All language subtitles for Ku s01e06 5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,583 --> 00:00:27,000 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 2 00:00:27,083 --> 00:00:30,916 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 3 00:00:37,291 --> 00:00:39,000 He cannot be harmed! 4 00:00:39,083 --> 00:00:42,875 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 5 00:00:46,875 --> 00:00:50,541 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 6 00:00:50,625 --> 00:00:54,500 Semavi, we stand with you! He cannot be harmed! 7 00:00:56,375 --> 00:00:57,333 My friends, 8 00:00:58,166 --> 00:01:00,000 Allah decides who lives and dies. 9 00:01:00,625 --> 00:01:03,166 For our part, all we can do is submit to His will. 10 00:01:03,250 --> 00:01:06,416 We must not allow our pain to begin to overshadow our faith. 11 00:01:08,125 --> 00:01:11,583 Just as there was a purpose in Allah Almighty taking Burak from us, 12 00:01:12,833 --> 00:01:15,708 there must be a reason why He spared my life. 13 00:01:20,000 --> 00:01:21,750 You're right to feel hurt and angry. 14 00:01:24,708 --> 00:01:26,875 I have heard that some of you believe the young man 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,750 who shot me should be killed. 16 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 I ask you to reconsider. 17 00:01:31,208 --> 00:01:34,750 Didn't the Almighty send him to us as a vessel, 18 00:01:34,833 --> 00:01:37,583 enabling the blind to see and the deaf to hear once more? 19 00:01:42,041 --> 00:01:43,916 We shall forgive him, brothers and sisters. 20 00:01:45,125 --> 00:01:48,708 We shall welcome him as a messenger on the path we are walking. 21 00:01:50,375 --> 00:01:51,583 A new day is upon us. 22 00:01:52,875 --> 00:01:54,333 A day devoid of anger 23 00:01:54,416 --> 00:01:58,625 but instead, a day filled with peace, love, and beauty. 24 00:01:58,708 --> 00:02:02,833 Our true adversary is not the cop who shot Burak or the young man who shot me. 25 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 Our true adversary is the devil inside us. 26 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 We will fight against it, 27 00:02:07,916 --> 00:02:09,250 and emerge victorious. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,875 So, listen now and heed my words. 29 00:02:11,500 --> 00:02:14,000 Cast out the devil within yourself! 30 00:02:16,166 --> 00:02:17,625 Semavi! 31 00:02:17,708 --> 00:02:20,375 Semavi! Semavi! 32 00:02:20,458 --> 00:02:23,125 Semavi! Semavi! Semavi! 33 00:02:23,208 --> 00:02:25,666 Semavi! Semavi! 34 00:02:31,375 --> 00:02:33,541 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 35 00:02:37,833 --> 00:02:39,541 Stop lying, little fuck! 36 00:02:39,625 --> 00:02:40,750 I swear I'm not lying! 37 00:02:40,833 --> 00:02:43,375 Hey! Admit that this was all a show! 38 00:02:43,458 --> 00:02:47,125 The gun wasn't real! That's why you threw it into the ocean. It's a show, isn't it? 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,166 Semavi asked you to trick people. 40 00:02:49,250 --> 00:02:51,583 -That's it, isn't it? -He was blasphemous, he's a sinner! 41 00:02:51,666 --> 00:02:53,666 Just tell me how much you got paid. 42 00:02:53,750 --> 00:02:57,125 -How much did you get? Tell me how much! -I tried to kill him! 43 00:02:57,208 --> 00:02:58,375 But he didn't die! 44 00:02:58,458 --> 00:02:59,916 Asshole! Tell me! 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,458 I swear, I wasn't paid for it! 46 00:03:01,541 --> 00:03:02,541 Stop yelling! 47 00:03:13,708 --> 00:03:16,958 He just keeps singing the same song, I'm this close to beatin' his ass. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,666 We can't hold him, he has to go to the prosecutor. 49 00:03:19,750 --> 00:03:22,000 Who's this "we"? Are you his lawyer now? 50 00:03:23,458 --> 00:03:25,875 Uh, sir, I was just thinking… 51 00:03:25,958 --> 00:03:28,791 Do you think maybe it's possible the bullet didn't go through him? 52 00:03:28,875 --> 00:03:31,208 Damla, if you say one more word, I swear… 53 00:03:33,916 --> 00:03:35,791 Mıstık, pull it a bit more. Stretch it out. 54 00:03:35,875 --> 00:03:38,541 That side is hanging a bit low. Up, up, up, up, up. 55 00:03:38,583 --> 00:03:39,750 SEMAVİ AID FOUNDATION 56 00:03:39,833 --> 00:03:42,125 To the right. There. Move "materialism" to the right. 57 00:03:42,208 --> 00:03:43,791 MATERIALISM IS A CHAIN! BREAK THE CHAINS! 58 00:03:43,875 --> 00:03:44,875 -Right? -Yeah. 59 00:03:44,958 --> 00:03:46,458 -Raise it a little. Tie it there. -Here? 60 00:03:47,500 --> 00:03:51,291 Move the one with the date on it to the left a little. Lower that side. 61 00:04:06,833 --> 00:04:09,416 Do you think we should be exhibiting it like this? 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,666 As if it's something holy? 63 00:04:11,708 --> 00:04:12,583 Isn't it? 64 00:04:14,416 --> 00:04:15,958 Gökhan, you're a miracle. 65 00:04:17,250 --> 00:04:18,458 Allah protected you. 66 00:04:19,083 --> 00:04:20,958 The bullet didn't pierce your skin. 67 00:04:22,541 --> 00:04:25,625 Being able to see this shirt will help strengthen everyone's faith 68 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 in you and in Allah. 69 00:04:29,333 --> 00:04:31,333 It will remind them of that miracle. 70 00:04:33,166 --> 00:04:35,541 You were the one who reminded me of who I am, Merve. 71 00:04:38,166 --> 00:04:41,541 If you hadn't encouraged me, and stood by my side, 72 00:04:42,083 --> 00:04:44,291 I couldn't have spoken in front of all those people. 