Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,791 --> 00:00:17,875
-I have the gun.
-Okay, hold on to it.
2
00:00:24,875 --> 00:00:26,291
Come with us. Come.
3
00:00:33,791 --> 00:00:35,916
-Where is it?
-Dude, stop asking me the same thing.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
We'll be there soon enough, okay?
5
00:00:52,291 --> 00:00:53,791
-Is this it?
-Yeah, keep going.
6
00:00:56,833 --> 00:00:58,541
-She's in there. She's here.
-What?
7
00:01:07,583 --> 00:01:09,750
Don't worry. Everything's gonna be okay.
8
00:01:13,666 --> 00:01:15,041
As-salamu alaykum.
9
00:01:20,541 --> 00:01:22,583
She's still trembling, even now.
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,083
It's all right, honey.
See? Your mother is here.
11
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
My baby! Thank Allah, you're all right!
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,833
My baby! Are you okay?
13
00:01:31,416 --> 00:01:33,875
-As-salamu alaykum.
-Gökhan's here, so look presentable.
14
00:01:33,958 --> 00:01:35,041
Gökhan is here.
15
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
-May Allah bless you.
-It's all right.
16
00:01:38,041 --> 00:01:41,500
-May He grant all your wishes.
-No need for that. I did nothing.
17
00:01:41,583 --> 00:01:43,916
I wasn't the one
who saved her, it was Allah.
18
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
If Allah wanted her to be saved, then
that means He must have a plan for her.
19
00:01:49,750 --> 00:01:50,791
I'm just a messenger.
20
00:01:50,875 --> 00:01:52,291
-I wish you well.
-Thank you.
21
00:01:52,375 --> 00:01:53,625
Come on, applaud.
22
00:01:55,041 --> 00:01:56,333
Thank you.
23
00:01:56,833 --> 00:01:58,000
Thank you.
24
00:02:10,541 --> 00:02:15,125
SEMAVİ: ALLAH ALMIGHTY SPOKE TO ME.
25
00:02:15,625 --> 00:02:17,041
OH REALLY? GOOD ONE.
26
00:02:17,125 --> 00:02:21,000
WHO DO YOU THINK YOU ARE?
REPENT AND DELETE THIS MESSAGE!
27
00:02:21,083 --> 00:02:24,833
YOU'RE COMMITTING A GRAVE SIN, SEMAVİ.
MIND YOUR WORDS!
28
00:02:25,708 --> 00:02:30,375
DON'T KNOW IF HE SPOKE TO YOU,
BUT I KNEW YOU WERE DIFFERENT, SEMAVİ.
29
00:02:30,458 --> 00:02:33,666
WHY NOT? ESPECIALLY IN THIS DAY AND AGE.
30
00:02:33,750 --> 00:02:37,041
LET'S SAY IT'S TRUE… WHAT DID HE SAY?
31
00:02:37,750 --> 00:02:40,500
SEMAVİ: I'M NOT A PROPHET.
I'M A MESSENGER.
32
00:02:40,583 --> 00:02:43,208
SEMAVİ: HE ASKED ME TO REVEAL THE TRUTH.
33
00:02:43,291 --> 00:02:46,625
SEMAVİ: EVEN IF NO ONE BELIEVES ME,
I'LL PERSEVERE.
34
00:02:47,208 --> 00:02:48,958
KÜBRA: YOU'LL BE LEADING THEM.
35
00:02:49,041 --> 00:02:53,750
TRUTH IS YOUR POWER. DON'T EVER LOOK BACK.
36
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
37
00:03:02,833 --> 00:03:07,125
The electricity generated at
the power plant is directed to the grid.
38
00:03:07,208 --> 00:03:09,291
From the grid, it flows to transformers
39
00:03:09,375 --> 00:03:12,208
and is then distributed
to residences at 230 volts.
40
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
We suspect that the widespread power
outage in the city
41
00:03:14,916 --> 00:03:17,541
could have been caused
by overloading of the main centers.
42
00:03:17,625 --> 00:03:19,458
So the result is when that happened,
43
00:03:19,541 --> 00:03:23,583
the central plants, which were meant
to serve as backups for one another,
44
00:03:23,666 --> 00:03:27,625
instead became overwhelmed
simultaneously, an outage was inevitable.
45
00:03:27,708 --> 00:03:29,875
Listen, son,
stop telling us how it happened
46
00:03:29,958 --> 00:03:32,750
and tell us whether or not
it was a deliberate attack.
47
00:03:32,833 --> 00:03:36,666
Lecturing us, acting all high and mighty,
with your fancy presentation.
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,708
-It's gibberish! Gibberish.
-Hey.
49
00:03:38,791 --> 00:03:40,833
-Nonsense. Am I wrong?
-Kara! Be nice!
50
00:03:44,333 --> 00:03:46,625
So, what do you think?
51
00:03:46,708 --> 00:03:49,958
I mean, I think it's highly likely
that this was a planned attack, yes, sir.
52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Uh…
53
00:03:51,125 --> 00:03:53,583
Identifying the source
would be almost impossible though.
54
00:03:53,666 --> 00:03:54,625
Ha!
55
00:03:55,791 --> 00:03:57,666
-What's your name?
-Buğra, it's Buğra, sir.
56
00:03:57,750 --> 00:03:58,916
-What?
-Buğra.
57
00:03:59,000 --> 00:04:00,666
"Boğra." Look, "Boğra".
58
00:04:01,208 --> 00:04:04,583
You just said it's "almost" impossible.
You said that, right?
59
00:04:05,375 --> 00:04:08,958
See, we're all about
that word around here.
60
00:04:09,041 --> 00:04:10,458
The word "almost."
61
00:04:10,541 --> 00:04:14,125
Investigating even the smallest detail,
whatever it takes.
62
00:04:14,208 --> 00:04:17,333
If you just said "almost", then that means
it's not impossible, isn't that right?
63
00:04:18,375 --> 00:04:19,375
That's true, sir.
64
00:04:19,875 --> 00:04:21,541
Good. Very good. Go on then.
65
00:04:22,250 --> 00:04:26,000
Don't come back until you find something
new to report. You got that, "Boğra"?
66
00:04:27,250 --> 00:04:28,458
Say you got it.
67
00:04:29,333 --> 00:04:30,416
I got it, sir.
68
00:04:35,166 --> 00:04:36,083
You can leave too.
69
00:04:39,958 --> 00:04:41,375
-Kara?
-Mm?
70
00:04:41,458 --> 00:04:42,958
Can you calm down for a second?
71
00:04:43,041 --> 00:04:45,041
-There's no need for you to panic.
-Sure.
72
00:04:45,125 --> 00:04:48,583
No one's taken credit for this. If anyone
had, we'd have busted them already.
73
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
-Oh, yeah?
-Yes.
74
00:04:49,833 --> 00:04:51,875
This is the power
department's problem, okay?
75
00:04:53,625 --> 00:04:55,500
So let the intelligence agency
deal with it.
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,500
-Because this is not our concern.
