All language subtitles for J’ai.oublié.de.te.dire.2010.DVDrip-es (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,551 --> 00:00:16,551 ¿Vas a dejar todo esto en la pared? 2 00:00:16,812 --> 00:00:19,340 Esto no es un museo, llévate tus dibujos 3 00:00:28,965 --> 00:00:31,339 ...Marie Lasaña). Entonces) 4 00:00:31,499 --> 00:00:33,499 .tanque de tinta 5 00:00:33,682 --> 00:00:36,625 , tarjeta telefónica .66040306 6 00:00:36,645 --> 00:00:40,507 Un juego de papeles de dibujo. .Y dos bolígrafos y un tintero 7 00:00:40,527 --> 00:00:42,527 .Toma tus cosas y firma aquí 8 00:00:45,882 --> 00:00:48,414 .(Omar el-shiref) 9 00:00:49,021 --> 00:00:51,567 (Emily Deakin) 10 00:01:01,499 --> 00:01:04,054 Un agradecimiento especial al cantante. (Kali) 11 00:01:05,483 --> 00:01:08,826 ...6 meses despues 12 00:01:39,882 --> 00:01:41,859 Come algo, ¿vale, Mary? ¿Quieres descansar un poco? 13 00:01:41,879 --> 00:01:42,910 .Estoy bien 14 00:01:48,449 --> 00:01:50,048 ¿No quieres beber agua? 15 00:02:13,470 --> 00:02:15,745 .No revuelvas el agua que extraigo 16 00:02:15,998 --> 00:02:19,065 Si quieres agua, la fuente está ahí. 17 00:02:19,584 --> 00:02:21,204 No revuelvas mi agua 18 00:02:21,685 --> 00:02:23,045 Púdrete 19 00:02:25,162 --> 00:02:28,334 .No revuelvas mi agua - .Despedida - 20 00:02:42,233 --> 00:02:43,930 Lo siento señora, pero son cosas de Gum. 21 00:02:43,959 --> 00:02:46,333 Se lo daré. Es el bolso del señor Gom, señorita. 22 00:02:46,353 --> 00:02:50,348 Se lo daré. Vamos, ve y saca agua. 23 00:02:52,517 --> 00:02:54,903 señor, señor 24 00:02:59,805 --> 00:03:01,409 ¿Soy yo el que le silba así? 25 00:03:01,991 --> 00:03:03,991 ¿Te conozco? - Tu bolsa - 26 00:03:04,377 --> 00:03:07,669 .La olvidaste .(Mi nombre es Mary 27 00:03:09,372 --> 00:03:12,922 .Vi los tubos de colores. .yo también dibujo 28 00:03:13,063 --> 00:03:15,972 Qué casualidad. Déjame, niña. 29 00:03:15,992 --> 00:03:20,932 ¿Sabes qué hacemos en casa? Comemos juntos 30 00:03:21,982 --> 00:03:27,659 Llevo poco tiempo aquí .Estaba en un lugar donde estaba dibujando, antes 31 00:03:27,679 --> 00:03:30,835 ¿Donde estabas? - "París" - 32 00:03:31,034 --> 00:03:33,778 en una escuela de enseñanza .pero no es bueno 33 00:03:33,799 --> 00:03:36,488 -Tu eras un estudiante. Sí, yo también lo estaba. 34 00:03:36,508 --> 00:03:38,370 No les gustó mi formal 35 00:03:41,848 --> 00:03:45,268 El arte está aquí, no en la escuela. 36 00:03:47,600 --> 00:03:50,583 .¿No me crees? yo te mostraré 37 00:03:51,009 --> 00:03:52,576 ¿Quieres mostrarte un dibujo? 38 00:03:53,460 --> 00:03:54,596 .Ayudar a sí mismo 39 00:03:56,513 --> 00:03:59,491 Escucha niña, yo también estoy harta de ti. 40 00:04:11,325 --> 00:04:14,971 // ...Se me olvidó decírtelo // 41 00:04:15,140 --> 00:04:18,898 {\candH9A1F04 "Youssef Farid" (traducción de audio) 42 00:04:24,208 --> 00:04:25,835 ¿A mí también me gusta recordar esos días? 43 00:04:28,324 --> 00:04:30,611 ¿Cómo estás, Jim? - .bien - 44 00:04:32,867 --> 00:04:35,560 .¿Recordar? mi padre siempre estuvo contigo 45 00:04:35,963 --> 00:04:37,155 (Con máx. 46 00:04:37,713 --> 00:04:42,225 Estaba pensando que eran mejores amigos, ¿verdad? 47 00:04:43,603 --> 00:04:45,088 ¿Estás bien hoy? 48 00:04:45,756 --> 00:04:48,843 .Estoy bien ¿Cómo son los viajes? 49 00:04:48,863 --> 00:04:49,968 .tres noches 50 00:04:50,643 --> 00:04:56,347 Domingo en Toulouse y luego en París Y el héroe de Francia. 51 00:04:56,506 --> 00:04:58,993 Pondré la bandera de Cataluña en lo alto de la Torre Eiffel 52 00:04:59,013 --> 00:05:01,658 .(jom) Buenos días baptista. 53 00:05:02,185 --> 00:05:04,675 Los trabajadores comenzaron su trabajo. 54 00:05:05,132 --> 00:05:07,649 busqué otros muebles 55 00:05:07,911 --> 00:05:09,846 Fui a la empresa de mudanzas de muebles. 56 00:05:09,866 --> 00:05:11,919 Dijeron que enviarían trabajadores dentro de una semana. 57 00:05:11,939 --> 00:05:13,637 Ni una semana, ni dos 58 00:05:13,664 --> 00:05:18,810 Todo lo que vas a hacer es la habitación. en el baño Agua caliente a la izquierda y agua fría a la derecha. 59 00:05:18,830 --> 00:05:22,357 .Puedo hacer todo yo mismo Todo lo que quiero es agua 60 00:05:22,512 --> 00:05:25,090 Si quieres trabajadores envía un mail. 61 00:05:25,634 --> 00:05:28,079 ¡Qué familia! 62 00:05:29,700 --> 00:05:32,053 .Voy a mi doctor 63 00:05:32,073 --> 00:05:33,631 Espérame, gabriel. 64 00:05:35,307 --> 00:05:38,609 ¿No estás pensando en casarte? - Ya estoy casado. 65 00:05:38,629 --> 00:05:43,380 Mi error es que dije - Me dijeron que te gustaba una mujercita. 66 00:06:08,295 --> 00:06:09,334 !Qué hermoso 67 00:06:16,051 --> 00:06:21,094 .buenos días señorita ¿Quieres que te lleve? 68 00:06:21,505 --> 00:06:23,505 .Te llevaré a donde quieras 69 00:06:38,951 --> 00:06:41,244 .Muy mal. todo esta mal aqui 70 00:06:41,264 --> 00:06:45,997 Colores y dibujo - Cuando dices esto, lo logras. 71 00:06:48,095 --> 00:06:51,490 Intenta hacer algunos amigos, ¿vale? 72 00:06:51,510 --> 00:06:54,477 Llamar a Pedro .me iré 73 00:07:01,016 --> 00:07:06,208 Es malo, te enseño a dibujar. .Desde hace 10 años y siempre has sido malo 74 00:07:07,758 --> 00:07:10,090 Porque el color azul se ha acabado 75 00:07:16,599 --> 00:07:17,247 .Bienvenido 76 00:07:36,418 --> 00:07:39,340 ¿Olvidé otra bolsa? - No señor. 77 00:07:40,815 --> 00:07:45,117 Estás preguntando adónde vas, ¿no? la ciudad es asi 78 00:07:46,948 --> 00:07:48,345 me gusta tu dibujo 79 00:07:52,958 --> 00:07:55,402 ¿Pasas todo el día mirándome? 80 00:07:57,218 --> 00:07:58,238 .Bien 81 00:07:58,812 --> 00:08:05,026 que testarudo eres Acércate si quieres, no te quedes ahí. 82 00:08:22,617 --> 00:08:26,087 ¿Quieres una bebida? - Me gustaría un café si lo tienes. 83 00:08:26,782 --> 00:08:28,107 .Yo también tomaré café. 84 00:08:47,867 --> 00:08:48,875 .Voy a tratar 85 00:08:54,012 --> 00:08:55,225 .Lo siento 86 00:08:55,893 --> 00:08:59,624 Parece que no sueles hacer esto. 87 00:09:01,081 --> 00:09:03,137 Vamos, brindemos 88 00:09:03,157 --> 00:09:07,236 Saludos, pero en catalán. A usted - 89 00:09:19,699 --> 00:09:27,340 Mi padre era profesor en una ciudad junto al mar. Es su dibujo en la pared. 90 00:09:27,891 --> 00:09:29,652 Mi madre es la que tomó la foto. 91 00:09:30,234 --> 00:09:35,335 .No conozco a nadie, ni siquiera a mi madre. ¿Es esta tu esposa? 92 00:09:41,332 --> 00:09:44,847 .eres tu - Carrera de Francia 1964 - 93 00:09:44,867 --> 00:09:46,996 Participaste en el spaf en Francia. ¿Qué vemos en la televisión? 94 00:09:47,016 --> 00:09:50,921 Hice mi mejor esfuerzo ¿Pero qué soy yo al lado de Louison Purdy? 95 00:09:51,902 --> 00:09:54,286 Mantuve el título durante tres días. 96 00:09:54,750 --> 00:09:56,750 8 de julio de 1964 97 00:10:02,131 --> 00:10:03,856 .Te veré más tarde - .Te veré más tarde - 98 00:10:04,571 --> 00:10:07,617 la conocí antes ¿Quieres un paseo en bicicleta? 