73 00:04:48,833 --> 00:04:50,375 Gökhan inhales deeply] 74 00:05:01,333 --> 00:05:02,791 He still isn't talking to me. 75 00:05:04,583 --> 00:05:05,625 Gökhan, 76 00:05:06,958 --> 00:05:08,708 what else do you want Him to tell you? 77 00:05:08,791 --> 00:05:11,416 Don't you understand, He made you invincible. 78 00:05:13,125 --> 00:05:14,541 He shielded you from death. 79 00:05:16,041 --> 00:05:18,375 Maybe He doesn't have much more to say. 80 00:05:19,958 --> 00:05:22,916 Maybe He already knows that you are going to do what's right. 81 00:05:31,666 --> 00:05:35,500 I think it was a sign that Allah told me, "Merve is the right person for you." 82 00:05:38,291 --> 00:05:39,541 Or maybe a command. 83 00:05:42,125 --> 00:05:43,458 What kind of command? 84 00:05:46,041 --> 00:05:47,666 Isn't it time we got married? 85 00:05:57,125 --> 00:05:58,958 It is. 86 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 We hear the cries of our brothers and sisters, 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 people everywhere who are in need of Allah's light and truth. 88 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 We will make sure 89 00:06:14,041 --> 00:06:17,375 that the word of Allah reaches every corner of this country. 90 00:06:18,375 --> 00:06:22,166 We stand, together, against poverty and oppression. 91 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 We will spread love and goodness. 92 00:06:24,666 --> 00:06:26,166 YOU ARE DIFFERENT UNIQUE ISN'T ODD! 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,416 You'll spread out. 94 00:06:28,500 --> 00:06:30,083 You'll head to every part of the country. 95 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 YOU ARE DIFFERENT 96 00:06:31,750 --> 00:06:33,500 FIND THE LIGHT WITHIN THE DARKNESS 97 00:06:33,583 --> 00:06:36,291 Consider yourselves the torchbearers of this holy fire. 98 00:06:36,375 --> 00:06:37,791 YOU ARE DIFFERENT 99 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 Spread this fire. 100 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Spread it, 101 00:06:41,708 --> 00:06:45,416 so that we may guide those who have strayed, back onto the path of Allah. 102 00:06:50,500 --> 00:06:51,875 Is it possible? 103 00:06:52,375 --> 00:06:55,416 Could Semavi really be communicating with Allah as he claims? 104 00:06:55,500 --> 00:06:58,291 You're circling back to the same question. I already answered. 105 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 Or, as his followers suggest, could he-- 106 00:07:00,458 --> 00:07:02,916 Please, for heaven's sake. Is that even possible? 107 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 I'd like to draw your attention to this. 108 00:07:05,625 --> 00:07:09,416 The moment the gun goes off, the location where the bullet hits, look. 109 00:07:09,916 --> 00:07:11,916 This is obviously some kind of illusion. 110 00:07:12,000 --> 00:07:13,916 It's just a trick. Smoke and mirrors. 111 00:07:14,000 --> 00:07:16,125 Why are you so quick to dismiss this? 112 00:07:16,208 --> 00:07:18,375 Haven't all prophets been known to perform miracles? 113 00:07:19,416 --> 00:07:22,583 And aren't there always skeptics who scrutinize them? 114 00:07:23,083 --> 00:07:24,416 That's impossible, sir. 115 00:07:24,500 --> 00:07:26,041 Do you realize what you're implying? 116 00:07:26,125 --> 00:07:27,083 MESSAGE SEMAVİ 117 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 The final prophet has already come, and there won't be another. 118 00:07:30,083 --> 00:07:32,541 Well, he doesn't even claim to be a prophet, anyway. 119 00:07:32,625 --> 00:07:33,958 Quite the opposite. 120 00:07:34,041 --> 00:07:36,750 He acknowledges Prophet Muhammad as the last prophet. 121 00:07:37,375 --> 00:07:39,541 All these charlatans follow the same playbook. 122 00:07:39,625 --> 00:07:44,333 He's feigning the role of an ordinary, innocent man who wants to start a family. 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 It's all a facade to deceive people. 124 00:07:46,708 --> 00:07:50,375 Whether you can rationally explain what occurred or not doesn't truly matter. 125 00:07:50,458 --> 00:07:52,916 In the end, Semavi quelled a riot, didn't he? 126 00:07:53,000 --> 00:07:55,083 If not for him, the situation could have escalated. 127 00:07:55,166 --> 00:07:56,583 I'd advise patience. 128 00:07:56,666 --> 00:07:58,833 Everyone has Semavi's booklet. 129 00:07:58,916 --> 00:08:02,458 He's against the law, order, right to ownership, the state, everything. 130 00:08:03,583 --> 00:08:06,166 Now, they've set up a foundation, raising money. 131 00:08:06,250 --> 00:08:08,250 No one knows what he's doing with that money. 132 00:08:08,333 --> 00:08:09,833 How did he get the permits? 133 00:08:09,916 --> 00:08:11,916 What do you mean "no one knows"? 134 00:08:12,000 --> 00:08:14,916 He meticulously documents every expense on his website. 135 00:08:15,416 --> 00:08:17,708 They're trying to help people throughout the country. 136 00:08:18,250 --> 00:08:19,750 And it's not just food. 137 00:08:19,833 --> 00:08:23,583 It's medical bills, children's education… What more could you ask? 138 00:08:23,666 --> 00:08:27,666 We're talking about millions of liras here, and there is no oversight. 139 00:08:27,750 --> 00:08:29,958 People trust him, which is why they donate. 