All language subtitles for Flukten.over.grensen.AKA.The.Crossing.2020.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HDMA.5.1-AvSy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:41,980 There are many things I will never forget. 2 00:00:45,540 --> 00:00:48,660 The sound of marching boots. 3 00:00:56,610 --> 00:01:00,210 Air raid sirens and dark nights. 4 00:01:10,190 --> 00:01:14,050 And Hitler. I will never forget Hitler. 5 00:01:19,570 --> 00:01:24,820 Hitler and the Nazis imprisoned innocent people for no reason. 6 00:01:54,680 --> 00:01:59,280 In the Autumn of 1942 the Nazis arrested Norwegian Jews. 7 00:02:15,250 --> 00:02:17,640 Where's dad? 8 00:02:27,750 --> 00:02:31,050 Some managed to escape. 9 00:02:36,610 --> 00:02:41,550 They went into hiding, while escape routes were being planned. 10 00:02:43,640 --> 00:02:47,410 They wanted to get to a free country. 11 00:02:48,240 --> 00:02:51,150 Across the border and into Sweden. 12 00:02:58,920 --> 00:03:01,520 I lived in the countryside, unaware of such matters. 13 00:03:01,522 --> 00:03:02,522 Gerda! 14 00:03:03,600 --> 00:03:04,930 Gerda? 15 00:03:04,935 --> 00:03:09,575 At ten I focused on my own little war. 16 00:03:10,160 --> 00:03:13,660 Gerda where are you? 17 00:03:14,267 --> 00:03:15,667 Gerda! 18 00:03:19,970 --> 00:03:23,050 Porthos knew one thing for sure. 19 00:03:23,220 --> 00:03:28,260 'I'm never going back to that filthy dungeon. Never!' 20 00:03:29,640 --> 00:03:34,200 Gerda! Are you here? 21 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 En garde! 22 00:04:03,201 --> 00:04:06,841 - Gerda! - Did you see? Porthos saved the world. 23 00:04:07,800 --> 00:04:11,020 You can't save anything. 24 00:04:12,480 --> 00:04:16,340 - What did you say, wretched coward? - Stop it! 25 00:04:16,680 --> 00:04:21,540 - A choice had to be made. - Mum told you to stay indoors. 26 00:04:23,810 --> 00:04:27,310 Death or a 400-metre plunge to escape. 27 00:04:27,420 --> 00:04:28,720 Gerda! 28 00:04:30,150 --> 00:04:33,660 You're imagining things, you brat. 29 00:04:36,140 --> 00:04:42,690 Porthos had no time for louts. His most critical mission lay ahead. 30 00:04:42,860 --> 00:04:45,510 To Kill Count Darkblood! 31 00:04:55,320 --> 00:04:57,450 En garde! 32 00:04:59,620 --> 00:05:06,610 - Surrender, you cowardly Count! - Gerda! Come back indoors! 33 00:05:43,890 --> 00:05:47,360 Hello. Would you like a programme? 34 00:05:50,960 --> 00:05:54,300 - Hi. The programme? - Thanks. 35 00:05:54,480 --> 00:05:57,130 Hi. Welcome. 36 00:05:59,730 --> 00:06:03,680 I'm happy to see so many of you here today. 37 00:06:03,850 --> 00:06:07,590 This will be our third Christmas at war. 38 00:06:08,850 --> 00:06:12,840 - Hi. You came. - You long for this to end. 39 00:06:13,010 --> 00:06:17,350 But let's look at why we're at war. 40 00:06:18,960 --> 00:06:24,430 The war started because certain people wanted it to. 41 00:06:25,390 --> 00:06:31,550 People that are different from us. The vermin came to Europe. 42 00:06:32,930 --> 00:06:37,750 They wanted money, power, property. 43 00:06:38,620 --> 00:06:42,480 They wanted to steal our jobs. 44 00:06:42,660 --> 00:06:46,350 Now they have lured the world into war. 45 00:06:49,510 --> 00:06:52,900 - Who am I talking about? - The Jews! 46 00:06:54,510 --> 00:06:58,110 The Jews don't belong in Europe. 