Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,666 --> 00:00:22,666
Gökhan!
2
00:00:22,750 --> 00:00:23,750
My son.
3
00:00:36,500 --> 00:00:37,666
Gökhan.
4
00:00:39,000 --> 00:00:39,916
Gökhan!
5
00:00:42,416 --> 00:00:43,291
Gökhan!
6
00:00:43,375 --> 00:00:44,250
Brother!
7
00:00:48,750 --> 00:00:50,625
Mother!
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,375
Gülcan!
9
00:00:59,041 --> 00:00:59,958
Merve!
10
00:01:06,250 --> 00:01:08,250
Merve!
11
00:01:10,375 --> 00:01:11,750
Gülcan!
12
00:01:12,791 --> 00:01:13,958
Mother!
13
00:01:40,250 --> 00:01:42,250
SEMAVİ: WHY CHOOSE ME?
WHAT DO YOU WANT ME TO DO?
14
00:01:42,333 --> 00:01:43,541
NO NEW MESSAGES
15
00:01:54,041 --> 00:01:55,500
What do these dreams mean?
16
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
KÜBRA - MIGHTY - TAKBIR
17
00:02:40,125 --> 00:02:41,458
THE MEANING OF KUBRA
18
00:02:49,666 --> 00:02:53,333
KÜBRA: THOSE WHO FORSAKE FAITH
AND EMBRACE DISCORD SEAL THEIR OWN FATE.
19
00:02:53,416 --> 00:02:57,083
INSISTING ON DENIAL, EVEN A PROPHET'S SON
WON'T EVADE DROWNING.
20
00:03:03,333 --> 00:03:07,083
THE GRATEFUL: THE PARABLE
OF NOAH'S TEST THROUGH HIS SON.
21
00:03:16,375 --> 00:03:18,500
PARABLE OF NOAH'S TEST THROUGH HIS SON
22
00:03:20,625 --> 00:03:23,500
As the waters began to rise,
Noah, peace be upon him,
23
00:03:23,583 --> 00:03:25,041
saw his son, who stood apart,
24
00:03:25,125 --> 00:03:26,625
He advised him.
25
00:03:27,458 --> 00:03:30,375
"O, my son, come aboard, and reach safety
26
00:03:30,458 --> 00:03:32,083
with the rest of the believers."
27
00:03:32,583 --> 00:03:34,833
"No one can escape drowning today!"
28
00:03:36,166 --> 00:03:39,541
His son replied,
"I will take refuge on a mountain,
29
00:03:39,625 --> 00:03:41,416
which will protect me from the water."
30
00:03:42,458 --> 00:03:45,291
"Today, no one is protected
from Allah’s decree,
31
00:03:45,375 --> 00:03:48,958
except those
to whom He shows mercy," Noah replied.
32
00:03:50,083 --> 00:03:53,833
The waves came between them,
and his son was among the drowned.
33
00:03:54,625 --> 00:03:56,041
LIFE DISRUPTED BY POWER CUTS
34
00:03:56,125 --> 00:03:58,000
…in Kâğıthane, Şişli, Sarıyer,
35
00:03:58,083 --> 00:04:01,083
Sultangazi, Silivri and Zeytinburnu.
36
00:04:02,583 --> 00:04:04,166
Power cuts have lasted longer…
37
00:04:05,833 --> 00:04:08,958
They have assured us they will
be up and running in no time.
38
00:04:14,208 --> 00:04:16,250
Ah, how are you, Auntie?
39
00:04:17,500 --> 00:04:20,500
-Welcome. You didn't have to do this!
-Here, let me give you these.
40
00:04:20,583 --> 00:04:21,750
Oh, it's no bother.
41
00:04:24,916 --> 00:04:25,791
Is he still in there?
42
00:04:26,375 --> 00:04:28,291
He's-- He's in there resting.
43
00:04:29,625 --> 00:04:33,208
Merve, you know, he was acting like this
when he first came back from the army.
44
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
What if he's regressed?
45
00:04:34,875 --> 00:04:36,916
-Oh no, that's not it.
-Hm?
46
00:04:37,000 --> 00:04:39,458
It's probably just because
he works too hard.
47
00:04:40,166 --> 00:04:42,083
I'm sure he's just tired.
I'll go check on him.
48
00:04:42,166 --> 00:04:45,500
Let me make him a fruit plate, you can
bring it in. Maybe convince him to eat.
49
00:04:46,125 --> 00:04:47,833
He won't eat anything, nothing.
50
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
I'll give you a hand, then.
51
00:05:11,833 --> 00:05:14,166
"So do not ask Me
about what you have no knowledge of!"
