All language subtitles for Ku s01e02 4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,666 --> 00:00:22,666 Gökhan! 2 00:00:22,750 --> 00:00:23,750 My son. 3 00:00:36,500 --> 00:00:37,666 Gökhan. 4 00:00:39,000 --> 00:00:39,916 Gökhan! 5 00:00:42,416 --> 00:00:43,291 Gökhan! 6 00:00:43,375 --> 00:00:44,250 Brother! 7 00:00:48,750 --> 00:00:50,625 Mother! 8 00:00:52,250 --> 00:00:53,375 Gülcan! 9 00:00:59,041 --> 00:00:59,958 Merve! 10 00:01:06,250 --> 00:01:08,250 Merve! 11 00:01:10,375 --> 00:01:11,750 Gülcan! 12 00:01:12,791 --> 00:01:13,958 Mother! 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,250 SEMAVİ: WHY CHOOSE ME? WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 14 00:01:42,333 --> 00:01:43,541 NO NEW MESSAGES 15 00:01:54,041 --> 00:01:55,500 What do these dreams mean? 16 00:02:31,041 --> 00:02:32,708 KÜBRA - MIGHTY - TAKBIR 17 00:02:40,125 --> 00:02:41,458 THE MEANING OF KUBRA 18 00:02:49,666 --> 00:02:53,333 KÜBRA: THOSE WHO FORSAKE FAITH AND EMBRACE DISCORD SEAL THEIR OWN FATE. 19 00:02:53,416 --> 00:02:57,083 INSISTING ON DENIAL, EVEN A PROPHET'S SON WON'T EVADE DROWNING. 20 00:03:03,333 --> 00:03:07,083 THE GRATEFUL: THE PARABLE OF NOAH'S TEST THROUGH HIS SON. 21 00:03:16,375 --> 00:03:18,500 PARABLE OF NOAH'S TEST THROUGH HIS SON 22 00:03:20,625 --> 00:03:23,500 As the waters began to rise, Noah, peace be upon him, 23 00:03:23,583 --> 00:03:25,041 saw his son, who stood apart, 24 00:03:25,125 --> 00:03:26,625 He advised him. 25 00:03:27,458 --> 00:03:30,375 "O, my son, come aboard, and reach safety 26 00:03:30,458 --> 00:03:32,083 with the rest of the believers." 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,833 "No one can escape drowning today!" 28 00:03:36,166 --> 00:03:39,541 His son replied, "I will take refuge on a mountain, 29 00:03:39,625 --> 00:03:41,416 which will protect me from the water." 30 00:03:42,458 --> 00:03:45,291 "Today, no one is protected from Allah’s decree, 31 00:03:45,375 --> 00:03:48,958 except those to whom He shows mercy," Noah replied. 32 00:03:50,083 --> 00:03:53,833 The waves came between them, and his son was among the drowned. 33 00:03:54,625 --> 00:03:56,041 LIFE DISRUPTED BY POWER CUTS 34 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 …in Kâğıthane, Şişli, Sarıyer, 35 00:03:58,083 --> 00:04:01,083 Sultangazi, Silivri and Zeytinburnu. 36 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 Power cuts have lasted longer… 37 00:04:05,833 --> 00:04:08,958 They have assured us they will be up and running in no time. 38 00:04:14,208 --> 00:04:16,250 Ah, how are you, Auntie? 39 00:04:17,500 --> 00:04:20,500 -Welcome. You didn't have to do this! -Here, let me give you these. 40 00:04:20,583 --> 00:04:21,750 Oh, it's no bother. 41 00:04:24,916 --> 00:04:25,791 Is he still in there? 42 00:04:26,375 --> 00:04:28,291 He's-- He's in there resting. 43 00:04:29,625 --> 00:04:33,208 Merve, you know, he was acting like this when he first came back from the army. 44 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 What if he's regressed? 45 00:04:34,875 --> 00:04:36,916 -Oh no, that's not it. -Hm? 46 00:04:37,000 --> 00:04:39,458 It's probably just because he works too hard. 47 00:04:40,166 --> 00:04:42,083 I'm sure he's just tired. I'll go check on him. 48 00:04:42,166 --> 00:04:45,500 Let me make him a fruit plate, you can bring it in. Maybe convince him to eat. 49 00:04:46,125 --> 00:04:47,833 He won't eat anything, nothing. 50 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 I'll give you a hand, then. 51 00:05:11,833 --> 00:05:14,166 "So do not ask Me about what you have no knowledge of!" 52 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 SOULTOUCH SPIRITUALITY 53 00:05:15,333 --> 00:05:17,125 "I warn you so you do not fall into ignorance." 