99 00:10:08,059 --> 00:10:12,146 Sé que viniste a pie, entonces, ¿de dónde vienes? ¿Tienes esa bicicleta ahora? 100 00:10:12,799 --> 00:10:17,576 ¿No me enseñarás? - ¿No tuviste éxito en ninguna escuela? - 101 00:10:17,838 --> 00:10:21,039 .No me quedé mucho tiempo Problemas entre mi profesor y yo 102 00:10:21,098 --> 00:10:24,811 Mi problema es que nunca la amé. ¿Pregúnteme? 103 00:10:25,362 --> 00:10:31,797 Estás perdiendo tu tiempo y el mío. hay edades Por la educación y otros por el aprendizaje, y los hemos superado 104 00:10:35,271 --> 00:10:39,640 Aquí están los mejores que he dibujado. Si usted tiene Definitivamente el tiempo. gracias por la bicicleta 105 00:10:54,681 --> 00:10:57,569 .te dibujé el dibujo es excelente 106 00:10:58,698 --> 00:11:01,730 ¿Por qué estás haciendo esto? - ¿Por qué hago qué? - 107 00:11:01,991 --> 00:11:05,906 .la mujer Te gustó, lo vi en tus ojos. 108 00:11:07,059 --> 00:11:11,953 Quiere que le enseñe a dibujar. No puedo Dibujo o imitación. No tengo tiempo para enseñarle a nadie. 109 00:11:12,129 --> 00:11:16,081 Ella también es terca. Entonces te recuerda a tu esposa. 110 00:11:16,101 --> 00:11:18,894 No pasaste mucho tiempo con Mathilde. 111 00:11:18,914 --> 00:11:23,166 .O andas en bicicleta o dibujas. Ni siquiera Gabrielle estaba hablando con ella. 112 00:11:26,155 --> 00:11:28,155 ¿Qué está haciendo ese idiota? 113 00:11:28,494 --> 00:11:33,073 Creo que está pintando tu casa desde fuera. No te pedí azul ¿verdad? - 114 00:11:33,326 --> 00:11:35,929 .miseria ¿Alguno de ustedes no sabe pintar? 115 00:11:36,667 --> 00:11:39,860 Bájate, Fredo, por amor de Dios. 116 00:11:53,937 --> 00:11:56,755 Bienvenido. ¿Tienes una bicicleta ahora? 117 00:11:58,844 --> 00:12:01,285 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Cómo me encontraste? 118 00:12:01,375 --> 00:12:07,687 Verás, no hay nadie aquí excepto nosotros. ¿Estas ocupado esta noche? 119 00:12:08,113 --> 00:12:13,562 Quería llevarte a donde quieras. .No quiero saber nada de ti. Vete a la mierda - 120 00:12:14,066 --> 00:12:17,618 ¿Qué haces aquí entonces? .eres una chica que vive sola 121 00:12:18,451 --> 00:12:21,161 ¿De dónde sacaste la bicicleta? - Louis es quien me lo dio. 122 00:12:21,181 --> 00:12:24,068 Entonces es Luis... Dejé la escuela. 123 00:12:26,377 --> 00:12:35,456 Me preguntaba, ¿estás buscando trabajo aquí? Encontrar trabajo aquí no es difícil. 124 00:12:38,048 --> 00:12:43,615 .¿sabes? Tengo un trabajo para ti - No lo quiero, adiós. 125 00:12:49,723 --> 00:12:51,519 ¿Vives aquí solo? 126 00:12:56,340 --> 00:12:59,303 No sabía que bebías. Esto no es un viaje. 127 00:13:03,847 --> 00:13:07,338 ¿Puedo quedarme un rato? No me importa el tiempo 128 00:13:10,392 --> 00:13:16,639 ¿Puedo dormir un poco? Yo quiero ir A la ciudad con mi hermosa novia. 129 00:13:18,190 --> 00:13:20,033 Al menos hablaremos más. 130 00:13:22,778 --> 00:13:26,652 Tu salud es muy excelente. 131 00:13:29,226 --> 00:13:32,784 Vamos, Pierre, vamos. Dame la inyección 132 00:13:32,804 --> 00:13:39,305 Estoy feliz de que aceptes mi acción. .¿sabes? Te pareces mucho a mi 133 00:13:39,590 --> 00:13:41,590 .Deja de tonterías 134 00:13:42,844 --> 00:13:46,173 Que descanse tranquilo .Gracias 135 00:13:49,013 --> 00:13:53,242 ¿Puedo usarlo? - .Es para los platos. No eres tú quien lo lava. 136 00:13:57,377 --> 00:14:04,017 .Debes darle esto Dos pastillas (no más) al día, todas las mañanas. 137 00:14:05,051 --> 00:14:09,004 Sigue con los mismos medicamentos. 138 00:14:09,664 --> 00:14:12,700 vendré por la mañana Habrá recuperado su salud 139 00:14:20,887 --> 00:14:28,004 Señorita lasaña. ¿Podemos hablar un momento? ¿Es usted una niña adoptada en una familia de París? 140 00:14:28,024 --> 00:14:30,258 .Sí - Cuanto tiempo llevas aqui? - 141 00:14:30,512 --> 00:14:38,429 Comienza la temporada de frutas y comienzan las visitas. Hay un informe de mayo de 2006 en el mercado: 142 00:14:38,449 --> 00:14:41,332 Y tres meses después Y en 2007 también 143 00:14:41,352 --> 00:14:43,987 . Aún no he terminado de comprar. ¿Y en cuanto al estudio de París? - 144 00:14:45,926 --> 00:14:49,707 ¿Creías que no te harían responsable de esto? - Escribí esto antes de irme. 145 00:14:50,149 --> 00:14:54,292 no tenia el dinero conmigo ¿Qué quieres con estas historias? 146 00:14:54,312 --> 00:14:57,467 ¿Dónde estabas al mediodía, acorazado? - ¿Por qué me haces esta pregunta? - 147 00:14:57,488 --> 00:15:01,024 Esto es lo que queremos saber. No nos importan todas tus historias. 148 00:15:01,239 --> 00:15:04,105 Por última vez, ¿dónde estuviste ayer? 149 00:15:04,461 --> 00:15:10,515 Intenta recordar, por favor. Ayer lo tuve, señor policía. 150 00:15:22,033 --> 00:15:24,038 "(Mathilde Valdez)" - ¿Cuanto tiempo has estado ahi? - 151 00:15:25,534 --> 00:15:29,085 ¿Escuchaste todo? - Debes elegir tus palabras. 152 00:15:29,331 --> 00:15:31,394 No hablo con un ministro para elegir mis palabras. 153 00:15:33,880 --> 00:15:37,186 ¿Por qué dijiste que estaba contigo? - No me gustan los tontos. 154 00:15:39,603 --> 00:15:44,857 No me gusta que nadie me dibuje, ¿por qué te hablaron? 155 00:15:45,119 --> 00:15:47,119 No le digo a nadie que conozco Con mi vida importa 156 00:15:49,180 --> 00:15:52,784 Estaba en problemas. Que eras ¿Qué harías si te lo dijera? 157 00:15:53,030 --> 00:15:58,588 ¿Por qué no me hablas como a los demás? No soy la chica de "los demás". 158 00:16:04,748 --> 00:16:06,112 .nunca pago 159 00:16:21,771 --> 00:16:24,470 .Hago esto porque siempre estoy ocupado. 160 00:16:25,591 --> 00:16:29,880 Bueno, a veces hago esto a propósito. Pero no hago esto a propósito todo el tiempo. 161 00:16:31,673 --> 00:16:34,185 .Hablo contigo 162 00:16:35,884 --> 00:16:40,177 .no soy juez No tienes que justificarme todo 163 00:16:46,402 --> 00:16:47,688 Hola artista 164 00:16:49,669 --> 00:16:53,338 Si tan solo hubiera escuchado mis palabras .se habría convertido en una cosa 165 00:16:53,693 --> 00:16:57,516 Pero en lugar de andar en bicicleta Pasa su tiempo con sus amigos. 166 00:17:12,203 --> 00:17:18,244 ¿Qué hoy? Joder, ¿qué puedo decir? ¿como ha sido tu dia? 167 00:17:23,766 --> 00:17:26,229 Escuché que la policía te hizo preguntas. 168 00:17:29,522 --> 00:17:31,028 Me preguntaron por ti 169 00:17:31,602 --> 00:17:35,617 ¿Por qué? - Querían saber cuánto tiempo hace que te conozco. 170 00:17:35,638 --> 00:17:38,133 si te hubieras ido .¿Sales de noche o no? 171 00:17:39,176 --> 00:17:41,840 ¿Cómo supieron tu historia? ¿Tu colega en el estudio? 172 00:17:50,171 --> 00:17:51,436 ¡Atornillarlo! ¿Qué les dijiste? 