52
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
SOULTOUCH
SPIRITUALITY
53
00:05:15,333 --> 00:05:17,125
"I warn you so you do
not fall into ignorance."
54
00:05:17,208 --> 00:05:19,375
HELLESTIAL: MESSENGERS ARE TESTED
THROUGH THEIR BELOVED.
55
00:05:19,458 --> 00:05:21,166
THE WORD OF GOD SPREADS THROUGH SUFFERING…
56
00:05:21,250 --> 00:05:24,250
And then, Noah,
peace be upon him, pleaded,
57
00:05:24,333 --> 00:05:26,791
"My Lord, I seek refuge in You
58
00:05:26,875 --> 00:05:29,250
about what I have no knowledge of,
59
00:05:29,333 --> 00:05:32,166
and unless You forgive me
and have mercy on me
60
00:05:32,250 --> 00:05:35,208
I will be one of those
who will remain lost."
61
00:05:41,583 --> 00:05:44,041
"My Lord, I seek refuge in You
62
00:05:44,125 --> 00:05:45,958
about what I have no knowledge of,
63
00:05:46,041 --> 00:05:49,125
and unless You forgive me
and have mercy on me,
64
00:05:49,208 --> 00:05:51,583
I will be one of those
who will remain lost."
65
00:05:55,541 --> 00:05:57,791
MESSENGERS ARE TESTED…
THE WORD OF GOD…
66
00:06:01,333 --> 00:06:03,833
Are You going to test me
through my loved ones, then?
67
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
YES, UNDOUBTEDLY!
68
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
That's not possible.
69
00:06:25,916 --> 00:06:27,083
You can see me.
70
00:06:30,541 --> 00:06:33,416
You can hear me.
71
00:06:34,833 --> 00:06:35,875
You can hear me.
72
00:06:40,000 --> 00:06:41,541
Through who? Through who?
73
00:06:45,041 --> 00:06:46,750
Gökhan?
74
00:06:46,833 --> 00:06:48,208
Is it all right if I come in?
75
00:06:50,833 --> 00:06:51,750
Merve.
76
00:06:52,625 --> 00:06:53,541
Come in.
77
00:07:00,041 --> 00:07:02,708
-Sweetie, will you look at me, please?
-Huh?
78
00:07:03,833 --> 00:07:05,083
What's going on?
79
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
Nothing, I'm fine.
80
00:07:09,375 --> 00:07:11,583
I had a nightmare,
and I can't shake it off.
81
00:07:12,291 --> 00:07:14,333
That bad? I'm sure it'll pass soon.
82
00:07:14,416 --> 00:07:15,375
Never mind.
83
00:07:15,458 --> 00:07:16,750
I'm sure it will.
84
00:07:29,250 --> 00:07:32,375
What's that?
Are you writing a poem for me?
85
00:07:32,458 --> 00:07:35,083
It's for the workshop.
Just some financial stuff.
86
00:07:45,166 --> 00:07:46,125
And you?
87
00:07:48,166 --> 00:07:49,041
Why are you here?
88
00:07:50,500 --> 00:07:53,541
I'm not allowed to worry about my
boyfriend? You haven't left in three days.
89
00:07:56,000 --> 00:07:59,208
When Serhat is slacking off,
all the work falls on you, doesn't it?
90
00:07:59,291 --> 00:08:01,041
And you get exhausted.
91
00:08:01,125 --> 00:08:03,750
Plus, I'm always nagging you
about when you're going to ask my dad
92
00:08:03,833 --> 00:08:05,583
for his blessing to marry me and all that.
93
00:08:13,583 --> 00:08:16,291
All right, come on, have a bite,
you haven't touched it.
94
00:08:16,958 --> 00:08:18,166
No, I don't want to.
95
00:08:18,250 --> 00:08:19,416
Come on, Gökhan.
96
00:08:19,500 --> 00:08:22,333
-At least have one bite.
-I said I don't want to, Merve.
97
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
I don't want to.
98
00:08:32,250 --> 00:08:33,333
What's going on?
99
00:08:35,125 --> 00:08:38,333
I text you, and you don't text back,
I call, and you don't answer.
100
00:08:38,416 --> 00:08:41,583
I just keep telling myself, "He must have
a good reason for this, yeah?"
101
00:08:42,375 --> 00:08:45,583
I never complain, and now
you're scolding me on top of everything?
102
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Come here.
103
00:09:03,291 --> 00:09:04,500
I'm so sorry.
104
00:09:05,125 --> 00:09:06,333
I'm so sorry.
105
00:09:08,750 --> 00:09:10,666
I love you so much, you know that, right?
106
00:09:11,166 --> 00:09:13,458
I love you very much too, Gökhan.
