All language subtitles for Jezus is een Palestijn (1986)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:06,760 "Zoek niet, want Hij is onder ons." 2 00:00:23,280 --> 00:00:26,320 Daarom boren ze er een gat doorheen je scheenbeen. 3 00:00:26,320 --> 00:00:27,200 Hier. Ongeveer deze maat. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,320 En het gaat rechtdoor door het bot. 5 00:00:30,320 --> 00:00:33,320 Vervolgens nemen ze een dunne, geperforeerde zilveren pijp. 6 00:00:33,320 --> 00:00:36,320 En ze houden het goed vast door het gat. 7 00:00:36,320 --> 00:00:39,320 Aan deze kant en uit bij de ander. 8 00:00:38,320 --> 00:00:41,320 En dan blazen ze esoterisch rook door de pijp. 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,320 Het gaat dwars door de perforatie... 10 00:00:43,320 --> 00:00:46,320 ...en gaat rechtstreeks naar uw beenmerg. 11 00:00:46,320 --> 00:00:47,800 Echt? -Ja. 12 00:00:47,800 --> 00:00:51,630 En dit creëert een onmiddellijke uitbreiding van bewustzijn. 13 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 Het zou zo moeten zijn een ongelooflijke ervaring. 14 00:00:54,320 --> 00:00:57,562 En waar doen ze dit? -In onze communes in Amerika. 15 00:01:04,800 --> 00:01:08,800 JEZUS IS EEN PALESTIJN 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,520 De Kahn... de Kahn! 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,672 De Kahn Guru komt eraan! 18 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Hij komt eraan! 19 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 Mustafa, kom. 20 00:02:08,680 --> 00:02:11,680 Haal die koeien eruit van de weg. Haast je! 21 00:02:16,360 --> 00:02:17,880 Kom op nou! 22 00:02:17,880 --> 00:02:18,880 Zet netjes op een rij. Kom op! 23 00:02:26,960 --> 00:02:28,920 Ramses, leg het varken neer. 24 00:03:41,040 --> 00:03:45,080 Heb je dit weer toegestaan? -Wat bedoel je met 'opnieuw'? 25 00:03:45,080 --> 00:03:50,960 Elke keer dat ik hier kom voor de initiaties, er is een probleem. 26 00:03:51,200 --> 00:03:54,800 Dat dacht ik een beetje beetje verandering... 27 00:03:55,200 --> 00:03:59,680 Nee nee nee. Lees de teksten, man. 28 00:03:59,960 --> 00:04:05,600 Je weet heel goed wat daar staat. Geen ringen door de tepels. 29 00:04:06,960 --> 00:04:10,240 Je hebt dus een tepel ringen, Ramses. 30 00:04:10,560 --> 00:04:13,560 Dat betekent dat je kunt kussen je grote initiatie vaarwel. 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,080 Omdat ik de grote Kahn Guru ben. 32 00:04:15,640 --> 00:04:19,680 En ik voerde het heilige varken naar mijn eigen voorhuid. 33 00:04:20,880 --> 00:04:22,360 Xerxes, luister naar mij. 34 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 Als Adi Da Khan het hoort jij praat zo... 35 00:04:23,760 --> 00:04:25,200 ...hij zal mij ervoor optrekken. 36 00:04:25,240 --> 00:04:26,880 Dus dat kun je beter let op je tong. 37 00:04:27,600 --> 00:04:30,988 En Ramses, hij wil praten later met u over uw inwijding. 38 00:04:31,920 --> 00:04:34,840 Hoe gaat het met zijn detachering? 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,800 Het gaat best goed. 40 00:04:38,200 --> 00:04:44,360 Ik geloof dat Ramses er niet is geweest jarenlang contact met zijn ouders. 41 00:04:44,760 --> 00:04:48,160 Heeft hij zich bij je aangesloten? uit eigen initiatief? 42 00:04:48,320 --> 00:04:50,160 Min of meer, ja. 43 00:04:50,480 --> 00:04:55,200 Als kind was Ramses dat al door een aantal moeilijke tijden. 44 00:04:55,480 --> 00:04:59,440 Als puber leefde hij een tijdje op straat. 45 00:04:59,640 --> 00:05:04,120 Hij snoof zoveel lijm... 46 00:05:04,560 --> 00:05:09,960 ...dat zijn neustussenschot begon te verdwijnen. 47 00:05:10,280 --> 00:05:15,120 Toen sloot hij zich aan bij de Calvarieberg Predikers. 48 00:05:15,480 --> 00:05:22,120 Ze dwongen hem tot zelfkastijding zodat hij zichzelf kon reinigen. 49 00:05:22,640 --> 00:05:24,120 Ramses, draai je om, alsjeblieft. 50 00:05:31,920 --> 00:05:35,840 Gelukkig konden we terecht hem daar net op tijd weg. 51 00:05:36,200 --> 00:05:40,160 Dat is rond de acht jaar geleden, nu. 52 00:05:40,680 --> 00:05:45,800 Is hij in de verboden zone al? 53 00:05:52,320 --> 00:05:53,600 Wat vraagt ​​hij? 54 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Hoe moet ik het zeggen? 55 00:05:55,748 --> 00:05:57,320 Adi Da Khan wil weten... 56 00:05:58,760 --> 00:06:00,760 Hij wil weten of jij hebt ooit geneukt. 57 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 Niet echt. 58 00:06:12,680 --> 00:06:14,680 Wat bedoel je, niet echt? 59 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 Dat heb ik gewoon niet gedaan. 60 00:06:18,720 --> 00:06:23,520 Nee, hij is er nog nooit geweest de verboden zone. 61 00:06:26,640 --> 00:06:29,610 Het is ok. Je zal zijn morgen gestart. 62 00:06:49,280 --> 00:06:50,800 Ramses. 63 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Hoi. 64 00:08:31,240 --> 00:08:33,240 Weet je of Woont Alfred hier? 65 00:08:33,452 --> 00:08:35,528 Zorg ervoor dat ze verdwijnt. 66 00:08:35,728 --> 00:08:38,204 Helaas, vrouwen zijn hier niet toegestaan. 67 00:08:38,920 --> 00:08:40,920 Maar ik zoek mijn broer Alfred. 68 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 weet je waar hij is? 69 00:08:43,200 --> 00:08:45,200 Nee, er is hier geen Alfred. 70 00:08:48,560 --> 00:08:50,560 En ik moet je vragen om te vertrekken. 71 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Hé, wacht even. 72 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 Wat denk je dat je aan het doen bent? 73 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 Mens, verdwaal. 74 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 Ik kan het aan jouw zien stom gezicht, je liegt. 75 00:09:01,200 --> 00:09:04,560 Ik ben hier niet voor de lol gekomen. 76 00:09:22,400 --> 00:09:23,200 Houd het goed vast. 77 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 En sloeg hard, vlakbij het hoofd. 78 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 Het leeft nog! 79 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Als het niet werkt... 80 00:09:37,000 --> 00:09:38,720 ...plaats het dier altijd eerst uit zijn ellende. 81 00:09:38,960 --> 00:09:41,280 Elke seconde dat je wacht, een deel van je shakra's gaat verloren. 82 00:09:41,640 --> 00:09:42,160 Alfred? 83 00:09:45,040 --> 00:09:45,960 Herken je mij niet? 84 00:09:49,000 --> 00:09:50,480 Ik ben het, Natasja. 85 00:09:52,400 --> 00:09:53,160 Natasja? 86 00:09:54,400 --> 00:09:55,440 Ja. 87 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 Mijn naam is nu Ramses. 88 00:09:58,240 --> 00:09:59,040 Ramses? 89 00:09:59,200 --> 00:09:59,880 Ja. 90 00:10:01,640 --> 00:10:02,800 Je bent zo groot. 91 00:10:03,080 --> 00:10:04,520 Ja, wat had je verwacht? 92 00:10:06,280 --> 00:10:07,120 Waarom zie je eruit als een idioot? 93 00:10:07,120 --> 00:10:08,542 Als een idioot? 94 00:10:10,160 --> 00:10:11,200 Wat doe je hier? 95 00:10:12,547 --> 00:10:14,892 Papa is stervende. 96 00:10:15,040 --> 00:10:16,200 Hij wil zien jij nog een laatste keer. 97 00:10:16,480 --> 00:10:19,320 In het ziekenhuis zeggen ze het kan een kwestie van dagen zijn. 98 00:10:20,240 --> 00:10:23,698 Ik ben met de auto, dus dat kan kom meteen met mij mee. 99 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Ik mag niet weggaan. 100 00:10:26,840 --> 00:10:28,794 Wat bedoel je, niet toegestaan? 101 00:10:29,040 --> 00:10:32,094 Papa is stervende. Hij wil spreek je nog een laatste keer. 102 00:10:36,560 --> 00:10:37,280 Oke dan. 103 00:10:37,560 --> 00:10:40,480 Maar ik moet mee praten eerst de Kahn Guru. 104 00:10:41,520 --> 00:10:44,080 Dat denkt Adi Da Kahn een bezoek aan je vader... 105 00:10:45,440 --> 00:10:47,640 ...in gevaar zou kunnen brengen harmonie in onze gemeente. 106 00:10:47,640 --> 00:10:50,200 En je onthechting proces zou eronder kunnen lijden. 107 00:10:51,040 --> 00:10:53,560 Bovendien ben je zojuist ingewijd. Ik denk niet dat het een goed idee is. 108 00:10:53,560 --> 00:10:56,058 Maar hij is mijn vader. 109 00:10:56,480 --> 00:10:59,494 Als ik nu niet naar Amsterdam ga, Ik zal hem nooit meer zien. 110 00:11:01,400 --> 00:11:06,840 Hij kan gaan, maar op een voorwaarde. 