173 00:17:52,940 --> 00:17:59,664 Dije que eres inocente de todo esto. .Viniste aquí para sentar cabeza, eso es todo. 174 00:18:02,988 --> 00:18:04,988 Hubo otro informe... ¿para quien? - 175 00:18:05,476 --> 00:18:08,999 Por Arséne Lupin. Estoy harto Una de esas preguntas estúpidas tuyas. 176 00:18:09,019 --> 00:18:11,922 Estoy cansado de que me hagan preguntas. Cálmate, María, porque... 177 00:18:11,942 --> 00:18:15,540 No me calmaré, no hay nadie a quien pueda tranquilizar. .Con él y sobre todo contigo 178 00:18:20,191 --> 00:18:21,628 ¿Sigues mirándome mucho? 179 00:18:32,810 --> 00:18:34,302 Vete, Fredo. 180 00:18:47,454 --> 00:18:48,186 .Bienvenido 181 00:18:52,041 --> 00:18:54,041 .Quería agradecerte por la bicicleta. 182 00:18:55,014 --> 00:18:59,523 Y también traje melocotones. ¡¿Qué quieres decir?! 183 00:19:00,667 --> 00:19:05,937 Es algo precioso. ¿A quién se lo robaste? - Lo acabo de tomar. 184 00:19:09,193 --> 00:19:13,604 ¡Que demonios! ¿La conoces? 185 00:19:14,210 --> 00:19:20,861 ¿Quien eres? - No lo sé, nunca me lo dijo. 186 00:19:22,706 --> 00:19:28,001 .Está enojado conmigo por la pintura azul. El azul es más una masa que un color. 187 00:19:28,895 --> 00:19:30,676 Solo color azul. .en efecto 188 00:19:31,312 --> 00:19:35,935 El cielo y el mar son azules, y son las dos cosas más grandes. 189 00:19:36,791 --> 00:19:39,891 Entonces digo azul .El peso es más que el color. 190 00:19:49,576 --> 00:19:50,685 "En venta" 191 00:20:04,087 --> 00:20:09,424 ¿Qué les hiciste? - Los acabo de dejar. 192 00:20:10,928 --> 00:20:15,360 .Bien. les escupí 193 00:20:16,957 --> 00:20:19,442 Tu hermana es hermosa. Mi media hermana - 194 00:20:37,738 --> 00:20:41,127 seré cuidadoso ¿Es esta tu esposa? 195 00:20:42,685 --> 00:20:44,065 ¿Por qué no lo terminaste? 196 00:20:48,467 --> 00:20:50,079 O (1981) o? 197 00:20:51,052 --> 00:20:54,423 ¿Has mostrado esto antes? .es guapa 198 00:20:57,077 --> 00:21:02,475 .Nunca asistí a Korrida. Ella no existe en París. 199 00:21:05,944 --> 00:21:08,317 Lee este libro atentamente 200 00:21:08,540 --> 00:21:13,041 Contiene todas mis experiencias. será tu escuela 201 00:21:14,002 --> 00:21:18,983 Vi los dibujos que hiciste ¿Para quién lo dibujaste? 202 00:21:19,792 --> 00:21:23,887 Es deprimente. Tú también eres deprimente. 203 00:21:29,542 --> 00:21:31,351 ¿Aceptaste enseñarme? 204 00:21:32,151 --> 00:21:36,169 .Quiero que intentes aprender de mí. No podré enseñarte todo 205 00:22:18,136 --> 00:22:19,231 .de nuevo 206 00:22:24,400 --> 00:22:27,443 Imagina lo que estás pensando e imagina la iluminación. 207 00:22:28,119 --> 00:22:30,600 .Intenta sentir el dibujo 208 00:22:30,752 --> 00:22:36,199 .Elige los colores, entiéndelos .Haz que tu dibujo hable 209 00:22:43,796 --> 00:22:47,359 Ponte en su lugar .Mezclar los elementos del dibujo 210 00:22:47,511 --> 00:22:49,511 .Convierte tu dibujo en poesía 211 00:22:51,140 --> 00:22:54,027 .Cuando sostienes el cepillo Cuando tocas el panel 212 00:22:54,857 --> 00:22:56,404 .Deberías olvidarte de la realidad 213 00:22:57,197 --> 00:23:00,360 .Intelectual El artista con su mente. 214 00:23:03,198 --> 00:23:05,439 .Piensa en dibujar todo el tiempo 215 00:23:05,460 --> 00:23:08,796 .Está dibujando todo el tiempo. .Imagina lo que estás dibujando - 216 00:23:08,816 --> 00:23:10,878 .Imagina lo que estás dibujando - No pierdas el control de tus manos. 217 00:23:10,898 --> 00:23:12,635 .No pierdas el control de tus manos 218 00:23:13,389 --> 00:23:15,743 .Dibuja mientras usas el pincel 219 00:23:19,052 --> 00:23:20,646 .Amo lo que haces 220 00:23:21,338 --> 00:23:23,210 .Contempla todos los colores 221 00:24:02,469 --> 00:24:07,162 ¿A qué te dedicas? ¿estás bien? 222 00:24:08,384 --> 00:24:12,547 Siempre estás en otro mundo. Vive con nosotros en nuestro mundo. 223 00:24:12,886 --> 00:24:16,315 El lugar no esta limpio ¿Dejarías de leer? 224 00:24:18,366 --> 00:24:20,366 ¿Lo sabes, María? - No me toques. 225 00:24:22,165 --> 00:24:25,777 .dormir bien - Duerme en el sofá, buenas noches. 226 00:24:32,077 --> 00:24:36,718 ¿Sabías que nos conocimos como hoy? - Pero recuerdo que era el 15 de octubre. 227 00:24:39,710 --> 00:24:40,596 ¿Puedo terminar? 228 00:24:45,054 --> 00:24:49,149 Sé que has reducido tus horas de trabajo. Interésate un poco en tu vida. 229 00:24:50,558 --> 00:24:53,484 ¿Recuerdas a Juan? el estaba en paris 230 00:24:53,987 --> 00:24:59,389 No le pagamos. me preocupaba por el 231 00:24:59,838 --> 00:25:02,804 ¿Qué tal si ahorramos algo de dinero? ¿Qué nos depara el tiempo? 232 00:25:03,175 --> 00:25:05,175 ...por todas partes - Sal de mi habitación, Julián. 233 00:25:07,577 --> 00:25:09,803 .siempre quejándose 234 00:25:50,173 --> 00:25:51,140 .Bienvenido 235 00:25:52,569 --> 00:25:53,160 .Bienvenido 236 00:25:54,101 --> 00:25:56,767 este trabajo es agotador ¿Quieres agua? 237 00:25:57,450 --> 00:25:59,778 De ahora en adelante eres mía 238 00:26:03,750 --> 00:26:07,353 ¿Te molesta el olor o qué? - Es mejor si te acortas las uñas. 239 00:26:07,373 --> 00:26:09,197 ¿Qué? ¿estás bien? 240 00:26:10,538 --> 00:26:16,170 ¿Quieres fumar? - No puedo, es perjudicial. 241 00:26:16,191 --> 00:26:18,507 En tu opinión. Cuentame más de ti 242 00:26:20,241 --> 00:26:23,365 Memoricé todo lo que escribiste 243 00:26:30,596 --> 00:26:34,261 voy a un medico Dentro de 15 días. el es un especialista 244 00:26:34,281 --> 00:26:37,218 Eso es lo que dicen - ¿Estás enfermo? - 245 00:26:37,402 --> 00:26:40,853 A veces lo olvido pero estoy bien. 246 00:26:41,365 --> 00:26:45,319 .Puedo ir solo pero son los doctores. 247 00:26:45,682 --> 00:26:49,822 No quiero a Gabrielle conmigo, ya que se preocupa fácilmente. 248 00:26:50,091 --> 00:26:53,061 .Bienvenido - Les presento Joom. 249 00:26:53,213 --> 00:26:55,923 .Entonces eres el pintor amante de las bicicletas. 250 00:26:56,404 --> 00:26:57,528 ¿Vives bien de tus ingresos del dibujo? 251 00:27:01,977 --> 00:27:04,992 .se me olvidó que eres deportista Mary fuma, para tu información. 252 00:27:07,175 --> 00:27:12,631 Me voy al lago, ¿quieres venir? - ¿Por qué no vamos? Me encanta el lago. ¿Cuál es tu opinión? - 253 00:27:13,439 --> 00:27:14,740 Vale adios 254 00:27:22,286 --> 00:27:26,436 Como dijiste, los personajes secundarios no importan. 255 00:27:31,126 --> 00:27:36,950 ¿Gano bien dibujando? .Sólo quiero saber 256 00:27:37,711 --> 00:27:42,500 .Estás bien aquí .Eres bueno cosechando tomates. 257 00:27:43,035 --> 00:27:44,892 ¿Me ayudarías, María? 258 00:27:45,201 --> 00:27:50,536 Recógelos mientras descanso. Joem me enseñará a dibujar. 259 00:27:50,711 --> 00:27:55,369 Eso es genial, pero ¿cómo pagarás? ¿Alquiler con devolución de cuota simple? 260 00:27:56,802 --> 00:27:57,919 .Hace calor aquí 261 00:27:58,876 --> 00:28:04,475 ¿No eres mi amiga, María? - Cállate, no le digas una palabra a una chica. 