All language subtitles for Ku s01e06 5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,583 --> 00:00:27,000
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
2
00:00:27,083 --> 00:00:30,916
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
3
00:00:37,291 --> 00:00:39,000
He cannot be harmed!
4
00:00:39,083 --> 00:00:42,875
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
5
00:00:46,875 --> 00:00:50,541
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
6
00:00:50,625 --> 00:00:54,500
Semavi, we stand with you!
He cannot be harmed!
7
00:00:56,375 --> 00:00:57,333
My friends,
8
00:00:58,166 --> 00:01:00,000
Allah decides who lives and dies.
9
00:01:00,625 --> 00:01:03,166
For our part,
all we can do is submit to His will.
10
00:01:03,250 --> 00:01:06,416
We must not allow our pain
to begin to overshadow our faith.
11
00:01:08,125 --> 00:01:11,583
Just as there was a purpose
in Allah Almighty taking Burak from us,
12
00:01:12,833 --> 00:01:15,708
there must be a reason
why He spared my life.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,750
You're right to feel hurt and angry.
14
00:01:24,708 --> 00:01:26,875
I have heard that some of you
believe the young man
15
00:01:26,958 --> 00:01:28,750
who shot me should be killed.
16
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
I ask you to reconsider.
17
00:01:31,208 --> 00:01:34,750
Didn't the Almighty
send him to us as a vessel,
18
00:01:34,833 --> 00:01:37,583
enabling the blind to see
and the deaf to hear once more?
19
00:01:42,041 --> 00:01:43,916
We shall forgive him,
brothers and sisters.
20
00:01:45,125 --> 00:01:48,708
We shall welcome him as a messenger
on the path we are walking.
21
00:01:50,375 --> 00:01:51,583
A new day is upon us.
22
00:01:52,875 --> 00:01:54,333
A day devoid of anger
23
00:01:54,416 --> 00:01:58,625
but instead, a day filled
with peace, love, and beauty.
24
00:01:58,708 --> 00:02:02,833
Our true adversary is not the cop who
shot Burak or the young man who shot me.
25
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Our true adversary is the devil inside us.
26
00:02:05,833 --> 00:02:07,833
We will fight against it,
27
00:02:07,916 --> 00:02:09,250
and emerge victorious.
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,875
So, listen now and heed my words.
29
00:02:11,500 --> 00:02:14,000
Cast out the devil within yourself!
30
00:02:16,166 --> 00:02:17,625
Semavi!
31
00:02:17,708 --> 00:02:20,375
Semavi! Semavi!
32
00:02:20,458 --> 00:02:23,125
Semavi! Semavi! Semavi!
33
00:02:23,208 --> 00:02:25,666
Semavi! Semavi!
34
00:02:31,375 --> 00:02:33,541
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
35
00:02:37,833 --> 00:02:39,541
Stop lying, little fuck!
36
00:02:39,625 --> 00:02:40,750
I swear I'm not lying!
37
00:02:40,833 --> 00:02:43,375
Hey! Admit that this was all a show!
38
00:02:43,458 --> 00:02:47,125
The gun wasn't real! That's why you threw
it into the ocean. It's a show, isn't it?
39
00:02:47,208 --> 00:02:49,166
Semavi asked you to trick people.
40
00:02:49,250 --> 00:02:51,583
-That's it, isn't it?
-He was blasphemous, he's a sinner!
41
00:02:51,666 --> 00:02:53,666
Just tell me how much you got paid.
42
00:02:53,750 --> 00:02:57,125
-How much did you get? Tell me how much!
-I tried to kill him!
43
00:02:57,208 --> 00:02:58,375
But he didn't die!
44
00:02:58,458 --> 00:02:59,916
Asshole! Tell me!
45
00:03:00,000 --> 00:03:01,458
I swear, I wasn't paid for it!
46
00:03:01,541 --> 00:03:02,541
Stop yelling!
47
00:03:13,708 --> 00:03:16,958
He just keeps singing the same song,
I'm this close to beatin' his ass.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,666
We can't hold him,
he has to go to the prosecutor.
49
00:03:19,750 --> 00:03:22,000
Who's this "we"? Are you his lawyer now?
50
00:03:23,458 --> 00:03:25,875
Uh, sir, I was just thinking…
51
00:03:25,958 --> 00:03:28,791
Do you think maybe it's possible
the bullet didn't go through him?
52
00:03:28,875 --> 00:03:31,208
Damla, if you say one more word, I swear…
53
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
Mıstık, pull it a bit more.
Stretch it out.
54
00:03:35,875 --> 00:03:38,541
That side is hanging a bit low.
Up, up, up, up, up.
55
00:03:38,583 --> 00:03:39,750
SEMAVİ AID FOUNDATION
56
00:03:39,833 --> 00:03:42,125
To the right. There.
Move "materialism" to the right.
57
00:03:42,208 --> 00:03:43,791
MATERIALISM IS A CHAIN!
BREAK THE CHAINS!
58
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
-Right?
-Yeah.
59
00:03:44,958 --> 00:03:46,458
-Raise it a little. Tie it there.
-Here?
60
00:03:47,500 --> 00:03:51,291
Move the one with the date on it
to the left a little. Lower that side.
61
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
Do you think we should
be exhibiting it like this?
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,666
As if it's something holy?
63
00:04:11,708 --> 00:04:12,583
Isn't it?
64
00:04:14,416 --> 00:04:15,958
Gökhan, you're a miracle.
65
00:04:17,250 --> 00:04:18,458
Allah protected you.
66
00:04:19,083 --> 00:04:20,958
The bullet didn't pierce your skin.
67
00:04:22,541 --> 00:04:25,625
Being able to see this shirt
will help strengthen everyone's faith
68
00:04:25,708 --> 00:04:27,125
in you and in Allah.
69
00:04:29,333 --> 00:04:31,333
It will remind them of that miracle.
70
00:04:33,166 --> 00:04:35,541
You were the one
who reminded me of who I am, Merve.
71
00:04:38,166 --> 00:04:41,541
If you hadn't encouraged me,
and stood by my side,
72
00:04:42,083 --> 00:04:44,291
I couldn't have spoken
in front of all those people.
73
00:04:48,833 --> 00:04:50,375
Gökhan inhales deeply]
74
00:05:01,333 --> 00:05:02,791
He still isn't talking to me.