-Look, Muammer…
77
00:04:59,833 --> 00:05:01,625
Chief. I mean Chief Muammer.
78
00:05:03,791 --> 00:05:08,416
If anyone can disrupt the power grid
of a city like Istanbul,
79
00:05:08,500 --> 00:05:12,166
a huge city with a population
of 20 million people,
80
00:05:12,666 --> 00:05:13,833
just think about it.
81
00:05:13,916 --> 00:05:15,708
Think about what else they could do.
82
00:05:16,583 --> 00:05:17,458
'Kay?
83
00:05:17,541 --> 00:05:19,875
I don't expect your help here, but…
84
00:05:20,916 --> 00:05:22,250
But at least get out of my way.
85
00:05:22,333 --> 00:05:24,250
We're not 20-year-old kids anymore, man.
86
00:05:24,333 --> 00:05:25,500
We're 50.
87
00:05:26,000 --> 00:05:28,541
-Calm down, take a seat.
-You go ahead.
88
00:05:29,791 --> 00:05:31,875
I have no intention of getting soft.
89
00:05:33,958 --> 00:05:35,583
This is not going to end well.
90
00:05:36,375 --> 00:05:38,833
I know it won't. This'll get us
in trouble for no good reason,
91
00:05:38,916 --> 00:05:40,250
-mark my words.
-"No good reason"?
92
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
-No good reason.
-What are you even saying?
93
00:05:42,458 --> 00:05:45,416
You know Gökhan saved that girl's life,
but you're still doubting him, huh?
94
00:05:45,500 --> 00:05:47,458
It's not that I doubt
what your brother says.
95
00:05:47,541 --> 00:05:48,583
I just…
96
00:05:49,083 --> 00:05:52,083
Fine, something is happening.
Your brother is doing some good.
97
00:05:52,166 --> 00:05:54,666
But what is with this
"I'm talking to Allah" nonsense?
98
00:05:54,750 --> 00:05:56,375
Allah forgive us, show us mercy.
99
00:05:57,083 --> 00:05:59,625
What if someone is trying
to mess with your brother?
100
00:05:59,708 --> 00:06:02,291
What if that's all this is?
Or what if he's wrong about all this?
101
00:06:02,375 --> 00:06:04,541
-Isn't that possible?
-But he's not wrong.
102
00:06:04,625 --> 00:06:06,000
I know what I heard, Mom.
103
00:06:06,500 --> 00:06:07,750
Papa spoke to me, too.
104
00:06:07,833 --> 00:06:09,666
He called me "sunshine".
105
00:06:09,750 --> 00:06:11,833
-He said "sunshine"?
-Yes, he called me "sunshine".
106
00:06:11,916 --> 00:06:15,791
He said, "It's not your fault, sunshine."
With just a few words, he healed me.
107
00:06:16,291 --> 00:06:18,166
And it was all because of my brother.
108
00:06:19,125 --> 00:06:20,583
Allah has chosen him.
109
00:06:21,166 --> 00:06:23,750
Because He knows Gökhan is different, Mom.
110
00:06:25,583 --> 00:06:27,166
Allah speaks to me.
111
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
What?
112
00:06:39,916 --> 00:06:40,916
Allah…
113
00:06:43,541 --> 00:06:44,625
He speaks to me.
114
00:06:53,750 --> 00:06:56,250
Gökhan, what is this?
115
00:07:01,916 --> 00:07:03,125
He's telling us the truth.
116
00:07:08,583 --> 00:07:09,416
I…
117
00:07:10,833 --> 00:07:12,458
I was about to kill myself.
118
00:07:13,416 --> 00:07:14,500
You were about to what?
119
00:07:16,541 --> 00:07:17,625
To kill myself.
120
00:07:19,375 --> 00:07:23,083
And then,
I heard the sound of our father's voice.
121
00:07:24,250 --> 00:07:25,208
He made me turn around.
122
00:07:27,541 --> 00:07:29,541
The things he said…
123
00:07:32,166 --> 00:07:33,625
I believe my brother.
124
00:07:36,416 --> 00:07:37,833
Allah chose him.
125
00:07:39,416 --> 00:07:41,125
What's she talking about, son?
126
00:07:42,083 --> 00:07:43,625
She's telling the truth.
127
00:07:45,500 --> 00:07:46,708
I was there too.
128
00:07:47,416 --> 00:07:48,958
I saw it, I heard it.
129
00:07:49,791 --> 00:07:51,375
He showed me His miracle.
130
00:07:52,833 --> 00:07:54,041
It was all part of a test.
131
00:07:55,333 --> 00:07:56,500
To make me believe.
132
00:07:57,458 --> 00:07:58,458
It was Him.
133
00:07:59,541 --> 00:08:01,291
I know it sounds ridiculous to you.
134
00:08:02,666 --> 00:08:03,958
But this is the truth.
135
00:08:06,750 --> 00:08:07,916
Allah chose me.
136
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Gökhan, I always knew it.
137
00:08:19,375 --> 00:08:21,041
I knew you were different.
138
00:08:21,125 --> 00:08:23,208
-Salih. Salih, stop.
-I swear I knew it, Gökhan.
139
00:08:23,291 --> 00:08:24,625
-Salih.
-Gökhan…
140
00:08:25,458 --> 00:08:27,708
-Gökhan…
-Get up. Come on, get up, Salih.
141
00:08:27,791 --> 00:08:29,375
Come on, stand up, brother.
142
00:08:29,916 --> 00:08:31,291
Salih, come here.
143
00:08:53,708 --> 00:08:55,416
So what you're saying is…
144
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Allah
145
00:08:58,958 --> 00:09:02,166
told you all this through text messages,
that's what you're telling me?
146
00:09:02,250 --> 00:09:03,500
Through this… this…
147
00:09:04,375 --> 00:09:06,375
Application,
he's been speaking to you, is that it?
148
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Don't we always say,
"Allah is everywhere and in everything"?
149
00:09:15,291 --> 00:09:17,375
On phones, televisions, billboards…
150
00:09:18,041 --> 00:09:19,916
Why does it matter how He reached me?
151
00:09:20,666 --> 00:09:24,166
Look, Gökhan, I'm worried these
delusions will get the best of you.
152
00:09:29,208 --> 00:09:30,291
…it is said.
153
00:09:30,875 --> 00:09:35,166
"I seek refuge in You from the evil
who whispers into our hearts."
154
00:09:35,666 --> 00:09:36,958
That's what you should do.
155
00:09:37,041 --> 00:09:40,375
I'm worried you're going to commit
a grave sin. You can still stop this.
156
00:09:40,458 --> 00:09:41,333
Get it together.
157
00:09:41,416 --> 00:09:43,875
This is Allah's will, Hodja.
158
00:09:44,833 --> 00:09:47,625
What do you expect me to do,
ignore it? Wouldn't that be a greater sin?
159
00:09:47,708 --> 00:09:49,166
Look, Gökhan.
160
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
You have to understand, the claims you're
making are going to be hard to swallow.
