All language subtitles for Ku s01e03 4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,791 --> 00:00:17,875 -I have the gun. -Okay, hold on to it. 2 00:00:24,875 --> 00:00:26,291 Come with us. Come. 3 00:00:33,791 --> 00:00:35,916 -Where is it? -Dude, stop asking me the same thing. 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,500 We'll be there soon enough, okay? 5 00:00:52,291 --> 00:00:53,791 -Is this it? -Yeah, keep going. 6 00:00:56,833 --> 00:00:58,541 -She's in there. She's here. -What? 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,750 Don't worry. Everything's gonna be okay. 8 00:01:13,666 --> 00:01:15,041 As-salamu alaykum. 9 00:01:20,541 --> 00:01:22,583 She's still trembling, even now. 10 00:01:22,666 --> 00:01:25,083 It's all right, honey. See? Your mother is here. 11 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 My baby! Thank Allah, you're all right! 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,833 My baby! Are you okay? 13 00:01:31,416 --> 00:01:33,875 -As-salamu alaykum. -Gökhan's here, so look presentable. 14 00:01:33,958 --> 00:01:35,041 Gökhan is here. 15 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 -May Allah bless you. -It's all right. 16 00:01:38,041 --> 00:01:41,500 -May He grant all your wishes. -No need for that. I did nothing. 17 00:01:41,583 --> 00:01:43,916 I wasn't the one who saved her, it was Allah. 18 00:01:45,500 --> 00:01:49,000 If Allah wanted her to be saved, then that means He must have a plan for her. 19 00:01:49,750 --> 00:01:50,791 I'm just a messenger. 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,291 -I wish you well. -Thank you. 21 00:01:52,375 --> 00:01:53,625 Come on, applaud. 22 00:01:55,041 --> 00:01:56,333 Thank you. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,000 Thank you. 24 00:02:10,541 --> 00:02:15,125 SEMAVİ: ALLAH ALMIGHTY SPOKE TO ME. 25 00:02:15,625 --> 00:02:17,041 OH REALLY? GOOD ONE. 26 00:02:17,125 --> 00:02:21,000 WHO DO YOU THINK YOU ARE? REPENT AND DELETE THIS MESSAGE! 27 00:02:21,083 --> 00:02:24,833 YOU'RE COMMITTING A GRAVE SIN, SEMAVİ. MIND YOUR WORDS! 28 00:02:25,708 --> 00:02:30,375 DON'T KNOW IF HE SPOKE TO YOU, BUT I KNEW YOU WERE DIFFERENT, SEMAVİ. 29 00:02:30,458 --> 00:02:33,666 WHY NOT? ESPECIALLY IN THIS DAY AND AGE. 30 00:02:33,750 --> 00:02:37,041 LET'S SAY IT'S TRUE… WHAT DID HE SAY? 31 00:02:37,750 --> 00:02:40,500 SEMAVİ: I'M NOT A PROPHET. I'M A MESSENGER. 32 00:02:40,583 --> 00:02:43,208 SEMAVİ: HE ASKED ME TO REVEAL THE TRUTH. 33 00:02:43,291 --> 00:02:46,625 SEMAVİ: EVEN IF NO ONE BELIEVES ME, I'LL PERSEVERE. 34 00:02:47,208 --> 00:02:48,958 KÜBRA: YOU'LL BE LEADING THEM. 35 00:02:49,041 --> 00:02:53,750 TRUTH IS YOUR POWER. DON'T EVER LOOK BACK. 36 00:02:56,333 --> 00:02:58,583 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 37 00:03:02,833 --> 00:03:07,125 The electricity generated at the power plant is directed to the grid. 38 00:03:07,208 --> 00:03:09,291 From the grid, it flows to transformers 39 00:03:09,375 --> 00:03:12,208 and is then distributed to residences at 230 volts. 40 00:03:12,291 --> 00:03:14,833 We suspect that the widespread power outage in the city 41 00:03:14,916 --> 00:03:17,541 could have been caused by overloading of the main centers. 42 00:03:17,625 --> 00:03:19,458 So the result is when that happened, 43 00:03:19,541 --> 00:03:23,583 the central plants, which were meant to serve as backups for one another, 44 00:03:23,666 --> 00:03:27,625 instead became overwhelmed simultaneously, an outage was inevitable. 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,875 Listen, son, stop telling us how it happened 46 00:03:29,958 --> 00:03:32,750 and tell us whether or not it was a deliberate attack. 47 00:03:32,833 --> 00:03:36,666 Lecturing us, acting all high and mighty, with your fancy presentation. 48 00:03:36,750 --> 00:03:38,708 -It's gibberish! Gibberish. -Hey. 49 00:03:38,791 --> 00:03:40,833 -Nonsense. Am I wrong? -Kara! Be nice! 50 00:03:44,333 --> 00:03:46,625 So, what do you think? 51 00:03:46,708 --> 00:03:49,958 I mean, I think it's highly likely that this was a planned attack, yes, sir. 52 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Uh… 53 00:03:51,125 --> 00:03:53,583 Identifying the source would be almost impossible though. 54 00:03:53,666 --> 00:03:54,625 Ha! 55 00:03:55,791 --> 00:03:57,666 -What's your name? -Buğra, it's Buğra, sir. 56 00:03:57,750 --> 00:03:58,916 -What? -Buğra. 57 00:03:59,000 --> 00:04:00,666 "Boğra." Look, "Boğra". 58 00:04:01,208 --> 00:04:04,583 You just said it's "almost" impossible. You said that, right? 59 00:04:05,375 --> 00:04:08,958 See, we're all about that word around here. 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,458 The word "almost." 61 00:04:10,541 --> 00:04:14,125 Investigating even the smallest detail, whatever it takes. 62 00:04:14,208 --> 00:04:17,333 If you just said "almost", then that means it's not impossible, isn't that right? 63 00:04:18,375 --> 00:04:19,375 That's true, sir. 64 00:04:19,875 --> 00:04:21,541 Good. Very good. Go on then. 65 00:04:22,250 --> 00:04:26,000 Don't come back until you find something new to report. You got that, "Boğra"? 66 00:04:27,250 --> 00:04:28,458 Say you got it. 67 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 I got it, sir. 68 00:04:35,166 --> 00:04:36,083 You can leave too. 69 00:04:39,958 --> 00:04:41,375 -Kara? -Mm? 70 00:04:41,458 --> 00:04:42,958 Can you calm down for a second? 71 00:04:43,041 --> 00:04:45,041 -There's no need for you to panic. -Sure. 72 00:04:45,125 --> 00:04:48,583 No one's taken credit for this. If anyone had, we'd have busted them already. 73 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 -Oh, yeah? -Yes. 74 00:04:49,833 --> 00:04:51,875 This is the power department's problem, okay? 75 00:04:53,625 --> 00:04:55,500 So let the intelligence agency deal with it. 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,500 -Because this is not our concern. -Look, Muammer… 77 00:04:59,833 --> 00:05:01,625 Chief. I mean Chief Muammer. 