Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,900 --> 00:00:41,980
There are many things
I will never forget.
2
00:00:45,540 --> 00:00:48,660
The sound of marching boots.
3
00:00:56,610 --> 00:01:00,210
Air raid sirens and dark nights.
4
00:01:10,190 --> 00:01:14,050
And Hitler.
I will never forget Hitler.
5
00:01:19,570 --> 00:01:24,820
Hitler and the Nazis imprisoned
innocent people for no reason.
6
00:01:54,680 --> 00:01:59,280
In the Autumn of 1942
the Nazis arrested Norwegian Jews.
7
00:02:15,250 --> 00:02:17,640
Where's dad?
8
00:02:27,750 --> 00:02:31,050
Some managed to escape.
9
00:02:36,610 --> 00:02:41,550
They went into hiding,
while escape routes were being planned.
10
00:02:43,640 --> 00:02:47,410
They wanted to get to a free country.
11
00:02:48,240 --> 00:02:51,150
Across the border and into Sweden.
12
00:02:58,920 --> 00:03:01,520
I lived in the countryside,
unaware of such matters.
13
00:03:01,522 --> 00:03:02,522
Gerda!
14
00:03:03,600 --> 00:03:04,930
Gerda?
15
00:03:04,935 --> 00:03:09,575
At ten I focused on my own little war.
16
00:03:10,160 --> 00:03:13,660
Gerda where are you?
17
00:03:14,267 --> 00:03:15,667
Gerda!
18
00:03:19,970 --> 00:03:23,050
Porthos knew one thing for sure.
19
00:03:23,220 --> 00:03:28,260
'I'm never going back
to that filthy dungeon. Never!'
20
00:03:29,640 --> 00:03:34,200
Gerda!
Are you here?
21
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
En garde!
22
00:04:03,201 --> 00:04:06,841
- Gerda!
- Did you see? Porthos saved the world.
23
00:04:07,800 --> 00:04:11,020
You can't save anything.
24
00:04:12,480 --> 00:04:16,340
- What did you say, wretched coward?
- Stop it!
25
00:04:16,680 --> 00:04:21,540
- A choice had to be made.
- Mum told you to stay indoors.
26
00:04:23,810 --> 00:04:27,310
Death or a 400-metre plunge to escape.
27
00:04:27,420 --> 00:04:28,720
Gerda!
28
00:04:30,150 --> 00:04:33,660
You're imagining things, you brat.
29
00:04:36,140 --> 00:04:42,690
Porthos had no time for louts.
His most critical mission lay ahead.
30
00:04:42,860 --> 00:04:45,510
To Kill Count Darkblood!
31
00:04:55,320 --> 00:04:57,450
En garde!
32
00:04:59,620 --> 00:05:06,610
- Surrender, you cowardly Count!
- Gerda! Come back indoors!
33
00:05:43,890 --> 00:05:47,360
Hello. Would you like a programme?
34
00:05:50,960 --> 00:05:54,300
- Hi. The programme?
- Thanks.
35
00:05:54,480 --> 00:05:57,130
Hi. Welcome.
36
00:05:59,730 --> 00:06:03,680
I'm happy to see
so many of you here today.
37
00:06:03,850 --> 00:06:07,590
This will be our third Christmas at war.
38
00:06:08,850 --> 00:06:12,840
- Hi. You came.
- You long for this to end.
39
00:06:13,010 --> 00:06:17,350
But let's look at why we're at war.
40
00:06:18,960 --> 00:06:24,430
The war started
because certain people wanted it to.
41
00:06:25,390 --> 00:06:31,550
People that are different from us.
The vermin came to Europe.
42
00:06:32,930 --> 00:06:37,750
They wanted money, power, property.
43
00:06:38,620 --> 00:06:42,480
They wanted to steal our jobs.
44
00:06:42,660 --> 00:06:46,350
Now they have lured the world into war.
45
00:06:49,510 --> 00:06:52,900
- Who am I talking about?
- The Jews!
46
00:06:54,510 --> 00:06:58,110
The Jews don't belong in Europe.
47
00:06:58,700 --> 00:07:01,600
- And certainly not in Norway!
- Yes.
48
00:07:05,960 --> 00:07:09,650
- Will you come to choir practise on Monday?
- I can't make it.
49
00:07:09,830 --> 00:07:14,990
Otto! What are you doing here
in the palm of the enemy's hand?
50
00:07:17,990 --> 00:07:21,290
Hi, kids.
It was nice to see you, Otto.
51
00:07:23,760 --> 00:07:28,880
Hi, Gerda.
You're welcome to join us, young lady.
52
00:07:31,960 --> 00:07:34,650
I see. Like father, like daughter.
53
00:07:36,300 --> 00:07:38,690
- Bye, Otto.
- Bye, Otto.
54
00:07:41,250 --> 00:07:44,810
- Why were you in such a location?
- Talk normally.
55
00:07:44,980 --> 00:07:47,179
Mum and Dad say they're liars.
56
00:07:47,180 --> 00:07:48,580
You mustn't tell them.
57
00:07:48,720 --> 00:07:51,710
That's not up to you.
58
00:07:51,880 --> 00:07:54,570
You can have my evening meal.
59
00:07:55,200 --> 00:07:59,190
I will not give in to bribery.
60
00:08:01,090 --> 00:08:04,120
You can have all the Christmas cocoa.
61
00:08:04,300 --> 00:08:06,210
- All of it?
- Yes
62
00:08:06,380 --> 00:08:12,370
- Cross your heart and hope to die?
- Cross my heart.
63
00:08:20,310 --> 00:08:22,920
- Aunt Vigdis!
- Hi.