54 00:05:17,208 --> 00:05:19,375 HELLESTIAL: MESSENGERS ARE TESTED THROUGH THEIR BELOVED. 55 00:05:19,458 --> 00:05:21,166 THE WORD OF GOD SPREADS THROUGH SUFFERING… 56 00:05:21,250 --> 00:05:24,250 And then, Noah, peace be upon him, pleaded, 57 00:05:24,333 --> 00:05:26,791 "My Lord, I seek refuge in You 58 00:05:26,875 --> 00:05:29,250 about what I have no knowledge of, 59 00:05:29,333 --> 00:05:32,166 and unless You forgive me and have mercy on me 60 00:05:32,250 --> 00:05:35,208 I will be one of those who will remain lost." 61 00:05:41,583 --> 00:05:44,041 "My Lord, I seek refuge in You 62 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 about what I have no knowledge of, 63 00:05:46,041 --> 00:05:49,125 and unless You forgive me and have mercy on me, 64 00:05:49,208 --> 00:05:51,583 I will be one of those who will remain lost." 65 00:05:55,541 --> 00:05:57,791 MESSENGERS ARE TESTED… THE WORD OF GOD… 66 00:06:01,333 --> 00:06:03,833 Are You going to test me through my loved ones, then? 67 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 YES, UNDOUBTEDLY! 68 00:06:14,750 --> 00:06:16,166 That's not possible. 69 00:06:25,916 --> 00:06:27,083 You can see me. 70 00:06:30,541 --> 00:06:33,416 You can hear me. 71 00:06:34,833 --> 00:06:35,875 You can hear me. 72 00:06:40,000 --> 00:06:41,541 Through who? Through who? 73 00:06:45,041 --> 00:06:46,750 Gökhan? 74 00:06:46,833 --> 00:06:48,208 Is it all right if I come in? 75 00:06:50,833 --> 00:06:51,750 Merve. 76 00:06:52,625 --> 00:06:53,541 Come in. 77 00:07:00,041 --> 00:07:02,708 -Sweetie, will you look at me, please? -Huh? 78 00:07:03,833 --> 00:07:05,083 What's going on? 79 00:07:06,750 --> 00:07:07,750 Nothing, I'm fine. 80 00:07:09,375 --> 00:07:11,583 I had a nightmare, and I can't shake it off. 81 00:07:12,291 --> 00:07:14,333 That bad? I'm sure it'll pass soon. 82 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Never mind. 83 00:07:15,458 --> 00:07:16,750 I'm sure it will. 84 00:07:29,250 --> 00:07:32,375 What's that? Are you writing a poem for me? 85 00:07:32,458 --> 00:07:35,083 It's for the workshop. Just some financial stuff. 86 00:07:45,166 --> 00:07:46,125 And you? 87 00:07:48,166 --> 00:07:49,041 Why are you here? 88 00:07:50,500 --> 00:07:53,541 I'm not allowed to worry about my boyfriend? You haven't left in three days. 89 00:07:56,000 --> 00:07:59,208 When Serhat is slacking off, all the work falls on you, doesn't it? 90 00:07:59,291 --> 00:08:01,041 And you get exhausted. 91 00:08:01,125 --> 00:08:03,750 Plus, I'm always nagging you about when you're going to ask my dad 92 00:08:03,833 --> 00:08:05,583 for his blessing to marry me and all that. 93 00:08:13,583 --> 00:08:16,291 All right, come on, have a bite, you haven't touched it. 94 00:08:16,958 --> 00:08:18,166 No, I don't want to. 95 00:08:18,250 --> 00:08:19,416 Come on, Gökhan. 96 00:08:19,500 --> 00:08:22,333 -At least have one bite. -I said I don't want to, Merve. 97 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 I don't want to. 98 00:08:32,250 --> 00:08:33,333 What's going on? 99 00:08:35,125 --> 00:08:38,333 I text you, and you don't text back, I call, and you don't answer. 100 00:08:38,416 --> 00:08:41,583 I just keep telling myself, "He must have a good reason for this, yeah?" 101 00:08:42,375 --> 00:08:45,583 I never complain, and now you're scolding me on top of everything? 102 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Come here. 103 00:09:03,291 --> 00:09:04,500 I'm so sorry. 104 00:09:05,125 --> 00:09:06,333 I'm so sorry. 105 00:09:08,750 --> 00:09:10,666 I love you so much, you know that, right? 106 00:09:11,166 --> 00:09:13,458 I love you very much too, Gökhan. 