78 00:05:03,791 --> 00:05:08,416 If anyone can disrupt the power grid of a city like Istanbul, 79 00:05:08,500 --> 00:05:12,166 a huge city with a population of 20 million people, 80 00:05:12,666 --> 00:05:13,833 just think about it. 81 00:05:13,916 --> 00:05:15,708 Think about what else they could do. 82 00:05:16,583 --> 00:05:17,458 'Kay? 83 00:05:17,541 --> 00:05:19,875 I don't expect your help here, but… 84 00:05:20,916 --> 00:05:22,250 But at least get out of my way. 85 00:05:22,333 --> 00:05:24,250 We're not 20-year-old kids anymore, man. 86 00:05:24,333 --> 00:05:25,500 We're 50. 87 00:05:26,000 --> 00:05:28,541 -Calm down, take a seat. -You go ahead. 88 00:05:29,791 --> 00:05:31,875 I have no intention of getting soft. 89 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 This is not going to end well. 90 00:05:36,375 --> 00:05:38,833 I know it won't. This'll get us in trouble for no good reason, 91 00:05:38,916 --> 00:05:40,250 -mark my words. -"No good reason"? 92 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 -No good reason. -What are you even saying? 93 00:05:42,458 --> 00:05:45,416 You know Gökhan saved that girl's life, but you're still doubting him, huh? 94 00:05:45,500 --> 00:05:47,458 It's not that I doubt what your brother says. 95 00:05:47,541 --> 00:05:48,583 I just… 96 00:05:49,083 --> 00:05:52,083 Fine, something is happening. Your brother is doing some good. 97 00:05:52,166 --> 00:05:54,666 But what is with this "I'm talking to Allah" nonsense? 98 00:05:54,750 --> 00:05:56,375 Allah forgive us, show us mercy. 99 00:05:57,083 --> 00:05:59,625 What if someone is trying to mess with your brother? 100 00:05:59,708 --> 00:06:02,291 What if that's all this is? Or what if he's wrong about all this? 101 00:06:02,375 --> 00:06:04,541 -Isn't that possible? -But he's not wrong. 102 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 I know what I heard, Mom. 103 00:06:06,500 --> 00:06:07,750 Papa spoke to me, too. 104 00:06:07,833 --> 00:06:09,666 He called me "sunshine". 105 00:06:09,750 --> 00:06:11,833 -He said "sunshine"? -Yes, he called me "sunshine". 106 00:06:11,916 --> 00:06:15,791 He said, "It's not your fault, sunshine." With just a few words, he healed me. 107 00:06:16,291 --> 00:06:18,166 And it was all because of my brother. 108 00:06:19,125 --> 00:06:20,583 Allah has chosen him. 109 00:06:21,166 --> 00:06:23,750 Because He knows Gökhan is different, Mom. 110 00:06:25,583 --> 00:06:27,166 Allah speaks to me. 111 00:06:37,583 --> 00:06:38,416 What? 112 00:06:39,916 --> 00:06:40,916 Allah… 113 00:06:43,541 --> 00:06:44,625 He speaks to me. 114 00:06:53,750 --> 00:06:56,250 Gökhan, what is this? 115 00:07:01,916 --> 00:07:03,125 He's telling us the truth. 116 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 I… 117 00:07:10,833 --> 00:07:12,458 I was about to kill myself. 118 00:07:13,416 --> 00:07:14,500 You were about to what? 119 00:07:16,541 --> 00:07:17,625 To kill myself. 120 00:07:19,375 --> 00:07:23,083 And then, I heard the sound of our father's voice. 121 00:07:24,250 --> 00:07:25,208 He made me turn around. 122 00:07:27,541 --> 00:07:29,541 The things he said… 123 00:07:32,166 --> 00:07:33,625 I believe my brother. 124 00:07:36,416 --> 00:07:37,833 Allah chose him. 125 00:07:39,416 --> 00:07:41,125 What's she talking about, son? 126 00:07:42,083 --> 00:07:43,625 She's telling the truth. 127 00:07:45,500 --> 00:07:46,708 I was there too. 128 00:07:47,416 --> 00:07:48,958 I saw it, I heard it. 129 00:07:49,791 --> 00:07:51,375 He showed me His miracle. 130 00:07:52,833 --> 00:07:54,041 It was all part of a test. 131 00:07:55,333 --> 00:07:56,500 To make me believe. 132 00:07:57,458 --> 00:07:58,458 It was Him. 133 00:07:59,541 --> 00:08:01,291 I know it sounds ridiculous to you. 134 00:08:02,666 --> 00:08:03,958 But this is the truth. 135 00:08:06,750 --> 00:08:07,916 Allah chose me. 136 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Gökhan, I always knew it. 137 00:08:19,375 --> 00:08:21,041 I knew you were different. 138 00:08:21,125 --> 00:08:23,208 -Salih. Salih, stop. -I swear I knew it, Gökhan. 139 00:08:23,291 --> 00:08:24,625 -Salih. -Gökhan… 140 00:08:25,458 --> 00:08:27,708 -Gökhan… -Get up. Come on, get up, Salih. 141 00:08:27,791 --> 00:08:29,375 Come on, stand up, brother. 142 00:08:29,916 --> 00:08:31,291 Salih, come here. 143 00:08:53,708 --> 00:08:55,416 So what you're saying is… 144 00:08:56,750 --> 00:08:57,750 Allah 145 00:08:58,958 --> 00:09:02,166 told you all this through text messages, that's what you're telling me? 146 00:09:02,250 --> 00:09:03,500 Through this… this… 147 00:09:04,375 --> 00:09:06,375 Application, he's been speaking to you, is that it? 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Don't we always say, "Allah is everywhere and in everything"? 149 00:09:15,291 --> 00:09:17,375 On phones, televisions, billboards… 150 00:09:18,041 --> 00:09:19,916 Why does it matter how He reached me? 151 00:09:20,666 --> 00:09:24,166 Look, Gökhan, I'm worried these delusions will get the best of you. 152 00:09:29,208 --> 00:09:30,291 …it is said. 153 00:09:30,875 --> 00:09:35,166 "I seek refuge in You from the evil who whispers into our hearts." 154 00:09:35,666 --> 00:09:36,958 That's what you should do. 155 00:09:37,041 --> 00:09:40,375 I'm worried you're going to commit a grave sin. You can still stop this. 156 00:09:40,458 --> 00:09:41,333 Get it together. 157 00:09:41,416 --> 00:09:43,875 This is Allah's will, Hodja. 158 00:09:44,833 --> 00:09:47,625 What do you expect me to do, ignore it? Wouldn't that be a greater sin? 159 00:09:47,708 --> 00:09:49,166 Look, Gökhan. 160 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 You have to understand, the claims you're making are going to be hard to swallow. 161 00:09:53,583 --> 00:09:57,208 The mosque, the marketplace, everywhere… People are talking about it. 162 00:09:57,291 --> 00:10:00,166 And I think you should know that they're not happy about this. 163 00:10:00,666 --> 00:10:03,083 I just don't want anything bad to happen to you. 164 00:10:03,166 --> 00:10:06,583 If you just paid more attention, you'd have heard it yourself already, but-- 165 00:10:06,666 --> 00:10:08,541 -I do hear it already, Hodja. -And? 166 00:10:09,250 --> 00:10:11,791 I also hear the prayers of those whose hearts are pure. 