111 00:11:20,480 --> 00:11:23,520 Hij zegt dat hij je hier nodig heeft voor de beenmergexperiment... 112 00:11:23,760 --> 00:11:27,609 ...en dat moet eerder gebeuren Orion verlaat het Waterman-zenith. 113 00:11:28,520 --> 00:11:30,040 Daarom wil hij je een eed aflegt. 114 00:11:30,040 --> 00:11:33,933 Je moet zweren dat je terugkomt direct na de dood van je vader. 115 00:11:34,120 --> 00:11:36,440 Ja natuurlijk. Ik begrijp. Bedankt. 116 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 Je weet wat er gebeurt als je breek je eed. 117 00:11:39,240 --> 00:11:40,520 Ja dat weet ik. -Zeg eens. 118 00:11:41,320 --> 00:11:48,160 Ik zal worden uitgeworpen en mijn toekomst zal somber zijn. 119 00:11:48,240 --> 00:11:49,000 Precies. 120 00:11:51,000 --> 00:11:51,880 Doe wat hij doet. 121 00:12:15,480 --> 00:12:18,960 Jezus, die man met de Bril is een stiekeme klootzak! 122 00:12:19,160 --> 00:12:20,360 Wie, onze communeleider? 123 00:12:20,400 --> 00:12:22,320 Hoe kun je blijven met die mensen? 124 00:12:22,760 --> 00:12:25,360 Hij is gewoon een beetje zenuwachtig omdat de Kahn-goeroe is er. 125 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 Die griezelige fakir met de vuile witte baard? 126 00:12:28,160 --> 00:12:28,800 Is dat de kangoeroe? 127 00:12:29,040 --> 00:12:29,800 Nee, de Kahn-goeroe. 128 00:12:30,960 --> 00:12:31,640 Ja, kangoeroe. 129 00:12:31,640 --> 00:12:32,760 Nee, de Kahn-goeroe. 130 00:12:33,320 --> 00:12:33,840 Dat zei ik. 131 00:12:34,080 --> 00:12:35,160 Nee, je zei kangoeroe. 132 00:12:36,461 --> 00:12:40,120 Ik belde altijd de Kahn Guru Skippy. 133 00:12:40,200 --> 00:12:42,088 Maar onze communeleider laat dat niet meer toe. 134 00:12:42,223 --> 00:12:44,175 Rustig. 135 00:12:48,040 --> 00:12:48,440 Wat is er mis? 136 00:12:49,680 --> 00:12:50,840 Er is iets mis met mijn laars. 137 00:12:53,160 --> 00:12:54,080 Ik hoor niets. 138 00:12:59,600 --> 00:13:00,200 Alfred! 139 00:13:05,320 --> 00:13:06,440 Heb je het erin gezet? 140 00:13:06,600 --> 00:13:07,720 Zijn naam is Mustafa. 141 00:13:08,120 --> 00:13:08,960 Je maakt een grapje! 142 00:13:09,480 --> 00:13:10,880 Mustafa gaat altijd met mij mee. 143 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 Nee, daar is geen sprake van, Alfred. 144 00:13:11,920 --> 00:13:13,440 We sturen de terug varken meteen. 145 00:13:14,040 --> 00:13:15,240 Dan blijf ik ook. 146 00:13:15,960 --> 00:13:18,160 Ik kan niet komen opdagen thuis met een varken. 147 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 Als Mustafa niet kan komen, Ik ook niet. 148 00:13:28,720 --> 00:13:29,640 Hoe gaat het met mama? 149 00:13:31,600 --> 00:13:33,080 Ze woont nog steeds in Haarlem. 150 00:13:35,240 --> 00:13:37,040 Zie je haar vaak? 151 00:13:38,160 --> 00:13:42,360 Nauwelijks. Na haar scheiding, ze trouwde met deze dufus. 152 00:13:45,040 --> 00:13:46,920 Dus ik ben verhuisd. 153 00:13:47,640 --> 00:13:51,028 En ze komt nooit op bezoek papa niet meer in het ziekenhuis. 154 00:14:23,120 --> 00:14:24,080 Hoi papa. 155 00:14:27,640 --> 00:14:31,080 Papa, ik heb Alfred gevonden. -Ramses. 156 00:14:32,960 --> 00:14:35,320 Papa, Alfred is hier. -Ramses. 157 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Waarom hangt hij zo? 158 00:14:40,760 --> 00:14:44,400 Als ze hem op het rechte pad zetten, zijn hersenen krijgt niet genoeg bloed... 159 00:14:44,720 --> 00:14:46,760 ...en hij zou verlamd raken. 160 00:14:49,240 --> 00:14:51,440 Kan hij ons zien? -Ik weet het niet. 161 00:14:53,240 --> 00:14:57,440 Ik weet niet wat er met hem aan de hand is. Papa? Papa? 162 00:14:59,760 --> 00:15:03,000 Blijf hier. Ik ga iemand halen. 163 00:15:36,280 --> 00:15:37,920 Papa? 164 00:15:46,520 --> 00:15:48,040 Bent u op zoek naar iemand? -Nee ik ben niet. 165 00:16:05,280 --> 00:16:08,280 Alfred, luister. -Ramses. 166 00:16:08,280 --> 00:16:12,560 Ramses, ik heb net met die verpleegster gesproken en ze zegt... 167 00:16:12,920 --> 00:16:14,720 ...papa heeft niet gereageerd alles sinds vanochtend. 168 00:16:15,720 --> 00:16:16,480 Wat bedoel je? 169 00:16:16,480 --> 00:16:20,760 Ze zegt dat hij dat niet kan hoor ons of zie ons. 170 00:16:23,400 --> 00:16:25,360 Wat als je hem zou opereren? 171 00:16:26,160 --> 00:16:31,440 Dat zou nutteloos zijn. Zijn vingers en tenen sterven al. 172 00:16:32,960 --> 00:16:39,440 Dus misschien vraag je jezelf af of hij zou zo moeten blijven leven. 173 00:16:41,080 --> 00:16:43,680 Ik denk niet dat papa dat zou willen. -Wat bedoel je? 174 00:16:44,320 --> 00:16:45,880 Zei hij dat? 175 00:16:45,880 --> 00:16:49,320 Hij hangt daar al zo lang. Ik kan het niet meer aan. 176 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Kan je het niet aan? Het is je eigen vader. 177 00:16:51,280 --> 00:16:54,000 Ik wil niet dat hij er last van heeft langer, zo ondersteboven. 178 00:16:54,000 --> 00:16:57,200 Luister naar de dokter. Hij zal niet beter worden. 179 00:16:59,720 --> 00:17:02,440 Is er geen kans Zal hij weer bij bewustzijn komen? 180 00:17:03,120 --> 00:17:05,640 Hij heeft nergens op gereageerd nu al vier maanden. 181 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 Vier maanden? 182 00:17:06,640 --> 00:17:09,720 De kans is dus miniem. 183 00:17:09,720 --> 00:17:11,320 Hoe bedoel je, vier maanden? 184 00:17:12,760 --> 00:17:15,200 Je vader niet gesproken in vier maanden. 185 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 En je zei dat je gesproken hebt hem eergisteren. 186 00:17:22,160 --> 00:17:24,120 Hé, zei je dat niet? 187 00:17:24,120 --> 00:17:25,600 Het spijt me, Ramses. 188 00:17:28,720 --> 00:17:30,560 Kan iemand mij dat vertellen wat gebeurt er hier? 189 00:17:33,960 --> 00:17:36,400 Ik was bang voor jou zou niet met mij meegaan. 190 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 Maar waarom heb ik dat gedaan naar Amsterdam komen? 191 00:17:42,600 --> 00:17:44,720 Wij hebben uw handtekening nodig. 192 00:18:12,440 --> 00:18:15,520 Het spijt me dat ik heb gelogen, maar dat kan ik niet een beslissing nemen zonder jou. 193 00:18:15,640 --> 00:18:18,400 En waarom vertelde je het mij hij wilde met mij praten? 194 00:18:18,400 --> 00:18:19,400 Dat wilde hij wel. 195 00:18:19,400 --> 00:18:26,120 Goed, ik praat niet tegen jou en mij blijf in Amsterdam tot ik hem spreek. 196 00:18:37,800 --> 00:18:38,920 Het is hier, nietwaar? -Ja. 197 00:18:47,040 --> 00:18:51,720 Bedankt. Ik ga slapen. 198 00:18:52,960 --> 00:18:54,480 Kan ik niet binnenkomen? 199 00:18:56,280 --> 00:18:57,480 Nee, het is te laat. 200 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 Gewoon voor een drankje. 201 00:19:52,480 --> 00:19:54,600 Kom je eruit? -Kom gewoon binnen. 202 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 Sta jij ook op? 203 00:20:17,280 --> 00:20:20,160 Lonneke, dit is Ramses. Ramses, dat is Lonneke. 204 00:20:22,520 --> 00:20:24,680 Hoi. -Hoi. 205 00:20:28,280 --> 00:20:30,560 Is hij van jou? -Zijn naam is Mustafa. 206 00:20:31,320 --> 00:20:32,640 Kan ik hem ophalen? 207 00:20:35,480 --> 00:20:37,240 Kom op, Ramses. We gaan. 208 00:20:41,262 --> 00:20:42,888 Is je kont schoon? 209 00:20:46,240 --> 00:20:47,160 Natasja aan het woord. 210 00:20:49,280 --> 00:20:52,720 Ja, hij is hier. Een momentje. 211 00:20:54,440 --> 00:20:55,360 Het is voor jou. 212 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 Ramses aan het woord. 213 00:21:05,160 --> 00:21:06,680 O, jij bent het. 214 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Ik ben gisteren naar het ziekenhuis geweest... 215 00:21:11,040 --> 00:21:12,680 ...maar we zijn bang dat ik te laat was. 216 00:21:13,400 --> 00:21:16,240 Ramses was waarschijnlijk te laat. 217 00:21:16,240 --> 00:21:18,360 Maar dat betekent dat het wel kan kom snel terug. 218 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Terugkomen? 219 00:21:21,440 --> 00:21:24,200 Nog een paar dagen denk ik. 220 00:21:26,440 --> 00:21:29,120 Oké, ja, tot ziens. 221 00:21:29,960 --> 00:21:32,720 Moet je terug. -Nee. De Kahn Guru maakt zich zorgen. 222 00:21:32,720 --> 00:21:34,960 Kangoeroe? -Kahn Guru. 223 00:21:36,400 --> 00:21:41,320 De piraten hadden allemaal oorbellen, dus zij kon verder over de zee kijken. 224 00:21:42,360 --> 00:21:46,200 Het werkt hetzelfde als naalden op het gebied van Chinese acupunctuur. 