107
00:09:17,166 --> 00:09:18,166
Let me help.
108
00:09:19,125 --> 00:09:20,583
Did something happen to you?
109
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Like what?
110
00:09:24,625 --> 00:09:27,083
I don't know.
Can you look me in the eye, please?
111
00:09:28,875 --> 00:09:31,041
Is there something you'd like to tell me?
112
00:09:32,416 --> 00:09:33,333
No.
113
00:09:35,291 --> 00:09:36,375
No, nothing.
114
00:09:38,750 --> 00:09:39,708
All right.
115
00:09:44,208 --> 00:09:45,291
Mm.
116
00:09:47,416 --> 00:09:50,333
Okay then, get yourself ready.
We're going out.
117
00:09:51,833 --> 00:09:54,083
-Can I just stay home?
-You can't just stay home.
118
00:09:54,166 --> 00:09:56,041
You haven't left the house in days.
119
00:09:56,125 --> 00:09:57,666
I don't want any objections.
120
00:09:58,708 --> 00:09:59,583
All right.
121
00:10:00,125 --> 00:10:01,083
I'll go.
122
00:10:03,333 --> 00:10:04,458
I'll shower first.
123
00:10:05,125 --> 00:10:07,833
All right. I'll be waiting out there.
124
00:10:23,291 --> 00:10:28,416
KÜBRA: YES, UNDOUBTEDLY…
125
00:10:38,333 --> 00:10:40,583
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
126
00:10:48,458 --> 00:10:51,708
So did you ask him what's going on?
Did he say anything, hm?
127
00:10:52,291 --> 00:10:53,500
What's wrong?
128
00:10:53,583 --> 00:10:55,666
It's just, you know, work and everything.
129
00:10:57,666 --> 00:10:59,333
What work? It's not that.
130
00:10:59,416 --> 00:11:01,041
There's something wrong.
131
00:11:01,541 --> 00:11:02,958
Something else is going on.
132
00:11:03,750 --> 00:11:05,041
I just don't know what.
133
00:11:06,250 --> 00:11:08,583
I'm his mother,
I can feel that there's something else.
134
00:11:09,875 --> 00:11:11,250
You think maybe…
135
00:11:11,333 --> 00:11:12,208
What?
136
00:11:13,875 --> 00:11:16,166
It's the anniversary
of Nihat's passing, isn't it?
137
00:11:16,250 --> 00:11:18,833
Gökhan was too worried
about Gülcan to grieve properly.
138
00:11:18,916 --> 00:11:20,291
Maybe the pain is surfacing now.
139
00:11:22,916 --> 00:11:24,500
-You're up now, sweetheart?
-No, Mom.
140
00:11:25,375 --> 00:11:27,541
This is my ghost.
I'm actually still asleep.
141
00:11:28,958 --> 00:11:30,000
Hey, Merve.
142
00:11:30,958 --> 00:11:32,125
Good morning, sweetie.
143
00:11:32,750 --> 00:11:34,416
Please don't tell your brother about this.
144
00:11:34,500 --> 00:11:37,333
I'd actually quit but I felt like
having just one this morning.
145
00:11:37,416 --> 00:11:39,458
No, why would she?
She won't say a word.
146
00:11:39,541 --> 00:11:42,000
Sit down and have some breakfast. Sit.
147
00:11:42,083 --> 00:11:42,958
Gülcan.
148
00:12:20,750 --> 00:12:22,291
-Good morning.
-Son.
149
00:12:23,750 --> 00:12:25,500
Sit, I'll pour you some tea.
150
00:12:25,583 --> 00:12:30,583
PROF. NAZMİ ÖZER ANSWERS
PEOPLE'S QUESTIONS
151
00:12:47,875 --> 00:12:50,583
You said you were going to take a shower.
152
00:12:51,416 --> 00:12:52,541
Gökhan?
153
00:12:53,291 --> 00:12:54,541
-Gökhan?
-Huh?
154
00:12:54,625 --> 00:12:56,041
You said you were gonna shower.
155
00:12:58,208 --> 00:12:59,833
Changed my mind.
156
00:13:03,500 --> 00:13:04,458
Here.
157
00:13:13,416 --> 00:13:15,250
LIFE DISRUPTED BY POWER CUTS
WHO IS RESPONSIBLE?
158
00:13:15,333 --> 00:13:18,000
There was a power outage,
something that doesn't happen around here.
159
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
It was a shock for a lot of us.
Everyone was freaked out.
160
00:13:20,416 --> 00:13:22,333
-Are you listening, sweetheart?
-Huh?
161
00:13:23,083 --> 00:13:24,000
You say something?
162
00:13:25,041 --> 00:13:26,208
No, never mind.
