Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,166 --> 00:01:23,208
Despite the initial outbreak of tension
2
00:01:23,291 --> 00:01:27,666
following the police's extrajudicial
execution of Burak Demir,
3
00:01:27,750 --> 00:01:31,125
the situation seems to have deescalated
with the young man's funeral.
4
00:01:43,916 --> 00:01:44,875
Hey, Salih.
5
00:01:47,291 --> 00:01:48,208
Semavi.
6
00:01:49,875 --> 00:01:50,875
Semavi is coming.
7
00:02:13,958 --> 00:02:17,083
Yes, at this very moment,
Gökhan Şahinoğlu,
8
00:02:17,166 --> 00:02:19,750
also known as Semavi,
is arriving at the soccer field
9
00:02:19,833 --> 00:02:21,791
where the funeral is taking place.
10
00:02:21,875 --> 00:02:24,291
He hasn't been back
since Burak Demir was killed.
11
00:02:25,458 --> 00:02:27,583
We are eager to see the crowd's reaction.
12
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
2003-2023
ORMANCILAR ATHLETIC CLUB
13
00:02:45,500 --> 00:02:49,583
Please now join me in a moment of silence,
as we bid farewell to our brother Burak.
14
00:04:01,625 --> 00:04:02,541
Easy.
15
00:04:12,833 --> 00:04:14,166
They released him!
16
00:04:14,250 --> 00:04:17,000
They released him,
the man who murdered Burak!
17
00:04:17,083 --> 00:04:18,583
They released the police officer!
18
00:04:18,666 --> 00:04:19,916
What are you doing?
19
00:04:20,000 --> 00:04:22,416
That's how little our lives
mean to them? Huh?
20
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Hey, stop!
21
00:04:34,416 --> 00:04:35,375
Stay back!
22
00:04:50,666 --> 00:04:51,666
Get back!
23
00:04:53,833 --> 00:04:55,000
Get back!
24
00:05:03,166 --> 00:05:04,125
Stop!
25
00:05:04,833 --> 00:05:06,000
Stop!
26
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
Stop!
27
00:05:10,708 --> 00:05:11,583
Come on!
28
00:05:18,416 --> 00:05:20,250
Come on, get up. Help him up!
29
00:05:25,666 --> 00:05:28,041
Stop! Guys, don't!
30
00:05:28,125 --> 00:05:29,666
Get out of here!
31
00:05:32,416 --> 00:05:34,458
Stop! Go back! Get back! No, no, no!
32
00:05:34,541 --> 00:05:36,750
Fall back! Fall back!
33
00:05:37,958 --> 00:05:38,833
Fall back!
34
00:05:44,833 --> 00:05:46,166
Fall back!
35
00:06:07,750 --> 00:06:10,000
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
36
00:06:28,500 --> 00:06:30,166
They said it was a gas leak, sir.
37
00:06:30,250 --> 00:06:32,458
All it took to blow it up was one spark.
38
00:06:32,541 --> 00:06:35,541
Thankfully they had emptied the building
a while back because it was run down.
39
00:06:35,625 --> 00:06:38,791
Hmm. Well, if the building was empty,
then why was the gas still connected,
40
00:06:38,875 --> 00:06:40,333
did they explain that to you?
41
00:06:40,416 --> 00:06:42,666
-Because the custodian made a mistake.
-What?
42
00:06:42,750 --> 00:06:44,583
Because the custodian made a mistake.
43
00:06:44,666 --> 00:06:47,500
He was making tea
on a stove connected to the gas line.
44
00:06:47,583 --> 00:06:48,875
That's how it started.
45
00:06:49,916 --> 00:06:51,750
Nah, this was no mistake.
46
00:06:52,500 --> 00:06:54,166
You don't think he did this, do you?
47
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Come on, sir.
48
00:06:57,250 --> 00:06:59,416
They investigated
and identified the cause.
49
00:07:00,166 --> 00:07:03,333
Besides, the building was scheduled
for demolition anyway, now it's done.
50
00:07:03,416 --> 00:07:06,875
I saw it with my own eyes, Damla.
What do you want me to say?
51
00:07:06,958 --> 00:07:10,708
That it was all just a dream? That it's
all a coincidence, it's all Allah's doing?
52
00:07:10,791 --> 00:07:12,500
No, of course not, but…
53
00:07:12,583 --> 00:07:14,583
Okay, let's just say it was Semavi.
54
00:07:15,208 --> 00:07:17,166
Why didn't he post about it,
like last time?
55
00:07:17,250 --> 00:07:19,500
Why didn't he flaunt it
on social media again?
56
00:07:20,125 --> 00:07:22,416
Maybe… it was some kind of drill.
57
00:07:23,416 --> 00:07:24,250
How so?
58
00:07:25,875 --> 00:07:27,375
To prepare for something else.
59
00:07:27,458 --> 00:07:30,416
I mean, I don't know,
like some kind of larger attack. Move.
60
00:07:37,416 --> 00:07:40,000
What are your thoughts on
the demands of Ormancılar residents?
61
00:07:40,083 --> 00:07:42,166
There are allegations of tortured.
62
00:07:42,250 --> 00:07:45,166
-Investigate that officer?
-Will you release them?
63
00:07:45,250 --> 00:07:48,041
Listen folks,
this is not child's play.
64
00:07:48,125 --> 00:07:51,458
Law enforcement and legal authorities
won't alter their conclusions
65
00:07:51,541 --> 00:07:53,541
simply because
a couple of punks demanded it.
66
00:07:54,666 --> 00:07:57,791
Of course the young man's death
is deeply tragic, may he rest In peace.