225 00:21:46,200 --> 00:21:49,280 Ze prikken ze in je oorlellen als u slecht zicht heeft. 226 00:21:49,640 --> 00:21:53,040 Omdat de oorlel verbonden is via een meridiaan naar de ooglens. 227 00:21:53,560 --> 00:21:57,480 Zeker. En heeft mijn neusring dat ook? een therapeutisch effect? 228 00:21:57,480 --> 00:22:04,240 Ja, een ring in je neus stimuleert een zenuw die de vruchtbaarheid van een vrouw verhoogt. 229 00:22:04,240 --> 00:22:06,760 Echt, daarom is India is zo dichtbevolkt. 230 00:22:06,760 --> 00:22:09,360 Omdat het allemaal hindoevrouwen zijn een ring in hun neus hebben. 231 00:22:09,360 --> 00:22:11,080 Dat is onzin. Wie heeft je dat verteld? 232 00:22:11,080 --> 00:22:13,080 Het is eigenlijk geen onzin. 233 00:22:13,080 --> 00:22:16,440 Elk stuk metaal is een mini schotelantenne die leidt... 234 00:22:16,680 --> 00:22:20,240 ...positieve straling uit de kosmos direct naar je lichaam. 235 00:22:20,684 --> 00:22:23,320 De smeedijzeren pinnen waarop Jezus staat werd aan het kruis genageld met... 236 00:22:23,759 --> 00:22:25,080 ...weet je wat ze waren? 237 00:22:25,080 --> 00:22:30,200 Enorme piercings die dit mogelijk maakten dat hij met zijn vader moet communiceren... 238 00:22:30,480 --> 00:22:31,240 ...in de hemel. 239 00:22:31,560 --> 00:22:33,280 Shit, verdomd beest. 240 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 Ik ga dit niet opruimen. Je kunt het. Kijk. 241 00:22:42,280 --> 00:22:44,960 Ramses. Juist, dat ben je Praat niet tegen me. 242 00:22:44,960 --> 00:22:47,320 Man, je bent kinderachtig. 243 00:23:04,960 --> 00:23:09,000 Het lijkt op een rood lichtgevend kruis op een appartementengebouw. 244 00:23:11,017 --> 00:23:13,470 Ik denk dat ik weet wat dat is. -Ja? Wat? 245 00:23:19,000 --> 00:23:22,200 Het is de landingsbaan voor Jezus. -Voor Jezus? 246 00:23:22,240 --> 00:23:24,960 Het is waar. Dat is de Bijlmer daar. 247 00:23:25,480 --> 00:23:26,280 Het was laatst op televisie. 248 00:23:26,280 --> 00:23:30,480 Er is daar een moer die Jezus zegt komt in het jaar 2000. 249 00:23:30,480 --> 00:23:32,600 Een landingsbaan voor Jezus in de Bijlmer? 250 00:23:33,480 --> 00:23:36,800 Wauw, je praat tegen mij. Dat is geweldig. 251 00:23:36,800 --> 00:23:38,560 Ramses, meende je dat? toen je zei... 252 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 ...je wilde hier blijven tot papa praat weer? 253 00:23:40,560 --> 00:23:41,560 Misschien. 254 00:23:42,640 --> 00:23:45,440 Ik wil hem niet laten hangen niet langer in dat ziekenhuis. 255 00:23:47,920 --> 00:23:49,760 We moeten echt iets doen. 256 00:23:50,480 --> 00:23:53,920 Met deze officiële verklaring kunt u, als enige naaste familieleden... 257 00:23:53,920 --> 00:23:57,720 ...toestemming kan geven om een ​​einde te maken aan zijn lijden. 258 00:23:59,280 --> 00:24:02,800 Weet je het zeker? -Nee. 259 00:24:02,800 --> 00:24:07,200 Ramses... -Ik kan dit niet zo beslissen. 260 00:24:11,360 --> 00:24:13,520 Ons huis is al klein genoeg. En je moet terug naar Limburg. 261 00:24:13,720 --> 00:24:15,640 Dat heeft er niets mee te maken. 262 00:24:15,680 --> 00:24:19,400 Ramses, het duurt allemaal veel te lang. Er moet iets gebeuren. 263 00:24:21,880 --> 00:24:26,840 Ik heb niet eens met hem gesproken. Hoe weet ik wat ik voor hem moet beslissen? 264 00:24:26,840 --> 00:24:30,160 Beste Ramses, dat zal wel toch maar die beslissing nemen... 265 00:24:30,160 --> 00:24:33,719 ...als je ziet hoe meer en meer van zijn lichaamsdelen sterven af. 266 00:24:36,680 --> 00:24:39,560 Ja, misschien heb je gelijk. -Ja? 267 00:25:12,720 --> 00:25:17,080 Papa heeft pijn gehad, Ramses. Voor jaren. 268 00:25:17,955 --> 00:25:22,520 En wanneer hij eindelijk kan komen opluchting, je verpest het. 269 00:25:22,520 --> 00:25:27,800 Je hebt hem nooit één keer bezocht en nu ook niet zijn leven is zo belangrijk voor je. 270 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Je snapt het gewoon niet. 271 00:25:35,760 --> 00:25:40,000 Leg het mij dan eens uit. 272 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 En zeg me niet dat het daarmee te maken heeft met wat... 273 00:25:42,720 --> 00:25:45,439 ...die fakirs in Limburg leerde je over leven en dood. 274 00:25:45,720 --> 00:25:47,680 Omdat ik dat niet koop. 275 00:25:50,560 --> 00:25:52,840 Ik wist dat je dat zou hebben gedaan niets te zeggen. 276 00:26:21,600 --> 00:26:23,240 Lonneke aan het woord. 277 00:26:24,080 --> 00:26:25,720 Ja, hij is hier. Een moment. 278 00:26:25,720 --> 00:26:27,520 Het is voor jou. 279 00:26:29,560 --> 00:26:34,680 Ramses. Nee, het gaat even duren. 280 00:26:36,000 --> 00:26:37,640 Hoe moet ik weten waarom? 281 00:26:41,600 --> 00:26:48,040 Nee, we hadden afgesproken dat ik zou blijven totdat hij stierf. 282 00:26:48,040 --> 00:26:50,200 Ja, maar nu jij terug moeten komen. 283 00:26:50,240 --> 00:26:52,480 Orion wacht niet op ons. Einde van de discussie. 284 00:26:53,880 --> 00:26:55,560 Nee, Gengis zal dat niet zijn van enige hulp. 285 00:26:57,000 --> 00:26:58,320 Omdat hij niet is ingewijd. 286 00:27:00,040 --> 00:27:02,440 Laat Osiris met hem praten. 287 00:27:03,440 --> 00:27:05,760 Ramses, Osiris hier. 288 00:27:07,080 --> 00:27:08,600 Waarom kom je niet terug, man? 289 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 We doen hier een geweldig experiment. 290 00:27:15,920 --> 00:27:16,760 Wat zeiden ze? 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,360 Ik denk dat hij heeft opgehangen. -Ja, dat heb ik gehoord. 292 00:27:31,560 --> 00:27:32,440 Wat is het? 293 00:27:32,520 --> 00:27:34,600 Pech voor de muizen. 294 00:27:39,600 --> 00:27:41,840 Lonneke, Lonneke, rustig aan. 295 00:27:44,160 --> 00:27:46,240 Hou daarmee op, gek. Het is dood. 296 00:28:03,600 --> 00:28:04,800 Papa? 297 00:28:07,240 --> 00:28:08,840 Ik denk niet dat je me kunt horen, maar... 298 00:28:10,560 --> 00:28:13,880 ...Ik ben bang dat ik het verkeerd heb opgevat beslissing voor jou gisteren en... 299 00:28:13,880 --> 00:28:16,720 ...Ik weet niet wat ik nu moet doen. 300 00:28:23,600 --> 00:28:27,720 Papa? Papa? 301 00:28:29,920 --> 00:28:31,160 Ben jij dat, zoon? 302 00:28:33,320 --> 00:28:35,080 Hoe is het met je? 303 00:28:36,240 --> 00:28:38,320 Jezus, je ziet er verschrikkelijk uit. 304 00:28:40,320 --> 00:28:42,080 Wacht, papa, ik ben zo terug. 305 00:28:42,040 --> 00:28:46,320 Nee, nee, niet doen. Kom hier. 306 00:29:01,880 --> 00:29:03,600 Ik zie geen enkel verschil. 307 00:29:03,800 --> 00:29:05,360 Hij keek naar me. Hij zei dat ik er verschrikkelijk uitzag. 308 00:29:05,520 --> 00:29:08,857 Kijk wie er praat. -Echt, hij heeft met mij gepraat. 309 00:29:12,960 --> 00:29:15,440 Meneer, kunt u mij horen? 310 00:29:19,640 --> 00:29:25,040 Drink een sterke koffie bij ons. En dan ga je naar huis. 311 00:29:39,560 --> 00:29:47,240 Na al die jaren ben je dat wel nog steeds over mensen vertellen. 312 00:29:48,000 --> 00:29:49,880 Maar ze willen je neerhalen. 313 00:29:49,880 --> 00:29:53,560 Het maakt mij niet uit wat ze willen. Hoe is het met je? 314 00:29:55,680 --> 00:29:57,480 Niet slecht. 315 00:30:00,760 --> 00:30:03,360 Het spijt me dat ik niet op bezoek ben geweest jij al zo lang. 316 00:30:04,240 --> 00:30:07,040 Ben ik een zwak persoon omdat Ik ben een gelovige? 317 00:30:07,800 --> 00:30:09,160 Zwak? 318 00:30:09,680 --> 00:30:11,680 Ik hang hier al een hele tijd een tijdje boete doen. 319 00:30:12,520 --> 00:30:13,960 Wat bedoel je? 320 00:30:14,160 --> 00:30:16,320 Je weet heel goed wat ik bedoel. -Nee. 321 00:30:17,000 --> 00:30:20,360 Ik heb alles verpest jij en Natasja. 322 00:30:22,680 --> 00:30:24,800 Anders had je mij nooit verlaten. 323 00:30:26,720 --> 00:30:28,400 Maar je moet mij helpen. 324 00:30:28,400 --> 00:30:32,040 Ik wil Hem ontmoeten en het vertellen Hem die ik echt heb geprobeerd... 325 00:30:32,800 --> 00:30:36,680 ...om een ​​beter mens te zijn. 326 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 WHO? Wie wil je ontmoeten? 327 00:30:38,240 --> 00:30:41,920 In deze afdeling zijn er zelfs mensen die operaties krijgen... 328 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 ...zodat ze het allemaal kunnen ervaren. 329 00:30:44,480 --> 00:30:46,320 Er is zelfs iemand... 