Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,551 --> 00:00:16,551
¿Vas a dejar todo esto en la pared?
2
00:00:16,812 --> 00:00:19,340
Esto no es un museo, llévate tus dibujos
3
00:00:28,965 --> 00:00:31,339
...Marie Lasaña). Entonces)
4
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
.tanque de tinta
5
00:00:33,682 --> 00:00:36,625
, tarjeta telefónica
.66040306
6
00:00:36,645 --> 00:00:40,507
Un juego de papeles de dibujo.
.Y dos bolígrafos y un tintero
7
00:00:40,527 --> 00:00:42,527
.Toma tus cosas y firma aquí
8
00:00:45,882 --> 00:00:48,414
.(Omar el-shiref)
9
00:00:49,021 --> 00:00:51,567
(Emily Deakin)
10
00:01:01,499 --> 00:01:04,054
Un agradecimiento especial al cantante.
(Kali)
11
00:01:05,483 --> 00:01:08,826
...6 meses despues
12
00:01:39,882 --> 00:01:41,859
Come algo, ¿vale, Mary?
¿Quieres descansar un poco?
13
00:01:41,879 --> 00:01:42,910
.Estoy bien
14
00:01:48,449 --> 00:01:50,048
¿No quieres beber agua?
15
00:02:13,470 --> 00:02:15,745
.No revuelvas el agua que extraigo
16
00:02:15,998 --> 00:02:19,065
Si quieres agua, la fuente está ahí.
17
00:02:19,584 --> 00:02:21,204
No revuelvas mi agua
18
00:02:21,685 --> 00:02:23,045
Púdrete
19
00:02:25,162 --> 00:02:28,334
.No revuelvas mi agua -
.Despedida -
20
00:02:42,233 --> 00:02:43,930
Lo siento señora, pero son cosas de Gum.
21
00:02:43,959 --> 00:02:46,333
Se lo daré.
Es el bolso del señor Gom, señorita.
22
00:02:46,353 --> 00:02:50,348
Se lo daré.
Vamos, ve y saca agua.
23
00:02:52,517 --> 00:02:54,903
señor, señor
24
00:02:59,805 --> 00:03:01,409
¿Soy yo el que le silba así?
25
00:03:01,991 --> 00:03:03,991
¿Te conozco? -
Tu bolsa -
26
00:03:04,377 --> 00:03:07,669
.La olvidaste
.(Mi nombre es Mary
27
00:03:09,372 --> 00:03:12,922
.Vi los tubos de colores.
.yo también dibujo
28
00:03:13,063 --> 00:03:15,972
Qué casualidad.
Déjame, niña.
29
00:03:15,992 --> 00:03:20,932
¿Sabes qué hacemos en casa?
Comemos juntos
30
00:03:21,982 --> 00:03:27,659
Llevo poco tiempo aquí
.Estaba en un lugar donde estaba dibujando, antes
31
00:03:27,679 --> 00:03:30,835
¿Donde estabas? -
"París" -
32
00:03:31,034 --> 00:03:33,778
en una escuela de enseñanza
.pero no es bueno
33
00:03:33,799 --> 00:03:36,488
-Tu eras un estudiante.
Sí, yo también lo estaba.
34
00:03:36,508 --> 00:03:38,370
No les gustó mi formal
35
00:03:41,848 --> 00:03:45,268
El arte está aquí, no en la escuela.
36
00:03:47,600 --> 00:03:50,583
.¿No me crees? yo te mostraré
37
00:03:51,009 --> 00:03:52,576
¿Quieres mostrarte un dibujo?
38
00:03:53,460 --> 00:03:54,596
.Ayudar a sí mismo
39
00:03:56,513 --> 00:03:59,491
Escucha niña, yo también estoy harta de ti.
40
00:04:11,325 --> 00:04:14,971
// ...Se me olvidó decírtelo //
41
00:04:15,140 --> 00:04:18,898
{\candH9A1F04
"Youssef Farid"
(traducción de audio)
42
00:04:24,208 --> 00:04:25,835
¿A mí también me gusta recordar esos días?
43
00:04:28,324 --> 00:04:30,611
¿Cómo estás, Jim? -
.bien -
44
00:04:32,867 --> 00:04:35,560
.¿Recordar? mi padre siempre estuvo contigo
45
00:04:35,963 --> 00:04:37,155
(Con máx.
46
00:04:37,713 --> 00:04:42,225
Estaba pensando que eran mejores amigos, ¿verdad?
47
00:04:43,603 --> 00:04:45,088
¿Estás bien hoy?
48
00:04:45,756 --> 00:04:48,843
.Estoy bien
¿Cómo son los viajes?
49
00:04:48,863 --> 00:04:49,968
.tres noches
50
00:04:50,643 --> 00:04:56,347
Domingo en Toulouse y luego en París
Y el héroe de Francia.
51
00:04:56,506 --> 00:04:58,993
Pondré la bandera de Cataluña en lo alto de la Torre Eiffel
52
00:04:59,013 --> 00:05:01,658
.(jom)
Buenos días baptista.
53
00:05:02,185 --> 00:05:04,675
Los trabajadores comenzaron su trabajo.
54
00:05:05,132 --> 00:05:07,649
busqué otros muebles
55
00:05:07,911 --> 00:05:09,846
Fui a la empresa de mudanzas de muebles.
56
00:05:09,866 --> 00:05:11,919
Dijeron que enviarían trabajadores dentro de una semana.
57
00:05:11,939 --> 00:05:13,637
Ni una semana, ni dos
58
00:05:13,664 --> 00:05:18,810
Todo lo que vas a hacer es la habitación. en el baño
Agua caliente a la izquierda y agua fría a la derecha.
59
00:05:18,830 --> 00:05:22,357
.Puedo hacer todo yo mismo
Todo lo que quiero es agua
60
00:05:22,512 --> 00:05:25,090
Si quieres trabajadores envía un mail.
61
00:05:25,634 --> 00:05:28,079
¡Qué familia!
62
00:05:29,700 --> 00:05:32,053
.Voy a mi doctor
63
00:05:32,073 --> 00:05:33,631
Espérame, gabriel.
64
00:05:35,307 --> 00:05:38,609
¿No estás pensando en casarte? -
Ya estoy casado.
65
00:05:38,629 --> 00:05:43,380
Mi error es que dije -
Me dijeron que te gustaba una mujercita.
66
00:06:08,295 --> 00:06:09,334
!Qué hermoso
67
00:06:16,051 --> 00:06:21,094
.buenos días señorita
¿Quieres que te lleve?
68
00:06:21,505 --> 00:06:23,505
.Te llevaré a donde quieras
69
00:06:38,951 --> 00:06:41,244
.Muy mal. todo esta mal aqui
70
00:06:41,264 --> 00:06:45,997
Colores y dibujo -
Cuando dices esto, lo logras.
71
00:06:48,095 --> 00:06:51,490
Intenta hacer algunos amigos, ¿vale?
72
00:06:51,510 --> 00:06:54,477
Llamar a Pedro
.me iré
73
00:07:01,016 --> 00:07:06,208
Es malo, te enseño a dibujar.
.Desde hace 10 años y siempre has sido malo
74
00:07:07,758 --> 00:07:10,090
Porque el color azul se ha acabado
75
00:07:16,599 --> 00:07:17,247
.Bienvenido
76
00:07:36,418 --> 00:07:39,340
¿Olvidé otra bolsa? -
No señor.
77
00:07:40,815 --> 00:07:45,117
Estás preguntando adónde vas, ¿no?
la ciudad es asi
78
00:07:46,948 --> 00:07:48,345
me gusta tu dibujo
79
00:07:52,958 --> 00:07:55,402
¿Pasas todo el día mirándome?
80
00:07:57,218 --> 00:07:58,238
.Bien
81
00:07:58,812 --> 00:08:05,026
que testarudo eres
Acércate si quieres, no te quedes ahí.
82
00:08:22,617 --> 00:08:26,087
¿Quieres una bebida? -
Me gustaría un café si lo tienes.
83
00:08:26,782 --> 00:08:28,107
.Yo también tomaré café.
84
00:08:47,867 --> 00:08:48,875
.Voy a tratar
85
00:08:54,012 --> 00:08:55,225
.Lo siento
86
00:08:55,893 --> 00:08:59,624
Parece que no sueles hacer esto.
87
00:09:01,081 --> 00:09:03,137
Vamos, brindemos
88
00:09:03,157 --> 00:09:07,236
Saludos, pero en catalán.
A usted -
89
00:09:19,699 --> 00:09:27,340
Mi padre era profesor en una ciudad junto al mar.
Es su dibujo en la pared.
90
00:09:27,891 --> 00:09:29,652
Mi madre es la que tomó la foto.
91
00:09:30,234 --> 00:09:35,335
.No conozco a nadie, ni siquiera a mi madre.
¿Es esta tu esposa?
92
00:09:41,332 --> 00:09:44,847
.eres tu -
Carrera de Francia 1964 -
93
00:09:44,867 --> 00:09:46,996
Participaste en el spaf en Francia.
¿Qué vemos en la televisión?
94
00:09:47,016 --> 00:09:50,921
Hice mi mejor esfuerzo
¿Pero qué soy yo al lado de Louison Purdy?
95
00:09:51,902 --> 00:09:54,286
Mantuve el título durante tres días.