75
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
Gökhan,
76
00:05:06,958 --> 00:05:08,708
what else do you want Him to tell you?
77
00:05:08,791 --> 00:05:11,416
Don't you understand,
He made you invincible.
78
00:05:13,125 --> 00:05:14,541
He shielded you from death.
79
00:05:16,041 --> 00:05:18,375
Maybe He doesn't have much more to say.
80
00:05:19,958 --> 00:05:22,916
Maybe He already knows that you
are going to do what's right.
81
00:05:31,666 --> 00:05:35,500
I think it was a sign that Allah told me,
"Merve is the right person for you."
82
00:05:38,291 --> 00:05:39,541
Or maybe a command.
83
00:05:42,125 --> 00:05:43,458
What kind of command?
84
00:05:46,041 --> 00:05:47,666
Isn't it time we got married?
85
00:05:57,125 --> 00:05:58,958
It is.
86
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
We hear the cries
of our brothers and sisters,
87
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
people everywhere who are in need
of Allah's light and truth.
88
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
We will make sure
89
00:06:14,041 --> 00:06:17,375
that the word of Allah
reaches every corner of this country.
90
00:06:18,375 --> 00:06:22,166
We stand, together,
against poverty and oppression.
91
00:06:22,250 --> 00:06:24,583
We will spread love and goodness.
92
00:06:24,666 --> 00:06:26,166
YOU ARE DIFFERENT
UNIQUE ISN'T ODD!
93
00:06:26,250 --> 00:06:28,416
You'll spread out.
94
00:06:28,500 --> 00:06:30,083
You'll head to every part of the country.
95
00:06:30,166 --> 00:06:31,666
YOU ARE DIFFERENT
96
00:06:31,750 --> 00:06:33,500
FIND THE LIGHT WITHIN THE DARKNESS
97
00:06:33,583 --> 00:06:36,291
Consider yourselves
the torchbearers of this holy fire.
98
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
YOU ARE DIFFERENT
99
00:06:37,875 --> 00:06:39,000
Spread this fire.
100
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Spread it,
101
00:06:41,708 --> 00:06:45,416
so that we may guide those who have
strayed, back onto the path of Allah.
102
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
Is it possible?
103
00:06:52,375 --> 00:06:55,416
Could Semavi really be communicating
with Allah as he claims?
104
00:06:55,500 --> 00:06:58,291
You're circling back
to the same question. I already answered.
105
00:06:58,375 --> 00:07:00,375
Or, as his followers
suggest, could he--
106
00:07:00,458 --> 00:07:02,916
Please, for heaven's sake.
Is that even possible?
107
00:07:03,000 --> 00:07:05,541
I'd like to draw your attention to this.
108
00:07:05,625 --> 00:07:09,416
The moment the gun goes off,
the location where the bullet hits, look.
109
00:07:09,916 --> 00:07:11,916
This is obviously some kind of illusion.
110
00:07:12,000 --> 00:07:13,916
It's just a trick. Smoke and mirrors.
111
00:07:14,000 --> 00:07:16,125
Why are you so quick to dismiss this?
112
00:07:16,208 --> 00:07:18,375
Haven't all prophets
been known to perform miracles?
113
00:07:19,416 --> 00:07:22,583
And aren't there always skeptics
who scrutinize them?
114
00:07:23,083 --> 00:07:24,416
That's impossible, sir.
115
00:07:24,500 --> 00:07:26,041
Do you realize what you're implying?
116
00:07:26,125 --> 00:07:27,083
MESSAGE
SEMAVİ
117
00:07:27,166 --> 00:07:30,000
The final prophet has
already come, and there won't be another.
118
00:07:30,083 --> 00:07:32,541
Well, he doesn't even claim
to be a prophet, anyway.
119
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
Quite the opposite.
120
00:07:34,041 --> 00:07:36,750
He acknowledges Prophet
Muhammad as the last prophet.
121
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
All these charlatans
follow the same playbook.
122
00:07:39,625 --> 00:07:44,333
He's feigning the role of an ordinary,
innocent man who wants to start a family.
123
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
It's all a facade to deceive people.
124
00:07:46,708 --> 00:07:50,375
Whether you can rationally explain
what occurred or not doesn't truly matter.
125
00:07:50,458 --> 00:07:52,916
In the end,
Semavi quelled a riot, didn't he?
126
00:07:53,000 --> 00:07:55,083
If not for him,
the situation could have escalated.
127
00:07:55,166 --> 00:07:56,583
I'd advise patience.
128
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
Everyone has Semavi's booklet.
129
00:07:58,916 --> 00:08:02,458
He's against the law, order, right
to ownership, the state, everything.
130
00:08:03,583 --> 00:08:06,166
Now, they've set up
a foundation, raising money.
131
00:08:06,250 --> 00:08:08,250
No one knows
what he's doing with that money.
132
00:08:08,333 --> 00:08:09,833
How did he get the permits?
133
00:08:09,916 --> 00:08:11,916
What do you mean "no one knows"?
134
00:08:12,000 --> 00:08:14,916
He meticulously documents
every expense on his website.
135
00:08:15,416 --> 00:08:17,708
They're trying to help people
throughout the country.
136
00:08:18,250 --> 00:08:19,750
And it's not just food.
137
00:08:19,833 --> 00:08:23,583
It's medical bills, children's education…
What more could you ask?
138
00:08:23,666 --> 00:08:27,666
We're talking about millions
of liras here, and there is no oversight.
139
00:08:27,750 --> 00:08:29,958
People trust him,
which is why they donate.
140
00:08:30,041 --> 00:08:32,166
They can't do this.
141
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
MESSAGE - SEMAVİ
142
00:08:37,625 --> 00:08:42,500
IF YOU LOVE ME, YOU HAVE
TO KEEP ON LIVING, MY BEAUTIFUL GIRL…
143
00:08:45,625 --> 00:08:49,708
ONLY THEN, CAN MY SOUL FIND PEACE.
144
00:08:50,416 --> 00:08:51,791
May Allah bless you.
145
00:08:51,875 --> 00:08:54,583
And may Allah bless you
as well, Mrs. Hamiyet.
146
00:08:54,666 --> 00:08:56,041
I barely did anything, honestly.
147
00:08:56,125 --> 00:08:58,000
What more could you have done?
148
00:08:58,083 --> 00:08:59,500
We don't have any insurance.