163
00:13:33,791 --> 00:13:35,458
Stop trying to suppress it.
164
00:13:36,291 --> 00:13:38,500
The more you push it down,
the worse it gets.
165
00:13:38,583 --> 00:13:39,916
Just let go, feel your pain.
166
00:13:40,541 --> 00:13:42,666
Cry, yell, let it out.
167
00:13:42,750 --> 00:13:44,000
I don't get it.
168
00:13:46,416 --> 00:13:50,125
Sweetheart, it's been almost two years
since your father passed away.
169
00:13:51,416 --> 00:13:54,541
You've had to take care of Gülcan
and ended up neglecting yourself.
170
00:13:55,125 --> 00:13:56,833
You're wound awfully tight.
171
00:13:59,041 --> 00:14:00,208
You're right, I am.
172
00:14:01,916 --> 00:14:02,791
You're right.
173
00:14:02,875 --> 00:14:05,583
I felt exactly the same way, Gökhan.
174
00:14:06,750 --> 00:14:09,250
I mean, I lost my mother years ago now.
175
00:14:09,750 --> 00:14:13,125
But every year on the anniversary
of her death I still feel sad.
176
00:14:15,458 --> 00:14:17,500
Gökhan, you're such a strong person.
177
00:14:18,083 --> 00:14:19,458
You're truly selfless.
178
00:14:20,041 --> 00:14:23,458
Look, Gülcan was a mess but you took her
to doctors and therapists.
179
00:14:23,541 --> 00:14:26,250
You did everything you could,
and now she's back on her feet.
180
00:14:26,833 --> 00:14:29,000
You should know how proud I am of you.
181
00:14:30,333 --> 00:14:33,916
Gülcan means the world to me.
I'd never let anything happen to her.
182
00:14:35,875 --> 00:14:37,333
Merve, I'm going to the bathroom.
183
00:14:55,000 --> 00:14:57,375
Papa, how do you feel today?
184
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
-I'm really happy.
-Awww.
185
00:15:00,666 --> 00:15:03,291
Hey, um,
that's a nice haircut, Gökhan.
186
00:15:03,375 --> 00:15:04,791
Real funny…
187
00:15:05,833 --> 00:15:07,666
Delicious. With my greasy lips.
188
00:15:07,750 --> 00:15:09,291
-Ahhh!
-Smoochy smooch!
189
00:15:10,875 --> 00:15:13,500
It's so greasy.
Hey, hand me my purse over there.
190
00:15:13,583 --> 00:15:16,083
Oh, you're such a rascal!
191
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
-Papa?
-Honey?
192
00:15:17,583 --> 00:15:19,125
Why don't you come join us?
193
00:15:19,208 --> 00:15:21,708
Okay but then who's
gonna record all of this, huh?
194
00:15:21,791 --> 00:15:22,958
Excuse me, sir?
195
00:15:25,541 --> 00:15:27,541
-To remember this day, right?
-Yes.
196
00:15:27,625 --> 00:15:29,708
Oh, you're the best papa.
197
00:15:30,333 --> 00:15:32,875
-Is this a picture or video?
-Video.
198
00:15:46,500 --> 00:15:51,666
SERHAT, WHERE ARE YOU?
WHY AREN'T YOU ANSWERING YOUR PHONE?
199
00:16:37,833 --> 00:16:39,333
Papa?
200
00:17:05,791 --> 00:17:08,000
There, it's like
nothing ever happened.
201
00:17:12,875 --> 00:17:14,000
Nice and clean.
202
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
What a mess.
203
00:17:16,416 --> 00:17:18,250
That's much better. Oh.
204
00:17:19,583 --> 00:17:22,541
Just takes a little scrubbing.
Good as new.
205
00:17:41,750 --> 00:17:44,833
Sir, are you going to
make a statement about the power outage?
206
00:17:48,208 --> 00:17:51,833
As part of the ongoing investigation
into last night's power outage…
207
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
THE LATEST ANNOUNCEMENT
ABOUT THE POWER OUTAGES
208
00:17:53,875 --> 00:17:56,583
…207 individuals were detained,
and existing security measures
209
00:17:56,666 --> 00:17:59,708
around all power plants, dams,
and specific transformers
210
00:17:59,791 --> 00:18:01,333
have been significantly heightened.
211
00:18:01,416 --> 00:18:03,125
Sir, one more question…
212
00:18:47,166 --> 00:18:48,291
Did you take it?
213
00:18:49,916 --> 00:18:51,958
-Did I take what?
-You know what I mean.
214
00:18:52,708 --> 00:18:53,833
So where is it?
215
00:18:54,375 --> 00:18:55,250
Huh?