64
00:08:26,000 --> 00:08:28,210
Hi, sweetheart.
65
00:08:30,550 --> 00:08:33,640
- Hi, Otto.
- Where have you been?
66
00:08:33,810 --> 00:08:36,850
- You were supposed to help out.
- Outdoors.
67
00:08:37,020 --> 00:08:40,450
- And you?
- He was with me.
68
00:08:41,800 --> 00:08:44,530
- How nice.
- It's a cloak.
69
00:08:44,700 --> 00:08:46,960
I can tell.
70
00:08:47,140 --> 00:08:49,910
Per!
- Hi, Gerda.
71
00:08:50,090 --> 00:08:52,890
Will you stay for dinner?
72
00:08:52,891 --> 00:08:55,591
- Yes...
- No, we have to get home before dark.
73
00:08:55,592 --> 00:08:57,534
- Why?
- Because...
74
00:08:58,460 --> 00:09:02,680
- Per has to drive.
- Do I?
75
00:09:07,400 --> 00:09:10,790
- For how long...?
- It will take a bit of time.
76
00:09:10,960 --> 00:09:14,220
- I'm not sure how long we dare to...
- No.
77
00:09:14,350 --> 00:09:18,730
- It's just two small sacks of potatoes.
- Potatoes?
78
00:09:19,860 --> 00:09:24,590
- I'll call you as soon as I know more.
- Yes.
79
00:09:24,720 --> 00:09:28,150
Promise me one thing, sweetheart.
80
00:09:28,320 --> 00:09:35,310
- Don't ever stop wearing this.
- You can rest assured I won't.
81
00:09:36,920 --> 00:09:39,340
Bye.
82
00:09:39,350 --> 00:09:42,080
Mum! Are you coming?
83
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Let's go!
84
00:09:54,500 --> 00:09:58,000
- Bye!
- Bye!
85
00:10:28,090 --> 00:10:32,010
- En garde!
- Little musketeer...
86
00:10:41,720 --> 00:10:46,670
Something's happened.
87
00:10:46,840 --> 00:10:50,010
- What?
- We have postponed the journey.
88
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
How long do we have to stay here?
89
00:11:10,800 --> 00:11:14,350
- Hi!
- I heard voices from the cellar.
90
00:11:14,760 --> 00:11:19,260
- Hello.
- Someone's down there.
91
00:11:19,270 --> 00:11:20,540
It was just me.
92
00:11:21,050 --> 00:11:23,650
- What's down there?
- Nothing.
93
00:11:24,200 --> 00:11:27,809
- Hey you.
- Hi Dad.
94
00:11:27,810 --> 00:11:31,460
Have you forgotten
which day it is tomorrow?
95
00:11:31,630 --> 00:11:35,530
- Are those Christmas gifts?
- Well...
96
00:11:38,320 --> 00:11:41,350
- It's Christmas food.
- Oh! Christmas food!
97
00:11:43,220 --> 00:11:44,910
Listen...
98
00:11:46,340 --> 00:11:49,340
- Hi, Otto.
- Hi.
99
00:11:53,200 --> 00:11:55,370
Hi.
100
00:11:56,590 --> 00:12:00,190
- Vigdis was here today.
- Was she?
101
00:12:01,200 --> 00:12:03,360
Well, what did she say?
102
00:12:03,800 --> 00:12:05,580
Fish!
103
00:12:07,790 --> 00:12:11,990
Are we having fish for Christmas Eve?
Hello?
104
00:12:12,202 --> 00:12:13,972
Are we having fish?
105
00:12:13,990 --> 00:12:17,160
Gerda, many have nothing but potatoes.
106
00:12:17,340 --> 00:12:20,550
- But...
- Gerda's too little to understand.
107
00:12:20,720 --> 00:12:27,060
- We'll try to get some butter.
- Yes, and I've got cocoa powder.
108
00:12:27,230 --> 00:12:31,880
- ...how long they have to stay.
- They can't stay much longer.
109
00:12:32,050 --> 00:12:34,260
- It'll be okay.
- Where's the cocoa powder?
110
00:12:36,200 --> 00:12:40,379
We were saving it for Christmas.
It's not here. Did you drink it?
111
00:12:40,380 --> 00:12:42,860
Gerda please not now.
112
00:12:46,050 --> 00:12:51,210
You took it! You pigged out!
113
00:12:52,620 --> 00:12:56,090
No, I promise, Gerda. It was not me.
114
00:12:56,500 --> 00:12:58,010
I promise.
115
00:12:58,740 --> 00:13:01,350
They've got food to spare.
116
00:13:01,600 --> 00:13:04,900
- Do you know where Otto went today?
- You promised.
117
00:13:05,000 --> 00:13:08,730
To a Nazi rally.
118
00:13:17,200 --> 00:13:21,540
- Is it true?
- How do you know they're wrong?
119
00:13:22,110 --> 00:13:23,910
Some things you just know.
120
00:13:23,999 --> 00:13:26,999
- Johan is my friend.
- No, no.
121
00:13:27,318 --> 00:13:31,058
You can't see him.
Do you understand?
122
00:13:36,813 --> 00:13:39,933
Go to your room.
123
00:13:55,303 --> 00:13:59,383
Can't you make some other friends?
124
00:14:02,163 --> 00:14:03,983
You promised.
125
00:14:05,983 --> 00:14:08,883
You promised me cocoa.
126
00:14:11,233 --> 00:14:16,003
You don't get it.
We're at war. Cocoa isn't important.
127
00:14:18,823 --> 00:14:22,173
- You don't understand what they're doing.
- Mum and dad.
128
00:14:22,343 --> 00:14:25,853
Are they doing something?
