Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:06,760
"Zoek niet, want Hij is onder ons."
2
00:00:23,280 --> 00:00:26,320
Daarom boren ze er een gat doorheen
je scheenbeen.
3
00:00:26,320 --> 00:00:27,200
Hier.
Ongeveer deze maat.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,320
En het gaat rechtdoor
door het bot.
5
00:00:30,320 --> 00:00:33,320
Vervolgens nemen ze een dunne, geperforeerde
zilveren pijp.
6
00:00:33,320 --> 00:00:36,320
En ze houden het goed vast
door het gat.
7
00:00:36,320 --> 00:00:39,320
Aan deze kant en
uit bij de ander.
8
00:00:38,320 --> 00:00:41,320
En dan blazen ze esoterisch
rook door de pijp.
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,320
Het gaat dwars door
de perforatie...
10
00:00:43,320 --> 00:00:46,320
...en gaat rechtstreeks naar
uw beenmerg.
11
00:00:46,320 --> 00:00:47,800
Echt?
-Ja.
12
00:00:47,800 --> 00:00:51,630
En dit creëert een onmiddellijke
uitbreiding van bewustzijn.
13
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Het zou zo moeten zijn
een ongelooflijke ervaring.
14
00:00:54,320 --> 00:00:57,562
En waar doen ze dit?
-In onze communes in Amerika.
15
00:01:04,800 --> 00:01:08,800
JEZUS IS EEN PALESTIJN
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,520
De Kahn... de Kahn!
17
00:01:51,520 --> 00:01:54,672
De Kahn Guru komt eraan!
18
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Hij komt eraan!
19
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
Mustafa, kom.
20
00:02:08,680 --> 00:02:11,680
Haal die koeien eruit
van de weg. Haast je!
21
00:02:16,360 --> 00:02:17,880
Kom op nou!
22
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
Zet netjes op een rij. Kom op!
23
00:02:26,960 --> 00:02:28,920
Ramses, leg het varken neer.
24
00:03:41,040 --> 00:03:45,080
Heb je dit weer toegestaan?
-Wat bedoel je met 'opnieuw'?
25
00:03:45,080 --> 00:03:50,960
Elke keer dat ik hier kom voor de
initiaties, er is een probleem.
26
00:03:51,200 --> 00:03:54,800
Dat dacht ik een beetje
beetje verandering...
27
00:03:55,200 --> 00:03:59,680
Nee nee nee.
Lees de teksten, man.
28
00:03:59,960 --> 00:04:05,600
Je weet heel goed wat daar staat.
Geen ringen door de tepels.
29
00:04:06,960 --> 00:04:10,240
Je hebt dus een tepel
ringen, Ramses.
30
00:04:10,560 --> 00:04:13,560
Dat betekent dat je kunt kussen
je grote initiatie vaarwel.
31
00:04:13,560 --> 00:04:15,080
Omdat ik de grote Kahn Guru ben.
32
00:04:15,640 --> 00:04:19,680
En ik voerde het heilige varken
naar mijn eigen voorhuid.
33
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
Xerxes, luister naar mij.
34
00:04:22,400 --> 00:04:23,760
Als Adi Da Khan het hoort
jij praat zo...
35
00:04:23,760 --> 00:04:25,200
...hij zal mij ervoor optrekken.
36
00:04:25,240 --> 00:04:26,880
Dus dat kun je beter
let op je tong.
37
00:04:27,600 --> 00:04:30,988
En Ramses, hij wil praten
later met u over uw inwijding.
38
00:04:31,920 --> 00:04:34,840
Hoe gaat het met zijn detachering?
39
00:04:35,240 --> 00:04:37,800
Het gaat best goed.
40
00:04:38,200 --> 00:04:44,360
Ik geloof dat Ramses er niet is geweest
jarenlang contact met zijn ouders.
41
00:04:44,760 --> 00:04:48,160
Heeft hij zich bij je aangesloten?
uit eigen initiatief?
42
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
Min of meer, ja.
43
00:04:50,480 --> 00:04:55,200
Als kind was Ramses dat al
door een aantal moeilijke tijden.
44
00:04:55,480 --> 00:04:59,440
Als puber leefde hij
een tijdje op straat.
45
00:04:59,640 --> 00:05:04,120
Hij snoof zoveel lijm...
46
00:05:04,560 --> 00:05:09,960
...dat zijn neustussenschot
begon te verdwijnen.
47
00:05:10,280 --> 00:05:15,120
Toen sloot hij zich aan bij de Calvarieberg
Predikers.
48
00:05:15,480 --> 00:05:22,120
Ze dwongen hem tot zelfkastijding
zodat hij zichzelf kon reinigen.
49
00:05:22,640 --> 00:05:24,120
Ramses, draai je om, alsjeblieft.
50
00:05:31,920 --> 00:05:35,840
Gelukkig konden we terecht
hem daar net op tijd weg.
51
00:05:36,200 --> 00:05:40,160
Dat is rond de acht
jaar geleden, nu.
52
00:05:40,680 --> 00:05:45,800
Is hij in de
verboden zone al?
53
00:05:52,320 --> 00:05:53,600
Wat vraagt hij?
54
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Hoe moet ik het zeggen?
55
00:05:55,748 --> 00:05:57,320
Adi Da Khan wil weten...
56
00:05:58,760 --> 00:06:00,760
Hij wil weten of
jij hebt ooit geneukt.
57
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
Niet echt.
58
00:06:12,680 --> 00:06:14,680
Wat bedoel je,
niet echt?
59
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Dat heb ik gewoon niet gedaan.
60
00:06:18,720 --> 00:06:23,520
Nee, hij is er nog nooit geweest
de verboden zone.
61
00:06:26,640 --> 00:06:29,610
Het is ok. Je zal zijn
morgen gestart.
62
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
Ramses.
63
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
Hoi.
64
00:08:31,240 --> 00:08:33,240
Weet je of
Woont Alfred hier?
65
00:08:33,452 --> 00:08:35,528
Zorg ervoor dat ze verdwijnt.
66
00:08:35,728 --> 00:08:38,204
Helaas, vrouwen
zijn hier niet toegestaan.
67
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Maar ik zoek
mijn broer Alfred.
68
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
weet je waar hij is?
69
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
Nee, er is hier geen Alfred.
70
00:08:48,560 --> 00:08:50,560
En ik moet je vragen om te vertrekken.
71
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Hé, wacht even.
72
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
Wat denk je dat je aan het doen bent?
73
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Mens, verdwaal.
74
00:08:58,680 --> 00:09:00,680
Ik kan het aan jouw zien
stom gezicht, je liegt.
75
00:09:01,200 --> 00:09:04,560
Ik ben hier niet voor de lol gekomen.
76
00:09:22,400 --> 00:09:23,200
Houd het goed vast.
77
00:09:23,800 --> 00:09:26,040
En sloeg hard, vlakbij het hoofd.
78
00:09:31,200 --> 00:09:32,720
Het leeft nog!
79
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Als het niet werkt...
80
00:09:37,000 --> 00:09:38,720
...plaats het dier altijd
eerst uit zijn ellende.
81
00:09:38,960 --> 00:09:41,280
Elke seconde dat je wacht,
een deel van je shakra's gaat verloren.
82
00:09:41,640 --> 00:09:42,160
Alfred?
83
00:09:45,040 --> 00:09:45,960
Herken je mij niet?
84
00:09:49,000 --> 00:09:50,480
Ik ben het, Natasja.
85
00:09:52,400 --> 00:09:53,160
Natasja?
86
00:09:54,400 --> 00:09:55,440
Ja.
87
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
Mijn naam is nu Ramses.
88
00:09:58,240 --> 00:09:59,040
Ramses?
89
00:09:59,200 --> 00:09:59,880
Ja.
90
00:10:01,640 --> 00:10:02,800
Je bent zo groot.
91
00:10:03,080 --> 00:10:04,520
Ja, wat had je verwacht?
92
00:10:06,280 --> 00:10:07,120
Waarom zie je eruit als een idioot?
93
00:10:07,120 --> 00:10:08,542
Als een idioot?
94
00:10:10,160 --> 00:10:11,200
Wat doe je hier?
95
00:10:12,547 --> 00:10:14,892
Papa is stervende.
96
00:10:15,040 --> 00:10:16,200
Hij wil zien
jij nog een laatste keer.
97
00:10:16,480 --> 00:10:19,320
In het ziekenhuis zeggen ze
het kan een kwestie van dagen zijn.
98
00:10:20,240 --> 00:10:23,698
Ik ben met de auto, dus dat kan
kom meteen met mij mee.
99
00:10:25,440 --> 00:10:26,720
Ik mag niet weggaan.
100
00:10:26,840 --> 00:10:28,794
Wat bedoel je,
niet toegestaan?
101
00:10:29,040 --> 00:10:32,094
Papa is stervende. Hij wil
spreek je nog een laatste keer.
102
00:10:36,560 --> 00:10:37,280
Oke dan.
103
00:10:37,560 --> 00:10:40,480
Maar ik moet mee praten
eerst de Kahn Guru.
104
00:10:41,520 --> 00:10:44,080
Dat denkt Adi Da Kahn
een bezoek aan je vader...
105
00:10:45,440 --> 00:10:47,640
...in gevaar zou kunnen brengen
harmonie in onze gemeente.
106
00:10:47,640 --> 00:10:50,200
En je onthechting
proces zou eronder kunnen lijden.
107
00:10:51,040 --> 00:10:53,560
Bovendien ben je zojuist ingewijd.
Ik denk niet dat het een goed idee is.
108
00:10:53,560 --> 00:10:56,058
Maar hij is mijn vader.
109
00:10:56,480 --> 00:10:59,494
Als ik nu niet naar Amsterdam ga,
Ik zal hem nooit meer zien.
110
00:11:01,400 --> 00:11:06,840
Hij kan gaan, maar
op een voorwaarde.
111
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
Hij zegt dat hij je hier nodig heeft voor de
beenmergexperiment...
112
00:11:23,760 --> 00:11:27,609
...en dat moet eerder gebeuren
Orion verlaat het Waterman-zenith.
113
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
Daarom wil hij
je een eed aflegt.
114
00:11:30,040 --> 00:11:33,933
Je moet zweren dat je terugkomt
direct na de dood van je vader.
115
00:11:34,120 --> 00:11:36,440
Ja natuurlijk.
Ik begrijp. Bedankt.
116
00:11:37,480 --> 00:11:39,200
Je weet wat er gebeurt als je
breek je eed.
117
00:11:39,240 --> 00:11:40,520
Ja dat weet ik.
-Zeg eens.
118
00:11:41,320 --> 00:11:48,160
Ik zal worden uitgeworpen en
mijn toekomst zal somber zijn.
119
00:11:48,240 --> 00:11:49,000
Precies.
120
00:11:51,000 --> 00:11:51,880
Doe wat hij doet.
121
00:12:15,480 --> 00:12:18,960
Jezus, die man met de
Bril is een stiekeme klootzak!
122
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
Wie, onze communeleider?
123
00:12:20,400 --> 00:12:22,320
Hoe kun je blijven
met die mensen?
124
00:12:22,760 --> 00:12:25,360
Hij is gewoon een beetje zenuwachtig omdat
de Kahn-goeroe is er.