330 00:30:46,320 --> 00:30:48,520 ...die bevroren wil worden. 331 00:30:50,320 --> 00:30:55,960 ‘Ik zal bevroren zijn en wachten dat de Messias mij zal ontdooien." 332 00:30:57,720 --> 00:31:01,600 Je bedoelt de man met de landingsbaan in de Bijlmer? 333 00:31:01,960 --> 00:31:03,440 Landingsbaan in de Bijlmer? -Ja. 334 00:31:03,480 --> 00:31:05,920 Waar heb je het over? Ik heb het over de Messias. 335 00:31:05,920 --> 00:31:06,880 Ik ook. 336 00:31:07,720 --> 00:31:09,480 Welke Messias ben jij over dan? 337 00:31:11,920 --> 00:31:13,480 Ik weet het niet. 338 00:31:13,480 --> 00:31:16,800 Je hebt dus niet gesproken iemand voor vier maanden? 339 00:31:16,800 --> 00:31:20,360 Nee, als mensen mij niet serieus nemen, Ik neem ze ook niet serieus. 340 00:31:19,840 --> 00:31:22,789 Ik moet Natasja vertellen dat je dat bent hen voor de gek houden. Ze willen je laten sterven. 341 00:31:23,000 --> 00:31:26,200 Buiten de vraag. Je moet me helpen. 342 00:31:26,200 --> 00:31:28,080 Breng mij naar de Messias. 343 00:31:28,760 --> 00:31:31,680 Zodra je weet wanneer hij terugkomt en waar. 344 00:31:33,640 --> 00:31:35,040 Gelooft u in die Messias? 345 00:31:35,040 --> 00:31:37,840 Nee jij? -Nee. 346 00:31:38,400 --> 00:31:41,320 Maar als je vader in hem gelooft, jij kunt hem helpen. 347 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 Ja, misschien. 348 00:31:45,520 --> 00:31:49,040 Waarom vraag je het niet aan de man? de landingsbaan om je vader te zien? 349 00:31:49,480 --> 00:31:52,280 Nee, ik weet het niet als ik hem zou zien. 350 00:31:52,360 --> 00:31:53,480 Het klinkt belachelijk. 351 00:31:53,280 --> 00:31:55,080 Ik wil die gek graag ontmoeten. 352 00:31:57,200 --> 00:31:58,920 Zal ik met je meegaan? 353 00:32:08,440 --> 00:32:10,680 Stel je voor, ik zeg het niet alles voor Natasja. 354 00:32:11,440 --> 00:32:13,560 Dan sturen ze mijn vader naar het hiernamaals. 355 00:32:13,640 --> 00:32:15,527 En niemand zal het weten wat er met hem aan de hand was. 356 00:32:15,780 --> 00:32:16,841 Ja, ik begrijp dat. 357 00:32:16,842 --> 00:32:19,639 Waarom zeg je dan Moet ik het Natasja niet vertellen? 358 00:32:20,839 --> 00:32:23,201 Ik weet gewoon dat ze dat niet doet wil het geloven. 359 00:32:23,212 --> 00:32:25,085 Wat? -Over je vader. 360 00:32:25,266 --> 00:32:26,583 Waarom? 361 00:32:27,836 --> 00:32:30,354 Ik denk dat ze dat wil van je af komen. 362 00:32:30,516 --> 00:32:32,412 Van me af komen? Wat doet dat er iets mee te maken heeft? 363 00:32:32,583 --> 00:32:33,796 Begrijp je het niet? -Nee. 364 00:32:34,541 --> 00:32:36,734 Vertel het me gewoon. -Wat zeg je? 365 00:32:36,639 --> 00:32:38,509 Wat je mij wilde vertellen. 366 00:32:40,910 --> 00:32:44,890 Sommige dingen zijn... beetje gênant om te zeggen. 367 00:32:45,577 --> 00:32:49,097 Maar ik zou moeten weten waarom zij wil niet dat ik blijf. 368 00:32:50,841 --> 00:32:53,699 Ja, dat zou je moeten doen. -Nou dan. 369 00:32:56,863 --> 00:32:59,208 Ze zegt dat je dat wilt om hier voor mij te blijven. 370 00:32:59,752 --> 00:33:02,201 Voor jou? -Ja voor mij. 371 00:33:04,941 --> 00:33:07,252 Waar heb je dat idee vandaan? -Het is haar idee. 372 00:33:07,227 --> 00:33:10,288 Doe niet alsof ik dat bedacht heb. -Nee. 373 00:33:17,758 --> 00:33:21,382 Begrijp je waarom ze nooit papa bezocht? Ze woont zo dichtbij. 374 00:33:22,344 --> 00:33:25,112 Het verbaast mij niet. -Waarom niet? 375 00:33:26,049 --> 00:33:28,578 Natasja niet echt geef om wie dan ook. 376 00:33:28,888 --> 00:33:31,727 Ze heeft niemand nodig en ze doet gewoon haar eigen ding. 377 00:33:31,808 --> 00:33:33,049 Maar zijn jullie geen vrienden? 378 00:33:33,822 --> 00:33:35,772 Ik denk niet dat zij ziet het zo. 379 00:33:35,773 --> 00:33:37,744 Waarom woon je dan samen? 380 00:33:40,415 --> 00:33:42,609 Omdat ik me veilig voel bij haar. 381 00:34:37,293 --> 00:34:40,352 Denk je dat we dichterbij kunnen komen? -Ik weet het niet. 382 00:35:01,721 --> 00:35:08,889 En de laatste keer zei je vrouwen kan soms dominant zijn over mannen. 383 00:35:08,557 --> 00:35:11,394 Barbara? ik wil dat je zegt iets over jezelf. 384 00:35:14,344 --> 00:35:20,032 Ik zou graag willen weten waarom je dat zei, omdat ik er veel over nadacht. 385 00:35:21,788 --> 00:35:24,471 Nee, Barbara, over jezelf. 386 00:35:24,806 --> 00:35:29,520 Niet wat anderen in het verleden zeiden. Jij, jezelf, nu. 387 00:35:36,830 --> 00:35:40,217 Goed. Hoe voel je je nu? 388 00:35:45,769 --> 00:35:48,519 Ik weet het niet. Opgelucht. 389 00:35:50,952 --> 00:35:57,147 Aansteker. Ik heb het gevoel dat ik zie dingen lichter de laatste tijd. 390 00:35:58,441 --> 00:36:02,566 En ik ben heel blij dat ik je heb ontmoet. -Goed. 391 00:36:04,189 --> 00:36:07,872 En dat ik bij jou kan zijn. -Dat is mooi. 392 00:36:08,150 --> 00:36:09,422 Dat zijn mooie woorden. 393 00:36:12,869 --> 00:36:18,442 Oh ja, jouw aandacht alstublieft voor dit kleine boekje. 394 00:36:18,481 --> 00:36:22,404 Jullie hebben waarschijnlijk allemaal The Celestine gelezen Profetie door James Redfield. 395 00:36:22,377 --> 00:36:26,713 Er is nu een vervolg verschenen, genaamd: De Palestijnse Profetie. 396 00:36:28,471 --> 00:36:37,108 Het verklaart waarom de Messias zal terugkeren in 2000, als Palestijn. 397 00:36:38,239 --> 00:36:42,025 Klinkt onlogisch, maar het is niet. 398 00:36:43,313 --> 00:36:48,255 Tot nu toe hadden de Joden de eer van het verschaffen van de Messias. 399 00:36:48,553 --> 00:36:52,503 Maar nu de Palestijnen eindelijk aan de beurt... 400 00:36:52,918 --> 00:36:57,477 ...om hun uitverkorenen te geven wereldleraar voor de mensheid. 401 00:36:58,938 --> 00:37:01,115 Oké, genoeg daarover. Lees het boek zelf. 402 00:37:01,596 --> 00:37:04,059 Voor 50 gulden kun je het kopen. 403 00:37:15,884 --> 00:37:17,494 Maar wie is deze Rashid? 404 00:37:17,495 --> 00:37:19,605 Hij heeft een open fontanel en daardoor... 405 00:37:19,797 --> 00:37:22,351 ...hij communiceert met de Messias. 406 00:37:22,353 --> 00:37:24,932 Om ons voor te bereiden op Zijn wederkomst. 407 00:37:25,305 --> 00:37:27,075 En hij denkt werkelijk dat Hij dat zal doen naar de Bijlmer komen? 408 00:37:27,182 --> 00:37:30,573 Is dit natuurlijk niet de stal? van Nederland? 409 00:37:30,915 --> 00:37:35,092 Dit is waar alle mensen naartoe gaan voor wie er geen plaats is in de herberg. 410 00:37:41,192 --> 00:37:45,487 De vrouw met wie je buiten sprak, Deze balsem op haar benen laten smeren. 411 00:37:45,488 --> 00:37:47,908 En nu kan ze duwen haar eigen rolstoel. 412 00:37:47,909 --> 00:37:50,147 Ik weet niet wat er is iets mis met zijn vader... 413 00:37:50,472 --> 00:37:53,789 ...maar als je hem Rashid vertelt straalde zelf deze balsem uit... 414 00:37:53,790 --> 00:37:56,454 ...hij zal gemakkelijk de Geweldige komst. 415 00:37:56,496 --> 00:38:00,390 Kan de Messias niet naar zijn vader gaan, nadat hij terugkomt? 416 00:38:00,391 --> 00:38:01,916 Je bent te ongeduldig, meisje. 417 00:38:01,917 --> 00:38:06,401 Eerst zal zijn vader moeten overleven tot het grote moment. 418 00:38:06,435 --> 00:38:09,652 Breng eerst die balsem aan en dan nemen we het vanaf daar over. 419 00:38:09,913 --> 00:38:11,417 Waar pas ik het toe? 420 00:38:11,983 --> 00:38:16,159 Pas het toe waar je vader is zegt dat hij het nodig heeft. 421 00:38:18,379 --> 00:38:21,738 Maar hoe kan mijn vader dat weten? 422 00:38:22,154 --> 00:38:23,601 Hij zal het weten. 423 00:38:27,194 --> 00:38:29,108 Geloof me. 424 00:38:34,861 --> 00:38:37,506 Dat is 25 gulden. -25 gulden? 425 00:38:37,549 --> 00:38:38,659 Ja. 426 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Waarom stuur je het blikje terug? 427 00:38:40,061 --> 00:38:43,332 Ik ga niet betalen 25 gulden voor deze onzin. 428 00:38:43,333 --> 00:38:46,780 Natuurlijk is het onzin, maar wat Het gaat erom dat je vader het gelooft. 429 00:38:47,179 --> 00:38:49,811 Als hij erin gelooft, zal het werken. 430 00:38:54,666 --> 00:38:56,453 Laat mij het eerst ruiken. 431 00:39:02,537 --> 00:39:03,816 Je ruikt het. 432 00:39:05,280 --> 00:39:07,564 Het ruikt naar vis of zoiets. 433 00:39:07,565 --> 00:39:09,867 Het komt goed. Start gewoon. 434 00:39:11,607 --> 00:39:14,548 Kom op nou. -Ik weet niet zeker waar ik het moet plaatsen. 