140 00:08:30,041 --> 00:08:32,166 They can't do this. 141 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 MESSAGE - SEMAVİ 142 00:08:37,625 --> 00:08:42,500 IF YOU LOVE ME, YOU HAVE TO KEEP ON LIVING, MY BEAUTIFUL GIRL… 143 00:08:45,625 --> 00:08:49,708 ONLY THEN, CAN MY SOUL FIND PEACE. 144 00:08:50,416 --> 00:08:51,791 May Allah bless you. 145 00:08:51,875 --> 00:08:54,583 And may Allah bless you as well, Mrs. Hamiyet. 146 00:08:54,666 --> 00:08:56,041 I barely did anything, honestly. 147 00:08:56,125 --> 00:08:58,000 What more could you have done? 148 00:08:58,083 --> 00:08:59,500 We don't have any insurance. 149 00:08:59,583 --> 00:09:02,125 I could never have afforded the operation without you. 150 00:09:03,875 --> 00:09:06,250 I'm only a vessel, Allah was the one who helped you. 151 00:09:06,333 --> 00:09:08,291 And you heard what his doctor said. 152 00:09:08,375 --> 00:09:10,750 He's going to be good as new in just a couple of weeks. 153 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 So please, don't cry. 154 00:09:12,375 --> 00:09:15,166 You truly are the chosen one, I understand that now. 155 00:09:15,250 --> 00:09:16,833 You came and offered your help. 156 00:09:16,916 --> 00:09:18,875 May Allah remove all obstacles for you. 157 00:09:18,958 --> 00:09:21,375 May Allah shorten my years and grant them to you. 158 00:09:21,458 --> 00:09:23,416 No, don't say things like that, Mrs. Hamiyet. 159 00:09:23,958 --> 00:09:25,125 Let me kiss your hand. 160 00:09:27,333 --> 00:09:28,541 May Allah look after you. 161 00:09:28,625 --> 00:09:31,208 You too, son, you too. 162 00:09:33,958 --> 00:09:36,000 You'll recover very soon, brother. 163 00:09:43,416 --> 00:09:44,958 Mrs. Hamiyet. 164 00:09:45,041 --> 00:09:47,125 Here, this is for you. There's some money in there. 165 00:09:47,666 --> 00:09:50,041 Keep praying for Semavi, will you? All right? 166 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 May Allah bless you. 167 00:09:51,416 --> 00:09:52,625 Have a good day. 168 00:09:56,208 --> 00:09:57,875 -Bless you. -Bless you, sir. 169 00:10:00,750 --> 00:10:02,708 Bismillah al-Rahman al-Rahim. 170 00:10:02,791 --> 00:10:06,833 Say, "I seek refuge in the Lord, King, the God of humankind, 171 00:10:06,916 --> 00:10:10,916 from the evil of the lurking whisperer, who whispers into the hearts of humankind, 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 from among jinn and humankind." 173 00:10:13,375 --> 00:10:15,000 -Amen. -Amen. 174 00:10:15,083 --> 00:10:16,958 May your light become our light. 175 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 And may our path align with yours. 176 00:10:20,291 --> 00:10:22,416 Hail to you, O Chosen One. 177 00:10:22,500 --> 00:10:25,541 Follow this path, O Chosen One. Follow this path. 178 00:10:25,625 --> 00:10:28,916 Make way. Let's clear the way, everyone. 179 00:11:01,875 --> 00:11:03,958 -Hi, hello everyone. -Hi! 180 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Oh, hi, sweetie! 181 00:11:06,708 --> 00:11:08,291 So tell us, when is the wedding? 182 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 -We haven't decided yet, Auntie. -Oh, my sweet girl. 183 00:11:11,208 --> 00:11:13,083 -We're so happy for you, dear. -Ms. Merve? 184 00:11:14,000 --> 00:11:14,916 That's me! 185 00:11:15,500 --> 00:11:17,416 Where is Semavi? I need to speak with him. 186 00:11:17,500 --> 00:11:18,750 Uh, we're gathering later. 187 00:11:18,833 --> 00:11:20,000 You can see him there. 188 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 I didn't say I needed to see him. 189 00:11:22,000 --> 00:11:24,333 I said I need to talk to him. Alone. 190 00:11:24,416 --> 00:11:26,625 It's a matter of life and death. Help me, please. 191 00:11:27,708 --> 00:11:29,250 I'm afraid that's not possible. 192 00:11:30,583 --> 00:11:32,916 -Sweetheart, we're so happy for you. -Get ready. 193 00:11:33,000 --> 00:11:34,791 -See you later. -Later. 194 00:11:44,458 --> 00:11:46,666 -How's it going? -It's going well. 195 00:11:51,416 --> 00:11:52,458 Mmm. 196 00:12:01,500 --> 00:12:03,208 I don't really trust this Ali Cemal. 197 00:12:04,583 --> 00:12:05,916 Why? What happened? 198 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Well, the fact that he just appeared out of nowhere, 199 00:12:09,791 --> 00:12:12,333 and somehow he's always there when something happens. 200 00:12:12,416 --> 00:12:16,125 He insists we carry weapons, despite everything Gökhan's been preaching. 201 00:12:18,541 --> 00:12:22,000 Well, I think Ali Cemal is one of the people who believes in him the most. 202 00:12:22,083 --> 00:12:25,000 It's probably just because he's worried something's gonna happen to Gökhan. 203 00:12:26,750 --> 00:12:27,708 You're right. 204 00:12:29,291 --> 00:12:30,958 Maybe I'm reading too much into it. 205 00:12:32,625 --> 00:12:34,041 Anyway, more importantly, 206 00:12:34,541 --> 00:12:37,166 It looks like today might be the biggest gathering we've had so far. 207 00:12:37,250 --> 00:12:39,833 Do you know where Gökhan is? We need to get ready. 208 00:12:39,916 --> 00:12:40,875 I don't know. 209 00:12:44,375 --> 00:12:47,583 We can barely even look you in the eye, and yet you still come here and-- 210 00:12:47,666 --> 00:12:49,375 That's over, Mrs. Ayşe. 211 00:12:50,416 --> 00:12:51,375 It's behind us. 212 00:13:00,916 --> 00:13:03,333 As you know, not filing a complaint made no difference. 213 00:13:04,291 --> 00:13:05,833 But I got him a very good lawyer. 