125
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
Die griezelige fakir met de
vuile witte baard?
126
00:12:28,160 --> 00:12:28,800
Is dat de kangoeroe?
127
00:12:29,040 --> 00:12:29,800
Nee, de Kahn-goeroe.
128
00:12:30,960 --> 00:12:31,640
Ja, kangoeroe.
129
00:12:31,640 --> 00:12:32,760
Nee, de Kahn-goeroe.
130
00:12:33,320 --> 00:12:33,840
Dat zei ik.
131
00:12:34,080 --> 00:12:35,160
Nee, je zei kangoeroe.
132
00:12:36,461 --> 00:12:40,120
Ik belde altijd
de Kahn Guru Skippy.
133
00:12:40,200 --> 00:12:42,088
Maar onze communeleider
laat dat niet meer toe.
134
00:12:42,223 --> 00:12:44,175
Rustig.
135
00:12:48,040 --> 00:12:48,440
Wat is er mis?
136
00:12:49,680 --> 00:12:50,840
Er is iets mis met mijn laars.
137
00:12:53,160 --> 00:12:54,080
Ik hoor niets.
138
00:12:59,600 --> 00:13:00,200
Alfred!
139
00:13:05,320 --> 00:13:06,440
Heb je het erin gezet?
140
00:13:06,600 --> 00:13:07,720
Zijn naam is Mustafa.
141
00:13:08,120 --> 00:13:08,960
Je maakt een grapje!
142
00:13:09,480 --> 00:13:10,880
Mustafa gaat altijd met mij mee.
143
00:13:10,840 --> 00:13:11,840
Nee, daar is geen sprake van, Alfred.
144
00:13:11,920 --> 00:13:13,440
We sturen de terug
varken meteen.
145
00:13:14,040 --> 00:13:15,240
Dan blijf ik ook.
146
00:13:15,960 --> 00:13:18,160
Ik kan niet komen opdagen
thuis met een varken.
147
00:13:18,240 --> 00:13:20,400
Als Mustafa niet kan komen,
Ik ook niet.
148
00:13:28,720 --> 00:13:29,640
Hoe gaat het met mama?
149
00:13:31,600 --> 00:13:33,080
Ze woont nog steeds in Haarlem.
150
00:13:35,240 --> 00:13:37,040
Zie je haar vaak?
151
00:13:38,160 --> 00:13:42,360
Nauwelijks. Na haar scheiding,
ze trouwde met deze dufus.
152
00:13:45,040 --> 00:13:46,920
Dus ik ben verhuisd.
153
00:13:47,640 --> 00:13:51,028
En ze komt nooit op bezoek
papa niet meer in het ziekenhuis.
154
00:14:23,120 --> 00:14:24,080
Hoi papa.
155
00:14:27,640 --> 00:14:31,080
Papa, ik heb Alfred gevonden.
-Ramses.
156
00:14:32,960 --> 00:14:35,320
Papa, Alfred is hier.
-Ramses.
157
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
Waarom hangt hij zo?
158
00:14:40,760 --> 00:14:44,400
Als ze hem op het rechte pad zetten, zijn hersenen
krijgt niet genoeg bloed...
159
00:14:44,720 --> 00:14:46,760
...en hij zou verlamd raken.
160
00:14:49,240 --> 00:14:51,440
Kan hij ons zien?
-Ik weet het niet.
161
00:14:53,240 --> 00:14:57,440
Ik weet niet wat er met hem aan de hand is.
Papa? Papa?
162
00:14:59,760 --> 00:15:03,000
Blijf hier.
Ik ga iemand halen.
163
00:15:36,280 --> 00:15:37,920
Papa?
164
00:15:46,520 --> 00:15:48,040
Bent u op zoek naar iemand?
-Nee ik ben niet.
165
00:16:05,280 --> 00:16:08,280
Alfred, luister.
-Ramses.
166
00:16:08,280 --> 00:16:12,560
Ramses, ik heb net met die verpleegster gesproken
en ze zegt...
167
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
...papa heeft niet gereageerd
alles sinds vanochtend.
168
00:16:15,720 --> 00:16:16,480
Wat bedoel je?
169
00:16:16,480 --> 00:16:20,760
Ze zegt dat hij dat niet kan
hoor ons of zie ons.
170
00:16:23,400 --> 00:16:25,360
Wat als je hem zou opereren?
171
00:16:26,160 --> 00:16:31,440
Dat zou nutteloos zijn. Zijn
vingers en tenen sterven al.
172
00:16:32,960 --> 00:16:39,440
Dus misschien vraag je jezelf af of hij
zou zo moeten blijven leven.
173
00:16:41,080 --> 00:16:43,680
Ik denk niet dat papa dat zou willen.
-Wat bedoel je?
174
00:16:44,320 --> 00:16:45,880
Zei hij dat?
175
00:16:45,880 --> 00:16:49,320
Hij hangt daar al zo lang.
Ik kan het niet meer aan.
176
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
Kan je het niet aan?
Het is je eigen vader.
177
00:16:51,280 --> 00:16:54,000
Ik wil niet dat hij er last van heeft
langer, zo ondersteboven.
178
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
Luister naar de dokter.
Hij zal niet beter worden.
179
00:16:59,720 --> 00:17:02,440
Is er geen kans
Zal hij weer bij bewustzijn komen?
180
00:17:03,120 --> 00:17:05,640
Hij heeft nergens op gereageerd
nu al vier maanden.
181
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
Vier maanden?
182
00:17:06,640 --> 00:17:09,720
De kans is dus miniem.
183
00:17:09,720 --> 00:17:11,320
Hoe bedoel je, vier maanden?
184
00:17:12,760 --> 00:17:15,200
Je vader niet
gesproken in vier maanden.
185
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
En je zei dat je gesproken hebt
hem eergisteren.
186
00:17:22,160 --> 00:17:24,120
Hé, zei je dat niet?
187
00:17:24,120 --> 00:17:25,600
Het spijt me, Ramses.
188
00:17:28,720 --> 00:17:30,560
Kan iemand mij dat vertellen
wat gebeurt er hier?
189
00:17:33,960 --> 00:17:36,400
Ik was bang voor jou
zou niet met mij meegaan.
190
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
Maar waarom heb ik dat gedaan
naar Amsterdam komen?
191
00:17:42,600 --> 00:17:44,720
Wij hebben uw handtekening nodig.
192
00:18:12,440 --> 00:18:15,520
Het spijt me dat ik heb gelogen, maar dat kan ik niet
een beslissing nemen zonder jou.
193
00:18:15,640 --> 00:18:18,400
En waarom vertelde je het mij
hij wilde met mij praten?
194
00:18:18,400 --> 00:18:19,400
Dat wilde hij wel.
195
00:18:19,400 --> 00:18:26,120
Goed, ik praat niet tegen jou en mij
blijf in Amsterdam tot ik hem spreek.
196
00:18:37,800 --> 00:18:38,920
Het is hier, nietwaar?
-Ja.
197
00:18:47,040 --> 00:18:51,720
Bedankt. Ik ga slapen.
198
00:18:52,960 --> 00:18:54,480
Kan ik niet binnenkomen?
199
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
Nee, het is te laat.
200
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
Gewoon voor een drankje.
201
00:19:52,480 --> 00:19:54,600
Kom je eruit?
-Kom gewoon binnen.
202
00:19:57,760 --> 00:19:59,520
Sta jij ook op?
203
00:20:17,280 --> 00:20:20,160
Lonneke, dit is Ramses.
Ramses, dat is Lonneke.
204
00:20:22,520 --> 00:20:24,680
Hoi.
-Hoi.
205
00:20:28,280 --> 00:20:30,560
Is hij van jou?
-Zijn naam is Mustafa.
206
00:20:31,320 --> 00:20:32,640
Kan ik hem ophalen?
207
00:20:35,480 --> 00:20:37,240
Kom op, Ramses. We gaan.
208
00:20:41,262 --> 00:20:42,888
Is je kont schoon?
209
00:20:46,240 --> 00:20:47,160
Natasja aan het woord.
210
00:20:49,280 --> 00:20:52,720
Ja, hij is hier. Een momentje.
211
00:20:54,440 --> 00:20:55,360
Het is voor jou.
212
00:21:00,960 --> 00:21:02,240
Ramses aan het woord.
213
00:21:05,160 --> 00:21:06,680
O, jij bent het.
214
00:21:08,200 --> 00:21:10,000
Ik ben gisteren naar het ziekenhuis geweest...
215
00:21:11,040 --> 00:21:12,680
...maar we zijn bang dat ik te laat was.
216
00:21:13,400 --> 00:21:16,240
Ramses was waarschijnlijk te laat.
217
00:21:16,240 --> 00:21:18,360
Maar dat betekent dat het wel kan
kom snel terug.
218
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Terugkomen?
219
00:21:21,440 --> 00:21:24,200
Nog een paar dagen denk ik.
220
00:21:26,440 --> 00:21:29,120
Oké, ja, tot ziens.
221
00:21:29,960 --> 00:21:32,720
Moet je terug.
-Nee. De Kahn Guru maakt zich zorgen.
222
00:21:32,720 --> 00:21:34,960
Kangoeroe?
-Kahn Guru.
223
00:21:36,400 --> 00:21:41,320
De piraten hadden allemaal oorbellen, dus zij
kon verder over de zee kijken.
224
00:21:42,360 --> 00:21:46,200
Het werkt hetzelfde als naalden
op het gebied van Chinese acupunctuur.
225
00:21:46,200 --> 00:21:49,280
Ze prikken ze in je oorlellen
als u slecht zicht heeft.
226
00:21:49,640 --> 00:21:53,040
Omdat de oorlel verbonden is
via een meridiaan naar de ooglens.
227
00:21:53,560 --> 00:21:57,480
Zeker. En heeft mijn neusring dat ook?
een therapeutisch effect?
228
00:21:57,480 --> 00:22:04,240
Ja, een ring in je neus stimuleert
een zenuw die de vruchtbaarheid van een vrouw verhoogt.
229
00:22:04,240 --> 00:22:06,760
Echt, daarom is India
is zo dichtbevolkt.
230
00:22:06,760 --> 00:22:09,360
Omdat het allemaal hindoevrouwen zijn
een ring in hun neus hebben.
231
00:22:09,360 --> 00:22:11,080
Dat is onzin.
Wie heeft je dat verteld?
232
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
Het is eigenlijk geen onzin.
233
00:22:13,080 --> 00:22:16,440
Elk stuk metaal is een mini
schotelantenne die leidt...
234
00:22:16,680 --> 00:22:20,240
...positieve straling uit de kosmos
direct naar je lichaam.
235
00:22:20,684 --> 00:22:23,320
De smeedijzeren pinnen waarop Jezus staat
werd aan het kruis genageld met...
236
00:22:23,759 --> 00:22:25,080
...weet je wat ze waren?
237
00:22:25,080 --> 00:22:30,200
Enorme piercings die dit mogelijk maakten
dat hij met zijn vader moet communiceren...
238
00:22:30,480 --> 00:22:31,240
...in de hemel.
239
00:22:31,560 --> 00:22:33,280
Shit, verdomd beest.
240
00:22:34,680 --> 00:22:37,320
Ik ga dit niet opruimen.
Je kunt het. Kijk.