67
00:07:57,875 --> 00:08:00,166
However, we have already determined
68
00:08:00,250 --> 00:08:02,708
that our colleague took action
in self-defense
69
00:08:02,791 --> 00:08:06,291
to protect himself
and the other officers who were present.
70
00:08:06,375 --> 00:08:09,208
And any allegation of torture
is completely unfounded.
71
00:08:09,291 --> 00:08:11,791
Sir, it sounds like the demands
of the Ormancılar residents
72
00:08:11,875 --> 00:08:13,583
won't be taken into consideration.
73
00:08:14,083 --> 00:08:17,125
Are you prepared for the possibility
that reactions might escalate?
74
00:08:17,208 --> 00:08:20,875
The majority of Ormancılar residents
do support their state.
75
00:08:20,958 --> 00:08:23,416
That's what you have
to understand about all this.
76
00:08:24,041 --> 00:08:26,916
We are handling this matter
with the utmost sensitivity
77
00:08:27,000 --> 00:08:28,833
to protect that innocent majority.
78
00:08:29,375 --> 00:08:31,916
Our hope is to resolve this issue
through persuasion and dialogue.
79
00:08:32,000 --> 00:08:35,416
-And what if they can't be persuaded?
-Then we'll do whatever needs to be done.
80
00:08:35,500 --> 00:08:37,916
-What do you mean? Can you elaborate?
-That's all, thank you.
81
00:08:38,000 --> 00:08:40,250
Sir, what do you think
you'll have to do?
82
00:08:40,333 --> 00:08:42,208
What's going to happen now, sir?
83
00:08:44,083 --> 00:08:44,958
Nothing.
84
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
What do you mean?
85
00:08:47,625 --> 00:08:49,916
They won't engage
in any conspicuous actions
86
00:08:50,000 --> 00:08:52,416
while the media is monitoring Ormancılar.
87
00:08:53,208 --> 00:08:56,083
They might have a few operations
for show, but that's it.
88
00:08:57,625 --> 00:08:59,833
They wouldn't let
a trained monkey like Muammer
89
00:08:59,916 --> 00:09:02,250
handle something as serious as this.
90
00:09:03,541 --> 00:09:05,125
Who do you mean by "they", sir?
91
00:09:05,916 --> 00:09:06,875
You know, them.
92
00:09:08,375 --> 00:09:09,833
We should mind our own business.
93
00:09:09,916 --> 00:09:11,958
What's new with the phone analysis?
94
00:09:12,041 --> 00:09:15,041
According to the latest reports,
he hasn't contacted anyone new,
95
00:09:15,125 --> 00:09:19,375
but we previously determined that he had
deleted an application called SoulTouch.
96
00:09:19,458 --> 00:09:21,000
Now he's reinstalled it.
97
00:09:21,083 --> 00:09:22,125
And?
98
00:09:22,208 --> 00:09:24,708
And so BuÄźra is looking
into the messages on it.
99
00:09:24,791 --> 00:09:25,750
Hmm.
100
00:09:26,916 --> 00:09:29,875
And the statements
from the kids we have in custody?
101
00:09:29,958 --> 00:09:30,875
We have them.
102
00:09:41,166 --> 00:09:42,458
Mahmut, open the door.
103
00:09:43,541 --> 00:09:45,166
-Here you go, sir.
-Thanks.
104
00:09:47,291 --> 00:09:49,666
Oh, wow, wow, wow, wow, wow.
105
00:09:50,500 --> 00:09:51,833
What's going on?
106
00:09:53,791 --> 00:09:57,333
What's with the long faces?
It's a slap on the wrist.
107
00:09:57,416 --> 00:09:59,083
Come on, be reasonable.
108
00:09:59,166 --> 00:10:01,750
You do worse to each other
in the hood, anyway, don't you?
109
00:10:02,833 --> 00:10:04,958
All right, tell me who's in charge here?
110
00:10:05,041 --> 00:10:07,625
-Yeah, man, we don't have a leader.
-Is that so?
111
00:10:08,250 --> 00:10:11,333
So it's an anarchic
democracy, then? Bravo.
112
00:10:12,875 --> 00:10:15,041
The statements you gave
were completely ridiculous.
113
00:10:15,666 --> 00:10:18,750
"I haven't done anything."
"I grabbed an officer as I was falling."
114
00:10:18,833 --> 00:10:20,500
Who do you think you're fooling?
115
00:10:21,625 --> 00:10:24,916
See? You see where
following Semavi got you?
116
00:10:25,666 --> 00:10:26,916
You all ended up here.
117
00:10:27,000 --> 00:10:28,875
You resisted police officers.
118
00:10:29,625 --> 00:10:30,583
That's serious.
119
00:10:31,333 --> 00:10:34,500
-You're looking at three to five years.
-Semavi wouldn't just leave us in here.
120
00:10:34,583 --> 00:10:37,333
The assistant mechanic's gonna save you?
That'll be the day.
121
00:10:39,708 --> 00:10:40,791
All right, no problem.
122
00:10:41,791 --> 00:10:43,625
You guys seem comfortable in here.
123
00:10:44,208 --> 00:10:46,125
I'll let you reflect a little longer.
124
00:10:46,208 --> 00:10:48,250
Enjoy the hospitality of your government.
125
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
Stupid kids.
126
00:10:54,625 --> 00:10:57,750
You think he won't leave us here?
He already ran away from this.
127
00:10:57,833 --> 00:11:00,625
Where is he? If he cared about us,
he'd have been here.