435 00:39:14,905 --> 00:39:17,732 Heeft hij het je niet verteld? -Hij zei dat je het zou weten. 436 00:39:17,733 --> 00:39:18,733 Leg het dan allemaal over mij heen. 437 00:39:18,872 --> 00:39:21,536 Overal? -Ja. 438 00:39:47,872 --> 00:39:51,918 Dus vraagt ​​ze: Heb je ooit een meisje betrapt? 439 00:39:55,561 --> 00:39:56,572 Hoe ging het? 440 00:39:57,027 --> 00:39:59,345 Moet ik dat hier zeggen? 441 00:39:59,346 --> 00:40:01,625 Kun je niet gewoon zeggen of heb je de balsem aangebracht? 442 00:40:02,476 --> 00:40:04,174 Jongens, waar hebben jullie het over? 443 00:40:04,397 --> 00:40:06,246 Smeermiddel. 444 00:40:10,136 --> 00:40:14,724 Dit is dus je broer Alfred. -Nee, zijn naam is Ramses. 445 00:40:14,725 --> 00:40:16,819 Ramses? -Ja, zijn naam is Ramses. 446 00:40:16,820 --> 00:40:17,820 Hoi. 447 00:40:24,690 --> 00:40:26,918 Ramses, de varkensman. 448 00:40:30,874 --> 00:40:33,691 Aangenaam. Ik ben Bob. 449 00:40:37,223 --> 00:40:41,073 Ik wil weten wanneer je was laatst gepenetreerd door een man. 450 00:40:41,334 --> 00:40:42,791 Gewoon nieuwsgierig. 451 00:40:42,792 --> 00:40:44,926 Of kan de kleine varkensman niet hoor dat? 452 00:40:55,081 --> 00:40:57,684 Ik ging naar papa. -Dus? 453 00:40:57,685 --> 00:41:00,472 En jij geeft een feestje in de tussentijd? 454 00:41:00,926 --> 00:41:04,205 Ja, dat zijn jouw domme beslissingen mijn leven niet verpesten. 455 00:41:07,513 --> 00:41:10,081 En ik ga niet naar het ziekenhuis meer. Het maakt me ziek. 456 00:41:10,996 --> 00:41:13,949 Dat moet komen omdat je zo vaak ging, de afgelopen paar jaar. 457 00:41:16,646 --> 00:41:18,851 Wie heeft je dat verteld? -Je raadt het nooit. 458 00:41:22,333 --> 00:41:24,649 Ik denk niet dat ik dat hoef te weten. 459 00:41:24,650 --> 00:41:27,378 En als het je hier niet bevalt, je kunt terug naar Limburg. 460 00:41:36,887 --> 00:41:37,853 Iets hoger. 461 00:41:39,518 --> 00:41:42,373 Soortgelijk? -Ja dat is goed. 462 00:41:45,371 --> 00:41:47,138 Dus hoe is het gegaan? 463 00:41:50,886 --> 00:41:56,620 Ik heb het allemaal toegepast en daarna voelde hij zich een stuk beter. 464 00:41:56,621 --> 00:41:58,722 Zien? Ik zei het je. -Ja. 465 00:42:07,665 --> 00:42:12,588 Het is voor jou. De Kangoeroe. 466 00:42:14,816 --> 00:42:15,922 Maar waar ben je? 467 00:42:18,013 --> 00:42:20,034 Hou op met dat stomme lachen. 468 00:42:30,557 --> 00:42:31,999 Jongens, stop daarmee. -Doe dat niet. 469 00:42:32,446 --> 00:42:33,509 Doe dat niet. 470 00:42:36,476 --> 00:42:39,347 Dit is niet grappig. -Hou op. Je maakt hem bang. 471 00:42:54,592 --> 00:42:56,946 Jezus, rot op, Roy. 472 00:43:00,671 --> 00:43:04,205 Ik heb er genoeg van, Ramses. -Ze hebben Mustafa op de kast gelegd. 473 00:43:04,196 --> 00:43:06,860 Ga naar papa's huis met dat stinkende varken. 474 00:43:12,018 --> 00:43:14,227 Doei. -Doei. 475 00:43:21,019 --> 00:43:23,941 Waarom kan Ramses hier niet blijven? 476 00:43:24,576 --> 00:43:26,074 Stap in. 477 00:43:27,506 --> 00:43:29,230 Omdat hij me gek maakt. 478 00:43:29,231 --> 00:43:31,155 Zolang hij je maar kan volgen met een stijve... 479 00:43:31,156 --> 00:43:32,359 ...hij gaat nooit meer terug naar Limburg. 480 00:43:32,360 --> 00:43:34,750 Hij heeft mij niet aangeraakt, weet je. -Ja, juist. 481 00:43:35,128 --> 00:43:37,123 Hij wil hetzelfde net als alle andere jongens. 482 00:43:37,124 --> 00:43:38,762 Maar je ziet Bob zelf. 483 00:43:38,763 --> 00:43:42,193 Bob? Bob? Wat doet Bob ergens mee te maken hebben? 484 00:44:03,189 --> 00:44:07,289 Dit is de sleutel. Papa's kleding ligt in de kledingkast. 485 00:44:08,172 --> 00:44:10,166 Natasja? -Ja? 486 00:44:11,737 --> 00:44:15,195 Ik wilde met je praten over papa. -OK ga door. 487 00:44:15,779 --> 00:44:19,217 Ik sprak met hem. - Naar de dokter, bedoel je. 488 00:44:19,311 --> 00:44:20,482 Nee, tegen papa. 489 00:44:20,483 --> 00:44:22,889 Ja, juist, jij met papa gesproken. 490 00:44:22,890 --> 00:44:25,590 Ik heb met de dokter gesproken en hij is er wacht nog steeds op uw handtekening. 491 00:44:25,605 --> 00:44:26,721 Je luistert niet, hè? 492 00:44:26,739 --> 00:44:29,193 Heeft u enig idee wat het kost om hem zo in leven te houden? 493 00:44:28,894 --> 00:44:31,074 Waarom verkoop je dit huis niet? als je geld nodig hebt? 494 00:44:31,075 --> 00:44:33,281 Ik heb geen geld nodig. Dat is niet het punt. 495 00:44:33,310 --> 00:44:35,077 Wat is dan het punt? -Papa, natuurlijk. 496 00:44:35,078 --> 00:44:37,590 Natasja? -Ja. 497 00:44:38,529 --> 00:44:41,702 Luister jij wel eens naar mensen? -Ja. 498 00:44:42,256 --> 00:44:44,425 Luister jij wel eens naar Lonneke? 499 00:44:45,115 --> 00:44:46,795 Nee, Lonneke luistert naar mij. 500 00:44:46,796 --> 00:44:48,202 Waarom is dat? 501 00:44:48,981 --> 00:44:51,528 Omdat ze dat moet zijn voorzichtig met haar lichaam. 502 00:44:51,620 --> 00:44:53,067 Dat vergeet ze vaak. 503 00:44:52,868 --> 00:44:56,023 Natuurlijk, een verliezer zoals jij begrijpt dat niet. 504 00:45:36,554 --> 00:45:38,706 Het andere blik is leeg. 505 00:45:41,926 --> 00:45:43,936 Heeft iedereen nu balsem nodig? 506 00:45:43,683 --> 00:45:46,530 Rashid ontdekte er nog een synchroniciteit in de... 507 00:45:46,531 --> 00:45:49,006 ...kalenders van de Assyriërs, de Mesopotamiërs... 508 00:45:49,130 --> 00:45:50,656 ...de Sumeriërs en de Hettieten. 509 00:45:50,657 --> 00:45:54,171 Hij is de hele nacht aan het rekenen geweest en kwam tot de conclusie... 510 00:45:54,172 --> 00:45:56,174 ...dat de Messias zal komen over drie dagen. 511 00:45:56,592 --> 00:46:01,915 Over drie dagen? Was dat niet de bedoeling? precies 2000 jaar duren? 512 00:46:01,916 --> 00:46:06,806 Ja, maar Jezus is niet geboren precies in het jaar 0. 513 00:46:06,807 --> 00:46:12,032 Het jaar 2000 is dus niet zo heel erg absoluut, zegt Rashid. 514 00:46:13,750 --> 00:46:17,770 Hallo, Mustafa. Papa is weer thuis. 515 00:46:18,053 --> 00:46:19,292 Vind papa in het donker. 516 00:46:30,659 --> 00:46:34,998 Natuurlijk, wat er gebeurt voor je vader is verschrikkelijk. 517 00:46:35,272 --> 00:46:38,071 Maar dat kunnen we echt niet doorgaan zonder jou. 518 00:46:38,472 --> 00:46:40,477 Ga zitten. 519 00:47:52,575 --> 00:47:55,569 Lonneke. Hé, Lonneke. 520 00:47:57,486 --> 00:47:59,201 Wat doe je hier? 521 00:47:59,829 --> 00:48:01,274 Mag ik binnen komen? 522 00:48:01,116 --> 00:48:02,219 Wat is er mis? 523 00:48:03,310 --> 00:48:05,492 Ze willen mij uithollen. 524 00:48:09,753 --> 00:48:11,763 Denk je niet dat ze dat zullen doen? vind jij hier ook? 525 00:48:11,772 --> 00:48:13,373 Niet zolang Natasja hier is. 526 00:48:16,088 --> 00:48:17,248 Slaapt ze al? 527 00:48:17,249 --> 00:48:19,040 Nee, ze wast nog steeds oude mensen. 528 00:48:26,501 --> 00:48:28,390 Ik hoop dat ze snel terug is. 529 00:48:29,301 --> 00:48:32,255 Maar ben je niet bang? Ze zal je eruit schoppen? 530 00:48:32,691 --> 00:48:34,208 Ja dat ben ik. 531 00:48:40,265 --> 00:48:42,648 Het is beter om bij mij te blijven vanavond dan. 532 00:48:47,727 --> 00:48:50,330 Vroeger zag ik eruit als een kleine jongen. 533 00:48:51,102 --> 00:48:52,877 Mijn moeder wilde dat. 534 00:48:54,614 --> 00:48:58,406 Mijn haar moest kort zijn, omdat Dat was makkelijker, zei ze. 535 00:49:01,217 --> 00:49:04,555 Ik wilde ook schattige kanten kousen... 536 00:49:04,609 --> 00:49:06,593 ...met mooie schoenen. 537 00:49:08,968 --> 00:49:12,114 Maar ik moest groot dragen leren jongensschoenen... 538 00:49:12,335 --> 00:49:14,680 ...omdat dat beter was voor mijn voeten. 539 00:49:16,303 --> 00:49:19,025 Dat dacht iedereen Ik was een jongen. 540 00:49:20,061 --> 00:49:22,865 Ik haatte dat. Ik haatte dat zo erg. 541 00:49:24,298 --> 00:49:28,268 Toen mijn moeder weg was, Ik ging naar het andere uiterste. 542 00:49:32,820 --> 00:49:35,443 En jouw vader? Wat zei hij? 543 00:49:37,233 --> 00:49:41,715 Mijn vader zei dat hij de enige was man die mij mooi vond. 544 00:49:42,433 --> 00:49:44,820 Het maakte dus niet uit hoe ik eruitzag. 545 00:49:46,204 --> 00:49:49,710 Zie je hem nog? -Nee, gelukkig niet. 546 00:49:53,064 --> 00:49:56,057 En wat bedoelde je... was je moeder weg? 547 00:49:59,366 --> 00:50:04,905 Ramses? Wat doet een buik knooppiercing doen? 548 00:50:04,953 --> 00:50:06,668 Navel? -Ja. 549 00:50:07,379 --> 00:50:09,760 Het ontspant de anusspier. -Echt? 550 00:50:09,761 --> 00:50:12,237 Ja. -Moet je vaker poepen? 