241
00:22:42,280 --> 00:22:44,960
Ramses. Juist, dat ben je
Praat niet tegen me.
242
00:22:44,960 --> 00:22:47,320
Man, je bent kinderachtig.
243
00:23:04,960 --> 00:23:09,000
Het lijkt op een rood lichtgevend kruis
op een appartementengebouw.
244
00:23:11,017 --> 00:23:13,470
Ik denk dat ik weet wat dat is.
-Ja? Wat?
245
00:23:19,000 --> 00:23:22,200
Het is de landingsbaan voor Jezus.
-Voor Jezus?
246
00:23:22,240 --> 00:23:24,960
Het is waar. Dat is de
Bijlmer daar.
247
00:23:25,480 --> 00:23:26,280
Het was laatst op televisie.
248
00:23:26,280 --> 00:23:30,480
Er is daar een moer die Jezus zegt
komt in het jaar 2000.
249
00:23:30,480 --> 00:23:32,600
Een landingsbaan voor
Jezus in de Bijlmer?
250
00:23:33,480 --> 00:23:36,800
Wauw, je praat tegen mij.
Dat is geweldig.
251
00:23:36,800 --> 00:23:38,560
Ramses, meende je dat?
toen je zei...
252
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
...je wilde hier blijven tot
papa praat weer?
253
00:23:40,560 --> 00:23:41,560
Misschien.
254
00:23:42,640 --> 00:23:45,440
Ik wil hem niet laten hangen
niet langer in dat ziekenhuis.
255
00:23:47,920 --> 00:23:49,760
We moeten echt iets doen.
256
00:23:50,480 --> 00:23:53,920
Met deze officiële verklaring kunt u,
als enige naaste familieleden...
257
00:23:53,920 --> 00:23:57,720
...toestemming kan geven
om een einde te maken aan zijn lijden.
258
00:23:59,280 --> 00:24:02,800
Weet je het zeker?
-Nee.
259
00:24:02,800 --> 00:24:07,200
Ramses...
-Ik kan dit niet zo beslissen.
260
00:24:11,360 --> 00:24:13,520
Ons huis is al klein genoeg.
En je moet terug naar Limburg.
261
00:24:13,720 --> 00:24:15,640
Dat heeft er niets mee te maken.
262
00:24:15,680 --> 00:24:19,400
Ramses, het duurt allemaal veel te lang.
Er moet iets gebeuren.
263
00:24:21,880 --> 00:24:26,840
Ik heb niet eens met hem gesproken.
Hoe weet ik wat ik voor hem moet beslissen?
264
00:24:26,840 --> 00:24:30,160
Beste Ramses, dat zal wel
toch maar die beslissing nemen...
265
00:24:30,160 --> 00:24:33,719
...als je ziet hoe meer en
meer van zijn lichaamsdelen sterven af.
266
00:24:36,680 --> 00:24:39,560
Ja, misschien heb je gelijk.
-Ja?
267
00:25:12,720 --> 00:25:17,080
Papa heeft pijn gehad, Ramses.
Voor jaren.
268
00:25:17,955 --> 00:25:22,520
En wanneer hij eindelijk kan komen
opluchting, je verpest het.
269
00:25:22,520 --> 00:25:27,800
Je hebt hem nooit één keer bezocht en nu ook niet
zijn leven is zo belangrijk voor je.
270
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Je snapt het gewoon niet.
271
00:25:35,760 --> 00:25:40,000
Leg het mij dan eens uit.
272
00:25:40,760 --> 00:25:42,720
En zeg me niet dat het daarmee te maken heeft
met wat...
273
00:25:42,720 --> 00:25:45,439
...die fakirs in Limburg
leerde je over leven en dood.
274
00:25:45,720 --> 00:25:47,680
Omdat ik dat niet koop.
275
00:25:50,560 --> 00:25:52,840
Ik wist dat je dat zou hebben gedaan
niets te zeggen.
276
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
Lonneke aan het woord.
277
00:26:24,080 --> 00:26:25,720
Ja, hij is hier. Een moment.
278
00:26:25,720 --> 00:26:27,520
Het is voor jou.
279
00:26:29,560 --> 00:26:34,680
Ramses. Nee, het gaat
even duren.
280
00:26:36,000 --> 00:26:37,640
Hoe moet ik weten waarom?
281
00:26:41,600 --> 00:26:48,040
Nee, we hadden afgesproken dat ik zou blijven
totdat hij stierf.
282
00:26:48,040 --> 00:26:50,200
Ja, maar nu jij
terug moeten komen.
283
00:26:50,240 --> 00:26:52,480
Orion wacht niet op ons.
Einde van de discussie.
284
00:26:53,880 --> 00:26:55,560
Nee, Gengis zal dat niet zijn
van enige hulp.
285
00:26:57,000 --> 00:26:58,320
Omdat hij niet is ingewijd.
286
00:27:00,040 --> 00:27:02,440
Laat Osiris met hem praten.
287
00:27:03,440 --> 00:27:05,760
Ramses, Osiris hier.
288
00:27:07,080 --> 00:27:08,600
Waarom kom je niet terug, man?
289
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
We doen hier een geweldig experiment.
290
00:27:15,920 --> 00:27:16,760
Wat zeiden ze?
291
00:27:16,920 --> 00:27:19,360
Ik denk dat hij heeft opgehangen.
-Ja, dat heb ik gehoord.
292
00:27:31,560 --> 00:27:32,440
Wat is het?
293
00:27:32,520 --> 00:27:34,600
Pech voor de muizen.
294
00:27:39,600 --> 00:27:41,840
Lonneke, Lonneke, rustig aan.
295
00:27:44,160 --> 00:27:46,240
Hou daarmee op, gek.
Het is dood.
296
00:28:03,600 --> 00:28:04,800
Papa?
297
00:28:07,240 --> 00:28:08,840
Ik denk niet dat je me kunt horen, maar...
298
00:28:10,560 --> 00:28:13,880
...Ik ben bang dat ik het verkeerd heb opgevat
beslissing voor jou gisteren en...
299
00:28:13,880 --> 00:28:16,720
...Ik weet niet wat ik nu moet doen.
300
00:28:23,600 --> 00:28:27,720
Papa? Papa?
301
00:28:29,920 --> 00:28:31,160
Ben jij dat, zoon?
302
00:28:33,320 --> 00:28:35,080
Hoe is het met je?
303
00:28:36,240 --> 00:28:38,320
Jezus, je ziet er verschrikkelijk uit.
304
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
Wacht, papa, ik ben zo terug.
305
00:28:42,040 --> 00:28:46,320
Nee, nee, niet doen. Kom hier.
306
00:29:01,880 --> 00:29:03,600
Ik zie geen enkel verschil.
307
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
Hij keek naar me.
Hij zei dat ik er verschrikkelijk uitzag.
308
00:29:05,520 --> 00:29:08,857
Kijk wie er praat.
-Echt, hij heeft met mij gepraat.
309
00:29:12,960 --> 00:29:15,440
Meneer, kunt u mij horen?
310
00:29:19,640 --> 00:29:25,040
Drink een sterke koffie bij ons.
En dan ga je naar huis.
311
00:29:39,560 --> 00:29:47,240
Na al die jaren ben je dat wel
nog steeds over mensen vertellen.
312
00:29:48,000 --> 00:29:49,880
Maar ze willen je neerhalen.
313
00:29:49,880 --> 00:29:53,560
Het maakt mij niet uit wat ze willen.
Hoe is het met je?
314
00:29:55,680 --> 00:29:57,480
Niet slecht.
315
00:30:00,760 --> 00:30:03,360
Het spijt me dat ik niet op bezoek ben geweest
jij al zo lang.
316
00:30:04,240 --> 00:30:07,040
Ben ik een zwak persoon omdat
Ik ben een gelovige?
317
00:30:07,800 --> 00:30:09,160
Zwak?
318
00:30:09,680 --> 00:30:11,680
Ik hang hier al een hele tijd
een tijdje boete doen.
319
00:30:12,520 --> 00:30:13,960
Wat bedoel je?
320
00:30:14,160 --> 00:30:16,320
Je weet heel goed wat ik bedoel.
-Nee.
321
00:30:17,000 --> 00:30:20,360
Ik heb alles verpest
jij en Natasja.
322
00:30:22,680 --> 00:30:24,800
Anders had je mij nooit verlaten.
323
00:30:26,720 --> 00:30:28,400
Maar je moet mij helpen.
324
00:30:28,400 --> 00:30:32,040
Ik wil Hem ontmoeten en het vertellen
Hem die ik echt heb geprobeerd...
325
00:30:32,800 --> 00:30:36,680
...om een beter mens te zijn.
326
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
WHO? Wie wil je ontmoeten?
327
00:30:38,240 --> 00:30:41,920
In deze afdeling zijn er zelfs
mensen die operaties krijgen...
328
00:30:42,200 --> 00:30:44,240
...zodat ze het allemaal kunnen ervaren.
329
00:30:44,480 --> 00:30:46,320
Er is zelfs iemand...
330
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
...die bevroren wil worden.
331
00:30:50,320 --> 00:30:55,960
‘Ik zal bevroren zijn en wachten
dat de Messias mij zal ontdooien."
332
00:30:57,720 --> 00:31:01,600
Je bedoelt de man met de
landingsbaan in de Bijlmer?
333
00:31:01,960 --> 00:31:03,440
Landingsbaan in de Bijlmer?
-Ja.
334
00:31:03,480 --> 00:31:05,920
Waar heb je het over?
Ik heb het over de Messias.
335
00:31:05,920 --> 00:31:06,880
Ik ook.
336
00:31:07,720 --> 00:31:09,480
Welke Messias ben jij
over dan?
337
00:31:11,920 --> 00:31:13,480
Ik weet het niet.
338
00:31:13,480 --> 00:31:16,800
Je hebt dus niet gesproken
iemand voor vier maanden?
339
00:31:16,800 --> 00:31:20,360
Nee, als mensen mij niet serieus nemen,
Ik neem ze ook niet serieus.
340
00:31:19,840 --> 00:31:22,789
Ik moet Natasja vertellen dat je dat bent
hen voor de gek houden. Ze willen je laten sterven.
341
00:31:23,000 --> 00:31:26,200
Buiten de vraag.
Je moet me helpen.
342
00:31:26,200 --> 00:31:28,080
Breng mij naar de Messias.
343
00:31:28,760 --> 00:31:31,680
Zodra je weet wanneer hij terugkomt
en waar.
344
00:31:33,640 --> 00:31:35,040
Gelooft u in die Messias?
345
00:31:35,040 --> 00:31:37,840
Nee jij?
-Nee.
346
00:31:38,400 --> 00:31:41,320
Maar als je vader in hem gelooft,
jij kunt hem helpen.
347
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
Ja, misschien.
348
00:31:45,520 --> 00:31:49,040
Waarom vraag je het niet aan de man?
de landingsbaan om je vader te zien?
349
00:31:49,480 --> 00:31:52,280
Nee, ik weet het niet
als ik hem zou zien.
350
00:31:52,360 --> 00:31:53,480
Het klinkt belachelijk.
351
00:31:53,280 --> 00:31:55,080
Ik wil die gek graag ontmoeten.
352
00:31:57,200 --> 00:31:58,920
Zal ik met je meegaan?