128
00:11:05,458 --> 00:11:07,125
Give us justice!
129
00:11:07,208 --> 00:11:10,791
Justice! No peace! Give us justice!
130
00:11:10,875 --> 00:11:14,333
Justice! No peace! Give us justice!
131
00:11:14,416 --> 00:11:18,541
Justice! No peace! Give us justice!
132
00:11:18,625 --> 00:11:22,208
Justice! No peace! Give us justice!
133
00:11:22,291 --> 00:11:25,916
Justice! No peace! Give us justice!
134
00:11:26,000 --> 00:11:29,166
-Justice! No peace! Give us justice!
-What's going on? Stop it!
135
00:11:29,875 --> 00:11:31,375
What are you doing? Move!
136
00:11:31,458 --> 00:11:33,500
Not like this! Not like this!
137
00:11:33,583 --> 00:11:35,916
Why not like this?
How do you think it should be?
138
00:11:36,000 --> 00:11:39,166
You want us to let them walk into the
neighborhood and kill even more of us?
139
00:11:39,250 --> 00:11:40,333
Is that what we should do?
140
00:11:40,416 --> 00:11:41,666
Baran, know your place.
141
00:11:41,750 --> 00:11:43,416
What place? Am I wrong?
142
00:11:43,500 --> 00:11:46,958
They released the man who killed Burak
in front of us in less than two hours.
143
00:11:47,041 --> 00:11:50,166
Our brothers are sitting in custody
while murderers roam free.
144
00:11:50,250 --> 00:11:52,333
-How is that fair?
-Guys, listen to me.
145
00:11:52,416 --> 00:11:53,750
Violence brings violence.
146
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
But this isn't violence, it's resistance.
147
00:11:55,916 --> 00:11:57,250
We didn't start this!
148
00:11:57,333 --> 00:12:00,291
Guys, listen. Please, change
your ways now before it's too late.
149
00:12:00,875 --> 00:12:02,916
-You're the one who's late.
-Where've you been?
150
00:12:03,000 --> 00:12:04,833
His body wasn't even cold,
and you ran away.
151
00:12:04,916 --> 00:12:06,958
Where's that Allah
you've been talking to, Semavi?
152
00:12:07,041 --> 00:12:11,250
Until that murderer is punished,
and until our brothers are released,
153
00:12:11,333 --> 00:12:13,875
neither you, nor your Allah can stop us.
154
00:12:20,000 --> 00:12:23,583
Justice! No peace! Give us justice!
155
00:12:23,666 --> 00:12:27,041
Justice! No peace! Give us justice!
156
00:12:27,125 --> 00:12:30,125
Justice! No peace! Give us justice!
157
00:12:30,208 --> 00:12:33,416
Justice! No peace! Give us justice!
158
00:12:34,000 --> 00:12:37,041
Justice! No peace! Give us justice!
159
00:12:37,125 --> 00:12:38,000
Justice…
160
00:12:38,083 --> 00:12:40,375
You guys wait here.
Let us know if there's a problem.
161
00:12:56,625 --> 00:12:58,583
You said Allah commanded you.
162
00:13:01,166 --> 00:13:02,916
You convinced us to follow you.
163
00:13:05,791 --> 00:13:07,500
-What are you doing?
-Let go!
164
00:13:07,583 --> 00:13:09,541
-Leave the car alone!
-We need it.
165
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
Hey! You! Get away from the car!
166
00:13:12,375 --> 00:13:15,791
You couldn't stop talking then.
Why so quiet now?
167
00:13:17,916 --> 00:13:19,875
-My Burak is dead.
-GĂĽlten.
168
00:13:19,958 --> 00:13:22,166
-You couldn't protect him!
-GĂĽlten, come on. Enough!
169
00:13:22,250 --> 00:13:24,541
-That's enough.
-At least protect these boys!
170
00:13:24,625 --> 00:13:26,583
GĂĽlten, come on, let me take you home.
171
00:13:38,625 --> 00:13:39,500
Gökhan.
172
00:13:42,125 --> 00:13:44,208
I warned you, didn't I? Multiple times.
173
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
"Stop this, Gökhan. Don't do it, Gökhan."
174
00:13:47,083 --> 00:13:49,041
"Don't open the door to evil, Gökhan."
175
00:13:49,625 --> 00:13:51,541
"This won't end well, Gökhan."
176
00:13:51,625 --> 00:13:52,750
Did you listen?
177
00:13:53,583 --> 00:13:54,500
Of course not.
178
00:13:54,583 --> 00:13:57,250
I am only doing what Allah
Himself has commanded me to do.
179
00:13:57,333 --> 00:13:58,416
Unbelievable.
180
00:14:00,333 --> 00:14:04,041
Gökhan, a 20-year-old kid died here.
181
00:14:04,708 --> 00:14:05,875
Twenty years old.
182
00:14:06,458 --> 00:14:07,791
The neighborhood is in chaos.
183
00:14:07,875 --> 00:14:10,000
Is this what Allah asked you to do?
184
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
-We still have work to do--
-Stop saying "we," Gökhan!
185
00:14:15,541 --> 00:14:16,541
This is about you!
186
00:14:17,583 --> 00:14:20,083
You can't just say "we"
to avoid responsibility.
187
00:14:21,041 --> 00:14:23,958
Do whatever you can, to fix this sh--
188
00:14:24,750 --> 00:14:26,041
Please forgive me, Allah.
189
00:14:26,791 --> 00:14:27,958
Just clean up your mess.
190
00:14:29,083 --> 00:14:30,416
Stop these kids.