214 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 He'll be out as soon as possible, please try not to worry about it. 215 00:13:08,708 --> 00:13:11,000 I don't know what to say, may Allah bless you. 216 00:13:11,583 --> 00:13:12,541 And all of us. 217 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 And all of us. 218 00:13:16,458 --> 00:13:18,500 Well, if you need any help, please let me know. 219 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 May Allah watch over you. 220 00:13:22,458 --> 00:13:23,375 Goodbye. 221 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 Take care of your mother, Yiğit, all right? 222 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 He's coming. 223 00:14:03,208 --> 00:14:05,791 Okay, calm down. Calm down. Calm down. 224 00:14:11,666 --> 00:14:13,583 Let him through! Let him through! 225 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Make way! Make way! 226 00:14:15,875 --> 00:14:18,708 Make way. Let him through. Make way. 227 00:14:18,791 --> 00:14:19,750 Let him through. 228 00:14:20,458 --> 00:14:22,375 Okay. Okay, ma'am. Okay. 229 00:14:22,458 --> 00:14:24,625 Make way. Let him through. Make way. 230 00:14:25,750 --> 00:14:28,583 -Let him through! Ma'am please, move back. -Make way, make way. 231 00:14:28,666 --> 00:14:31,041 -Okay, calm down. Calm down. -Mr. Gökhan! 232 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Semavi! Semavi! Semavi! 233 00:14:34,875 --> 00:14:38,291 Semavi, please, I really need to speak with you. I'm begging you. 234 00:14:39,666 --> 00:14:40,500 Yes, I'm listening. 235 00:14:40,583 --> 00:14:43,500 Can we just talk alone, please? It's important. 236 00:14:46,416 --> 00:14:49,041 You wrote that your father reached out to you 237 00:14:49,125 --> 00:14:51,375 from the other side and said his goodbyes. 238 00:14:52,916 --> 00:14:54,875 Who did you lose before you could say goodbye? 239 00:14:55,875 --> 00:14:58,125 I thought that you would have already known that. 240 00:15:00,041 --> 00:15:01,000 What's your name? 241 00:15:01,083 --> 00:15:02,833 Nalan. Nalan. 242 00:15:03,875 --> 00:15:04,750 Ms. Nalan. 243 00:15:05,958 --> 00:15:07,166 That's not how it works. 244 00:15:08,958 --> 00:15:12,375 I only know the specific things that Allah wants me to know about. 245 00:15:13,791 --> 00:15:15,041 And he has a purpose. 246 00:15:16,083 --> 00:15:16,958 I'm not psychic. 247 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 I am merely a servant of Allah. 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,041 I see. 249 00:15:22,291 --> 00:15:23,625 Was it your child that you lost? 250 00:15:27,916 --> 00:15:29,458 It was sudden, I take it? 251 00:15:31,583 --> 00:15:32,500 An accident? 252 00:15:33,083 --> 00:15:34,541 A motorcycle accident. 253 00:15:36,250 --> 00:15:39,125 Why didn't I just stop him from getting that bike? 254 00:15:39,833 --> 00:15:43,333 Even after I had a dream about the accident, why didn't I stop him? 255 00:15:43,416 --> 00:15:45,083 His death was not your fault. 256 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 It was just his time. 257 00:15:49,000 --> 00:15:50,083 Accident or not. 258 00:15:51,541 --> 00:15:53,750 I can't stop picturing him like that. 259 00:15:54,541 --> 00:15:56,750 The way he was lying on the ground. 260 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Did he feel a lot of pain? 261 00:15:59,166 --> 00:16:01,666 What did he feel lying there all alone at the end? 262 00:16:01,750 --> 00:16:03,583 Did it hurt, was he scared? 263 00:16:04,708 --> 00:16:06,375 I can't stop thinking about all these… 264 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 You should know that now he's in a place without pain. 265 00:16:12,250 --> 00:16:14,791 Your son went somewhere where there's no fear, 266 00:16:14,875 --> 00:16:17,000 no darkness, and no pain. 267 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 None of the evils of this world. 268 00:16:20,750 --> 00:16:22,875 If he had a chance to speak to you right now, 269 00:16:23,458 --> 00:16:25,333 he'd tell you about how happy he is. 270 00:16:26,375 --> 00:16:28,208 -Is that true? -It is. 271 00:16:31,416 --> 00:16:33,583 The true life lies beyond this world. 272 00:16:35,166 --> 00:16:36,625 Death is not a punishment. 273 00:16:36,708 --> 00:16:39,833 Death is actually cause for celebration, for people of faith. 274 00:16:40,333 --> 00:16:41,208 It's a gift. 275 00:16:41,791 --> 00:16:44,000 I can feel how happy your son is now. 276 00:16:44,583 --> 00:16:46,541 And how much he still loves you. 277 00:16:46,625 --> 00:16:47,750 I can feel it. 278 00:16:47,833 --> 00:16:50,500 I feel it too. 279 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 It's been a while. 280 00:16:59,250 --> 00:17:03,750 I don't know about Gökhan having private meetings with everyone who asks for it. 281 00:17:03,833 --> 00:17:06,958 It's just not safe, how are we supposed to know what people's intentions are? 282 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 He started doing all of this to help people. 283 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 What's he gonna do, turn them away? 284 00:17:10,750 --> 00:17:13,666 Of course he should help people, I never said he shouldn't help them. 285 00:17:14,333 --> 00:17:16,750 I just think there should be some kind of screening. 286 00:17:50,000 --> 00:17:51,583 -How's it going? -You scared me. 287 00:17:51,666 --> 00:17:53,541 Who are you looking for? You looking for me? 288 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 Waiting for Gökhan. 289 00:17:55,666 --> 00:17:57,000 So, listen. 