107 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 Let me help. 108 00:09:19,125 --> 00:09:20,583 Did something happen to you? 109 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Like what? 110 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 I don't know. Can you look me in the eye, please? 111 00:09:28,875 --> 00:09:31,041 Is there something you'd like to tell me? 112 00:09:32,416 --> 00:09:33,333 No. 113 00:09:35,291 --> 00:09:36,375 No, nothing. 114 00:09:38,750 --> 00:09:39,708 All right. 115 00:09:44,208 --> 00:09:45,291 Mm. 116 00:09:47,416 --> 00:09:50,333 Okay then, get yourself ready. We're going out. 117 00:09:51,833 --> 00:09:54,083 -Can I just stay home? -You can't just stay home. 118 00:09:54,166 --> 00:09:56,041 You haven't left the house in days. 119 00:09:56,125 --> 00:09:57,666 I don't want any objections. 120 00:09:58,708 --> 00:09:59,583 All right. 121 00:10:00,125 --> 00:10:01,083 I'll go. 122 00:10:03,333 --> 00:10:04,458 I'll shower first. 123 00:10:05,125 --> 00:10:07,833 All right. I'll be waiting out there. 124 00:10:23,291 --> 00:10:28,416 KÜBRA: YES, UNDOUBTEDLY… 125 00:10:38,333 --> 00:10:40,583 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 126 00:10:48,458 --> 00:10:51,708 So did you ask him what's going on? Did he say anything, hm? 127 00:10:52,291 --> 00:10:53,500 What's wrong? 128 00:10:53,583 --> 00:10:55,666 It's just, you know, work and everything. 129 00:10:57,666 --> 00:10:59,333 What work? It's not that. 130 00:10:59,416 --> 00:11:01,041 There's something wrong. 131 00:11:01,541 --> 00:11:02,958 Something else is going on. 132 00:11:03,750 --> 00:11:05,041 I just don't know what. 133 00:11:06,250 --> 00:11:08,583 I'm his mother, I can feel that there's something else. 134 00:11:09,875 --> 00:11:11,250 You think maybe… 135 00:11:11,333 --> 00:11:12,208 What? 136 00:11:13,875 --> 00:11:16,166 It's the anniversary of Nihat's passing, isn't it? 137 00:11:16,250 --> 00:11:18,833 Gökhan was too worried about Gülcan to grieve properly. 138 00:11:18,916 --> 00:11:20,291 Maybe the pain is surfacing now. 139 00:11:22,916 --> 00:11:24,500 -You're up now, sweetheart? -No, Mom. 140 00:11:25,375 --> 00:11:27,541 This is my ghost. I'm actually still asleep. 141 00:11:28,958 --> 00:11:30,000 Hey, Merve. 142 00:11:30,958 --> 00:11:32,125 Good morning, sweetie. 143 00:11:32,750 --> 00:11:34,416 Please don't tell your brother about this. 144 00:11:34,500 --> 00:11:37,333 I'd actually quit but I felt like having just one this morning. 145 00:11:37,416 --> 00:11:39,458 No, why would she? She won't say a word. 146 00:11:39,541 --> 00:11:42,000 Sit down and have some breakfast. Sit. 147 00:11:42,083 --> 00:11:42,958 Gülcan. 148 00:12:20,750 --> 00:12:22,291 -Good morning. -Son. 149 00:12:23,750 --> 00:12:25,500 Sit, I'll pour you some tea. 150 00:12:25,583 --> 00:12:30,583 PROF. NAZMİ ÖZER ANSWERS PEOPLE'S QUESTIONS 151 00:12:47,875 --> 00:12:50,583 You said you were going to take a shower. 152 00:12:51,416 --> 00:12:52,541 Gökhan? 153 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 -Gökhan? -Huh? 154 00:12:54,625 --> 00:12:56,041 You said you were gonna shower. 155 00:12:58,208 --> 00:12:59,833 Changed my mind. 156 00:13:03,500 --> 00:13:04,458 Here. 157 00:13:13,416 --> 00:13:15,250 LIFE DISRUPTED BY POWER CUTS WHO IS RESPONSIBLE? 158 00:13:15,333 --> 00:13:18,000 There was a power outage, something that doesn't happen around here. 159 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 It was a shock for a lot of us. Everyone was freaked out. 160 00:13:20,416 --> 00:13:22,333 -Are you listening, sweetheart? -Huh? 161 00:13:23,083 --> 00:13:24,000 You say something? 