191
00:14:31,583 --> 00:14:35,375
If even one more innocent
person gets hurt, just one person,
192
00:14:35,458 --> 00:14:36,583
it will be on you.
193
00:15:13,208 --> 00:15:16,000
There is none worthy of worship but Allah,
the Mighty, the Forbearing.
194
00:15:16,083 --> 00:15:19,041
There is none worthy of worship but Allah,
Lord of the Magnificent Throne.
195
00:15:19,875 --> 00:15:22,750
There is none worthy of worship but Allah,
Lord of the heavens
196
00:15:22,833 --> 00:15:25,000
and Lord of the earth,
and of the Noble Throne.
197
00:15:31,750 --> 00:15:33,666
You are angry with me, aren't You?
198
00:15:36,833 --> 00:15:38,083
I was out of line.
199
00:15:38,625 --> 00:15:40,208
Arrogance got the best of me.
200
00:15:42,041 --> 00:15:45,416
You're angry with me because
I asked to see You, aren't You?
201
00:15:47,041 --> 00:15:48,708
Allah, please forgive me.
202
00:15:50,000 --> 00:15:51,291
Send me a sign.
203
00:15:52,083 --> 00:15:53,666
Say something.
204
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
I don't know what to do.
205
00:16:01,291 --> 00:16:02,500
I'm scared.
206
00:16:05,041 --> 00:16:06,833
I'm really scared, Allah.
207
00:16:09,416 --> 00:16:11,416
I'm sorry. I'm so sorry.
208
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Forgive me.
209
00:16:17,583 --> 00:16:19,041
Please show me mercy.
210
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
Show me mercy.
211
00:16:37,291 --> 00:16:38,916
We're here. He's inside the lodge.
212
00:16:39,958 --> 00:16:41,166
Got it, thank you.
213
00:16:48,541 --> 00:16:50,000
Good to see you, Merve.
214
00:16:50,958 --> 00:16:52,125
Semavi is in the lodge.
215
00:16:52,666 --> 00:16:53,666
Thanks, Salih.
216
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
Gökhan?
217
00:17:25,125 --> 00:17:26,500
-Merve?
-Sweetie?
218
00:17:27,791 --> 00:17:28,750
Why are you here?
219
00:17:29,500 --> 00:17:30,916
Go back home.
220
00:17:31,750 --> 00:17:33,958
I came all this way,
you want to send me back?
221
00:17:35,791 --> 00:17:37,416
I'll ask Salih to take you back.
222
00:17:37,500 --> 00:17:38,708
Gökhan.
223
00:17:40,791 --> 00:17:41,750
What happened?
224
00:17:43,416 --> 00:17:45,625
Gökhan, why are you hiding out here?
225
00:17:47,250 --> 00:17:48,375
Gökhan.
226
00:17:48,458 --> 00:17:50,375
What happened to Semavi?
227
00:17:52,750 --> 00:17:56,166
Gökhan, the kids down there are swearing
they'll get vengeance somehow.
228
00:17:57,083 --> 00:17:59,166
They're not letting
anyone into the neighborhood.
229
00:17:59,250 --> 00:18:01,125
No one can leave their homes.
230
00:18:03,250 --> 00:18:05,041
Gökhan, why aren't you doing anything?
231
00:18:05,125 --> 00:18:06,541
Why aren't you saying anything?
232
00:18:06,625 --> 00:18:09,916
'Cause I don't know what I'm supposed
to do or what to say anymore, Merve.
233
00:18:11,041 --> 00:18:11,958
I don't know.
234
00:18:13,458 --> 00:18:17,166
He's not talking to me.
He's not sending me signs anymore.
235
00:18:19,333 --> 00:18:23,416
I can't feel Him inside me anymore,
in my heart, or in my soul.
236
00:18:24,375 --> 00:18:25,625
He gave up on me, Merve.
237
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
I'm not the right person.
238
00:18:30,708 --> 00:18:32,458
Why would you even say that?
239
00:18:32,541 --> 00:18:35,250
Gökhan, don't you realize
what you're saying is sinful?
240
00:18:35,750 --> 00:18:39,375
Allah could never make a mistake,
or choose the wrong person.
241
00:18:39,458 --> 00:18:40,625
Come on, don't do this.
242
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
I've already committed
the gravest of sins.
243
00:18:44,250 --> 00:18:45,833
I disrespected Allah.
244
00:18:46,416 --> 00:18:48,208
I know I crossed the line with Him.
245
00:18:51,208 --> 00:18:52,958
I asked Him to reveal Himself.
246
00:18:57,458 --> 00:18:58,791
He talked to me, Merve.
247
00:19:00,125 --> 00:19:01,125
Through this.
248
00:19:02,125 --> 00:19:03,375
I heard Allah's voice.
249
00:19:06,291 --> 00:19:07,250
What did He say?
250
00:19:09,958 --> 00:19:11,458
Just "You cannot see me."
251
00:19:14,958 --> 00:19:16,333
Then He went quiet.
252
00:19:19,416 --> 00:19:20,750
He left me.
253
00:19:23,500 --> 00:19:24,708
I don't… I don't…
254
00:19:25,500 --> 00:19:29,875
I don't know… how to stop
this… this disaster, Merve.
255
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
I don't know.
256
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
I…
257
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
I don't know.
258
00:20:08,458 --> 00:20:11,541
Tomorrow, today, even right now.
259
00:20:11,625 --> 00:20:15,125
They can come any time they like.
There's no turning back now.
260
00:20:15,208 --> 00:20:17,500
And there's no way out of Ormancılar.
261
00:20:17,583 --> 00:20:19,625
We've already made our demands known.