161
00:09:53,583 --> 00:09:57,208
The mosque, the marketplace,
everywhere… People are talking about it.
162
00:09:57,291 --> 00:10:00,166
And I think you should know
that they're not happy about this.
163
00:10:00,666 --> 00:10:03,083
I just don't want anything bad
to happen to you.
164
00:10:03,166 --> 00:10:06,583
If you just paid more attention, you'd
have heard it yourself already, but--
165
00:10:06,666 --> 00:10:08,541
-I do hear it already, Hodja.
-And?
166
00:10:09,250 --> 00:10:11,791
I also hear the prayers
of those whose hearts are pure.
167
00:10:13,000 --> 00:10:14,083
Let them talk.
168
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
I can't force anyone to believe.
169
00:10:18,625 --> 00:10:20,166
As Allah himself says,
170
00:10:20,708 --> 00:10:22,791
"Do not weaken and do not grieve."
171
00:10:23,916 --> 00:10:27,000
"You will be superior
if you are true believers."
172
00:10:31,291 --> 00:10:34,458
We cannot know
whom Allah considers to be superior.
173
00:10:38,375 --> 00:10:39,375
Allah be with you.
174
00:10:50,250 --> 00:10:51,708
Mm.
175
00:11:01,208 --> 00:11:02,875
Dad, what do you think about this?
176
00:11:03,666 --> 00:11:04,541
Mm.
177
00:11:04,625 --> 00:11:07,083
Do you think
it's possible it really happened?
178
00:11:07,166 --> 00:11:10,833
Do you think Allah actually…
you think He might have spoken to Gökhan?
179
00:11:11,750 --> 00:11:12,916
I have no idea.
180
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
We've read about these things.
181
00:11:20,500 --> 00:11:23,208
Throughout history, people like that
have often been labeled crazy,
182
00:11:23,291 --> 00:11:24,916
only later to be seen as holy.
183
00:11:28,666 --> 00:11:30,958
But he's probably going
to get himself in trouble.
184
00:11:31,041 --> 00:11:32,458
Not everyone sees it that way.
185
00:11:33,208 --> 00:11:36,208
There was a group of people
who came by today, just to confront him.
186
00:11:36,291 --> 00:11:39,291
If Gökhan hadn't had his people there,
they could have caused real trouble.
187
00:11:42,000 --> 00:11:44,958
You have to ask yourself.
Gather your courage and decide.
188
00:11:45,625 --> 00:11:48,708
Can you stand with Gökhan
despite everything that's going on?
189
00:11:48,791 --> 00:11:51,916
Are you going to be able to handle
the situation if things start to escalate?
190
00:12:05,958 --> 00:12:08,000
It didn't show, but I was scared today.
191
00:12:12,125 --> 00:12:14,708
Allah, please, help me,
take these fears from me.
192
00:12:15,875 --> 00:12:17,041
Lord, give me strength.
193
00:12:20,791 --> 00:12:27,750
KÜBRA: YOU'LL BE LEADING THEM.
DON'T EVER LOOK BACK. MAKE US HEARD.
194
00:12:27,833 --> 00:12:31,041
How can I? How can I make us heard?
195
00:12:33,250 --> 00:12:34,916
I'm totally alone in this world.
196
00:12:36,166 --> 00:12:39,375
There are only a few people who believe
me, and those who don't are far too many.
197
00:12:40,375 --> 00:12:41,291
How can I?
198
00:12:42,666 --> 00:12:46,416
KÜBRA: TOMORROW DURING NIGHT PRAYER,
EVERYONE WILL SEE.
199
00:12:55,500 --> 00:12:57,166
What will happen?
200
00:12:57,250 --> 00:13:00,541
KÜBRA: DURING THE NIGHT PRAYER,
201
00:13:00,625 --> 00:13:07,458
THOSE WHO ARE SHELTERED
AND THOSE WHO FOLLOW YOU NEED NOT FEAR.
202
00:13:09,458 --> 00:13:11,083
Allah, what will happen?
203
00:13:11,833 --> 00:13:13,333
How am I going to warn people?
204
00:13:14,333 --> 00:13:15,958
Allah, please help me with this.
205
00:13:19,833 --> 00:13:22,916
KÜBRA: NIGHT LIGHTS
CANNOT DISPERSE THE DARKNESS.
206
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
THE REAL DARKNESS IS WITHIN THE LIGHT.
AND THE REAL LIGHT IS IN THE DARKNESS.
207
00:13:34,541 --> 00:13:36,458
I don't know what's going to happen.
208
00:13:37,916 --> 00:13:39,083
It'll be Allah's will.
209
00:13:39,583 --> 00:13:41,041
We'll see tomorrow.
210
00:13:41,541 --> 00:13:45,291
-He asked me to warn people about it.
-As if we don't have enough on our plates.
211
00:13:45,875 --> 00:13:47,333
Have you gone mad, son?
212
00:13:47,416 --> 00:13:50,625
How are you going to warn people about
a disaster when you know nothing about it?
213
00:13:50,708 --> 00:13:53,458
-What are you going to tell them?
-Allah is great, mother.
214
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
I'm sure he will show me the way.
215
00:13:55,208 --> 00:13:56,083
Gökhan,
216
00:13:56,833 --> 00:14:00,458
my dad suggested we gather everyone
at the coffeehouse tomorrow.
217
00:14:00,541 --> 00:14:03,125
So you can explain yourself properly.
218
00:14:03,208 --> 00:14:04,750
He said everyone respects you,
219
00:14:04,833 --> 00:14:08,333
so once they understand what's going on,
they'll all be more comfortable.
220
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
Sure. That's a good idea, good thinking.
221
00:14:12,666 --> 00:14:16,000
Didn't you just say you needed to warn
people about some kind of disaster?
222
00:14:16,083 --> 00:14:18,125
Why would you gather
everyone into one place then?
223
00:14:18,208 --> 00:14:19,291
It'll be fine, Mom.
224
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
You heard the message.
225
00:14:21,541 --> 00:14:23,833
He said, "Those who follow you,
those who are sheltered,
226
00:14:23,916 --> 00:14:25,916
those people will be protected."
227
00:14:27,416 --> 00:14:28,791
The coffeehouse is a good idea.
228
00:14:28,875 --> 00:14:30,125
They'll be protected.
229
00:14:30,875 --> 00:14:32,791
What did you talk about
with the imam earlier?
230
00:14:32,875 --> 00:14:34,916
He seemed pretty agitated
as he was leaving.
231
00:14:36,416 --> 00:14:37,375
He said…
232
00:14:38,541 --> 00:14:40,125
"I'm worried you'll commit a grave sin."
233
00:14:40,958 --> 00:14:42,875
He said it wasn't too late to stop this.
234
00:14:43,750 --> 00:14:47,375
He mocked me, like, "You really think
Allah is using an app to talk to you?"
235
00:14:48,583 --> 00:14:50,500
Everyone is stuck on the same thing.
236
00:14:50,583 --> 00:14:52,583
These punks teased me
on the street earlier today,
237
00:14:52,666 --> 00:14:56,166
they said, "Warn your brother, he's about
to get screwed over by the phone bill."
