. Savcılar, tam liste. Zıbam!
211
00:21:42,208 --> 00:21:46,000
Ya, bunları görünce
ağızlarını açamayacaklar Gökhan.
212
00:21:46,083 --> 00:21:49,083
Bunlar ne, benim elimde
bir belediye başkanları dosyası var,
213
00:21:49,166 --> 00:21:52,166
ya, final episode diyorum ya.
Gökhan, neyin var abi ya?
214
00:21:55,375 --> 00:21:56,375
Ha?
215
00:21:58,458 --> 00:21:59,458
Merve mi?
216
00:22:02,416 --> 00:22:04,416
Gökhan, doğru olanı yaptın, biliyorsun.
217
00:22:06,250 --> 00:22:07,458
Tamam, yok bir şeyim.
218
00:22:08,125 --> 00:22:11,833
Hadi. İşimize bakalım.
219
00:22:14,666 --> 00:22:18,833
Gülcan'ı bulamadım diye
kızıyor musun bana? Çünkü...
220
00:22:19,416 --> 00:22:22,083
Kübra, Gülcan'ı nasıl hâlâ bulamadı,
bilmiyorum.
221
00:22:22,583 --> 00:22:25,833
Bir anlam veremiyorum.
Yani, bulunmak istemiyorsa o ayrı tabii.
222
00:22:26,625 --> 00:22:27,916
Ama yine de bulurum.
223
00:22:31,000 --> 00:22:33,375
Gülcan'ın bu kadar iyi saklanması için...
224
00:22:34,208 --> 00:22:37,875
Bilmiyorum, Kübra'nın nasıl çalıştığını
biliyor olması lazım Gökhan.
225
00:22:41,583 --> 00:22:42,583
Gökhan?
226
00:22:44,666 --> 00:22:46,458
Gülcan'a Kübra'yı söyledin mi?
227
00:22:48,416 --> 00:22:51,583
- Hayır, bilmiyor bir şey.
- Doğruyu söyle.
228
00:22:52,750 --> 00:22:55,291
Yani, eğer biliyorsa
büyük bir problemimiz var.
229
00:22:55,375 --> 00:22:58,416
Ve Merve'den çok daha büyük bir problem.
230
00:22:58,500 --> 00:23:01,875
Sana bilmiyor bir şey dedim.
Ne dediysem o.
231
00:23:04,125 --> 00:23:07,333
Peki sen niye kızmıyorsun bana artık
Gülcan'ı bulamadım diye?
232
00:23:08,833 --> 00:23:11,791
Niye "Gülcan, Gülcan" diye
atar yapmayı bıraktın? Ne oldu?
233
00:23:13,708 --> 00:23:17,625
Çünkü güvende olmasını istiyorum.
Benden uzakta.
234
00:23:18,625 --> 00:23:22,875
Bu işlere bulaşmayacak Gülcan.
Artık aramayı bırak onu.
235
00:23:24,375 --> 00:23:26,375
Anlaşıldı mı?
236
00:23:29,208 --> 00:23:33,875
Hassas ruhun tatmin olduysa
hadi, işimize bakalım.
237
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Bakalım.
238
00:23:41,291 --> 00:23:44,041
Hassas ruhum tatmin olduysa.
239
00:24:13,083 --> 00:24:16,000
- Elektronik cihaz almadınız, değil mi?
- Yok, almadık.
240
00:24:16,083 --> 00:24:18,416
- Niye?
- Öyle icap etti. Sen sürersin.
241
00:24:32,208 --> 00:24:35,958
Bu verili koordinatlar dışında
Gökhan hareketliliği tespitinde haber ver.
242
00:24:36,041 --> 00:24:37,125
Hayhay.
243
00:24:48,708 --> 00:24:50,458
- Ne yaptın?
- Bir şey yapmadım.
244
00:24:50,541 --> 00:24:52,291
- Deniz nerede?
- Evde.
245
00:24:53,291 --> 00:24:56,875
O bizim gibi dünyayı ele geçirmeye çalışan
deli dâhilerden olmadığı için
246
00:24:56,958 --> 00:24:58,541
normal normal oturuyor.
247
00:24:58,625 --> 00:25:00,000
Zaten canı sıkkın.
248
00:25:00,083 --> 00:25:03,833
Ne yataktan çıkıyor ne uyuyor ne bir...
Saçma sapan bir hâlde.
249
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
- Merve olayı mı hâlâ?
- Hı hı.
250
00:25:07,208 --> 00:25:10,083
Yani, aslında her şey abi. Her şey yani.
251
00:25:11,541 --> 00:25:14,583
Daha ne kadar dayanabilecek,
onu da bilmiyorum.
252
00:25:16,291 --> 00:25:19,833
Neyse, sen Semavi'yle ne yaptın,
onu anlat abi. Hadi, boş ver.
253
00:25:22,916 --> 00:25:26,416
Sen haklıydın Selim.
Merve olayı bir şeyleri değiştirdi.
254
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
E, "İpleri elimizde" dedin.
255
00:25:30,583 --> 00:25:33,125
Ama... "Asıl bundan sonra
bir davası var" dedin.
256
00:25:33,208 --> 00:25:37,458
Var. Davası hâlâ var da
o dava artık galiba benimle.
257
00:25:39,416 --> 00:25:42,625
Ya da işte bütün bunların
başına gelmesine sebep olan Kübra'yla.
258
00:25:44,000 --> 00:25:46,208
Ne yapacak? Bizi yarı yolda mı bırakacak?
259
00:25:47,750 --> 00:25:49,291
O kadarına cesaret edemez.