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,083 Let them talk. 168 00:10:15,375 --> 00:10:17,208 I can't force anyone to believe. 169 00:10:18,625 --> 00:10:20,166 As Allah himself says, 170 00:10:20,708 --> 00:10:22,791 "Do not weaken and do not grieve." 171 00:10:23,916 --> 00:10:27,000 "You will be superior if you are true believers." 172 00:10:31,291 --> 00:10:34,458 We cannot know whom Allah considers to be superior. 173 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Allah be with you. 174 00:10:50,250 --> 00:10:51,708 Mm. 175 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 Dad, what do you think about this? 176 00:11:03,666 --> 00:11:04,541 Mm. 177 00:11:04,625 --> 00:11:07,083 Do you think it's possible it really happened? 178 00:11:07,166 --> 00:11:10,833 Do you think Allah actually… you think He might have spoken to Gökhan? 179 00:11:11,750 --> 00:11:12,916 I have no idea. 180 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 We've read about these things. 181 00:11:20,500 --> 00:11:23,208 Throughout history, people like that have often been labeled crazy, 182 00:11:23,291 --> 00:11:24,916 only later to be seen as holy. 183 00:11:28,666 --> 00:11:30,958 But he's probably going to get himself in trouble. 184 00:11:31,041 --> 00:11:32,458 Not everyone sees it that way. 185 00:11:33,208 --> 00:11:36,208 There was a group of people who came by today, just to confront him. 186 00:11:36,291 --> 00:11:39,291 If Gökhan hadn't had his people there, they could have caused real trouble. 187 00:11:42,000 --> 00:11:44,958 You have to ask yourself. Gather your courage and decide. 188 00:11:45,625 --> 00:11:48,708 Can you stand with Gökhan despite everything that's going on? 189 00:11:48,791 --> 00:11:51,916 Are you going to be able to handle the situation if things start to escalate? 190 00:12:05,958 --> 00:12:08,000 It didn't show, but I was scared today. 191 00:12:12,125 --> 00:12:14,708 Allah, please, help me, take these fears from me. 192 00:12:15,875 --> 00:12:17,041 Lord, give me strength. 193 00:12:20,791 --> 00:12:27,750 KÜBRA: YOU'LL BE LEADING THEM. DON'T EVER LOOK BACK. MAKE US HEARD. 194 00:12:27,833 --> 00:12:31,041 How can I? How can I make us heard? 195 00:12:33,250 --> 00:12:34,916 I'm totally alone in this world. 196 00:12:36,166 --> 00:12:39,375 There are only a few people who believe me, and those who don't are far too many. 197 00:12:40,375 --> 00:12:41,291 How can I? 198 00:12:42,666 --> 00:12:46,416 KÜBRA: TOMORROW DURING NIGHT PRAYER, EVERYONE WILL SEE. 199 00:12:55,500 --> 00:12:57,166 What will happen? 200 00:12:57,250 --> 00:13:00,541 KÜBRA: DURING THE NIGHT PRAYER, 201 00:13:00,625 --> 00:13:07,458 THOSE WHO ARE SHELTERED AND THOSE WHO FOLLOW YOU NEED NOT FEAR. 202 00:13:09,458 --> 00:13:11,083 Allah, what will happen? 203 00:13:11,833 --> 00:13:13,333 How am I going to warn people? 204 00:13:14,333 --> 00:13:15,958 Allah, please help me with this. 205 00:13:19,833 --> 00:13:22,916 KÜBRA: NIGHT LIGHTS CANNOT DISPERSE THE DARKNESS. 206 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 THE REAL DARKNESS IS WITHIN THE LIGHT. AND THE REAL LIGHT IS IN THE DARKNESS. 207 00:13:34,541 --> 00:13:36,458 I don't know what's going to happen. 208 00:13:37,916 --> 00:13:39,083 It'll be Allah's will. 209 00:13:39,583 --> 00:13:41,041 We'll see tomorrow. 210 00:13:41,541 --> 00:13:45,291 -He asked me to warn people about it. -As if we don't have enough on our plates. 211 00:13:45,875 --> 00:13:47,333 Have you gone mad, son? 212 00:13:47,416 --> 00:13:50,625 How are you going to warn people about a disaster when you know nothing about it? 213 00:13:50,708 --> 00:13:53,458 -What are you going to tell them? -Allah is great, mother. 214 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 I'm sure he will show me the way. 215 00:13:55,208 --> 00:13:56,083 Gökhan, 216 00:13:56,833 --> 00:14:00,458 my dad suggested we gather everyone at the coffeehouse tomorrow. 217 00:14:00,541 --> 00:14:03,125 So you can explain yourself properly. 218 00:14:03,208 --> 00:14:04,750 He said everyone respects you, 219 00:14:04,833 --> 00:14:08,333 so once they understand what's going on, they'll all be more comfortable. 220 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 Sure. That's a good idea, good thinking. 221 00:14:12,666 --> 00:14:16,000 Didn't you just say you needed to warn people about some kind of disaster? 222 00:14:16,083 --> 00:14:18,125 Why would you gather everyone into one place then? 223 00:14:18,208 --> 00:14:19,291 It'll be fine, Mom. 224 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 You heard the message. 225 00:14:21,541 --> 00:14:23,833 He said, "Those who follow you, those who are sheltered, 226 00:14:23,916 --> 00:14:25,916 those people will be protected." 227 00:14:27,416 --> 00:14:28,791 The coffeehouse is a good idea. 228 00:14:28,875 --> 00:14:30,125 They'll be protected. 229 00:14:30,875 --> 00:14:32,791 What did you talk about with the imam earlier? 230 00:14:32,875 --> 00:14:34,916 He seemed pretty agitated as he was leaving. 231 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 He said… 232 00:14:38,541 --> 00:14:40,125 "I'm worried you'll commit a grave sin." 233 00:14:40,958 --> 00:14:42,875 He said it wasn't too late to stop this. 234 00:14:43,750 --> 00:14:47,375 He mocked me, like, "You really think Allah is using an app to talk to you?" 235 00:14:48,583 --> 00:14:50,500 Everyone is stuck on the same thing. 236 00:14:50,583 --> 00:14:52,583 These punks teased me on the street earlier today, 237 00:14:52,666 --> 00:14:56,166 they said, "Warn your brother, he's about to get screwed over by the phone bill." 238 00:15:06,625 --> 00:15:07,916 Maybe that's what it's about. 239 00:15:08,958 --> 00:15:09,833 What's that? 240 00:15:11,125 --> 00:15:12,083 Technology. 