262
00:20:19,708 --> 00:20:21,958
The cop who murdered
Burak must be punished.
263
00:20:22,041 --> 00:20:24,958
And our friends who are still
in custody must be released.
264
00:20:25,041 --> 00:20:27,625
Until these demands are met,
we're not going to remove
265
00:20:27,708 --> 00:20:30,208
even a single pebble
from these barricades.
266
00:20:30,875 --> 00:20:33,166
Well, uh, there you have it, everyone.
267
00:20:33,250 --> 00:20:35,916
Now, as you can see,
the ultimatum issued by the police
268
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
really hasn't changed the situation
much around here.
269
00:20:38,958 --> 00:20:41,375
We'll just have to wait
and see how the tensions resolve.
270
00:20:41,458 --> 00:20:43,041
Will the authorities finally give in?
271
00:20:43,125 --> 00:20:46,625
Or are we about to witness
a war here tomorrow.
272
00:20:47,666 --> 00:20:50,000
We have recently
received intelligence,
273
00:20:50,083 --> 00:20:52,291
that the same individuals in Ormancılar
274
00:20:52,375 --> 00:20:54,458
who are causing this civil unrest,
275
00:20:54,541 --> 00:20:57,250
are currently preparing
an attack on public buildings.
276
00:20:57,916 --> 00:21:01,625
This is our final warning to the people
behind this despicable plan.
277
00:21:01,708 --> 00:21:03,791
Stop this nonsense.
278
00:21:03,875 --> 00:21:07,583
You cannot force the government
to accept your ridiculous terms.
279
00:21:08,625 --> 00:21:13,500
Either you put an end to these actions
and return home until tomorrow at noon…
280
00:21:13,583 --> 00:21:15,291
CHIEF OF POLICE MAKING A STATEMENT
281
00:21:15,375 --> 00:21:20,166
…or you are going to find out
who does the real raiding around here.
282
00:21:21,250 --> 00:21:22,375
Yes, the police…
283
00:21:22,458 --> 00:21:24,750
He said they're going
to attack tomorrow.
284
00:21:24,833 --> 00:21:26,875
You have to do something!
Where are you going?
285
00:21:26,958 --> 00:21:29,708
-People will get hurt!
-Shhh! Shut up! Shut your damn mouth!
286
00:21:29,791 --> 00:21:31,208
-Shut it!
-Am I wrong, Merve?
287
00:21:31,291 --> 00:21:34,708
Stop working him up, enough!
What do you think you're doing?
288
00:21:34,791 --> 00:21:38,666
You want your brother to be killed,
like Burak was? Huh? Quit, then! Tut!
289
00:21:47,875 --> 00:21:50,833
OUTAGE ACROSS CITY - LOOTING
SHORT CIRCUIT - ACCIDENT
290
00:21:53,250 --> 00:21:55,250
SEMAVİ - GÖKHAN ŞAHİNOĞLU
291
00:21:55,333 --> 00:21:57,041
No. Nope.
292
00:21:58,541 --> 00:21:59,583
This won't work.
293
00:22:00,750 --> 00:22:02,291
We won't get anywhere with this.
294
00:22:02,875 --> 00:22:03,791
Move.
295
00:22:14,750 --> 00:22:16,833
What the fuck is it this time, huh?
296
00:22:25,208 --> 00:22:27,458
-Hi, Chief. What is it?
-Hey!
297
00:22:27,541 --> 00:22:29,666
Why the hell haven't you
been answering my calls?
298
00:22:29,750 --> 00:22:32,583
Well, things are a bit hectic
here, you know. I couldn't.
299
00:22:32,666 --> 00:22:35,666
What's Gökhan planning now?
What's he up to?
300
00:22:35,750 --> 00:22:37,625
How much worse does he want things to get?
301
00:22:39,000 --> 00:22:40,875
Listen, chief, let me tell you something.
302
00:22:41,500 --> 00:22:45,125
Gökhan has nothing to do with this,
he tried to get them to put an end to it.
303
00:22:45,208 --> 00:22:48,666
But the boys are riled up, so they're
not really listening to anyone anymore.
304
00:22:49,958 --> 00:22:52,666
Please, Serhat.
We saw it with our own eyes.
305
00:22:53,250 --> 00:22:56,000
He kept egging people on
and getting everyone all excited,
306
00:22:56,083 --> 00:22:59,000
and now it's out of hand,
he wants to stop them. I'm no idiot.
307
00:22:59,083 --> 00:23:02,291
Why would I lie to you? You know what
things are like in this neighborhood.
308
00:23:02,375 --> 00:23:04,625
There are people racing cockroaches
out of boredom here.
309
00:23:04,708 --> 00:23:06,791
They just need the tiniest spark
and they'll explode.
310
00:23:06,875 --> 00:23:09,000
What're you talking about?
What's with the metaphors?
311
00:23:09,083 --> 00:23:11,625
I'm saying that in this hood,
barricades and protests,
312
00:23:11,708 --> 00:23:13,375
all of this, it's just a game to them.
313
00:23:13,458 --> 00:23:16,541
They're not doing it for political
reasons. They're doing it to socialize.
314
00:23:16,625 --> 00:23:20,375
They've gotten a taste for it. They won't
back down without getting what they want.
315
00:23:20,458 --> 00:23:22,041
Okay, well, fuck their taste for it.
316
00:23:22,666 --> 00:23:24,458
Now, listen to me very carefully.