149
00:08:59,583 --> 00:09:02,125
I could never have afforded
the operation without you.
150
00:09:03,875 --> 00:09:06,250
I'm only a vessel,
Allah was the one who helped you.
151
00:09:06,333 --> 00:09:08,291
And you heard what his doctor said.
152
00:09:08,375 --> 00:09:10,750
He's going to be good as new
in just a couple of weeks.
153
00:09:10,833 --> 00:09:12,291
So please, don't cry.
154
00:09:12,375 --> 00:09:15,166
You truly are the chosen one,
I understand that now.
155
00:09:15,250 --> 00:09:16,833
You came and offered your help.
156
00:09:16,916 --> 00:09:18,875
May Allah remove all obstacles for you.
157
00:09:18,958 --> 00:09:21,375
May Allah shorten my years
and grant them to you.
158
00:09:21,458 --> 00:09:23,416
No, don't say things
like that, Mrs. Hamiyet.
159
00:09:23,958 --> 00:09:25,125
Let me kiss your hand.
160
00:09:27,333 --> 00:09:28,541
May Allah look after you.
161
00:09:28,625 --> 00:09:31,208
You too, son, you too.
162
00:09:33,958 --> 00:09:36,000
You'll recover very soon, brother.
163
00:09:43,416 --> 00:09:44,958
Mrs. Hamiyet.
164
00:09:45,041 --> 00:09:47,125
Here, this is for you.
There's some money in there.
165
00:09:47,666 --> 00:09:50,041
Keep praying for Semavi,
will you? All right?
166
00:09:50,125 --> 00:09:51,333
May Allah bless you.
167
00:09:51,416 --> 00:09:52,625
Have a good day.
168
00:09:56,208 --> 00:09:57,875
-Bless you.
-Bless you, sir.
169
00:10:00,750 --> 00:10:02,708
Bismillah al-Rahman al-Rahim.
170
00:10:02,791 --> 00:10:06,833
Say, "I seek refuge
in the Lord, King, the God of humankind,
171
00:10:06,916 --> 00:10:10,916
from the evil of the lurking whisperer,
who whispers into the hearts of humankind,
172
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
from among jinn and humankind."
173
00:10:13,375 --> 00:10:15,000
-Amen.
-Amen.
174
00:10:15,083 --> 00:10:16,958
May your light become our light.
175
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
And may our path align with yours.
176
00:10:20,291 --> 00:10:22,416
Hail to you, O Chosen One.
177
00:10:22,500 --> 00:10:25,541
Follow this path,
O Chosen One. Follow this path.
178
00:10:25,625 --> 00:10:28,916
Make way. Let's clear the way, everyone.
179
00:11:01,875 --> 00:11:03,958
-Hi, hello everyone.
-Hi!
180
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Oh, hi, sweetie!
181
00:11:06,708 --> 00:11:08,291
So tell us, when is the wedding?
182
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
-We haven't decided yet, Auntie.
-Oh, my sweet girl.
183
00:11:11,208 --> 00:11:13,083
-We're so happy for you, dear.
-Ms. Merve?
184
00:11:14,000 --> 00:11:14,916
That's me!
185
00:11:15,500 --> 00:11:17,416
Where is Semavi? I need to speak with him.
186
00:11:17,500 --> 00:11:18,750
Uh, we're gathering later.
187
00:11:18,833 --> 00:11:20,000
You can see him there.
188
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
I didn't say I needed to see him.
189
00:11:22,000 --> 00:11:24,333
I said I need to talk to him. Alone.
190
00:11:24,416 --> 00:11:26,625
It's a matter of life and death.
Help me, please.
191
00:11:27,708 --> 00:11:29,250
I'm afraid that's not possible.
192
00:11:30,583 --> 00:11:32,916
-Sweetheart, we're so happy for you.
-Get ready.
193
00:11:33,000 --> 00:11:34,791
-See you later.
-Later.
194
00:11:44,458 --> 00:11:46,666
-How's it going?
-It's going well.
195
00:11:51,416 --> 00:11:52,458
Mmm.
196
00:12:01,500 --> 00:12:03,208
I don't really trust this Ali Cemal.
197
00:12:04,583 --> 00:12:05,916
Why? What happened?
198
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Well, the fact
that he just appeared out of nowhere,
199
00:12:09,791 --> 00:12:12,333
and somehow he's always there
when something happens.
200
00:12:12,416 --> 00:12:16,125
He insists we carry weapons, despite
everything Gökhan's been preaching.
201
00:12:18,541 --> 00:12:22,000
Well, I think Ali Cemal is one of
the people who believes in him the most.
202
00:12:22,083 --> 00:12:25,000
It's probably just because he's worried
something's gonna happen to Gökhan.
203
00:12:26,750 --> 00:12:27,708
You're right.
204
00:12:29,291 --> 00:12:30,958
Maybe I'm reading too much into it.
205
00:12:32,625 --> 00:12:34,041
Anyway, more importantly,
206
00:12:34,541 --> 00:12:37,166
It looks like today might be
the biggest gathering we've had so far.
207
00:12:37,250 --> 00:12:39,833
Do you know where Gökhan is?
We need to get ready.
208
00:12:39,916 --> 00:12:40,875
I don't know.
209
00:12:44,375 --> 00:12:47,583
We can barely even look you in the eye,
and yet you still come here and--
210
00:12:47,666 --> 00:12:49,375
That's over, Mrs. AyĹźe.
211
00:12:50,416 --> 00:12:51,375
It's behind us.
212
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
As you know, not filing a complaint
made no difference.
213
00:13:04,291 --> 00:13:05,833
But I got him a very good lawyer.
214
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
He'll be out as soon as possible,
please try not to worry about it.
215
00:13:08,708 --> 00:13:11,000
I don't know what to say,
may Allah bless you.
216
00:13:11,583 --> 00:13:12,541
And all of us.
217
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
And all of us.
218
00:13:16,458 --> 00:13:18,500
Well, if you need any help,
please let me know.
219
00:13:20,708 --> 00:13:21,750
May Allah watch over you.
220
00:13:22,458 --> 00:13:23,375
Goodbye.
221
00:13:39,333 --> 00:13:41,791
Take care of your mother,
YiÄźit, all right?
222
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
He's coming.
223
00:14:03,208 --> 00:14:05,791
Okay, calm down.
Calm down. Calm down.