216
00:18:56,916 --> 00:18:58,083
Where is it, Mom?
217
00:18:59,375 --> 00:19:02,291
I smoked it, actually.
It's all gone, I smoked the whole thing.
218
00:19:03,083 --> 00:19:05,083
There's no way,
you wouldn't dare do that to me.
219
00:19:05,166 --> 00:19:06,708
Just tell me where you hid it, okay.
220
00:19:07,875 --> 00:19:08,875
Where is it?
221
00:19:15,166 --> 00:19:18,875
You think holding onto this one cigarette
will keep your father alive somehow?
222
00:19:18,958 --> 00:19:20,916
That's how you want
to make yourself feel better?
223
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Here you go, then. Take it.
224
00:19:24,625 --> 00:19:25,833
What do you mean by that?
225
00:19:27,583 --> 00:19:29,250
-What's that mean?
-I didn't mean anything.
226
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
-Tell me what you meant.
-Stop!
227
00:19:31,041 --> 00:19:32,500
-You always run away!
-I didn't--
228
00:19:32,583 --> 00:19:34,083
You'll spit it out, right now!
229
00:19:34,166 --> 00:19:36,500
Just say it, I know you think
it was my fault that he died!
230
00:19:36,583 --> 00:19:38,166
Say that my father died because of me!
231
00:19:38,250 --> 00:19:41,958
You ever think he wasn't just your father!
He was also my husband!
232
00:19:42,041 --> 00:19:43,125
My husband!
233
00:19:43,208 --> 00:19:44,333
What's going on here?
234
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
I could hear you
all the way down the street.
235
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
-Gülcan?
-Oh, you don't know?
236
00:19:48,625 --> 00:19:51,250
-This is our daily routine.
-Where are you going?
237
00:19:51,333 --> 00:19:52,708
-Please move!
-Gülcan?
238
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
I didn't say anything.
239
00:19:57,500 --> 00:20:00,166
-Clearly, you did.
-I didn't. Enough! I didn't. Let me go.
240
00:20:00,250 --> 00:20:03,458
-Wait, where are you going?
-I'm going out, let me go, Gökhan, move!
241
00:20:04,750 --> 00:20:05,708
Mom!
242
00:20:15,125 --> 00:20:16,041
Gülcan!
243
00:20:16,625 --> 00:20:19,041
Gülcan, wait a minute!
Wait Mom, where are you going?
244
00:20:25,291 --> 00:20:26,250
Gülcan!
245
00:20:27,541 --> 00:20:29,625
Gülcan, can you please
just stop for a second.
246
00:20:35,208 --> 00:20:36,541
What's going on, tell me?
247
00:20:37,416 --> 00:20:38,333
What is it?
248
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
I can't come.
249
00:20:41,791 --> 00:20:44,625
My father's sick, you know,
and my mother and brother aren't home.
250
00:20:44,708 --> 00:20:45,916
I can't leave him alone.
251
00:20:46,000 --> 00:20:49,500
You're so bad.
Fine, but just for an hour.
252
00:20:51,333 --> 00:20:52,625
Okay, I'll start getting ready.
253
00:20:56,875 --> 00:20:58,708
Papa's death was because of me.
254
00:21:01,791 --> 00:21:03,958
Shhhhhh.
255
00:21:04,041 --> 00:21:05,416
You know that's not true, Gülcan.
256
00:21:05,500 --> 00:21:08,666
No. We've talked about this so many times.
257
00:21:10,541 --> 00:21:11,500
Look at me.
258
00:21:12,125 --> 00:21:14,208
Did Mom say something?
259
00:21:15,166 --> 00:21:16,625
She didn't need to.
260
00:21:18,291 --> 00:21:19,625
Listen to me, huh?
261
00:21:19,708 --> 00:21:21,750
Nobody thinks
that any of that was your fault.
262
00:21:21,833 --> 00:21:24,125
-Okay.
-You hear me? Nobody thinks that.
263
00:21:24,208 --> 00:21:26,250
So please, stop doing this.
264
00:21:29,458 --> 00:21:32,208
Come on. Why don't we
go somewhere, just the two of us?
265
00:21:32,291 --> 00:21:35,500
I just want--
I just need to be alone for a while.
266
00:21:36,041 --> 00:21:39,000
-I'm gonna go for a walk.
-Fine, let's go for a walk together.
267
00:21:39,083 --> 00:21:40,166
Come on, please.
268
00:21:41,458 --> 00:21:42,833
Please don't do this to me.
269
00:21:43,833 --> 00:21:46,583
I just want to spend some time
with my friends, okay?
270
00:21:50,541 --> 00:21:51,500
Gülcan!