317
00:23:24,541 --> 00:23:28,875
Your friend Gökhan, he convinced people
to follow him with a bunch of lies,
318
00:23:28,958 --> 00:23:30,541
gathered donations and money,
319
00:23:30,625 --> 00:23:33,791
and then, when this whole incident
with Burak happened, it all backfired,
320
00:23:33,875 --> 00:23:36,125
and he couldn't handle it,
does that sound right?
321
00:23:37,208 --> 00:23:39,916
Gökhan has nothing to do with any of this.
322
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
I've already told you
everything I know, Chief.
323
00:23:42,916 --> 00:23:45,875
I did what you asked me to do,
so our deal is finished.
324
00:23:46,375 --> 00:23:47,583
I don't care about the rest.
325
00:23:47,666 --> 00:23:49,458
-You take care now. See ya.
-Wait!
326
00:23:49,541 --> 00:23:51,333
Uh…
327
00:24:13,916 --> 00:24:16,791
Whoa, dude, you've got a great place.
328
00:24:17,333 --> 00:24:19,500
It could use a bit of my touch,
though, obviously.
329
00:24:20,125 --> 00:24:21,500
We'll keep the vines there.
330
00:24:23,958 --> 00:24:25,250
We'll need some light here.
331
00:24:40,166 --> 00:24:42,791
Psst, take it.
332
00:24:42,875 --> 00:24:45,041
Come on, if you're not
gonna smoke now, then when?
333
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
Fine, don't fucking take it, more for me.
334
00:24:53,916 --> 00:24:55,375
They'll attack tomorrow.
335
00:24:57,750 --> 00:24:58,666
I know.
336
00:25:00,000 --> 00:25:00,875
What're you gonna do?
337
00:25:04,250 --> 00:25:05,333
I… I don't know.
338
00:25:06,833 --> 00:25:08,791
You don't. That's great.
339
00:25:13,041 --> 00:25:15,333
When you first told me
you were speaking to Allah,
340
00:25:16,625 --> 00:25:18,041
I mocked the shit out of you.
341
00:25:19,166 --> 00:25:20,041
But,
342
00:25:21,208 --> 00:25:23,250
a part of me
just couldn't help but wonder,
343
00:25:23,333 --> 00:25:25,458
"Does this mean He finally remembered us?"
344
00:25:27,750 --> 00:25:29,750
We're Allah's forsaken people again.
345
00:25:35,166 --> 00:25:38,208
Fuck it. Let Ormancılar burn
to the fucking ground.
346
00:25:39,875 --> 00:25:42,458
What good did it do
while it was standing here anyway?
347
00:26:21,750 --> 00:26:22,916
Hello?
348
00:26:52,833 --> 00:26:54,083
How are you, Semavi?
349
00:26:54,958 --> 00:26:55,958
You good?
350
00:27:05,083 --> 00:27:06,208
So, this is it, huh?
351
00:27:07,583 --> 00:27:10,000
Tomorrow your neighborhood
will be in shambles.
352
00:27:13,041 --> 00:27:17,041
Those kids you egged on
are gonna get hit, by a ton of bricks.
353
00:27:20,000 --> 00:27:21,958
And you're clearly at your wits' end.
354
00:27:22,833 --> 00:27:23,750
So,
355
00:27:25,375 --> 00:27:27,125
you can stop being stubborn,
356
00:27:27,875 --> 00:27:30,291
and just tell me
what you've been planning.
357
00:27:31,333 --> 00:27:34,041
Tell me, so I can do my job,
358
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
and take care of the situation.
359
00:27:38,833 --> 00:27:40,166
There's no plan,
360
00:27:40,875 --> 00:27:43,750
no scheming, and no con.
361
00:27:45,291 --> 00:27:46,791
I'm not just being stubborn.
362
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
And I'm not lying.
363
00:27:53,833 --> 00:27:56,541
You… son of a bitch.
364
00:27:57,833 --> 00:28:00,291
I'm telling you,
people are gonna die here tomorrow.
365
00:28:00,916 --> 00:28:02,375
Young people, kids.
366
00:28:03,541 --> 00:28:06,625
So stop being a prick, tell me everything.
367
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Don't believe me, then.
368
00:28:14,375 --> 00:28:16,208
You don't believe in Allah either, do you?
369
00:28:20,041 --> 00:28:23,041
Where did that come from?
And why do you care?
370
00:28:24,083 --> 00:28:26,291
-You want us to cooperate, right?
-Yeah.
371
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
I have to know this.
372
00:28:32,791 --> 00:28:34,375
I cannot believe in any god,
373
00:28:35,166 --> 00:28:37,791
who would allow such widespread injustice,
374
00:28:38,916 --> 00:28:42,291
so much evil,
and so many unfair, untimely deaths.
375
00:28:46,833 --> 00:28:48,250
It wasn't your fault.
376
00:28:50,958 --> 00:28:51,916
What're you saying?
377
00:28:53,041 --> 00:28:55,458
His death wasn't your fault,
it was his time to go.
378
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
You don't…
379
00:29:24,458 --> 00:29:25,375
You don't…
380
00:29:29,250 --> 00:29:30,208
How do you…
381
00:29:31,000 --> 00:29:32,583
When you were questioning me,
382
00:29:33,208 --> 00:29:34,416
Allah told me.
383
00:29:35,250 --> 00:29:37,958
-He wanted me to know you.
-Cut the shit! Got it?
384
00:29:44,500 --> 00:29:46,208
Who you get your intel from,
385
00:29:47,416 --> 00:29:48,750
who's really behind you,
386
00:29:50,208 --> 00:29:51,916
I'm going to find out everything.