162 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 No, never mind. 163 00:13:33,791 --> 00:13:35,458 Stop trying to suppress it. 164 00:13:36,291 --> 00:13:38,500 The more you push it down, the worse it gets. 165 00:13:38,583 --> 00:13:39,916 Just let go, feel your pain. 166 00:13:40,541 --> 00:13:42,666 Cry, yell, let it out. 167 00:13:42,750 --> 00:13:44,000 I don't get it. 168 00:13:46,416 --> 00:13:50,125 Sweetheart, it's been almost two years since your father passed away. 169 00:13:51,416 --> 00:13:54,541 You've had to take care of Gülcan and ended up neglecting yourself. 170 00:13:55,125 --> 00:13:56,833 You're wound awfully tight. 171 00:13:59,041 --> 00:14:00,208 You're right, I am. 172 00:14:01,916 --> 00:14:02,791 You're right. 173 00:14:02,875 --> 00:14:05,583 I felt exactly the same way, Gökhan. 174 00:14:06,750 --> 00:14:09,250 I mean, I lost my mother years ago now. 175 00:14:09,750 --> 00:14:13,125 But every year on the anniversary of her death I still feel sad. 176 00:14:15,458 --> 00:14:17,500 Gökhan, you're such a strong person. 177 00:14:18,083 --> 00:14:19,458 You're truly selfless. 178 00:14:20,041 --> 00:14:23,458 Look, Gülcan was a mess but you took her to doctors and therapists. 179 00:14:23,541 --> 00:14:26,250 You did everything you could, and now she's back on her feet. 180 00:14:26,833 --> 00:14:29,000 You should know how proud I am of you. 181 00:14:30,333 --> 00:14:33,916 Gülcan means the world to me. I'd never let anything happen to her. 182 00:14:35,875 --> 00:14:37,333 Merve, I'm going to the bathroom. 183 00:14:55,000 --> 00:14:57,375 Papa, how do you feel today? 184 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 -I'm really happy. -Awww. 185 00:15:00,666 --> 00:15:03,291 Hey, um, that's a nice haircut, Gökhan. 186 00:15:03,375 --> 00:15:04,791 Real funny… 187 00:15:05,833 --> 00:15:07,666 Delicious. With my greasy lips. 188 00:15:07,750 --> 00:15:09,291 -Ahhh! -Smoochy smooch! 189 00:15:10,875 --> 00:15:13,500 It's so greasy. Hey, hand me my purse over there. 190 00:15:13,583 --> 00:15:16,083 Oh, you're such a rascal! 191 00:15:16,166 --> 00:15:17,500 -Papa? -Honey? 192 00:15:17,583 --> 00:15:19,125 Why don't you come join us? 193 00:15:19,208 --> 00:15:21,708 Okay but then who's gonna record all of this, huh? 194 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Excuse me, sir? 195 00:15:25,541 --> 00:15:27,541 -To remember this day, right? -Yes. 196 00:15:27,625 --> 00:15:29,708 Oh, you're the best papa. 197 00:15:30,333 --> 00:15:32,875 -Is this a picture or video? -Video. 198 00:15:46,500 --> 00:15:51,666 SERHAT, WHERE ARE YOU? WHY AREN'T YOU ANSWERING YOUR PHONE? 199 00:16:37,833 --> 00:16:39,333 Papa? 200 00:17:05,791 --> 00:17:08,000 There, it's like nothing ever happened. 201 00:17:12,875 --> 00:17:14,000 Nice and clean. 202 00:17:14,958 --> 00:17:15,958 What a mess. 203 00:17:16,416 --> 00:17:18,250 That's much better. Oh. 204 00:17:19,583 --> 00:17:22,541 Just takes a little scrubbing. Good as new. 205 00:17:41,750 --> 00:17:44,833 Sir, are you going to make a statement about the power outage? 206 00:17:48,208 --> 00:17:51,833 As part of the ongoing investigation into last night's power outage… 207 00:17:51,916 --> 00:17:53,791 THE LATEST ANNOUNCEMENT ABOUT THE POWER OUTAGES 208 00:17:53,875 --> 00:17:56,583 …207 individuals were detained, and existing security measures 209 00:17:56,666 --> 00:17:59,708 around all power plants, dams, and specific transformers 210 00:17:59,791 --> 00:18:01,333 have been significantly heightened. 211 00:18:01,416 --> 00:18:03,125 Sir, one more question… 212 00:18:47,166 --> 00:18:48,291 Did you take it? 213 00:18:49,916 --> 00:18:51,958 -Did I take what? -You know what I mean. 214 00:18:52,708 --> 00:18:53,833 So where is it? 215 00:18:54,375 --> 00:18:55,250 Huh? 216 00:18:56,916 --> 00:18:58,083 Where is it, Mom? 217 00:18:59,375 --> 00:19:02,291 I smoked it, actually. It's all gone, I smoked the whole thing. 