271
00:22:04,125 --> 00:22:06,000
Allah, will you please give me a sign?
272
00:22:07,208 --> 00:22:08,166
Please.
273
00:22:13,708 --> 00:22:17,000
The number of steps you've taken,
the number of miles you've walked,
274
00:22:17,083 --> 00:22:20,125
the distance of each step,
your pulse, your blood pressure,
275
00:22:20,750 --> 00:22:23,833
they're all right here
on your wrist, in this watch.
276
00:22:23,916 --> 00:22:26,250
But the most important
thing is your heart.
277
00:22:26,833 --> 00:22:29,500
If there's even the slightest arrhythmia,
the tiniest issue,
278
00:22:29,583 --> 00:22:31,250
this watch will alert you.
279
00:22:31,333 --> 00:22:33,041
Listen to your heart.
280
00:22:33,125 --> 00:22:36,875
Listen to your heart.
It will reveal the truth.
281
00:22:37,458 --> 00:22:39,500
Ooooh, look who it is.
282
00:22:39,583 --> 00:22:41,500
You let yourself out on parole, huh?
283
00:22:42,458 --> 00:22:44,166
AUTO SPARE PARTS MAINTENANCE SERVICE
284
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
Go on inside.
285
00:22:48,500 --> 00:22:49,625
Here you go, boss.
286
00:22:53,666 --> 00:22:54,541
Take this.
287
00:23:01,125 --> 00:23:02,291
-Salih?
-Yeah?
288
00:23:02,833 --> 00:23:04,041
What's up with the boss?
289
00:23:06,250 --> 00:23:08,208
What's it to you? Back to work.
290
00:23:25,875 --> 00:23:27,875
Gökhan, what's going on?
291
00:23:29,791 --> 00:23:32,708
If you're still not feeling well, go back
home. We'll take care of things.
292
00:23:34,750 --> 00:23:35,791
Gökhan?
293
00:23:35,875 --> 00:23:37,166
-Gökhan!
-Ah!
294
00:23:45,833 --> 00:23:47,291
Hey, we're friends, aren't we?
295
00:23:48,083 --> 00:23:49,500
Tell me what's bothering you?
296
00:23:56,750 --> 00:24:00,250
You know… how I told you
someone's been messaging me?
297
00:24:01,458 --> 00:24:03,375
Oh, yeah. Kübra, wasn't it?
298
00:24:04,916 --> 00:24:06,333
And you said you blocked them.
299
00:24:08,416 --> 00:24:09,541
I couldn't block them.
300
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
I can't block them.
301
00:24:13,000 --> 00:24:15,250
Ah, man, I thought something
bad had happened to you.
302
00:24:15,333 --> 00:24:17,041
Man, I was worried sick about…
303
00:24:17,125 --> 00:24:19,916
Stop listening in!
Get back to work! Go on.
304
00:24:24,458 --> 00:24:26,250
So are you in love with her, or something?
305
00:24:28,166 --> 00:24:30,041
-Take it back, Salih.
-I take it back.
306
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
It's not human.
307
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
Kübra is something else.
308
00:24:41,000 --> 00:24:43,125
Really? She's that beautiful?
309
00:24:43,208 --> 00:24:45,708
Like, "If she's human,
what does that make us?"
310
00:24:51,666 --> 00:24:52,625
Hey.
311
00:24:54,916 --> 00:24:56,166
Are you having an affair?
312
00:24:56,875 --> 00:24:59,166
You should be careful.
It'll be bad if Merve catches you.
313
00:25:06,500 --> 00:25:08,916
Oh, dude, tell me,
did Merve already catch you?
314
00:25:09,000 --> 00:25:10,666
Oh, fuck!
315
00:25:12,041 --> 00:25:13,583
That's why you're acting like this?
316
00:25:14,375 --> 00:25:15,833
What'd she do, did she leave you?
317
00:25:23,666 --> 00:25:25,500
-Gökhan, where are you going?
-Let go, Salih.
318
00:25:25,583 --> 00:25:27,458
-Hey, listen, man--
-I said, let go, Salih!
319
00:25:32,500 --> 00:25:34,791
Gökhan! Hey, listen to your heart!
320
00:25:35,291 --> 00:25:36,833
It will reveal the truth!
321
00:25:44,541 --> 00:25:46,833
ANTIQUE WATCH REPAIR
WATCH STRAP REPLACEMENT
322
00:25:52,166 --> 00:25:55,583
NİHAT, GÜLCAN, GÖKHAN
AT NATURE PARK
323
00:26:19,541 --> 00:26:20,500
Papa?
324
00:26:21,666 --> 00:26:23,833
Papa? Papa!