96
00:09:54,750 --> 00:09:56,750
8 de julio de 1964
97
00:10:02,131 --> 00:10:03,856
.Te veré más tarde -
.Te veré más tarde -
98
00:10:04,571 --> 00:10:07,617
la conocí antes
¿Quieres un paseo en bicicleta?
99
00:10:08,059 --> 00:10:12,146
Sé que viniste a pie, entonces, ¿de dónde vienes?
¿Tienes esa bicicleta ahora?
100
00:10:12,799 --> 00:10:17,576
¿No me enseñarás? -
¿No tuviste éxito en ninguna escuela? -
101
00:10:17,838 --> 00:10:21,039
.No me quedé mucho tiempo
Problemas entre mi profesor y yo
102
00:10:21,098 --> 00:10:24,811
Mi problema es que nunca la amé.
¿Pregúnteme?
103
00:10:25,362 --> 00:10:31,797
Estás perdiendo tu tiempo y el mío. hay edades
Por la educación y otros por el aprendizaje, y los hemos superado
104
00:10:35,271 --> 00:10:39,640
Aquí están los mejores que he dibujado. Si usted tiene
Definitivamente el tiempo. gracias por la bicicleta
105
00:10:54,681 --> 00:10:57,569
.te dibujé
el dibujo es excelente
106
00:10:58,698 --> 00:11:01,730
¿Por qué estás haciendo esto? -
¿Por qué hago qué? -
107
00:11:01,991 --> 00:11:05,906
.la mujer
Te gustó, lo vi en tus ojos.
108
00:11:07,059 --> 00:11:11,953
Quiere que le enseñe a dibujar. No puedo
Dibujo o imitación. No tengo tiempo para enseñarle a nadie.
109
00:11:12,129 --> 00:11:16,081
Ella también es terca.
Entonces te recuerda a tu esposa.
110
00:11:16,101 --> 00:11:18,894
No pasaste mucho tiempo con Mathilde.
111
00:11:18,914 --> 00:11:23,166
.O andas en bicicleta o dibujas.
Ni siquiera Gabrielle estaba hablando con ella.
112
00:11:26,155 --> 00:11:28,155
¿Qué está haciendo ese idiota?
113
00:11:28,494 --> 00:11:33,073
Creo que está pintando tu casa desde fuera.
No te pedí azul ¿verdad? -
114
00:11:33,326 --> 00:11:35,929
.miseria
¿Alguno de ustedes no sabe pintar?
115
00:11:36,667 --> 00:11:39,860
Bájate, Fredo, por amor de Dios.
116
00:11:53,937 --> 00:11:56,755
Bienvenido. ¿Tienes una bicicleta ahora?
117
00:11:58,844 --> 00:12:01,285
¿Qué estás haciendo aquí? ¿Cómo me encontraste?
118
00:12:01,375 --> 00:12:07,687
Verás, no hay nadie aquí excepto nosotros.
¿Estas ocupado esta noche?
119
00:12:08,113 --> 00:12:13,562
Quería llevarte a donde quieras.
.No quiero saber nada de ti. Vete a la mierda -
120
00:12:14,066 --> 00:12:17,618
¿Qué haces aquí entonces?
.eres una chica que vive sola
121
00:12:18,451 --> 00:12:21,161
¿De dónde sacaste la bicicleta? -
Louis es quien me lo dio.
122
00:12:21,181 --> 00:12:24,068
Entonces es Luis...
Dejé la escuela.
123
00:12:26,377 --> 00:12:35,456
Me preguntaba, ¿estás buscando trabajo aquí?
Encontrar trabajo aquí no es difícil.
124
00:12:38,048 --> 00:12:43,615
.¿sabes? Tengo un trabajo para ti -
No lo quiero, adiós.
125
00:12:49,723 --> 00:12:51,519
¿Vives aquí solo?
126
00:12:56,340 --> 00:12:59,303
No sabía que bebías.
Esto no es un viaje.
127
00:13:03,847 --> 00:13:07,338
¿Puedo quedarme un rato?
No me importa el tiempo
128
00:13:10,392 --> 00:13:16,639
¿Puedo dormir un poco? Yo quiero ir
A la ciudad con mi hermosa novia.
129
00:13:18,190 --> 00:13:20,033
Al menos hablaremos más.
130
00:13:22,778 --> 00:13:26,652
Tu salud es muy excelente.
131
00:13:29,226 --> 00:13:32,784
Vamos, Pierre, vamos.
Dame la inyección
132
00:13:32,804 --> 00:13:39,305
Estoy feliz de que aceptes mi acción.
.¿sabes? Te pareces mucho a mi
133
00:13:39,590 --> 00:13:41,590
.Deja de tonterías
134
00:13:42,844 --> 00:13:46,173
Que descanse tranquilo
.Gracias
135
00:13:49,013 --> 00:13:53,242
¿Puedo usarlo? -
.Es para los platos. No eres tú quien lo lava.
136
00:13:57,377 --> 00:14:04,017
.Debes darle esto
Dos pastillas (no más) al día, todas las mañanas.
137
00:14:05,051 --> 00:14:09,004
Sigue con los mismos medicamentos.
138
00:14:09,664 --> 00:14:12,700
vendré por la mañana
Habrá recuperado su salud
139
00:14:20,887 --> 00:14:28,004
Señorita lasaña. ¿Podemos hablar un momento?
¿Es usted una niña adoptada en una familia de París?
140
00:14:28,024 --> 00:14:30,258
.Sí -
Cuanto tiempo llevas aqui? -
141
00:14:30,512 --> 00:14:38,429
Comienza la temporada de frutas y comienzan las visitas.
Hay un informe de mayo de 2006 en el mercado:
142
00:14:38,449 --> 00:14:41,332
Y tres meses después
Y en 2007 también
143
00:14:41,352 --> 00:14:43,987
. Aún no he terminado de comprar.
¿Y en cuanto al estudio de París? -
144
00:14:45,926 --> 00:14:49,707
¿Creías que no te harían responsable de esto? -
Escribí esto antes de irme.
145
00:14:50,149 --> 00:14:54,292
no tenia el dinero conmigo
¿Qué quieres con estas historias?
146
00:14:54,312 --> 00:14:57,467
¿Dónde estabas al mediodía, acorazado? -
¿Por qué me haces esta pregunta? -
147
00:14:57,488 --> 00:15:01,024
Esto es lo que queremos saber.
No nos importan todas tus historias.
148
00:15:01,239 --> 00:15:04,105
Por última vez, ¿dónde estuviste ayer?
149
00:15:04,461 --> 00:15:10,515
Intenta recordar, por favor.
Ayer lo tuve, señor policía.
150
00:15:22,033 --> 00:15:24,038
"(Mathilde Valdez)" -
¿Cuanto tiempo has estado ahi? -
151
00:15:25,534 --> 00:15:29,085
¿Escuchaste todo? -
Debes elegir tus palabras.
152
00:15:29,331 --> 00:15:31,394
No hablo con un ministro para elegir mis palabras.
153
00:15:33,880 --> 00:15:37,186
¿Por qué dijiste que estaba contigo? -
No me gustan los tontos.
154
00:15:39,603 --> 00:15:44,857
No me gusta que nadie me dibuje, ¿por qué te hablaron?
155
00:15:45,119 --> 00:15:47,119
No le digo a nadie que conozco
Con mi vida importa
156
00:15:49,180 --> 00:15:52,784
Estaba en problemas. Que eras
¿Qué harías si te lo dijera?
157
00:15:53,030 --> 00:15:58,588
¿Por qué no me hablas como a los demás?
No soy la chica de "los demás".
158
00:16:04,748 --> 00:16:06,112
.nunca pago
159
00:16:21,771 --> 00:16:24,470
.Hago esto porque siempre estoy ocupado.
160
00:16:25,591 --> 00:16:29,880
Bueno, a veces hago esto a propósito.
Pero no hago esto a propósito todo el tiempo.
161
00:16:31,673 --> 00:16:34,185
.Hablo contigo
162
00:16:35,884 --> 00:16:40,177
.no soy juez
No tienes que justificarme todo
163
00:16:46,402 --> 00:16:47,688
Hola artista
164
00:16:49,669 --> 00:16:53,338
Si tan solo hubiera escuchado mis palabras
.se habría convertido en una cosa
165
00:16:53,693 --> 00:16:57,516
Pero en lugar de andar en bicicleta
Pasa su tiempo con sus amigos.
166
00:17:12,203 --> 00:17:18,244
¿Qué hoy? Joder, ¿qué puedo decir?
¿como ha sido tu dia?
167
00:17:23,766 --> 00:17:26,229
Escuché que la policía te hizo preguntas.
168
00:17:29,522 --> 00:17:31,028
Me preguntaron por ti
169
00:17:31,602 --> 00:17:35,617
¿Por qué? -
Querían saber cuánto tiempo hace que te conozco.
170
00:17:35,638 --> 00:17:38,133
si te hubieras ido
.¿Sales de noche o no?
171
00:17:39,176 --> 00:17:41,840
¿Cómo supieron tu historia?
¿Tu colega en el estudio?
172
00:17:50,171 --> 00:17:51,436
¡Atornillarlo! ¿Qué les dijiste?
173
00:17:52,940 --> 00:17:59,664
Dije que eres inocente de todo esto.
.Viniste aquí para sentar cabeza, eso es todo.