218 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 There's no way, you wouldn't dare do that to me. 219 00:19:05,166 --> 00:19:06,708 Just tell me where you hid it, okay. 220 00:19:07,875 --> 00:19:08,875 Where is it? 221 00:19:15,166 --> 00:19:18,875 You think holding onto this one cigarette will keep your father alive somehow? 222 00:19:18,958 --> 00:19:20,916 That's how you want to make yourself feel better? 223 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 Here you go, then. Take it. 224 00:19:24,625 --> 00:19:25,833 What do you mean by that? 225 00:19:27,583 --> 00:19:29,250 -What's that mean? -I didn't mean anything. 226 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 -Tell me what you meant. -Stop! 227 00:19:31,041 --> 00:19:32,500 -You always run away! -I didn't-- 228 00:19:32,583 --> 00:19:34,083 You'll spit it out, right now! 229 00:19:34,166 --> 00:19:36,500 Just say it, I know you think it was my fault that he died! 230 00:19:36,583 --> 00:19:38,166 Say that my father died because of me! 231 00:19:38,250 --> 00:19:41,958 You ever think he wasn't just your father! He was also my husband! 232 00:19:42,041 --> 00:19:43,125 My husband! 233 00:19:43,208 --> 00:19:44,333 What's going on here? 234 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 I could hear you all the way down the street. 235 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 -Gülcan? -Oh, you don't know? 236 00:19:48,625 --> 00:19:51,250 -This is our daily routine. -Where are you going? 237 00:19:51,333 --> 00:19:52,708 -Please move! -Gülcan? 238 00:19:56,291 --> 00:19:57,416 I didn't say anything. 239 00:19:57,500 --> 00:20:00,166 -Clearly, you did. -I didn't. Enough! I didn't. Let me go. 240 00:20:00,250 --> 00:20:03,458 -Wait, where are you going? -I'm going out, let me go, Gökhan, move! 241 00:20:04,750 --> 00:20:05,708 Mom! 242 00:20:15,125 --> 00:20:16,041 Gülcan! 243 00:20:16,625 --> 00:20:19,041 Gülcan, wait a minute! Wait Mom, where are you going? 244 00:20:25,291 --> 00:20:26,250 Gülcan! 245 00:20:27,541 --> 00:20:29,625 Gülcan, can you please just stop for a second. 246 00:20:35,208 --> 00:20:36,541 What's going on, tell me? 247 00:20:37,416 --> 00:20:38,333 What is it? 248 00:20:40,375 --> 00:20:41,708 I can't come. 249 00:20:41,791 --> 00:20:44,625 My father's sick, you know, and my mother and brother aren't home. 250 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 I can't leave him alone. 251 00:20:46,000 --> 00:20:49,500 You're so bad. Fine, but just for an hour. 252 00:20:51,333 --> 00:20:52,625 Okay, I'll start getting ready. 253 00:20:56,875 --> 00:20:58,708 Papa's death was because of me. 254 00:21:01,791 --> 00:21:03,958 Shhhhhh. 255 00:21:04,041 --> 00:21:05,416 You know that's not true, Gülcan. 256 00:21:05,500 --> 00:21:08,666 No. We've talked about this so many times. 257 00:21:10,541 --> 00:21:11,500 Look at me. 258 00:21:12,125 --> 00:21:14,208 Did Mom say something? 259 00:21:15,166 --> 00:21:16,625 She didn't need to. 260 00:21:18,291 --> 00:21:19,625 Listen to me, huh? 261 00:21:19,708 --> 00:21:21,750 Nobody thinks that any of that was your fault. 262 00:21:21,833 --> 00:21:24,125 -Okay. -You hear me? Nobody thinks that. 263 00:21:24,208 --> 00:21:26,250 So please, stop doing this. 264 00:21:29,458 --> 00:21:32,208 Come on. Why don't we go somewhere, just the two of us? 265 00:21:32,291 --> 00:21:35,500 I just want-- I just need to be alone for a while. 266 00:21:36,041 --> 00:21:39,000 -I'm gonna go for a walk. -Fine, let's go for a walk together. 