129
00:14:28,553 --> 00:14:32,373
- Answer me!
- You must have noticed something.
130
00:14:32,543 --> 00:14:34,273
Tell me!
131
00:14:37,313 --> 00:14:39,873
You don't understand anything.
132
00:14:40,053 --> 00:14:44,693
You don't understand.
You're just imagining things.
133
00:16:01,513 --> 00:16:04,253
Who is there?
134
00:16:13,413 --> 00:16:16,103
Open the door! It's the Police!
135
00:16:19,273 --> 00:16:22,913
- Stay here.
- It'll be okay.
136
00:16:29,303 --> 00:16:30,703
Keep calm.
137
00:16:37,583 --> 00:16:40,583
The kitchen. The living room.
138
00:16:40,584 --> 00:16:43,624
- What's going on?
- The attic.
139
00:16:59,023 --> 00:17:02,713
- The living room's clear.
- There's no one upstairs.
140
00:17:04,453 --> 00:17:07,053
Try the cellar.
141
00:17:20,463 --> 00:17:24,333
- The cellar's empty!
- Where are they?
142
00:17:25,463 --> 00:17:29,233
- Who?
- You know who.
143
00:17:30,103 --> 00:17:33,903
- Where are the children you're helping?
- The children?
144
00:17:33,904 --> 00:17:36,704
I don't know what you're talking about.
145
00:17:37,003 --> 00:17:39,653
I have nothing more to say.
146
00:17:43,423 --> 00:17:45,813
Just get it over with.
147
00:17:50,593 --> 00:17:52,973
You're coming with us anyway.
148
00:17:54,143 --> 00:17:57,403
- Come here.
- You have no proof.
149
00:17:57,573 --> 00:18:01,183
Wait! Mum!
150
00:18:02,823 --> 00:18:06,253
Gerda, go to Aunt Vigdis for Christmas.
151
00:18:07,303 --> 00:18:10,303
And remember, the gifts are in the cellar.
152
00:18:12,673 --> 00:18:13,673
Let go.
153
00:18:14,473 --> 00:18:20,283
Otto, you must look after Gerda.
Do you promise? No matter what.
154
00:18:27,190 --> 00:18:31,750
If the two children aren't caught,
mum and dad will be released.
155
00:18:34,270 --> 00:18:36,480
Let's go.
156
00:18:46,900 --> 00:18:49,330
Mum! Dad!
157
00:18:59,880 --> 00:19:04,520
This is hard,
but remember what we believe in.
158
00:19:05,610 --> 00:19:07,950
One day you'll understand.
159
00:20:03,807 --> 00:20:05,587
Hush!
160
00:20:26,380 --> 00:20:28,940
It's empty.
161
00:20:43,090 --> 00:20:45,170
Cocoa?
162
00:20:51,460 --> 00:20:54,110
It's hollow.
163
00:21:22,930 --> 00:21:26,920
- Who are you?
- The children they're looking for.
164
00:21:30,530 --> 00:21:33,000
You have to get out. Now.
165
00:21:34,870 --> 00:21:40,030
- Why are they chasing you?
- They're Jews.
166
00:21:52,461 --> 00:21:54,591
Come, Sarah.
167
00:21:57,801 --> 00:22:04,801
No! Don't go! We can hide you
until mum and dad are back.
168
00:22:05,091 --> 00:22:08,651
Didn't you hear the chief constable?
They have to leave now.
169
00:22:10,911 --> 00:22:14,341
We can find somewhere else.
170
00:22:16,331 --> 00:22:19,761
Come Sarah, we have to go.
171
00:22:19,941 --> 00:22:22,321
- Where?
- Sweden.
172
00:22:23,371 --> 00:22:26,491
How will you manage on your own?
173
00:22:26,661 --> 00:22:32,311
Listen. You're a girl pretending yo be
a knight. We don't need your help.
174
00:22:33,081 --> 00:22:35,511
I'm a musketeer.
175
00:22:42,851 --> 00:22:47,971
Aunt Vigdis lives in Halden.
Isn't that close to the Swedish border?
176
00:22:52,011 --> 00:22:54,123
Gerda!
177
00:22:54,133 --> 00:22:57,033
- Wait!
- Don't be scared, we'll find our way.
178
00:22:57,034 --> 00:22:59,534
You're the Christmas gifts.
179
00:23:00,500 --> 00:23:04,299
Dad told us
to bring the gifts to aunt Vigdis.
180
00:23:04,300 --> 00:23:07,600
We'll take you there.
181
00:23:17,791 --> 00:23:19,531
Start packing!
182
00:23:19,533 --> 00:23:26,513
- How will you get there?
- The train. The morning train.
183
00:23:33,400 --> 00:23:35,790
Are you coming?
184
00:23:51,000 --> 00:23:54,899
It's dangerous.
They're Jews. Johan's dad says...
185
00:23:54,900 --> 00:24:00,900
- Do you believe him? He took mum and dad.
- They did something illegal.
186
00:24:02,000 --> 00:24:06,250
- Stay here, then.
- Gerda.
187
00:24:07,311 --> 00:24:10,431
Dad wanted us to help them.
188
00:24:13,381 --> 00:24:17,631
- No, you can't!
- Let me go!
189
00:24:18,500 --> 00:24:20,230
Gerda!
190
00:24:24,621 --> 00:24:29,131
It's just as well
we won't be lumbered with you, fatty.
191
00:24:39,071 --> 00:24:42,721
- What if he tells on us?
- He won't.
192
00:24:42,851 --> 00:24:47,351
That's my brother you're talking about.
He won't.
193
00:24:48,121 --> 00:24:50,771
- Where are we going?