174
00:18:02,988 --> 00:18:04,988
Hubo otro informe...
¿para quien? -
175
00:18:05,476 --> 00:18:08,999
Por Arséne Lupin. Estoy harto
Una de esas preguntas estúpidas tuyas.
176
00:18:09,019 --> 00:18:11,922
Estoy cansado de que me hagan preguntas.
Cálmate, María, porque...
177
00:18:11,942 --> 00:18:15,540
No me calmaré, no hay nadie a quien pueda tranquilizar.
.Con él y sobre todo contigo
178
00:18:20,191 --> 00:18:21,628
¿Sigues mirándome mucho?
179
00:18:32,810 --> 00:18:34,302
Vete, Fredo.
180
00:18:47,454 --> 00:18:48,186
.Bienvenido
181
00:18:52,041 --> 00:18:54,041
.Quería agradecerte por la bicicleta.
182
00:18:55,014 --> 00:18:59,523
Y también traje melocotones.
¡¿Qué quieres decir?!
183
00:19:00,667 --> 00:19:05,937
Es algo precioso. ¿A quién se lo robaste? -
Lo acabo de tomar.
184
00:19:09,193 --> 00:19:13,604
¡Que demonios!
¿La conoces?
185
00:19:14,210 --> 00:19:20,861
¿Quien eres? -
No lo sé, nunca me lo dijo.
186
00:19:22,706 --> 00:19:28,001
.Está enojado conmigo por la pintura azul.
El azul es más una masa que un color.
187
00:19:28,895 --> 00:19:30,676
Solo color azul.
.en efecto
188
00:19:31,312 --> 00:19:35,935
El cielo y el mar son azules, y son las dos cosas más grandes.
189
00:19:36,791 --> 00:19:39,891
Entonces digo azul
.El peso es más que el color.
190
00:19:49,576 --> 00:19:50,685
"En venta"
191
00:20:04,087 --> 00:20:09,424
¿Qué les hiciste? -
Los acabo de dejar.
192
00:20:10,928 --> 00:20:15,360
.Bien. les escupí
193
00:20:16,957 --> 00:20:19,442
Tu hermana es hermosa.
Mi media hermana -
194
00:20:37,738 --> 00:20:41,127
seré cuidadoso
¿Es esta tu esposa?
195
00:20:42,685 --> 00:20:44,065
¿Por qué no lo terminaste?
196
00:20:48,467 --> 00:20:50,079
O (1981) o?
197
00:20:51,052 --> 00:20:54,423
¿Has mostrado esto antes?
.es guapa
198
00:20:57,077 --> 00:21:02,475
.Nunca asistí a Korrida.
Ella no existe en París.
199
00:21:05,944 --> 00:21:08,317
Lee este libro atentamente
200
00:21:08,540 --> 00:21:13,041
Contiene todas mis experiencias.
será tu escuela
201
00:21:14,002 --> 00:21:18,983
Vi los dibujos que hiciste
¿Para quién lo dibujaste?
202
00:21:19,792 --> 00:21:23,887
Es deprimente.
Tú también eres deprimente.
203
00:21:29,542 --> 00:21:31,351
¿Aceptaste enseñarme?
204
00:21:32,151 --> 00:21:36,169
.Quiero que intentes aprender de mí.
No podré enseñarte todo
205
00:22:18,136 --> 00:22:19,231
.de nuevo
206
00:22:24,400 --> 00:22:27,443
Imagina lo que estás pensando e imagina la iluminación.
207
00:22:28,119 --> 00:22:30,600
.Intenta sentir el dibujo
208
00:22:30,752 --> 00:22:36,199
.Elige los colores, entiéndelos
.Haz que tu dibujo hable
209
00:22:43,796 --> 00:22:47,359
Ponte en su lugar
.Mezclar los elementos del dibujo
210
00:22:47,511 --> 00:22:49,511
.Convierte tu dibujo en poesía
211
00:22:51,140 --> 00:22:54,027
.Cuando sostienes el cepillo
Cuando tocas el panel
212
00:22:54,857 --> 00:22:56,404
.Deberías olvidarte de la realidad
213
00:22:57,197 --> 00:23:00,360
.Intelectual
El artista con su mente.
214
00:23:03,198 --> 00:23:05,439
.Piensa en dibujar todo el tiempo
215
00:23:05,460 --> 00:23:08,796
.Está dibujando todo el tiempo.
.Imagina lo que estás dibujando -
216
00:23:08,816 --> 00:23:10,878
.Imagina lo que estás dibujando -
No pierdas el control de tus manos.
217
00:23:10,898 --> 00:23:12,635
.No pierdas el control de tus manos
218
00:23:13,389 --> 00:23:15,743
.Dibuja mientras usas el pincel
219
00:23:19,052 --> 00:23:20,646
.Amo lo que haces
220
00:23:21,338 --> 00:23:23,210
.Contempla todos los colores
221
00:24:02,469 --> 00:24:07,162
¿A qué te dedicas? ¿estás bien?
222
00:24:08,384 --> 00:24:12,547
Siempre estás en otro mundo.
Vive con nosotros en nuestro mundo.
223
00:24:12,886 --> 00:24:16,315
El lugar no esta limpio
¿Dejarías de leer?
224
00:24:18,366 --> 00:24:20,366
¿Lo sabes, María? -
No me toques.
225
00:24:22,165 --> 00:24:25,777
.dormir bien -
Duerme en el sofá, buenas noches.
226
00:24:32,077 --> 00:24:36,718
¿Sabías que nos conocimos como hoy? -
Pero recuerdo que era el 15 de octubre.
227
00:24:39,710 --> 00:24:40,596
¿Puedo terminar?
228
00:24:45,054 --> 00:24:49,149
Sé que has reducido tus horas de trabajo.
Interésate un poco en tu vida.
229
00:24:50,558 --> 00:24:53,484
¿Recuerdas a Juan?
el estaba en paris
230
00:24:53,987 --> 00:24:59,389
No le pagamos. me preocupaba por el
231
00:24:59,838 --> 00:25:02,804
¿Qué tal si ahorramos algo de dinero?
¿Qué nos depara el tiempo?
232
00:25:03,175 --> 00:25:05,175
...por todas partes -
Sal de mi habitación, Julián.
233
00:25:07,577 --> 00:25:09,803
.siempre quejándose
234
00:25:50,173 --> 00:25:51,140
.Bienvenido
235
00:25:52,569 --> 00:25:53,160
.Bienvenido
236
00:25:54,101 --> 00:25:56,767
este trabajo es agotador
¿Quieres agua?
237
00:25:57,450 --> 00:25:59,778
De ahora en adelante eres mía
238
00:26:03,750 --> 00:26:07,353
¿Te molesta el olor o qué? -
Es mejor si te acortas las uñas.
239
00:26:07,373 --> 00:26:09,197
¿Qué? ¿estás bien?
240
00:26:10,538 --> 00:26:16,170
¿Quieres fumar? -
No puedo, es perjudicial.
241
00:26:16,191 --> 00:26:18,507
En tu opinión. Cuentame más de ti
242
00:26:20,241 --> 00:26:23,365
Memoricé todo lo que escribiste
243
00:26:30,596 --> 00:26:34,261
voy a un medico
Dentro de 15 días. el es un especialista
244
00:26:34,281 --> 00:26:37,218
Eso es lo que dicen -
¿Estás enfermo? -
245
00:26:37,402 --> 00:26:40,853
A veces lo olvido pero estoy bien.
246
00:26:41,365 --> 00:26:45,319
.Puedo ir solo pero son los doctores.
247
00:26:45,682 --> 00:26:49,822
No quiero a Gabrielle conmigo, ya que se preocupa fácilmente.
248
00:26:50,091 --> 00:26:53,061
.Bienvenido -
Les presento Joom.
249
00:26:53,213 --> 00:26:55,923
.Entonces eres el pintor amante de las bicicletas.
250
00:26:56,404 --> 00:26:57,528
¿Vives bien de tus ingresos del dibujo?
251
00:27:01,977 --> 00:27:04,992
.se me olvidó que eres deportista
Mary fuma, para tu información.
252
00:27:07,175 --> 00:27:12,631
Me voy al lago, ¿quieres venir? -
¿Por qué no vamos? Me encanta el lago. ¿Cuál es tu opinión? -
253
00:27:13,439 --> 00:27:14,740
Vale adios
254
00:27:22,286 --> 00:27:26,436
Como dijiste, los personajes secundarios no importan.
255
00:27:31,126 --> 00:27:36,950
¿Gano bien dibujando?
.Sólo quiero saber
256
00:27:37,711 --> 00:27:42,500
.Estás bien aquí
.Eres bueno cosechando tomates.
257
00:27:43,035 --> 00:27:44,892
¿Me ayudarías, María?
258
00:27:45,201 --> 00:27:50,536
Recógelos mientras descanso.
Joem me enseñará a dibujar.
259
00:27:50,711 --> 00:27:55,369
Eso es genial, pero ¿cómo pagarás?
¿Alquiler con devolución de cuota simple?
260
00:27:56,802 --> 00:27:57,919
.Hace calor aquí
261
00:27:58,876 --> 00:28:04,475
¿No eres mi amiga, María? -
Cállate, no le digas una palabra a una chica.
262
00:28:44,910 --> 00:28:52,323
Aquí es hermoso. es hermosa la naturaleza
Pero no me gusta mucho el lugar.