267 00:21:39,083 --> 00:21:40,166 Come on, please. 268 00:21:41,458 --> 00:21:42,833 Please don't do this to me. 269 00:21:43,833 --> 00:21:46,583 I just want to spend some time with my friends, okay? 270 00:21:50,541 --> 00:21:51,500 Gülcan! 271 00:22:04,125 --> 00:22:06,000 Allah, will you please give me a sign? 272 00:22:07,208 --> 00:22:08,166 Please. 273 00:22:13,708 --> 00:22:17,000 The number of steps you've taken, the number of miles you've walked, 274 00:22:17,083 --> 00:22:20,125 the distance of each step, your pulse, your blood pressure, 275 00:22:20,750 --> 00:22:23,833 they're all right here on your wrist, in this watch. 276 00:22:23,916 --> 00:22:26,250 But the most important thing is your heart. 277 00:22:26,833 --> 00:22:29,500 If there's even the slightest arrhythmia, the tiniest issue, 278 00:22:29,583 --> 00:22:31,250 this watch will alert you. 279 00:22:31,333 --> 00:22:33,041 Listen to your heart. 280 00:22:33,125 --> 00:22:36,875 Listen to your heart. It will reveal the truth. 281 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 Ooooh, look who it is. 282 00:22:39,583 --> 00:22:41,500 You let yourself out on parole, huh? 283 00:22:42,458 --> 00:22:44,166 AUTO SPARE PARTS MAINTENANCE SERVICE 284 00:22:44,250 --> 00:22:45,250 Go on inside. 285 00:22:48,500 --> 00:22:49,625 Here you go, boss. 286 00:22:53,666 --> 00:22:54,541 Take this. 287 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 -Salih? -Yeah? 288 00:23:02,833 --> 00:23:04,041 What's up with the boss? 289 00:23:06,250 --> 00:23:08,208 What's it to you? Back to work. 290 00:23:25,875 --> 00:23:27,875 Gökhan, what's going on? 291 00:23:29,791 --> 00:23:32,708 If you're still not feeling well, go back home. We'll take care of things. 292 00:23:34,750 --> 00:23:35,791 Gökhan? 293 00:23:35,875 --> 00:23:37,166 -Gökhan! -Ah! 294 00:23:45,833 --> 00:23:47,291 Hey, we're friends, aren't we? 295 00:23:48,083 --> 00:23:49,500 Tell me what's bothering you? 296 00:23:56,750 --> 00:24:00,250 You know… how I told you someone's been messaging me? 297 00:24:01,458 --> 00:24:03,375 Oh, yeah. Kübra, wasn't it? 298 00:24:04,916 --> 00:24:06,333 And you said you blocked them. 299 00:24:08,416 --> 00:24:09,541 I couldn't block them. 300 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 I can't block them. 301 00:24:13,000 --> 00:24:15,250 Ah, man, I thought something bad had happened to you. 302 00:24:15,333 --> 00:24:17,041 Man, I was worried sick about… 303 00:24:17,125 --> 00:24:19,916 Stop listening in! Get back to work! Go on. 304 00:24:24,458 --> 00:24:26,250 So are you in love with her, or something? 305 00:24:28,166 --> 00:24:30,041 -Take it back, Salih. -I take it back. 306 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 It's not human. 307 00:24:38,000 --> 00:24:39,333 Kübra is something else. 308 00:24:41,000 --> 00:24:43,125 Really? She's that beautiful? 309 00:24:43,208 --> 00:24:45,708 Like, "If she's human, what does that make us?" 310 00:24:51,666 --> 00:24:52,625 Hey. 311 00:24:54,916 --> 00:24:56,166 Are you having an affair? 312 00:24:56,875 --> 00:24:59,166 You should be careful. It'll be bad if Merve catches you. 313 00:25:06,500 --> 00:25:08,916 Oh, dude, tell me, did Merve already catch you? 314 00:25:09,000 --> 00:25:10,666 Oh, fuck! 315 00:25:12,041 --> 00:25:13,583 That's why you're acting like this? 316 00:25:14,375 --> 00:25:15,833 What'd she do, did she leave you? 317 00:25:23,666 --> 00:25:25,500 -Gökhan, where are you going? -Let go, Salih. 318 00:25:25,583 --> 00:25:27,458 -Hey, listen, man-- -I said, let go, Salih! 319 00:25:32,500 --> 00:25:34,791 Gökhan! Hey, listen to your heart! 320 00:25:35,291 --> 00:25:36,833 It will reveal the truth! 