All language subtitles for Ku s01e05 4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,166 --> 00:01:23,208 Despite the initial outbreak of tension 2 00:01:23,291 --> 00:01:27,666 following the police's extrajudicial execution of Burak Demir, 3 00:01:27,750 --> 00:01:31,125 the situation seems to have deescalated with the young man's funeral. 4 00:01:43,916 --> 00:01:44,875 Hey, Salih. 5 00:01:47,291 --> 00:01:48,208 Semavi. 6 00:01:49,875 --> 00:01:50,875 Semavi is coming. 7 00:02:13,958 --> 00:02:17,083 Yes, at this very moment, Gökhan Şahinoğlu, 8 00:02:17,166 --> 00:02:19,750 also known as Semavi, is arriving at the soccer field 9 00:02:19,833 --> 00:02:21,791 where the funeral is taking place. 10 00:02:21,875 --> 00:02:24,291 He hasn't been back since Burak Demir was killed. 11 00:02:25,458 --> 00:02:27,583 We are eager to see the crowd's reaction. 12 00:02:37,958 --> 00:02:41,291 2003-2023 ORMANCILAR ATHLETIC CLUB 13 00:02:45,500 --> 00:02:49,583 Please now join me in a moment of silence, as we bid farewell to our brother Burak. 14 00:04:01,625 --> 00:04:02,541 Easy. 15 00:04:12,833 --> 00:04:14,166 They released him! 16 00:04:14,250 --> 00:04:17,000 They released him, the man who murdered Burak! 17 00:04:17,083 --> 00:04:18,583 They released the police officer! 18 00:04:18,666 --> 00:04:19,916 What are you doing? 19 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 That's how little our lives mean to them? Huh? 20 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 Hey, stop! 21 00:04:34,416 --> 00:04:35,375 Stay back! 22 00:04:50,666 --> 00:04:51,666 Get back! 23 00:04:53,833 --> 00:04:55,000 Get back! 24 00:05:03,166 --> 00:05:04,125 Stop! 25 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 Stop! 26 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Stop! 27 00:05:10,708 --> 00:05:11,583 Come on! 28 00:05:18,416 --> 00:05:20,250 Come on, get up. Help him up! 29 00:05:25,666 --> 00:05:28,041 Stop! Guys, don't! 30 00:05:28,125 --> 00:05:29,666 Get out of here! 31 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 Stop! Go back! Get back! No, no, no! 32 00:05:34,541 --> 00:05:36,750 Fall back! Fall back! 33 00:05:37,958 --> 00:05:38,833 Fall back! 34 00:05:44,833 --> 00:05:46,166 Fall back! 35 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 36 00:06:28,500 --> 00:06:30,166 They said it was a gas leak, sir. 37 00:06:30,250 --> 00:06:32,458 All it took to blow it up was one spark. 38 00:06:32,541 --> 00:06:35,541 Thankfully they had emptied the building a while back because it was run down. 39 00:06:35,625 --> 00:06:38,791 Hmm. Well, if the building was empty, then why was the gas still connected, 40 00:06:38,875 --> 00:06:40,333 did they explain that to you? 41 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 -Because the custodian made a mistake. -What? 42 00:06:42,750 --> 00:06:44,583 Because the custodian made a mistake. 43 00:06:44,666 --> 00:06:47,500 He was making tea on a stove connected to the gas line. 44 00:06:47,583 --> 00:06:48,875 That's how it started. 45 00:06:49,916 --> 00:06:51,750 Nah, this was no mistake. 46 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 You don't think he did this, do you? 47 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Come on, sir. 48 00:06:57,250 --> 00:06:59,416 They investigated and identified the cause. 49 00:07:00,166 --> 00:07:03,333 Besides, the building was scheduled for demolition anyway, now it's done. 50 00:07:03,416 --> 00:07:06,875 I saw it with my own eyes, Damla. What do you want me to say? 51 00:07:06,958 --> 00:07:10,708 That it was all just a dream? That it's all a coincidence, it's all Allah's doing? 52 00:07:10,791 --> 00:07:12,500 No, of course not, but… 53 00:07:12,583 --> 00:07:14,583 Okay, let's just say it was Semavi. 54 00:07:15,208 --> 00:07:17,166 Why didn't he post about it, like last time? 55 00:07:17,250 --> 00:07:19,500 Why didn't he flaunt it on social media again? 56 00:07:20,125 --> 00:07:22,416 Maybe… it was some kind of drill. 57 00:07:23,416 --> 00:07:24,250 How so? 58 00:07:25,875 --> 00:07:27,375 To prepare for something else. 59 00:07:27,458 --> 00:07:30,416 I mean, I don't know, like some kind of larger attack. Move. 60 00:07:37,416 --> 00:07:40,000 What are your thoughts on the demands of Ormancılar residents? 61 00:07:40,083 --> 00:07:42,166 There are allegations of tortured. 62 00:07:42,250 --> 00:07:45,166 -Investigate that officer? -Will you release them? 63 00:07:45,250 --> 00:07:48,041 Listen folks, this is not child's play. 64 00:07:48,125 --> 00:07:51,458 Law enforcement and legal authorities won't alter their conclusions 65 00:07:51,541 --> 00:07:53,541 simply because a couple of punks demanded it. 66 00:07:54,666 --> 00:07:57,791 Of course the young man's death is deeply tragic, may he rest In peace. 