241 00:15:13,375 --> 00:15:15,875 What Allah is using to communicate with me. 242 00:15:16,791 --> 00:15:18,625 Maybe that's what He'll warn people about. 243 00:15:18,708 --> 00:15:20,208 All right, but how? 244 00:15:21,166 --> 00:15:22,125 I don't know. 245 00:15:23,416 --> 00:15:25,208 I don't know. I don't know. 246 00:15:27,750 --> 00:15:30,041 Maybe it has something to do again with the power? 247 00:15:31,666 --> 00:15:32,916 Right. 248 00:15:33,000 --> 00:15:36,041 He said, "The real light is within the darkness." 249 00:15:38,041 --> 00:15:41,291 Allah wants me to warn people. What else does He have to say? 250 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 We need to spread this message to everyone somehow. 251 00:15:58,083 --> 00:16:00,375 How are we going to do that with so little time? 252 00:16:01,833 --> 00:16:03,583 My name is Gökhan Şahinoğlu. 253 00:16:04,375 --> 00:16:07,083 I'm recording this to warn you about something of utmost importance. 254 00:16:07,166 --> 00:16:10,458 I know that many of you will probably find my words hard to believe. 255 00:16:11,291 --> 00:16:12,541 But please just hear me out. 256 00:16:14,333 --> 00:16:16,625 Allah has been speaking to me for a while. 257 00:16:33,541 --> 00:16:35,333 You don't believe him either, do you? 258 00:16:43,916 --> 00:16:45,416 Can you believe this nonsense? 259 00:16:46,416 --> 00:16:48,000 Those three have lost their minds. 260 00:16:48,083 --> 00:16:50,708 They don't realize it, but people are going to be pissed. 261 00:16:52,291 --> 00:16:54,958 Mark my words, they'll be chasing us out of here soon. 262 00:17:00,791 --> 00:17:02,000 Big day tomorrow. 263 00:17:04,333 --> 00:17:07,458 We'll see whether Gökhan is telling the truth. Both of us. 264 00:17:12,458 --> 00:17:14,583 It'll be some kind of disaster if it's true. 265 00:17:16,125 --> 00:17:18,000 And another kind, if it's not. 266 00:17:26,166 --> 00:17:27,916 My name is Gökhan Şahinoğlu. 267 00:17:28,000 --> 00:17:30,666 I'm recording this to warn you of something of the utmost importance. 268 00:17:31,250 --> 00:17:33,958 I know many of you will probably find my words hard to believe. 269 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 But please just hear me out. 270 00:17:36,083 --> 00:17:40,875 Allah has been speaking to me for a while. And He's informed me of a great danger. 271 00:17:41,791 --> 00:17:43,833 He asked me to warn you. 272 00:17:43,916 --> 00:17:46,416 Tomorrow evening, during the night prayer, 273 00:17:46,500 --> 00:17:50,083 only those who are home and sheltered will be protected. 274 00:17:50,166 --> 00:17:51,958 Do not leave your homes. 275 00:17:53,625 --> 00:17:56,375 To protect yourselves from this peril, do as I tell you. 276 00:17:56,458 --> 00:18:00,666 Do not forget, only those who are sheltered will be protected. 277 00:18:01,250 --> 00:18:04,875 Throughout history, those who ignored Allah's command have faced retribution, 278 00:18:05,458 --> 00:18:07,791 and those who defied him have met their demise. 279 00:18:08,291 --> 00:18:10,041 Don't be one of the misguided ones. 280 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 I'm not a prophet. 281 00:18:12,916 --> 00:18:15,583 I'm merely relaying the message that's been given to me. 282 00:18:15,666 --> 00:18:18,375 We're about ready to go here, Gökhan. 283 00:18:18,458 --> 00:18:21,000 Everyone in the neighborhood will gather here to hear you out. 284 00:18:22,708 --> 00:18:24,208 I appreciate it, thank you. 285 00:18:24,791 --> 00:18:26,625 Psst, Gökhan. 286 00:18:26,708 --> 00:18:29,666 You must know what's going to happen tonight. You can tell me, come on. 287 00:18:30,833 --> 00:18:32,125 We'll all find out together. 288 00:18:37,166 --> 00:18:38,166 Gökhan! 289 00:18:39,041 --> 00:18:40,375 What's going on, Salih? 290 00:18:41,541 --> 00:18:44,416 They came to collect Serhat's debt. They came to the workshop. 291 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 Mr. Hamit sold everything. 292 00:18:47,750 --> 00:18:48,791 What're you saying? 293 00:18:48,875 --> 00:18:50,750 We're screwed. The shop is gone. 294 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Where is Serhat? Is he still in hiding? 295 00:18:55,250 --> 00:18:56,416 They said he's at home. 296 00:19:00,041 --> 00:19:01,041 Serhat! 297 00:19:06,791 --> 00:19:09,750 -Are you crazy? What's wrong with you? -What's wrong with you, Serhat? 298 00:19:11,041 --> 00:19:14,291 I warned you. I told you to quit it before it was too late. 299 00:19:14,375 --> 00:19:16,750 I said if you got into trouble, come to me, we'd work it out. 300 00:19:16,833 --> 00:19:19,750 Oh, come on, what do you think you could have done, Gökhan, huh? 301 00:19:19,833 --> 00:19:21,541 You have nothing, what could you do? 302 00:19:22,208 --> 00:19:25,583 Your father's devastated. None of us can put food on the table. 303 00:19:25,666 --> 00:19:27,250 Yet somehow you're still smiling. 304 00:19:27,333 --> 00:19:30,750 Ahhhhh. Bro, now I see what your problem is. 305 00:19:30,833 --> 00:19:34,291 You were hoping to become a partner. You're butt hurt that it didn't happen? 306 00:19:35,041 --> 00:19:36,083 Serhat, watch your words. 307 00:19:36,166 --> 00:19:37,583 And what if I don't, huh? 308 00:19:37,666 --> 00:19:40,125 What're you gonna do? Huh? What? 309 00:19:40,208 --> 00:19:42,458 Oh, right, sorry. I forgot, you're a holy man. 310 00:19:42,541 --> 00:19:44,208 You're pals with Allah. 311 00:19:44,833 --> 00:19:47,333 You can text him, "Hey, Allah, please smite Serhat." 312 00:19:47,416 --> 00:19:49,041 -Right? -S-- Serhat, shut up. 313 00:19:49,541 --> 00:19:53,166 I know you too well, man. I know you inside and out. 314 00:19:54,083 --> 00:19:57,291 You think I'm one of these idiots you're fooling? Huh? 315 00:19:57,375 --> 00:20:00,250 I've had enough of this whole hero act. It's getting old. 316 00:20:00,791 --> 00:20:02,625 I bet you hid like a little girl in the army, 317 00:20:02,708 --> 00:20:04,708 no wonder you were the only one who lived. 