321 00:25:44,541 --> 00:25:46,833 ANTIQUE WATCH REPAIR WATCH STRAP REPLACEMENT 322 00:25:52,166 --> 00:25:55,583 NİHAT, GÜLCAN, GÖKHAN AT NATURE PARK 323 00:26:19,541 --> 00:26:20,500 Papa? 324 00:26:21,666 --> 00:26:23,833 Papa? Papa! 325 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Papa! 326 00:26:29,458 --> 00:26:30,375 Papa! 327 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Come on… 328 00:26:36,333 --> 00:26:38,208 I need an ambulance now, it's urgent! 329 00:26:39,083 --> 00:26:40,833 Ormancılar, please! 330 00:26:40,916 --> 00:26:42,750 Papa? Papa! 331 00:26:44,625 --> 00:26:45,708 What happened? 332 00:26:46,291 --> 00:26:48,416 Papa! No! Papa! 333 00:26:48,500 --> 00:26:50,416 Papa! 334 00:26:54,791 --> 00:26:55,916 It's finished, honey. 335 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 -Thank you, sir. -You're very welcome. 336 00:27:02,083 --> 00:27:03,208 How much do I owe you? 337 00:27:03,291 --> 00:27:04,666 Fifty liras. 338 00:27:05,250 --> 00:27:06,166 Okay. 339 00:27:48,166 --> 00:27:49,416 Okay, Hodja, you're right. 340 00:27:50,125 --> 00:27:53,958 Maybe He didn't allow Abraham to sacrifice his own son. 341 00:27:54,708 --> 00:27:56,791 But Abraham wasn't the only one to be tested. 342 00:27:57,583 --> 00:27:59,208 What about, for instance, Noah. 343 00:27:59,291 --> 00:28:02,041 Why did He let Noah's son drown in the flood? 344 00:28:03,125 --> 00:28:04,750 -'Cause he was a sinner? -No, listen. 345 00:28:04,833 --> 00:28:07,833 We'll never be able to understand His intentions. 346 00:28:09,125 --> 00:28:11,416 Because our perceptions are limited. 347 00:28:12,916 --> 00:28:14,416 Let me put it this way, Gökhan. 348 00:28:15,416 --> 00:28:19,458 Everything has a conspicuous, or a visible side 349 00:28:19,541 --> 00:28:21,791 and an inconspicuous, or hidden side. 350 00:28:21,875 --> 00:28:25,041 We only see what Allah intends for us to see, 351 00:28:25,125 --> 00:28:27,625 and we understand only what He intends us to. 352 00:28:27,708 --> 00:28:29,750 I get it, Hodja. I get it. 353 00:28:30,958 --> 00:28:33,666 Doesn't he say, "I gave you a mind" as well? 354 00:28:34,750 --> 00:28:36,500 And don't all the holy books say that, 355 00:28:36,583 --> 00:28:38,875 "Only Allah can take the life He has given"? 356 00:28:39,833 --> 00:28:42,333 Doesn't He strictly forbid suicide and murder? 357 00:28:42,416 --> 00:28:43,416 Gökhan… 358 00:28:45,250 --> 00:28:46,333 As I've said, 359 00:28:46,875 --> 00:28:50,833 comprehending the will of Allah is beyond the capacity of our feeble minds. 360 00:28:51,541 --> 00:28:52,500 We're human. 361 00:28:53,416 --> 00:28:54,541 We make mistakes. 362 00:28:55,083 --> 00:28:58,583 But what do we always say? "Allahu Akbar," and why do we say that? 363 00:28:59,416 --> 00:29:00,875 Allah is absolute. 364 00:29:01,875 --> 00:29:05,500 And the truth lies in having faith. All right? 365 00:29:05,583 --> 00:29:06,500 True. 366 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 All right, Hodja. 367 00:29:09,833 --> 00:29:12,041 Well, sorry for taking up so much of your time today. 368 00:29:12,125 --> 00:29:15,208 Don't mention it, and please take as much of my time as you like, 369 00:29:15,291 --> 00:29:17,250 anytime you want, Gökhan, all right? 370 00:29:18,208 --> 00:29:20,083 -Okay? -Thanks, Hodja. 371 00:29:22,958 --> 00:29:24,208 Hey, Gökhan… 372 00:29:26,500 --> 00:29:29,833 All your questions and these discussions we've been having lately… 373 00:29:31,208 --> 00:29:32,875 Is this about Kübra? 374 00:29:36,875 --> 00:29:38,291 Allah will be your guide. 375 00:29:50,583 --> 00:29:51,708 You hear me. 376 00:29:54,291 --> 00:29:57,583 Everywhere I go… you see me. 377 00:30:03,750 --> 00:30:04,708 Forgive me. 378 00:30:06,125 --> 00:30:07,208 I lost my way. 379 00:30:08,291 --> 00:30:10,125 And I questioned Your wisdom. 