262 00:28:44,910 --> 00:28:52,323 Aquí es hermoso. es hermosa la naturaleza Pero no me gusta mucho el lugar. 263 00:28:53,489 --> 00:28:54,801 Nadie te invitó 264 00:29:01,640 --> 00:29:06,838 ¿Por qué nos está tomando una foto? ¿No estás enojado por lo que hizo? 265 00:29:13,076 --> 00:29:18,762 Estúpido - Es realmente un milagro. 266 00:29:18,782 --> 00:29:22,730 Creo que no crees en los milagros. .Esto es correcto - 267 00:29:25,857 --> 00:29:29,909 ¿Qué estás haciendo ahí? - Yo cazo, me encanta cazar. 268 00:29:32,428 --> 00:29:38,679 ¿Está casado? - ¿Con quién? (Marie)? - 269 00:29:40,128 --> 00:29:45,315 no creo que nos casemos ¿Pero por qué Gom no se casa con ella? 270 00:29:46,959 --> 00:29:50,853 .Bueno. Esto es bueno 271 00:29:52,458 --> 00:29:57,588 ¿Está casado? - No, le propuse matrimonio y estoy esperando su respuesta. 272 00:29:59,362 --> 00:30:00,933 mira la naturaleza 273 00:30:03,874 --> 00:30:08,241 No digas nada. No debe Para volver a dibujar la escena 274 00:30:08,885 --> 00:30:17,481 Hay que dejarlo todo homogéneo. Como si fuera La heroína de tu película. Es mucho más hermoso que las películas. 275 00:30:18,360 --> 00:30:23,440 .Haz que tu dibujo hable Es un milagro 276 00:30:29,204 --> 00:30:30,741 .Cogí algo 277 00:30:33,112 --> 00:30:35,454 ¿Qué opinas de lo que pesqué, Jome? 278 00:30:36,185 --> 00:30:42,194 .Está bien, la distancia del camino. .Chico, volveré en una hora. 279 00:31:04,278 --> 00:31:06,892 ¿Qué tal? ¿Se te averió el auto? 280 00:31:07,528 --> 00:31:09,623 .es el radiador 281 00:31:09,892 --> 00:31:15,026 Subí las escaleras y sucedió. ¿Fuiste a la ciudad? - 282 00:31:16,163 --> 00:31:22,318 Estoy empezando a actuar como una mujer, pero ¿sabes qué? Cuando las mujeres usan vestido, no usan pantalones. 283 00:31:22,736 --> 00:31:26,573 Al menos estás empezando a aprender. Eras como un pastor de cabras. 284 00:31:27,826 --> 00:31:32,476 ¿Es esto lo que quieres hacer? .Leche y queso en la montaña 285 00:31:32,637 --> 00:31:39,198 .A muchas chicas les encantan los rebaños de cabras. Incluso las doctoras son algunas que amas. 286 00:31:39,219 --> 00:31:45,712 Estas chicas se afeitan el pelo y se van. A las cimas de las montañas para pastar las cabras. 287 00:31:47,146 --> 00:31:49,609 Hola, Sr. Gom. .Bienvenido - 288 00:31:49,878 --> 00:31:54,779 Soy su hija. Pensé que era su esposa, Sr. Gumm. 289 00:31:55,548 --> 00:31:59,641 No sabía que tenías una hija. Estaba en Nueva York 290 00:32:01,489 --> 00:32:04,731 Sí, vino a Francia para pasar una temporada. 291 00:32:06,246 --> 00:32:06,860 .Encantado de conocerlo 292 00:32:10,783 --> 00:32:11,905 .22 293 00:32:16,167 --> 00:32:20,413 ¿hoy? - Lunes 22 de septiembre - 294 00:32:21,074 --> 00:32:25,154 Yo escribo todo - Muy bien, para que no lo olvides. 295 00:32:27,189 --> 00:32:31,468 ¿Cuál es su cumpleaños, Sr. Gomm? - 10 de abril de 1932 - 296 00:32:31,489 --> 00:32:34,225 .excelente ¿Está casado? 297 00:32:36,348 --> 00:32:39,235 Sí, mi esposa está muerta. 298 00:32:39,895 --> 00:32:43,402 Creo que eras consciente de esto. Esa no era mi pregunta. 299 00:32:46,976 --> 00:32:49,338 Sigue escribiendo todo 300 00:32:59,004 --> 00:33:00,445 Continuaremos el tratamiento. 301 00:33:01,980 --> 00:33:03,073 .Lo siento 302 00:33:07,608 --> 00:33:11,087 ¿Cuál es esa extraña pregunta? 303 00:33:11,241 --> 00:33:14,195 Creo que lo recuerdas bien. No es una enfermedad relacionada con la edad. 304 00:33:14,216 --> 00:33:19,798 ¿Crees que estoy satisfecho con este tratamiento? - No es un oficial de policía. 305 00:33:24,208 --> 00:33:31,520 ¿Cuánto tiempo llevas en Nueva York? - .¿dónde? No me acuerdo. Me quedaré aquí ahora 306 00:33:31,954 --> 00:33:33,954 Es hermoso aquí, muy hermoso. 307 00:33:35,833 --> 00:33:41,263 ¿De qué está sufriendo? - Sufre pérdida de memoria a largo plazo. 308 00:33:41,708 --> 00:33:45,451 ¿No es así como llaman Alzheimer? 309 00:33:45,908 --> 00:33:49,031 .No sufre precisamente de Alzheimer. 310 00:33:49,511 --> 00:33:52,431 .Es una enfermedad relacionada con la edad. 311 00:33:53,060 --> 00:33:59,074 Pero no parece enfermo. No quiero preocuparte, pero aparecerá pronto. 312 00:34:00,078 --> 00:34:06,692 Empezará a perder la memoria a largo plazo. Luego el corto. Tendrás un pequeño problema con él. 313 00:34:06,891 --> 00:34:09,606 Doctor, lo queremos. .Bien - 314 00:34:09,627 --> 00:34:11,743 .Gracias - .cuidar bien de el - 315 00:34:13,129 --> 00:34:17,216 Doctor, ¿puede quedarse solo? 316 00:34:19,188 --> 00:34:21,897 Es mejor que alguien lo cuide. 317 00:34:23,774 --> 00:34:24,755 .Despedida 318 00:34:34,154 --> 00:34:38,942 No te preocupes por mi .Todavía puedo cuidar de mí mismo 319 00:34:40,821 --> 00:34:44,767 .Eres tan hermosa por dentro. 320 00:34:45,833 --> 00:34:49,097 ¿Has conducido una motocicleta antes? - No intentes bromear. 321 00:34:56,421 --> 00:35:01,825 .Buenas tardes ¿estás bien? 322 00:35:03,728 --> 00:35:07,283 .Te traje flores. se que lo amas 323 00:35:08,763 --> 00:35:16,996 .Ayudar a sí mismo - .jom) está enfermo. sufre pérdida de memoria) 324 00:35:18,359 --> 00:35:21,353 Te invito a ir a donde quieras 325 00:35:27,938 --> 00:35:29,859 ¿No dejarás de preocuparte por él? 326 00:35:30,647 --> 00:35:33,495 .¿sabes? Estoy empezando a cansarme de tus acciones. 327 00:35:33,515 --> 00:35:39,149 ¿Soy yo quien causó esto? si realmente fueras Si me amas, habrías pagado el alquiler del estudio. 328 00:35:39,169 --> 00:35:44,888 .Sólo piensas en ti mismo Ponte en mi lugar aunque sea por un momento. 329 00:35:59,415 --> 00:36:00,641 .Escúchame con atención 330 00:36:00,661 --> 00:36:03,985 .No me importa todo lo que le hagas. 331 00:36:04,005 --> 00:36:07,634 No me importan todas esas tonterías Escúchame atentamente ahora 332 00:36:07,872 --> 00:36:11,041 ¿Crees que no lo sé? .Sé que te gustó 333 00:36:11,084 --> 00:36:14,587 Pero ella no pasará su vida Todos son como tú en un lugar como este. 334 00:36:14,607 --> 00:36:18,583 Esperando que alguien sea amable con ella y le compre un cuadro. ¿Qué dices, muchacho? - 335 00:36:18,603 --> 00:36:22,435 Tú eres quien empezó esta tontería. Tu bicicleta y tu casa 336 00:36:23,666 --> 00:36:27,031 ¿Sabes? Si estuvieras mintiendo sobre... Tu enfermedad, no tendré piedad de ti. 337 00:36:27,051 --> 00:36:29,305 Me estás haciendo enojar ahora, hijo de puta. 338 00:36:31,253 --> 00:36:33,035 Deja que la niña viva un poco. 339 00:36:33,430 --> 00:36:40,203 .Ella no necesita a alguien como tú. Si te veo por ahí no tendré piedad de ti 340 00:37:22,663 --> 00:37:24,093 ¿Cómo está? 341 00:37:27,932 --> 00:37:29,209 El "butiyar" es así 342 00:37:32,002 --> 00:37:35,430 ¿Estás bien, Jum? - Estoy bien. Iré a Butiyar más tarde. 