224
00:14:11,666 --> 00:14:13,583
Let him through! Let him through!
225
00:14:13,666 --> 00:14:15,250
Make way! Make way!
226
00:14:15,875 --> 00:14:18,708
Make way. Let him through. Make way.
227
00:14:18,791 --> 00:14:19,750
Let him through.
228
00:14:20,458 --> 00:14:22,375
Okay. Okay, ma'am. Okay.
229
00:14:22,458 --> 00:14:24,625
Make way.
Let him through. Make way.
230
00:14:25,750 --> 00:14:28,583
-Let him through! Ma'am please, move back.
-Make way, make way.
231
00:14:28,666 --> 00:14:31,041
-Okay, calm down. Calm down.
-Mr. Gökhan!
232
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Semavi! Semavi! Semavi!
233
00:14:34,875 --> 00:14:38,291
Semavi, please, I really need
to speak with you. I'm begging you.
234
00:14:39,666 --> 00:14:40,500
Yes, I'm listening.
235
00:14:40,583 --> 00:14:43,500
Can we just talk alone, please?
It's important.
236
00:14:46,416 --> 00:14:49,041
You wrote that
your father reached out to you
237
00:14:49,125 --> 00:14:51,375
from the other side and said his goodbyes.
238
00:14:52,916 --> 00:14:54,875
Who did you lose
before you could say goodbye?
239
00:14:55,875 --> 00:14:58,125
I thought that you would
have already known that.
240
00:15:00,041 --> 00:15:01,000
What's your name?
241
00:15:01,083 --> 00:15:02,833
Nalan. Nalan.
242
00:15:03,875 --> 00:15:04,750
Ms. Nalan.
243
00:15:05,958 --> 00:15:07,166
That's not how it works.
244
00:15:08,958 --> 00:15:12,375
I only know the specific things
that Allah wants me to know about.
245
00:15:13,791 --> 00:15:15,041
And he has a purpose.
246
00:15:16,083 --> 00:15:16,958
I'm not psychic.
247
00:15:17,041 --> 00:15:19,291
I am merely a servant of Allah.
248
00:15:20,166 --> 00:15:21,041
I see.
249
00:15:22,291 --> 00:15:23,625
Was it your child that you lost?
250
00:15:27,916 --> 00:15:29,458
It was sudden, I take it?
251
00:15:31,583 --> 00:15:32,500
An accident?
252
00:15:33,083 --> 00:15:34,541
A motorcycle accident.
253
00:15:36,250 --> 00:15:39,125
Why didn't I just
stop him from getting that bike?
254
00:15:39,833 --> 00:15:43,333
Even after I had a dream about
the accident, why didn't I stop him?
255
00:15:43,416 --> 00:15:45,083
His death was not your fault.
256
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
It was just his time.
257
00:15:49,000 --> 00:15:50,083
Accident or not.
258
00:15:51,541 --> 00:15:53,750
I can't stop picturing him like that.
259
00:15:54,541 --> 00:15:56,750
The way he was lying on the ground.
260
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Did he feel a lot of pain?
261
00:15:59,166 --> 00:16:01,666
What did he feel lying there
all alone at the end?
262
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
Did it hurt, was he scared?
263
00:16:04,708 --> 00:16:06,375
I can't stop thinking about all these…
264
00:16:07,708 --> 00:16:10,875
You should know that now
he's in a place without pain.
265
00:16:12,250 --> 00:16:14,791
Your son went somewhere
where there's no fear,
266
00:16:14,875 --> 00:16:17,000
no darkness, and no pain.
267
00:16:17,541 --> 00:16:19,208
None of the evils of this world.
268
00:16:20,750 --> 00:16:22,875
If he had a chance
to speak to you right now,
269
00:16:23,458 --> 00:16:25,333
he'd tell you about how happy he is.
270
00:16:26,375 --> 00:16:28,208
-Is that true?
-It is.
271
00:16:31,416 --> 00:16:33,583
The true life lies beyond this world.
272
00:16:35,166 --> 00:16:36,625
Death is not a punishment.
273
00:16:36,708 --> 00:16:39,833
Death is actually cause
for celebration, for people of faith.
274
00:16:40,333 --> 00:16:41,208
It's a gift.
275
00:16:41,791 --> 00:16:44,000
I can feel how happy your son is now.
276
00:16:44,583 --> 00:16:46,541
And how much he still loves you.
277
00:16:46,625 --> 00:16:47,750
I can feel it.
278
00:16:47,833 --> 00:16:50,500
I feel it too.
279
00:16:56,625 --> 00:16:58,250
It's been a while.
280
00:16:59,250 --> 00:17:03,750
I don't know about Gökhan having private
meetings with everyone who asks for it.
281
00:17:03,833 --> 00:17:06,958
It's just not safe, how are we supposed
to know what people's intentions are?
282
00:17:07,041 --> 00:17:08,875
He started doing all of this
to help people.
283
00:17:08,958 --> 00:17:10,666
What's he gonna do, turn them away?
284
00:17:10,750 --> 00:17:13,666
Of course he should help people,
I never said he shouldn't help them.
285
00:17:14,333 --> 00:17:16,750
I just think there should be
some kind of screening.
286
00:17:50,000 --> 00:17:51,583
-How's it going?
-You scared me.
287
00:17:51,666 --> 00:17:53,541
Who are you looking for?
You looking for me?
288
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Waiting for Gökhan.
289
00:17:55,666 --> 00:17:57,000
So, listen.
290
00:17:57,083 --> 00:17:59,416
Come see me tonight, I miss you so much.
291
00:18:00,916 --> 00:18:04,333
Shhh! My mom is looking at us. Later.
292
00:18:04,416 --> 00:18:06,291
Can your mom even see that far away?
293
00:18:07,166 --> 00:18:09,791
She's got eyes like a hawk, she sees all.
294
00:18:26,666 --> 00:18:29,000
-Go ahead, this way.
-Test. One, two.
295
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Welcome, everyone.
296
00:18:35,875 --> 00:18:37,000
Please, be seated.
297
00:18:47,666 --> 00:18:49,958
You always bring Allah's grace with you.
298
00:18:51,083 --> 00:18:53,125
It turns this into a whole new place.
299
00:18:54,375 --> 00:18:57,625
The joy of unity,
togetherness, and cooperation
300
00:18:57,708 --> 00:19:00,250
brings warmth in the cold
and cool in the heat.