67 00:07:57,875 --> 00:08:00,166 However, we have already determined 68 00:08:00,250 --> 00:08:02,708 that our colleague took action in self-defense 69 00:08:02,791 --> 00:08:06,291 to protect himself and the other officers who were present. 70 00:08:06,375 --> 00:08:09,208 And any allegation of torture is completely unfounded. 71 00:08:09,291 --> 00:08:11,791 Sir, it sounds like the demands of the Ormancılar residents 72 00:08:11,875 --> 00:08:13,583 won't be taken into consideration. 73 00:08:14,083 --> 00:08:17,125 Are you prepared for the possibility that reactions might escalate? 74 00:08:17,208 --> 00:08:20,875 The majority of Ormancılar residents do support their state. 75 00:08:20,958 --> 00:08:23,416 That's what you have to understand about all this. 76 00:08:24,041 --> 00:08:26,916 We are handling this matter with the utmost sensitivity 77 00:08:27,000 --> 00:08:28,833 to protect that innocent majority. 78 00:08:29,375 --> 00:08:31,916 Our hope is to resolve this issue through persuasion and dialogue. 79 00:08:32,000 --> 00:08:35,416 -And what if they can't be persuaded? -Then we'll do whatever needs to be done. 80 00:08:35,500 --> 00:08:37,916 -What do you mean? Can you elaborate? -That's all, thank you. 81 00:08:38,000 --> 00:08:40,250 Sir, what do you think you'll have to do? 82 00:08:40,333 --> 00:08:42,208 What's going to happen now, sir? 83 00:08:44,083 --> 00:08:44,958 Nothing. 84 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 What do you mean? 85 00:08:47,625 --> 00:08:49,916 They won't engage in any conspicuous actions 86 00:08:50,000 --> 00:08:52,416 while the media is monitoring Ormancılar. 87 00:08:53,208 --> 00:08:56,083 They might have a few operations for show, but that's it. 88 00:08:57,625 --> 00:08:59,833 They wouldn't let a trained monkey like Muammer 89 00:08:59,916 --> 00:09:02,250 handle something as serious as this. 90 00:09:03,541 --> 00:09:05,125 Who do you mean by "they", sir? 91 00:09:05,916 --> 00:09:06,875 You know, them. 92 00:09:08,375 --> 00:09:09,833 We should mind our own business. 93 00:09:09,916 --> 00:09:11,958 What's new with the phone analysis? 94 00:09:12,041 --> 00:09:15,041 According to the latest reports, he hasn't contacted anyone new, 95 00:09:15,125 --> 00:09:19,375 but we previously determined that he had deleted an application called SoulTouch. 96 00:09:19,458 --> 00:09:21,000 Now he's reinstalled it. 97 00:09:21,083 --> 00:09:22,125 And? 98 00:09:22,208 --> 00:09:24,708 And so Buğra is looking into the messages on it. 99 00:09:24,791 --> 00:09:25,750 Hmm. 100 00:09:26,916 --> 00:09:29,875 And the statements from the kids we have in custody? 101 00:09:29,958 --> 00:09:30,875 We have them. 102 00:09:41,166 --> 00:09:42,458 Mahmut, open the door. 103 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 -Here you go, sir. -Thanks. 104 00:09:47,291 --> 00:09:49,666 Oh, wow, wow, wow, wow, wow. 105 00:09:50,500 --> 00:09:51,833 What's going on? 106 00:09:53,791 --> 00:09:57,333 What's with the long faces? It's a slap on the wrist. 107 00:09:57,416 --> 00:09:59,083 Come on, be reasonable. 108 00:09:59,166 --> 00:10:01,750 You do worse to each other in the hood, anyway, don't you? 109 00:10:02,833 --> 00:10:04,958 All right, tell me who's in charge here? 110 00:10:05,041 --> 00:10:07,625 -Yeah, man, we don't have a leader. -Is that so? 111 00:10:08,250 --> 00:10:11,333 So it's an anarchic democracy, then? Bravo. 112 00:10:12,875 --> 00:10:15,041 The statements you gave were completely ridiculous. 113 00:10:15,666 --> 00:10:18,750 "I haven't done anything." "I grabbed an officer as I was falling." 114 00:10:18,833 --> 00:10:20,500 Who do you think you're fooling? 115 00:10:21,625 --> 00:10:24,916 See? You see where following Semavi got you? 116 00:10:25,666 --> 00:10:26,916 You all ended up here. 117 00:10:27,000 --> 00:10:28,875 You resisted police officers. 118 00:10:29,625 --> 00:10:30,583 That's serious. 119 00:10:31,333 --> 00:10:34,500 -You're looking at three to five years. -Semavi wouldn't just leave us in here. 120 00:10:34,583 --> 00:10:37,333 The assistant mechanic's gonna save you? That'll be the day. 121 00:10:39,708 --> 00:10:40,791 All right, no problem. 122 00:10:41,791 --> 00:10:43,625 You guys seem comfortable in here. 123 00:10:44,208 --> 00:10:46,125 I'll let you reflect a little longer. 124 00:10:46,208 --> 00:10:48,250 Enjoy the hospitality of your government. 