325
00:26:25,250 --> 00:26:26,375
Papa!
326
00:26:29,458 --> 00:26:30,375
Papa!
327
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Come on…
328
00:26:36,333 --> 00:26:38,208
I need an ambulance now, it's urgent!
329
00:26:39,083 --> 00:26:40,833
Ormancılar, please!
330
00:26:40,916 --> 00:26:42,750
Papa? Papa!
331
00:26:44,625 --> 00:26:45,708
What happened?
332
00:26:46,291 --> 00:26:48,416
Papa! No! Papa!
333
00:26:48,500 --> 00:26:50,416
Papa!
334
00:26:54,791 --> 00:26:55,916
It's finished, honey.
335
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
-Thank you, sir.
-You're very welcome.
336
00:27:02,083 --> 00:27:03,208
How much do I owe you?
337
00:27:03,291 --> 00:27:04,666
Fifty liras.
338
00:27:05,250 --> 00:27:06,166
Okay.
339
00:27:48,166 --> 00:27:49,416
Okay, Hodja, you're right.
340
00:27:50,125 --> 00:27:53,958
Maybe He didn't allow Abraham
to sacrifice his own son.
341
00:27:54,708 --> 00:27:56,791
But Abraham wasn't
the only one to be tested.
342
00:27:57,583 --> 00:27:59,208
What about, for instance, Noah.
343
00:27:59,291 --> 00:28:02,041
Why did He let Noah's son
drown in the flood?
344
00:28:03,125 --> 00:28:04,750
-'Cause he was a sinner?
-No, listen.
345
00:28:04,833 --> 00:28:07,833
We'll never be able
to understand His intentions.
346
00:28:09,125 --> 00:28:11,416
Because our perceptions are limited.
347
00:28:12,916 --> 00:28:14,416
Let me put it this way, Gökhan.
348
00:28:15,416 --> 00:28:19,458
Everything has a conspicuous,
or a visible side
349
00:28:19,541 --> 00:28:21,791
and an inconspicuous, or hidden side.
350
00:28:21,875 --> 00:28:25,041
We only see
what Allah intends for us to see,
351
00:28:25,125 --> 00:28:27,625
and we understand only
what He intends us to.
352
00:28:27,708 --> 00:28:29,750
I get it, Hodja. I get it.
353
00:28:30,958 --> 00:28:33,666
Doesn't he say,
"I gave you a mind" as well?
354
00:28:34,750 --> 00:28:36,500
And don't all the holy books say that,
355
00:28:36,583 --> 00:28:38,875
"Only Allah can take the life
He has given"?
356
00:28:39,833 --> 00:28:42,333
Doesn't He strictly forbid
suicide and murder?
357
00:28:42,416 --> 00:28:43,416
Gökhan…
358
00:28:45,250 --> 00:28:46,333
As I've said,
359
00:28:46,875 --> 00:28:50,833
comprehending the will of Allah is beyond
the capacity of our feeble minds.
360
00:28:51,541 --> 00:28:52,500
We're human.
361
00:28:53,416 --> 00:28:54,541
We make mistakes.
362
00:28:55,083 --> 00:28:58,583
But what do we always say?
"Allahu Akbar," and why do we say that?
363
00:28:59,416 --> 00:29:00,875
Allah is absolute.
364
00:29:01,875 --> 00:29:05,500
And the truth lies
in having faith. All right?
365
00:29:05,583 --> 00:29:06,500
True.
366
00:29:07,916 --> 00:29:08,916
All right, Hodja.
367
00:29:09,833 --> 00:29:12,041
Well, sorry for taking up
so much of your time today.
368
00:29:12,125 --> 00:29:15,208
Don't mention it, and please take
as much of my time as you like,
369
00:29:15,291 --> 00:29:17,250
anytime you want, Gökhan, all right?
370
00:29:18,208 --> 00:29:20,083
-Okay?
-Thanks, Hodja.
371
00:29:22,958 --> 00:29:24,208
Hey, Gökhan…
372
00:29:26,500 --> 00:29:29,833
All your questions and these discussions
we've been having lately…
373
00:29:31,208 --> 00:29:32,875
Is this about Kübra?
374
00:29:36,875 --> 00:29:38,291
Allah will be your guide.
375
00:29:50,583 --> 00:29:51,708
You hear me.
376
00:29:54,291 --> 00:29:57,583
Everywhere I go… you see me.
377
00:30:03,750 --> 00:30:04,708
Forgive me.
378
00:30:06,125 --> 00:30:07,208
I lost my way.
379
00:30:08,291 --> 00:30:10,125
And I questioned Your wisdom.
380
00:30:14,375 --> 00:30:16,416
Please, Allah, don't forsake me.