343 00:37:35,887 --> 00:37:39,020 .queria ir al lago 344 00:37:40,562 --> 00:37:42,813 ¿El lago? Es la carretera de Barbignon 345 00:37:48,520 --> 00:37:51,458 Ven conmigo, te llevaré a casa. 346 00:37:51,486 --> 00:37:56,426 Está bien, baptista. .tratar mejor 347 00:38:20,226 --> 00:38:21,117 .(jom) 348 00:38:23,744 --> 00:38:29,934 no estabas allí Estaba cerca así que decidí visitarte. 349 00:38:31,278 --> 00:38:36,732 .He estado aquí por un tiempo No estabas ahí cuando vine 350 00:38:36,752 --> 00:38:39,984 ¿Te lo dijo Baptiste? 351 00:38:40,408 --> 00:38:42,223 ¿Te lo dijo? - ¿Baptiste?)- 352 00:38:47,021 --> 00:38:49,709 .Es genial ¿Es nuevo? 353 00:38:50,220 --> 00:38:55,306 .Ha estado frente a ti durante 5 años. .al igual que yo, lo sé desde hace meses 354 00:38:56,060 --> 00:39:00,540 No ves nada. No me centro en los detalles. 355 00:39:00,699 --> 00:39:03,785 Vemos lo que queremos ver. ¿Por qué decís esto? - 356 00:39:05,031 --> 00:39:08,540 .Digo esto porque ya ves como viene. 357 00:39:09,372 --> 00:39:11,850 Digo esto porque sé que no viniste por casualidad. 358 00:39:12,280 --> 00:39:18,728 Digo esto porque viste Mathilde, como los demás, está deprimida. 359 00:39:19,880 --> 00:39:24,694 No trataste de consolarla .Cada uno sólo piensa en sí mismo 360 00:39:26,971 --> 00:39:30,134 Lo siento, al menos lo intentaste. 361 00:39:31,271 --> 00:39:34,416 Todo lo que hice fue por nosotros. .Para esto - 362 00:39:36,060 --> 00:39:39,758 Yo era como tú cuando mi madre murió. No digas tonterías 363 00:39:40,489 --> 00:39:44,338 .no digas tonterías .Digo lo que tengo en mente 364 00:39:48,999 --> 00:39:50,910 .No sabes lo que está pasando aquí. 365 00:39:52,258 --> 00:39:57,549 Estoy molesto, Pierre. .No sé quién soy 366 00:39:57,569 --> 00:39:59,765 .Estoy cansado de la gente 367 00:40:01,996 --> 00:40:08,049 .Estoy sufriendo aquí .tu no sabes nada 368 00:40:15,676 --> 00:40:18,853 ¿Cuántos meses faltan para que todo se olvide? 369 00:40:22,857 --> 00:40:28,230 Te conozco desde hace 40 años, Jim. Nunca fuimos amigos. 370 00:40:28,453 --> 00:40:31,044 Quedan unos meses y seguiré adelante. .silla a la cama 371 00:40:31,962 --> 00:40:36,562 te pido que hagas lo que hay que hacer El día que te necesito 372 00:40:51,630 --> 00:40:54,251 ¿Interferir sin permiso de esta manera? - Estoy encantado de conocerte también. 373 00:40:55,903 --> 00:41:00,999 Les presento al Dr. Simón. Mary camina y anda en bicicleta. 374 00:41:01,573 --> 00:41:05,275 Los dejo a ambos - Hábleme de usted, Sr. Gom. 375 00:41:06,623 --> 00:41:12,333 Él no quería que viniera, pero no debería Estar solo por mucho tiempo. 376 00:41:12,353 --> 00:41:14,403 Al menos pasa tiempo con él. Unas horas al día 377 00:41:14,743 --> 00:41:18,676 Gabrielle está ocupada en el trabajo. Yo también estoy ocupado. 378 00:41:20,071 --> 00:41:26,142 ¿Conoces a alguien en el municipio? quiero un pequeño favor 379 00:41:26,387 --> 00:41:30,733 No conozco a nadie en el municipio. Tengo un amigo al que puedo preguntar. 380 00:41:30,994 --> 00:41:34,818 ¿Quieres algo? - No, gracias, mantente a salvo. 381 00:41:35,760 --> 00:41:38,007 .Bien. casi lo olvido 382 00:41:38,530 --> 00:41:43,273 Intenta no hacerlo enojar, ya que esto le afectará. Negativamente por su condición, ¿vale? 383 00:41:43,644 --> 00:41:46,965 No queremos que su estado empeore. .Hasta luego, señorita. 384 00:41:57,666 --> 00:41:59,720 Quiero la verdad, ¿estás preocupado? 385 00:42:02,425 --> 00:42:03,705 Cambiaremos su tratamiento. 386 00:42:04,630 --> 00:42:06,630 Haremos lo que sea necesario, no te preocupes. 387 00:42:08,688 --> 00:42:12,982 Se me olvidó decirte que me voy a casar. Marial de Mías. 388 00:42:13,314 --> 00:42:16,590 Ella aún no me ha dado sus respuestas. 389 00:42:18,296 --> 00:42:21,240 ¿Cómo está Joe? - .No te voy a mentir - 390 00:42:23,174 --> 00:42:25,506 Su condición es complicada, está empezando a olvidar. 391 00:42:26,026 --> 00:42:28,173 pero el esta bien 392 00:42:35,746 --> 00:42:37,894 Está bien, llámame de nuevo 393 00:42:38,758 --> 00:42:41,879 Hola Gabriel. .Bienvenido - 394 00:42:42,484 --> 00:42:46,514 .bonito vestido - .gracias por su cortesía - 395 00:42:47,025 --> 00:42:50,805 Compré agua para mí, así que compré Gum conmigo. Voy con mi hermano si quieres venir. 396 00:42:51,582 --> 00:42:55,835 Quería decirte que tu ausencia es demasiado para mi corazón. 397 00:42:56,729 --> 00:42:58,300 tengo una larga lista para comprar 398 00:42:59,351 --> 00:43:02,763 Tienes las especificaciones que busca Gom 399 00:43:03,411 --> 00:43:08,599 ¿Estás disfrutando aprendiendo? ¿Dibujando en sus manos? 400 00:43:10,267 --> 00:43:14,176 quiero pasar el dia con mi hermano Solo, si nos permites 401 00:43:22,812 --> 00:43:25,855 Es difícil acercarse a Joem, créeme. 402 00:43:27,390 --> 00:43:30,443 .Le gusta vivir solo. 403 00:43:30,634 --> 00:43:32,394 .Él no necesita a nadie 404 00:43:50,683 --> 00:43:51,964 ¿Alguna vez has ido a la iglesia? 405 00:43:55,053 --> 00:43:59,102 .No eres un principiante Borra esas lineas 406 00:44:08,308 --> 00:44:09,649 el día que estoy solo 407 00:44:11,473 --> 00:44:19,814 Gabrielle no estará aquí y Baptiste sí. .en su trabajo, pero dibujas conmigo 408 00:44:21,005 --> 00:44:25,864 Estás empezando a sentirte mejor. Estoy haciendo lo que me dijiste al pie de la letra. 409 00:44:34,373 --> 00:44:36,106 ¿Viste a Julián? 410 00:44:37,961 --> 00:44:41,174 .No me acuerdo .Céntrate en dibujar 411 00:44:43,967 --> 00:44:45,699 .La inspiración no me llega hoy 412 00:44:48,648 --> 00:44:54,557 .Hiciste mucho por mí. siempre estas a mi lado 413 00:44:56,350 --> 00:44:59,318 Olvidarás todo en unos meses. Estarás muerto 414 00:45:01,642 --> 00:45:05,128 Ese es el problema .vivo muerto 415 00:45:07,007 --> 00:45:12,541 .¿sabes? La familia de Julián me adoptó. 416 00:45:13,131 --> 00:45:14,694 Cuando cumplí 18 me fui con él 417 00:45:15,042 --> 00:45:16,799 ¿Lo amabas a los 18 años? 418 00:45:16,982 --> 00:45:21,057 No, eso es sólo porque él está allí. A cualquier lugar a donde vaya 419 00:45:21,569 --> 00:45:24,750 Pero vivir con Julian no es lo que quiero. 420 00:45:25,324 --> 00:45:28,898 Decirle que no quiero verlo no es lo que quiero 421 00:45:29,362 --> 00:45:30,604 .No me gustan esas ideas 422 00:45:34,553 --> 00:45:35,885 Él es mi guardián, Jum. 423 00:45:44,023 --> 00:45:49,081 .No quiero mentirte Pero no te dije todo 424 00:45:50,498 --> 00:45:53,162 ¿Es porque te lo dijeron los médicos? ¿Que me olvidaré de todo? 425 00:45:53,183 --> 00:45:56,249 .No Creo que te dijeron como me dijeron a mí. 426 00:46:16,885 --> 00:46:21,785 Usted tenía razón. No es difícil Pasar tiempo con otros 427 00:46:23,843 --> 00:46:25,335 .Espero puedas perdonarme 428 00:47:47,175 --> 00:47:52,177 ¿Qué tal? - Está como nuevo. 