238
00:15:06,625 --> 00:15:07,916
Maybe that's what it's about.
239
00:15:08,958 --> 00:15:09,833
What's that?
240
00:15:11,125 --> 00:15:12,083
Technology.
241
00:15:13,375 --> 00:15:15,875
What Allah is using
to communicate with me.
242
00:15:16,791 --> 00:15:18,625
Maybe that's what He'll warn people about.
243
00:15:18,708 --> 00:15:20,208
All right, but how?
244
00:15:21,166 --> 00:15:22,125
I don't know.
245
00:15:23,416 --> 00:15:25,208
I don't know. I don't know.
246
00:15:27,750 --> 00:15:30,041
Maybe it has something
to do again with the power?
247
00:15:31,666 --> 00:15:32,916
Right.
248
00:15:33,000 --> 00:15:36,041
He said, "The real light
is within the darkness."
249
00:15:38,041 --> 00:15:41,291
Allah wants me to warn people.
What else does He have to say?
250
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
We need to spread this message
to everyone somehow.
251
00:15:58,083 --> 00:16:00,375
How are we going to do that
with so little time?
252
00:16:01,833 --> 00:16:03,583
My name is Gökhan Şahinoğlu.
253
00:16:04,375 --> 00:16:07,083
I'm recording this to warn you
about something of utmost importance.
254
00:16:07,166 --> 00:16:10,458
I know that many of you will
probably find my words hard to believe.
255
00:16:11,291 --> 00:16:12,541
But please just hear me out.
256
00:16:14,333 --> 00:16:16,625
Allah has been
speaking to me for a while.
257
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
You don't believe him either, do you?
258
00:16:43,916 --> 00:16:45,416
Can you believe this nonsense?
259
00:16:46,416 --> 00:16:48,000
Those three have lost their minds.
260
00:16:48,083 --> 00:16:50,708
They don't realize it,
but people are going to be pissed.
261
00:16:52,291 --> 00:16:54,958
Mark my words,
they'll be chasing us out of here soon.
262
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
Big day tomorrow.
263
00:17:04,333 --> 00:17:07,458
We'll see whether Gökhan
is telling the truth. Both of us.
264
00:17:12,458 --> 00:17:14,583
It'll be some kind
of disaster if it's true.
265
00:17:16,125 --> 00:17:18,000
And another kind, if it's not.
266
00:17:26,166 --> 00:17:27,916
My name is Gökhan Şahinoğlu.
267
00:17:28,000 --> 00:17:30,666
I'm recording this to warn you
of something of the utmost importance.
268
00:17:31,250 --> 00:17:33,958
I know many of you will probably
find my words hard to believe.
269
00:17:34,041 --> 00:17:35,416
But please just hear me out.
270
00:17:36,083 --> 00:17:40,875
Allah has been speaking to me for a while.
And He's informed me of a great danger.
271
00:17:41,791 --> 00:17:43,833
He asked me to warn you.
272
00:17:43,916 --> 00:17:46,416
Tomorrow evening, during the night prayer,
273
00:17:46,500 --> 00:17:50,083
only those who are home
and sheltered will be protected.
274
00:17:50,166 --> 00:17:51,958
Do not leave your homes.
275
00:17:53,625 --> 00:17:56,375
To protect yourselves from this peril,
do as I tell you.
276
00:17:56,458 --> 00:18:00,666
Do not forget, only those who
are sheltered will be protected.
277
00:18:01,250 --> 00:18:04,875
Throughout history, those who ignored
Allah's command have faced retribution,
278
00:18:05,458 --> 00:18:07,791
and those who defied him
have met their demise.
279
00:18:08,291 --> 00:18:10,041
Don't be one of the misguided ones.
280
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
I'm not a prophet.
281
00:18:12,916 --> 00:18:15,583
I'm merely relaying the message
that's been given to me.
282
00:18:15,666 --> 00:18:18,375
We're about ready to go here, Gökhan.
283
00:18:18,458 --> 00:18:21,000
Everyone in the neighborhood
will gather here to hear you out.
284
00:18:22,708 --> 00:18:24,208
I appreciate it, thank you.
285
00:18:24,791 --> 00:18:26,625
Psst, Gökhan.
286
00:18:26,708 --> 00:18:29,666
You must know what's going to happen
tonight. You can tell me, come on.
287
00:18:30,833 --> 00:18:32,125
We'll all find out together.
288
00:18:37,166 --> 00:18:38,166
Gökhan!
289
00:18:39,041 --> 00:18:40,375
What's going on, Salih?
290
00:18:41,541 --> 00:18:44,416
They came to collect Serhat's debt.
They came to the workshop.
291
00:18:44,916 --> 00:18:47,666
Mr. Hamit sold everything.
292
00:18:47,750 --> 00:18:48,791
What're you saying?
293
00:18:48,875 --> 00:18:50,750
We're screwed. The shop is gone.
294
00:18:53,291 --> 00:18:55,166
Where is Serhat? Is he still in hiding?
295
00:18:55,250 --> 00:18:56,416
They said he's at home.
296
00:19:00,041 --> 00:19:01,041
Serhat!
297
00:19:06,791 --> 00:19:09,750
-Are you crazy? What's wrong with you?
-What's wrong with you, Serhat?
298
00:19:11,041 --> 00:19:14,291
I warned you. I told you to quit it
before it was too late.
299
00:19:14,375 --> 00:19:16,750
I said if you got into trouble,
come to me, we'd work it out.
300
00:19:16,833 --> 00:19:19,750
Oh, come on, what do you think
you could have done, Gökhan, huh?
301
00:19:19,833 --> 00:19:21,541
You have nothing, what could you do?
302
00:19:22,208 --> 00:19:25,583
Your father's devastated.
None of us can put food on the table.
303
00:19:25,666 --> 00:19:27,250
Yet somehow you're still smiling.
304
00:19:27,333 --> 00:19:30,750
Ahhhhh. Bro, now I see
what your problem is.
305
00:19:30,833 --> 00:19:34,291
You were hoping to become a partner.
You're butt hurt that it didn't happen?
306
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
Serhat, watch your words.
307
00:19:36,166 --> 00:19:37,583
And what if I don't, huh?
308
00:19:37,666 --> 00:19:40,125
What're you gonna do? Huh? What?
309
00:19:40,208 --> 00:19:42,458
Oh, right, sorry.
I forgot, you're a holy man.
310
00:19:42,541 --> 00:19:44,208
You're pals with Allah.
311
00:19:44,833 --> 00:19:47,333
You can text him,
"Hey, Allah, please smite Serhat."
312
00:19:47,416 --> 00:19:49,041
-Right?
-S-- Serhat, shut up.
313
00:19:49,541 --> 00:19:53,166
I know you too well, man.
I know you inside and out.
314
00:19:54,083 --> 00:19:57,291
You think I'm one
of these idiots you're fooling? Huh?