263
00:28:53,489 --> 00:28:54,801
Nadie te invitó
264
00:29:01,640 --> 00:29:06,838
¿Por qué nos está tomando una foto?
¿No estás enojado por lo que hizo?
265
00:29:13,076 --> 00:29:18,762
Estúpido -
Es realmente un milagro.
266
00:29:18,782 --> 00:29:22,730
Creo que no crees en los milagros.
.Esto es correcto -
267
00:29:25,857 --> 00:29:29,909
¿Qué estás haciendo ahí? -
Yo cazo, me encanta cazar.
268
00:29:32,428 --> 00:29:38,679
¿Está casado? -
¿Con quién? (Marie)? -
269
00:29:40,128 --> 00:29:45,315
no creo que nos casemos
¿Pero por qué Gom no se casa con ella?
270
00:29:46,959 --> 00:29:50,853
.Bueno. Esto es bueno
271
00:29:52,458 --> 00:29:57,588
¿Está casado? -
No, le propuse matrimonio y estoy esperando su respuesta.
272
00:29:59,362 --> 00:30:00,933
mira la naturaleza
273
00:30:03,874 --> 00:30:08,241
No digas nada. No debe
Para volver a dibujar la escena
274
00:30:08,885 --> 00:30:17,481
Hay que dejarlo todo homogéneo. Como si fuera
La heroína de tu película. Es mucho más hermoso que las películas.
275
00:30:18,360 --> 00:30:23,440
.Haz que tu dibujo hable
Es un milagro
276
00:30:29,204 --> 00:30:30,741
.Cogí algo
277
00:30:33,112 --> 00:30:35,454
¿Qué opinas de lo que pesqué, Jome?
278
00:30:36,185 --> 00:30:42,194
.Está bien, la distancia del camino.
.Chico, volveré en una hora.
279
00:31:04,278 --> 00:31:06,892
¿Qué tal? ¿Se te averió el auto?
280
00:31:07,528 --> 00:31:09,623
.es el radiador
281
00:31:09,892 --> 00:31:15,026
Subí las escaleras y sucedió.
¿Fuiste a la ciudad? -
282
00:31:16,163 --> 00:31:22,318
Estoy empezando a actuar como una mujer, pero ¿sabes qué?
Cuando las mujeres usan vestido, no usan pantalones.
283
00:31:22,736 --> 00:31:26,573
Al menos estás empezando a aprender.
Eras como un pastor de cabras.
284
00:31:27,826 --> 00:31:32,476
¿Es esto lo que quieres hacer?
.Leche y queso en la montaña
285
00:31:32,637 --> 00:31:39,198
.A muchas chicas les encantan los rebaños de cabras.
Incluso las doctoras son algunas que amas.
286
00:31:39,219 --> 00:31:45,712
Estas chicas se afeitan el pelo y se van.
A las cimas de las montañas para pastar las cabras.
287
00:31:47,146 --> 00:31:49,609
Hola, Sr. Gom.
.Bienvenido -
288
00:31:49,878 --> 00:31:54,779
Soy su hija.
Pensé que era su esposa, Sr. Gumm.
289
00:31:55,548 --> 00:31:59,641
No sabía que tenías una hija.
Estaba en Nueva York
290
00:32:01,489 --> 00:32:04,731
Sí, vino a Francia para pasar una temporada.
291
00:32:06,246 --> 00:32:06,860
.Encantado de conocerlo
292
00:32:10,783 --> 00:32:11,905
.22
293
00:32:16,167 --> 00:32:20,413
¿hoy? -
Lunes 22 de septiembre -
294
00:32:21,074 --> 00:32:25,154
Yo escribo todo -
Muy bien, para que no lo olvides.
295
00:32:27,189 --> 00:32:31,468
¿Cuál es su cumpleaños, Sr. Gomm? -
10 de abril de 1932 -
296
00:32:31,489 --> 00:32:34,225
.excelente
¿Está casado?
297
00:32:36,348 --> 00:32:39,235
Sí, mi esposa está muerta.
298
00:32:39,895 --> 00:32:43,402
Creo que eras consciente de esto.
Esa no era mi pregunta.
299
00:32:46,976 --> 00:32:49,338
Sigue escribiendo todo
300
00:32:59,004 --> 00:33:00,445
Continuaremos el tratamiento.
301
00:33:01,980 --> 00:33:03,073
.Lo siento
302
00:33:07,608 --> 00:33:11,087
¿Cuál es esa extraña pregunta?
303
00:33:11,241 --> 00:33:14,195
Creo que lo recuerdas bien.
No es una enfermedad relacionada con la edad.
304
00:33:14,216 --> 00:33:19,798
¿Crees que estoy satisfecho con este tratamiento? -
No es un oficial de policía.
305
00:33:24,208 --> 00:33:31,520
¿Cuánto tiempo llevas en Nueva York? -
.¿dónde? No me acuerdo. Me quedaré aquí ahora
306
00:33:31,954 --> 00:33:33,954
Es hermoso aquí, muy hermoso.
307
00:33:35,833 --> 00:33:41,263
¿De qué está sufriendo? -
Sufre pérdida de memoria a largo plazo.
308
00:33:41,708 --> 00:33:45,451
¿No es así como llaman Alzheimer?
309
00:33:45,908 --> 00:33:49,031
.No sufre precisamente de Alzheimer.
310
00:33:49,511 --> 00:33:52,431
.Es una enfermedad relacionada con la edad.
311
00:33:53,060 --> 00:33:59,074
Pero no parece enfermo.
No quiero preocuparte, pero aparecerá pronto.
312
00:34:00,078 --> 00:34:06,692
Empezará a perder la memoria a largo plazo.
Luego el corto. Tendrás un pequeño problema con él.
313
00:34:06,891 --> 00:34:09,606
Doctor, lo queremos.
.Bien -
314
00:34:09,627 --> 00:34:11,743
.Gracias -
.cuidar bien de el -
315
00:34:13,129 --> 00:34:17,216
Doctor, ¿puede quedarse solo?
316
00:34:19,188 --> 00:34:21,897
Es mejor que alguien lo cuide.
317
00:34:23,774 --> 00:34:24,755
.Despedida
318
00:34:34,154 --> 00:34:38,942
No te preocupes por mi
.Todavía puedo cuidar de mí mismo
319
00:34:40,821 --> 00:34:44,767
.Eres tan hermosa por dentro.
320
00:34:45,833 --> 00:34:49,097
¿Has conducido una motocicleta antes? -
No intentes bromear.
321
00:34:56,421 --> 00:35:01,825
.Buenas tardes
¿estás bien?
322
00:35:03,728 --> 00:35:07,283
.Te traje flores. se que lo amas
323
00:35:08,763 --> 00:35:16,996
.Ayudar a sí mismo -
.jom) está enfermo. sufre pérdida de memoria)
324
00:35:18,359 --> 00:35:21,353
Te invito a ir a donde quieras
325
00:35:27,938 --> 00:35:29,859
¿No dejarás de preocuparte por él?
326
00:35:30,647 --> 00:35:33,495
.¿sabes? Estoy empezando a cansarme de tus acciones.
327
00:35:33,515 --> 00:35:39,149
¿Soy yo quien causó esto? si realmente fueras
Si me amas, habrías pagado el alquiler del estudio.
328
00:35:39,169 --> 00:35:44,888
.Sólo piensas en ti mismo
Ponte en mi lugar aunque sea por un momento.
329
00:35:59,415 --> 00:36:00,641
.Escúchame con atención
330
00:36:00,661 --> 00:36:03,985
.No me importa todo lo que le hagas.
331
00:36:04,005 --> 00:36:07,634
No me importan todas esas tonterías
Escúchame atentamente ahora
332
00:36:07,872 --> 00:36:11,041
¿Crees que no lo sé?
.Sé que te gustó
333
00:36:11,084 --> 00:36:14,587
Pero ella no pasará su vida
Todos son como tú en un lugar como este.
334
00:36:14,607 --> 00:36:18,583
Esperando que alguien sea amable con ella y le compre un cuadro.
¿Qué dices, muchacho? -
335
00:36:18,603 --> 00:36:22,435
Tú eres quien empezó esta tontería.
Tu bicicleta y tu casa
336
00:36:23,666 --> 00:36:27,031
¿Sabes? Si estuvieras mintiendo sobre...
Tu enfermedad, no tendré piedad de ti.
337
00:36:27,051 --> 00:36:29,305
Me estás haciendo enojar ahora, hijo de puta.
338
00:36:31,253 --> 00:36:33,035
Deja que la niña viva un poco.
339
00:36:33,430 --> 00:36:40,203
.Ella no necesita a alguien como tú.
Si te veo por ahí no tendré piedad de ti
340
00:37:22,663 --> 00:37:24,093
¿Cómo está?
341
00:37:27,932 --> 00:37:29,209
El "butiyar" es así
342
00:37:32,002 --> 00:37:35,430
¿Estás bien, Jum? -
Estoy bien. Iré a Butiyar más tarde.
343
00:37:35,887 --> 00:37:39,020
.queria ir al lago
344
00:37:40,562 --> 00:37:42,813
¿El lago?
Es la carretera de Barbignon
345
00:37:48,520 --> 00:37:51,458
Ven conmigo, te llevaré a casa.
346
00:37:51,486 --> 00:37:56,426
Está bien, baptista.