551 00:50:12,451 --> 00:50:16,491 Nee, maar de Chinezen gebruikten het wel mensen met darmproblemen. 552 00:50:29,999 --> 00:50:31,950 Heb je een naald? -Ja. 553 00:50:35,773 --> 00:50:37,671 Ja, dat zal werken. 554 00:51:01,581 --> 00:51:03,305 Ben je klaar? -Ja. 555 00:51:05,248 --> 00:51:06,963 Daar gaat het. 556 00:51:13,396 --> 00:51:16,038 Werkt het? -Ja, het gaat goed. 557 00:51:17,395 --> 00:51:18,712 Nog een klein beetje meer. 558 00:51:25,806 --> 00:51:27,723 O, je sliep al. -Nee, dat was ik niet. 559 00:51:28,298 --> 00:51:31,638 Oh, oke sorry. -Welterusten. 560 00:51:31,953 --> 00:51:33,563 Welterusten. 561 00:51:42,610 --> 00:51:45,651 OK het is klaar. Wat zullen we erin stoppen? 562 00:51:46,172 --> 00:51:47,610 Eén van jou? 563 00:51:48,657 --> 00:51:49,896 Die. -Nee, deze niet. 564 00:51:50,277 --> 00:51:51,277 Waarom niet? 565 00:51:51,278 --> 00:51:53,351 Als ik deze verwijder, Ik krijg nierstenen. 566 00:51:53,553 --> 00:51:54,592 Nierstenen? -Ja. 567 00:51:54,593 --> 00:51:56,276 Ik zal deze halen. 568 00:52:08,032 --> 00:52:11,002 Mooi, maar het doet een beetje pijn. 569 00:52:17,386 --> 00:52:19,079 Wat is dit? 570 00:52:26,708 --> 00:52:28,083 Wie is het? 571 00:52:28,223 --> 00:52:30,805 Ramses is er niet meer. Hij slaapt ergens anders. 572 00:52:31,185 --> 00:52:33,898 Weet je het zeker? -Ja, Ali Baba. 573 00:52:33,899 --> 00:52:37,327 Verdwaal nu met je fakirs. Weet je hoe laat het is? 574 00:53:29,785 --> 00:53:32,065 Ik werd bang in mijn droom. Heb ik je wakker gemaakt? 575 00:53:32,066 --> 00:53:34,454 Nee, ik sliep nog niet. 576 00:53:35,850 --> 00:53:37,820 En wat gebeurde er toen? 577 00:53:38,779 --> 00:53:41,586 Toen gebeurde er niets. -Niets? 578 00:53:42,603 --> 00:53:48,793 Ze zei dat ik de enige man was die niet altijd over seks sprak. 579 00:53:48,794 --> 00:53:52,625 Seks? En toen ging je slapen? -Ja. 580 00:53:53,662 --> 00:53:57,626 Waarom? -Ik was bang. 581 00:53:58,045 --> 00:54:02,167 Was je bang? -Ja. 582 00:54:02,177 --> 00:54:03,871 Van wat? 583 00:54:04,622 --> 00:54:06,699 Ik weet het niet. 584 00:54:06,700 --> 00:54:08,780 Je twijfelt. 585 00:54:08,781 --> 00:54:10,989 Ja, misschien wel. 586 00:54:12,256 --> 00:54:15,868 Twijfel is goed. Je moet voorzichtig zijn. 587 00:54:16,739 --> 00:54:19,432 Toen ik haar zag eergisteren... 588 00:54:19,682 --> 00:54:22,643 ...Ik merkte dat ze keek nogal schandalig. 589 00:54:23,311 --> 00:54:25,215 Ben je het er niet mee eens? 590 00:54:25,216 --> 00:54:28,737 Ja... ja. 591 00:54:29,410 --> 00:54:34,904 En de enige macht die veel vrouwen hebben hebben, is seksuele aantrekkingskracht. 592 00:54:35,266 --> 00:54:37,860 Dat haalt bijna elke man naar beneden. 593 00:54:38,421 --> 00:54:40,550 Maar wat is lastig bij sommige vrouwen... 594 00:54:40,551 --> 00:54:44,945 ...is dat ze er ook goed uit proberen te zien als ze al een partner hebben. 595 00:54:44,946 --> 00:54:49,538 Denk dus niet dat ze geil zijn of zoek een minnaar. 596 00:54:49,539 --> 00:54:52,464 Ze doen dat omdat ze dit hebben onverzadigbare honger... 597 00:54:52,465 --> 00:54:54,763 ...omdat je begeerd wordt door het andere geslacht. 598 00:54:55,798 --> 00:54:57,399 Macht, met andere woorden. 599 00:54:58,685 --> 00:55:01,248 Maar ik denk het niet Lonneke heeft een partner. 600 00:55:02,986 --> 00:55:06,419 Nee? Weet je het zeker? 601 00:55:07,034 --> 00:55:10,879 Ja. -Nou, dan is het duidelijk. 602 00:55:10,880 --> 00:55:13,540 Wat? -Dat is dat ze in jou geïnteresseerd is. 603 00:55:13,541 --> 00:55:17,140 Nee, ik kan me niet voorstellen dat ze dat is geïnteresseerd in mij. 604 00:55:17,667 --> 00:55:18,932 Waarom niet? 605 00:55:18,933 --> 00:55:22,941 Ik merk dat ze mij op afstand houdt. Begrijp je het niet? 606 00:55:22,942 --> 00:55:24,867 Je praat onzin. 607 00:55:24,868 --> 00:55:26,318 Het is geen onzin. Kijk me aan. 608 00:55:26,319 --> 00:55:29,722 Ik heb dit stomme haar en dit ijzer in mijn gezicht. 609 00:55:30,617 --> 00:55:32,998 Hoe zou jij je voelen als je de volgende keer lag? voor zo'n meisje. 610 00:55:32,999 --> 00:55:34,702 Wees niet zo naïef, kerel. 611 00:55:40,428 --> 00:55:41,944 Maar wat moet ik nu doen? 612 00:55:45,642 --> 00:55:49,027 Een mossel gaat open in kokend water. 613 00:56:02,698 --> 00:56:07,169 Waar was je? Wat heb je nu gedaan? 614 00:56:15,848 --> 00:56:17,550 Afgerond? -Ja. 615 00:56:23,404 --> 00:56:24,913 En die ringen? Moeten ze eruit komen? 616 00:56:24,914 --> 00:56:26,663 Ja, die moeten er ook uit. 617 00:56:26,664 --> 00:56:29,058 Zeker? -Zeker. 618 00:56:30,677 --> 00:56:33,167 Niet die. -Niet bewegen. 619 00:56:33,168 --> 00:56:35,612 Als ik die verwijder, Ik krijg een loopneus. 620 00:56:35,613 --> 00:56:37,940 Onzin, die heb ik niet ook een loopneus. 621 00:56:42,293 --> 00:56:43,859 Zo zie je er veel beter uit. 622 00:57:23,579 --> 00:57:25,537 Ramses aan het woord. 623 00:57:27,869 --> 00:57:29,084 Ja? 624 00:57:33,302 --> 00:57:34,411 Ja ik begrijp het. 625 00:57:34,945 --> 00:57:36,408 Wat is het? 626 00:57:36,409 --> 00:57:38,609 Mijn vader stopte met ademen. 627 00:57:47,698 --> 00:57:50,332 Dus als je die machine stopt, hij zal sterven? 628 00:57:50,562 --> 00:57:51,839 Ja, we zijn bang van wel. 629 00:57:56,355 --> 00:57:59,283 Maar wie heeft dat besloten? Zet hem op die machine? 630 00:57:58,908 --> 00:58:01,721 Dat is geen beslissing. Het is vanzelfsprekend. 631 00:58:01,878 --> 00:58:04,321 Maar wat heeft het voor zin om hem te houden? leven met een stomme machine? 632 00:58:04,520 --> 00:58:05,776 Wat hadden we anders kunnen doen? 633 00:58:05,777 --> 00:58:08,916 Zet de machine uit en wacht tot hij vredig sterft. 634 00:58:09,224 --> 00:58:10,560 Dan mag hij terug naar Limburg... 635 00:58:10,712 --> 00:58:13,795 ...en deze verdomde puinhoop is eindelijk voorbij. 636 00:58:15,629 --> 00:58:18,531 En waarom kunnen we niet praten? naar onze eigen dokter? 637 00:58:18,532 --> 00:58:20,997 Dokter Smulders is geschorst. 638 00:58:20,998 --> 00:58:22,801 Waarom, als ik vragen mag? 639 00:58:22,802 --> 00:58:25,081 Omdat dokter Smulders dat is een griezelige lichaamssnatcher. 640 00:58:26,440 --> 00:58:29,602 Is er niets wat je kunt doen? om mijn vader weer te laten ademen? 641 00:58:29,787 --> 00:58:30,326 Nee, Ramses. 642 00:58:31,364 --> 00:58:33,177 We zouden hem kunnen opereren. 643 00:58:33,220 --> 00:58:36,198 Ja, ja, opereren. - Ja, echt niet. 644 00:58:36,566 --> 00:58:40,243 Maar we moeten hem plat leggen en hij zou verlamd kunnen raken. 645 00:58:40,446 --> 00:58:41,716 Maar zou hij weer kunnen praten? 646 00:58:42,420 --> 00:58:44,420 Ik dacht dat hij dat niet kon om dat niet meer te doen. 647 00:58:47,390 --> 00:58:49,333 Doe het. -Nee, doe het niet. 648 00:58:49,334 --> 00:58:50,108 Het is jouw keuze. 649 00:58:50,109 --> 00:58:52,528 Het is wat papa wil. - Juist, hij hangt graag ondersteboven. 650 00:58:52,529 --> 00:58:56,887 Mevrouw, ik denk dat we respect moeten hebben de mening van je broer. 651 00:58:56,888 --> 00:58:58,314 Ja tuurlijk. 652 00:58:59,278 --> 00:59:02,583 Val dood neer met jouw verdomde operaties. 653 00:59:17,026 --> 00:59:19,206 Hoi. -Hoi. 654 00:59:20,480 --> 00:59:22,160 Natasja is woedend. Wat is er gebeurd? 655 00:59:22,161 --> 00:59:24,075 Ze gaan papa opereren. 656 00:59:29,786 --> 00:59:33,319 Beloof me één ding, oké? -Wat is dat? 657 00:59:34,167 --> 00:59:37,052 Dat we alles precies doen zoals ik het wil, oké? 658 00:59:38,280 --> 00:59:40,005 Ja, als dat is wat je wilt. 659 00:59:50,512 --> 00:59:51,729 Stop. 660 00:59:54,369 --> 00:59:55,727 Keer om. 661 00:59:59,416 --> 01:00:01,267 Wat is dat? -Wat? 662 01:00:01,962 --> 01:00:03,550 Op je rug hier. 663 01:00:04,417 --> 01:00:06,842 Bedoel je die strepen? 664 01:00:07,596 --> 01:00:10,147 Ik ben ooit door een glazen deur gevallen. 665 01:00:14,036 --> 01:00:16,346 Kom... trek mijn slipje uit. 666 01:00:28,346 --> 01:00:29,896 Soortgelijk? 667 01:00:37,989 --> 01:00:40,025 Oké, nu jij. 668 01:00:48,213 --> 01:00:50,725 Jezus, wat is dat? 669 01:00:53,206 --> 01:00:54,519 Kan dat ding eraf? 670 01:00:56,039 --> 01:00:58,029 Nee, dat zou niet moeten. 671 01:01:06,218 --> 01:01:07,776 Oké, ben je klaar? 