315
00:19:57,375 --> 00:20:00,250
I've had enough
of this whole hero act. It's getting old.
316
00:20:00,791 --> 00:20:02,625
I bet you hid
like a little girl in the army,
317
00:20:02,708 --> 00:20:04,708
no wonder you were the only one who lived.
318
00:20:07,250 --> 00:20:09,416
What? Nothing to say?
319
00:20:10,041 --> 00:20:12,166
In the old days, you'd have hit me by now.
320
00:20:12,791 --> 00:20:13,875
For God's sake.
321
00:20:14,458 --> 00:20:16,958
What do you think, you're some
kind of prophet now, or what?
322
00:20:17,041 --> 00:20:19,541
Huh? What's your deal,
you want world peace?
323
00:20:19,625 --> 00:20:21,875
You wanna end all violence?
What are you after?
324
00:20:21,958 --> 00:20:25,666
Just hit me! Come on, hit me, do it.
Come on, hit me!
325
00:20:26,666 --> 00:20:27,875
I said hit me!
326
00:20:28,500 --> 00:20:30,083
-Come on, hit me!
-Serhat, stop it.
327
00:20:30,166 --> 00:20:32,500
Do it, you son of a bitch!
Come on, just do it!
328
00:20:32,583 --> 00:20:35,416
What are you trying to do,
patronize me, or something? Huh?
329
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
What do you think, you're better than me?
You're too good for this?
330
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
Get the fuck out!
331
00:20:39,583 --> 00:20:42,000
You're a fucking asshole! Fuck off!
332
00:20:55,958 --> 00:20:57,375
Allah, give me strength.
333
00:21:02,625 --> 00:21:03,833
Fuck off, asshole!
334
00:21:03,916 --> 00:21:05,708
Guys, what is this guy's deal?
335
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Isn't there a lawyer
who can get this guy arrested?
336
00:21:08,166 --> 00:21:09,333
Fuck off, you asshole.
337
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Obviously this man has no respect for you,
338
00:21:11,458 --> 00:21:13,375
but you should have
some respect for yourselves.
339
00:21:13,458 --> 00:21:17,625
What the hell? For God's sake.
Allah's texting you, yeah, okay.
340
00:21:17,708 --> 00:21:20,291
Like He has nothing better to do.
Come on you can't believe this.
341
00:21:21,041 --> 00:21:22,833
If God were to send a messenger,
342
00:21:22,916 --> 00:21:25,250
it wouldn't be an errand boy
at a repair shop.
343
00:21:25,333 --> 00:21:26,375
Don't worry about it.
344
00:21:26,458 --> 00:21:28,416
-These people are frauds.
-This is expected.
345
00:21:28,500 --> 00:21:30,166
Frauds like this have always been around.
346
00:21:30,250 --> 00:21:32,333
-It's just part of the test.
-You can't buy into it.
347
00:21:37,166 --> 00:21:38,166
As-salamu alaykum.
348
00:21:38,250 --> 00:21:39,708
Alaykumu s-salam, Salih.
349
00:21:39,791 --> 00:21:40,708
How did it go?
350
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
We did what we could and told everyone
we know. So what's next?
351
00:21:45,041 --> 00:21:46,375
Whatever Allah says.
352
00:22:11,500 --> 00:22:13,291
-Are you all right?
-No.
353
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
No, I'm not.
354
00:22:17,583 --> 00:22:18,500
Mm.
355
00:22:21,666 --> 00:22:23,916
-Mm-mm.
-Oh, really?
356
00:22:34,541 --> 00:22:36,125
You'll believe eventually, Serhat.
357
00:22:36,208 --> 00:22:37,875
And what will I believe in?
358
00:22:40,041 --> 00:22:43,083
Well, listen, I'm not as easily convinced
as you are, apparently, Gülcan.
359
00:22:44,416 --> 00:22:47,291
For me to believe,
something major would have to happen.
360
00:22:47,375 --> 00:22:50,583
So tell your brother, part the waters
of the Bosporus or something.
361
00:22:51,083 --> 00:22:52,708
Then I would believe him.
362
00:22:52,791 --> 00:22:54,083
You will believe.
363
00:22:54,875 --> 00:22:56,875
You're just gonna need
some time to get there.
364
00:23:15,958 --> 00:23:18,416
-As-salamu alaykum.
-Alaykumu s-salam.
365
00:23:20,500 --> 00:23:23,166
-My neighbors, brothers, and friends--
-We can't hear you.
366
00:23:23,250 --> 00:23:25,458
-Can't hear, speak up!
-Can't hear you.
367
00:23:27,208 --> 00:23:30,333
My neighbors, brothers,
and friends, thank you for coming.
368
00:23:30,416 --> 00:23:32,041
Thank you.
369
00:23:34,791 --> 00:23:35,833
Many of you know me.
370
00:23:36,708 --> 00:23:37,916
I'm a man of faith.
371
00:23:38,833 --> 00:23:40,416
In keeping with my faith,
372
00:23:41,375 --> 00:23:44,250
thus far, in my life,
I have never hurt or wronged anyone.
373
00:23:45,458 --> 00:23:48,916
Those who know me,
know that I'm honest and that I don't lie.
374
00:23:50,583 --> 00:23:52,791
You also know
what I went through while serving.
375
00:23:54,333 --> 00:23:56,458
Since that day, I've been asking myself,
376
00:23:56,958 --> 00:23:59,291
"Was there a reason
why I was the only one to survive
377
00:23:59,375 --> 00:24:01,208
at the outpost on that mountain top?"
378
00:24:02,500 --> 00:24:06,000
I wondered if there was a reason
why Allah spared my life up there.
379
00:24:07,541 --> 00:24:08,791
And finally,
380
00:24:09,916 --> 00:24:12,375
Allah the almighty answered my question.
381
00:24:13,208 --> 00:24:14,458
He touched my heart.
382
00:24:15,666 --> 00:24:16,958
He gave me strength.
383
00:24:17,833 --> 00:24:19,666
He commanded me to follow His path
384
00:24:21,125 --> 00:24:24,416
and to have fellow believers
as my companions on that path.
385
00:24:24,916 --> 00:24:28,750
And He sent His commandments
to you through texts? Is that right?
386
00:24:29,250 --> 00:24:30,291
That's right.
387
00:24:30,375 --> 00:24:31,500
How?
388
00:24:31,583 --> 00:24:32,791
SMS or WhatsApp, man?
389
00:24:35,541 --> 00:24:37,291
Through an app called SoulTouch.
390
00:24:38,083 --> 00:24:41,791
If that's how He delivers His word to you,
why doesn't He text all of us?
391
00:24:41,875 --> 00:24:44,666
We could all benefit from that.
Why's He only texting you?
392
00:24:46,375 --> 00:24:48,708
Allah transcends both time and space.
393
00:24:49,333 --> 00:24:50,958
He is eternal, and everywhere.
394
00:24:51,041 --> 00:24:54,958
He selects whomever he chooses.
It's not for us to decide.
395
00:24:56,041 --> 00:24:58,250
And you're the one He chose, is that it?