429 00:47:57,652 --> 00:48:00,371 ¿Ven con nosotros? - ¿Adónde vas? - 430 00:48:00,727 --> 00:48:03,774 daremos un paseo en bicicleta 431 00:48:04,011 --> 00:48:09,397 No creo que te guste esto. Él no te quiere porque perderá así. 432 00:48:09,745 --> 00:48:11,019 .Tienes mucho que hacer, ve 433 00:48:16,889 --> 00:48:17,661 ¿Estás bien, Jum? 434 00:48:18,728 --> 00:48:20,554 .Te deseo un buen día - .Gracias - 435 00:48:34,346 --> 00:48:37,640 .Me voy, ¿vale? te veo esta noche 436 00:48:49,665 --> 00:48:50,338 Atornillarlo 437 00:48:53,115 --> 00:48:55,005 (¡Vamos, vamos! (Jom.)) 438 00:48:55,954 --> 00:48:58,065 (jom)! Atornillarlo 439 00:49:01,116 --> 00:49:01,947 (jom)! 440 00:49:11,850 --> 00:49:16,623 No podrás vencerme, soy más rápido que tú. 441 00:49:16,643 --> 00:49:19,630 Este no es el problema ¿Qué haces a tu edad? 442 00:49:19,955 --> 00:49:22,658 .¿Sunita? soy completamente normal 443 00:49:23,811 --> 00:49:27,373 Maldita sea, baptista ¿No puedes vencer a alguien de la edad de tu padre? 444 00:49:28,451 --> 00:49:30,115 ¿Podrías callarte por favor? 445 00:49:32,963 --> 00:49:36,202 ¿Te quedas así mucho? Vamos, sigue tu camino 446 00:49:36,941 --> 00:49:40,465 .quiero (jom) en una palabra te alcanzaré 447 00:49:40,960 --> 00:49:43,342 Espera, estás sangrando. 448 00:49:44,573 --> 00:49:46,101 ¿estás bien? - .Sí - 449 00:49:47,316 --> 00:49:49,316 ¿Qué opinas de mí en la bicicleta? 450 00:49:49,538 --> 00:49:52,609 Piensas con el corazón, Gum. ella ya no tiene veinte 451 00:49:52,893 --> 00:49:57,231 Jóvenes, jóvenes de corazón. No quiero oírlo. No estamos en 1954. 452 00:49:57,579 --> 00:49:58,206 Atornillarlo 453 00:50:03,108 --> 00:50:05,362 Atornillarlo. Que te jodan también 454 00:50:08,229 --> 00:50:08,826 .miseria 455 00:50:22,590 --> 00:50:25,862 .Tengo miedo por ti .Tengo mucho miedo por ti 456 00:50:40,280 --> 00:50:44,053 ¿Te caíste, Baptiste? - .Sí - 457 00:50:48,518 --> 00:50:51,144 ¿Quiere mi opinión, señor Gomm? olvida a esa chica 458 00:50:56,473 --> 00:51:00,604 .Quiero decirte algo tu opinion no me importa 459 00:51:06,318 --> 00:51:08,125 Estás terrible hoy, Jum. 460 00:51:09,433 --> 00:51:11,654 El hombre que te enseña está aquí. .Gracias - 461 00:51:14,376 --> 00:51:16,376 ¿Viene campeón o qué? 462 00:51:27,081 --> 00:51:30,687 Hola María. ¿Qué? - 463 00:51:34,159 --> 00:51:36,289 ¿Donde vives? - "América" ​​​​- 464 00:51:36,675 --> 00:51:40,792 He oído hablar de ti. Llevas allí un año, ¿verdad? - ¿Quien dijo esto? - 465 00:51:41,569 --> 00:51:44,681 ¿No eres tú el que vivía en Moonglow? 466 00:51:46,423 --> 00:51:53,054 Es un gran campeón, compitió contra... ¿contra quién compitió? - Es Changul. 467 00:51:55,034 --> 00:52:00,910 Descansa, hay uno más, somos 5. Joem bebe dos tazas. 468 00:52:19,256 --> 00:52:20,475 .cometí el error 469 00:52:25,104 --> 00:52:26,742 ya no lo recuerdo 470 00:52:36,184 --> 00:52:38,978 .Lleva una chaqueta. Hace un poco de frío junto al mar 471 00:52:41,506 --> 00:52:42,670 ¿Vamos al mar? 472 00:52:42,690 --> 00:52:47,357 Sí, el mar de tu pueblo donde Te tomaste la foto con tus padres, ¿recuerdas? 473 00:52:49,315 --> 00:52:52,549 Si, recuerdo mucho 474 00:52:53,323 --> 00:52:54,822 .Todo está grabado aquí. 475 00:52:57,162 --> 00:53:01,487 El dibujo de mi padre en la pared del colegio. Niños de todo el mundo 476 00:53:07,764 --> 00:53:10,269 Ya verás, es muy bonito allí. 477 00:53:12,500 --> 00:53:15,048 Saldremos a las siete. Su orden, comandante. 478 00:55:03,310 --> 00:55:06,999 mi señor. mi señor. ¿Buscando algo? 479 00:55:07,917 --> 00:55:11,103 Había un dibujo en la valla. 480 00:55:11,919 --> 00:55:16,561 ¿un dibujo? ¿No puedes ver? - Había un dibujo 481 00:55:17,260 --> 00:55:20,241 ¿Dónde está el dibujo? - Espérame un minuto, ya vuelvo. 482 00:55:24,080 --> 00:55:27,589 Disculpe señor, ¿dónde está la escuela del pueblo? - Justo en frente de ti - 483 00:55:27,804 --> 00:55:29,533 cuanto mide la distancia? - La conocerás. - Gracias - 484 00:55:57,255 --> 00:55:59,446 ¿Te acuerdas? - .Sí - 485 00:56:03,130 --> 00:56:07,359 ¿Está bien el gerente? .el es mi padre 486 00:56:14,999 --> 00:56:18,047 Buenos días señor .yo soy el director 487 00:56:20,613 --> 00:56:26,139 ¿Por qué borraste el dibujo? - No te preocupes, lo traeremos de vuelta. 488 00:56:26,800 --> 00:56:29,488 ¿Vendrás, Jome, por favor? 489 00:56:44,495 --> 00:56:47,244 ¿De donde lo sacaste? - .Es mio - 490 00:56:47,686 --> 00:56:50,424 Bien, ¿por qué no? .Es mio - 491 00:56:57,247 --> 00:57:00,673 Tengo razón, creo que me queda mejor. 492 00:57:04,154 --> 00:57:10,320 .¿sabes? Cuando volvamos iremos al médico. deberíamos visitarlo 493 00:57:11,214 --> 00:57:14,964 Dijiste que estoy bien. Sí, la divulgación no estaría de más 494 00:57:15,328 --> 00:57:18,547 Me quedaré contigo hasta que Gabriel regrese, ¿vale? 495 00:57:19,254 --> 00:57:20,999 .Naciste en el hospital. 496 00:57:24,026 --> 00:57:24,816 .Ven aquí 497 00:57:42,241 --> 00:57:43,383 .A tu salud - .Gracias - 498 00:57:54,853 --> 00:57:57,059 A mi madre le encantaba visitar este pueblo. 499 00:57:58,141 --> 00:58:00,973 .Ella era motociclista como yo. 500 00:58:02,179 --> 00:58:05,763 Josie, había luz. 501 00:58:06,393 --> 00:58:08,257 Me llevó a la azotea de la escuela. 502 00:58:09,081 --> 00:58:10,327 Luego me trajo de vuelta 503 00:58:13,229 --> 00:58:15,322 No recuerdo dónde vive. Lo descubriremos. 504 00:58:24,277 --> 00:58:24,993 Vamos a bailar 505 00:58:39,121 --> 00:58:40,269 vamos, baila 506 00:59:13,168 --> 00:59:16,871 .¿sabes? Cuando estoy contigo soy feliz 507 00:59:16,891 --> 00:59:20,156 ¿Qué? - Ojalá tuviera una hija como tú. 508 00:59:21,649 --> 00:59:22,184 .Ven aquí 509 00:59:36,388 --> 00:59:39,919 .Dime ¿Crees en el milagro de las estrellas? 510 00:59:42,032 --> 00:59:52,095 Mi madre adoptiva solía decir: "En silencio Por la noche, cuando piensas en algo que realmente quieres 511 00:59:53,061 --> 00:59:58,699 “Mira las estrellas y tu deseo se hará realidad. El cielo esta lleno de estrellas 512 01:00:02,614 --> 01:00:05,458 No miramos las estrellas sin foco .Estoy seguro de esto 513 01:00:11,957 --> 01:00:14,351 ¿Has hecho esto antes? - .muchas veces - 514 01:00:15,948 --> 01:00:17,813 ¿Funcionó? - .Ni una sola vez - 515 01:00:20,044 --> 01:00:21,771 No te rías, tengo mis excusas. 516 01:00:22,619 --> 01:00:26,118 En primer lugar, no creo en esto. Y segundo, no había muchas estrellas. 517 01:00:28,615 --> 01:00:32,838 Vamos, cierra los ojos y piensa detenidamente en algo. 518 01:00:44,670 --> 01:00:48,119 ¿Matilde? ¿Matilde? 519 01:00:49,208 --> 01:00:51,751 (jom) - ¡Quédate, Matilde! 520 01:00:53,067 --> 01:00:56,089 ¡Mírame, chicle! ¿Cuál es mi nombre? 521 01:00:59,539 --> 01:01:01,716 .Lamento lo que te pasó 522 01:01:02,530 --> 01:01:04,835 No tienes que creer todo lo que digo. Esto nunca funcionó 523 01:01:16,012 --> 01:01:17,098 Volverás, chicle 524 01:01:19,341 --> 01:01:23,093 .volverás Tenemos que visitar al médico cuando regresemos. 