.tratar mejor
347
00:38:20,226 --> 00:38:21,117
.(jom)
348
00:38:23,744 --> 00:38:29,934
no estabas allí
Estaba cerca así que decidí visitarte.
349
00:38:31,278 --> 00:38:36,732
.He estado aquí por un tiempo
No estabas ahí cuando vine
350
00:38:36,752 --> 00:38:39,984
¿Te lo dijo Baptiste?
351
00:38:40,408 --> 00:38:42,223
¿Te lo dijo? -
¿Baptiste?)-
352
00:38:47,021 --> 00:38:49,709
.Es genial
¿Es nuevo?
353
00:38:50,220 --> 00:38:55,306
.Ha estado frente a ti durante 5 años.
.al igual que yo, lo sé desde hace meses
354
00:38:56,060 --> 00:39:00,540
No ves nada.
No me centro en los detalles.
355
00:39:00,699 --> 00:39:03,785
Vemos lo que queremos ver.
¿Por qué decís esto? -
356
00:39:05,031 --> 00:39:08,540
.Digo esto porque ya ves como viene.
357
00:39:09,372 --> 00:39:11,850
Digo esto porque sé que no viniste por casualidad.
358
00:39:12,280 --> 00:39:18,728
Digo esto porque viste
Mathilde, como los demás, está deprimida.
359
00:39:19,880 --> 00:39:24,694
No trataste de consolarla
.Cada uno sólo piensa en sí mismo
360
00:39:26,971 --> 00:39:30,134
Lo siento, al menos lo intentaste.
361
00:39:31,271 --> 00:39:34,416
Todo lo que hice fue por nosotros.
.Para esto -
362
00:39:36,060 --> 00:39:39,758
Yo era como tú cuando mi madre murió.
No digas tonterías
363
00:39:40,489 --> 00:39:44,338
.no digas tonterías
.Digo lo que tengo en mente
364
00:39:48,999 --> 00:39:50,910
.No sabes lo que está pasando aquí.
365
00:39:52,258 --> 00:39:57,549
Estoy molesto, Pierre.
.No sé quién soy
366
00:39:57,569 --> 00:39:59,765
.Estoy cansado de la gente
367
00:40:01,996 --> 00:40:08,049
.Estoy sufriendo aquí
.tu no sabes nada
368
00:40:15,676 --> 00:40:18,853
¿Cuántos meses faltan para que todo se olvide?
369
00:40:22,857 --> 00:40:28,230
Te conozco desde hace 40 años, Jim.
Nunca fuimos amigos.
370
00:40:28,453 --> 00:40:31,044
Quedan unos meses y seguiré adelante.
.silla a la cama
371
00:40:31,962 --> 00:40:36,562
te pido que hagas lo que hay que hacer
El día que te necesito
372
00:40:51,630 --> 00:40:54,251
¿Interferir sin permiso de esta manera? -
Estoy encantado de conocerte también.
373
00:40:55,903 --> 00:41:00,999
Les presento al Dr. Simón.
Mary camina y anda en bicicleta.
374
00:41:01,573 --> 00:41:05,275
Los dejo a ambos -
Hábleme de usted, Sr. Gom.
375
00:41:06,623 --> 00:41:12,333
Él no quería que viniera, pero no debería
Estar solo por mucho tiempo.
376
00:41:12,353 --> 00:41:14,403
Al menos pasa tiempo con él.
Unas horas al día
377
00:41:14,743 --> 00:41:18,676
Gabrielle está ocupada en el trabajo.
Yo también estoy ocupado.
378
00:41:20,071 --> 00:41:26,142
¿Conoces a alguien en el municipio?
quiero un pequeño favor
379
00:41:26,387 --> 00:41:30,733
No conozco a nadie en el municipio.
Tengo un amigo al que puedo preguntar.
380
00:41:30,994 --> 00:41:34,818
¿Quieres algo? -
No, gracias, mantente a salvo.
381
00:41:35,760 --> 00:41:38,007
.Bien. casi lo olvido
382
00:41:38,530 --> 00:41:43,273
Intenta no hacerlo enojar, ya que esto le afectará.
Negativamente por su condición, ¿vale?
383
00:41:43,644 --> 00:41:46,965
No queremos que su estado empeore.
.Hasta luego, señorita.
384
00:41:57,666 --> 00:41:59,720
Quiero la verdad, ¿estás preocupado?
385
00:42:02,425 --> 00:42:03,705
Cambiaremos su tratamiento.
386
00:42:04,630 --> 00:42:06,630
Haremos lo que sea necesario, no te preocupes.
387
00:42:08,688 --> 00:42:12,982
Se me olvidó decirte que me voy a casar.
Marial de Mías.
388
00:42:13,314 --> 00:42:16,590
Ella aún no me ha dado sus respuestas.
389
00:42:18,296 --> 00:42:21,240
¿Cómo está Joe? -
.No te voy a mentir -
390
00:42:23,174 --> 00:42:25,506
Su condición es complicada, está empezando a olvidar.
391
00:42:26,026 --> 00:42:28,173
pero el esta bien
392
00:42:35,746 --> 00:42:37,894
Está bien, llámame de nuevo
393
00:42:38,758 --> 00:42:41,879
Hola Gabriel.
.Bienvenido -
394
00:42:42,484 --> 00:42:46,514
.bonito vestido -
.gracias por su cortesía -
395
00:42:47,025 --> 00:42:50,805
Compré agua para mí, así que compré Gum conmigo.
Voy con mi hermano si quieres venir.
396
00:42:51,582 --> 00:42:55,835
Quería decirte que tu ausencia es demasiado para mi corazón.
397
00:42:56,729 --> 00:42:58,300
tengo una larga lista para comprar
398
00:42:59,351 --> 00:43:02,763
Tienes las especificaciones que busca Gom
399
00:43:03,411 --> 00:43:08,599
¿Estás disfrutando aprendiendo?
¿Dibujando en sus manos?
400
00:43:10,267 --> 00:43:14,176
quiero pasar el dia con mi hermano
Solo, si nos permites
401
00:43:22,812 --> 00:43:25,855
Es difícil acercarse a Joem, créeme.
402
00:43:27,390 --> 00:43:30,443
.Le gusta vivir solo.
403
00:43:30,634 --> 00:43:32,394
.Él no necesita a nadie
404
00:43:50,683 --> 00:43:51,964
¿Alguna vez has ido a la iglesia?
405
00:43:55,053 --> 00:43:59,102
.No eres un principiante
Borra esas lineas
406
00:44:08,308 --> 00:44:09,649
el día que estoy solo
407
00:44:11,473 --> 00:44:19,814
Gabrielle no estará aquí y Baptiste sí.
.en su trabajo, pero dibujas conmigo
408
00:44:21,005 --> 00:44:25,864
Estás empezando a sentirte mejor.
Estoy haciendo lo que me dijiste al pie de la letra.
409
00:44:34,373 --> 00:44:36,106
¿Viste a Julián?
410
00:44:37,961 --> 00:44:41,174
.No me acuerdo
.Céntrate en dibujar
411
00:44:43,967 --> 00:44:45,699
.La inspiración no me llega hoy
412
00:44:48,648 --> 00:44:54,557
.Hiciste mucho por mí. siempre estas a mi lado
413
00:44:56,350 --> 00:44:59,318
Olvidarás todo en unos meses.
Estarás muerto
414
00:45:01,642 --> 00:45:05,128
Ese es el problema
.vivo muerto
415
00:45:07,007 --> 00:45:12,541
.¿sabes? La familia de Julián me adoptó.
416
00:45:13,131 --> 00:45:14,694
Cuando cumplí 18 me fui con él
417
00:45:15,042 --> 00:45:16,799
¿Lo amabas a los 18 años?
418
00:45:16,982 --> 00:45:21,057
No, eso es sólo porque él está allí.
A cualquier lugar a donde vaya
419
00:45:21,569 --> 00:45:24,750
Pero vivir con Julian no es lo que quiero.
420
00:45:25,324 --> 00:45:28,898
Decirle que no quiero verlo no es lo que quiero
421
00:45:29,362 --> 00:45:30,604
.No me gustan esas ideas
422
00:45:34,553 --> 00:45:35,885
Él es mi guardián, Jum.
423
00:45:44,023 --> 00:45:49,081
.No quiero mentirte
Pero no te dije todo
424
00:45:50,498 --> 00:45:53,162
¿Es porque te lo dijeron los médicos?
¿Que me olvidaré de todo?
425
00:45:53,183 --> 00:45:56,249
.No
Creo que te dijeron como me dijeron a mí.
426
00:46:16,885 --> 00:46:21,785
Usted tenía razón. No es difícil
Pasar tiempo con otros
427
00:46:23,843 --> 00:46:25,335
.Espero puedas perdonarme
428
00:47:47,175 --> 00:47:52,177
¿Qué tal? -
Está como nuevo.
429
00:47:57,652 --> 00:48:00,371
¿Ven con nosotros? -
¿Adónde vas? -
430
00:48:00,727 --> 00:48:03,774
daremos un paseo en bicicleta
431
00:48:04,011 --> 00:48:09,397
No creo que te guste esto.
Él no te quiere porque perderá así.
432
00:48:09,745 --> 00:48:11,019
.Tienes mucho que hacer, ve
433
00:48:16,889 --> 00:48:17,661
¿Estás bien, Jum?