396
00:24:58,791 --> 00:25:01,416
Any chance some raki
was involved in this revelation?
397
00:25:05,125 --> 00:25:06,208
It's okay, calm down.
398
00:25:29,916 --> 00:25:32,708
Now, why do you think I would be
telling you all this, Mahmut?
399
00:25:34,000 --> 00:25:36,833
I'm doing it because Allah
has commanded me to walk his path.
400
00:25:39,041 --> 00:25:40,333
And yet a man,
401
00:25:40,416 --> 00:25:42,625
who could do something so unthinkable
402
00:25:42,708 --> 00:25:45,791
as to poison his own wife
just to inherit her assets
403
00:25:45,875 --> 00:25:47,208
is sitting in front of me.
404
00:25:47,708 --> 00:25:49,041
Humiliating me.
405
00:25:52,208 --> 00:25:55,666
I am not the one who will judge you.
Your reckoning awaits in the beyond.
406
00:25:59,416 --> 00:26:01,750
-Is he telling the truth, Mahmut?
-What's he talking about?
407
00:26:03,333 --> 00:26:04,333
It's a lie.
408
00:26:05,708 --> 00:26:07,791
-He's clearly lying.
-Yeah, he's lying.
409
00:26:07,875 --> 00:26:09,333
I would never do that.
410
00:26:09,416 --> 00:26:11,625
It was heart failure. You all know that.
411
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
You can deny it all you want,
412
00:26:14,416 --> 00:26:16,458
only He knows everything, Mahmut.
413
00:26:21,291 --> 00:26:24,125
Shame on you! What kind
of person are you? You bastard!
414
00:26:24,208 --> 00:26:26,708
We always knew you were
capable of something like this.
415
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
Listen.
416
00:26:42,708 --> 00:26:45,708
The event Allah told me
to warn you about is near.
417
00:26:45,791 --> 00:26:48,166
It's time to decide.
418
00:26:48,250 --> 00:26:50,625
Either you become a believer
and stay in here,
419
00:26:51,166 --> 00:26:54,458
or venture out and face the impending
torment that awaits you out there.
420
00:26:54,958 --> 00:26:55,875
Remember.
421
00:26:56,541 --> 00:26:59,333
The universe and time belong to Allah.
422
00:27:00,583 --> 00:27:04,250
For Allah, the past,
present and future are one.
423
00:27:05,625 --> 00:27:08,208
Nothing exists beyond His knowledge.
424
00:27:08,291 --> 00:27:11,375
Do you really believe
that all of these things--
425
00:27:11,458 --> 00:27:13,333
these televisions,
cell phones, computers--
426
00:27:13,416 --> 00:27:17,458
all of this technology could exist
without His permission, His will?
427
00:27:20,208 --> 00:27:21,375
Consider this.
428
00:27:21,875 --> 00:27:24,333
Perhaps every event
since the invention of the telegram
429
00:27:24,416 --> 00:27:26,250
has led us to this very moment.
430
00:27:26,333 --> 00:27:30,208
Perhaps it all came into being
just to relay this message of His.
431
00:27:30,291 --> 00:27:33,208
All of that time
is less than a moment for him.
432
00:27:33,791 --> 00:27:35,666
He says, "Be," and it is.
433
00:27:36,625 --> 00:27:39,500
Now, after the night prayer,
434
00:27:40,250 --> 00:27:42,333
once again, He is going to say, "Be"
435
00:27:42,416 --> 00:27:45,416
to punish those who do not believe,
and to open your eyes!
436
00:27:46,041 --> 00:27:48,375
I'm going to follow the path
he commanded me to.
437
00:27:48,875 --> 00:27:50,958
Those who believe in me will join.
438
00:27:52,958 --> 00:27:54,958
And those who don't will be left behind.
439
00:27:56,083 --> 00:27:57,250
The choice is yours.
440
00:29:47,041 --> 00:29:49,708
Over 16 million residents of Istanbul
were affected by a power outage…
441
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
MAJOR POWER OUTAGE IN THE REGION
442
00:29:51,125 --> 00:29:52,500
SUSPECTED TERRORIST ATTACK
443
00:29:52,583 --> 00:29:54,583
The power went off city-wide at 9:30 p.m.
444
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
The city almost came to a complete halt--
445
00:29:56,541 --> 00:29:58,333
Citizens are confused and concerned.
446
00:29:58,416 --> 00:30:01,375
DARKNESS
447
00:30:01,458 --> 00:30:05,500
We are conducting a broad investigation
into the exact cause of the power outage
448
00:30:05,583 --> 00:30:06,833
that disrupted so many lives.
449
00:30:06,916 --> 00:30:09,458
People are paying
their bills on time.
450
00:30:09,541 --> 00:30:11,875
The government needs to find
a solution for this immediately.
451
00:30:11,958 --> 00:30:13,833
Because none of these outages are random.
452
00:30:13,916 --> 00:30:16,916
Governments and private companies--
they're the ones involved in this.
453
00:30:17,541 --> 00:30:21,458
We're diligently exploring
the factors behind this outage
454
00:30:21,541 --> 00:30:25,041
to determine whether it resulted from
natural causes, a technical glitch
455
00:30:25,125 --> 00:30:26,916
or intentional sabotage.
456
00:30:28,083 --> 00:30:31,125
When power went out, the patient's
pulmonary pump stopped functioning.
457
00:30:31,208 --> 00:30:34,000
The generators failed,
requiring me to intervene manually.
458
00:30:34,083 --> 00:30:37,791
Such power outages pose significant risks
to patients who rely on these devices.
459
00:30:37,875 --> 00:30:40,166
There's no life without electricity,
really, you know?
460
00:30:40,250 --> 00:30:42,708
The noise that accompanied
the power outage
461
00:30:42,791 --> 00:30:45,166
also sparked panic among the public.
462
00:30:45,250 --> 00:30:48,250
Oh God, what is this noise?
463
00:30:49,333 --> 00:30:51,500
-What's going on?
-Must be a Day of Judgement.
464
00:30:51,583 --> 00:30:53,375
It sounded like the Judgement Day trumpet.
465
00:30:53,458 --> 00:30:57,041
The weird thing about the sound was
the pitch of the frequency. My opinion.
466
00:30:57,125 --> 00:31:00,291
I didn't hear it. I was listening
to music. It was my roommate who heard it.
467
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
At first, we didn't know what was
going on. We were all very scared.
468
00:31:03,250 --> 00:31:06,916
It's still too early to determine
the underlying cause of the outages.
469
00:31:07,458 --> 00:31:09,750
At this stage, we cannot say definitively
470
00:31:09,833 --> 00:31:12,541
whether this was the result
of a cyber attack
471
00:31:13,125 --> 00:31:15,208
or if it could have been
an act of terrorism.
472
00:31:16,041 --> 00:31:19,125
But please,
rest assured that our expert teams
473
00:31:19,208 --> 00:31:21,583
are thoroughly investigating every po--
474
00:31:25,083 --> 00:31:28,916
Throughout history, those who ignored
Allah's command have faced retribution,
475
00:31:29,000 --> 00:31:31,250
and those who defied him
have met their demise.