125 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 Stupid kids. 126 00:10:54,625 --> 00:10:57,750 You think he won't leave us here? He already ran away from this. 127 00:10:57,833 --> 00:11:00,625 Where is he? If he cared about us, he'd have been here. 128 00:11:05,458 --> 00:11:07,125 Give us justice! 129 00:11:07,208 --> 00:11:10,791 Justice! No peace! Give us justice! 130 00:11:10,875 --> 00:11:14,333 Justice! No peace! Give us justice! 131 00:11:14,416 --> 00:11:18,541 Justice! No peace! Give us justice! 132 00:11:18,625 --> 00:11:22,208 Justice! No peace! Give us justice! 133 00:11:22,291 --> 00:11:25,916 Justice! No peace! Give us justice! 134 00:11:26,000 --> 00:11:29,166 -Justice! No peace! Give us justice! -What's going on? Stop it! 135 00:11:29,875 --> 00:11:31,375 What are you doing? Move! 136 00:11:31,458 --> 00:11:33,500 Not like this! Not like this! 137 00:11:33,583 --> 00:11:35,916 Why not like this? How do you think it should be? 138 00:11:36,000 --> 00:11:39,166 You want us to let them walk into the neighborhood and kill even more of us? 139 00:11:39,250 --> 00:11:40,333 Is that what we should do? 140 00:11:40,416 --> 00:11:41,666 Baran, know your place. 141 00:11:41,750 --> 00:11:43,416 What place? Am I wrong? 142 00:11:43,500 --> 00:11:46,958 They released the man who killed Burak in front of us in less than two hours. 143 00:11:47,041 --> 00:11:50,166 Our brothers are sitting in custody while murderers roam free. 144 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 -How is that fair? -Guys, listen to me. 145 00:11:52,416 --> 00:11:53,750 Violence brings violence. 146 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 But this isn't violence, it's resistance. 147 00:11:55,916 --> 00:11:57,250 We didn't start this! 148 00:11:57,333 --> 00:12:00,291 Guys, listen. Please, change your ways now before it's too late. 149 00:12:00,875 --> 00:12:02,916 -You're the one who's late. -Where've you been? 150 00:12:03,000 --> 00:12:04,833 His body wasn't even cold, and you ran away. 151 00:12:04,916 --> 00:12:06,958 Where's that Allah you've been talking to, Semavi? 152 00:12:07,041 --> 00:12:11,250 Until that murderer is punished, and until our brothers are released, 153 00:12:11,333 --> 00:12:13,875 neither you, nor your Allah can stop us. 154 00:12:20,000 --> 00:12:23,583 Justice! No peace! Give us justice! 155 00:12:23,666 --> 00:12:27,041 Justice! No peace! Give us justice! 156 00:12:27,125 --> 00:12:30,125 Justice! No peace! Give us justice! 157 00:12:30,208 --> 00:12:33,416 Justice! No peace! Give us justice! 158 00:12:34,000 --> 00:12:37,041 Justice! No peace! Give us justice! 159 00:12:37,125 --> 00:12:38,000 Justice… 160 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 You guys wait here. Let us know if there's a problem. 161 00:12:56,625 --> 00:12:58,583 You said Allah commanded you. 162 00:13:01,166 --> 00:13:02,916 You convinced us to follow you. 163 00:13:05,791 --> 00:13:07,500 -What are you doing? -Let go! 164 00:13:07,583 --> 00:13:09,541 -Leave the car alone! -We need it. 165 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 Hey! You! Get away from the car! 166 00:13:12,375 --> 00:13:15,791 You couldn't stop talking then. Why so quiet now? 167 00:13:17,916 --> 00:13:19,875 -My Burak is dead. -Gülten. 168 00:13:19,958 --> 00:13:22,166 -You couldn't protect him! -Gülten, come on. Enough! 169 00:13:22,250 --> 00:13:24,541 -That's enough. -At least protect these boys! 170 00:13:24,625 --> 00:13:26,583 Gülten, come on, let me take you home. 171 00:13:38,625 --> 00:13:39,500 Gökhan. 172 00:13:42,125 --> 00:13:44,208 I warned you, didn't I? Multiple times. 173 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 "Stop this, Gökhan. Don't do it, Gökhan." 174 00:13:47,083 --> 00:13:49,041 "Don't open the door to evil, Gökhan." 175 00:13:49,625 --> 00:13:51,541 "This won't end well, Gökhan." 176 00:13:51,625 --> 00:13:52,750 Did you listen? 177 00:13:53,583 --> 00:13:54,500 Of course not. 178 00:13:54,583 --> 00:13:57,250 I am only doing what Allah Himself has commanded me to do. 179 00:13:57,333 --> 00:13:58,416 Unbelievable. 180 00:14:00,333 --> 00:14:04,041 Gökhan, a 20-year-old kid died here. 181 00:14:04,708 --> 00:14:05,875 Twenty years old. 182 00:14:06,458 --> 00:14:07,791 The neighborhood is in chaos. 183 00:14:07,875 --> 00:14:10,000 Is this what Allah asked you to do? 184 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 -We still have work to do-- -Stop saying "we," Gökhan! 185 00:14:15,541 --> 00:14:16,541 This is about you! 186 00:14:17,583 --> 00:14:20,083 You can't just say "we" to avoid responsibility. 