318 00:20:07,250 --> 00:20:09,416 What? Nothing to say? 319 00:20:10,041 --> 00:20:12,166 In the old days, you'd have hit me by now. 320 00:20:12,791 --> 00:20:13,875 For God's sake. 321 00:20:14,458 --> 00:20:16,958 What do you think, you're some kind of prophet now, or what? 322 00:20:17,041 --> 00:20:19,541 Huh? What's your deal, you want world peace? 323 00:20:19,625 --> 00:20:21,875 You wanna end all violence? What are you after? 324 00:20:21,958 --> 00:20:25,666 Just hit me! Come on, hit me, do it. Come on, hit me! 325 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 I said hit me! 326 00:20:28,500 --> 00:20:30,083 -Come on, hit me! -Serhat, stop it. 327 00:20:30,166 --> 00:20:32,500 Do it, you son of a bitch! Come on, just do it! 328 00:20:32,583 --> 00:20:35,416 What are you trying to do, patronize me, or something? Huh? 329 00:20:35,500 --> 00:20:38,250 What do you think, you're better than me? You're too good for this? 330 00:20:38,333 --> 00:20:39,500 Get the fuck out! 331 00:20:39,583 --> 00:20:42,000 You're a fucking asshole! Fuck off! 332 00:20:55,958 --> 00:20:57,375 Allah, give me strength. 333 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Fuck off, asshole! 334 00:21:03,916 --> 00:21:05,708 Guys, what is this guy's deal? 335 00:21:05,791 --> 00:21:08,083 Isn't there a lawyer who can get this guy arrested? 336 00:21:08,166 --> 00:21:09,333 Fuck off, you asshole. 337 00:21:09,416 --> 00:21:11,375 Obviously this man has no respect for you, 338 00:21:11,458 --> 00:21:13,375 but you should have some respect for yourselves. 339 00:21:13,458 --> 00:21:17,625 What the hell? For God's sake. Allah's texting you, yeah, okay. 340 00:21:17,708 --> 00:21:20,291 Like He has nothing better to do. Come on you can't believe this. 341 00:21:21,041 --> 00:21:22,833 If God were to send a messenger, 342 00:21:22,916 --> 00:21:25,250 it wouldn't be an errand boy at a repair shop. 343 00:21:25,333 --> 00:21:26,375 Don't worry about it. 344 00:21:26,458 --> 00:21:28,416 -These people are frauds. -This is expected. 345 00:21:28,500 --> 00:21:30,166 Frauds like this have always been around. 346 00:21:30,250 --> 00:21:32,333 -It's just part of the test. -You can't buy into it. 347 00:21:37,166 --> 00:21:38,166 As-salamu alaykum. 348 00:21:38,250 --> 00:21:39,708 Alaykumu s-salam, Salih. 349 00:21:39,791 --> 00:21:40,708 How did it go? 350 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 We did what we could and told everyone we know. So what's next? 351 00:21:45,041 --> 00:21:46,375 Whatever Allah says. 352 00:22:11,500 --> 00:22:13,291 -Are you all right? -No. 353 00:22:14,458 --> 00:22:15,458 No, I'm not. 354 00:22:17,583 --> 00:22:18,500 Mm. 355 00:22:21,666 --> 00:22:23,916 -Mm-mm. -Oh, really? 356 00:22:34,541 --> 00:22:36,125 You'll believe eventually, Serhat. 357 00:22:36,208 --> 00:22:37,875 And what will I believe in? 358 00:22:40,041 --> 00:22:43,083 Well, listen, I'm not as easily convinced as you are, apparently, Gülcan. 359 00:22:44,416 --> 00:22:47,291 For me to believe, something major would have to happen. 360 00:22:47,375 --> 00:22:50,583 So tell your brother, part the waters of the Bosporus or something. 361 00:22:51,083 --> 00:22:52,708 Then I would believe him. 362 00:22:52,791 --> 00:22:54,083 You will believe. 363 00:22:54,875 --> 00:22:56,875 You're just gonna need some time to get there. 364 00:23:15,958 --> 00:23:18,416 -As-salamu alaykum. -Alaykumu s-salam. 365 00:23:20,500 --> 00:23:23,166 -My neighbors, brothers, and friends-- -We can't hear you. 366 00:23:23,250 --> 00:23:25,458 -Can't hear, speak up! -Can't hear you. 367 00:23:27,208 --> 00:23:30,333 My neighbors, brothers, and friends, thank you for coming. 368 00:23:30,416 --> 00:23:32,041 Thank you. 369 00:23:34,791 --> 00:23:35,833 Many of you know me. 370 00:23:36,708 --> 00:23:37,916 I'm a man of faith. 371 00:23:38,833 --> 00:23:40,416 In keeping with my faith, 372 00:23:41,375 --> 00:23:44,250 thus far, in my life, I have never hurt or wronged anyone. 373 00:23:45,458 --> 00:23:48,916 Those who know me, know that I'm honest and that I don't lie. 374 00:23:50,583 --> 00:23:52,791 You also know what I went through while serving. 375 00:23:54,333 --> 00:23:56,458 Since that day, I've been asking myself, 376 00:23:56,958 --> 00:23:59,291 "Was there a reason why I was the only one to survive 377 00:23:59,375 --> 00:24:01,208 at the outpost on that mountain top?" 378 00:24:02,500 --> 00:24:06,000 I wondered if there was a reason why Allah spared my life up there. 379 00:24:07,541 --> 00:24:08,791 And finally, 380 00:24:09,916 --> 00:24:12,375 Allah the almighty answered my question. 381 00:24:13,208 --> 00:24:14,458 He touched my heart. 382 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 He gave me strength. 383 00:24:17,833 --> 00:24:19,666 He commanded me to follow His path 384 00:24:21,125 --> 00:24:24,416 and to have fellow believers as my companions on that path. 385 00:24:24,916 --> 00:24:28,750 And He sent His commandments to you through texts? Is that right? 386 00:24:29,250 --> 00:24:30,291 That's right. 387 00:24:30,375 --> 00:24:31,500 How? 388 00:24:31,583 --> 00:24:32,791 SMS or WhatsApp, man? 389 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 Through an app called SoulTouch. 390 00:24:38,083 --> 00:24:41,791 If that's how He delivers His word to you, why doesn't He text all of us? 391 00:24:41,875 --> 00:24:44,666 We could all benefit from that. Why's He only texting you? 392 00:24:46,375 --> 00:24:48,708 Allah transcends both time and space. 393 00:24:49,333 --> 00:24:50,958 He is eternal, and everywhere. 394 00:24:51,041 --> 00:24:54,958 He selects whomever he chooses. It's not for us to decide. 395 00:24:56,041 --> 00:24:58,250 And you're the one He chose, is that it? 396 00:24:58,791 --> 00:25:01,416 Any chance some raki was involved in this revelation? 397 00:25:05,125 --> 00:25:06,208 It's okay, calm down. 398 00:25:29,916 --> 00:25:32,708 Now, why do you think I would be telling you all this, Mahmut? 