301
00:19:00,333 --> 00:19:01,375
Thank you.
302
00:19:02,125 --> 00:19:03,541
We appreciate it.
303
00:19:20,041 --> 00:19:21,000
Sisters and brothers,
304
00:19:21,375 --> 00:19:25,375
today, we're going to talk about
how we react to suffering and pain.
305
00:19:25,458 --> 00:19:27,875
There's so much pain
in this world that sometimes
306
00:19:27,958 --> 00:19:30,250
we feel the need to rise up against it,
307
00:19:30,333 --> 00:19:32,375
to set everything on fire.
308
00:19:33,250 --> 00:19:35,000
That is our real test.
309
00:19:35,750 --> 00:19:38,000
It's about how we respond to that pain.
310
00:19:38,500 --> 00:19:41,666
And what's important
is keeping our faith in Allah
311
00:19:41,750 --> 00:19:44,791
and knowing that He
who gave you the pain will also cure it.
312
00:19:46,375 --> 00:19:49,958
For those of us
who want to understand and believe,
313
00:19:50,541 --> 00:19:54,166
Allah can even sometimes be hidden
in the tears of a grieving mother.
314
00:20:06,833 --> 00:20:08,125
What are you doing here?
315
00:20:14,750 --> 00:20:16,875
What were you doing,
going to see that con artist, huh?
316
00:20:16,958 --> 00:20:18,958
-What, are you spying on me now?
-No.
317
00:20:19,041 --> 00:20:20,416
They were spying on him.
318
00:20:20,916 --> 00:20:23,000
And somehow,
you just ended up in the middle of it.
319
00:20:23,666 --> 00:20:24,583
He's a criminal.
320
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
He's in a terrorist organization.
321
00:20:26,750 --> 00:20:29,125
He might even be the leader
of a terrorist organization!
322
00:20:29,208 --> 00:20:30,500
How could you believe him?
323
00:20:30,583 --> 00:20:32,500
I just do. I saw it myself!
324
00:20:32,583 --> 00:20:35,625
He has some divine power!
Everything they say about him is true!
325
00:20:36,250 --> 00:20:38,666
He can take his divine shit and--
326
00:20:38,750 --> 00:20:41,458
Forgive me, Allah.
You're not going there again.
327
00:20:41,541 --> 00:20:42,791
It's none of your business!
328
00:20:43,291 --> 00:20:44,375
I said you're not going!
329
00:20:44,458 --> 00:20:46,416
I am going,
and now I'm doing it just to spite you!
330
00:20:46,500 --> 00:20:47,916
-Nalan!
-Peace!
331
00:20:48,000 --> 00:20:48,833
What?
332
00:20:48,916 --> 00:20:51,583
I found the peace of mind
I'd lost, you understand?
333
00:20:52,208 --> 00:20:53,875
I got back what you took away!
334
00:20:53,958 --> 00:20:56,416
I lost my son, my life, everything.
335
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
He may not've been able
to give me my son back,
336
00:20:59,000 --> 00:21:00,833
but he gave me back some peace of mind.
337
00:21:00,916 --> 00:21:04,000
He gave me back the things you took
from me, you understand that?
338
00:21:04,083 --> 00:21:05,375
-Nalan--
-Now get out!
339
00:21:05,458 --> 00:21:07,333
-Nalan--
-Just go!
340
00:21:08,333 --> 00:21:09,416
I can't stand you!
341
00:21:29,291 --> 00:21:30,416
Is something wrong?
342
00:21:31,291 --> 00:21:33,541
No, Mr. Rıza. It does this sometimes.
343
00:21:34,708 --> 00:21:35,750
It rings.
344
00:21:38,750 --> 00:21:39,666
As I was saying.
345
00:21:40,166 --> 00:21:42,500
We… We were planning
346
00:21:42,583 --> 00:21:44,041
to just have a small wedding,
347
00:21:44,541 --> 00:21:47,583
and then of course word got out,
now everyone wants to come.
348
00:21:48,500 --> 00:21:49,958
And we don't want to offend anyone.
349
00:21:50,041 --> 00:21:51,875
Well, this is your wedding after all, son.
350
00:21:51,958 --> 00:21:52,833
It's normal.
351
00:21:53,333 --> 00:21:55,583
And anyway, I think it's better like this.
352
00:21:55,666 --> 00:21:57,833
Let's not give anyone
a reason to complain.
353
00:21:59,708 --> 00:22:00,666
Thank you.
354
00:22:01,208 --> 00:22:02,875
-I should get going.
-Of course.
355
00:22:02,958 --> 00:22:04,333
I'll walk you out.
356
00:22:04,416 --> 00:22:05,541
Let me do it, honey.
357
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
-See you.
-See you.
358
00:22:18,208 --> 00:22:22,000
I gave you my blessing to marry my
daughter, but she won't have an easy life.
359
00:22:22,583 --> 00:22:24,750
Your situation is… How do I put this?
360
00:22:24,833 --> 00:22:27,250
On one hand, it is rather intimidating.
361
00:22:27,750 --> 00:22:29,958
And yet, on the other, it's reassuring.
362
00:22:30,666 --> 00:22:34,416
What I'm trying to say is that Merve
is the one thing I have left in life.
363
00:22:35,041 --> 00:22:37,041
Can you promise me
she won't get hurt, son?
364
00:22:39,250 --> 00:22:41,458
Yes, sir, I promise.
365
00:22:43,833 --> 00:22:45,791
-Have a good night.
-Good night, Gökhan.
366
00:22:49,791 --> 00:22:51,208
Who is that, he keeps staring?
367
00:22:51,291 --> 00:22:53,875
-No fucking idea.
-Baran, know who he is?
368
00:22:53,958 --> 00:22:55,000
No, I don't.
369
00:22:55,083 --> 00:22:56,166
You think he's a cop?
370
00:22:58,000 --> 00:22:59,541
Semavi's here. Semavi.
371
00:23:00,375 --> 00:23:02,250
There's a man over there, watching us.
372
00:23:11,291 --> 00:23:12,208
Wait here.
373
00:23:17,333 --> 00:23:18,583
-Stop!
-Hey!
374
00:23:18,666 --> 00:23:19,666
Easy, it's okay.
375
00:23:21,458 --> 00:23:22,416
Easy.
376
00:23:25,625 --> 00:23:26,708
Why're you so scared?