47 00:06:58,700 --> 00:07:01,600 - And certainly not in Norway! - Yes. 48 00:07:05,960 --> 00:07:09,650 - Will you come to choir practise on Monday? - I can't make it. 49 00:07:09,830 --> 00:07:14,990 Otto! What are you doing here in the palm of the enemy's hand? 50 00:07:17,990 --> 00:07:21,290 Hi, kids. It was nice to see you, Otto. 51 00:07:23,760 --> 00:07:28,880 Hi, Gerda. You're welcome to join us, young lady. 52 00:07:31,960 --> 00:07:34,650 I see. Like father, like daughter. 53 00:07:36,300 --> 00:07:38,690 - Bye, Otto. - Bye, Otto. 54 00:07:41,250 --> 00:07:44,810 - Why were you in such a location? - Talk normally. 55 00:07:44,980 --> 00:07:47,179 Mum and Dad say they're liars. 56 00:07:47,180 --> 00:07:48,580 You mustn't tell them. 57 00:07:48,720 --> 00:07:51,710 That's not up to you. 58 00:07:51,880 --> 00:07:54,570 You can have my evening meal. 59 00:07:55,200 --> 00:07:59,190 I will not give in to bribery. 60 00:08:01,090 --> 00:08:04,120 You can have all the Christmas cocoa. 61 00:08:04,300 --> 00:08:06,210 - All of it? - Yes 62 00:08:06,380 --> 00:08:12,370 - Cross your heart and hope to die? - Cross my heart. 63 00:08:20,310 --> 00:08:22,920 - Aunt Vigdis! - Hi. 64 00:08:26,000 --> 00:08:28,210 Hi, sweetheart. 65 00:08:30,550 --> 00:08:33,640 - Hi, Otto. - Where have you been? 66 00:08:33,810 --> 00:08:36,850 - You were supposed to help out. - Outdoors. 67 00:08:37,020 --> 00:08:40,450 - And you? - He was with me. 68 00:08:41,800 --> 00:08:44,530 - How nice. - It's a cloak. 69 00:08:44,700 --> 00:08:46,960 I can tell. 70 00:08:47,140 --> 00:08:49,910 Per! - Hi, Gerda. 71 00:08:50,090 --> 00:08:52,890 Will you stay for dinner? 72 00:08:52,891 --> 00:08:55,591 - Yes... - No, we have to get home before dark. 73 00:08:55,592 --> 00:08:57,534 - Why? - Because... 74 00:08:58,460 --> 00:09:02,680 - Per has to drive. - Do I? 75 00:09:07,400 --> 00:09:10,790 - For how long...? - It will take a bit of time. 76 00:09:10,960 --> 00:09:14,220 - I'm not sure how long we dare to... - No. 77 00:09:14,350 --> 00:09:18,730 - It's just two small sacks of potatoes. - Potatoes? 78 00:09:19,860 --> 00:09:24,590 - I'll call you as soon as I know more. - Yes. 79 00:09:24,720 --> 00:09:28,150 Promise me one thing, sweetheart. 80 00:09:28,320 --> 00:09:35,310 - Don't ever stop wearing this. - You can rest assured I won't. 81 00:09:36,920 --> 00:09:39,340 Bye. 82 00:09:39,350 --> 00:09:42,080 Mum! Are you coming? 83 00:09:49,200 --> 00:09:51,200 Let's go! 84 00:09:54,500 --> 00:09:58,000 - Bye! - Bye! 85 00:10:28,090 --> 00:10:32,010 - En garde! - Little musketeer... 86 00:10:41,720 --> 00:10:46,670 Something's happened. 87 00:10:46,840 --> 00:10:50,010 - What? - We have postponed the journey. 88 00:10:50,100 --> 00:10:52,200 How long do we have to stay here? 89 00:11:10,800 --> 00:11:14,350 - Hi! - I heard voices from the cellar. 90 00:11:14,760 --> 00:11:19,260 - Hello. - Someone's down there. 91 00:11:19,270 --> 00:11:20,540 It was just me. 92 00:11:21,050 --> 00:11:23,650 - What's down there? - Nothing. 93 00:11:24,200 --> 00:11:27,809 - Hey you. - Hi Dad. 94 00:11:27,810 --> 00:11:31,460 Have you forgotten which day it is tomorrow? 95 00:11:31,630 --> 00:11:35,530 - Are those Christmas gifts? - Well... 96 00:11:38,320 --> 00:11:41,350 - It's Christmas food. - Oh! Christmas food! 97 00:11:43,220 --> 00:11:44,910 Listen... 98 00:11:46,340 --> 00:11:49,340 - Hi, Otto. - Hi. 99 00:11:53,200 --> 00:11:55,370 Hi. 100 00:11:56,590 --> 00:12:00,190 - Vigdis was here today. - Was she? 101 00:12:01,200 --> 00:12:03,360 Well, what did she say? 102 00:12:03,800 --> 00:12:05,580 Fish! 103 00:12:07,790 --> 00:12:11,990 Are we having fish for Christmas Eve? Hello? 