187 00:14:21,041 --> 00:14:23,958 Do whatever you can, to fix this sh-- 188 00:14:24,750 --> 00:14:26,041 Please forgive me, Allah. 189 00:14:26,791 --> 00:14:27,958 Just clean up your mess. 190 00:14:29,083 --> 00:14:30,416 Stop these kids. 191 00:14:31,583 --> 00:14:35,375 If even one more innocent person gets hurt, just one person, 192 00:14:35,458 --> 00:14:36,583 it will be on you. 193 00:15:13,208 --> 00:15:16,000 There is none worthy of worship but Allah, the Mighty, the Forbearing. 194 00:15:16,083 --> 00:15:19,041 There is none worthy of worship but Allah, Lord of the Magnificent Throne. 195 00:15:19,875 --> 00:15:22,750 There is none worthy of worship but Allah, Lord of the heavens 196 00:15:22,833 --> 00:15:25,000 and Lord of the earth, and of the Noble Throne. 197 00:15:31,750 --> 00:15:33,666 You are angry with me, aren't You? 198 00:15:36,833 --> 00:15:38,083 I was out of line. 199 00:15:38,625 --> 00:15:40,208 Arrogance got the best of me. 200 00:15:42,041 --> 00:15:45,416 You're angry with me because I asked to see You, aren't You? 201 00:15:47,041 --> 00:15:48,708 Allah, please forgive me. 202 00:15:50,000 --> 00:15:51,291 Send me a sign. 203 00:15:52,083 --> 00:15:53,666 Say something. 204 00:15:57,958 --> 00:15:59,916 I don't know what to do. 205 00:16:01,291 --> 00:16:02,500 I'm scared. 206 00:16:05,041 --> 00:16:06,833 I'm really scared, Allah. 207 00:16:09,416 --> 00:16:11,416 I'm sorry. I'm so sorry. 208 00:16:13,375 --> 00:16:14,791 Forgive me. 209 00:16:17,583 --> 00:16:19,041 Please show me mercy. 210 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 Show me mercy. 211 00:16:37,291 --> 00:16:38,916 We're here. He's inside the lodge. 212 00:16:39,958 --> 00:16:41,166 Got it, thank you. 213 00:16:48,541 --> 00:16:50,000 Good to see you, Merve. 214 00:16:50,958 --> 00:16:52,125 Semavi is in the lodge. 215 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 Thanks, Salih. 216 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 Gökhan? 217 00:17:25,125 --> 00:17:26,500 -Merve? -Sweetie? 218 00:17:27,791 --> 00:17:28,750 Why are you here? 219 00:17:29,500 --> 00:17:30,916 Go back home. 220 00:17:31,750 --> 00:17:33,958 I came all this way, you want to send me back? 221 00:17:35,791 --> 00:17:37,416 I'll ask Salih to take you back. 222 00:17:37,500 --> 00:17:38,708 Gökhan. 223 00:17:40,791 --> 00:17:41,750 What happened? 224 00:17:43,416 --> 00:17:45,625 Gökhan, why are you hiding out here? 225 00:17:47,250 --> 00:17:48,375 Gökhan. 226 00:17:48,458 --> 00:17:50,375 What happened to Semavi? 227 00:17:52,750 --> 00:17:56,166 Gökhan, the kids down there are swearing they'll get vengeance somehow. 228 00:17:57,083 --> 00:17:59,166 They're not letting anyone into the neighborhood. 229 00:17:59,250 --> 00:18:01,125 No one can leave their homes. 230 00:18:03,250 --> 00:18:05,041 Gökhan, why aren't you doing anything? 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,541 Why aren't you saying anything? 232 00:18:06,625 --> 00:18:09,916 'Cause I don't know what I'm supposed to do or what to say anymore, Merve. 233 00:18:11,041 --> 00:18:11,958 I don't know. 234 00:18:13,458 --> 00:18:17,166 He's not talking to me. He's not sending me signs anymore. 235 00:18:19,333 --> 00:18:23,416 I can't feel Him inside me anymore, in my heart, or in my soul. 236 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 He gave up on me, Merve. 237 00:18:28,958 --> 00:18:30,208 I'm not the right person. 238 00:18:30,708 --> 00:18:32,458 Why would you even say that? 239 00:18:32,541 --> 00:18:35,250 Gökhan, don't you realize what you're saying is sinful? 240 00:18:35,750 --> 00:18:39,375 Allah could never make a mistake, or choose the wrong person. 241 00:18:39,458 --> 00:18:40,625 Come on, don't do this. 242 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 I've already committed the gravest of sins. 243 00:18:44,250 --> 00:18:45,833 I disrespected Allah. 244 00:18:46,416 --> 00:18:48,208 I know I crossed the line with Him. 245 00:18:51,208 --> 00:18:52,958 I asked Him to reveal Himself. 246 00:18:57,458 --> 00:18:58,791 He talked to me, Merve. 247 00:19:00,125 --> 00:19:01,125 Through this. 248 00:19:02,125 --> 00:19:03,375 I heard Allah's voice. 249 00:19:06,291 --> 00:19:07,250 What did He say? 250 00:19:09,958 --> 00:19:11,458 Just "You cannot see me." 251 00:19:14,958 --> 00:19:16,333 Then He went quiet. 252 00:19:19,416 --> 00:19:20,750 He left me. 253 00:19:23,500 --> 00:19:24,708 I don't… I don't… 254 00:19:25,500 --> 00:19:29,875 I don't know… how to stop this… this disaster, Merve. 