381
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Forgive me.
382
00:30:22,583 --> 00:30:24,291
I embrace whatever you send to me.
383
00:30:25,750 --> 00:30:27,625
I embrace whatever you send to me.
384
00:30:29,958 --> 00:30:31,958
I embrace whatever you send to me.
385
00:30:33,708 --> 00:30:36,916
KÜBRA: MESSENGERS ARE TESTED
THROUGH THEIR LOVED ONES.
386
00:30:37,000 --> 00:30:41,291
THE WORD OF ALLAH SPREADS
THROUGH BLOOD, TEARS, AND SUFFERING…
387
00:30:41,375 --> 00:30:48,166
WHEN YOUR TRIAL COMES,
WILL YOU TURN FROM ALLAH?
388
00:30:50,250 --> 00:30:54,916
OR WILL YOU BE ONE OF THOSE WHO PERSEVERE?
389
00:31:02,333 --> 00:31:03,416
I will, Allah, I swear it.
390
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
I'll be one of those who perseveres.
391
00:31:06,666 --> 00:31:08,375
I will embrace Your judgment.
392
00:31:13,333 --> 00:31:15,916
KÜBRA: THEN IT IS TIME.
393
00:32:07,875 --> 00:32:08,750
Gülcan?
394
00:32:13,750 --> 00:32:16,458
KÜBRA: SILENCE IMPLIES CONSENT
395
00:32:40,291 --> 00:32:44,541
KÜBRA: WHEN IT'S TIME FOR TRIAL,
PERSEVERE, EMBRACE, AND SHOW SELFLESSNESS.
396
00:33:55,375 --> 00:33:56,250
No!
397
00:33:58,208 --> 00:33:59,166
No!
398
00:34:37,916 --> 00:34:40,000
Don't do it! Don't do it!
399
00:35:16,333 --> 00:35:19,000
Do you think you can forgive me
for joining you, Papa?
400
00:35:43,166 --> 00:35:45,166
Don't do it, Gülcan!
401
00:36:12,166 --> 00:36:14,500
It's not your fault, sunshine.
402
00:36:22,875 --> 00:36:23,791
Papa?
403
00:36:26,458 --> 00:36:28,833
If you love me,
keep living, my beautiful girl.
404
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Papa?
405
00:36:41,541 --> 00:36:42,500
Papa?
406
00:36:46,500 --> 00:36:49,166
You will live a wonderful life.
407
00:36:53,000 --> 00:36:55,125
Only then can my soul find peace.
408
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
I love you, sunshine.
409
00:37:02,833 --> 00:37:04,416
I love you, sunshine.
410
00:37:08,333 --> 00:37:10,375
Papa, I love you too, so much!
411
00:37:11,833 --> 00:37:14,000
I love you, I love you so much!
412
00:37:21,583 --> 00:37:22,583
Papa!
413
00:37:34,791 --> 00:37:35,708
Papa!
414
00:37:40,083 --> 00:37:41,791
Gülcan!
415
00:37:43,875 --> 00:37:44,791
Gökhan?
416
00:37:48,666 --> 00:37:51,000
Gülcan! Gülcan!
417
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
-Gülcan!
-Gökhan?
418
00:37:58,291 --> 00:37:59,333
Gülcan!
419
00:38:01,875 --> 00:38:04,166
Ah! Gülcan!
420
00:38:04,250 --> 00:38:05,958
Gökhan!
421
00:38:11,291 --> 00:38:13,125
Papa spoke to me, Gökhan!
422
00:38:13,750 --> 00:38:15,458
He really spoke to me!
423
00:38:17,666 --> 00:38:19,041
I know, sweetheart.
424
00:38:19,583 --> 00:38:20,583
I know.
425
00:38:25,083 --> 00:38:28,291
Allah, thank you for sparing her,
thank you for sparing my sister.
426
00:38:28,791 --> 00:38:29,833
Thank You!
427
00:38:58,500 --> 00:38:59,958
Are you all right, my son?
428
00:39:09,666 --> 00:39:12,250
Gökhan, can you say something already?
429
00:39:12,333 --> 00:39:13,875
Come on, you're scaring us.
430
00:39:16,083 --> 00:39:18,916
I know I've been acting weird
the last few days.
431
00:39:24,000 --> 00:39:25,958
And I know that you've all been worried.
432
00:39:28,458 --> 00:39:29,708
There's a reason for all this.
433
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
And I wanted to share it with you first.
434
00:39:46,541 --> 00:39:48,916
-Gökhan, say it already.
-What's going on, sweetheart?
435
00:39:53,666 --> 00:39:55,625
Allah has been speaking to me.
29528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.