290 00:17:57,083 --> 00:17:59,416 Come see me tonight, I miss you so much. 291 00:18:00,916 --> 00:18:04,333 Shhh! My mom is looking at us. Later. 292 00:18:04,416 --> 00:18:06,291 Can your mom even see that far away? 293 00:18:07,166 --> 00:18:09,791 She's got eyes like a hawk, she sees all. 294 00:18:26,666 --> 00:18:29,000 -Go ahead, this way. -Test. One, two. 295 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 Welcome, everyone. 296 00:18:35,875 --> 00:18:37,000 Please, be seated. 297 00:18:47,666 --> 00:18:49,958 You always bring Allah's grace with you. 298 00:18:51,083 --> 00:18:53,125 It turns this into a whole new place. 299 00:18:54,375 --> 00:18:57,625 The joy of unity, togetherness, and cooperation 300 00:18:57,708 --> 00:19:00,250 brings warmth in the cold and cool in the heat. 301 00:19:00,333 --> 00:19:01,375 Thank you. 302 00:19:02,125 --> 00:19:03,541 We appreciate it. 303 00:19:20,041 --> 00:19:21,000 Sisters and brothers, 304 00:19:21,375 --> 00:19:25,375 today, we're going to talk about how we react to suffering and pain. 305 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 There's so much pain in this world that sometimes 306 00:19:27,958 --> 00:19:30,250 we feel the need to rise up against it, 307 00:19:30,333 --> 00:19:32,375 to set everything on fire. 308 00:19:33,250 --> 00:19:35,000 That is our real test. 309 00:19:35,750 --> 00:19:38,000 It's about how we respond to that pain. 310 00:19:38,500 --> 00:19:41,666 And what's important is keeping our faith in Allah 311 00:19:41,750 --> 00:19:44,791 and knowing that He who gave you the pain will also cure it. 312 00:19:46,375 --> 00:19:49,958 For those of us who want to understand and believe, 313 00:19:50,541 --> 00:19:54,166 Allah can even sometimes be hidden in the tears of a grieving mother. 314 00:20:06,833 --> 00:20:08,125 What are you doing here? 315 00:20:14,750 --> 00:20:16,875 What were you doing, going to see that con artist, huh? 316 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 -What, are you spying on me now? -No. 317 00:20:19,041 --> 00:20:20,416 They were spying on him. 318 00:20:20,916 --> 00:20:23,000 And somehow, you just ended up in the middle of it. 319 00:20:23,666 --> 00:20:24,583 He's a criminal. 320 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 He's in a terrorist organization. 321 00:20:26,750 --> 00:20:29,125 He might even be the leader of a terrorist organization! 322 00:20:29,208 --> 00:20:30,500 How could you believe him? 323 00:20:30,583 --> 00:20:32,500 I just do. I saw it myself! 324 00:20:32,583 --> 00:20:35,625 He has some divine power! Everything they say about him is true! 325 00:20:36,250 --> 00:20:38,666 He can take his divine shit and-- 326 00:20:38,750 --> 00:20:41,458 Forgive me, Allah. You're not going there again. 327 00:20:41,541 --> 00:20:42,791 It's none of your business! 328 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 I said you're not going! 329 00:20:44,458 --> 00:20:46,416 I am going, and now I'm doing it just to spite you! 330 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 -Nalan! -Peace! 331 00:20:48,000 --> 00:20:48,833 What? 332 00:20:48,916 --> 00:20:51,583 I found the peace of mind I'd lost, you understand? 333 00:20:52,208 --> 00:20:53,875 I got back what you took away! 334 00:20:53,958 --> 00:20:56,416 I lost my son, my life, everything. 335 00:20:56,916 --> 00:20:58,916 He may not've been able to give me my son back, 336 00:20:59,000 --> 00:21:00,833 but he gave me back some peace of mind. 337 00:21:00,916 --> 00:21:04,000 He gave me back the things you took from me, you understand that? 338 00:21:04,083 --> 00:21:05,375 -Nalan-- -Now get out! 339 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 -Nalan-- -Just go! 340 00:21:08,333 --> 00:21:09,416 I can't stand you! 341 00:21:29,291 --> 00:21:30,416 Is something wrong? 342 00:21:31,291 --> 00:21:33,541 No, Mr. Rıza. It does this sometimes. 343 00:21:34,708 --> 00:21:35,750 It rings. 344 00:21:38,750 --> 00:21:39,666 As I was saying. 345 00:21:40,166 --> 00:21:42,500 We… We were planning 346 00:21:42,583 --> 00:21:44,041 to just have a small wedding, 347 00:21:44,541 --> 00:21:47,583 and then of course word got out, now everyone wants to come. 348 00:21:48,500 --> 00:21:49,958 And we don't want to offend anyone. 349 00:21:50,041 --> 00:21:51,875 Well, this is your wedding after all, son. 350 00:21:51,958 --> 00:21:52,833 It's normal. 351 00:21:53,333 --> 00:21:55,583 And anyway, I think it's better like this. 352 00:21:55,666 --> 00:21:57,833 Let's not give anyone a reason to complain. 353 00:21:59,708 --> 00:22:00,666 Thank you. 354 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 -I should get going. -Of course. 355 00:22:02,958 --> 00:22:04,333 I'll walk you out. 356 00:22:04,416 --> 00:22:05,541 Let me do it, honey. 357 00:22:08,000 --> 00:22:09,416 -See you. -See you. 358 00:22:18,208 --> 00:22:22,000 I gave you my blessing to marry my daughter, but she won't have an easy life. 359 00:22:22,583 --> 00:22:24,750 Your situation is… How do I put this? 360 00:22:24,833 --> 00:22:27,250 On one hand, it is rather intimidating. 361 00:22:27,750 --> 00:22:29,958 And yet, on the other, it's reassuring. 362 00:22:30,666 --> 00:22:34,416 What I'm trying to say is that Merve is the one thing I have left in life. 363 00:22:35,041 --> 00:22:37,041 Can you promise me she won't get hurt, son? 364 00:22:39,250 --> 00:22:41,458 Yes, sir, I promise. 365 00:22:43,833 --> 00:22:45,791 -Have a good night. -Good night, Gökhan. 