353
00:32:08,440 --> 00:32:10,680
Stel je voor, ik zeg het niet
alles voor Natasja.
354
00:32:11,440 --> 00:32:13,560
Dan sturen ze mijn vader
naar het hiernamaals.
355
00:32:13,640 --> 00:32:15,527
En niemand zal het weten
wat er met hem aan de hand was.
356
00:32:15,780 --> 00:32:16,841
Ja, ik begrijp dat.
357
00:32:16,842 --> 00:32:19,639
Waarom zeg je dan
Moet ik het Natasja niet vertellen?
358
00:32:20,839 --> 00:32:23,201
Ik weet gewoon dat ze dat niet doet
wil het geloven.
359
00:32:23,212 --> 00:32:25,085
Wat?
-Over je vader.
360
00:32:25,266 --> 00:32:26,583
Waarom?
361
00:32:27,836 --> 00:32:30,354
Ik denk dat ze dat wil
van je af komen.
362
00:32:30,516 --> 00:32:32,412
Van me af komen? Wat doet
dat er iets mee te maken heeft?
363
00:32:32,583 --> 00:32:33,796
Begrijp je het niet?
-Nee.
364
00:32:34,541 --> 00:32:36,734
Vertel het me gewoon.
-Wat zeg je?
365
00:32:36,639 --> 00:32:38,509
Wat je mij wilde vertellen.
366
00:32:40,910 --> 00:32:44,890
Sommige dingen zijn...
beetje gênant om te zeggen.
367
00:32:45,577 --> 00:32:49,097
Maar ik zou moeten weten waarom zij
wil niet dat ik blijf.
368
00:32:50,841 --> 00:32:53,699
Ja, dat zou je moeten doen.
-Nou dan.
369
00:32:56,863 --> 00:32:59,208
Ze zegt dat je dat wilt
om hier voor mij te blijven.
370
00:32:59,752 --> 00:33:02,201
Voor jou?
-Ja voor mij.
371
00:33:04,941 --> 00:33:07,252
Waar heb je dat idee vandaan?
-Het is haar idee.
372
00:33:07,227 --> 00:33:10,288
Doe niet alsof ik dat bedacht heb.
-Nee.
373
00:33:17,758 --> 00:33:21,382
Begrijp je waarom ze nooit
papa bezocht? Ze woont zo dichtbij.
374
00:33:22,344 --> 00:33:25,112
Het verbaast mij niet.
-Waarom niet?
375
00:33:26,049 --> 00:33:28,578
Natasja niet echt
geef om wie dan ook.
376
00:33:28,888 --> 00:33:31,727
Ze heeft niemand nodig
en ze doet gewoon haar eigen ding.
377
00:33:31,808 --> 00:33:33,049
Maar zijn jullie geen vrienden?
378
00:33:33,822 --> 00:33:35,772
Ik denk niet dat zij
ziet het zo.
379
00:33:35,773 --> 00:33:37,744
Waarom woon je dan samen?
380
00:33:40,415 --> 00:33:42,609
Omdat ik me veilig voel bij haar.
381
00:34:37,293 --> 00:34:40,352
Denk je dat we dichterbij kunnen komen?
-Ik weet het niet.
382
00:35:01,721 --> 00:35:08,889
En de laatste keer zei je vrouwen
kan soms dominant zijn over mannen.
383
00:35:08,557 --> 00:35:11,394
Barbara? ik wil dat je zegt
iets over jezelf.
384
00:35:14,344 --> 00:35:20,032
Ik zou graag willen weten waarom je dat zei,
omdat ik er veel over nadacht.
385
00:35:21,788 --> 00:35:24,471
Nee, Barbara, over jezelf.
386
00:35:24,806 --> 00:35:29,520
Niet wat anderen in het verleden zeiden.
Jij, jezelf, nu.
387
00:35:36,830 --> 00:35:40,217
Goed. Hoe voel je je nu?
388
00:35:45,769 --> 00:35:48,519
Ik weet het niet. Opgelucht.
389
00:35:50,952 --> 00:35:57,147
Aansteker. Ik heb het gevoel dat ik zie
dingen lichter de laatste tijd.
390
00:35:58,441 --> 00:36:02,566
En ik ben heel blij dat ik je heb ontmoet.
-Goed.
391
00:36:04,189 --> 00:36:07,872
En dat ik bij jou kan zijn.
-Dat is mooi.
392
00:36:08,150 --> 00:36:09,422
Dat zijn mooie woorden.
393
00:36:12,869 --> 00:36:18,442
Oh ja, jouw aandacht
alstublieft voor dit kleine boekje.
394
00:36:18,481 --> 00:36:22,404
Jullie hebben waarschijnlijk allemaal The Celestine gelezen
Profetie door James Redfield.
395
00:36:22,377 --> 00:36:26,713
Er is nu een vervolg verschenen,
genaamd: De Palestijnse Profetie.
396
00:36:28,471 --> 00:36:37,108
Het verklaart waarom de Messias zal terugkeren
in 2000, als Palestijn.
397
00:36:38,239 --> 00:36:42,025
Klinkt onlogisch, maar
het is niet.
398
00:36:43,313 --> 00:36:48,255
Tot nu toe hadden de Joden de eer
van het verschaffen van de Messias.
399
00:36:48,553 --> 00:36:52,503
Maar nu de Palestijnen
eindelijk aan de beurt...
400
00:36:52,918 --> 00:36:57,477
...om hun uitverkorenen te geven
wereldleraar voor de mensheid.
401
00:36:58,938 --> 00:37:01,115
Oké, genoeg daarover.
Lees het boek zelf.
402
00:37:01,596 --> 00:37:04,059
Voor 50 gulden kun je het kopen.
403
00:37:15,884 --> 00:37:17,494
Maar wie is deze Rashid?
404
00:37:17,495 --> 00:37:19,605
Hij heeft een open fontanel
en daardoor...
405
00:37:19,797 --> 00:37:22,351
...hij communiceert met de Messias.
406
00:37:22,353 --> 00:37:24,932
Om ons voor te bereiden op Zijn wederkomst.
407
00:37:25,305 --> 00:37:27,075
En hij denkt werkelijk dat Hij dat zal doen
naar de Bijlmer komen?
408
00:37:27,182 --> 00:37:30,573
Is dit natuurlijk niet de stal?
van Nederland?
409
00:37:30,915 --> 00:37:35,092
Dit is waar alle mensen naartoe gaan
voor wie er geen plaats is in de herberg.
410
00:37:41,192 --> 00:37:45,487
De vrouw met wie je buiten sprak,
Deze balsem op haar benen laten smeren.
411
00:37:45,488 --> 00:37:47,908
En nu kan ze duwen
haar eigen rolstoel.
412
00:37:47,909 --> 00:37:50,147
Ik weet niet wat
er is iets mis met zijn vader...
413
00:37:50,472 --> 00:37:53,789
...maar als je hem Rashid vertelt
straalde zelf deze balsem uit...
414
00:37:53,790 --> 00:37:56,454
...hij zal gemakkelijk de
Geweldige komst.
415
00:37:56,496 --> 00:38:00,390
Kan de Messias niet naar zijn vader gaan,
nadat hij terugkomt?
416
00:38:00,391 --> 00:38:01,916
Je bent te ongeduldig, meisje.
417
00:38:01,917 --> 00:38:06,401
Eerst zal zijn vader moeten overleven
tot het grote moment.
418
00:38:06,435 --> 00:38:09,652
Breng eerst die balsem aan
en dan nemen we het vanaf daar over.
419
00:38:09,913 --> 00:38:11,417
Waar pas ik het toe?
420
00:38:11,983 --> 00:38:16,159
Pas het toe waar je vader is
zegt dat hij het nodig heeft.
421
00:38:18,379 --> 00:38:21,738
Maar hoe kan mijn vader dat weten?
422
00:38:22,154 --> 00:38:23,601
Hij zal het weten.
423
00:38:27,194 --> 00:38:29,108
Geloof me.
424
00:38:34,861 --> 00:38:37,506
Dat is 25 gulden.
-25 gulden?
425
00:38:37,549 --> 00:38:38,659
Ja.
426
00:38:39,060 --> 00:38:40,060
Waarom stuur je het blikje terug?
427
00:38:40,061 --> 00:38:43,332
Ik ga niet betalen
25 gulden voor deze onzin.
428
00:38:43,333 --> 00:38:46,780
Natuurlijk is het onzin, maar wat
Het gaat erom dat je vader het gelooft.
429
00:38:47,179 --> 00:38:49,811
Als hij erin gelooft, zal het werken.
430
00:38:54,666 --> 00:38:56,453
Laat mij het eerst ruiken.
431
00:39:02,537 --> 00:39:03,816
Je ruikt het.
432
00:39:05,280 --> 00:39:07,564
Het ruikt naar vis of zoiets.
433
00:39:07,565 --> 00:39:09,867
Het komt goed. Start gewoon.
434
00:39:11,607 --> 00:39:14,548
Kom op nou.
-Ik weet niet zeker waar ik het moet plaatsen.
435
00:39:14,905 --> 00:39:17,732
Heeft hij het je niet verteld?
-Hij zei dat je het zou weten.
436
00:39:17,733 --> 00:39:18,733
Leg het dan allemaal over mij heen.
437
00:39:18,872 --> 00:39:21,536
Overal?
-Ja.
438
00:39:47,872 --> 00:39:51,918
Dus vraagt ze:
Heb je ooit een meisje betrapt?
439
00:39:55,561 --> 00:39:56,572
Hoe ging het?
440
00:39:57,027 --> 00:39:59,345
Moet ik dat hier zeggen?
441
00:39:59,346 --> 00:40:01,625
Kun je niet gewoon zeggen of
heb je de balsem aangebracht?
442
00:40:02,476 --> 00:40:04,174
Jongens, waar hebben jullie het over?
443
00:40:04,397 --> 00:40:06,246
Smeermiddel.
444
00:40:10,136 --> 00:40:14,724
Dit is dus je broer Alfred.
-Nee, zijn naam is Ramses.
445
00:40:14,725 --> 00:40:16,819
Ramses?
-Ja, zijn naam is Ramses.
446
00:40:16,820 --> 00:40:17,820
Hoi.
447
00:40:24,690 --> 00:40:26,918
Ramses, de varkensman.
448
00:40:30,874 --> 00:40:33,691
Aangenaam. Ik ben Bob.
449
00:40:37,223 --> 00:40:41,073
Ik wil weten wanneer je was
laatst gepenetreerd door een man.
450
00:40:41,334 --> 00:40:42,791
Gewoon nieuwsgierig.
451
00:40:42,792 --> 00:40:44,926
Of kan de kleine varkensman niet
hoor dat?
452
00:40:55,081 --> 00:40:57,684
Ik ging naar papa.
-Dus?
453
00:40:57,685 --> 00:41:00,472
En jij geeft een feestje
in de tussentijd?
454
00:41:00,926 --> 00:41:04,205
Ja, dat zijn jouw domme beslissingen
mijn leven niet verpesten.
455
00:41:07,513 --> 00:41:10,081
En ik ga niet naar het ziekenhuis
meer. Het maakt me ziek.