- To aunt Vigdis in Halden.
194
00:24:51,101 --> 00:24:57,431
- She'll help you cross the border.
- Dad's in Sweden. He had to flee.
195
00:25:01,900 --> 00:25:06,900
- I miss daddy.
- He misses you as well, Sarah.
196
00:25:06,901 --> 00:25:09,461
And you, Daniel.
197
00:25:11,021 --> 00:25:14,791
- I'm Gerda.
- I'm Sarah.
198
00:25:15,531 --> 00:25:17,831
Daniel.
199
00:25:47,041 --> 00:25:49,211
Find an empty compartment.
200
00:25:56,331 --> 00:26:02,021
- Excuse me? Can you help me?
- Thank you.
201
00:26:14,988 --> 00:26:17,488
- Please take your seats!
- Gerda!
202
00:26:17,489 --> 00:26:19,359
Wait!
203
00:26:20,591 --> 00:26:22,631
Otto!
204
00:26:28,000 --> 00:26:30,600
I knew you'd come.
205
00:26:31,531 --> 00:26:35,091
I'm only here
because I promised to look after you.
206
00:26:37,300 --> 00:26:40,160
I can manage on my own.
207
00:27:21,791 --> 00:27:24,651
- Tickets.
- We're going to Halden.
208
00:27:32,861 --> 00:27:36,111
Are you the Minister of Finance?
209
00:27:49,571 --> 00:27:54,421
- Are you travelling on your own?
- We're going to my aunt's in Halden.
210
00:27:59,161 --> 00:28:01,721
No, I don't have time for this.
211
00:28:07,100 --> 00:28:11,320
You should get off in Berg.
There are fewer guards there.
212
00:28:11,321 --> 00:28:17,181
Follow the back road to Halden.
And don't trust anyone. Well...
213
00:28:18,561 --> 00:28:20,991
We'll bear that in mind.
214
00:28:37,831 --> 00:28:41,741
Are you hungry? So am I.
215
00:28:47,861 --> 00:28:51,111
Do you want to compare hands?
216
00:28:57,501 --> 00:29:02,181
- Oh, yours is bigger.
- No wonder.
217
00:29:26,921 --> 00:29:30,401
No thanks.
We don't need your bread.
218
00:29:30,571 --> 00:29:34,261
What? But you drank our cocoa.
219
00:29:36,121 --> 00:29:39,251
Daniel, I'm hungry.
220
00:30:03,821 --> 00:30:06,421
Otto, we'll go first.
221
00:30:11,671 --> 00:30:14,541
- Hello.
- Hi.
222
00:30:47,061 --> 00:30:49,401
Which way?
223
00:30:54,391 --> 00:30:58,691
You don't even know the way.
224
00:30:58,861 --> 00:31:02,421
Why do you ask, if you've got a map?
225
00:31:27,901 --> 00:31:31,201
- Is it far to go?
- No.
226
00:31:33,021 --> 00:31:36,151
- Do you want to sing a song?
- Yes.
227
00:31:37,541 --> 00:31:42,091
♪ Oh, joyful Christmas,
all children's delight... ♪
228
00:31:42,271 --> 00:31:45,911
- Do you know it?
- We don't celebrate Christmas.
229
00:31:47,561 --> 00:31:50,251
Sing it anyway.
230
00:31:50,381 --> 00:31:54,591
♪ We clap our hands ♪
♪ we sing and laugh ♪
231
00:31:55,938 --> 00:32:00,188
♪ We're so happy ♪
♪ We're so happy ♪
232
00:32:00,358 --> 00:32:07,308
♪ Let's spin around ♪
♪ Make a curtsy and then you bow ♪
233
00:32:10,338 --> 00:32:12,988
Sing until we get there.
234
00:32:23,968 --> 00:32:26,968
No!
235
00:32:29,180 --> 00:32:32,010
Please don't take my children!
236
00:32:33,218 --> 00:32:35,648
Get in.
237
00:32:37,456 --> 00:32:38,456
Please!
238
00:33:00,588 --> 00:33:03,098
Where are they taking them?
239
00:33:42,800 --> 00:33:46,360
- Gerda and Otto?
- Is aunt Vigdis here?
240
00:33:46,818 --> 00:33:49,378
No, she...
241
00:33:49,548 --> 00:33:52,848
She's... gone out to cut a Christmas tree.
242
00:33:54,758 --> 00:33:56,748
Come in.
243
00:34:03,658 --> 00:34:07,738
So you want to go to Sweden?
You've come to the right place.
244
00:34:07,908 --> 00:34:13,378
Have we?
- I'm practically in the Resistance.
245
00:34:13,548 --> 00:34:18,498
We have to smuggle you across the border
disguised as sacks of potatoes.
246
00:34:18,668 --> 00:34:22,708
Oh, potato sacks!
So that's what mum talked about.
247
00:34:22,878 --> 00:34:26,308
- Have you ever done it?
- No, but I know how.
248
00:34:26,488 --> 00:34:29,778
What about the woods?
Can we drive all the way?
249
00:34:29,779 --> 00:34:33,899
- No. There are border pilots.
- Border violets?
250
00:34:33,908 --> 00:34:37,008
They'll help you the last bit of the way.
251
00:34:37,768 --> 00:34:43,628
- And you know any border violets?
- Pilots.
252
00:34:43,798 --> 00:34:48,178
Yes, we can go to a guy called Johansen.
253
00:34:48,228 --> 00:34:50,738
He knows his stuff.
254
00:35:00,000 --> 00:35:02,210
There.
255
00:35:10,598 --> 00:35:13,598
No one will recognise it now.
256
00:35:14,508 --> 00:35:18,538
But why risk so much to help them?