434
00:48:18,728 --> 00:48:20,554
.Te deseo un buen día -
.Gracias -
435
00:48:34,346 --> 00:48:37,640
.Me voy, ¿vale? te veo esta noche
436
00:48:49,665 --> 00:48:50,338
Atornillarlo
437
00:48:53,115 --> 00:48:55,005
(¡Vamos, vamos! (Jom.))
438
00:48:55,954 --> 00:48:58,065
(jom)!
Atornillarlo
439
00:49:01,116 --> 00:49:01,947
(jom)!
440
00:49:11,850 --> 00:49:16,623
No podrás vencerme, soy más rápido que tú.
441
00:49:16,643 --> 00:49:19,630
Este no es el problema
¿Qué haces a tu edad?
442
00:49:19,955 --> 00:49:22,658
.¿Sunita? soy completamente normal
443
00:49:23,811 --> 00:49:27,373
Maldita sea, baptista
¿No puedes vencer a alguien de la edad de tu padre?
444
00:49:28,451 --> 00:49:30,115
¿Podrías callarte por favor?
445
00:49:32,963 --> 00:49:36,202
¿Te quedas así mucho?
Vamos, sigue tu camino
446
00:49:36,941 --> 00:49:40,465
.quiero (jom) en una palabra
te alcanzaré
447
00:49:40,960 --> 00:49:43,342
Espera, estás sangrando.
448
00:49:44,573 --> 00:49:46,101
¿estás bien? -
.Sí -
449
00:49:47,316 --> 00:49:49,316
¿Qué opinas de mí en la bicicleta?
450
00:49:49,538 --> 00:49:52,609
Piensas con el corazón, Gum.
ella ya no tiene veinte
451
00:49:52,893 --> 00:49:57,231
Jóvenes, jóvenes de corazón.
No quiero oírlo. No estamos en 1954.
452
00:49:57,579 --> 00:49:58,206
Atornillarlo
453
00:50:03,108 --> 00:50:05,362
Atornillarlo. Que te jodan también
454
00:50:08,229 --> 00:50:08,826
.miseria
455
00:50:22,590 --> 00:50:25,862
.Tengo miedo por ti
.Tengo mucho miedo por ti
456
00:50:40,280 --> 00:50:44,053
¿Te caíste, Baptiste? -
.Sí -
457
00:50:48,518 --> 00:50:51,144
¿Quiere mi opinión, señor Gomm?
olvida a esa chica
458
00:50:56,473 --> 00:51:00,604
.Quiero decirte algo
tu opinion no me importa
459
00:51:06,318 --> 00:51:08,125
Estás terrible hoy, Jum.
460
00:51:09,433 --> 00:51:11,654
El hombre que te enseña está aquí.
.Gracias -
461
00:51:14,376 --> 00:51:16,376
¿Viene campeón o qué?
462
00:51:27,081 --> 00:51:30,687
Hola María.
¿Qué? -
463
00:51:34,159 --> 00:51:36,289
¿Donde vives? -
"América" -
464
00:51:36,675 --> 00:51:40,792
He oído hablar de ti. Llevas allí un año, ¿verdad? -
¿Quien dijo esto? -
465
00:51:41,569 --> 00:51:44,681
¿No eres tú el que vivía en Moonglow?
466
00:51:46,423 --> 00:51:53,054
Es un gran campeón, compitió contra... ¿contra quién compitió? -
Es Changul.
467
00:51:55,034 --> 00:52:00,910
Descansa, hay uno más, somos 5.
Joem bebe dos tazas.
468
00:52:19,256 --> 00:52:20,475
.cometí el error
469
00:52:25,104 --> 00:52:26,742
ya no lo recuerdo
470
00:52:36,184 --> 00:52:38,978
.Lleva una chaqueta. Hace un poco de frío junto al mar
471
00:52:41,506 --> 00:52:42,670
¿Vamos al mar?
472
00:52:42,690 --> 00:52:47,357
Sí, el mar de tu pueblo donde
Te tomaste la foto con tus padres, ¿recuerdas?
473
00:52:49,315 --> 00:52:52,549
Si, recuerdo mucho
474
00:52:53,323 --> 00:52:54,822
.Todo está grabado aquí.
475
00:52:57,162 --> 00:53:01,487
El dibujo de mi padre en la pared del colegio.
Niños de todo el mundo
476
00:53:07,764 --> 00:53:10,269
Ya verás, es muy bonito allí.
477
00:53:12,500 --> 00:53:15,048
Saldremos a las siete.
Su orden, comandante.
478
00:55:03,310 --> 00:55:06,999
mi señor. mi señor. ¿Buscando algo?
479
00:55:07,917 --> 00:55:11,103
Había un dibujo en la valla.
480
00:55:11,919 --> 00:55:16,561
¿un dibujo? ¿No puedes ver? -
Había un dibujo
481
00:55:17,260 --> 00:55:20,241
¿Dónde está el dibujo? -
Espérame un minuto, ya vuelvo.
482
00:55:24,080 --> 00:55:27,589
Disculpe señor, ¿dónde está la escuela del pueblo? -
Justo en frente de ti -
483
00:55:27,804 --> 00:55:29,533
cuanto mide la distancia? -
La conocerás. - Gracias -
484
00:55:57,255 --> 00:55:59,446
¿Te acuerdas? -
.Sí -
485
00:56:03,130 --> 00:56:07,359
¿Está bien el gerente?
.el es mi padre
486
00:56:14,999 --> 00:56:18,047
Buenos días señor
.yo soy el director
487
00:56:20,613 --> 00:56:26,139
¿Por qué borraste el dibujo? -
No te preocupes, lo traeremos de vuelta.
488
00:56:26,800 --> 00:56:29,488
¿Vendrás, Jome, por favor?
489
00:56:44,495 --> 00:56:47,244
¿De donde lo sacaste? -
.Es mio -
490
00:56:47,686 --> 00:56:50,424
Bien, ¿por qué no?
.Es mio -
491
00:56:57,247 --> 00:57:00,673
Tengo razón, creo que me queda mejor.
492
00:57:04,154 --> 00:57:10,320
.¿sabes? Cuando volvamos iremos al médico.
deberíamos visitarlo
493
00:57:11,214 --> 00:57:14,964
Dijiste que estoy bien.
Sí, la divulgación no estaría de más
494
00:57:15,328 --> 00:57:18,547
Me quedaré contigo hasta que Gabriel regrese, ¿vale?
495
00:57:19,254 --> 00:57:20,999
.Naciste en el hospital.
496
00:57:24,026 --> 00:57:24,816
.Ven aquí
497
00:57:42,241 --> 00:57:43,383
.A tu salud -
.Gracias -
498
00:57:54,853 --> 00:57:57,059
A mi madre le encantaba visitar este pueblo.
499
00:57:58,141 --> 00:58:00,973
.Ella era motociclista como yo.
500
00:58:02,179 --> 00:58:05,763
Josie, había luz.
501
00:58:06,393 --> 00:58:08,257
Me llevó a la azotea de la escuela.
502
00:58:09,081 --> 00:58:10,327
Luego me trajo de vuelta
503
00:58:13,229 --> 00:58:15,322
No recuerdo dónde vive.
Lo descubriremos.
504
00:58:24,277 --> 00:58:24,993
Vamos a bailar
505
00:58:39,121 --> 00:58:40,269
vamos, baila
506
00:59:13,168 --> 00:59:16,871
.¿sabes? Cuando estoy contigo soy feliz
507
00:59:16,891 --> 00:59:20,156
¿Qué? -
Ojalá tuviera una hija como tú.
508
00:59:21,649 --> 00:59:22,184
.Ven aquí
509
00:59:36,388 --> 00:59:39,919
.Dime
¿Crees en el milagro de las estrellas?
510
00:59:42,032 --> 00:59:52,095
Mi madre adoptiva solía decir: "En silencio
Por la noche, cuando piensas en algo que realmente quieres
511
00:59:53,061 --> 00:59:58,699
“Mira las estrellas y tu deseo se hará realidad.
El cielo esta lleno de estrellas
512
01:00:02,614 --> 01:00:05,458
No miramos las estrellas sin foco
.Estoy seguro de esto
513
01:00:11,957 --> 01:00:14,351
¿Has hecho esto antes? -
.muchas veces -
514
01:00:15,948 --> 01:00:17,813
¿Funcionó? -
.Ni una sola vez -
515
01:00:20,044 --> 01:00:21,771
No te rías, tengo mis excusas.
516
01:00:22,619 --> 01:00:26,118
En primer lugar, no creo en esto.
Y segundo, no había muchas estrellas.
517
01:00:28,615 --> 01:00:32,838
Vamos, cierra los ojos y piensa detenidamente en algo.
518
01:00:44,670 --> 01:00:48,119
¿Matilde? ¿Matilde?
519
01:00:49,208 --> 01:00:51,751
(jom) -
¡Quédate, Matilde!
520
01:00:53,067 --> 01:00:56,089
¡Mírame, chicle!
¿Cuál es mi nombre?
521
01:00:59,539 --> 01:01:01,716
.Lamento lo que te pasó
522
01:01:02,530 --> 01:01:04,835
No tienes que creer todo lo que digo.
Esto nunca funcionó
523
01:01:16,012 --> 01:01:17,098
Volverás, chicle
524
01:01:19,341 --> 01:01:23,093
.volverás
Tenemos que visitar al médico cuando regresemos.