104 00:12:12,202 --> 00:12:13,972 Are we having fish? 105 00:12:13,990 --> 00:12:17,160 Gerda, many have nothing but potatoes. 106 00:12:17,340 --> 00:12:20,550 - But... - Gerda's too little to understand. 107 00:12:20,720 --> 00:12:27,060 - We'll try to get some butter. - Yes, and I've got cocoa powder. 108 00:12:27,230 --> 00:12:31,880 - ...how long they have to stay. - They can't stay much longer. 109 00:12:32,050 --> 00:12:34,260 - It'll be okay. - Where's the cocoa powder? 110 00:12:36,200 --> 00:12:40,379 We were saving it for Christmas. It's not here. Did you drink it? 111 00:12:40,380 --> 00:12:42,860 Gerda please not now. 112 00:12:46,050 --> 00:12:51,210 You took it! You pigged out! 113 00:12:52,620 --> 00:12:56,090 No, I promise, Gerda. It was not me. 114 00:12:56,500 --> 00:12:58,010 I promise. 115 00:12:58,740 --> 00:13:01,350 They've got food to spare. 116 00:13:01,600 --> 00:13:04,900 - Do you know where Otto went today? - You promised. 117 00:13:05,000 --> 00:13:08,730 To a Nazi rally. 118 00:13:17,200 --> 00:13:21,540 - Is it true? - How do you know they're wrong? 119 00:13:22,110 --> 00:13:23,910 Some things you just know. 120 00:13:23,999 --> 00:13:26,999 - Johan is my friend. - No, no. 121 00:13:27,318 --> 00:13:31,058 You can't see him. Do you understand? 122 00:13:36,813 --> 00:13:39,933 Go to your room. 123 00:13:55,303 --> 00:13:59,383 Can't you make some other friends? 124 00:14:02,163 --> 00:14:03,983 You promised. 125 00:14:05,983 --> 00:14:08,883 You promised me cocoa. 126 00:14:11,233 --> 00:14:16,003 You don't get it. We're at war. Cocoa isn't important. 127 00:14:18,823 --> 00:14:22,173 - You don't understand what they're doing. - Mum and dad. 128 00:14:22,343 --> 00:14:25,853 Are they doing something? 129 00:14:28,553 --> 00:14:32,373 - Answer me! - You must have noticed something. 130 00:14:32,543 --> 00:14:34,273 Tell me! 131 00:14:37,313 --> 00:14:39,873 You don't understand anything. 132 00:14:40,053 --> 00:14:44,693 You don't understand. You're just imagining things. 133 00:16:01,513 --> 00:16:04,253 Who is there? 134 00:16:13,413 --> 00:16:16,103 Open the door! It's the Police! 135 00:16:19,273 --> 00:16:22,913 - Stay here. - It'll be okay. 136 00:16:29,303 --> 00:16:30,703 Keep calm. 137 00:16:37,583 --> 00:16:40,583 The kitchen. The living room. 138 00:16:40,584 --> 00:16:43,624 - What's going on? - The attic. 139 00:16:59,023 --> 00:17:02,713 - The living room's clear. - There's no one upstairs. 140 00:17:04,453 --> 00:17:07,053 Try the cellar. 141 00:17:20,463 --> 00:17:24,333 - The cellar's empty! - Where are they? 142 00:17:25,463 --> 00:17:29,233 - Who? - You know who. 143 00:17:30,103 --> 00:17:33,903 - Where are the children you're helping? - The children? 144 00:17:33,904 --> 00:17:36,704 I don't know what you're talking about. 145 00:17:37,003 --> 00:17:39,653 I have nothing more to say. 146 00:17:43,423 --> 00:17:45,813 Just get it over with. 147 00:17:50,593 --> 00:17:52,973 You're coming with us anyway. 148 00:17:54,143 --> 00:17:57,403 - Come here. - You have no proof. 149 00:17:57,573 --> 00:18:01,183 Wait! Mum! 150 00:18:02,823 --> 00:18:06,253 Gerda, go to Aunt Vigdis for Christmas. 151 00:18:07,303 --> 00:18:10,303 And remember, the gifts are in the cellar. 152 00:18:12,673 --> 00:18:13,673 Let go. 153 00:18:14,473 --> 00:18:20,283 Otto, you must look after Gerda. Do you promise? No matter what. 154 00:18:27,190 --> 00:18:31,750 If the two children aren't caught, mum and dad will be released. 