366 00:22:49,791 --> 00:22:51,208 Who is that, he keeps staring? 367 00:22:51,291 --> 00:22:53,875 -No fucking idea. -Baran, know who he is? 368 00:22:53,958 --> 00:22:55,000 No, I don't. 369 00:22:55,083 --> 00:22:56,166 You think he's a cop? 370 00:22:58,000 --> 00:22:59,541 Semavi's here. Semavi. 371 00:23:00,375 --> 00:23:02,250 There's a man over there, watching us. 372 00:23:11,291 --> 00:23:12,208 Wait here. 373 00:23:17,333 --> 00:23:18,583 -Stop! -Hey! 374 00:23:18,666 --> 00:23:19,666 Easy, it's okay. 375 00:23:21,458 --> 00:23:22,416 Easy. 376 00:23:25,625 --> 00:23:26,708 Why're you so scared? 377 00:23:27,833 --> 00:23:29,666 I thought you were immune to bullets. 378 00:23:31,666 --> 00:23:33,666 -Guys, give us a minute. -Gökhan, no. 379 00:23:33,750 --> 00:23:35,041 -He's got a gun. -I said go. 380 00:23:35,625 --> 00:23:37,791 -Gökhan-- -Go on, go back home. 381 00:23:47,166 --> 00:23:48,875 So if I take this shot, 382 00:23:50,083 --> 00:23:51,541 you're sure you won't die? 383 00:23:52,583 --> 00:23:54,333 If this trigger gets pulled, 384 00:23:55,416 --> 00:23:57,916 you're certain that your head won't explode? 385 00:23:58,500 --> 00:23:59,375 No. 386 00:24:00,541 --> 00:24:01,791 You won't do it. 387 00:24:01,875 --> 00:24:04,041 I will if you don't stay away from my wife. 388 00:24:05,833 --> 00:24:07,833 Now you're taking advantage of the suffering 389 00:24:07,916 --> 00:24:09,708 of a woman who's lost her son. 390 00:24:10,458 --> 00:24:11,333 Stop that. 391 00:24:11,833 --> 00:24:13,500 Or I'll put a hole in you. 392 00:24:14,416 --> 00:24:18,666 Then everyone will see if you can stop a bullet or if you can't. 393 00:24:19,791 --> 00:24:21,166 Stay away from my wife. 394 00:24:21,250 --> 00:24:23,333 Take your bullshit somewhere else. 395 00:24:26,166 --> 00:24:27,500 Why did you get so angry? 396 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 Was it because your wife was happy after all this time? 397 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 I didn't lie to her. 398 00:24:39,208 --> 00:24:40,791 All I did was listen to her. 399 00:24:42,375 --> 00:24:45,125 Perhaps she wouldn't have needed someone else if you listened to her. 400 00:24:45,208 --> 00:24:47,500 But I guess that's not who you are, is it? 401 00:24:48,125 --> 00:24:50,416 You don't know how to listen or how to talk. 402 00:24:57,791 --> 00:24:58,666 Nah. 403 00:25:02,666 --> 00:25:03,666 I won't shoot you. 404 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 At least not yet. 405 00:25:06,416 --> 00:25:07,541 Changed my mind. 406 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 It shouldn't be this easy. 407 00:25:17,791 --> 00:25:18,916 I think instead, 408 00:25:19,833 --> 00:25:21,666 first I'll expose all your lies, 409 00:25:22,333 --> 00:25:24,416 so everyone will know who you really are. 410 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 And then I'll lock you up. 411 00:25:28,375 --> 00:25:29,583 I don't have to kill you. 412 00:25:31,708 --> 00:25:33,000 I'll let you rot. 413 00:26:54,541 --> 00:26:55,875 What do you want from me? 414 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 Lie down. 415 00:28:23,083 --> 00:28:24,750 You made the right decision. 416 00:28:24,833 --> 00:28:26,708 Your son will live on in others. 417 00:28:37,583 --> 00:28:38,791 Sir, are you all right? 418 00:29:03,500 --> 00:29:04,416 You're Gökhan? 419 00:29:23,041 --> 00:29:23,958 This way, sir. 420 00:29:42,000 --> 00:29:42,875 Semavi! 421 00:29:43,625 --> 00:29:44,958 This way.Come. 422 00:29:45,041 --> 00:29:47,166 Come, come. Come on down. 423 00:29:47,250 --> 00:29:49,250 Well, don't be shy. Come here. 424 00:29:49,791 --> 00:29:52,750 They're all so excited to meet you. I'll introduce you to everyone. 425 00:29:54,791 --> 00:29:56,000 Here we go! 426 00:29:56,083 --> 00:29:59,000 You been nagging me for so long, "Semavi, Semavi!" 427 00:29:59,083 --> 00:30:01,583 Here he is, here's Semavi, the man himself. 428 00:30:01,666 --> 00:30:03,791 I'll introduce you to, um, Kerem here, 429 00:30:03,875 --> 00:30:05,708 party spokesperson and a personal friend. 430 00:30:06,208 --> 00:30:07,083 Welcome. 431 00:30:09,000 --> 00:30:09,833 Hello. 432 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 My wife Sevim. 433 00:30:12,833 --> 00:30:14,458 And Kerem's wife Fatmanur. 434 00:30:15,458 --> 00:30:16,458 And these are my kids. 435 00:30:17,583 --> 00:30:19,416 Is it true the bullet didn't hurt you? 436 00:30:19,500 --> 00:30:20,750 Of course it is, son. 437 00:30:21,291 --> 00:30:22,416 We saw it on TV, right? 438 00:30:22,500 --> 00:30:24,416 He's a very special person. 439 00:30:25,750 --> 00:30:26,625 You all done? 440 00:30:26,708 --> 00:30:28,041 If your curiosity is satisfied, 441 00:30:28,791 --> 00:30:30,375 we have things to talk about inside. 442 00:30:30,458 --> 00:30:32,000 Come on, Semavi, Kerem. 443 00:30:45,000 --> 00:30:45,958 Have a seat. 444 00:30:47,000 --> 00:30:49,375 Kerem, why don't you make him comfortable? 445 00:30:58,750 --> 00:30:59,875 Please. 446 00:31:09,625 --> 00:31:12,333 So, I'm guessing you don't drink, do you? 447 00:31:14,500 --> 00:31:17,208 Tell me whatever you have to say, Turgut, and let me leave. 448 00:31:17,291 --> 00:31:19,541 I was only joking. Were you offended? 