387
00:29:52,750 --> 00:29:53,958
But first, you…
388
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
You…
389
00:29:57,708 --> 00:29:59,708
You're gonna put out
this fire you started.
390
00:30:01,083 --> 00:30:02,458
This is my final warning.
391
00:30:04,083 --> 00:30:07,166
If that neighborhood of yours
has any more dead bodies tomorrow,
392
00:30:08,958 --> 00:30:10,291
you won't survive either.
393
00:30:12,833 --> 00:30:13,833
Believe me.
394
00:32:17,458 --> 00:32:20,958
Guys, this is it!
There's no turning back from here.
395
00:32:22,166 --> 00:32:26,750
We've been oppressed for far too long.
We've been pushed around far too long.
396
00:32:27,541 --> 00:32:31,041
It's better to die for freedom
than live as slaves.
397
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
All right, guys, come here
if you've already signed up.
398
00:32:45,916 --> 00:32:46,916
Hey, man.
399
00:32:48,458 --> 00:32:52,000
Look, if you came
just wanting to be a hero, don't do this.
400
00:32:52,083 --> 00:32:53,833
We can give the gun
to someone else. Huh?
401
00:32:53,916 --> 00:32:54,958
No, no.
402
00:32:55,041 --> 00:32:56,041
You sure?
403
00:32:57,333 --> 00:32:58,416
Yeah, I'm sure.
404
00:32:58,500 --> 00:33:00,625
Okay. Okay.
405
00:33:01,541 --> 00:33:02,583
Come on!
406
00:33:03,250 --> 00:33:04,583
Come, come, quickly!
407
00:33:05,125 --> 00:33:06,041
Hurry up!
408
00:33:30,875 --> 00:33:31,958
Have you lost your minds?
409
00:33:34,625 --> 00:33:36,875
What are these? What are these?
410
00:33:37,500 --> 00:33:39,458
Do you know what will happen
if you use these?
411
00:33:39,541 --> 00:33:41,375
You'll give them the excuse
they've looked for!
412
00:33:41,458 --> 00:33:43,375
No one here will survive!
413
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Come to your senses.
414
00:33:48,666 --> 00:33:51,708
Weren't you the one who said, "To do
nothing is to side with the oppressor"?
415
00:33:52,666 --> 00:33:56,083
Didn't you say that's what it means
to walk in the path of Allah?
416
00:33:56,166 --> 00:33:57,541
That's exactly what this is.
417
00:34:03,166 --> 00:34:05,208
That's enough, give them to me! Here!
418
00:34:05,291 --> 00:34:06,666
Give it to me! Come on!
419
00:34:06,750 --> 00:34:08,541
Go back to your homes! Go on!
420
00:34:08,625 --> 00:34:10,541
Is this coming from Allah? Or from you?
421
00:34:11,958 --> 00:34:13,583
Because if it's coming from you,
422
00:34:13,666 --> 00:34:15,666
sorry, but we don't trust you
anymore, Semavi.
423
00:34:16,958 --> 00:34:20,583
But if it's Allah, then ask Him
to perform a miracle through you.
424
00:34:21,333 --> 00:34:23,166
I swear, I'll drop everything.
425
00:34:23,250 --> 00:34:26,250
I'll go back home, crawl under the covers
and wait for this to be over.
426
00:34:36,958 --> 00:34:37,916
Nothing?
427
00:34:39,875 --> 00:34:40,791
Hm.
428
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Well, then, I'm very sorry, Semavi.
429
00:34:43,875 --> 00:34:45,125
Allah wants us to go on.
430
00:34:48,291 --> 00:34:49,375
We will not stop!
431
00:34:50,083 --> 00:34:53,416
Justice! Justice! Justice for Burak!
432
00:34:53,500 --> 00:34:56,791
Justice! Justice! Justice for Burak!
433
00:34:56,875 --> 00:35:00,333
Justice! Justice! Justice for Burak!
434
00:35:00,416 --> 00:35:03,500
Justice! Justice! Justice for Burak!
435
00:35:04,000 --> 00:35:06,083
Justice! Justice…
436
00:35:09,708 --> 00:35:11,583
Good evening, Mr. Rıza.
437
00:35:11,666 --> 00:35:12,708
Come in, son.
438
00:35:30,000 --> 00:35:31,541
I couldn't convince any of them.
439
00:35:32,708 --> 00:35:34,000
They wouldn't listen.
440
00:35:38,041 --> 00:35:39,750
It's done, Merve.
441
00:35:40,958 --> 00:35:41,958
It's all over.
442
00:35:42,041 --> 00:35:43,375
Nothing is over.
443
00:35:44,666 --> 00:35:46,916
Gökhan, don't give up on yourself now.
444
00:35:47,791 --> 00:35:49,250
You don't get it, Merve.
445
00:35:50,291 --> 00:35:53,125
I lost my light,
and I lost my path, Merve.
446
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
I'm nothing without Him.
447
00:35:54,958 --> 00:35:56,708
Gökhan, what are you saying?
448
00:35:57,333 --> 00:35:59,291
Of course you're not nothing.
449
00:36:02,291 --> 00:36:03,583
Hey, maybe…
450
00:36:04,083 --> 00:36:06,833
Gökhan, maybe Allah is quiet
because He already knows
451
00:36:06,916 --> 00:36:08,583
you're going to do the right thing?
452
00:36:09,083 --> 00:36:10,375
Couldn't that be it?
453
00:36:11,000 --> 00:36:13,416
You've convinced people once already.
454
00:36:13,500 --> 00:36:14,875
You can do it again.