380 00:30:14,375 --> 00:30:16,416 Please, Allah, don't forsake me. 381 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Forgive me. 382 00:30:22,583 --> 00:30:24,291 I embrace whatever you send to me. 383 00:30:25,750 --> 00:30:27,625 I embrace whatever you send to me. 384 00:30:29,958 --> 00:30:31,958 I embrace whatever you send to me. 385 00:30:33,708 --> 00:30:36,916 KÜBRA: MESSENGERS ARE TESTED THROUGH THEIR LOVED ONES. 386 00:30:37,000 --> 00:30:41,291 THE WORD OF ALLAH SPREADS THROUGH BLOOD, TEARS, AND SUFFERING… 387 00:30:41,375 --> 00:30:48,166 WHEN YOUR TRIAL COMES, WILL YOU TURN FROM ALLAH? 388 00:30:50,250 --> 00:30:54,916 OR WILL YOU BE ONE OF THOSE WHO PERSEVERE? 389 00:31:02,333 --> 00:31:03,416 I will, Allah, I swear it. 390 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 I'll be one of those who perseveres. 391 00:31:06,666 --> 00:31:08,375 I will embrace Your judgment. 392 00:31:13,333 --> 00:31:15,916 KÜBRA: THEN IT IS TIME. 393 00:32:07,875 --> 00:32:08,750 Gülcan? 394 00:32:13,750 --> 00:32:16,458 KÜBRA: SILENCE IMPLIES CONSENT 395 00:32:40,291 --> 00:32:44,541 KÜBRA: WHEN IT'S TIME FOR TRIAL, PERSEVERE, EMBRACE, AND SHOW SELFLESSNESS. 396 00:33:55,375 --> 00:33:56,250 No! 397 00:33:58,208 --> 00:33:59,166 No! 398 00:34:37,916 --> 00:34:40,000 Don't do it! Don't do it! 399 00:35:16,333 --> 00:35:19,000 Do you think you can forgive me for joining you, Papa? 400 00:35:43,166 --> 00:35:45,166 Don't do it, Gülcan! 401 00:36:12,166 --> 00:36:14,500 It's not your fault, sunshine. 402 00:36:22,875 --> 00:36:23,791 Papa? 403 00:36:26,458 --> 00:36:28,833 If you love me, keep living, my beautiful girl. 404 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Papa? 405 00:36:41,541 --> 00:36:42,500 Papa? 406 00:36:46,500 --> 00:36:49,166 You will live a wonderful life. 407 00:36:53,000 --> 00:36:55,125 Only then can my soul find peace. 408 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 I love you, sunshine. 409 00:37:02,833 --> 00:37:04,416 I love you, sunshine. 410 00:37:08,333 --> 00:37:10,375 Papa, I love you too, so much! 411 00:37:11,833 --> 00:37:14,000 I love you, I love you so much! 412 00:37:21,583 --> 00:37:22,583 Papa! 413 00:37:34,791 --> 00:37:35,708 Papa! 414 00:37:40,083 --> 00:37:41,791 Gülcan! 415 00:37:43,875 --> 00:37:44,791 Gökhan? 416 00:37:48,666 --> 00:37:51,000 Gülcan! Gülcan! 417 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 -Gülcan! -Gökhan? 418 00:37:58,291 --> 00:37:59,333 Gülcan! 419 00:38:01,875 --> 00:38:04,166 Ah! Gülcan! 420 00:38:04,250 --> 00:38:05,958 Gökhan! 421 00:38:11,291 --> 00:38:13,125 Papa spoke to me, Gökhan! 422 00:38:13,750 --> 00:38:15,458 He really spoke to me! 423 00:38:17,666 --> 00:38:19,041 I know, sweetheart. 424 00:38:19,583 --> 00:38:20,583 I know. 425 00:38:25,083 --> 00:38:28,291 Allah, thank you for sparing her, thank you for sparing my sister. 426 00:38:28,791 --> 00:38:29,833 Thank You! 427 00:38:58,500 --> 00:38:59,958 Are you all right, my son? 428 00:39:09,666 --> 00:39:12,250 Gökhan, can you say something already? 429 00:39:12,333 --> 00:39:13,875 Come on, you're scaring us. 430 00:39:16,083 --> 00:39:18,916 I know I've been acting weird the last few days. 431 00:39:24,000 --> 00:39:25,958 And I know that you've all been worried. 432 00:39:28,458 --> 00:39:29,708 There's a reason for all this. 433 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 And I wanted to share it with you first. 434 00:39:46,541 --> 00:39:48,916 -Gökhan, say it already. -What's going on, sweetheart? 435 00:39:53,666 --> 00:39:55,625 Allah has been speaking to me. 29528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.