257
00:35:18,718 --> 00:35:23,318
- What do you mean?
- They're not like us.
258
00:35:26,398 --> 00:35:31,308
They're people, and we're people.
People help each other.
259
00:35:52,438 --> 00:35:56,258
- Can you find the quickest rout?
- Yes
260
00:36:16,048 --> 00:36:19,138
Can you help out?
261
00:36:19,308 --> 00:36:23,648
- Do you know him well?
- Yes.
262
00:36:23,818 --> 00:36:26,728
Oh no. Can you get those potatoes?
263
00:36:26,898 --> 00:36:29,068
Or...
264
00:36:47,428 --> 00:36:53,288
- What kind of fancy shoes are those?
- They're track shoes.
265
00:36:56,068 --> 00:37:00,668
Dad left them for me
when he had to flee.
266
00:37:00,848 --> 00:37:04,008
- It was our signal.
- A signal?
267
00:37:04,138 --> 00:37:09,658
It meant that we had to seek help
from the people at 1055 Daleng.
268
00:37:12,348 --> 00:37:14,468
That's us.
269
00:37:14,598 --> 00:37:18,898
Dad knew that your parents would help us.
270
00:38:36,200 --> 00:38:39,200
Daniel, what is that?
271
00:38:41,018 --> 00:38:43,838
Check their documents.
272
00:38:55,038 --> 00:38:58,678
Documents, please. Step outside.
273
00:39:05,928 --> 00:39:08,578
Border resident card?
274
00:39:17,948 --> 00:39:21,988
- Where are you heading?
- Towards Ørsjøen.
275
00:39:23,678 --> 00:39:29,278
- Why?
- To deliver goods for Christmas.
276
00:39:30,448 --> 00:39:32,488
Christmas goods.
277
00:39:36,008 --> 00:39:40,828
Have you just learned to drive?
Drive safely.
278
00:39:42,608 --> 00:39:47,248
Wait, wait.
All vehicles must be checked.
279
00:39:47,428 --> 00:39:51,458
- They're just children.
- Get to it, soldier. Come on.
280
00:40:06,358 --> 00:40:08,858
- What's in those?
- It's...
281
00:40:10,038 --> 00:40:11,688
Potatoes.
282
00:40:15,028 --> 00:40:18,678
- There's nothing but potatoes.
- Search it.
283
00:40:31,388 --> 00:40:35,518
- You two, come with me.
- Yes, Commander.
284
00:40:58,348 --> 00:41:00,518
Have you got children?
285
00:41:02,898 --> 00:41:07,418
- How old are you?
- Ten. My birthday's 1st October.
286
00:41:07,588 --> 00:41:12,578
I have a baby sister.
287
00:41:15,058 --> 00:41:17,308
She'll turn ten next the summer.
288
00:41:18,438 --> 00:41:22,088
- Has it been long since you saw her?
- Two years.
289
00:41:22,258 --> 00:41:26,468
Two years? I feel sorry for your sister.
290
00:42:01,798 --> 00:42:04,448
There's nothing there.
291
00:42:11,698 --> 00:42:13,738
Move on.
292
00:42:58,438 --> 00:43:01,218
We have to walk the last bit.
293
00:43:01,388 --> 00:43:05,598
- Why?
- Johansen lives across the field.
294
00:43:05,728 --> 00:43:08,678
- Can you help out?
- Okay.
295
00:43:08,748 --> 00:43:10,258
Are you okay?
296
00:44:21,298 --> 00:44:23,288
Thanks.
297
00:44:30,928 --> 00:44:33,358
I'll race you.
298
00:45:49,200 --> 00:45:52,450
- I knew it.
- Daniel...
299
00:45:56,648 --> 00:46:00,038
I thought I heard someone.
300
00:46:03,678 --> 00:46:09,798
- So, are you looking for Johansen?
- That's right.
301
00:46:14,168 --> 00:46:15,858
Well...
302
00:46:18,008 --> 00:46:21,428
I'm the neighbour. I live over there.
303
00:46:23,778 --> 00:46:29,068
- Do you know where Johansen is?
- Yes. The Germans came for them.
304
00:46:30,588 --> 00:46:34,408
- Why?
- I don't know.
305
00:46:36,538 --> 00:46:39,528
You look cold.
306
00:46:39,708 --> 00:46:42,438
- Are you hungry?
- A little.
307
00:46:42,618 --> 00:46:47,468
- Very.
- I've got milk and eggs.
308
00:46:47,469 --> 00:46:49,069
Come with me, sweetheart.
309
00:46:59,148 --> 00:47:03,278
- Don't you want eggs?
- I don't know.
310
00:47:05,318 --> 00:47:08,528
She's just an old lady.
311
00:47:22,458 --> 00:47:25,538
Well, come on in.
312
00:47:33,008 --> 00:47:35,128
Here.
313
00:47:37,648 --> 00:47:44,648
- Cocoa!
- Yeah, help yourselves and Merry Christmas.
314
00:48:11,098 --> 00:48:12,998
There. Oh! Hot!
315
00:48:13,978 --> 00:48:19,058
- How did she get hold of all this?
- She's got a farm.
316
00:48:19,968 --> 00:48:23,268
Butter, cheese and cured ham?
317
00:48:27,778 --> 00:48:32,398
Would you like some gingerbread cookies?
There you go.
318
00:48:32,400 --> 00:48:35,200
- Ouch!
- It's hot.
319
00:48:36,978 --> 00:48:39,888
- There you go.
- Thank you.
320
00:48:40,018 --> 00:48:43,448
- Please help yourselves.
- Thank you.
321
00:48:57,638 --> 00:49:01,158
So, why did you want to see Johansen?