672 01:01:08,991 --> 01:01:10,767 Stop, stop, mijn huid. 673 01:01:15,804 --> 01:01:17,122 Oké, daar gaan we. 674 01:01:30,264 --> 01:01:31,758 Dat is het. 675 01:01:34,561 --> 01:01:37,957 God weet wat hij daar doet. 676 01:01:38,379 --> 01:01:42,451 We kunnen nauwelijks naar binnen stormen en sleep hem naar buiten. 677 01:01:43,667 --> 01:01:46,909 Ramses, Ramses, wacht even. -Wat is er mis? 678 01:01:47,871 --> 01:01:50,736 Ik ben bang. -Ik ook. 679 01:01:51,273 --> 01:01:53,879 Beloof je dat je heel voorzichtig zult zijn? - Ja natuurlijk. 680 01:01:55,800 --> 01:01:57,402 Probeer het opnieuw. 681 01:01:58,982 --> 01:02:00,408 Voorzichtig. 682 01:02:02,770 --> 01:02:04,580 Nee, Ramses, stop. 683 01:02:04,381 --> 01:02:05,755 Maar het past toch? 684 01:02:07,830 --> 01:02:09,445 Ja. -Wat is er dan? 685 01:02:10,905 --> 01:02:12,387 Ik ben bang om het te doen. 686 01:02:21,264 --> 01:02:23,386 Bedoel je dat je het nog nooit eerder hebt gedaan? 687 01:02:25,373 --> 01:02:29,089 Het spijt me, Ramses. Ik wil het gewoon niet. 688 01:02:55,811 --> 01:02:57,533 Ramses. 689 01:03:02,721 --> 01:03:04,714 Ja wat wil je? 690 01:03:04,806 --> 01:03:08,117 Hij heeft al zijn haar afgeschoren. 691 01:03:09,531 --> 01:03:10,974 Kom naar beneden voor een momentje, mens. 692 01:03:11,014 --> 01:03:13,561 Nee. -Ramses, kom op. 693 01:03:15,791 --> 01:03:18,720 Je maakt me gek. Hoe lang ga je mij volgen? 694 01:03:19,000 --> 01:03:26,069 We herkennen je nog steeds, weet je. En we hebben je vanavond echt nodig. 695 01:03:26,369 --> 01:03:31,527 Als de hemellichamen verschuiven meer zal het nutteloos zijn. 696 01:03:31,840 --> 01:03:34,741 We zouden nog zes jaar moeten wachten. 697 01:03:34,790 --> 01:03:36,174 Wat zei hij? 698 01:03:36,175 --> 01:03:39,019 Hij wil dat je eerder komt je wordt nog verder gedeprogrammeerd. 699 01:03:39,020 --> 01:03:40,497 Ik kom niet en dat weet je. 700 01:03:40,498 --> 01:03:42,429 Ik blijf hier zo lang terwijl mijn vader nog leeft. 701 01:03:42,555 --> 01:03:44,517 Dat was de afspraak. Verdwaal nu. 702 01:03:45,407 --> 01:03:46,206 Mustafa, kom hier. 703 01:03:46,207 --> 01:03:48,753 Neem de ontrouw. 704 01:03:54,390 --> 01:03:56,201 Laat de deur los... mijn schouder... 705 01:03:56,380 --> 01:03:57,472 Jij liet eerst los. 706 01:03:57,473 --> 01:03:58,881 Laat los, jongens, laat los. 707 01:04:09,640 --> 01:04:11,456 Zet hem in de auto. 708 01:04:18,167 --> 01:04:21,097 Kijk. Zijn ring is weg. 709 01:04:21,211 --> 01:04:23,692 Wat? -Hij heeft de veiligheidsring verwijderd. 710 01:04:23,693 --> 01:04:26,475 Ben je serieus? -Echt, ik heb het ook gezien. 711 01:04:27,058 --> 01:04:30,741 Zijn veiligheidsring is verdwenen. 712 01:04:37,095 --> 01:04:42,207 Sterf in je vuile hoerenhuis, jij vuile klootzak. 713 01:04:42,208 --> 01:04:43,318 Wat zegt ze? 714 01:04:43,319 --> 01:04:45,261 Ik denk dat je beter naar binnen kunt gaan. 715 01:04:50,644 --> 01:04:53,589 Kom, we gaan terug naar huis. 716 01:05:02,505 --> 01:05:04,525 ik wil weten waarom jij hebt mijn ring verwijderd. 717 01:05:05,657 --> 01:05:06,923 Ik wil naar huis. 718 01:05:06,924 --> 01:05:09,891 Je wist al dat je dat niet wilde om het met mij te doen, nietwaar? 719 01:05:18,269 --> 01:05:20,251 Oh nee. 720 01:05:35,309 --> 01:05:38,020 Hij brak zijn rug. -Moet ik bellen? 721 01:05:38,021 --> 01:05:41,945 Nee... we kunnen hem niet laten lijden onnodig. 722 01:05:41,811 --> 01:05:43,618 Wat ga je doen? 723 01:05:50,135 --> 01:05:52,248 Vaarwel, lieve Mustafa. 724 01:06:04,068 --> 01:06:09,468 Ja... helemaal... voorzichtig... duwen. 725 01:06:09,469 --> 01:06:11,573 Ik wil weten wat het betekent, wat je gisteren tegen me zei... 726 01:06:11,574 --> 01:06:14,088 ...over het openen van mosselen op in kokend water. 727 01:06:14,089 --> 01:06:14,898 Ga je ons geven een hand of wat? 728 01:06:14,899 --> 01:06:15,899 Nee. 729 01:06:15,900 --> 01:06:17,925 Ik wil weten wat je bedoelde. 730 01:06:17,926 --> 01:06:22,195 Nee, Ramses. Vertel over jezelf. Niet over wat anderen zeiden. 731 01:06:22,196 --> 01:06:25,266 Jij op dit moment. Hoe voel je je? -Slecht. 732 01:06:26,752 --> 01:06:29,001 Ramses, we hebben geen tijd voor je gezeur. 733 01:06:29,002 --> 01:06:30,844 Help ons of ga naar huis. 734 01:06:33,853 --> 01:06:36,270 Ze heeft me gisteravond voor gek gezet. In het bijzijn van al mijn vrienden. 735 01:06:36,271 --> 01:06:37,368 WHO? 736 01:06:37,369 --> 01:06:39,914 Dat meisje, of jij al vergeten? 737 01:06:39,915 --> 01:06:42,405 Als je haar een beetje had gegeven van zelfvertrouwen... 738 01:06:42,406 --> 01:06:45,168 ...je zou nu niet meer brabbelen. -Ik ben niet aan het brabbelen. 739 01:06:45,169 --> 01:06:46,250 Ja, je bent aan het babbelen. 740 01:06:46,251 --> 01:06:47,251 Ik voel me gewoon klote. 741 01:06:47,252 --> 01:06:49,373 Omdat je een lafaard bent. 742 01:06:49,374 --> 01:06:51,014 Je hebt geen ballen. 743 01:06:51,015 --> 01:06:53,155 Dat kan ik niet helpen. Ik ben zo geboren. 744 01:06:53,156 --> 01:06:54,643 Maak geen excuses, man. 745 01:06:54,644 --> 01:06:57,956 Je moet doen wat je wilt doen. 746 01:06:57,957 --> 01:07:01,023 Als je dat doet, zul je slagen. 747 01:07:04,970 --> 01:07:08,784 Ik weet niet waar Ramses is. Toen ik wakker werd, was hij verdwenen. 748 01:07:09,041 --> 01:07:11,273 Hij beloofde mij te komen opzoeken... 749 01:07:11,274 --> 01:07:13,204 ...om de balsem aan te brengen. 750 01:07:17,557 --> 01:07:20,508 Zal ik het dan doen? -Ja. 751 01:07:23,061 --> 01:07:25,744 Hier? -Ja. 752 01:07:26,224 --> 01:07:27,651 Soortgelijk? 753 01:07:31,061 --> 01:07:33,492 Heeft die jongen gemaakt enige regelingen? 754 01:07:34,915 --> 01:07:36,055 Wat bedoel je? 755 01:07:36,180 --> 01:07:38,413 Ik bedoel, gaan ze dat doen? haal mij op... 756 01:07:38,414 --> 01:07:42,100 ...als ik naar het appartement ga morgen bouwen in de Bijlmer? 757 01:07:44,810 --> 01:07:46,031 Oké, blijf maar komen. 758 01:07:46,827 --> 01:07:48,017 Iets meer aan de rechterkant. 759 01:07:48,846 --> 01:07:51,051 Kom op met dat ding. 760 01:07:53,621 --> 01:07:54,993 Trek het omhoog. 761 01:07:54,994 --> 01:07:56,983 Als je hier een kruis kunt krijgen... 762 01:07:57,469 --> 01:08:02,167 ...kun jij Ramses' vader niet hijsen? met al zijn ziekenhuisspullen? 763 01:08:02,443 --> 01:08:04,626 Kan Ramses niet regelen zelf vervoeren? 764 01:08:05,068 --> 01:08:06,908 Ik weet niet wat hij doet. 765 01:08:18,699 --> 01:08:20,418 Relax, ik kom eraan. 766 01:08:22,879 --> 01:08:26,036 Ik ben gekomen om verder te gaan waar we zijn gisteravond gestopt. 767 01:08:42,280 --> 01:08:44,492 We zijn in de gekomen naam van de Messias. 768 01:08:45,595 --> 01:08:47,679 Ja. 769 01:08:49,206 --> 01:08:50,903 Ramses, ik kan het niet. -Ja, dat kan. 770 01:08:51,787 --> 01:08:52,554 Kom op. 771 01:08:52,555 --> 01:08:55,632 Ramses, stop er nu mee. 772 01:09:08,460 --> 01:09:09,924 Wat ben je aan het doen? 773 01:09:11,676 --> 01:09:14,971 Ramses. -Wacht even. 774 01:09:18,642 --> 01:09:21,156 Rustig. -Ramses, ik wil dit niet. 775 01:09:21,157 --> 01:09:24,095 Jawel. -Ramses, ik wil het echt niet. 776 01:09:24,096 --> 01:09:25,096 Ja kom op. Waren ga het doen. 777 01:09:28,362 --> 01:09:29,990 Ramses, ik niet... 778 01:09:44,732 --> 01:09:45,992 Voel je het? 779 01:09:47,542 --> 01:09:52,359 Het komt eraan. Ik denk dat het eraan komt. 780 01:10:10,805 --> 01:10:12,534 Wat is er mis? 781 01:10:14,481 --> 01:10:16,208 Wat is er mis? 782 01:10:17,815 --> 01:10:18,998 Blijf hier. 783 01:10:44,963 --> 01:10:46,702 Lonneke? 784 01:10:49,868 --> 01:10:51,467 Lonneke, wat is er? 785 01:10:57,659 --> 01:11:01,865 Wat heb je gedaan? Lonneke? 786 01:11:01,866 --> 01:11:03,243 Wat doe je hier? 787 01:11:04,666 --> 01:11:06,759 God, Lonneke, niet weer. 788 01:11:09,711 --> 01:11:12,603 Stil, stil. 789 01:11:13,937 --> 01:11:16,165 Je had haar in handen, nietwaar? Idioot. 790 01:11:38,022 --> 01:11:40,888 Wij zijn van de Skeptical Foundation. 791 01:11:41,344 --> 01:11:44,734 Wij onderzoeken het heel kritisch parapsychologische verschijnselen... 792 01:11:45,901 --> 01:11:47,930 ...en pseudowetenschap. 793 01:11:53,110 --> 01:11:54,458 Waar is Rashid? 794 01:11:54,755 --> 01:11:56,808 Rashid's fontanel is dat wel op het punt om te openen. 