255 00:19:31,291 --> 00:19:32,125 I don't know. 256 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 I… 257 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 I don't know. 258 00:20:08,458 --> 00:20:11,541 Tomorrow, today, even right now. 259 00:20:11,625 --> 00:20:15,125 They can come any time they like. There's no turning back now. 260 00:20:15,208 --> 00:20:17,500 And there's no way out of Ormancılar. 261 00:20:17,583 --> 00:20:19,625 We've already made our demands known. 262 00:20:19,708 --> 00:20:21,958 The cop who murdered Burak must be punished. 263 00:20:22,041 --> 00:20:24,958 And our friends who are still in custody must be released. 264 00:20:25,041 --> 00:20:27,625 Until these demands are met, we're not going to remove 265 00:20:27,708 --> 00:20:30,208 even a single pebble from these barricades. 266 00:20:30,875 --> 00:20:33,166 Well, uh, there you have it, everyone. 267 00:20:33,250 --> 00:20:35,916 Now, as you can see, the ultimatum issued by the police 268 00:20:36,000 --> 00:20:38,375 really hasn't changed the situation much around here. 269 00:20:38,958 --> 00:20:41,375 We'll just have to wait and see how the tensions resolve. 270 00:20:41,458 --> 00:20:43,041 Will the authorities finally give in? 271 00:20:43,125 --> 00:20:46,625 Or are we about to witness a war here tomorrow. 272 00:20:47,666 --> 00:20:50,000 We have recently received intelligence, 273 00:20:50,083 --> 00:20:52,291 that the same individuals in Ormancılar 274 00:20:52,375 --> 00:20:54,458 who are causing this civil unrest, 275 00:20:54,541 --> 00:20:57,250 are currently preparing an attack on public buildings. 276 00:20:57,916 --> 00:21:01,625 This is our final warning to the people behind this despicable plan. 277 00:21:01,708 --> 00:21:03,791 Stop this nonsense. 278 00:21:03,875 --> 00:21:07,583 You cannot force the government to accept your ridiculous terms. 279 00:21:08,625 --> 00:21:13,500 Either you put an end to these actions and return home until tomorrow at noon… 280 00:21:13,583 --> 00:21:15,291 CHIEF OF POLICE MAKING A STATEMENT 281 00:21:15,375 --> 00:21:20,166 …or you are going to find out who does the real raiding around here. 282 00:21:21,250 --> 00:21:22,375 Yes, the police… 283 00:21:22,458 --> 00:21:24,750 He said they're going to attack tomorrow. 284 00:21:24,833 --> 00:21:26,875 You have to do something! Where are you going? 285 00:21:26,958 --> 00:21:29,708 -People will get hurt! -Shhh! Shut up! Shut your damn mouth! 286 00:21:29,791 --> 00:21:31,208 -Shut it! -Am I wrong, Merve? 287 00:21:31,291 --> 00:21:34,708 Stop working him up, enough! What do you think you're doing? 288 00:21:34,791 --> 00:21:38,666 You want your brother to be killed, like Burak was? Huh? Quit, then! Tut! 289 00:21:47,875 --> 00:21:50,833 OUTAGE ACROSS CITY - LOOTING SHORT CIRCUIT - ACCIDENT 290 00:21:53,250 --> 00:21:55,250 SEMAVİ - GÖKHAN ŞAHİNOĞLU 291 00:21:55,333 --> 00:21:57,041 No. Nope. 292 00:21:58,541 --> 00:21:59,583 This won't work. 293 00:22:00,750 --> 00:22:02,291 We won't get anywhere with this. 294 00:22:02,875 --> 00:22:03,791 Move. 295 00:22:14,750 --> 00:22:16,833 What the fuck is it this time, huh? 296 00:22:25,208 --> 00:22:27,458 -Hi, Chief. What is it? -Hey! 297 00:22:27,541 --> 00:22:29,666 Why the hell haven't you been answering my calls? 298 00:22:29,750 --> 00:22:32,583 Well, things are a bit hectic here, you know. I couldn't. 299 00:22:32,666 --> 00:22:35,666 What's Gökhan planning now? What's he up to? 300 00:22:35,750 --> 00:22:37,625 How much worse does he want things to get? 301 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Listen, chief, let me tell you something. 302 00:22:41,500 --> 00:22:45,125 Gökhan has nothing to do with this, he tried to get them to put an end to it. 303 00:22:45,208 --> 00:22:48,666 But the boys are riled up, so they're not really listening to anyone anymore. 304 00:22:49,958 --> 00:22:52,666 Please, Serhat. We saw it with our own eyes. 305 00:22:53,250 --> 00:22:56,000 He kept egging people on and getting everyone all excited, 306 00:22:56,083 --> 00:22:59,000 and now it's out of hand, he wants to stop them. I'm no idiot. 307 00:22:59,083 --> 00:23:02,291 Why would I lie to you? You know what things are like in this neighborhood. 308 00:23:02,375 --> 00:23:04,625 There are people racing cockroaches out of boredom here. 309 00:23:04,708 --> 00:23:06,791 They just need the tiniest spark and they'll explode. 310 00:23:06,875 --> 00:23:09,000 What're you talking about? What's with the metaphors? 311 00:23:09,083 --> 00:23:11,625 I'm saying that in this hood, barricades and protests, 312 00:23:11,708 --> 00:23:13,375 all of this, it's just a game to them. 313 00:23:13,458 --> 00:23:16,541 They're not doing it for political reasons. They're doing it to socialize. 