377
00:23:27,833 --> 00:23:29,666
I thought you were immune to bullets.
378
00:23:31,666 --> 00:23:33,666
-Guys, give us a minute.
-Gökhan, no.
379
00:23:33,750 --> 00:23:35,041
-He's got a gun.
-I said go.
380
00:23:35,625 --> 00:23:37,791
-Gökhan--
-Go on, go back home.
381
00:23:47,166 --> 00:23:48,875
So if I take this shot,
382
00:23:50,083 --> 00:23:51,541
you're sure you won't die?
383
00:23:52,583 --> 00:23:54,333
If this trigger gets pulled,
384
00:23:55,416 --> 00:23:57,916
you're certain
that your head won't explode?
385
00:23:58,500 --> 00:23:59,375
No.
386
00:24:00,541 --> 00:24:01,791
You won't do it.
387
00:24:01,875 --> 00:24:04,041
I will if you don't stay away
from my wife.
388
00:24:05,833 --> 00:24:07,833
Now you're taking advantage
of the suffering
389
00:24:07,916 --> 00:24:09,708
of a woman who's lost her son.
390
00:24:10,458 --> 00:24:11,333
Stop that.
391
00:24:11,833 --> 00:24:13,500
Or I'll put a hole in you.
392
00:24:14,416 --> 00:24:18,666
Then everyone will see
if you can stop a bullet or if you can't.
393
00:24:19,791 --> 00:24:21,166
Stay away from my wife.
394
00:24:21,250 --> 00:24:23,333
Take your bullshit somewhere else.
395
00:24:26,166 --> 00:24:27,500
Why did you get so angry?
396
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
Was it because your wife was happy
after all this time?
397
00:24:37,625 --> 00:24:38,625
I didn't lie to her.
398
00:24:39,208 --> 00:24:40,791
All I did was listen to her.
399
00:24:42,375 --> 00:24:45,125
Perhaps she wouldn't have needed
someone else if you listened to her.
400
00:24:45,208 --> 00:24:47,500
But I guess that's not who you are, is it?
401
00:24:48,125 --> 00:24:50,416
You don't know how to listen
or how to talk.
402
00:24:57,791 --> 00:24:58,666
Nah.
403
00:25:02,666 --> 00:25:03,666
I won't shoot you.
404
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
At least not yet.
405
00:25:06,416 --> 00:25:07,541
Changed my mind.
406
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
It shouldn't be this easy.
407
00:25:17,791 --> 00:25:18,916
I think instead,
408
00:25:19,833 --> 00:25:21,666
first I'll expose all your lies,
409
00:25:22,333 --> 00:25:24,416
so everyone will know who you really are.
410
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
And then I'll lock you up.
411
00:25:28,375 --> 00:25:29,583
I don't have to kill you.
412
00:25:31,708 --> 00:25:33,000
I'll let you rot.
413
00:26:54,541 --> 00:26:55,875
What do you want from me?
414
00:26:59,666 --> 00:27:00,541
Lie down.
415
00:28:23,083 --> 00:28:24,750
You made the right decision.
416
00:28:24,833 --> 00:28:26,708
Your son will live on in others.
417
00:28:37,583 --> 00:28:38,791
Sir, are you all right?
418
00:29:03,500 --> 00:29:04,416
You're Gökhan?
419
00:29:23,041 --> 00:29:23,958
This way, sir.
420
00:29:42,000 --> 00:29:42,875
Semavi!
421
00:29:43,625 --> 00:29:44,958
This way.Come.
422
00:29:45,041 --> 00:29:47,166
Come, come. Come on down.
423
00:29:47,250 --> 00:29:49,250
Well, don't be shy. Come here.
424
00:29:49,791 --> 00:29:52,750
They're all so excited to meet you.
I'll introduce you to everyone.
425
00:29:54,791 --> 00:29:56,000
Here we go!
426
00:29:56,083 --> 00:29:59,000
You been nagging me for so long,
"Semavi, Semavi!"
427
00:29:59,083 --> 00:30:01,583
Here he is,
here's Semavi, the man himself.
428
00:30:01,666 --> 00:30:03,791
I'll introduce you to, um, Kerem here,
429
00:30:03,875 --> 00:30:05,708
party spokesperson and a personal friend.
430
00:30:06,208 --> 00:30:07,083
Welcome.
431
00:30:09,000 --> 00:30:09,833
Hello.
432
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
My wife Sevim.
433
00:30:12,833 --> 00:30:14,458
And Kerem's wife Fatmanur.
434
00:30:15,458 --> 00:30:16,458
And these are my kids.
435
00:30:17,583 --> 00:30:19,416
Is it true the bullet didn't hurt you?
436
00:30:19,500 --> 00:30:20,750
Of course it is, son.
437
00:30:21,291 --> 00:30:22,416
We saw it on TV, right?
438
00:30:22,500 --> 00:30:24,416
He's a very special person.
439
00:30:25,750 --> 00:30:26,625
You all done?
440
00:30:26,708 --> 00:30:28,041
If your curiosity is satisfied,
441
00:30:28,791 --> 00:30:30,375
we have things to talk about inside.
442
00:30:30,458 --> 00:30:32,000
Come on, Semavi, Kerem.
443
00:30:45,000 --> 00:30:45,958
Have a seat.
444
00:30:47,000 --> 00:30:49,375
Kerem, why don't you make him comfortable?
445
00:30:58,750 --> 00:30:59,875
Please.
446
00:31:09,625 --> 00:31:12,333
So, I'm guessing you don't drink, do you?
447
00:31:14,500 --> 00:31:17,208
Tell me whatever you have to say,
Turgut, and let me leave.
448
00:31:17,291 --> 00:31:19,541
I was only joking. Were you offended?
449
00:31:20,083 --> 00:31:21,833
Just a joke. Sit down.
450
00:31:21,916 --> 00:31:24,208
Have a seat, let's talk. Come on.
451
00:31:25,208 --> 00:31:27,250
Sit. You've come
all this way, haven't you?
452
00:31:28,791 --> 00:31:29,916
Have we offended you?
453
00:31:31,750 --> 00:31:32,625
Was it…
454
00:31:33,583 --> 00:31:35,500
Are you angry
because we had you brought here?
455
00:31:36,208 --> 00:31:37,958
At first we came to you, didn't we?
456
00:31:38,041 --> 00:31:41,291
And it's impossible for us
to come to you these days, Gökhan.