525 01:01:24,583 --> 01:01:25,455 el te tratara 526 01:01:37,610 --> 01:01:40,671 Le daré todo al Dr. Fábregas. 527 01:01:41,089 --> 01:01:44,471 Pierde la memoria rápidamente. No se que hacer. 528 01:01:44,679 --> 01:01:50,975 Me encantaría cambiar su tratamiento, pero necesito... Con la aprobación del Dr. Fábregas 529 01:01:52,463 --> 01:01:58,419 La próxima vez será el 15 de diciembre. ¿Esto es sin la aprobación del médico? - 530 01:02:04,601 --> 01:02:06,668 Vamos 531 01:02:06,937 --> 01:02:10,191 ¿Qué dijo el doctor? - El es un idiota. 532 01:02:10,421 --> 01:02:15,917 Pero dijiste que era un buen médico. Deja de decir eso, descubrí que es un idiota. 533 01:02:16,148 --> 01:02:18,682 Es excelente en teoría pero un fracaso en la práctica. 534 01:02:19,460 --> 01:02:21,278 No perderás la memoria, Gum. 535 01:02:29,192 --> 01:02:35,009 Espero que la bebida sea buena. ¿Listo? Ayudar a sí mismo 536 01:02:45,277 --> 01:02:50,277 {\a6\candHAE1300 "Marc Robine" del cantante 537 01:03:01,496 --> 01:03:02,836 Esta canción es hermosa. .Bueno - 538 01:03:03,816 --> 01:03:08,049 ¿De qué estás hablando? - La libertad no está monopolizada por nadie. 539 01:03:08,241 --> 01:03:10,095 Tienes que vivir como si fueras inmortal. 540 01:03:18,587 --> 01:03:21,584 .esto no es verdad ¿Te lo quitas y te comes las uñas? 541 01:03:21,993 --> 01:03:25,237 El olor persistirá durante días. 542 01:03:26,232 --> 01:03:27,909 .Es mi camino 543 01:03:30,053 --> 01:03:32,978 Cuando olemos cebollas, lloramos 544 01:03:33,358 --> 01:03:35,968 .Muchas cosas además de tus cebollas te hacen llorar. 545 01:03:38,509 --> 01:03:42,422 Eres terco tú y baptista 546 01:03:42,652 --> 01:03:45,512 Hola a todos, ¿de quién es esta voz? 547 01:03:45,532 --> 01:03:47,929 (Domingo) - Es su manera. ¿Qué tal? - 548 01:03:49,254 --> 01:03:54,212 .Te traje fruta de rambután. Rambután el día 11 y Navidad el día 12. 549 01:03:56,279 --> 01:03:58,616 ¿Quieres ayuda? - .No gracias - 550 01:03:58,863 --> 01:04:04,611 ¿qué es esto? Se me olvidó, tengo un invento para no Desgarro al cortar cebollas 551 01:04:08,204 --> 01:04:12,042 .Previene las lágrimas ¿Quieres probarlo? 552 01:04:12,890 --> 01:04:16,761 El olor tampoco te atrapa. Terminaré y me daré una ducha. 553 01:04:22,025 --> 01:04:28,900 ¿Es cierto que ahora llevas camisas blancas? Le dije, ¿es cierto que ahora llevas camisas blancas? 554 01:04:30,162 --> 01:04:33,930 ¿A María le gusta el blanco? - Cuida tus cebollas. 555 01:05:05,811 --> 01:05:06,485 .Bienvenido 556 01:05:09,262 --> 01:05:12,725 ¿Cómo está? - - Bien, como cualquier otro día. 557 01:05:13,666 --> 01:05:19,127 el no queria venir aqui Estuvo de acuerdo cuando le dije que solo eran 3 días. 558 01:05:20,280 --> 01:05:23,681 ¿De dónde lo conociste? - Mi padre era su mecánico. 559 01:05:26,043 --> 01:05:30,900 ¿Qué pasa con su amiga Josie? Me habló de él cuando estábamos en su pueblo. 560 01:05:32,185 --> 01:05:34,297 de nuez)? (de nuez)?) .conductor de bicicleta 561 01:05:35,684 --> 01:05:37,462 .Ha estado muerto por más de 10 años. 562 01:05:50,726 --> 01:05:52,398 .Él viene todos los días. 563 01:06:00,624 --> 01:06:03,239 me acosté con la enfermera 564 01:06:06,692 --> 01:06:07,698 no le digas a nadie 565 01:06:45,785 --> 01:06:50,908 .Están todos hablando juntos Soy el Doctor Fabregas, a sus órdenes. 566 01:06:50,958 --> 01:06:52,940 Estoy aquí por mi abuelo. (Jomé Valdés) 567 01:06:53,569 --> 01:06:56,414 Su hermana llamó y pagó todo. 568 01:06:56,605 --> 01:07:00,040 ella dijo que vendrías Ven conmigo, te llevaré con él. 569 01:07:01,919 --> 01:07:06,342 .A veces se le olvida mucho A veces sufre de insomnio, esto es normal. 570 01:07:07,065 --> 01:07:11,550 Otras veces recuerda cada detalle. Su condición es inestable. 571 01:07:12,085 --> 01:07:14,328 No tenemos que reducir su dosis todavía. 572 01:07:15,526 --> 01:07:17,849 Pertenece a su corazón. La ha olvidado. 573 01:07:18,657 --> 01:07:23,621 Ya le dimos su medicina, le encanta todo Algo anda mal cuando está enojado 574 01:07:24,148 --> 01:07:27,589 Dos pastillas, no más ¿Puedo conocerlo? 575 01:07:28,023 --> 01:07:29,987 Claro, está en el parque. 576 01:07:55,553 --> 01:07:58,726 .Finalmente llegaste Llegaste tarde a recogerme de esta locura 577 01:07:59,626 --> 01:08:02,760 ¿Que te hicieron? - Estoy cansado de sus pruebas. 578 01:08:03,076 --> 01:08:07,616 .Estoy aquí gracias a ti Tienes que ayudarme a salir de aquí. 579 01:08:07,901 --> 01:08:09,818 ¿Me entiendes? - ...te entiendo, pero los papeles - 580 01:08:09,838 --> 01:08:13,810 Date prisa, los médicos están buscando. .sobre lo que es difícil de descubrir 581 01:08:14,806 --> 01:08:16,650 .No quiero morir aquí 582 01:08:17,458 --> 01:08:22,224 ¿Me entiendes? - .Hare lo que quieras - 583 01:08:29,646 --> 01:08:31,282 .Ayudar a sí mismo - .Gracias - 584 01:09:45,239 --> 01:09:46,440 Eres más hermosa así 585 01:09:52,146 --> 01:09:55,181 .Oye, ya casi terminamos. 586 01:09:57,928 --> 01:09:59,451 ¿Por qué no usas ropa formal? 587 01:10:02,033 --> 01:10:06,157 Estoy bromeando, ¿me crees? - Yo tengo uno, María. 588 01:10:06,676 --> 01:10:09,411 Feliz Navidad a todos. !Feliz Navidad - 589 01:11:44,522 --> 01:11:49,154 ¿Estás haciendo un pastel ahora? ¿Sabes que hora es? 590 01:11:52,524 --> 01:11:56,723 La licuadora te ahorrará tiempo ¿No crees en el progreso? 591 01:11:58,781 --> 01:12:00,272 ¿Qué haces con el vinagre? 592 01:12:02,776 --> 01:12:03,632 ¿Quieres ayuda? 593 01:12:07,238 --> 01:12:10,370 ¿Sabes lo que vas a hacer? Hay un libro de recetas aquí. 594 01:12:13,022 --> 01:12:14,123 donut catalán 595 01:12:20,933 --> 01:12:26,491 Definitivamente no hiciste esto a las dos de la mañana. Antes. Nos divertiremos. ¿Está listo tu pastel? 596 01:12:26,971 --> 01:12:28,971 .No - .excelente - 597 01:12:30,850 --> 01:12:36,050 .Es exacto. Cállate, cállate 598 01:12:41,550 --> 01:12:43,039 .¿sabes? Nos falta algo de la música. 599 01:13:18,228 --> 01:13:24,588 Sé que molesté a mucha gente. Pero Joem te necesita 600 01:13:25,725 --> 01:13:29,223 Hice todos mis trucos y los doctores también. 601 01:13:30,727 --> 01:13:34,640 Ayúdalo por favor 602 01:13:40,623 --> 01:13:41,389 .Lo siento 603 01:13:57,840 --> 01:13:58,473 .Bienvenido 604 01:14:55,849 --> 01:14:56,737 ¿azúcar? 605 01:15:04,823 --> 01:15:06,021 .Encontré esto en el refrigerador. 606 01:15:09,048 --> 01:15:13,119 ¿Fuiste tú quien puso las rosas en el frigorífico? - .No - 607 01:15:32,225 --> 01:15:34,632 Voy a comprar pan al pueblo ¿Quieres algo? 608 01:16:25,772 --> 01:16:26,473 (jom)! 609 01:16:29,438 --> 01:16:30,283 (jom)! 610 01:16:50,087 --> 01:16:50,935 (jom)! 611 01:16:52,361 --> 01:16:53,349 (jom)! 