476
00:31:31,333 --> 00:31:33,291
Don't be one of the misguided ones.
477
00:31:33,375 --> 00:31:36,541
Pay heed to the message
Allah asked me to convey to you.
478
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Take this.
479
00:31:44,083 --> 00:31:45,125
How did you know?
480
00:31:47,875 --> 00:31:48,958
I had a dream.
481
00:31:50,166 --> 00:31:51,041
Allah told me.
482
00:31:54,208 --> 00:31:56,083
Allah just stopped whatever He was doing
483
00:31:56,916 --> 00:32:00,833
to appear in your dream, and tell only you
about the future. Is that right?
484
00:32:00,916 --> 00:32:02,000
Exactly right.
485
00:32:06,458 --> 00:32:08,375
-You're playing me, aren't you?
-Of course not.
486
00:32:08,458 --> 00:32:10,541
This is a very serious matter.
487
00:32:11,916 --> 00:32:13,750
Who was behind this power outage?
488
00:32:13,833 --> 00:32:15,791
Which organization do you belong to?
489
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
I don't belong to any.
490
00:32:17,458 --> 00:32:19,625
My loyalty is to Allah only.
491
00:32:19,708 --> 00:32:21,250
Hmm.
492
00:32:40,833 --> 00:32:44,041
Stop trying to give me this bullshit!
Just tell me the truth!
493
00:32:44,916 --> 00:32:47,125
I could ruin your life
in just two minutes!
494
00:32:47,208 --> 00:32:49,208
Allah couldn't even save you then!
495
00:32:49,291 --> 00:32:50,250
Got it?
496
00:32:54,250 --> 00:32:55,958
What now?
497
00:32:57,041 --> 00:32:58,541
-Yes?
-Sir, we've got something new.
498
00:32:58,625 --> 00:33:00,750
You got something new? It's in the bag?
499
00:33:00,833 --> 00:33:02,833
-Uh, no, sir. This is just--
-There.
500
00:33:08,250 --> 00:33:10,000
What is this? How many people is this for?
501
00:33:11,208 --> 00:33:12,166
Here.
502
00:33:13,208 --> 00:33:15,375
Come to my office. Move.
503
00:33:20,916 --> 00:33:22,500
So what you're telling me
504
00:33:23,041 --> 00:33:26,916
is that this guy's phone is magically
somehow clean as fuck, is that right?
505
00:33:27,000 --> 00:33:29,666
I mean, it's as if
he bought it this morning, sir.
506
00:33:29,750 --> 00:33:32,083
No communications, no social media.
507
00:33:32,166 --> 00:33:34,041
Nothing except
for the most basic applications.
508
00:33:37,291 --> 00:33:40,041
Did you hear all that, Chief?
What do you think?
509
00:33:40,125 --> 00:33:42,000
You think this is normal or what?
510
00:33:42,083 --> 00:33:44,833
He clearly found out
that he was going to get detained
511
00:33:44,916 --> 00:33:46,625
and wiped his phone clean.
512
00:33:48,833 --> 00:33:50,833
If this guy isn't a terrorist, who is?
513
00:33:50,916 --> 00:33:52,583
I don't care about that, Kara.
514
00:33:52,666 --> 00:33:56,500
I'm getting a ton of shit from the guys
at the top to get to the bottom of this.
515
00:33:56,583 --> 00:33:58,291
You got two days, pal.
516
00:33:58,375 --> 00:34:00,916
Confession, evidence…
Find everything and bring it to me.
517
00:34:13,958 --> 00:34:15,208
Ahhhh.
518
00:34:21,375 --> 00:34:23,250
So, you're not a greedy man, I see.
519
00:34:28,208 --> 00:34:29,458
All right, asshole.
520
00:34:30,166 --> 00:34:31,083
Now, where were we?
521
00:34:31,833 --> 00:34:32,708
Huh?
522
00:34:33,208 --> 00:34:37,583
So, were you guys also the cause
of the first power outage?
523
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
"You guys"? I don't quite
understand what you mean.
524
00:34:41,750 --> 00:34:44,375
Listen, you prick,
stop messing around and tell me.
525
00:34:44,916 --> 00:34:46,875
How did you set up the sound system, huh?
526
00:34:49,291 --> 00:34:50,250
You're full of anger.
527
00:34:50,333 --> 00:34:51,500
Huh?
528
00:34:54,583 --> 00:34:55,833
You're full of anger.
529
00:34:58,291 --> 00:34:59,500
You've suffered a lot.
530
00:35:00,583 --> 00:35:01,750
You're still suffering.
531
00:35:09,791 --> 00:35:11,750
The hell are you talking about?
532
00:35:11,833 --> 00:35:12,875
But don't worry.
533
00:35:14,791 --> 00:35:17,416
You're also innocent. Just like I am.
534
00:35:24,166 --> 00:35:25,458
Listen, you quack.
535
00:35:25,958 --> 00:35:29,250
If you don't stop pretending to be
a psychic, I'm gonna fuck you up.
536
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
What group are you with?
537
00:35:33,875 --> 00:35:36,208
It seems he's a mechanic.
He lives in Ormancılar.
538
00:35:36,291 --> 00:35:39,791
Everyone in the neighborhood loves him.
He's like a hero around there.
539
00:35:40,375 --> 00:35:43,291
Apparently, he had saved
a young girl right before this incident.
540
00:35:43,375 --> 00:35:45,625
There are a few more people
whose lives he saved.
541
00:35:46,125 --> 00:35:49,250
From what I've been told,
he's a fearless, brave, honest man.
542
00:35:49,833 --> 00:35:52,500
He's also engaged, her name is… Merve.
543
00:35:53,041 --> 00:35:54,000
Yeah?
544
00:35:55,458 --> 00:35:57,750
Excuse me sir, we found something.
It might be important.
545
00:35:58,500 --> 00:36:00,583
-Are you finished?
-Oh, uh, yes, sir.
546
00:36:01,208 --> 00:36:02,375
Come, "Boğra," come in.
547
00:36:06,958 --> 00:36:08,041
What is it?
548
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
Um, well, Gökhan, he…
549
00:36:11,125 --> 00:36:13,166
He served in the miltary
at a mountain post.
550
00:36:13,250 --> 00:36:15,500
-Oh, yeah?
-Uhhhhhhhhhhhh…
551
00:36:15,583 --> 00:36:17,208
While he was there, the post got raided.
552
00:36:17,875 --> 00:36:20,000
-Uhhhhhhhhhhhh
-"Uhhhhh, uhhhh…"
553
00:36:20,083 --> 00:36:21,250
Come on, man, just say it.
554
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
The memo is a just a little bit long, sir.
555
00:36:23,375 --> 00:36:25,083
I'm just trying to summarize it as I read.
556
00:36:25,166 --> 00:36:26,458
Fine, give it to me.
557
00:36:48,083 --> 00:36:49,416
You are a traitor.