449 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Just a joke. Sit down. 450 00:31:21,916 --> 00:31:24,208 Have a seat, let's talk. Come on. 451 00:31:25,208 --> 00:31:27,250 Sit. You've come all this way, haven't you? 452 00:31:28,791 --> 00:31:29,916 Have we offended you? 453 00:31:31,750 --> 00:31:32,625 Was it… 454 00:31:33,583 --> 00:31:35,500 Are you angry because we had you brought here? 455 00:31:36,208 --> 00:31:37,958 At first we came to you, didn't we? 456 00:31:38,041 --> 00:31:41,291 And it's impossible for us to come to you these days, Gökhan. 457 00:31:41,375 --> 00:31:42,583 Press is everywhere. 458 00:31:43,750 --> 00:31:46,083 And it wouldn't be right to be seen with you publicly. 459 00:31:46,666 --> 00:31:48,208 Especially after what happened. 460 00:31:48,833 --> 00:31:50,208 Uh… What was the kid's name? 461 00:31:50,291 --> 00:31:51,708 -Burak. -Burak. 462 00:31:52,791 --> 00:31:54,833 Let's get to the point, if you don't mind. 463 00:31:56,583 --> 00:31:58,083 What did I say last time, huh? 464 00:31:59,625 --> 00:32:00,583 Hm? 465 00:32:00,666 --> 00:32:03,291 I told you that our leader wants to see you, didn't I? 466 00:32:04,708 --> 00:32:07,083 I said, "He knows where I am. He's welcome to come visit." 467 00:32:07,166 --> 00:32:09,375 You expect a man that important to come to you? 468 00:32:09,458 --> 00:32:11,916 His importance only comes from his position. 469 00:32:12,416 --> 00:32:14,416 Once that's gone, he's just a son of Adam. 470 00:32:15,250 --> 00:32:16,750 He's actually right, you know. 471 00:32:18,083 --> 00:32:19,208 You are correct. 472 00:32:20,791 --> 00:32:24,375 It's true, we'll all eventually be stuffed with cotton, put in a casket, 473 00:32:24,458 --> 00:32:26,458 and off we go. 474 00:32:27,541 --> 00:32:31,291 Essentially, what you're saying is that we all end up in the same shroud. 475 00:32:31,375 --> 00:32:33,666 It's true, it's the same shroud. Same shroud. 476 00:32:33,750 --> 00:32:34,875 It's the same shroud. 477 00:32:36,041 --> 00:32:39,125 But are the things we do before we're wrapped in it the same, huh? 478 00:32:43,500 --> 00:32:44,625 Don't get me wrong. 479 00:32:46,291 --> 00:32:49,500 Allah, and all of that, we-- we hold in the highest regard. 480 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 I'll be frank, Gökhan. 481 00:32:55,125 --> 00:32:56,291 What did I tell you? 482 00:32:56,875 --> 00:32:58,416 The man called me personally. 483 00:32:58,500 --> 00:33:01,666 He said, "You help him, yeah? Take care of the foundation right away." 484 00:33:02,333 --> 00:33:04,083 You, obviously, were unaware of it, 485 00:33:04,708 --> 00:33:06,541 but we helped you out quite a bit, you know, 486 00:33:07,041 --> 00:33:08,791 when you were setting up the foundation. 487 00:33:08,875 --> 00:33:11,583 We skipped over a ton of procedures. Huh? 488 00:33:12,375 --> 00:33:15,166 Listen, friend. You're collecting donations. 489 00:33:15,250 --> 00:33:18,208 Distributing them without issues. No one's giving you any trouble, are they? 490 00:33:18,958 --> 00:33:22,166 Yes, you've had some issues with law enforcement, I get that. 491 00:33:22,250 --> 00:33:24,291 But are they giving you any trouble now? 492 00:33:24,875 --> 00:33:28,708 Remember what you said? "I do not want to get involved with any politics." 493 00:33:28,791 --> 00:33:31,666 So, then don't get involved, okay? Just keep doing what you do. 494 00:33:32,541 --> 00:33:35,875 But while you are, just make sure to not seem disrespectful. 495 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 The least you could do is say thank you to the individuals 496 00:33:38,541 --> 00:33:40,125 who help you so much, am I right? 497 00:33:44,708 --> 00:33:46,083 Here's what we're gonna do. 498 00:33:47,583 --> 00:33:51,958 Uh, since… you have a wedding coming up? What was the name of the young lady? 499 00:33:52,041 --> 00:33:53,666 -Merve. -Miss Merve. 500 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 So, why don't you just take your fianceé, 501 00:33:56,708 --> 00:33:57,958 and go visit him. 502 00:33:58,833 --> 00:34:00,916 Get in front of the cameras, kiss his hand. 503 00:34:01,000 --> 00:34:03,833 You can say the two of you wanted to pay your respects before the wedding. 504 00:34:03,916 --> 00:34:05,750 And that's it, that's all you have to do. 505 00:34:05,833 --> 00:34:07,250 And then everyone will be happy. 506 00:34:07,333 --> 00:34:09,875 And you can take those donations and do whatever you want. 507 00:34:09,958 --> 00:34:11,958 -Open a hospice-- -And what if I don't? 508 00:34:13,458 --> 00:34:14,458 Kiss his hand. 509 00:34:16,250 --> 00:34:17,166 Listen here, son. 510 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 No, Turgut, you listen to me, okay? 511 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 What did I tell you? 512 00:34:25,791 --> 00:34:28,958 I said that I wouldn't put on a political front, for you. 513 00:34:29,041 --> 00:34:31,208 I don't bow down to people or titles, 514 00:34:31,833 --> 00:34:33,666 I only bow down before Allah. 515 00:34:34,500 --> 00:34:35,416 Either 516 00:34:36,541 --> 00:34:38,666 you obey Him as well and you follow me, 517 00:34:39,666 --> 00:34:41,375 or you'll just have to step aside. 518 00:34:51,416 --> 00:34:53,833 I'll give you until your wedding day. 519 00:34:57,458 --> 00:34:59,458 Either you go willingly… 520 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 Or what? 521 00:35:17,041 --> 00:35:17,916 Son? 522 00:35:18,958 --> 00:35:20,625 Come, let me pour you some tea. 523 00:35:20,708 --> 00:35:21,958 No thank you, Mom. 524 00:35:36,000 --> 00:35:38,250 You know, your father and I used to fight a lot. 525 00:35:39,416 --> 00:35:42,000 But all of our fights would always end in laughter. 