525
01:01:24,583 --> 01:01:25,455
el te tratara
526
01:01:37,610 --> 01:01:40,671
Le daré todo al Dr. Fábregas.
527
01:01:41,089 --> 01:01:44,471
Pierde la memoria rápidamente.
No se que hacer.
528
01:01:44,679 --> 01:01:50,975
Me encantaría cambiar su tratamiento, pero necesito...
Con la aprobación del Dr. Fábregas
529
01:01:52,463 --> 01:01:58,419
La próxima vez será el 15 de diciembre.
¿Esto es sin la aprobación del médico? -
530
01:02:04,601 --> 01:02:06,668
Vamos
531
01:02:06,937 --> 01:02:10,191
¿Qué dijo el doctor? -
El es un idiota.
532
01:02:10,421 --> 01:02:15,917
Pero dijiste que era un buen médico.
Deja de decir eso, descubrí que es un idiota.
533
01:02:16,148 --> 01:02:18,682
Es excelente en teoría pero un fracaso en la práctica.
534
01:02:19,460 --> 01:02:21,278
No perderás la memoria, Gum.
535
01:02:29,192 --> 01:02:35,009
Espero que la bebida sea buena.
¿Listo? Ayudar a sí mismo
536
01:02:45,277 --> 01:02:50,277
{\a6\candHAE1300
"Marc Robine" del cantante
537
01:03:01,496 --> 01:03:02,836
Esta canción es hermosa.
.Bueno -
538
01:03:03,816 --> 01:03:08,049
¿De qué estás hablando? -
La libertad no está monopolizada por nadie.
539
01:03:08,241 --> 01:03:10,095
Tienes que vivir como si fueras inmortal.
540
01:03:18,587 --> 01:03:21,584
.esto no es verdad
¿Te lo quitas y te comes las uñas?
541
01:03:21,993 --> 01:03:25,237
El olor persistirá durante días.
542
01:03:26,232 --> 01:03:27,909
.Es mi camino
543
01:03:30,053 --> 01:03:32,978
Cuando olemos cebollas, lloramos
544
01:03:33,358 --> 01:03:35,968
.Muchas cosas además de tus cebollas te hacen llorar.
545
01:03:38,509 --> 01:03:42,422
Eres terco
tú y baptista
546
01:03:42,652 --> 01:03:45,512
Hola a todos, ¿de quién es esta voz?
547
01:03:45,532 --> 01:03:47,929
(Domingo) -
Es su manera. ¿Qué tal? -
548
01:03:49,254 --> 01:03:54,212
.Te traje fruta de rambután.
Rambután el día 11 y Navidad el día 12.
549
01:03:56,279 --> 01:03:58,616
¿Quieres ayuda? -
.No gracias -
550
01:03:58,863 --> 01:04:04,611
¿qué es esto? Se me olvidó, tengo un invento para no
Desgarro al cortar cebollas
551
01:04:08,204 --> 01:04:12,042
.Previene las lágrimas
¿Quieres probarlo?
552
01:04:12,890 --> 01:04:16,761
El olor tampoco te atrapa.
Terminaré y me daré una ducha.
553
01:04:22,025 --> 01:04:28,900
¿Es cierto que ahora llevas camisas blancas?
Le dije, ¿es cierto que ahora llevas camisas blancas?
554
01:04:30,162 --> 01:04:33,930
¿A María le gusta el blanco? -
Cuida tus cebollas.
555
01:05:05,811 --> 01:05:06,485
.Bienvenido
556
01:05:09,262 --> 01:05:12,725
¿Cómo está? -
- Bien, como cualquier otro día.
557
01:05:13,666 --> 01:05:19,127
el no queria venir aqui
Estuvo de acuerdo cuando le dije que solo eran 3 días.
558
01:05:20,280 --> 01:05:23,681
¿De dónde lo conociste? -
Mi padre era su mecánico.
559
01:05:26,043 --> 01:05:30,900
¿Qué pasa con su amiga Josie?
Me habló de él cuando estábamos en su pueblo.
560
01:05:32,185 --> 01:05:34,297
de nuez)? (de nuez)?)
.conductor de bicicleta
561
01:05:35,684 --> 01:05:37,462
.Ha estado muerto por más de 10 años.
562
01:05:50,726 --> 01:05:52,398
.Él viene todos los días.
563
01:06:00,624 --> 01:06:03,239
me acosté con la enfermera
564
01:06:06,692 --> 01:06:07,698
no le digas a nadie
565
01:06:45,785 --> 01:06:50,908
.Están todos hablando juntos
Soy el Doctor Fabregas, a sus órdenes.
566
01:06:50,958 --> 01:06:52,940
Estoy aquí por mi abuelo.
(Jomé Valdés)
567
01:06:53,569 --> 01:06:56,414
Su hermana llamó y pagó todo.
568
01:06:56,605 --> 01:07:00,040
ella dijo que vendrías
Ven conmigo, te llevaré con él.
569
01:07:01,919 --> 01:07:06,342
.A veces se le olvida mucho
A veces sufre de insomnio, esto es normal.
570
01:07:07,065 --> 01:07:11,550
Otras veces recuerda cada detalle.
Su condición es inestable.
571
01:07:12,085 --> 01:07:14,328
No tenemos que reducir su dosis todavía.
572
01:07:15,526 --> 01:07:17,849
Pertenece a su corazón. La ha olvidado.
573
01:07:18,657 --> 01:07:23,621
Ya le dimos su medicina, le encanta todo
Algo anda mal cuando está enojado
574
01:07:24,148 --> 01:07:27,589
Dos pastillas, no más
¿Puedo conocerlo?
575
01:07:28,023 --> 01:07:29,987
Claro, está en el parque.
576
01:07:55,553 --> 01:07:58,726
.Finalmente llegaste
Llegaste tarde a recogerme de esta locura
577
01:07:59,626 --> 01:08:02,760
¿Que te hicieron? -
Estoy cansado de sus pruebas.
578
01:08:03,076 --> 01:08:07,616
.Estoy aquí gracias a ti
Tienes que ayudarme a salir de aquí.
579
01:08:07,901 --> 01:08:09,818
¿Me entiendes? -
...te entiendo, pero los papeles -
580
01:08:09,838 --> 01:08:13,810
Date prisa, los médicos están buscando.
.sobre lo que es difícil de descubrir
581
01:08:14,806 --> 01:08:16,650
.No quiero morir aquí
582
01:08:17,458 --> 01:08:22,224
¿Me entiendes? -
.Hare lo que quieras -
583
01:08:29,646 --> 01:08:31,282
.Ayudar a sí mismo -
.Gracias -
584
01:09:45,239 --> 01:09:46,440
Eres más hermosa así
585
01:09:52,146 --> 01:09:55,181
.Oye, ya casi terminamos.
586
01:09:57,928 --> 01:09:59,451
¿Por qué no usas ropa formal?
587
01:10:02,033 --> 01:10:06,157
Estoy bromeando, ¿me crees? -
Yo tengo uno, María.
588
01:10:06,676 --> 01:10:09,411
Feliz Navidad a todos.
!Feliz Navidad -
589
01:11:44,522 --> 01:11:49,154
¿Estás haciendo un pastel ahora?
¿Sabes que hora es?
590
01:11:52,524 --> 01:11:56,723
La licuadora te ahorrará tiempo
¿No crees en el progreso?
591
01:11:58,781 --> 01:12:00,272
¿Qué haces con el vinagre?
592
01:12:02,776 --> 01:12:03,632
¿Quieres ayuda?
593
01:12:07,238 --> 01:12:10,370
¿Sabes lo que vas a hacer?
Hay un libro de recetas aquí.
594
01:12:13,022 --> 01:12:14,123
donut catalán
595
01:12:20,933 --> 01:12:26,491
Definitivamente no hiciste esto a las dos de la mañana.
Antes. Nos divertiremos. ¿Está listo tu pastel?
596
01:12:26,971 --> 01:12:28,971
.No -
.excelente -
597
01:12:30,850 --> 01:12:36,050
.Es exacto. Cállate, cállate
598
01:12:41,550 --> 01:12:43,039
.¿sabes? Nos falta algo de la música.
599
01:13:18,228 --> 01:13:24,588
Sé que molesté a mucha gente.
Pero Joem te necesita
600
01:13:25,725 --> 01:13:29,223
Hice todos mis trucos y los doctores también.
601
01:13:30,727 --> 01:13:34,640
Ayúdalo por favor
602
01:13:40,623 --> 01:13:41,389
.Lo siento
603
01:13:57,840 --> 01:13:58,473
.Bienvenido
604
01:14:55,849 --> 01:14:56,737
¿azúcar?
605
01:15:04,823 --> 01:15:06,021
.Encontré esto en el refrigerador.
606
01:15:09,048 --> 01:15:13,119
¿Fuiste tú quien puso las rosas en el frigorífico? -
.No -
607
01:15:32,225 --> 01:15:34,632
Voy a comprar pan al pueblo ¿Quieres algo?
608
01:16:25,772 --> 01:16:26,473
(jom)!
609
01:16:29,438 --> 01:16:30,283
(jom)!
610
01:16:50,087 --> 01:16:50,935
(jom)!
611
01:16:52,361 --> 01:16:53,349
(jom)!
612
01:17:06,565 --> 01:17:09,639
Vete, ya es suficiente, vete a casa.