612 01:17:06,565 --> 01:17:09,639 Vete, ya es suficiente, vete a casa. 613 01:17:11,503 --> 01:17:16,415 harto. Vete a casa Y no vuelvas más aquí 614 01:17:17,794 --> 01:17:22,773 Duerme ahora Estarás bien por la mañana 615 01:18:32,551 --> 01:18:34,592 ¿Sabes quién está aquí, Jim? es gabrielle 616 01:18:41,550 --> 01:18:46,003 .hice rosquillas catalanas .Hice mucho de eso 617 01:19:00,544 --> 01:19:05,315 No es agradable que tu amigo te hable como si fuera tu jefe .Todo esto por culpa de la rubia. 618 01:19:05,335 --> 01:19:07,436 No, no por ella, Fredo. Joem está enfermo. 619 01:19:07,456 --> 01:19:08,453 No, el no esta enfermo 620 01:19:12,351 --> 01:19:14,822 Vamos, Joem, quiero que hables unas palabras. 621 01:19:18,515 --> 01:19:19,839 .No puedo manejar 622 01:19:35,569 --> 01:19:42,162 ¿Crees que el azul es más bonito? - ¿Eso es todo lo que te importa? - 623 01:20:05,779 --> 01:20:07,857 "(Matilde)" 624 01:20:09,987 --> 01:20:14,419 "Gabrielle, mi hermana." Pedro, mi amigo. 625 01:20:15,817 --> 01:20:17,839 "Bautista Capney". Fredo es mi amigo. 626 01:20:20,367 --> 01:20:22,479 "María como mi hija" 627 01:20:26,486 --> 01:20:29,750 ."I" 628 01:21:03,596 --> 01:21:05,390 .Bienvenido - .Bienvenido - 629 01:21:05,590 --> 01:21:09,409 le gusta sentarse aqui Ambos eligieron bien el lugar. 630 01:21:12,944 --> 01:21:15,464 .Cada uno descubre aquí su hobby. 631 01:21:16,632 --> 01:21:21,439 .no se queja- ¿Qué haces ahí, Joem? - 632 01:21:23,271 --> 01:21:24,418 dibuja, por favor 633 01:21:29,977 --> 01:21:34,647 ¡Dibuja, dibuja! No lo sé señora, soy motociclista. 634 01:22:06,597 --> 01:22:09,170 ¿Eso es ciclismo? Puedes dibujar 635 01:22:11,049 --> 01:22:13,393 Sí, tiene usted razón 636 01:22:26,372 --> 01:22:31,394 El dibujo es una ola. Los sueños tapan la realidad. 637 01:22:32,031 --> 01:22:33,593 ...y entonces el sueño se extenderá 638 01:23:25,744 --> 01:23:28,495 Sra. Gabrielle, señorita Lasaña 639 01:23:29,272 --> 01:23:35,765 ¿Se puso los zapatos en la cabeza? - Sólo habla de Cataluña. 640 01:23:37,681 --> 01:23:43,665 Quizás sólo contigo. Su condición está empeorando cada vez más. 641 01:23:43,841 --> 01:23:48,343 Es un héroe y entonces derrotó al héroe. No puedes conocerlo ahora mismo. 642 01:23:48,706 --> 01:23:52,813 .No mejor esta semana Orinó más de una vez mientras dormía. 643 01:23:53,856 --> 01:23:58,632 Lo hemos estado atando todas las noches desde el martes. ¿Cómo atas a mi hermano sin mi conocimiento? - 644 01:23:59,722 --> 01:24:03,711 Tomamos riesgos como este. 645 01:24:04,073 --> 01:24:07,462 Cuando se enoja, se olvida más. 646 01:24:07,482 --> 01:24:11,758 Tuvimos que obligarlo a dormir. No hay milagros, eres sólo un engaño. 647 01:24:11,778 --> 01:24:16,684 Sólo estás haciendo esto porque confiamos en ti. No sois más que un grupo de idiotas. 648 01:24:16,859 --> 01:24:19,555 No quieres que dibuje Y no quiero que esté atado. 649 01:24:19,575 --> 01:24:24,328 Todos aquí están haciendo lo mejor que pueden. ¿Quieres cuidarlo aquí también? 650 01:24:25,048 --> 01:24:28,818 "Dr. Fábregas." 651 01:24:39,181 --> 01:24:40,155 Hola señor dalmas 652 01:25:00,931 --> 01:25:02,317 .vamos a la habitación 653 01:25:42,807 --> 01:25:43,748 .rojo 654 01:25:45,696 --> 01:25:48,113 .(fredo) Ven y ayúdame, Fredo. 655 01:25:53,837 --> 01:25:55,649 ¿Fredo)? (Fredo)? el curso) 656 01:25:55,911 --> 01:25:59,863 ¿Qué estás haciendo? Quiero que pintes - ¿Por qué estás enojado conmigo? - 657 01:26:00,320 --> 01:26:01,355 .lo estoy pintando de rojo 658 01:26:03,618 --> 01:26:06,732 .esto es bonito 659 01:26:08,045 --> 01:26:09,134 Hay un rojo más claro 660 01:26:11,316 --> 01:26:14,325 .Siempre decía que era más hermoso. 661 01:26:15,618 --> 01:26:19,189 Si, si, se enojará conmigo. 662 01:26:19,209 --> 01:26:22,564 Sí, él también siempre estaba enojado conmigo. 663 01:26:33,117 --> 01:26:35,631 aún no hemos terminado 664 01:26:40,179 --> 01:26:41,240 Come algo ¿vale? 665 01:27:33,729 --> 01:27:35,361 Lo conocí de todo esto 666 01:27:40,904 --> 01:27:44,013 Quería tener hijos con su esposa. 667 01:27:46,884 --> 01:27:48,678 .te pareces a ella 668 01:27:50,143 --> 01:27:53,515 tenia 38 años el no queria verme 669 01:27:55,214 --> 01:28:03,307 Entonces la conocí. ella amaba los deportes Los deportes fueron toda su vida. 670 01:28:04,959 --> 01:28:12,173 Nuestro padre estaba mirando en silencio. Decidí hablar con él cuando cumplí 17. 671 01:28:12,885 --> 01:28:21,039 Mathilde me ayudó, incluso estuvo de acuerdo conmigo. 672 01:28:24,825 --> 01:28:26,378 mi padre lo entendio 673 01:29:16,728 --> 01:29:19,057 ¿Por qué estás aquí? - Sumérgete con él bajo el mar. 674 01:29:23,411 --> 01:29:28,269 ¿Viste lo que hice? Come algo ¿vale? ¿Tienes frío? 675 01:29:43,451 --> 01:29:44,970 Repite después de mi 676 01:29:47,044 --> 01:29:49,816 .manzana .peras 677 01:29:50,820 --> 01:29:54,509 .pelota. Repite después de mi .pelota 678 01:29:56,466 --> 01:29:57,777 .pelota 679 01:29:59,374 --> 01:30:03,550 .pelota - Bien hecho, di algo más. 680 01:30:14,063 --> 01:30:16,219 ¿Es difícil recordar esto? 681 01:30:19,887 --> 01:30:21,496 .Que es mi culpa 682 01:30:24,273 --> 01:30:28,214 .Nunca te atarán .Nunca te atarán 683 01:32:07,278 --> 01:32:12,618 ¿Qué hora es, mamá? - No hables, chicle. 684 01:32:13,372 --> 01:32:14,025 .no hables 685 01:32:15,318 --> 01:32:17,442 ¿Qué hora es, mamá? 686 01:33:38,502 --> 01:33:41,155 Bébelo rápido, por favor. 687 01:34:11,203 --> 01:34:12,803 ...Me olvidé de contarte 688 01:34:17,251 --> 01:34:20,426 Te quiero muchísimo 689 01:35:24,980 --> 01:35:28,490 ...en un mes 690 01:35:29,486 --> 01:35:34,450 La pintura es como la vida, da todo lo que tiene. Con la condición de que le dediques algo de tiempo 691 01:35:36,821 --> 01:35:39,701 .No ignores algo mientras disfrutas de otra cosa 692 01:35:42,056 --> 01:35:42,774 .Bienvenido 693 01:35:45,332 --> 01:35:46,440 Hola María 694 01:35:47,581 --> 01:35:48,565 Come algo ¿vale? 695 01:36:05,499 --> 01:36:09,656 .El mundo es fugaz No te alejes de tus sueños 696 01:36:10,136 --> 01:36:12,939 .Debes vivir como si fueras inmortal 697 01:36:13,412 --> 01:36:16,678 .Verás que este es el milagro 698 01:36:29,043 --> 01:36:30,856 Vamos, vamos 699 01:36:31,603 --> 01:36:33,830 ¡Apresúrate! Soy tan rápido como puedo ser. 700 01:36:33,850 --> 01:36:35,399 Intenta acelerar más 701 01:36:35,941 --> 01:36:40,941 {\a6\candHAE1300 "Cali" para el cantante 702 01:36:56,907 --> 01:37:00,521 "Por mi padre" 703 01:37:02,592 --> 01:37:05,169 (Omar el-shiref)" "En el papel de (Jum.) 704 01:37:07,302 --> 01:37:09,845 (Emily Deakin) En el papel de María 705 01:37:12,086 --> 01:41:24,960 {\candH9A1F04 "Youssef Farid" (traducción de audio) FB.com/YousseFaridTheInterpreter 59023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.