456
00:41:10,996 --> 00:41:13,949
Dat moet komen omdat je zo vaak ging,
de afgelopen paar jaar.
457
00:41:16,646 --> 00:41:18,851
Wie heeft je dat verteld?
-Je raadt het nooit.
458
00:41:22,333 --> 00:41:24,649
Ik denk niet dat ik dat hoef te weten.
459
00:41:24,650 --> 00:41:27,378
En als het je hier niet bevalt,
je kunt terug naar Limburg.
460
00:41:36,887 --> 00:41:37,853
Iets hoger.
461
00:41:39,518 --> 00:41:42,373
Soortgelijk?
-Ja dat is goed.
462
00:41:45,371 --> 00:41:47,138
Dus hoe is het gegaan?
463
00:41:50,886 --> 00:41:56,620
Ik heb het allemaal toegepast en
daarna voelde hij zich een stuk beter.
464
00:41:56,621 --> 00:41:58,722
Zien? Ik zei het je.
-Ja.
465
00:42:07,665 --> 00:42:12,588
Het is voor jou. De Kangoeroe.
466
00:42:14,816 --> 00:42:15,922
Maar waar ben je?
467
00:42:18,013 --> 00:42:20,034
Hou op met dat stomme lachen.
468
00:42:30,557 --> 00:42:31,999
Jongens, stop daarmee.
-Doe dat niet.
469
00:42:32,446 --> 00:42:33,509
Doe dat niet.
470
00:42:36,476 --> 00:42:39,347
Dit is niet grappig.
-Hou op. Je maakt hem bang.
471
00:42:54,592 --> 00:42:56,946
Jezus, rot op, Roy.
472
00:43:00,671 --> 00:43:04,205
Ik heb er genoeg van, Ramses.
-Ze hebben Mustafa op de kast gelegd.
473
00:43:04,196 --> 00:43:06,860
Ga naar papa's huis
met dat stinkende varken.
474
00:43:12,018 --> 00:43:14,227
Doei.
-Doei.
475
00:43:21,019 --> 00:43:23,941
Waarom kan Ramses hier niet blijven?
476
00:43:24,576 --> 00:43:26,074
Stap in.
477
00:43:27,506 --> 00:43:29,230
Omdat hij me gek maakt.
478
00:43:29,231 --> 00:43:31,155
Zolang hij je maar kan volgen
met een stijve...
479
00:43:31,156 --> 00:43:32,359
...hij gaat nooit meer terug naar Limburg.
480
00:43:32,360 --> 00:43:34,750
Hij heeft mij niet aangeraakt, weet je.
-Ja, juist.
481
00:43:35,128 --> 00:43:37,123
Hij wil hetzelfde
net als alle andere jongens.
482
00:43:37,124 --> 00:43:38,762
Maar je ziet Bob zelf.
483
00:43:38,763 --> 00:43:42,193
Bob? Bob? Wat doet Bob
ergens mee te maken hebben?
484
00:44:03,189 --> 00:44:07,289
Dit is de sleutel. Papa's
kleding ligt in de kledingkast.
485
00:44:08,172 --> 00:44:10,166
Natasja?
-Ja?
486
00:44:11,737 --> 00:44:15,195
Ik wilde met je praten over papa.
-OK ga door.
487
00:44:15,779 --> 00:44:19,217
Ik sprak met hem.
- Naar de dokter, bedoel je.
488
00:44:19,311 --> 00:44:20,482
Nee, tegen papa.
489
00:44:20,483 --> 00:44:22,889
Ja, juist, jij
met papa gesproken.
490
00:44:22,890 --> 00:44:25,590
Ik heb met de dokter gesproken en hij is er
wacht nog steeds op uw handtekening.
491
00:44:25,605 --> 00:44:26,721
Je luistert niet, hè?
492
00:44:26,739 --> 00:44:29,193
Heeft u enig idee wat het kost
om hem zo in leven te houden?
493
00:44:28,894 --> 00:44:31,074
Waarom verkoop je dit huis niet?
als je geld nodig hebt?
494
00:44:31,075 --> 00:44:33,281
Ik heb geen geld nodig.
Dat is niet het punt.
495
00:44:33,310 --> 00:44:35,077
Wat is dan het punt?
-Papa, natuurlijk.
496
00:44:35,078 --> 00:44:37,590
Natasja?
-Ja.
497
00:44:38,529 --> 00:44:41,702
Luister jij wel eens naar mensen?
-Ja.
498
00:44:42,256 --> 00:44:44,425
Luister jij wel eens
naar Lonneke?
499
00:44:45,115 --> 00:44:46,795
Nee, Lonneke luistert naar mij.
500
00:44:46,796 --> 00:44:48,202
Waarom is dat?
501
00:44:48,981 --> 00:44:51,528
Omdat ze dat moet zijn
voorzichtig met haar lichaam.
502
00:44:51,620 --> 00:44:53,067
Dat vergeet ze vaak.
503
00:44:52,868 --> 00:44:56,023
Natuurlijk, een verliezer zoals jij
begrijpt dat niet.
504
00:45:36,554 --> 00:45:38,706
Het andere blik is leeg.
505
00:45:41,926 --> 00:45:43,936
Heeft iedereen nu balsem nodig?
506
00:45:43,683 --> 00:45:46,530
Rashid ontdekte er nog een
synchroniciteit in de...
507
00:45:46,531 --> 00:45:49,006
...kalenders van de Assyriërs,
de Mesopotamiërs...
508
00:45:49,130 --> 00:45:50,656
...de Sumeriërs en de Hettieten.
509
00:45:50,657 --> 00:45:54,171
Hij is de hele nacht aan het rekenen geweest
en kwam tot de conclusie...
510
00:45:54,172 --> 00:45:56,174
...dat de Messias zal komen
over drie dagen.
511
00:45:56,592 --> 00:46:01,915
Over drie dagen? Was dat niet de bedoeling?
precies 2000 jaar duren?
512
00:46:01,916 --> 00:46:06,806
Ja, maar Jezus is niet geboren
precies in het jaar 0.
513
00:46:06,807 --> 00:46:12,032
Het jaar 2000 is dus niet zo heel erg
absoluut, zegt Rashid.
514
00:46:13,750 --> 00:46:17,770
Hallo, Mustafa.
Papa is weer thuis.
515
00:46:18,053 --> 00:46:19,292
Vind papa in het donker.
516
00:46:30,659 --> 00:46:34,998
Natuurlijk, wat er gebeurt
voor je vader is verschrikkelijk.
517
00:46:35,272 --> 00:46:38,071
Maar dat kunnen we echt niet
doorgaan zonder jou.
518
00:46:38,472 --> 00:46:40,477
Ga zitten.
519
00:47:52,575 --> 00:47:55,569
Lonneke.
Hé, Lonneke.
520
00:47:57,486 --> 00:47:59,201
Wat doe je hier?
521
00:47:59,829 --> 00:48:01,274
Mag ik binnen komen?
522
00:48:01,116 --> 00:48:02,219
Wat is er mis?
523
00:48:03,310 --> 00:48:05,492
Ze willen mij uithollen.
524
00:48:09,753 --> 00:48:11,763
Denk je niet dat ze dat zullen doen?
vind jij hier ook?
525
00:48:11,772 --> 00:48:13,373
Niet zolang Natasja hier is.
526
00:48:16,088 --> 00:48:17,248
Slaapt ze al?
527
00:48:17,249 --> 00:48:19,040
Nee, ze wast nog steeds oude mensen.
528
00:48:26,501 --> 00:48:28,390
Ik hoop dat ze snel terug is.
529
00:48:29,301 --> 00:48:32,255
Maar ben je niet bang?
Ze zal je eruit schoppen?
530
00:48:32,691 --> 00:48:34,208
Ja dat ben ik.
531
00:48:40,265 --> 00:48:42,648
Het is beter om bij mij te blijven
vanavond dan.
532
00:48:47,727 --> 00:48:50,330
Vroeger zag ik eruit als een kleine jongen.
533
00:48:51,102 --> 00:48:52,877
Mijn moeder wilde dat.
534
00:48:54,614 --> 00:48:58,406
Mijn haar moest kort zijn, omdat
Dat was makkelijker, zei ze.
535
00:49:01,217 --> 00:49:04,555
Ik wilde ook schattige kanten kousen...
536
00:49:04,609 --> 00:49:06,593
...met mooie schoenen.
537
00:49:08,968 --> 00:49:12,114
Maar ik moest groot dragen
leren jongensschoenen...
538
00:49:12,335 --> 00:49:14,680
...omdat dat beter was
voor mijn voeten.
539
00:49:16,303 --> 00:49:19,025
Dat dacht iedereen
Ik was een jongen.
540
00:49:20,061 --> 00:49:22,865
Ik haatte dat.
Ik haatte dat zo erg.
541
00:49:24,298 --> 00:49:28,268
Toen mijn moeder weg was,
Ik ging naar het andere uiterste.
542
00:49:32,820 --> 00:49:35,443
En jouw vader? Wat zei hij?
543
00:49:37,233 --> 00:49:41,715
Mijn vader zei dat hij de enige was
man die mij mooi vond.
544
00:49:42,433 --> 00:49:44,820
Het maakte dus niet uit hoe ik eruitzag.
545
00:49:46,204 --> 00:49:49,710
Zie je hem nog?
-Nee, gelukkig niet.
546
00:49:53,064 --> 00:49:56,057
En wat bedoelde je...
was je moeder weg?
547
00:49:59,366 --> 00:50:04,905
Ramses? Wat doet een buik
knooppiercing doen?
548
00:50:04,953 --> 00:50:06,668
Navel?
-Ja.
549
00:50:07,379 --> 00:50:09,760
Het ontspant de anusspier.
-Echt?
550
00:50:09,761 --> 00:50:12,237
Ja.
-Moet je vaker poepen?
551
00:50:12,451 --> 00:50:16,491
Nee, maar de Chinezen gebruikten het wel
mensen met darmproblemen.
552
00:50:29,999 --> 00:50:31,950
Heb je een naald?
-Ja.
553
00:50:35,773 --> 00:50:37,671
Ja, dat zal werken.
554
00:51:01,581 --> 00:51:03,305
Ben je klaar?
-Ja.
555
00:51:05,248 --> 00:51:06,963
Daar gaat het.
556
00:51:13,396 --> 00:51:16,038
Werkt het?
-Ja, het gaat goed.
557
00:51:17,395 --> 00:51:18,712
Nog een klein beetje meer.
558
00:51:25,806 --> 00:51:27,723
O, je sliep al.
-Nee, dat was ik niet.
559
00:51:28,298 --> 00:51:31,638
Oh, oke sorry.
-Welterusten.
560
00:51:31,953 --> 00:51:33,563
Welterusten.
561
00:51:42,610 --> 00:51:45,651
OK het is klaar.
Wat zullen we erin stoppen?
562
00:51:46,172 --> 00:51:47,610
Eén van jou?
563
00:51:48,657 --> 00:51:49,896
Die.
-Nee, deze niet.
564
00:51:50,277 --> 00:51:51,277
Waarom niet?
565
00:51:51,278 --> 00:51:53,351
Als ik deze verwijder,
Ik krijg nierstenen.
566
00:51:53,553 --> 00:51:54,592
Nierstenen?
-Ja.