795 01:11:59,700 --> 01:12:02,707 Rashid, luister naar mij. Het ging helemaal mis. 796 01:12:02,708 --> 01:12:07,465 Rashid... je moet me helpen. Luister naar me. 797 01:12:07,466 --> 01:12:08,466 Dat kan hij niet. 798 01:12:08,467 --> 01:12:10,585 Rashid, luister alsjeblieft naar me. 799 01:12:11,463 --> 01:12:12,787 Help me alstublieft. 800 01:12:24,267 --> 01:12:26,775 Wie heeft dit allemaal geregeld? 801 01:12:27,209 --> 01:12:28,902 Begrijp je het niet? kun je dit niet? 802 01:12:28,903 --> 01:12:30,561 Omdat hij van jou is broer, daarom. 803 01:12:30,562 --> 01:12:31,650 Hij komt niet van hier. 804 01:12:31,651 --> 01:12:35,073 Als het een plaatselijke jongen was geweest, het zou perfect zijn geweest. 805 01:12:35,074 --> 01:12:36,805 Maar het is toevallig Ramses, jouw broer. 806 01:12:36,806 --> 01:12:39,325 Dat is niet het punt. Het punt is Je hebt weer een verbonden arm. 807 01:12:39,326 --> 01:12:41,172 En ik kan weer achter je aan opruimen. Ik heb er genoeg van. 808 01:12:41,173 --> 01:12:43,335 Wat moet je opruimen? 809 01:12:43,336 --> 01:12:44,336 Ramses is een volger, een zwakkeling. 810 01:12:45,055 --> 01:12:46,288 Hij is niet goed voor je. 811 01:12:46,289 --> 01:12:48,253 Waarom denk je dat ze dat hebben gedaan? hem in die sekte? 812 01:12:48,254 --> 01:12:49,952 Ik beslis wie ik zie en wie niet. 813 01:12:49,953 --> 01:12:51,271 Dat zei je de vorige keer. 814 01:12:51,272 --> 01:12:53,260 En wie kan de rotzooi opruimen? 815 01:13:05,494 --> 01:13:08,572 Lon, je kunt niet met hem meegaan. Ze willen daar geen vrouwen. 816 01:13:08,573 --> 01:13:09,757 Wie zegt dat hij teruggaat? 817 01:13:10,742 --> 01:13:13,150 Hij hoort in dat klooster, hoor je? 818 01:13:13,151 --> 01:13:14,151 Laat mijn arm los. 819 01:13:17,968 --> 01:13:19,424 Natasja aan het woord. 820 01:13:20,472 --> 01:13:21,616 Ja dat is correct. 821 01:13:23,627 --> 01:13:25,530 Hoe moet ik dat weten? 822 01:13:25,531 --> 01:13:26,531 Nee. 823 01:13:29,144 --> 01:13:32,183 Ik heb hier een dokter die zegt mijn vader verdween uit het ziekenhuis. 824 01:13:32,184 --> 01:13:33,184 Weet jij daar iets van? 825 01:13:34,839 --> 01:13:36,350 Ik denk dat ze in de Bijlmer zijn. 826 01:13:52,668 --> 01:13:53,976 Daar is hij. 827 01:14:01,214 --> 01:14:02,988 Daar is hij. -Ja, ik zie hem. 828 01:14:11,715 --> 01:14:13,315 GA, JEZUS! 829 01:14:22,067 --> 01:14:26,090 Die kruisen, David. Wat betekenen die kruisen? 830 01:14:28,158 --> 01:14:32,599 Het begin, David, het begin. Ik leg het op de grond. 831 01:14:39,123 --> 01:14:43,263 Samuel, dit is de verdomde uiteinde van de strook. 832 01:15:15,064 --> 01:15:17,871 Mijn fontanel is geopend. 833 01:15:18,341 --> 01:15:22,023 De Heilige Geest is in mij neergedaald. 834 01:15:22,140 --> 01:15:26,637 De nieuwe Messias is gekomen in de vorm van een Palestijn. 835 01:15:26,588 --> 01:15:31,937 Hij staat hier om te bezorgen jij van de Grote Apocalyps. 836 01:15:36,545 --> 01:15:49,694 Heer... Heer... Heer. 837 01:15:58,443 --> 01:16:01,027 Verlos mij van mijn zonden. 838 01:16:06,120 --> 01:16:08,032 Maak hem los. 839 01:16:08,033 --> 01:16:09,033 Wat zegt ze? 840 01:16:09,034 --> 01:16:10,034 Ik heb geen idee. 841 01:16:11,185 --> 01:16:14,831 De Messias zegt deze man op de been moet worden gebracht. 842 01:16:32,459 --> 01:16:36,802 Heer, Heer, verlos mij van mijn zonden. 843 01:16:46,396 --> 01:16:49,609 Voel je mijn kracht? Het zal je zonden wegnemen. 844 01:16:53,217 --> 01:16:53,926 Ramses, wat ben je aan het doen? 845 01:16:54,127 --> 01:16:56,074 Zijn verlossing is nabij. 846 01:16:56,075 --> 01:16:58,053 Dit is wat papa wilde. 847 01:17:05,655 --> 01:17:07,183 Oh ja, is dit wat hij wilde? 848 01:17:07,184 --> 01:17:09,106 Is dit wat hij wilde? 849 01:17:13,868 --> 01:17:16,008 Stil, stil, doe rustig aan. 850 01:17:21,221 --> 01:17:23,554 Ramses, in godsnaam, doe iets. 851 01:17:26,050 --> 01:17:29,268 Rashid zit in een permanente staat van astrale projectie. 852 01:17:30,949 --> 01:17:31,932 Wat ga je doen? 853 01:17:40,138 --> 01:17:42,489 We hadden hem ondersteboven moeten leggen. Dat is beter voor hem. 854 01:17:53,401 --> 01:17:55,189 Oké, rijden. 855 01:17:56,563 --> 01:17:58,961 Drijfveer! -Ramses, ik kan het niet. 856 01:17:58,562 --> 01:18:00,432 Doe wat? -We nemen hem niet terug. 857 01:18:00,433 --> 01:18:01,969 Wat bedoel je? Hij moet naar het ziekenhuis. 858 01:18:02,246 --> 01:18:03,397 Ik breng hem daar niet heen. 859 01:18:03,398 --> 01:18:04,398 Wat wil je dan? 860 01:18:04,399 --> 01:18:06,508 Ik weet het niet, maar dat deed ik niet haal hem daar weg... 861 01:18:06,609 --> 01:18:07,449 ...zodat ik hem niet terug hoef te brengen. 862 01:18:07,450 --> 01:18:08,450 Maar we moeten hem helpen. 863 01:18:08,451 --> 01:18:09,451 Daar kunnen ze hem niet helpen. 864 01:18:09,452 --> 01:18:10,452 Ja, ze kunnen hem helpen. 865 01:18:10,453 --> 01:18:13,711 Alleen als u tekent. -Ik teken niet. 866 01:18:19,497 --> 01:18:20,994 Eruit. -Nee. 867 01:18:21,461 --> 01:18:21,995 Eruit. -Nee. 868 01:18:23,638 --> 01:18:24,809 Laat me gaan, idioot. 869 01:18:26,185 --> 01:18:27,978 En blijf daar, teef. 870 01:18:35,791 --> 01:18:38,049 Ramses, je kunt niet autorijden. 871 01:18:43,084 --> 01:18:47,297 Ramses... Ramses. -Vertel me hoe dit ding werkt. 872 01:18:47,315 --> 01:18:48,470 Papa is weg. 873 01:18:51,061 --> 01:18:54,068 Doe het rustig aan. Doe het rustig aan. 874 01:18:59,462 --> 01:19:03,427 Heer... Heer... bezorg me. 875 01:19:03,934 --> 01:19:06,419 Laat dit niet langer duren. -Doe het rustig aan. 876 01:19:11,229 --> 01:19:12,750 Heer... Heer... 877 01:19:12,992 --> 01:19:13,629 Ik kan het niet langer aan. 878 01:19:13,883 --> 01:19:18,466 Heer... Heer... 879 01:19:22,161 --> 01:19:24,687 Ramses, dat ben je niet ons met rust laten. 880 01:19:30,213 --> 01:19:32,257 Verdomd. 881 01:19:41,520 --> 01:19:45,470 Heer, Heer, verlos mij. 882 01:19:45,826 --> 01:19:47,435 Heer... Heer... 883 01:19:48,461 --> 01:19:49,641 Vaarwel, lieve papa. 884 01:19:53,065 --> 01:19:54,071 Verdomd. 885 01:19:55,492 --> 01:19:57,576 Kijk liever weg. 886 01:19:57,830 --> 01:19:59,649 Wat ga je doen? 887 01:19:59,797 --> 01:20:02,409 Heer, ik kom. Ik kom. 888 01:21:33,015 --> 01:21:36,785 Wat ga je nu doen? 889 01:22:20,856 --> 01:22:25,141 Adi Da Kahn wil zeker zijn van ons commune is echt je eigen keuze... 890 01:22:25,428 --> 01:22:27,565 ...anders kun je beter vertrekken. 891 01:22:27,765 --> 01:22:29,551 Maar kan ik niet gewoon hier blijven? 892 01:22:30,239 --> 01:22:31,539 Ja, dat kan. 893 01:22:34,075 --> 01:22:35,361 Wat is dan het probleem? 894 01:22:36,121 --> 01:22:39,520 Het probleem is dat er iemand is geweest hier op je wachten. 895 01:23:16,663 --> 01:23:19,140 Ik dacht dat je dat niet wilde om mij niet meer te zien. 896 01:23:19,914 --> 01:23:21,484 Ik dacht dat je er al was. 897 01:23:23,803 --> 01:23:25,447 Waar was jij gisteravond dan? 898 01:23:26,112 --> 01:23:28,226 Op reis met papa. -Echt? 899 01:23:37,051 --> 01:23:41,726 Ik heb er een beetje om gevraagd houdt mij de baas. 900 01:23:44,097 --> 01:23:46,394 Maar ik moet niet meteen naar toe gaan de volgende persoon die... 901 01:23:46,410 --> 01:23:48,510 ...houdt mij ook in de gaten. 902 01:23:48,365 --> 01:23:50,170 Houd ik je in de gaten? 903 01:23:50,337 --> 01:23:53,241 Nee nee. 904 01:23:54,603 --> 01:23:58,241 Maar ik zou van mijn leven moeten leven een tijdje in bezit. 905 01:23:58,242 --> 01:24:03,057 Of anders, over tien jaar, nog steeds Ik weet niet of ik voor mezelf kan zorgen. 906 01:24:10,160 --> 01:24:12,986 Misschien moet ik eerder gaan Ik veroorzaak nog meer problemen voor je. 907 01:24:21,615 --> 01:24:24,134 Het spijt me. 908 01:24:42,301 --> 01:24:44,524 Hoe is ze hier terechtgekomen? 909 01:24:48,886 --> 01:24:50,775 Kwam ze afscheid nemen? 910 01:24:57,562 --> 01:24:59,584 Laat maar zitten. 911 01:25:03,771 --> 01:25:06,550 Ik denk dat ik ook moet gaan, toch? 912 01:25:18,057 --> 01:25:21,860 Hé, gaat het? 913 01:25:25,915 --> 01:25:27,440 Het allerbeste, Ramses. 914 01:25:47,774 --> 01:25:48,910 Wil je binnenkomen? 915 01:25:49,996 --> 01:25:52,128 Nee bedankt, ik ga lopen. 69483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.