399 00:25:34,000 --> 00:25:36,833 I'm doing it because Allah has commanded me to walk his path. 400 00:25:39,041 --> 00:25:40,333 And yet a man, 401 00:25:40,416 --> 00:25:42,625 who could do something so unthinkable 402 00:25:42,708 --> 00:25:45,791 as to poison his own wife just to inherit her assets 403 00:25:45,875 --> 00:25:47,208 is sitting in front of me. 404 00:25:47,708 --> 00:25:49,041 Humiliating me. 405 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 I am not the one who will judge you. Your reckoning awaits in the beyond. 406 00:25:59,416 --> 00:26:01,750 -Is he telling the truth, Mahmut? -What's he talking about? 407 00:26:03,333 --> 00:26:04,333 It's a lie. 408 00:26:05,708 --> 00:26:07,791 -He's clearly lying. -Yeah, he's lying. 409 00:26:07,875 --> 00:26:09,333 I would never do that. 410 00:26:09,416 --> 00:26:11,625 It was heart failure. You all know that. 411 00:26:11,708 --> 00:26:13,375 You can deny it all you want, 412 00:26:14,416 --> 00:26:16,458 only He knows everything, Mahmut. 413 00:26:21,291 --> 00:26:24,125 Shame on you! What kind of person are you? You bastard! 414 00:26:24,208 --> 00:26:26,708 We always knew you were capable of something like this. 415 00:26:40,458 --> 00:26:41,291 Listen. 416 00:26:42,708 --> 00:26:45,708 The event Allah told me to warn you about is near. 417 00:26:45,791 --> 00:26:48,166 It's time to decide. 418 00:26:48,250 --> 00:26:50,625 Either you become a believer and stay in here, 419 00:26:51,166 --> 00:26:54,458 or venture out and face the impending torment that awaits you out there. 420 00:26:54,958 --> 00:26:55,875 Remember. 421 00:26:56,541 --> 00:26:59,333 The universe and time belong to Allah. 422 00:27:00,583 --> 00:27:04,250 For Allah, the past, present and future are one. 423 00:27:05,625 --> 00:27:08,208 Nothing exists beyond His knowledge. 424 00:27:08,291 --> 00:27:11,375 Do you really believe that all of these things-- 425 00:27:11,458 --> 00:27:13,333 these televisions, cell phones, computers-- 426 00:27:13,416 --> 00:27:17,458 all of this technology could exist without His permission, His will? 427 00:27:20,208 --> 00:27:21,375 Consider this. 428 00:27:21,875 --> 00:27:24,333 Perhaps every event since the invention of the telegram 429 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 has led us to this very moment. 430 00:27:26,333 --> 00:27:30,208 Perhaps it all came into being just to relay this message of His. 431 00:27:30,291 --> 00:27:33,208 All of that time is less than a moment for him. 432 00:27:33,791 --> 00:27:35,666 He says, "Be," and it is. 433 00:27:36,625 --> 00:27:39,500 Now, after the night prayer, 434 00:27:40,250 --> 00:27:42,333 once again, He is going to say, "Be" 435 00:27:42,416 --> 00:27:45,416 to punish those who do not believe, and to open your eyes! 436 00:27:46,041 --> 00:27:48,375 I'm going to follow the path he commanded me to. 437 00:27:48,875 --> 00:27:50,958 Those who believe in me will join. 438 00:27:52,958 --> 00:27:54,958 And those who don't will be left behind. 439 00:27:56,083 --> 00:27:57,250 The choice is yours. 440 00:29:47,041 --> 00:29:49,708 Over 16 million residents of Istanbul were affected by a power outage… 441 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 MAJOR POWER OUTAGE IN THE REGION 442 00:29:51,125 --> 00:29:52,500 SUSPECTED TERRORIST ATTACK 443 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 The power went off city-wide at 9:30 p.m. 444 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 The city almost came to a complete halt-- 445 00:29:56,541 --> 00:29:58,333 Citizens are confused and concerned. 446 00:29:58,416 --> 00:30:01,375 DARKNESS 447 00:30:01,458 --> 00:30:05,500 We are conducting a broad investigation into the exact cause of the power outage 448 00:30:05,583 --> 00:30:06,833 that disrupted so many lives. 449 00:30:06,916 --> 00:30:09,458 People are paying their bills on time. 450 00:30:09,541 --> 00:30:11,875 The government needs to find a solution for this immediately. 451 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 Because none of these outages are random. 452 00:30:13,916 --> 00:30:16,916 Governments and private companies-- they're the ones involved in this. 453 00:30:17,541 --> 00:30:21,458 We're diligently exploring the factors behind this outage 454 00:30:21,541 --> 00:30:25,041 to determine whether it resulted from natural causes, a technical glitch 455 00:30:25,125 --> 00:30:26,916 or intentional sabotage. 456 00:30:28,083 --> 00:30:31,125 When power went out, the patient's pulmonary pump stopped functioning. 457 00:30:31,208 --> 00:30:34,000 The generators failed, requiring me to intervene manually. 458 00:30:34,083 --> 00:30:37,791 Such power outages pose significant risks to patients who rely on these devices. 459 00:30:37,875 --> 00:30:40,166 There's no life without electricity, really, you know? 460 00:30:40,250 --> 00:30:42,708 The noise that accompanied the power outage 461 00:30:42,791 --> 00:30:45,166 also sparked panic among the public. 462 00:30:45,250 --> 00:30:48,250 Oh God, what is this noise? 463 00:30:49,333 --> 00:30:51,500 -What's going on? -Must be a Day of Judgement. 464 00:30:51,583 --> 00:30:53,375 It sounded like the Judgement Day trumpet. 465 00:30:53,458 --> 00:30:57,041 The weird thing about the sound was the pitch of the frequency. My opinion. 466 00:30:57,125 --> 00:31:00,291 I didn't hear it. I was listening to music. It was my roommate who heard it. 467 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 At first, we didn't know what was going on. We were all very scared. 468 00:31:03,250 --> 00:31:06,916 It's still too early to determine the underlying cause of the outages. 469 00:31:07,458 --> 00:31:09,750 At this stage, we cannot say definitively 470 00:31:09,833 --> 00:31:12,541 whether this was the result of a cyber attack 471 00:31:13,125 --> 00:31:15,208 or if it could have been an act of terrorism. 472 00:31:16,041 --> 00:31:19,125 But please, rest assured that our expert teams 473 00:31:19,208 --> 00:31:21,583 are thoroughly investigating every po-- 474 00:31:25,083 --> 00:31:28,916 Throughout history, those who ignored Allah's command have faced retribution, 475 00:31:29,000 --> 00:31:31,250 and those who defied him have met their demise. 