322
00:49:01,328 --> 00:49:04,798
- He was going to help us go...
- Hush!
323
00:49:07,278 --> 00:49:08,928
Hush!
324
00:49:09,098 --> 00:49:14,088
Oh, I see. That's it. You're Jews.
325
00:49:15,478 --> 00:49:19,778
You've got nothing to fear, sweetheart.
326
00:49:25,158 --> 00:49:30,658
You sit here and enjoy yourselves.
I'll go get help.
327
00:49:30,659 --> 00:49:34,959
- Do you know someone that...?
- Everyone knows someone.
328
00:49:34,960 --> 00:49:38,610
Even an old lady.
Wonderful.
329
00:49:38,611 --> 00:49:43,951
- I'll be right back.
- Thank you!
330
00:49:50,158 --> 00:49:54,068
One two Three...
331
00:49:54,238 --> 00:49:57,798
- Come on, Daniel.
- Four, five.
332
00:49:57,968 --> 00:50:01,918
- You as well.
- Six... seven.
333
00:50:02,098 --> 00:50:05,698
Eight... nine... ten...
334
00:50:07,128 --> 00:50:13,858
Eleven... twelve... thirteen...
fourteen... fifteen...
335
00:50:14,028 --> 00:50:20,018
sixteen... seventeen...
eighteen... nineteen... twenty.
336
00:50:20,188 --> 00:50:24,098
Ready or not, here I come!
337
00:51:01,118 --> 00:51:03,418
Psst!
338
00:51:56,378 --> 00:51:57,938
Bo!
339
00:52:08,348 --> 00:52:12,128
- Didn't you hide?
- I don't want to play.
340
00:52:12,298 --> 00:52:17,338
- What's in there?
- Nothing.
341
00:52:25,668 --> 00:52:29,228
Hitler! She's a Nazi!
342
00:52:30,528 --> 00:52:33,268
Why didn't you tell us?
343
00:52:41,078 --> 00:52:43,858
There. I've got some good news.
344
00:52:48,978 --> 00:52:51,978
I found someone who can help you.
345
00:52:51,979 --> 00:52:57,979
- They'll be here soon.
- Wonderful, they can take over.
346
00:53:03,518 --> 00:53:07,688
- Why don't we do some baking?
- Yes.
347
00:53:09,468 --> 00:53:14,368
We found a picture of Hitler
in her bedroom.
348
00:53:21,358 --> 00:53:24,348
Come in here. Come on!
349
00:53:27,168 --> 00:53:29,298
Come, children.
350
00:53:42,188 --> 00:53:44,138
You rat!
351
00:53:47,008 --> 00:53:49,138
Fast!
352
00:53:49,308 --> 00:53:52,558
Open the door!
They're on their way. Open the door!
353
00:53:56,428 --> 00:53:59,428
- The Germans! Out! I'll take over.
- Filthy Jews!
354
00:54:00,200 --> 00:54:05,060
- They're coming for you. Let me out!
- The sword.
355
00:54:06,200 --> 00:54:10,900
Let me out! You can't get away!
356
00:54:33,968 --> 00:54:36,178
Be quiet.
357
00:54:43,998 --> 00:54:47,728
- Go inside.
- Yes, Commander.
358
00:54:47,898 --> 00:54:52,108
They locked me in! Let me out. Let me out!
359
00:54:52,808 --> 00:54:56,758
Hey! Out!
They are in the woods!
360
00:55:04,528 --> 00:55:07,688
Sarah! Get on my back. Quick!
361
00:55:10,408 --> 00:55:13,178
- Ahead!
- They're coming!
362
00:55:15,808 --> 00:55:19,018
Keep going. I'll divert them. Run!
363
00:55:29,008 --> 00:55:31,568
- There they are!
- There!
364
00:55:38,158 --> 00:55:40,588
Stop!
365
00:56:01,078 --> 00:56:03,208
Stop!
366
00:56:11,238 --> 00:56:13,708
He made it.
367
00:56:23,648 --> 00:56:27,508
They won't get far. It's getting dark.
368
00:56:27,678 --> 00:56:29,858
Get the dogs.
369
00:56:33,200 --> 00:56:35,200
Those little bastards!
370
00:57:00,498 --> 00:57:03,098
We can stop now.
371
00:57:04,748 --> 00:57:11,748
Why didn't you tell us?
You saw the picture, but said nothing.
372
00:57:13,648 --> 00:57:18,608
You want us to get caught.
373
00:57:19,148 --> 00:57:21,048
He didn't mean it like that.
374
00:57:28,018 --> 00:57:31,918
Come on, Sarah.
We'll get there on our own.
375
00:57:33,738 --> 00:57:36,518
How will you manage?
376
00:57:42,800 --> 00:57:46,020
- We've got a map and a compass.
- Those are mine.
377
00:57:48,068 --> 00:57:52,228
- You can't go on alone.
- Yes!
378
00:57:54,488 --> 00:57:56,618
Apologize.
379
00:57:57,828 --> 00:58:01,568
- Apologise now!
- No! Everything's their fault.
380
00:58:01,738 --> 00:58:05,518
- What's our fault?
- That we're out here.
381
00:58:05,638 --> 00:58:09,898
- I never asked for your help.
- That mum and dad got caught.
382
00:58:10,068 --> 00:58:14,498
- I don't want help from someone like you!
- The war is your fault.
383
00:58:23,048 --> 00:58:24,998
- Daniel!
- Stop!
384
00:58:31,768 --> 00:58:34,508
Stop! Ouch!
385
00:58:43,538 --> 00:58:46,228
Come on, Gerda.