260
00:25:49,375 --> 00:25:52,583
Ne kadarına cesaret edebilir?
Oğlum, doğru düzgün anlatsana şunu!
261
00:26:13,583 --> 00:26:16,541
Benim de aklıma geldikçe
tüylerim diken diken oluyor.
262
00:26:18,166 --> 00:26:21,041
Adam karısını öldürdü.
Hem de bizim yüzümüzden.
263
00:26:22,666 --> 00:26:23,666
Biz de katiliz.
264
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
Aynı zamanda kurbanız da.
265
00:26:29,875 --> 00:26:34,750
Böyle yarın öbür gün sıranın
sana, bana gelmeyeceği ne belli? Hı?
266
00:26:36,208 --> 00:26:39,875
Berk'in bu büyük devrimine
böyle minicik bir taş sokmamıza bakar.
267
00:26:42,541 --> 00:26:44,166
Belki Selim de beni öldürür, ha?
268
00:26:44,916 --> 00:26:47,958
- Yok, Selim abi yapmaz öyle bir şey.
- O kadar emin olma.
269
00:26:48,875 --> 00:26:51,541
Yani bu...
270
00:26:51,625 --> 00:26:56,000
Sonuçta bu Berk'in yüce idealleri,
271
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
Kübra'nın büyük planları karşısında
biz kimiz ki Adem?
272
00:27:00,291 --> 00:27:01,916
Kimiz ki biz ya? Kimiz?
273
00:27:02,416 --> 00:27:06,125
Annem.
Bu eylemlerden çok korkuyor.
274
00:27:06,708 --> 00:27:08,250
Saat başı arıyor o yüzden.
275
00:27:08,916 --> 00:27:11,416
Hâlbuki bilse oğlu burada...
276
00:27:14,375 --> 00:27:16,666
Keşke öğrenir öğrenmez size söyleseydim.
277
00:27:17,458 --> 00:27:19,708
İşte bak, ona ne deniyor
biliyor musun Adem?
278
00:27:19,791 --> 00:27:23,666
Çok güzel bir laf var onun için.
"Geçti Bor'un pazarı, sür atını Niğde'ye."
279
00:27:24,916 --> 00:27:27,833
"Arabanı" ya da. Neyse, hatırlamıyorum.
280
00:27:27,916 --> 00:27:31,125
Yok, konuşmadan rahat etmeyecek.
İzninle Deniz.
281
00:27:32,333 --> 00:27:36,958
Efendim anneciğim?
İyiyim, iyiyim. Merak etme. Vallaha bak...
282
00:28:44,541 --> 00:28:45,666
Ev burası.
283
00:28:46,458 --> 00:28:48,708
Evi bulduk da, Gökhan gelecek mi?
284
00:28:49,458 --> 00:28:50,958
Kız kaçtı demiştin.
285
00:28:51,041 --> 00:28:53,708
Gökhan burayı bulacak da gelecek.
Asıl mesele o.
286
00:28:53,791 --> 00:28:54,791
Gelecek.
287
00:28:55,791 --> 00:28:58,583
Gelecek çünkü annesini kaybetti.
Bir kız kardeşi kaldı.
288
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Gülcan için de abisi.
289
00:29:00,833 --> 00:29:03,708
O Serhat niye Ormancılar'a gitti
zannediyorsun?
290
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Gökhan eninde sonunda buraya gelecek.
291
00:29:25,125 --> 00:29:26,291
Buradan sağa gireceğiz.
292
00:29:36,708 --> 00:29:38,666
Şehir hududu aşıldı.
293
00:29:38,750 --> 00:29:41,916
- Ne zaman?
- 17 dakika 28 saniye önce.
294
00:29:42,000 --> 00:29:44,291
- Nereye gidiyor oğlum bu?
- Bul onu hemen.
295
00:29:45,583 --> 00:29:48,333
Olumsuz. Tespit edilen son kayıt.
296
00:29:56,958 --> 00:29:58,000
Sikeyim.
297
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Bu ev.
298
00:30:21,583 --> 00:30:24,458
Semavi. Önce bir emin mi olsak acaba?
299
00:30:44,333 --> 00:30:46,625
- Buyurun?
- Merhabalar. E...
300
00:30:47,333 --> 00:30:51,083
- Ben Komiser Feray Koçluk'la görüşecektim.
- Konu neydi?
301
00:31:09,125 --> 00:31:11,125
- Arandı mı?
- Evet amirim.
302
00:31:27,208 --> 00:31:29,791
Evet. Hazırlıklar bittiyse
sizi dinliyorum.
303
00:31:55,666 --> 00:31:56,958
Gökhan!
304
00:31:57,791 --> 00:32:01,541
Sakın ha! Tetiğe dokunamadan
indiririm Semavi'nizi.
305
00:32:07,916 --> 00:32:09,250
Söyle, bıraksınlar.
306
00:32:11,208 --> 00:32:12,541
Direnmenin anlamı yok.
307
00:32:13,250 --> 00:32:16,416
Kardeşinin kaza kurşununa
kurban gitmesini istemezsin, değil mi?
308
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Bırakın.
309
00:32:28,291 --> 00:32:30,291
- Bırak!
- Semavi...
310
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Bırakın!
311
00:32:34,541 --> 00:32:35,541
Al, al, al.
312
00:32:48,291 --> 00:32:49,333
Buraya kadar.
313
00:32:50,375 --> 00:32:51,375
Bitti.
314
00:32:52,875 --> 00:32:53,791
Semavi.
24826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.