314 00:23:16,625 --> 00:23:20,375 They've gotten a taste for it. They won't back down without getting what they want. 315 00:23:20,458 --> 00:23:22,041 Okay, well, fuck their taste for it. 316 00:23:22,666 --> 00:23:24,458 Now, listen to me very carefully. 317 00:23:24,541 --> 00:23:28,875 Your friend Gökhan, he convinced people to follow him with a bunch of lies, 318 00:23:28,958 --> 00:23:30,541 gathered donations and money, 319 00:23:30,625 --> 00:23:33,791 and then, when this whole incident with Burak happened, it all backfired, 320 00:23:33,875 --> 00:23:36,125 and he couldn't handle it, does that sound right? 321 00:23:37,208 --> 00:23:39,916 Gökhan has nothing to do with any of this. 322 00:23:40,000 --> 00:23:42,166 I've already told you everything I know, Chief. 323 00:23:42,916 --> 00:23:45,875 I did what you asked me to do, so our deal is finished. 324 00:23:46,375 --> 00:23:47,583 I don't care about the rest. 325 00:23:47,666 --> 00:23:49,458 -You take care now. See ya. -Wait! 326 00:23:49,541 --> 00:23:51,333 Uh… 327 00:24:13,916 --> 00:24:16,791 Whoa, dude, you've got a great place. 328 00:24:17,333 --> 00:24:19,500 It could use a bit of my touch, though, obviously. 329 00:24:20,125 --> 00:24:21,500 We'll keep the vines there. 330 00:24:23,958 --> 00:24:25,250 We'll need some light here. 331 00:24:40,166 --> 00:24:42,791 Psst, take it. 332 00:24:42,875 --> 00:24:45,041 Come on, if you're not gonna smoke now, then when? 333 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Fine, don't fucking take it, more for me. 334 00:24:53,916 --> 00:24:55,375 They'll attack tomorrow. 335 00:24:57,750 --> 00:24:58,666 I know. 336 00:25:00,000 --> 00:25:00,875 What're you gonna do? 337 00:25:04,250 --> 00:25:05,333 I… I don't know. 338 00:25:06,833 --> 00:25:08,791 You don't. That's great. 339 00:25:13,041 --> 00:25:15,333 When you first told me you were speaking to Allah, 340 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 I mocked the shit out of you. 341 00:25:19,166 --> 00:25:20,041 But, 342 00:25:21,208 --> 00:25:23,250 a part of me just couldn't help but wonder, 343 00:25:23,333 --> 00:25:25,458 "Does this mean He finally remembered us?" 344 00:25:27,750 --> 00:25:29,750 We're Allah's forsaken people again. 345 00:25:35,166 --> 00:25:38,208 Fuck it. Let Ormancılar burn to the fucking ground. 346 00:25:39,875 --> 00:25:42,458 What good did it do while it was standing here anyway? 347 00:26:21,750 --> 00:26:22,916 Hello? 348 00:26:52,833 --> 00:26:54,083 How are you, Semavi? 349 00:26:54,958 --> 00:26:55,958 You good? 350 00:27:05,083 --> 00:27:06,208 So, this is it, huh? 351 00:27:07,583 --> 00:27:10,000 Tomorrow your neighborhood will be in shambles. 352 00:27:13,041 --> 00:27:17,041 Those kids you egged on are gonna get hit, by a ton of bricks. 353 00:27:20,000 --> 00:27:21,958 And you're clearly at your wits' end. 354 00:27:22,833 --> 00:27:23,750 So, 355 00:27:25,375 --> 00:27:27,125 you can stop being stubborn, 356 00:27:27,875 --> 00:27:30,291 and just tell me what you've been planning. 357 00:27:31,333 --> 00:27:34,041 Tell me, so I can do my job, 358 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 and take care of the situation. 359 00:27:38,833 --> 00:27:40,166 There's no plan, 360 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 no scheming, and no con. 361 00:27:45,291 --> 00:27:46,791 I'm not just being stubborn. 362 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 And I'm not lying. 363 00:27:53,833 --> 00:27:56,541 You… son of a bitch. 364 00:27:57,833 --> 00:28:00,291 I'm telling you, people are gonna die here tomorrow. 365 00:28:00,916 --> 00:28:02,375 Young people, kids. 366 00:28:03,541 --> 00:28:06,625 So stop being a prick, tell me everything. 367 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Don't believe me, then. 368 00:28:14,375 --> 00:28:16,208 You don't believe in Allah either, do you? 369 00:28:20,041 --> 00:28:23,041 Where did that come from? And why do you care? 370 00:28:24,083 --> 00:28:26,291 -You want us to cooperate, right? -Yeah. 371 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 I have to know this. 372 00:28:32,791 --> 00:28:34,375 I cannot believe in any god, 373 00:28:35,166 --> 00:28:37,791 who would allow such widespread injustice, 374 00:28:38,916 --> 00:28:42,291 so much evil, and so many unfair, untimely deaths. 375 00:28:46,833 --> 00:28:48,250 It wasn't your fault. 376 00:28:50,958 --> 00:28:51,916 What're you saying? 