476 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Don't be one of the misguided ones. 477 00:31:33,375 --> 00:31:36,541 Pay heed to the message Allah asked me to convey to you. 478 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Take this. 479 00:31:44,083 --> 00:31:45,125 How did you know? 480 00:31:47,875 --> 00:31:48,958 I had a dream. 481 00:31:50,166 --> 00:31:51,041 Allah told me. 482 00:31:54,208 --> 00:31:56,083 Allah just stopped whatever He was doing 483 00:31:56,916 --> 00:32:00,833 to appear in your dream, and tell only you about the future. Is that right? 484 00:32:00,916 --> 00:32:02,000 Exactly right. 485 00:32:06,458 --> 00:32:08,375 -You're playing me, aren't you? -Of course not. 486 00:32:08,458 --> 00:32:10,541 This is a very serious matter. 487 00:32:11,916 --> 00:32:13,750 Who was behind this power outage? 488 00:32:13,833 --> 00:32:15,791 Which organization do you belong to? 489 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 I don't belong to any. 490 00:32:17,458 --> 00:32:19,625 My loyalty is to Allah only. 491 00:32:19,708 --> 00:32:21,250 Hmm. 492 00:32:40,833 --> 00:32:44,041 Stop trying to give me this bullshit! Just tell me the truth! 493 00:32:44,916 --> 00:32:47,125 I could ruin your life in just two minutes! 494 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 Allah couldn't even save you then! 495 00:32:49,291 --> 00:32:50,250 Got it? 496 00:32:54,250 --> 00:32:55,958 What now? 497 00:32:57,041 --> 00:32:58,541 -Yes? -Sir, we've got something new. 498 00:32:58,625 --> 00:33:00,750 You got something new? It's in the bag? 499 00:33:00,833 --> 00:33:02,833 -Uh, no, sir. This is just-- -There. 500 00:33:08,250 --> 00:33:10,000 What is this? How many people is this for? 501 00:33:11,208 --> 00:33:12,166 Here. 502 00:33:13,208 --> 00:33:15,375 Come to my office. Move. 503 00:33:20,916 --> 00:33:22,500 So what you're telling me 504 00:33:23,041 --> 00:33:26,916 is that this guy's phone is magically somehow clean as fuck, is that right? 505 00:33:27,000 --> 00:33:29,666 I mean, it's as if he bought it this morning, sir. 506 00:33:29,750 --> 00:33:32,083 No communications, no social media. 507 00:33:32,166 --> 00:33:34,041 Nothing except for the most basic applications. 508 00:33:37,291 --> 00:33:40,041 Did you hear all that, Chief? What do you think? 509 00:33:40,125 --> 00:33:42,000 You think this is normal or what? 510 00:33:42,083 --> 00:33:44,833 He clearly found out that he was going to get detained 511 00:33:44,916 --> 00:33:46,625 and wiped his phone clean. 512 00:33:48,833 --> 00:33:50,833 If this guy isn't a terrorist, who is? 513 00:33:50,916 --> 00:33:52,583 I don't care about that, Kara. 514 00:33:52,666 --> 00:33:56,500 I'm getting a ton of shit from the guys at the top to get to the bottom of this. 515 00:33:56,583 --> 00:33:58,291 You got two days, pal. 516 00:33:58,375 --> 00:34:00,916 Confession, evidence… Find everything and bring it to me. 517 00:34:13,958 --> 00:34:15,208 Ahhhh. 518 00:34:21,375 --> 00:34:23,250 So, you're not a greedy man, I see. 519 00:34:28,208 --> 00:34:29,458 All right, asshole. 520 00:34:30,166 --> 00:34:31,083 Now, where were we? 521 00:34:31,833 --> 00:34:32,708 Huh? 522 00:34:33,208 --> 00:34:37,583 So, were you guys also the cause of the first power outage? 523 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 "You guys"? I don't quite understand what you mean. 524 00:34:41,750 --> 00:34:44,375 Listen, you prick, stop messing around and tell me. 525 00:34:44,916 --> 00:34:46,875 How did you set up the sound system, huh? 526 00:34:49,291 --> 00:34:50,250 You're full of anger. 527 00:34:50,333 --> 00:34:51,500 Huh? 528 00:34:54,583 --> 00:34:55,833 You're full of anger. 529 00:34:58,291 --> 00:34:59,500 You've suffered a lot. 530 00:35:00,583 --> 00:35:01,750 You're still suffering. 531 00:35:09,791 --> 00:35:11,750 The hell are you talking about? 532 00:35:11,833 --> 00:35:12,875 But don't worry. 533 00:35:14,791 --> 00:35:17,416 You're also innocent. Just like I am. 534 00:35:24,166 --> 00:35:25,458 Listen, you quack. 535 00:35:25,958 --> 00:35:29,250 If you don't stop pretending to be a psychic, I'm gonna fuck you up. 536 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 What group are you with? 537 00:35:33,875 --> 00:35:36,208 It seems he's a mechanic. He lives in Ormancılar. 538 00:35:36,291 --> 00:35:39,791 Everyone in the neighborhood loves him. He's like a hero around there. 539 00:35:40,375 --> 00:35:43,291 Apparently, he had saved a young girl right before this incident. 540 00:35:43,375 --> 00:35:45,625 There are a few more people whose lives he saved. 541 00:35:46,125 --> 00:35:49,250 From what I've been told, he's a fearless, brave, honest man. 542 00:35:49,833 --> 00:35:52,500 He's also engaged, her name is… Merve. 543 00:35:53,041 --> 00:35:54,000 Yeah? 544 00:35:55,458 --> 00:35:57,750 Excuse me sir, we found something. It might be important. 545 00:35:58,500 --> 00:36:00,583 -Are you finished? -Oh, uh, yes, sir. 546 00:36:01,208 --> 00:36:02,375 Come, "Boğra," come in. 547 00:36:06,958 --> 00:36:08,041 What is it? 548 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 Um, well, Gökhan, he… 549 00:36:11,125 --> 00:36:13,166 He served in the miltary at a mountain post. 550 00:36:13,250 --> 00:36:15,500 -Oh, yeah? -Uhhhhhhhhhhhh… 551 00:36:15,583 --> 00:36:17,208 While he was there, the post got raided. 552 00:36:17,875 --> 00:36:20,000 -Uhhhhhhhhhhhh -"Uhhhhh, uhhhh…" 553 00:36:20,083 --> 00:36:21,250 Come on, man, just say it. 554 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 The memo is a just a little bit long, sir. 555 00:36:23,375 --> 00:36:25,083 I'm just trying to summarize it as I read. 556 00:36:25,166 --> 00:36:26,458 Fine, give it to me. 557 00:36:48,083 --> 00:36:49,416 You are a traitor. 558 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 A traitor. 