386
00:58:52,128 --> 00:58:54,128
Gerda?
387
00:58:57,378 --> 00:58:59,328
Your cloak.
388
00:59:04,588 --> 00:59:07,188
It's just an apron.
389
00:59:14,698 --> 00:59:19,518
We're just kids.
Nothing is our fault.
390
00:59:22,558 --> 00:59:24,663
We've only got each other.
391
00:59:24,987 --> 00:59:27,392
We've only got each other.
392
00:59:39,308 --> 00:59:41,128
I'm sorry.
393
00:59:48,158 --> 00:59:51,848
I don't know how to use them.
394
01:00:23,018 --> 01:00:26,918
It feels like
ice is growing inside me.
395
01:00:28,528 --> 01:00:30,738
Look.
396
01:00:46,408 --> 01:00:48,408
Thanks.
397
01:00:52,200 --> 01:00:58,500
- Have you got a fireplace as well?
- No, just random stuff, really.
398
01:01:03,808 --> 01:01:05,808
We can't get there tonight.
399
01:01:06,200 --> 01:01:09,700
But there's a cabin
four kilometers ahead.
400
01:01:50,000 --> 01:01:52,200
Are we there soon?
401
01:02:21,888 --> 01:02:24,238
Look.
402
01:03:24,528 --> 01:03:26,828
Daniel.
403
01:03:56,298 --> 01:03:59,678
Thank you for helping us.
404
01:04:00,200 --> 01:04:04,360
- With the map and stuff.
- Its nothing.
405
01:04:04,538 --> 01:04:06,578
Yes, it is.
406
01:04:35,178 --> 01:04:38,088
That's the last of it.
407
01:04:49,768 --> 01:04:52,158
Merry Christmas.
408
01:04:53,278 --> 01:04:58,668
- It's Christmas Eve.
- We don't celebrate...
409
01:05:01,748 --> 01:05:05,828
- Merry Christmas.
- What about breakfast?
410
01:05:08,128 --> 01:05:12,558
There will be food for thought.
411
01:05:14,548 --> 01:05:20,408
- I'm still hungry.
- Even sardines would have been nice.
412
01:05:21,408 --> 01:05:26,438
In Sweden they've got cinnamon rolls.
Buns with cinnamon in them. Imagine that!
413
01:05:30,998 --> 01:05:33,688
That made it worse.
414
01:05:39,988 --> 01:05:44,488
- Sugar!
- Can we cook something with it?
415
01:05:45,978 --> 01:05:50,188
If we had butter,
we could have made caramel.
416
01:05:50,358 --> 01:05:54,858
Or eggs, for Norwegian eggnog.
417
01:06:44,438 --> 01:06:48,518
- Nice.
- It's almost like lemonade.
418
01:06:59,458 --> 01:07:03,098
Can someone tell me a bedtime story?
419
01:07:05,618 --> 01:07:09,118
- Gerda can.
- Ugh...
420
01:07:09,308 --> 01:07:13,458
- What's that evil Count called?
- It was just a game.
421
01:07:13,478 --> 01:07:16,598
- An evil Count?
- And the three musketeers.
422
01:07:19,028 --> 01:07:21,378
Come on.
423
01:07:26,900 --> 01:07:32,900
- There were once three musketeers...
- Wait! You must wear this.
424
01:07:35,438 --> 01:07:37,948
Put it on you.
425
01:07:44,468 --> 01:07:47,718
Once upon a time
there were three musketeers.
426
01:07:49,798 --> 01:07:52,358
One was brave.
427
01:07:56,488 --> 01:07:59,438
The other was smart.
428
01:08:01,478 --> 01:08:04,598
And the third was proud.
429
01:08:07,598 --> 01:08:12,458
They had a trainee
that they all cared for.
430
01:08:20,138 --> 01:08:26,868
Together they fought a real meanie.
His name was Count Darkblood.
431
01:08:28,000 --> 01:08:32,400
His companions were
a gang of vicious bandits.
432
01:08:34,468 --> 01:08:38,238
They attacked the musketeers
with bow and arrow-
433
01:08:38,408 --> 01:08:42,798
sharp knives, two-edged
and three-edged swords.
434
01:08:42,968 --> 01:08:45,578
- There are no three-edged sword.
- Hush!
435
01:08:45,748 --> 01:08:52,748
But they stayed together, the four.
If one was in danger, another would help
436
01:08:53,218 --> 01:08:59,548
He would clobber the bandit on the head.
Or chop his leg off.
437
01:08:59,728 --> 01:09:01,328
- Look out, Daniel!
- Take that!
438
01:09:01,508 --> 01:09:04,408
- Bandit!
- Take it!
439
01:09:05,668 --> 01:09:08,798
- Otto! Watch out!
- Get them!
440
01:09:12,658 --> 01:09:15,778
Leave my brother alone!
441
01:09:22,678 --> 01:09:25,418
I'll shoot you in the bum!
442
01:09:25,588 --> 01:09:29,198
If the third one had a sword to his neck-
443
01:09:29,368 --> 01:09:34,358
the fourth one would rip the sword
from the enemy's grasp.
444
01:09:36,488 --> 01:09:40,958
He threw him to the ground.
And they won.
445
01:09:41,128 --> 01:09:44,598
They took the bandits out one by one.
446
01:09:44,778 --> 01:09:48,208
Should we spare his life?
447
01:09:48,378 --> 01:09:52,808
- He's been really mean.
- Mercy. Mercy!
448
01:09:59,448 --> 01:10:02,828
- One for all!
- All for one!
449
01:11:18,218 --> 01:11:21,128
Follow the dogs!
450
01:11:25,598 --> 01:11:27,818
Keep going!