377 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 His death wasn't your fault, it was his time to go. 378 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 You don't… 379 00:29:24,458 --> 00:29:25,375 You don't… 380 00:29:29,250 --> 00:29:30,208 How do you… 381 00:29:31,000 --> 00:29:32,583 When you were questioning me, 382 00:29:33,208 --> 00:29:34,416 Allah told me. 383 00:29:35,250 --> 00:29:37,958 -He wanted me to know you. -Cut the shit! Got it? 384 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Who you get your intel from, 385 00:29:47,416 --> 00:29:48,750 who's really behind you, 386 00:29:50,208 --> 00:29:51,916 I'm going to find out everything. 387 00:29:52,750 --> 00:29:53,958 But first, you… 388 00:29:55,000 --> 00:29:56,125 You… 389 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 You're gonna put out this fire you started. 390 00:30:01,083 --> 00:30:02,458 This is my final warning. 391 00:30:04,083 --> 00:30:07,166 If that neighborhood of yours has any more dead bodies tomorrow, 392 00:30:08,958 --> 00:30:10,291 you won't survive either. 393 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 Believe me. 394 00:32:17,458 --> 00:32:20,958 Guys, this is it! There's no turning back from here. 395 00:32:22,166 --> 00:32:26,750 We've been oppressed for far too long. We've been pushed around far too long. 396 00:32:27,541 --> 00:32:31,041 It's better to die for freedom than live as slaves. 397 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 All right, guys, come here if you've already signed up. 398 00:32:45,916 --> 00:32:46,916 Hey, man. 399 00:32:48,458 --> 00:32:52,000 Look, if you came just wanting to be a hero, don't do this. 400 00:32:52,083 --> 00:32:53,833 We can give the gun to someone else. Huh? 401 00:32:53,916 --> 00:32:54,958 No, no. 402 00:32:55,041 --> 00:32:56,041 You sure? 403 00:32:57,333 --> 00:32:58,416 Yeah, I'm sure. 404 00:32:58,500 --> 00:33:00,625 Okay. Okay. 405 00:33:01,541 --> 00:33:02,583 Come on! 406 00:33:03,250 --> 00:33:04,583 Come, come, quickly! 407 00:33:05,125 --> 00:33:06,041 Hurry up! 408 00:33:30,875 --> 00:33:31,958 Have you lost your minds? 409 00:33:34,625 --> 00:33:36,875 What are these? What are these? 410 00:33:37,500 --> 00:33:39,458 Do you know what will happen if you use these? 411 00:33:39,541 --> 00:33:41,375 You'll give them the excuse they've looked for! 412 00:33:41,458 --> 00:33:43,375 No one here will survive! 413 00:33:45,708 --> 00:33:46,833 Come to your senses. 414 00:33:48,666 --> 00:33:51,708 Weren't you the one who said, "To do nothing is to side with the oppressor"? 415 00:33:52,666 --> 00:33:56,083 Didn't you say that's what it means to walk in the path of Allah? 416 00:33:56,166 --> 00:33:57,541 That's exactly what this is. 417 00:34:03,166 --> 00:34:05,208 That's enough, give them to me! Here! 418 00:34:05,291 --> 00:34:06,666 Give it to me! Come on! 419 00:34:06,750 --> 00:34:08,541 Go back to your homes! Go on! 420 00:34:08,625 --> 00:34:10,541 Is this coming from Allah? Or from you? 421 00:34:11,958 --> 00:34:13,583 Because if it's coming from you, 422 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 sorry, but we don't trust you anymore, Semavi. 423 00:34:16,958 --> 00:34:20,583 But if it's Allah, then ask Him to perform a miracle through you. 424 00:34:21,333 --> 00:34:23,166 I swear, I'll drop everything. 425 00:34:23,250 --> 00:34:26,250 I'll go back home, crawl under the covers and wait for this to be over. 426 00:34:36,958 --> 00:34:37,916 Nothing? 427 00:34:39,875 --> 00:34:40,791 Hm. 428 00:34:40,875 --> 00:34:42,666 Well, then, I'm very sorry, Semavi. 429 00:34:43,875 --> 00:34:45,125 Allah wants us to go on. 430 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 We will not stop! 431 00:34:50,083 --> 00:34:53,416 Justice! Justice! Justice for Burak! 432 00:34:53,500 --> 00:34:56,791 Justice! Justice! Justice for Burak! 433 00:34:56,875 --> 00:35:00,333 Justice! Justice! Justice for Burak! 434 00:35:00,416 --> 00:35:03,500 Justice! Justice! Justice for Burak! 435 00:35:04,000 --> 00:35:06,083 Justice! Justice… 436 00:35:09,708 --> 00:35:11,583 Good evening, Mr. Rıza. 437 00:35:11,666 --> 00:35:12,708 Come in, son. 438 00:35:30,000 --> 00:35:31,541 I couldn't convince any of them. 439 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 They wouldn't listen. 440 00:35:38,041 --> 00:35:39,750 It's done, Merve. 441 00:35:40,958 --> 00:35:41,958 It's all over. 442 00:35:42,041 --> 00:35:43,375 Nothing is over. 443 00:35:44,666 --> 00:35:46,916 Gökhan, don't give up on yourself now. 444 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 You don't get it, Merve. 