526 00:35:43,708 --> 00:35:44,833 We were so happy. 527 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 I hope you two will be as happy as we were. 528 00:36:03,458 --> 00:36:04,291 Gökhan… 529 00:36:06,000 --> 00:36:08,500 Son, the fact that things have gotten to this point, 530 00:36:09,000 --> 00:36:10,375 that it's gotten this big, 531 00:36:11,125 --> 00:36:14,041 the fact that everyone is watching you so closely… 532 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 I don't know, I mean… 533 00:36:17,958 --> 00:36:19,375 It just really scares me. 534 00:36:21,500 --> 00:36:23,416 I know you'll get mad at me again, but… 535 00:36:26,125 --> 00:36:27,833 If you were still just a mechanic, 536 00:36:29,000 --> 00:36:33,291 Merve was still a salesperson, and we were all just ordinary, would that be so bad? 537 00:36:34,291 --> 00:36:36,250 You could have had an ordinary wedding. 538 00:36:37,416 --> 00:36:38,958 Wouldn't we be happier, son? 539 00:36:39,750 --> 00:36:40,708 Mom… 540 00:36:41,958 --> 00:36:44,375 Gökhan, please understand, I'm terrified. 541 00:36:45,541 --> 00:36:47,625 I already lost your father too early. 542 00:36:49,583 --> 00:36:52,125 If I lost you too, I just couldn't bear it. 543 00:36:53,291 --> 00:36:55,250 I couldn't bear losing you. 544 00:36:55,333 --> 00:36:57,000 Shhh. It's all right. 545 00:36:59,458 --> 00:37:02,916 I'm so scared, Gökhan, I'm just so scared, sweetheart. 546 00:37:05,708 --> 00:37:07,125 I'm so scared. 547 00:37:22,291 --> 00:37:23,375 Are you ready? 548 00:37:23,875 --> 00:37:24,791 I am. 549 00:38:54,958 --> 00:38:56,666 Welcome, everyone. 550 00:38:58,125 --> 00:38:59,000 Thank you. 551 00:38:59,083 --> 00:39:02,333 Today, I am excited, and honored to be officiating 552 00:39:02,416 --> 00:39:05,541 the wedding of Semavi and his soon-to-be-wife, the lovely Merve. 553 00:39:08,625 --> 00:39:09,500 All right. 554 00:39:10,625 --> 00:39:11,583 Merve Dilmen, 555 00:39:12,333 --> 00:39:14,083 do you take Gökhan Şahinoğlu 556 00:39:14,166 --> 00:39:15,791 to be your lawfully wedded husband? 557 00:39:20,375 --> 00:39:21,791 I do! 558 00:39:26,875 --> 00:39:28,125 Gökhan Şahinoğlu, 559 00:39:28,708 --> 00:39:31,750 do you take Merve Dilmen to be your lawfully wedded wife? 560 00:39:34,750 --> 00:39:35,791 I do. 561 00:39:35,875 --> 00:39:36,791 Bravo! 562 00:39:39,500 --> 00:39:41,291 Are you witnesses to this? 563 00:39:41,791 --> 00:39:42,916 We are! 564 00:39:44,416 --> 00:39:48,041 And now, by the authority vested in me by the municipality, 565 00:39:48,125 --> 00:39:50,541 I now pronounce you husband and wife. 566 00:39:58,541 --> 00:39:59,708 Excuse me. 567 00:40:00,625 --> 00:40:02,833 So, Mr. Groom, I have a question for you. 568 00:40:02,916 --> 00:40:05,708 -Thank you. I'm so glad you could make it. -Aren't you bored already? 569 00:40:05,791 --> 00:40:08,500 -Thank you. Yes, I-- -Marriage is a good thing. 570 00:40:08,583 --> 00:40:10,541 Perhaps you should try it some time. 571 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Excuse me. 572 00:40:18,666 --> 00:40:21,666 -What are you doing here? -You said my brother'd be released. 573 00:40:21,750 --> 00:40:24,916 You wanna talk about this now? Why did you come here? What if he sees you? 574 00:40:25,916 --> 00:40:27,125 Come with me. 575 00:40:27,833 --> 00:40:28,750 Come on. 576 00:41:03,625 --> 00:41:07,541 How many times do I have to say it? Why do you keep showing up like this? 577 00:41:07,625 --> 00:41:09,625 My brother is in prison because of you. 578 00:41:10,125 --> 00:41:12,541 How's he gonna get out now, huh? You tell me. 579 00:41:12,625 --> 00:41:15,333 If I say that it was all a lie, and the bullet wasn't real, you-- 580 00:41:15,416 --> 00:41:17,375 Shhh! Go ahead and try it. 581 00:41:17,458 --> 00:41:19,583 Just go ahead and try and see what happens. 582 00:41:20,083 --> 00:41:22,000 Listen to me. 583 00:41:29,083 --> 00:41:30,625 -Wait. -Let me go. Let me go. 584 00:41:30,708 --> 00:41:31,791 Stop! They'll hear you. 585 00:41:31,875 --> 00:41:34,541 You think I care who hears? What did the two of you do? 586 00:41:34,625 --> 00:41:37,500 What do you think? Gülcan, what else could I have done? 587 00:41:37,583 --> 00:41:40,041 He was lonely and desperate. He had no idea what to do. 588 00:41:40,541 --> 00:41:43,458 -He needed to believe in himself-- -And you think this is the answer? 589 00:41:43,541 --> 00:41:45,416 How can he believe in himself with these lies? 590 00:41:45,500 --> 00:41:46,833 What lies? What lies? 591 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Is Gökhan a lie? You heard your father speak, you talked to him? 592 00:41:49,875 --> 00:41:52,541 All I did was encourage him to stay on the path he believes in-- 593 00:41:52,625 --> 00:41:54,208 I'm not letting you do this, Merve. 594 00:41:54,291 --> 00:41:56,750 He deserves to know the truth. Everyone needs to know. 595 00:41:56,833 --> 00:41:57,958 Gülcan! Gülcan! 596 00:41:58,875 --> 00:42:01,750 If you tell your brother now, there will be no turning back. 597 00:42:01,833 --> 00:42:03,083 Do you hear me? 598 00:42:03,166 --> 00:42:06,291 Everyone would mock him, okay? To Gökhan, that's worse than dying. 599 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Well, I'd rather see all of us die than continue living a lie like this. 600 00:42:09,333 --> 00:42:10,416 -Let go! -Gülcan! 601 00:42:10,500 --> 00:42:11,458 Stop it! 43211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.