455
00:36:16,000 --> 00:36:19,166
Gökhan, please, have faith in Allah,
456
00:36:19,250 --> 00:36:21,041
and have faith in yourself.
457
00:36:22,000 --> 00:36:23,208
Will you look at me?
458
00:36:26,375 --> 00:36:28,583
Gökhan, you really are different.
459
00:36:31,416 --> 00:36:33,291
Y-- You really believe that's true?
460
00:36:33,375 --> 00:36:35,250
I've never doubted it.
461
00:36:50,291 --> 00:36:53,833
Justice! No peace! Give us justice!
462
00:36:53,916 --> 00:36:57,583
Justice! No peace! Give us justice!
463
00:36:57,666 --> 00:37:01,500
Justice! No peace! Give us justice!
464
00:37:01,583 --> 00:37:03,083
Let's go, let's go, let's go!
465
00:37:14,041 --> 00:37:16,416
…no peace! Give us justice!
466
00:37:19,166 --> 00:37:20,791
You look really nice, Gökhan.
467
00:37:21,875 --> 00:37:24,166
You're quite a handsome guy.
468
00:37:28,250 --> 00:37:30,875
But the real test begins now, Semavi.
469
00:37:32,708 --> 00:37:35,458
But don't worry,
I know you're going to get through this.
470
00:37:53,666 --> 00:37:56,625
Justice! Justice! Justice for Burak!
471
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Please disperse!
472
00:38:03,208 --> 00:38:05,625
Disperse, or we'll be forced to intervene!
473
00:38:05,708 --> 00:38:07,541
Go, go, go! To the barricade!
474
00:38:36,166 --> 00:38:38,708
This protest is unlawful.
475
00:38:45,041 --> 00:38:47,666
Move! Stop!
476
00:38:49,125 --> 00:38:50,041
Stop!
477
00:38:50,875 --> 00:38:51,875
Stop!
478
00:38:51,958 --> 00:38:54,000
-YĂĽcel! YĂĽcel!
-Stop!
479
00:38:54,083 --> 00:38:55,083
-Please stop.
-Stop!
480
00:38:55,166 --> 00:38:56,291
YĂĽcel, go home.
481
00:38:58,125 --> 00:38:59,458
Listen, brothers!
482
00:38:59,541 --> 00:39:01,958
You must all heed the commands of Allah!
483
00:39:02,041 --> 00:39:04,416
Do not follow in the footsteps of Satan!
484
00:39:04,500 --> 00:39:07,208
Satan is truly your greatest enemy!
You hear me?
485
00:39:09,291 --> 00:39:11,208
Semavi!
486
00:39:11,875 --> 00:39:13,500
Gökhan!
487
00:39:19,916 --> 00:39:20,958
Get him!
488
00:39:21,041 --> 00:39:22,166
Wait!
489
00:39:22,250 --> 00:39:23,750
-Semavi!
-Gökhan!
490
00:39:28,458 --> 00:39:29,625
Gökhan!
491
00:39:31,208 --> 00:39:32,458
Gökhan!
492
00:39:36,958 --> 00:39:38,166
-Brother!
-Gökhan!
493
00:39:39,666 --> 00:39:41,333
Gökhan!
494
00:39:43,916 --> 00:39:44,916
Gökhan!
495
00:39:46,416 --> 00:39:47,291
Gökhan!
496
00:40:01,708 --> 00:40:03,708
Gökhan! Gökhan! Please wake up!
497
00:40:17,916 --> 00:40:19,041
Are you okay?
498
00:40:19,750 --> 00:40:23,125
Allah, dear Allah,
Allah Almighty, You are great.
499
00:40:25,375 --> 00:40:26,375
Look, Salih.
500
00:40:26,875 --> 00:40:28,958
The bullet didn't pierce his skin!
501
00:40:30,333 --> 00:40:31,333
Oh, Gökhan!
502
00:40:35,958 --> 00:40:37,291
You're okay.
503
00:40:41,958 --> 00:40:43,083
Thanks to Allah.
504
00:40:43,583 --> 00:40:45,958
Thanks to Allah. Thanks to Allah.
505
00:40:47,500 --> 00:40:49,458
It didn't go through!
This is a miracle!
506
00:40:49,541 --> 00:40:52,375
He's alive!
The bullet didn't go through!
507
00:40:52,458 --> 00:40:54,083
-Careful!
-Takbir!
508
00:40:54,166 --> 00:40:55,625
Allahu Akbar!
509
00:40:55,708 --> 00:40:56,708
Takbir!
510
00:40:56,791 --> 00:40:57,833
Allahu Akbar!
511
00:40:57,916 --> 00:41:00,041
-Takbir!
-Allahu Akbar!
512
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
-Takbir!
-Allahu Akbar!
513
00:41:02,375 --> 00:41:04,416
-Takbir!
-Allahu Akbar!
514
00:41:04,500 --> 00:41:06,833
-Takbir!
-Allahu Akbar!
515
00:41:06,916 --> 00:41:08,750
-Takbir!
-Allahu Akbar!
516
00:41:08,833 --> 00:41:11,291
-Takbir!
-Allahu Akbar!
517
00:41:11,375 --> 00:41:13,416
-Takbir!
-Allahu Akbar!
518
00:41:13,500 --> 00:41:15,708
-Takbir!
-Allahu Akbar!
519
00:41:15,791 --> 00:41:18,041
-Takbir!
-Allahu Akbar!
520
00:41:18,125 --> 00:41:20,333
-Takbir!
-Allahu Akbar!
521
00:41:20,416 --> 00:41:22,166
-Takbir!
-Allahu Akbar!
36702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.