445 00:35:50,291 --> 00:35:53,125 I lost my light, and I lost my path, Merve. 446 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 I'm nothing without Him. 447 00:35:54,958 --> 00:35:56,708 Gökhan, what are you saying? 448 00:35:57,333 --> 00:35:59,291 Of course you're not nothing. 449 00:36:02,291 --> 00:36:03,583 Hey, maybe… 450 00:36:04,083 --> 00:36:06,833 Gökhan, maybe Allah is quiet because He already knows 451 00:36:06,916 --> 00:36:08,583 you're going to do the right thing? 452 00:36:09,083 --> 00:36:10,375 Couldn't that be it? 453 00:36:11,000 --> 00:36:13,416 You've convinced people once already. 454 00:36:13,500 --> 00:36:14,875 You can do it again. 455 00:36:16,000 --> 00:36:19,166 Gökhan, please, have faith in Allah, 456 00:36:19,250 --> 00:36:21,041 and have faith in yourself. 457 00:36:22,000 --> 00:36:23,208 Will you look at me? 458 00:36:26,375 --> 00:36:28,583 Gökhan, you really are different. 459 00:36:31,416 --> 00:36:33,291 Y-- You really believe that's true? 460 00:36:33,375 --> 00:36:35,250 I've never doubted it. 461 00:36:50,291 --> 00:36:53,833 Justice! No peace! Give us justice! 462 00:36:53,916 --> 00:36:57,583 Justice! No peace! Give us justice! 463 00:36:57,666 --> 00:37:01,500 Justice! No peace! Give us justice! 464 00:37:01,583 --> 00:37:03,083 Let's go, let's go, let's go! 465 00:37:14,041 --> 00:37:16,416 …no peace! Give us justice! 466 00:37:19,166 --> 00:37:20,791 You look really nice, Gökhan. 467 00:37:21,875 --> 00:37:24,166 You're quite a handsome guy. 468 00:37:28,250 --> 00:37:30,875 But the real test begins now, Semavi. 469 00:37:32,708 --> 00:37:35,458 But don't worry, I know you're going to get through this. 470 00:37:53,666 --> 00:37:56,625 Justice! Justice! Justice for Burak! 471 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Please disperse! 472 00:38:03,208 --> 00:38:05,625 Disperse, or we'll be forced to intervene! 473 00:38:05,708 --> 00:38:07,541 Go, go, go! To the barricade! 474 00:38:36,166 --> 00:38:38,708 This protest is unlawful. 475 00:38:45,041 --> 00:38:47,666 Move! Stop! 476 00:38:49,125 --> 00:38:50,041 Stop! 477 00:38:50,875 --> 00:38:51,875 Stop! 478 00:38:51,958 --> 00:38:54,000 -Yücel! Yücel! -Stop! 479 00:38:54,083 --> 00:38:55,083 -Please stop. -Stop! 480 00:38:55,166 --> 00:38:56,291 Yücel, go home. 481 00:38:58,125 --> 00:38:59,458 Listen, brothers! 482 00:38:59,541 --> 00:39:01,958 You must all heed the commands of Allah! 483 00:39:02,041 --> 00:39:04,416 Do not follow in the footsteps of Satan! 484 00:39:04,500 --> 00:39:07,208 Satan is truly your greatest enemy! You hear me? 485 00:39:09,291 --> 00:39:11,208 Semavi! 486 00:39:11,875 --> 00:39:13,500 Gökhan! 487 00:39:19,916 --> 00:39:20,958 Get him! 488 00:39:21,041 --> 00:39:22,166 Wait! 489 00:39:22,250 --> 00:39:23,750 -Semavi! -Gökhan! 490 00:39:28,458 --> 00:39:29,625 Gökhan! 491 00:39:31,208 --> 00:39:32,458 Gökhan! 492 00:39:36,958 --> 00:39:38,166 -Brother! -Gökhan! 493 00:39:39,666 --> 00:39:41,333 Gökhan! 494 00:39:43,916 --> 00:39:44,916 Gökhan! 495 00:39:46,416 --> 00:39:47,291 Gökhan! 496 00:40:01,708 --> 00:40:03,708 Gökhan! Gökhan! Please wake up! 497 00:40:17,916 --> 00:40:19,041 Are you okay? 498 00:40:19,750 --> 00:40:23,125 Allah, dear Allah, Allah Almighty, You are great. 499 00:40:25,375 --> 00:40:26,375 Look, Salih. 500 00:40:26,875 --> 00:40:28,958 The bullet didn't pierce his skin! 501 00:40:30,333 --> 00:40:31,333 Oh, Gökhan! 502 00:40:35,958 --> 00:40:37,291 You're okay. 503 00:40:41,958 --> 00:40:43,083 Thanks to Allah. 504 00:40:43,583 --> 00:40:45,958 Thanks to Allah. Thanks to Allah. 505 00:40:47,500 --> 00:40:49,458 It didn't go through! This is a miracle! 506 00:40:49,541 --> 00:40:52,375 He's alive! The bullet didn't go through! 507 00:40:52,458 --> 00:40:54,083 -Careful! -Takbir! 508 00:40:54,166 --> 00:40:55,625 Allahu Akbar! 509 00:40:55,708 --> 00:40:56,708 Takbir! 510 00:40:56,791 --> 00:40:57,833 Allahu Akbar! 511 00:40:57,916 --> 00:41:00,041 -Takbir! -Allahu Akbar! 512 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 -Takbir! -Allahu Akbar! 513 00:41:02,375 --> 00:41:04,416 -Takbir! -Allahu Akbar! 514 00:41:04,500 --> 00:41:06,833 -Takbir! -Allahu Akbar! 515 00:41:06,916 --> 00:41:08,750 -Takbir! -Allahu Akbar! 516 00:41:08,833 --> 00:41:11,291 -Takbir! -Allahu Akbar! 517 00:41:11,375 --> 00:41:13,416 -Takbir! -Allahu Akbar! 518 00:41:13,500 --> 00:41:15,708 -Takbir! -Allahu Akbar! 519 00:41:15,791 --> 00:41:18,041 -Takbir! -Allahu Akbar! 520 00:41:18,125 --> 00:41:20,333 -Takbir! -Allahu Akbar! 521 00:41:20,416 --> 00:41:22,166 -Takbir! -Allahu Akbar! 36702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.