559 00:36:55,250 --> 00:36:56,625 You're a traitor. 560 00:36:58,833 --> 00:37:00,500 Which organization are you with? 561 00:37:01,625 --> 00:37:04,333 I'm against all weapons, terrorism, and violence. 562 00:37:04,416 --> 00:37:06,916 Ahhhh. 563 00:37:08,458 --> 00:37:10,500 Well, if you're not a terrorist… 564 00:37:13,625 --> 00:37:14,875 then why is it 565 00:37:15,416 --> 00:37:17,666 that you are the only survivor of this raid? 566 00:37:18,625 --> 00:37:22,500 Even the army got suspicious. They opened an investigation. 567 00:37:23,458 --> 00:37:24,416 Why is that? 568 00:37:25,458 --> 00:37:27,958 It should be written in there. I was acquitted. 569 00:37:28,041 --> 00:37:29,041 Yes. 570 00:37:29,125 --> 00:37:30,958 It's all written here. 571 00:37:31,041 --> 00:37:32,625 There's just one thing missing. 572 00:37:33,291 --> 00:37:38,291 You refused the medal, the honors, and you haven't even taken your veteran's pension. 573 00:37:38,875 --> 00:37:39,875 Why? 574 00:37:40,791 --> 00:37:44,250 -That's my personal business. -Oh, well, go fuck your business. 575 00:37:45,083 --> 00:37:47,333 If you supposedly love your country so much, 576 00:37:47,833 --> 00:37:50,166 why would you refuse the pay and the medal, then? 577 00:37:50,250 --> 00:37:51,708 Tell me why! 578 00:37:53,083 --> 00:37:54,583 -Huh? -That was my penance. 579 00:37:54,666 --> 00:37:55,916 What? 580 00:37:57,708 --> 00:37:58,833 My penance. 581 00:38:02,875 --> 00:38:04,791 How could I accept awards and money 582 00:38:04,875 --> 00:38:07,291 when all the friends I served with had just been killed? 583 00:38:08,250 --> 00:38:10,208 It was the penance for my survival. 584 00:38:10,916 --> 00:38:13,333 Dude, fuck your penance. Just tell me. 585 00:38:13,416 --> 00:38:14,875 Who the hell are you? 586 00:38:14,958 --> 00:38:16,958 Who… the hell are you? 587 00:38:19,000 --> 00:38:20,375 You know who I am, sir. 588 00:38:33,000 --> 00:38:34,708 Poker-faced son of a bitch. 589 00:38:36,875 --> 00:38:41,250 You haven't spoken a single word of truth since you walked in here, have you? 590 00:38:43,666 --> 00:38:44,958 Everything I said is true. 591 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 BREAKING NEWS 592 00:38:51,208 --> 00:38:52,291 Welcome back. 593 00:38:52,375 --> 00:38:53,666 WHO IS BEHIND THE POWER OUTAGE? 594 00:38:53,750 --> 00:38:56,625 The video believed to be connected to yesterday's power outage disaster 595 00:38:56,708 --> 00:38:58,750 has already garnered millions of views online. 596 00:38:58,833 --> 00:39:01,250 The police are currently investigating any potential link 597 00:39:01,333 --> 00:39:03,666 between, Gökhan Şahinoğlu, and the power outage. 598 00:39:03,750 --> 00:39:07,791 Do not forget, only those who are sheltered will be protected. 599 00:39:07,875 --> 00:39:10,958 The man, sometimes known as Semavi, is a lead mechanic in Ormancular. 600 00:39:11,041 --> 00:39:12,208 POWER OUTAGE IN ISTANBUL 601 00:39:12,291 --> 00:39:15,625 Who does this guy think he is? Allah is the only one who can see into the future. 602 00:39:15,708 --> 00:39:17,833 There's no way an idiot like that could be a prophet. 603 00:39:17,916 --> 00:39:19,875 You think he has powers to control electricity? 604 00:39:19,958 --> 00:39:21,041 -Then what happens? -What? 605 00:39:21,125 --> 00:39:22,833 They always end up in an asylum or in prison. 606 00:39:22,916 --> 00:39:25,000 I personally don't believe that it's possible, 607 00:39:25,083 --> 00:39:28,750 but I know that there are some people who do believe. I guess… mmm. 608 00:39:28,833 --> 00:39:32,041 If these people had read the Qur'an even once, they'd know that this is a sin. 609 00:39:32,125 --> 00:39:34,083 We've seen so many people like him, okay? 610 00:39:34,166 --> 00:39:35,958 If everyone believed they were the Messiah, 611 00:39:36,041 --> 00:39:37,666 I can't imagine where we would end up. 612 00:39:37,750 --> 00:39:41,291 I mean, we've all seen the video. It's the same pattern, and similar themes. 613 00:39:41,375 --> 00:39:44,541 It's clear that he's connected with a fundamentalist group of some kind. 614 00:39:44,625 --> 00:39:47,375 All his ties should be revealed, and the police should investigate 615 00:39:47,458 --> 00:39:51,041 every potential lead, every bit of information we can find. 616 00:39:57,708 --> 00:39:58,666 Come in. 617 00:40:00,041 --> 00:40:01,375 -Sir? -Yes? 618 00:40:02,250 --> 00:40:03,791 You might want to see this. 619 00:40:11,666 --> 00:40:15,208 They're here for Semavi-- I mean, for Gökhan Şahinoğlu. 620 00:40:15,291 --> 00:40:17,541 We've given them warnings, but they still won't leave. 621 00:40:18,291 --> 00:40:20,375 What do we do now? 622 00:40:26,791 --> 00:40:28,916 -We let him go. -We let him go? 623 00:40:29,708 --> 00:40:30,833 We let him go. 624 00:40:31,500 --> 00:40:34,916 He's not cooperating anyway. Better we let him go than keep him. 625 00:40:35,000 --> 00:40:37,416 This way we'll actually get some new information. 626 00:40:38,916 --> 00:40:42,291 Hundreds of people have gathered outside the police station 627 00:40:42,375 --> 00:40:44,291 to show their support of Semavi, 628 00:40:44,375 --> 00:40:45,875 or Gökhan Şahinoğlu, 629 00:40:46,458 --> 00:40:50,333 the man who was arrested on charges of inciting public fear and panic. 630 00:40:51,125 --> 00:40:54,750 Now, as you can see, this is a very peaceful demonstration. 631 00:40:54,833 --> 00:40:59,625 The participants who have gathered are even refraining from chanting loudly. 632 00:41:00,250 --> 00:41:03,458 Meanwhile, social media posts in various languages 633 00:41:03,541 --> 00:41:07,375 demanding freedom for the man, known as Semavi, are going viral. 634 00:41:27,375 --> 00:41:31,500 Semavi! Semavi! Semavi! 635 00:41:31,583 --> 00:41:35,791 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 636 00:41:35,875 --> 00:41:40,625 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 637 00:41:40,708 --> 00:41:45,583 Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! Semavi! 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.