567
00:51:54,593 --> 00:51:56,276
Ik zal deze halen.
568
00:52:08,032 --> 00:52:11,002
Mooi, maar het doet een beetje pijn.
569
00:52:17,386 --> 00:52:19,079
Wat is dit?
570
00:52:26,708 --> 00:52:28,083
Wie is het?
571
00:52:28,223 --> 00:52:30,805
Ramses is er niet meer.
Hij slaapt ergens anders.
572
00:52:31,185 --> 00:52:33,898
Weet je het zeker?
-Ja, Ali Baba.
573
00:52:33,899 --> 00:52:37,327
Verdwaal nu met je fakirs.
Weet je hoe laat het is?
574
00:53:29,785 --> 00:53:32,065
Ik werd bang in mijn droom.
Heb ik je wakker gemaakt?
575
00:53:32,066 --> 00:53:34,454
Nee, ik sliep nog niet.
576
00:53:35,850 --> 00:53:37,820
En wat gebeurde er toen?
577
00:53:38,779 --> 00:53:41,586
Toen gebeurde er niets.
-Niets?
578
00:53:42,603 --> 00:53:48,793
Ze zei dat ik de enige man was
die niet altijd over seks sprak.
579
00:53:48,794 --> 00:53:52,625
Seks? En toen ging je slapen?
-Ja.
580
00:53:53,662 --> 00:53:57,626
Waarom?
-Ik was bang.
581
00:53:58,045 --> 00:54:02,167
Was je bang?
-Ja.
582
00:54:02,177 --> 00:54:03,871
Van wat?
583
00:54:04,622 --> 00:54:06,699
Ik weet het niet.
584
00:54:06,700 --> 00:54:08,780
Je twijfelt.
585
00:54:08,781 --> 00:54:10,989
Ja, misschien wel.
586
00:54:12,256 --> 00:54:15,868
Twijfel is goed.
Je moet voorzichtig zijn.
587
00:54:16,739 --> 00:54:19,432
Toen ik haar zag
eergisteren...
588
00:54:19,682 --> 00:54:22,643
...Ik merkte dat ze keek
nogal schandalig.
589
00:54:23,311 --> 00:54:25,215
Ben je het er niet mee eens?
590
00:54:25,216 --> 00:54:28,737
Ja... ja.
591
00:54:29,410 --> 00:54:34,904
En de enige macht die veel vrouwen hebben
hebben, is seksuele aantrekkingskracht.
592
00:54:35,266 --> 00:54:37,860
Dat haalt bijna elke man naar beneden.
593
00:54:38,421 --> 00:54:40,550
Maar wat is lastig bij sommige vrouwen...
594
00:54:40,551 --> 00:54:44,945
...is dat ze er ook goed uit proberen te zien
als ze al een partner hebben.
595
00:54:44,946 --> 00:54:49,538
Denk dus niet dat ze geil zijn
of zoek een minnaar.
596
00:54:49,539 --> 00:54:52,464
Ze doen dat omdat ze dit hebben
onverzadigbare honger...
597
00:54:52,465 --> 00:54:54,763
...omdat je begeerd wordt door het andere geslacht.
598
00:54:55,798 --> 00:54:57,399
Macht, met andere woorden.
599
00:54:58,685 --> 00:55:01,248
Maar ik denk het niet
Lonneke heeft een partner.
600
00:55:02,986 --> 00:55:06,419
Nee? Weet je het zeker?
601
00:55:07,034 --> 00:55:10,879
Ja.
-Nou, dan is het duidelijk.
602
00:55:10,880 --> 00:55:13,540
Wat?
-Dat is dat ze in jou geïnteresseerd is.
603
00:55:13,541 --> 00:55:17,140
Nee, ik kan me niet voorstellen dat ze dat is
geïnteresseerd in mij.
604
00:55:17,667 --> 00:55:18,932
Waarom niet?
605
00:55:18,933 --> 00:55:22,941
Ik merk dat ze mij op afstand houdt.
Begrijp je het niet?
606
00:55:22,942 --> 00:55:24,867
Je praat onzin.
607
00:55:24,868 --> 00:55:26,318
Het is geen onzin. Kijk me aan.
608
00:55:26,319 --> 00:55:29,722
Ik heb dit stomme haar en dit
ijzer in mijn gezicht.
609
00:55:30,617 --> 00:55:32,998
Hoe zou jij je voelen als je de volgende keer lag?
voor zo'n meisje.
610
00:55:32,999 --> 00:55:34,702
Wees niet zo naïef, kerel.
611
00:55:40,428 --> 00:55:41,944
Maar wat moet ik nu doen?
612
00:55:45,642 --> 00:55:49,027
Een mossel gaat open
in kokend water.
613
00:56:02,698 --> 00:56:07,169
Waar was je?
Wat heb je nu gedaan?
614
00:56:15,848 --> 00:56:17,550
Afgerond?
-Ja.
615
00:56:23,404 --> 00:56:24,913
En die ringen?
Moeten ze eruit komen?
616
00:56:24,914 --> 00:56:26,663
Ja, die moeten er ook uit.
617
00:56:26,664 --> 00:56:29,058
Zeker?
-Zeker.
618
00:56:30,677 --> 00:56:33,167
Niet die.
-Niet bewegen.
619
00:56:33,168 --> 00:56:35,612
Als ik die verwijder,
Ik krijg een loopneus.
620
00:56:35,613 --> 00:56:37,940
Onzin, die heb ik niet
ook een loopneus.
621
00:56:42,293 --> 00:56:43,859
Zo zie je er veel beter uit.
622
00:57:23,579 --> 00:57:25,537
Ramses aan het woord.
623
00:57:27,869 --> 00:57:29,084
Ja?
624
00:57:33,302 --> 00:57:34,411
Ja ik begrijp het.
625
00:57:34,945 --> 00:57:36,408
Wat is het?
626
00:57:36,409 --> 00:57:38,609
Mijn vader stopte met ademen.
627
00:57:47,698 --> 00:57:50,332
Dus als je die machine stopt,
hij zal sterven?
628
00:57:50,562 --> 00:57:51,839
Ja, we zijn bang van wel.
629
00:57:56,355 --> 00:57:59,283
Maar wie heeft dat besloten?
Zet hem op die machine?
630
00:57:58,908 --> 00:58:01,721
Dat is geen beslissing.
Het is vanzelfsprekend.
631
00:58:01,878 --> 00:58:04,321
Maar wat heeft het voor zin om hem te houden?
leven met een stomme machine?
632
00:58:04,520 --> 00:58:05,776
Wat hadden we anders kunnen doen?
633
00:58:05,777 --> 00:58:08,916
Zet de machine uit en
wacht tot hij vredig sterft.
634
00:58:09,224 --> 00:58:10,560
Dan mag hij terug naar Limburg...
635
00:58:10,712 --> 00:58:13,795
...en deze verdomde puinhoop
is eindelijk voorbij.
636
00:58:15,629 --> 00:58:18,531
En waarom kunnen we niet praten?
naar onze eigen dokter?
637
00:58:18,532 --> 00:58:20,997
Dokter Smulders is geschorst.
638
00:58:20,998 --> 00:58:22,801
Waarom, als ik vragen mag?
639
00:58:22,802 --> 00:58:25,081
Omdat dokter Smulders dat is
een griezelige lichaamssnatcher.
640
00:58:26,440 --> 00:58:29,602
Is er niets wat je kunt doen?
om mijn vader weer te laten ademen?
641
00:58:29,787 --> 00:58:30,326
Nee, Ramses.
642
00:58:31,364 --> 00:58:33,177
We zouden hem kunnen opereren.
643
00:58:33,220 --> 00:58:36,198
Ja, ja, opereren.
- Ja, echt niet.
644
00:58:36,566 --> 00:58:40,243
Maar we moeten hem plat leggen
en hij zou verlamd kunnen raken.
645
00:58:40,446 --> 00:58:41,716
Maar zou hij weer kunnen praten?
646
00:58:42,420 --> 00:58:44,420
Ik dacht dat hij dat niet kon
om dat niet meer te doen.
647
00:58:47,390 --> 00:58:49,333
Doe het.
-Nee, doe het niet.
648
00:58:49,334 --> 00:58:50,108
Het is jouw keuze.
649
00:58:50,109 --> 00:58:52,528
Het is wat papa wil.
- Juist, hij hangt graag ondersteboven.
650
00:58:52,529 --> 00:58:56,887
Mevrouw, ik denk dat we respect moeten hebben
de mening van je broer.
651
00:58:56,888 --> 00:58:58,314
Ja tuurlijk.
652
00:58:59,278 --> 00:59:02,583
Val dood neer met jouw
verdomde operaties.
653
00:59:17,026 --> 00:59:19,206
Hoi.
-Hoi.
654
00:59:20,480 --> 00:59:22,160
Natasja is woedend.
Wat is er gebeurd?
655
00:59:22,161 --> 00:59:24,075
Ze gaan
papa opereren.
656
00:59:29,786 --> 00:59:33,319
Beloof me één ding, oké?
-Wat is dat?
657
00:59:34,167 --> 00:59:37,052
Dat we alles precies doen
zoals ik het wil, oké?
658
00:59:38,280 --> 00:59:40,005
Ja, als dat is wat je wilt.
659
00:59:50,512 --> 00:59:51,729
Stop.
660
00:59:54,369 --> 00:59:55,727
Keer om.
661
00:59:59,416 --> 01:00:01,267
Wat is dat?
-Wat?
662
01:00:01,962 --> 01:00:03,550
Op je rug hier.
663
01:00:04,417 --> 01:00:06,842
Bedoel je die strepen?
664
01:00:07,596 --> 01:00:10,147
Ik ben ooit door een glazen deur gevallen.
665
01:00:14,036 --> 01:00:16,346
Kom... trek mijn slipje uit.
666
01:00:28,346 --> 01:00:29,896
Soortgelijk?
667
01:00:37,989 --> 01:00:40,025
Oké, nu jij.
668
01:00:48,213 --> 01:00:50,725
Jezus, wat is dat?
669
01:00:53,206 --> 01:00:54,519
Kan dat ding eraf?
670
01:00:56,039 --> 01:00:58,029
Nee, dat zou niet moeten.
671
01:01:06,218 --> 01:01:07,776
Oké, ben je klaar?
672
01:01:08,991 --> 01:01:10,767
Stop, stop, mijn huid.
673
01:01:15,804 --> 01:01:17,122
Oké, daar gaan we.
674
01:01:30,264 --> 01:01:31,758
Dat is het.
675
01:01:34,561 --> 01:01:37,957
God weet wat hij daar doet.
676
01:01:38,379 --> 01:01:42,451
We kunnen nauwelijks naar binnen stormen
en sleep hem naar buiten.
677
01:01:43,667 --> 01:01:46,909
Ramses, Ramses, wacht even.
-Wat is er mis?
678
01:01:47,871 --> 01:01:50,736
Ik ben bang.
-Ik ook.
679
01:01:51,273 --> 01:01:53,879
Beloof je dat je heel voorzichtig zult zijn?
- Ja natuurlijk.
680
01:01:55,800 --> 01:01:57,402
Probeer het opnieuw.
681
01:01:58,982 --> 01:02:00,408
Voorzichtig.
682
01:02:02,770 --> 01:02:04,580
Nee, Ramses, stop.