558
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
A traitor.
559
00:36:55,250 --> 00:36:56,625
You're a traitor.
560
00:36:58,833 --> 00:37:00,500
Which organization are you with?
561
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
I'm against all weapons,
terrorism, and violence.
562
00:37:04,416 --> 00:37:06,916
Ahhhh.
563
00:37:08,458 --> 00:37:10,500
Well, if you're not a terrorist…
564
00:37:13,625 --> 00:37:14,875
then why is it
565
00:37:15,416 --> 00:37:17,666
that you are the only survivor
of this raid?
566
00:37:18,625 --> 00:37:22,500
Even the army got suspicious.
They opened an investigation.
567
00:37:23,458 --> 00:37:24,416
Why is that?
568
00:37:25,458 --> 00:37:27,958
It should be written in there.
I was acquitted.
569
00:37:28,041 --> 00:37:29,041
Yes.
570
00:37:29,125 --> 00:37:30,958
It's all written here.
571
00:37:31,041 --> 00:37:32,625
There's just one thing missing.
572
00:37:33,291 --> 00:37:38,291
You refused the medal, the honors, and you
haven't even taken your veteran's pension.
573
00:37:38,875 --> 00:37:39,875
Why?
574
00:37:40,791 --> 00:37:44,250
-That's my personal business.
-Oh, well, go fuck your business.
575
00:37:45,083 --> 00:37:47,333
If you supposedly love
your country so much,
576
00:37:47,833 --> 00:37:50,166
why would you refuse the pay
and the medal, then?
577
00:37:50,250 --> 00:37:51,708
Tell me why!
578
00:37:53,083 --> 00:37:54,583
-Huh?
-That was my penance.
579
00:37:54,666 --> 00:37:55,916
What?
580
00:37:57,708 --> 00:37:58,833
My penance.
581
00:38:02,875 --> 00:38:04,791
How could I accept awards and money
582
00:38:04,875 --> 00:38:07,291
when all the friends I served with
had just been killed?
583
00:38:08,250 --> 00:38:10,208
It was the penance for my survival.
584
00:38:10,916 --> 00:38:13,333
Dude, fuck your penance. Just tell me.
585
00:38:13,416 --> 00:38:14,875
Who the hell are you?
586
00:38:14,958 --> 00:38:16,958
Who… the hell are you?
587
00:38:19,000 --> 00:38:20,375
You know who I am, sir.
588
00:38:33,000 --> 00:38:34,708
Poker-faced son of a bitch.
589
00:38:36,875 --> 00:38:41,250
You haven't spoken a single word of truth
since you walked in here, have you?
590
00:38:43,666 --> 00:38:44,958
Everything I said is true.
591
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
BREAKING NEWS
592
00:38:51,208 --> 00:38:52,291
Welcome back.
593
00:38:52,375 --> 00:38:53,666
WHO IS BEHIND THE POWER OUTAGE?
594
00:38:53,750 --> 00:38:56,625
The video believed to be connected
to yesterday's power outage disaster
595
00:38:56,708 --> 00:38:58,750
has already garnered
millions of views online.
596
00:38:58,833 --> 00:39:01,250
The police are currently investigating
any potential link
597
00:39:01,333 --> 00:39:03,666
between, Gökhan Şahinoğlu,
and the power outage.
598
00:39:03,750 --> 00:39:07,791
Do not forget, only those
who are sheltered will be protected.
599
00:39:07,875 --> 00:39:10,958
The man, sometimes known as Semavi,
is a lead mechanic in Ormancular.
600
00:39:11,041 --> 00:39:12,208
POWER OUTAGE IN ISTANBUL
601
00:39:12,291 --> 00:39:15,625
Who does this guy think he is? Allah is
the only one who can see into the future.
602
00:39:15,708 --> 00:39:17,833
There's no way an idiot like
that could be a prophet.
603
00:39:17,916 --> 00:39:19,875
You think he has powers
to control electricity?
604
00:39:19,958 --> 00:39:21,041
-Then what happens?
-What?
605
00:39:21,125 --> 00:39:22,833
They always end up
in an asylum or in prison.
606
00:39:22,916 --> 00:39:25,000
I personally don't believe
that it's possible,
607
00:39:25,083 --> 00:39:28,750
but I know that there are some people
who do believe. I guess… mmm.
608
00:39:28,833 --> 00:39:32,041
If these people had read the Qur'an
even once, they'd know that this is a sin.
609
00:39:32,125 --> 00:39:34,083
We've seen so many people like him, okay?
610
00:39:34,166 --> 00:39:35,958
If everyone believed
they were the Messiah,
611
00:39:36,041 --> 00:39:37,666
I can't imagine where we would end up.
612
00:39:37,750 --> 00:39:41,291
I mean, we've all seen the video.
It's the same pattern, and similar themes.
613
00:39:41,375 --> 00:39:44,541
It's clear that he's connected
with a fundamentalist group of some kind.
614
00:39:44,625 --> 00:39:47,375
All his ties should be revealed,
and the police should investigate
615
00:39:47,458 --> 00:39:51,041
every potential lead,
every bit of information we can find.
616
00:39:57,708 --> 00:39:58,666
Come in.
617
00:40:00,041 --> 00:40:01,375
-Sir?
-Yes?
618
00:40:02,250 --> 00:40:03,791
You might want to see this.
619
00:40:11,666 --> 00:40:15,208
They're here for Semavi--
I mean, for Gökhan Şahinoğlu.
620
00:40:15,291 --> 00:40:17,541
We've given them warnings,
but they still won't leave.
621
00:40:18,291 --> 00:40:20,375
What do we do now?
622
00:40:26,791 --> 00:40:28,916
-We let him go.
-We let him go?
623
00:40:29,708 --> 00:40:30,833
We let him go.
624
00:40:31,500 --> 00:40:34,916
He's not cooperating anyway.
Better we let him go than keep him.
625
00:40:35,000 --> 00:40:37,416
This way we'll actually
get some new information.
626
00:40:38,916 --> 00:40:42,291
Hundreds of people have gathered
outside the police station
627
00:40:42,375 --> 00:40:44,291
to show their support of Semavi,
628
00:40:44,375 --> 00:40:45,875
or Gökhan Şahinoğlu,
629
00:40:46,458 --> 00:40:50,333
the man who was arrested on charges
of inciting public fear and panic.
630
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
Now, as you can see,
this is a very peaceful demonstration.
631
00:40:54,833 --> 00:40:59,625
The participants who have gathered
are even refraining from chanting loudly.
632
00:41:00,250 --> 00:41:03,458
Meanwhile, social media posts
in various languages
633
00:41:03,541 --> 00:41:07,375
demanding freedom for the man,
known as Semavi, are going viral.
634
00:41:27,375 --> 00:41:31,500
Semavi! Semavi! Semavi!
635
00:41:31,583 --> 00:41:35,791
Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi!
636
00:41:35,875 --> 00:41:40,625
Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi!
637
00:41:40,708 --> 00:41:45,583
Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi!
48127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.