457
00:31:41,375 --> 00:31:42,583
Press is everywhere.
458
00:31:43,750 --> 00:31:46,083
And it wouldn't be right
to be seen with you publicly.
459
00:31:46,666 --> 00:31:48,208
Especially after what happened.
460
00:31:48,833 --> 00:31:50,208
Uh… What was the kid's name?
461
00:31:50,291 --> 00:31:51,708
-Burak.
-Burak.
462
00:31:52,791 --> 00:31:54,833
Let's get to the point, if you don't mind.
463
00:31:56,583 --> 00:31:58,083
What did I say last time, huh?
464
00:31:59,625 --> 00:32:00,583
Hm?
465
00:32:00,666 --> 00:32:03,291
I told you that our leader
wants to see you, didn't I?
466
00:32:04,708 --> 00:32:07,083
I said, "He knows where I am.
He's welcome to come visit."
467
00:32:07,166 --> 00:32:09,375
You expect a man
that important to come to you?
468
00:32:09,458 --> 00:32:11,916
His importance only comes
from his position.
469
00:32:12,416 --> 00:32:14,416
Once that's gone, he's just a son of Adam.
470
00:32:15,250 --> 00:32:16,750
He's actually right, you know.
471
00:32:18,083 --> 00:32:19,208
You are correct.
472
00:32:20,791 --> 00:32:24,375
It's true, we'll all eventually
be stuffed with cotton, put in a casket,
473
00:32:24,458 --> 00:32:26,458
and off we go.
474
00:32:27,541 --> 00:32:31,291
Essentially, what you're saying is
that we all end up in the same shroud.
475
00:32:31,375 --> 00:32:33,666
It's true, it's the same shroud.
Same shroud.
476
00:32:33,750 --> 00:32:34,875
It's the same shroud.
477
00:32:36,041 --> 00:32:39,125
But are the things we do before
we're wrapped in it the same, huh?
478
00:32:43,500 --> 00:32:44,625
Don't get me wrong.
479
00:32:46,291 --> 00:32:49,500
Allah, and all of that, we--
we hold in the highest regard.
480
00:32:53,291 --> 00:32:54,541
I'll be frank, Gökhan.
481
00:32:55,125 --> 00:32:56,291
What did I tell you?
482
00:32:56,875 --> 00:32:58,416
The man called me personally.
483
00:32:58,500 --> 00:33:01,666
He said, "You help him, yeah?
Take care of the foundation right away."
484
00:33:02,333 --> 00:33:04,083
You, obviously, were unaware of it,
485
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
but we helped you out
quite a bit, you know,
486
00:33:07,041 --> 00:33:08,791
when you were setting up the foundation.
487
00:33:08,875 --> 00:33:11,583
We skipped over a ton of procedures. Huh?
488
00:33:12,375 --> 00:33:15,166
Listen, friend.
You're collecting donations.
489
00:33:15,250 --> 00:33:18,208
Distributing them without issues.
No one's giving you any trouble, are they?
490
00:33:18,958 --> 00:33:22,166
Yes, you've had some issues
with law enforcement, I get that.
491
00:33:22,250 --> 00:33:24,291
But are they giving you any trouble now?
492
00:33:24,875 --> 00:33:28,708
Remember what you said? "I do not want
to get involved with any politics."
493
00:33:28,791 --> 00:33:31,666
So, then don't get involved, okay?
Just keep doing what you do.
494
00:33:32,541 --> 00:33:35,875
But while you are, just make sure
to not seem disrespectful.
495
00:33:35,958 --> 00:33:38,458
The least you could do is say
thank you to the individuals
496
00:33:38,541 --> 00:33:40,125
who help you so much, am I right?
497
00:33:44,708 --> 00:33:46,083
Here's what we're gonna do.
498
00:33:47,583 --> 00:33:51,958
Uh, since… you have a wedding coming up?
What was the name of the young lady?
499
00:33:52,041 --> 00:33:53,666
-Merve.
-Miss Merve.
500
00:33:54,250 --> 00:33:56,625
So, why don't you just take your fianceé,
501
00:33:56,708 --> 00:33:57,958
and go visit him.
502
00:33:58,833 --> 00:34:00,916
Get in front of the cameras,
kiss his hand.
503
00:34:01,000 --> 00:34:03,833
You can say the two of you wanted
to pay your respects before the wedding.
504
00:34:03,916 --> 00:34:05,750
And that's it, that's all you have to do.
505
00:34:05,833 --> 00:34:07,250
And then everyone will be happy.
506
00:34:07,333 --> 00:34:09,875
And you can take those donations
and do whatever you want.
507
00:34:09,958 --> 00:34:11,958
-Open a hospice--
-And what if I don't?
508
00:34:13,458 --> 00:34:14,458
Kiss his hand.
509
00:34:16,250 --> 00:34:17,166
Listen here, son.
510
00:34:17,250 --> 00:34:19,291
No, Turgut, you listen to me, okay?
511
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
What did I tell you?
512
00:34:25,791 --> 00:34:28,958
I said that I wouldn't
put on a political front, for you.
513
00:34:29,041 --> 00:34:31,208
I don't bow down to people or titles,
514
00:34:31,833 --> 00:34:33,666
I only bow down before Allah.
515
00:34:34,500 --> 00:34:35,416
Either
516
00:34:36,541 --> 00:34:38,666
you obey Him as well and you follow me,
517
00:34:39,666 --> 00:34:41,375
or you'll just have to step aside.
518
00:34:51,416 --> 00:34:53,833
I'll give you
until your wedding day.
519
00:34:57,458 --> 00:34:59,458
Either you go willingly…
520
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
Or what?
521
00:35:17,041 --> 00:35:17,916
Son?
522
00:35:18,958 --> 00:35:20,625
Come, let me pour you some tea.
523
00:35:20,708 --> 00:35:21,958
No thank you, Mom.
524
00:35:36,000 --> 00:35:38,250
You know, your father
and I used to fight a lot.
525
00:35:39,416 --> 00:35:42,000
But all of our fights
would always end in laughter.
526
00:35:43,708 --> 00:35:44,833
We were so happy.
527
00:35:57,000 --> 00:35:59,500
I hope you two
will be as happy as we were.