683
01:02:04,381 --> 01:02:05,755
Maar het past toch?
684
01:02:07,830 --> 01:02:09,445
Ja.
-Wat is er dan?
685
01:02:10,905 --> 01:02:12,387
Ik ben bang om het te doen.
686
01:02:21,264 --> 01:02:23,386
Bedoel je dat je het nog nooit eerder hebt gedaan?
687
01:02:25,373 --> 01:02:29,089
Het spijt me, Ramses.
Ik wil het gewoon niet.
688
01:02:55,811 --> 01:02:57,533
Ramses.
689
01:03:02,721 --> 01:03:04,714
Ja wat wil je?
690
01:03:04,806 --> 01:03:08,117
Hij heeft al zijn haar afgeschoren.
691
01:03:09,531 --> 01:03:10,974
Kom naar beneden voor een
momentje, mens.
692
01:03:11,014 --> 01:03:13,561
Nee.
-Ramses, kom op.
693
01:03:15,791 --> 01:03:18,720
Je maakt me gek. Hoe
lang ga je mij volgen?
694
01:03:19,000 --> 01:03:26,069
We herkennen je nog steeds, weet je.
En we hebben je vanavond echt nodig.
695
01:03:26,369 --> 01:03:31,527
Als de hemellichamen verschuiven
meer zal het nutteloos zijn.
696
01:03:31,840 --> 01:03:34,741
We zouden nog zes jaar moeten wachten.
697
01:03:34,790 --> 01:03:36,174
Wat zei hij?
698
01:03:36,175 --> 01:03:39,019
Hij wil dat je eerder komt
je wordt nog verder gedeprogrammeerd.
699
01:03:39,020 --> 01:03:40,497
Ik kom niet en dat weet je.
700
01:03:40,498 --> 01:03:42,429
Ik blijf hier zo lang
terwijl mijn vader nog leeft.
701
01:03:42,555 --> 01:03:44,517
Dat was de afspraak.
Verdwaal nu.
702
01:03:45,407 --> 01:03:46,206
Mustafa, kom hier.
703
01:03:46,207 --> 01:03:48,753
Neem de ontrouw.
704
01:03:54,390 --> 01:03:56,201
Laat de deur los... mijn schouder...
705
01:03:56,380 --> 01:03:57,472
Jij liet eerst los.
706
01:03:57,473 --> 01:03:58,881
Laat los, jongens, laat los.
707
01:04:09,640 --> 01:04:11,456
Zet hem in de auto.
708
01:04:18,167 --> 01:04:21,097
Kijk. Zijn ring is weg.
709
01:04:21,211 --> 01:04:23,692
Wat?
-Hij heeft de veiligheidsring verwijderd.
710
01:04:23,693 --> 01:04:26,475
Ben je serieus?
-Echt, ik heb het ook gezien.
711
01:04:27,058 --> 01:04:30,741
Zijn veiligheidsring is verdwenen.
712
01:04:37,095 --> 01:04:42,207
Sterf in je vuile hoerenhuis,
jij vuile klootzak.
713
01:04:42,208 --> 01:04:43,318
Wat zegt ze?
714
01:04:43,319 --> 01:04:45,261
Ik denk dat je beter naar binnen kunt gaan.
715
01:04:50,644 --> 01:04:53,589
Kom, we gaan terug naar huis.
716
01:05:02,505 --> 01:05:04,525
ik wil weten waarom
jij hebt mijn ring verwijderd.
717
01:05:05,657 --> 01:05:06,923
Ik wil naar huis.
718
01:05:06,924 --> 01:05:09,891
Je wist al dat je dat niet wilde
om het met mij te doen, nietwaar?
719
01:05:18,269 --> 01:05:20,251
Oh nee.
720
01:05:35,309 --> 01:05:38,020
Hij brak zijn rug.
-Moet ik bellen?
721
01:05:38,021 --> 01:05:41,945
Nee... we kunnen hem niet laten lijden
onnodig.
722
01:05:41,811 --> 01:05:43,618
Wat ga je doen?
723
01:05:50,135 --> 01:05:52,248
Vaarwel, lieve Mustafa.
724
01:06:04,068 --> 01:06:09,468
Ja... helemaal...
voorzichtig... duwen.
725
01:06:09,469 --> 01:06:11,573
Ik wil weten wat het betekent,
wat je gisteren tegen me zei...
726
01:06:11,574 --> 01:06:14,088
...over het openen van mosselen
op in kokend water.
727
01:06:14,089 --> 01:06:14,898
Ga je ons geven
een hand of wat?
728
01:06:14,899 --> 01:06:15,899
Nee.
729
01:06:15,900 --> 01:06:17,925
Ik wil weten wat je bedoelde.
730
01:06:17,926 --> 01:06:22,195
Nee, Ramses. Vertel over jezelf.
Niet over wat anderen zeiden.
731
01:06:22,196 --> 01:06:25,266
Jij op dit moment. Hoe voel je je?
-Slecht.
732
01:06:26,752 --> 01:06:29,001
Ramses, we hebben geen
tijd voor je gezeur.
733
01:06:29,002 --> 01:06:30,844
Help ons of ga naar huis.
734
01:06:33,853 --> 01:06:36,270
Ze heeft me gisteravond voor gek gezet.
In het bijzijn van al mijn vrienden.
735
01:06:36,271 --> 01:06:37,368
WHO?
736
01:06:37,369 --> 01:06:39,914
Dat meisje, of jij
al vergeten?
737
01:06:39,915 --> 01:06:42,405
Als je haar een beetje had gegeven
van zelfvertrouwen...
738
01:06:42,406 --> 01:06:45,168
...je zou nu niet meer brabbelen.
-Ik ben niet aan het brabbelen.
739
01:06:45,169 --> 01:06:46,250
Ja, je bent aan het babbelen.
740
01:06:46,251 --> 01:06:47,251
Ik voel me gewoon klote.
741
01:06:47,252 --> 01:06:49,373
Omdat je een lafaard bent.
742
01:06:49,374 --> 01:06:51,014
Je hebt geen ballen.
743
01:06:51,015 --> 01:06:53,155
Dat kan ik niet helpen.
Ik ben zo geboren.
744
01:06:53,156 --> 01:06:54,643
Maak geen excuses, man.
745
01:06:54,644 --> 01:06:57,956
Je moet doen wat je wilt doen.
746
01:06:57,957 --> 01:07:01,023
Als je dat doet, zul je slagen.
747
01:07:04,970 --> 01:07:08,784
Ik weet niet waar Ramses is.
Toen ik wakker werd, was hij verdwenen.
748
01:07:09,041 --> 01:07:11,273
Hij beloofde mij te komen opzoeken...
749
01:07:11,274 --> 01:07:13,204
...om de balsem aan te brengen.
750
01:07:17,557 --> 01:07:20,508
Zal ik het dan doen?
-Ja.
751
01:07:23,061 --> 01:07:25,744
Hier?
-Ja.
752
01:07:26,224 --> 01:07:27,651
Soortgelijk?
753
01:07:31,061 --> 01:07:33,492
Heeft die jongen gemaakt
enige regelingen?
754
01:07:34,915 --> 01:07:36,055
Wat bedoel je?
755
01:07:36,180 --> 01:07:38,413
Ik bedoel, gaan ze dat doen?
haal mij op...
756
01:07:38,414 --> 01:07:42,100
...als ik naar het appartement ga
morgen bouwen in de Bijlmer?
757
01:07:44,810 --> 01:07:46,031
Oké, blijf maar komen.
758
01:07:46,827 --> 01:07:48,017
Iets meer aan de rechterkant.
759
01:07:48,846 --> 01:07:51,051
Kom op met dat ding.
760
01:07:53,621 --> 01:07:54,993
Trek het omhoog.
761
01:07:54,994 --> 01:07:56,983
Als je hier een kruis kunt krijgen...
762
01:07:57,469 --> 01:08:02,167
...kun jij Ramses' vader niet hijsen?
met al zijn ziekenhuisspullen?
763
01:08:02,443 --> 01:08:04,626
Kan Ramses niet regelen
zelf vervoeren?
764
01:08:05,068 --> 01:08:06,908
Ik weet niet wat hij doet.
765
01:08:18,699 --> 01:08:20,418
Relax, ik kom eraan.
766
01:08:22,879 --> 01:08:26,036
Ik ben gekomen om verder te gaan waar
we zijn gisteravond gestopt.
767
01:08:42,280 --> 01:08:44,492
We zijn in de gekomen
naam van de Messias.
768
01:08:45,595 --> 01:08:47,679
Ja.
769
01:08:49,206 --> 01:08:50,903
Ramses, ik kan het niet.
-Ja, dat kan.
770
01:08:51,787 --> 01:08:52,554
Kom op.
771
01:08:52,555 --> 01:08:55,632
Ramses, stop er nu mee.
772
01:09:08,460 --> 01:09:09,924
Wat ben je aan het doen?
773
01:09:11,676 --> 01:09:14,971
Ramses.
-Wacht even.
774
01:09:18,642 --> 01:09:21,156
Rustig.
-Ramses, ik wil dit niet.
775
01:09:21,157 --> 01:09:24,095
Jawel.
-Ramses, ik wil het echt niet.
776
01:09:24,096 --> 01:09:25,096
Ja kom op. Waren
ga het doen.
777
01:09:28,362 --> 01:09:29,990
Ramses, ik niet...
778
01:09:44,732 --> 01:09:45,992
Voel je het?
779
01:09:47,542 --> 01:09:52,359
Het komt eraan. Ik denk dat het eraan komt.
780
01:10:10,805 --> 01:10:12,534
Wat is er mis?
781
01:10:14,481 --> 01:10:16,208
Wat is er mis?
782
01:10:17,815 --> 01:10:18,998
Blijf hier.
783
01:10:44,963 --> 01:10:46,702
Lonneke?
784
01:10:49,868 --> 01:10:51,467
Lonneke, wat is er?
785
01:10:57,659 --> 01:11:01,865
Wat heb je gedaan?
Lonneke?
786
01:11:01,866 --> 01:11:03,243
Wat doe je hier?
787
01:11:04,666 --> 01:11:06,759
God, Lonneke, niet weer.
788
01:11:09,711 --> 01:11:12,603
Stil, stil.
789
01:11:13,937 --> 01:11:16,165
Je had haar in handen,
nietwaar? Idioot.
790
01:11:38,022 --> 01:11:40,888
Wij zijn van de Skeptical Foundation.
791
01:11:41,344 --> 01:11:44,734
Wij onderzoeken het heel kritisch
parapsychologische verschijnselen...
792
01:11:45,901 --> 01:11:47,930
...en pseudowetenschap.
793
01:11:53,110 --> 01:11:54,458
Waar is Rashid?
794
01:11:54,755 --> 01:11:56,808
Rashid's fontanel is dat wel
op het punt om te openen.
795
01:11:59,700 --> 01:12:02,707
Rashid, luister naar mij.
Het ging helemaal mis.
796
01:12:02,708 --> 01:12:07,465
Rashid... je moet me helpen.
Luister naar me.
797
01:12:07,466 --> 01:12:08,466
Dat kan hij niet.
798
01:12:08,467 --> 01:12:10,585
Rashid, luister alsjeblieft naar me.