613
01:17:11,503 --> 01:17:16,415
harto. Vete a casa
Y no vuelvas más aquí
614
01:17:17,794 --> 01:17:22,773
Duerme ahora
Estarás bien por la mañana
615
01:18:32,551 --> 01:18:34,592
¿Sabes quién está aquí, Jim?
es gabrielle
616
01:18:41,550 --> 01:18:46,003
.hice rosquillas catalanas
.Hice mucho de eso
617
01:19:00,544 --> 01:19:05,315
No es agradable que tu amigo te hable como si fuera tu jefe
.Todo esto por culpa de la rubia.
618
01:19:05,335 --> 01:19:07,436
No, no por ella, Fredo.
Joem está enfermo.
619
01:19:07,456 --> 01:19:08,453
No, el no esta enfermo
620
01:19:12,351 --> 01:19:14,822
Vamos, Joem, quiero que hables unas palabras.
621
01:19:18,515 --> 01:19:19,839
.No puedo manejar
622
01:19:35,569 --> 01:19:42,162
¿Crees que el azul es más bonito? -
¿Eso es todo lo que te importa? -
623
01:20:05,779 --> 01:20:07,857
"(Matilde)"
624
01:20:09,987 --> 01:20:14,419
"Gabrielle, mi hermana."
Pedro, mi amigo.
625
01:20:15,817 --> 01:20:17,839
"Bautista Capney".
Fredo es mi amigo.
626
01:20:20,367 --> 01:20:22,479
"María como mi hija"
627
01:20:26,486 --> 01:20:29,750
."I"
628
01:21:03,596 --> 01:21:05,390
.Bienvenido -
.Bienvenido -
629
01:21:05,590 --> 01:21:09,409
le gusta sentarse aqui
Ambos eligieron bien el lugar.
630
01:21:12,944 --> 01:21:15,464
.Cada uno descubre aquí su hobby.
631
01:21:16,632 --> 01:21:21,439
.no se queja-
¿Qué haces ahí, Joem? -
632
01:21:23,271 --> 01:21:24,418
dibuja, por favor
633
01:21:29,977 --> 01:21:34,647
¡Dibuja, dibuja!
No lo sé señora, soy motociclista.
634
01:22:06,597 --> 01:22:09,170
¿Eso es ciclismo?
Puedes dibujar
635
01:22:11,049 --> 01:22:13,393
Sí, tiene usted razón
636
01:22:26,372 --> 01:22:31,394
El dibujo es una ola.
Los sueños tapan la realidad.
637
01:22:32,031 --> 01:22:33,593
...y entonces el sueño se extenderá
638
01:23:25,744 --> 01:23:28,495
Sra. Gabrielle, señorita Lasaña
639
01:23:29,272 --> 01:23:35,765
¿Se puso los zapatos en la cabeza? -
Sólo habla de Cataluña.
640
01:23:37,681 --> 01:23:43,665
Quizás sólo contigo.
Su condición está empeorando cada vez más.
641
01:23:43,841 --> 01:23:48,343
Es un héroe y entonces derrotó al héroe.
No puedes conocerlo ahora mismo.
642
01:23:48,706 --> 01:23:52,813
.No mejor esta semana
Orinó más de una vez mientras dormía.
643
01:23:53,856 --> 01:23:58,632
Lo hemos estado atando todas las noches desde el martes.
¿Cómo atas a mi hermano sin mi conocimiento? -
644
01:23:59,722 --> 01:24:03,711
Tomamos riesgos como este.
645
01:24:04,073 --> 01:24:07,462
Cuando se enoja, se olvida más.
646
01:24:07,482 --> 01:24:11,758
Tuvimos que obligarlo a dormir.
No hay milagros, eres sólo un engaño.
647
01:24:11,778 --> 01:24:16,684
Sólo estás haciendo esto porque confiamos en ti.
No sois más que un grupo de idiotas.
648
01:24:16,859 --> 01:24:19,555
No quieres que dibuje
Y no quiero que esté atado.
649
01:24:19,575 --> 01:24:24,328
Todos aquí están haciendo lo mejor que pueden.
¿Quieres cuidarlo aquí también?
650
01:24:25,048 --> 01:24:28,818
"Dr. Fábregas."
651
01:24:39,181 --> 01:24:40,155
Hola señor dalmas
652
01:25:00,931 --> 01:25:02,317
.vamos a la habitación
653
01:25:42,807 --> 01:25:43,748
.rojo
654
01:25:45,696 --> 01:25:48,113
.(fredo)
Ven y ayúdame, Fredo.
655
01:25:53,837 --> 01:25:55,649
¿Fredo)? (Fredo)? el curso)
656
01:25:55,911 --> 01:25:59,863
¿Qué estás haciendo? Quiero que pintes -
¿Por qué estás enojado conmigo? -
657
01:26:00,320 --> 01:26:01,355
.lo estoy pintando de rojo
658
01:26:03,618 --> 01:26:06,732
.esto es bonito
659
01:26:08,045 --> 01:26:09,134
Hay un rojo más claro
660
01:26:11,316 --> 01:26:14,325
.Siempre decía que era más hermoso.
661
01:26:15,618 --> 01:26:19,189
Si, si, se enojará conmigo.
662
01:26:19,209 --> 01:26:22,564
Sí, él también siempre estaba enojado conmigo.
663
01:26:33,117 --> 01:26:35,631
aún no hemos terminado
664
01:26:40,179 --> 01:26:41,240
Come algo ¿vale?
665
01:27:33,729 --> 01:27:35,361
Lo conocí de todo esto
666
01:27:40,904 --> 01:27:44,013
Quería tener hijos con su esposa.
667
01:27:46,884 --> 01:27:48,678
.te pareces a ella
668
01:27:50,143 --> 01:27:53,515
tenia 38 años
el no queria verme
669
01:27:55,214 --> 01:28:03,307
Entonces la conocí. ella amaba los deportes
Los deportes fueron toda su vida.
670
01:28:04,959 --> 01:28:12,173
Nuestro padre estaba mirando en silencio.
Decidí hablar con él cuando cumplí 17.
671
01:28:12,885 --> 01:28:21,039
Mathilde me ayudó, incluso estuvo de acuerdo conmigo.
672
01:28:24,825 --> 01:28:26,378
mi padre lo entendio
673
01:29:16,728 --> 01:29:19,057
¿Por qué estás aquí? -
Sumérgete con él bajo el mar.
674
01:29:23,411 --> 01:29:28,269
¿Viste lo que hice?
Come algo ¿vale? ¿Tienes frío?
675
01:29:43,451 --> 01:29:44,970
Repite después de mi
676
01:29:47,044 --> 01:29:49,816
.manzana
.peras
677
01:29:50,820 --> 01:29:54,509
.pelota. Repite después de mi
.pelota
678
01:29:56,466 --> 01:29:57,777
.pelota
679
01:29:59,374 --> 01:30:03,550
.pelota -
Bien hecho, di algo más.
680
01:30:14,063 --> 01:30:16,219
¿Es difícil recordar esto?
681
01:30:19,887 --> 01:30:21,496
.Que es mi culpa
682
01:30:24,273 --> 01:30:28,214
.Nunca te atarán
.Nunca te atarán
683
01:32:07,278 --> 01:32:12,618
¿Qué hora es, mamá? -
No hables, chicle.
684
01:32:13,372 --> 01:32:14,025
.no hables
685
01:32:15,318 --> 01:32:17,442
¿Qué hora es, mamá?
686
01:33:38,502 --> 01:33:41,155
Bébelo rápido, por favor.
687
01:34:11,203 --> 01:34:12,803
...Me olvidé de contarte
688
01:34:17,251 --> 01:34:20,426
Te quiero muchísimo
689
01:35:24,980 --> 01:35:28,490
...en un mes
690
01:35:29,486 --> 01:35:34,450
La pintura es como la vida, da todo lo que tiene.
Con la condición de que le dediques algo de tiempo
691
01:35:36,821 --> 01:35:39,701
.No ignores algo mientras disfrutas de otra cosa
692
01:35:42,056 --> 01:35:42,774
.Bienvenido
693
01:35:45,332 --> 01:35:46,440
Hola María
694
01:35:47,581 --> 01:35:48,565
Come algo ¿vale?
695
01:36:05,499 --> 01:36:09,656
.El mundo es fugaz
No te alejes de tus sueños
696
01:36:10,136 --> 01:36:12,939
.Debes vivir como si fueras inmortal
697
01:36:13,412 --> 01:36:16,678
.Verás que este es el milagro
698
01:36:29,043 --> 01:36:30,856
Vamos, vamos
699
01:36:31,603 --> 01:36:33,830
¡Apresúrate!
Soy tan rápido como puedo ser.
700
01:36:33,850 --> 01:36:35,399
Intenta acelerar más
701
01:36:35,941 --> 01:36:40,941
{\a6\candHAE1300
"Cali" para el cantante
702
01:36:56,907 --> 01:37:00,521
"Por mi padre"
703
01:37:02,592 --> 01:37:05,169
(Omar el-shiref)"
"En el papel de (Jum.)
704
01:37:07,302 --> 01:37:09,845
(Emily Deakin)
En el papel de María
705
01:37:12,086 --> 01:41:24,960
{\candH9A1F04
"Youssef Farid"
(traducción de audio)
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
59023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.