528
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Gökhan…
529
00:36:06,000 --> 00:36:08,500
Son, the fact that things
have gotten to this point,
530
00:36:09,000 --> 00:36:10,375
that it's gotten this big,
531
00:36:11,125 --> 00:36:14,041
the fact that everyone
is watching you so closely…
532
00:36:14,833 --> 00:36:15,958
I don't know, I mean…
533
00:36:17,958 --> 00:36:19,375
It just really scares me.
534
00:36:21,500 --> 00:36:23,416
I know you'll get mad at me again, but…
535
00:36:26,125 --> 00:36:27,833
If you were still just a mechanic,
536
00:36:29,000 --> 00:36:33,291
Merve was still a salesperson, and we were
all just ordinary, would that be so bad?
537
00:36:34,291 --> 00:36:36,250
You could have had an ordinary wedding.
538
00:36:37,416 --> 00:36:38,958
Wouldn't we be happier, son?
539
00:36:39,750 --> 00:36:40,708
Mom…
540
00:36:41,958 --> 00:36:44,375
Gökhan, please understand, I'm terrified.
541
00:36:45,541 --> 00:36:47,625
I already lost your father too early.
542
00:36:49,583 --> 00:36:52,125
If I lost you too,
I just couldn't bear it.
543
00:36:53,291 --> 00:36:55,250
I couldn't bear losing you.
544
00:36:55,333 --> 00:36:57,000
Shhh. It's all right.
545
00:36:59,458 --> 00:37:02,916
I'm so scared, Gökhan,
I'm just so scared, sweetheart.
546
00:37:05,708 --> 00:37:07,125
I'm so scared.
547
00:37:22,291 --> 00:37:23,375
Are you ready?
548
00:37:23,875 --> 00:37:24,791
I am.
549
00:38:54,958 --> 00:38:56,666
Welcome, everyone.
550
00:38:58,125 --> 00:38:59,000
Thank you.
551
00:38:59,083 --> 00:39:02,333
Today, I am excited,
and honored to be officiating
552
00:39:02,416 --> 00:39:05,541
the wedding of Semavi
and his soon-to-be-wife, the lovely Merve.
553
00:39:08,625 --> 00:39:09,500
All right.
554
00:39:10,625 --> 00:39:11,583
Merve Dilmen,
555
00:39:12,333 --> 00:39:14,083
do you take Gökhan Şahinoğlu
556
00:39:14,166 --> 00:39:15,791
to be your lawfully wedded husband?
557
00:39:20,375 --> 00:39:21,791
I do!
558
00:39:26,875 --> 00:39:28,125
Gökhan Şahinoğlu,
559
00:39:28,708 --> 00:39:31,750
do you take Merve Dilmen
to be your lawfully wedded wife?
560
00:39:34,750 --> 00:39:35,791
I do.
561
00:39:35,875 --> 00:39:36,791
Bravo!
562
00:39:39,500 --> 00:39:41,291
Are you witnesses to this?
563
00:39:41,791 --> 00:39:42,916
We are!
564
00:39:44,416 --> 00:39:48,041
And now, by the authority
vested in me by the municipality,
565
00:39:48,125 --> 00:39:50,541
I now pronounce you husband and wife.
566
00:39:58,541 --> 00:39:59,708
Excuse me.
567
00:40:00,625 --> 00:40:02,833
So, Mr. Groom, I have a question for you.
568
00:40:02,916 --> 00:40:05,708
-Thank you. I'm so glad you could make it.
-Aren't you bored already?
569
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
-Thank you. Yes, I--
-Marriage is a good thing.
570
00:40:08,583 --> 00:40:10,541
Perhaps you should try it some time.
571
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Excuse me.
572
00:40:18,666 --> 00:40:21,666
-What are you doing here?
-You said my brother'd be released.
573
00:40:21,750 --> 00:40:24,916
You wanna talk about this now? Why did you
come here? What if he sees you?
574
00:40:25,916 --> 00:40:27,125
Come with me.
575
00:40:27,833 --> 00:40:28,750
Come on.
576
00:41:03,625 --> 00:41:07,541
How many times do I have to say it?
Why do you keep showing up like this?
577
00:41:07,625 --> 00:41:09,625
My brother is in prison because of you.
578
00:41:10,125 --> 00:41:12,541
How's he gonna get out now, huh?
You tell me.
579
00:41:12,625 --> 00:41:15,333
If I say that it was all a lie,
and the bullet wasn't real, you--
580
00:41:15,416 --> 00:41:17,375
Shhh! Go ahead and try it.
581
00:41:17,458 --> 00:41:19,583
Just go ahead and try
and see what happens.
582
00:41:20,083 --> 00:41:22,000
Listen to me.
583
00:41:29,083 --> 00:41:30,625
-Wait.
-Let me go. Let me go.
584
00:41:30,708 --> 00:41:31,791
Stop! They'll hear you.
585
00:41:31,875 --> 00:41:34,541
You think I care who hears?
What did the two of you do?
586
00:41:34,625 --> 00:41:37,500
What do you think?
GĂĽlcan, what else could I have done?
587
00:41:37,583 --> 00:41:40,041
He was lonely and desperate.
He had no idea what to do.
588
00:41:40,541 --> 00:41:43,458
-He needed to believe in himself--
-And you think this is the answer?
589
00:41:43,541 --> 00:41:45,416
How can he believe in himself
with these lies?
590
00:41:45,500 --> 00:41:46,833
What lies? What lies?
591
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Is Gökhan a lie? You heard
your father speak, you talked to him?
592
00:41:49,875 --> 00:41:52,541
All I did was encourage him
to stay on the path he believes in--
593
00:41:52,625 --> 00:41:54,208
I'm not letting you do this, Merve.
594
00:41:54,291 --> 00:41:56,750
He deserves to know the truth.
Everyone needs to know.
595
00:41:56,833 --> 00:41:57,958
GĂĽlcan! GĂĽlcan!
596
00:41:58,875 --> 00:42:01,750
If you tell your brother now,
there will be no turning back.
597
00:42:01,833 --> 00:42:03,083
Do you hear me?
598
00:42:03,166 --> 00:42:06,291
Everyone would mock him, okay?
To Gökhan, that's worse than dying.
599
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Well, I'd rather see all of us die
than continue living a lie like this.
600
00:42:09,333 --> 00:42:10,416
-Let go!
-GĂĽlcan!
601
00:42:10,500 --> 00:42:11,458
Stop it!
43211