799
01:12:11,463 --> 01:12:12,787
Help me alstublieft.
800
01:12:24,267 --> 01:12:26,775
Wie heeft dit allemaal geregeld?
801
01:12:27,209 --> 01:12:28,902
Begrijp je het niet?
kun je dit niet?
802
01:12:28,903 --> 01:12:30,561
Omdat hij van jou is
broer, daarom.
803
01:12:30,562 --> 01:12:31,650
Hij komt niet van hier.
804
01:12:31,651 --> 01:12:35,073
Als het een plaatselijke jongen was geweest,
het zou perfect zijn geweest.
805
01:12:35,074 --> 01:12:36,805
Maar het is toevallig Ramses,
jouw broer.
806
01:12:36,806 --> 01:12:39,325
Dat is niet het punt. Het punt is
Je hebt weer een verbonden arm.
807
01:12:39,326 --> 01:12:41,172
En ik kan weer achter je aan opruimen.
Ik heb er genoeg van.
808
01:12:41,173 --> 01:12:43,335
Wat moet je opruimen?
809
01:12:43,336 --> 01:12:44,336
Ramses is een volger, een zwakkeling.
810
01:12:45,055 --> 01:12:46,288
Hij is niet goed voor je.
811
01:12:46,289 --> 01:12:48,253
Waarom denk je dat ze dat hebben gedaan?
hem in die sekte?
812
01:12:48,254 --> 01:12:49,952
Ik beslis wie ik zie en wie niet.
813
01:12:49,953 --> 01:12:51,271
Dat zei je de vorige keer.
814
01:12:51,272 --> 01:12:53,260
En wie kan de rotzooi opruimen?
815
01:13:05,494 --> 01:13:08,572
Lon, je kunt niet met hem meegaan.
Ze willen daar geen vrouwen.
816
01:13:08,573 --> 01:13:09,757
Wie zegt dat hij teruggaat?
817
01:13:10,742 --> 01:13:13,150
Hij hoort in dat klooster, hoor je?
818
01:13:13,151 --> 01:13:14,151
Laat mijn arm los.
819
01:13:17,968 --> 01:13:19,424
Natasja aan het woord.
820
01:13:20,472 --> 01:13:21,616
Ja dat is correct.
821
01:13:23,627 --> 01:13:25,530
Hoe moet ik dat weten?
822
01:13:25,531 --> 01:13:26,531
Nee.
823
01:13:29,144 --> 01:13:32,183
Ik heb hier een dokter die zegt
mijn vader verdween uit het ziekenhuis.
824
01:13:32,184 --> 01:13:33,184
Weet jij daar iets van?
825
01:13:34,839 --> 01:13:36,350
Ik denk dat ze in de Bijlmer zijn.
826
01:13:52,668 --> 01:13:53,976
Daar is hij.
827
01:14:01,214 --> 01:14:02,988
Daar is hij.
-Ja, ik zie hem.
828
01:14:11,715 --> 01:14:13,315
GA, JEZUS!
829
01:14:22,067 --> 01:14:26,090
Die kruisen, David.
Wat betekenen die kruisen?
830
01:14:28,158 --> 01:14:32,599
Het begin, David, het begin.
Ik leg het op de grond.
831
01:14:39,123 --> 01:14:43,263
Samuel, dit is de verdomde
uiteinde van de strook.
832
01:15:15,064 --> 01:15:17,871
Mijn fontanel is geopend.
833
01:15:18,341 --> 01:15:22,023
De Heilige Geest is in mij neergedaald.
834
01:15:22,140 --> 01:15:26,637
De nieuwe Messias is gekomen
in de vorm van een Palestijn.
835
01:15:26,588 --> 01:15:31,937
Hij staat hier om te bezorgen
jij van de Grote Apocalyps.
836
01:15:36,545 --> 01:15:49,694
Heer... Heer... Heer.
837
01:15:58,443 --> 01:16:01,027
Verlos mij van mijn zonden.
838
01:16:06,120 --> 01:16:08,032
Maak hem los.
839
01:16:08,033 --> 01:16:09,033
Wat zegt ze?
840
01:16:09,034 --> 01:16:10,034
Ik heb geen idee.
841
01:16:11,185 --> 01:16:14,831
De Messias zegt deze man
op de been moet worden gebracht.
842
01:16:32,459 --> 01:16:36,802
Heer, Heer, verlos mij van mijn zonden.
843
01:16:46,396 --> 01:16:49,609
Voel je mijn kracht?
Het zal je zonden wegnemen.
844
01:16:53,217 --> 01:16:53,926
Ramses, wat ben je aan het doen?
845
01:16:54,127 --> 01:16:56,074
Zijn verlossing is nabij.
846
01:16:56,075 --> 01:16:58,053
Dit is wat papa wilde.
847
01:17:05,655 --> 01:17:07,183
Oh ja, is dit wat hij wilde?
848
01:17:07,184 --> 01:17:09,106
Is dit wat hij wilde?
849
01:17:13,868 --> 01:17:16,008
Stil, stil, doe rustig aan.
850
01:17:21,221 --> 01:17:23,554
Ramses, in godsnaam,
doe iets.
851
01:17:26,050 --> 01:17:29,268
Rashid zit in een permanente
staat van astrale projectie.
852
01:17:30,949 --> 01:17:31,932
Wat ga je doen?
853
01:17:40,138 --> 01:17:42,489
We hadden hem ondersteboven moeten leggen.
Dat is beter voor hem.
854
01:17:53,401 --> 01:17:55,189
Oké, rijden.
855
01:17:56,563 --> 01:17:58,961
Drijfveer!
-Ramses, ik kan het niet.
856
01:17:58,562 --> 01:18:00,432
Doe wat?
-We nemen hem niet terug.
857
01:18:00,433 --> 01:18:01,969
Wat bedoel je?
Hij moet naar het ziekenhuis.
858
01:18:02,246 --> 01:18:03,397
Ik breng hem daar niet heen.
859
01:18:03,398 --> 01:18:04,398
Wat wil je dan?
860
01:18:04,399 --> 01:18:06,508
Ik weet het niet, maar dat deed ik niet
haal hem daar weg...
861
01:18:06,609 --> 01:18:07,449
...zodat ik hem niet terug hoef te brengen.
862
01:18:07,450 --> 01:18:08,450
Maar we moeten hem helpen.
863
01:18:08,451 --> 01:18:09,451
Daar kunnen ze hem niet helpen.
864
01:18:09,452 --> 01:18:10,452
Ja, ze kunnen hem helpen.
865
01:18:10,453 --> 01:18:13,711
Alleen als u tekent.
-Ik teken niet.
866
01:18:19,497 --> 01:18:20,994
Eruit.
-Nee.
867
01:18:21,461 --> 01:18:21,995
Eruit.
-Nee.
868
01:18:23,638 --> 01:18:24,809
Laat me gaan, idioot.
869
01:18:26,185 --> 01:18:27,978
En blijf daar, teef.
870
01:18:35,791 --> 01:18:38,049
Ramses, je kunt niet autorijden.
871
01:18:43,084 --> 01:18:47,297
Ramses... Ramses.
-Vertel me hoe dit ding werkt.
872
01:18:47,315 --> 01:18:48,470
Papa is weg.
873
01:18:51,061 --> 01:18:54,068
Doe het rustig aan. Doe het rustig aan.
874
01:18:59,462 --> 01:19:03,427
Heer... Heer...
bezorg me.
875
01:19:03,934 --> 01:19:06,419
Laat dit niet langer duren.
-Doe het rustig aan.
876
01:19:11,229 --> 01:19:12,750
Heer... Heer...
877
01:19:12,992 --> 01:19:13,629
Ik kan het niet langer aan.
878
01:19:13,883 --> 01:19:18,466
Heer... Heer...
879
01:19:22,161 --> 01:19:24,687
Ramses, dat ben je niet
ons met rust laten.
880
01:19:30,213 --> 01:19:32,257
Verdomd.
881
01:19:41,520 --> 01:19:45,470
Heer, Heer, verlos mij.
882
01:19:45,826 --> 01:19:47,435
Heer... Heer...
883
01:19:48,461 --> 01:19:49,641
Vaarwel, lieve papa.
884
01:19:53,065 --> 01:19:54,071
Verdomd.
885
01:19:55,492 --> 01:19:57,576
Kijk liever weg.
886
01:19:57,830 --> 01:19:59,649
Wat ga je doen?
887
01:19:59,797 --> 01:20:02,409
Heer, ik kom. Ik kom.
888
01:21:33,015 --> 01:21:36,785
Wat ga je nu doen?
889
01:22:20,856 --> 01:22:25,141
Adi Da Kahn wil zeker zijn van ons
commune is echt je eigen keuze...
890
01:22:25,428 --> 01:22:27,565
...anders kun je beter vertrekken.
891
01:22:27,765 --> 01:22:29,551
Maar kan ik niet gewoon hier blijven?
892
01:22:30,239 --> 01:22:31,539
Ja, dat kan.
893
01:22:34,075 --> 01:22:35,361
Wat is dan het probleem?
894
01:22:36,121 --> 01:22:39,520
Het probleem is dat er iemand is geweest
hier op je wachten.
895
01:23:16,663 --> 01:23:19,140
Ik dacht dat je dat niet wilde
om mij niet meer te zien.
896
01:23:19,914 --> 01:23:21,484
Ik dacht dat je er al was.
897
01:23:23,803 --> 01:23:25,447
Waar was jij gisteravond dan?
898
01:23:26,112 --> 01:23:28,226
Op reis met papa.
-Echt?
899
01:23:37,051 --> 01:23:41,726
Ik heb er een beetje om gevraagd
houdt mij de baas.
900
01:23:44,097 --> 01:23:46,394
Maar ik moet niet meteen naar toe gaan
de volgende persoon die...
901
01:23:46,410 --> 01:23:48,510
...houdt mij ook in de gaten.
902
01:23:48,365 --> 01:23:50,170
Houd ik je in de gaten?
903
01:23:50,337 --> 01:23:53,241
Nee nee.
904
01:23:54,603 --> 01:23:58,241
Maar ik zou van mijn leven moeten leven
een tijdje in bezit.
905
01:23:58,242 --> 01:24:03,057
Of anders, over tien jaar, nog steeds
Ik weet niet of ik voor mezelf kan zorgen.
906
01:24:10,160 --> 01:24:12,986
Misschien moet ik eerder gaan
Ik veroorzaak nog meer problemen voor je.
907
01:24:21,615 --> 01:24:24,134
Het spijt me.
908
01:24:42,301 --> 01:24:44,524
Hoe is ze hier terechtgekomen?
909
01:24:48,886 --> 01:24:50,775
Kwam ze afscheid nemen?
910
01:24:57,562 --> 01:24:59,584
Laat maar zitten.
911
01:25:03,771 --> 01:25:06,550
Ik denk dat ik ook moet gaan, toch?
912
01:25:18,057 --> 01:25:21,860
Hé, gaat het?
913
01:25:25,915 --> 01:25:27,440
Het allerbeste, Ramses.
914
01:25:47,774 --> 01:25:48,910
Wil je binnenkomen?
915
01:25:49,996 --> 01:25:52,128
Nee bedankt, ik ga lopen.
69483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.