451
01:11:51,500 --> 01:11:57,000
We are here, and we're going there.
452
01:11:59,538 --> 01:12:02,738
That lake... That's Sweden.
453
01:12:16,118 --> 01:12:22,328
Keep going!
Follow the tracks!
454
01:12:35,958 --> 01:12:38,478
What was that?
455
01:12:50,498 --> 01:12:52,668
Move!
456
01:12:55,228 --> 01:12:59,218
- Search the cabin.
- Yes, Commander.
457
01:13:00,438 --> 01:13:06,118
Open the door!
Look out, we're coming in!
458
01:13:28,388 --> 01:13:30,598
They are gone.
459
01:13:57,468 --> 01:14:00,158
Maybe they went another way.
460
01:14:02,158 --> 01:14:05,058
- The kids!
- Run!
461
01:14:06,668 --> 01:14:09,138
Come on, soldier!
462
01:14:57,058 --> 01:15:01,528
We just have to pass those trees.
Then we're there.
463
01:16:04,988 --> 01:16:09,668
I think it's broken.
Take Sarah with you. Take Sarah!
464
01:16:20,088 --> 01:16:22,038
Move!
465
01:16:38,278 --> 01:16:40,528
Come on, find the kids.
466
01:16:45,908 --> 01:16:50,298
- They are just children.
- They are Jews.
467
01:16:51,338 --> 01:16:53,938
Keep going.
468
01:16:59,538 --> 01:17:01,278
Wait!
469
01:17:02,578 --> 01:17:04,448
Wait!
470
01:17:17,288 --> 01:17:22,888
What are you doing?
I'll divert them.
471
01:17:24,538 --> 01:17:27,798
- No!
- Find somewhere to hide. Run!
472
01:17:30,528 --> 01:17:32,048
Otto!
473
01:18:14,628 --> 01:18:18,018
The tree!
Let's hide there.
474
01:18:40,498 --> 01:18:43,188
Spread out.
475
01:20:02,488 --> 01:20:06,028
- Is there anything down there?
- A fox.
476
01:20:10,428 --> 01:20:13,808
- It ran off.
- A fox...
477
01:20:20,578 --> 01:20:24,318
Come here! The children!
478
01:20:30,438 --> 01:20:32,648
The boy is here!
479
01:20:53,738 --> 01:20:56,698
Shoot him! Fire!
480
01:21:02,248 --> 01:21:04,548
Shoot him!
481
01:21:19,088 --> 01:21:20,868
Otto!
482
01:21:25,038 --> 01:21:27,248
Otto!
483
01:21:32,888 --> 01:21:34,758
Otto!
484
01:21:36,538 --> 01:21:40,528
Otto! Otto!
485
01:22:25,628 --> 01:22:27,448
Gerda.
486
01:22:49,000 --> 01:22:52,340
- Are we in Sweden now?
- Yes.
487
01:23:49,178 --> 01:23:50,908
Otto!
488
01:24:35,708 --> 01:24:37,268
Otto!
489
01:24:59,008 --> 01:25:02,048
Can I run again?
And jump?
490
01:25:02,228 --> 01:25:05,518
Yes. In a month
I think you're absolutely fine.
491
01:25:06,828 --> 01:25:10,778
But no running for now, okay?
492
01:25:20,238 --> 01:25:23,098
- Thanks!
- Thanks.
493
01:25:25,448 --> 01:25:31,518
- You see? I told you so.
- Cinnamon rolls.
494
01:25:35,258 --> 01:25:38,728
There's cinnamon inside the rolls.
495
01:25:52,150 --> 01:25:54,230
Still in one piece?
496
01:25:58,818 --> 01:26:01,248
It's just an apron.
497
01:26:05,028 --> 01:26:08,278
It looks like a cloak to me.
498
01:26:11,238 --> 01:26:13,098
It does?
499
01:26:15,358 --> 01:26:20,258
It's also a cloak.
A storyteller's cloak.
500
01:26:43,918 --> 01:26:46,648
Take your shoes off.
501
01:27:11,698 --> 01:27:14,038
You've grown.
502
01:27:20,898 --> 01:27:24,278
- Bye, Gerda.
- Bye.
503
01:28:18,538 --> 01:28:23,138
For a long time,
we didn't hear from Sarah and Daniel.
504
01:28:28,948 --> 01:28:34,158
But we thought about them every day.
Otto and I would talk about them.
505
01:28:59,248 --> 01:29:03,648
And then, finally, the peace came.
506
01:29:38,600 --> 01:29:42,470
Many returned home, but not all.
507
01:29:44,168 --> 01:29:47,948
And we... We waited and waited.
508
01:29:59,948 --> 01:30:04,288
We were close to Femsjøen near Halden.
509
01:30:04,458 --> 01:30:07,538
During the night it started to rain.
510
01:30:08,600 --> 01:30:11,890
- You've got a book of jokes, haven't you?
- Yes.
511
01:30:12,038 --> 01:30:16,288
- I know one.
- Not that crude one.
512
01:30:16,500 --> 01:30:20,490
- What did one dried fish say to the other?
- I don't know.
513
01:30:20,700 --> 01:30:23,800
"Long time no sea."
514
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
That was funny.
515
01:31:52,667 --> 01:31:58,167
773 Norwegian Jews were deported
by the Nazis during the Second World War.
516
01:31:59,042 --> 01:32:03,041
More than 1000
managed to escape to Sweden.
517
01:32:04,250 --> 01:32:07,500
This movie is dedicated
to those who escaped...
518
01:32:09,250 --> 01:32:12,250
those who helped them
519
01:32:15,625 --> 01:32:21,625
and those who never returned.
37590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.