155 00:18:34,270 --> 00:18:36,480 Let's go. 156 00:18:46,900 --> 00:18:49,330 Mum! Dad! 157 00:18:59,880 --> 00:19:04,520 This is hard, but remember what we believe in. 158 00:19:05,610 --> 00:19:07,950 One day you'll understand. 159 00:20:03,807 --> 00:20:05,587 Hush! 160 00:20:26,380 --> 00:20:28,940 It's empty. 161 00:20:43,090 --> 00:20:45,170 Cocoa? 162 00:20:51,460 --> 00:20:54,110 It's hollow. 163 00:21:22,930 --> 00:21:26,920 - Who are you? - The children they're looking for. 164 00:21:30,530 --> 00:21:33,000 You have to get out. Now. 165 00:21:34,870 --> 00:21:40,030 - Why are they chasing you? - They're Jews. 166 00:21:52,461 --> 00:21:54,591 Come, Sarah. 167 00:21:57,801 --> 00:22:04,801 No! Don't go! We can hide you until mum and dad are back. 168 00:22:05,091 --> 00:22:08,651 Didn't you hear the chief constable? They have to leave now. 169 00:22:10,911 --> 00:22:14,341 We can find somewhere else. 170 00:22:16,331 --> 00:22:19,761 Come Sarah, we have to go. 171 00:22:19,941 --> 00:22:22,321 - Where? - Sweden. 172 00:22:23,371 --> 00:22:26,491 How will you manage on your own? 173 00:22:26,661 --> 00:22:32,311 Listen. You're a girl pretending yo be a knight. We don't need your help. 174 00:22:33,081 --> 00:22:35,511 I'm a musketeer. 175 00:22:42,851 --> 00:22:47,971 Aunt Vigdis lives in Halden. Isn't that close to the Swedish border? 176 00:22:52,011 --> 00:22:54,123 Gerda! 177 00:22:54,133 --> 00:22:57,033 - Wait! - Don't be scared, we'll find our way. 178 00:22:57,034 --> 00:22:59,534 You're the Christmas gifts. 179 00:23:00,500 --> 00:23:04,299 Dad told us to bring the gifts to aunt Vigdis. 180 00:23:04,300 --> 00:23:07,600 We'll take you there. 181 00:23:17,791 --> 00:23:19,531 Start packing! 182 00:23:19,533 --> 00:23:26,513 - How will you get there? - The train. The morning train. 183 00:23:33,400 --> 00:23:35,790 Are you coming? 184 00:23:51,000 --> 00:23:54,899 It's dangerous. They're Jews. Johan's dad says... 185 00:23:54,900 --> 00:24:00,900 - Do you believe him? He took mum and dad. - They did something illegal. 186 00:24:02,000 --> 00:24:06,250 - Stay here, then. - Gerda. 187 00:24:07,311 --> 00:24:10,431 Dad wanted us to help them. 188 00:24:13,381 --> 00:24:17,631 - No, you can't! - Let me go! 189 00:24:18,500 --> 00:24:20,230 Gerda! 190 00:24:24,621 --> 00:24:29,131 It's just as well we won't be lumbered with you, fatty. 191 00:24:39,071 --> 00:24:42,721 - What if he tells on us? - He won't. 192 00:24:42,851 --> 00:24:47,351 That's my brother you're talking about. He won't. 193 00:24:48,121 --> 00:24:50,771 - Where are we going? - To aunt Vigdis in Halden. 194 00:24:51,101 --> 00:24:57,431 - She'll help you cross the border. - Dad's in Sweden. He had to flee. 195 00:25:01,900 --> 00:25:06,900 - I miss daddy. - He misses you as well, Sarah. 196 00:25:06,901 --> 00:25:09,461 And you, Daniel. 197 00:25:11,021 --> 00:25:14,791 - I'm Gerda. - I'm Sarah. 198 00:25:15,531 --> 00:25:17,831 Daniel. 199 00:25:47,041 --> 00:25:49,211 Find an empty compartment. 200 00:25:56,331 --> 00:26:02,021 - Excuse me? Can you help me? - Thank you. 201 00:26:14,988 --> 00:26:17,488 - Please take your seats! - Gerda! 202 00:26:17,489 --> 00:26:19,359 Wait! 203 00:26:20,591 --> 00:26:22,631 Otto! 204 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 I knew you'd come. 205 00:26:31,531 --> 00:26:35,091 I'm only here because I promised to look after you. 206 00:26:37,300 --> 00:26:40,160 I can manage on my own. 207 00:27:21,791 --> 00:27:24,651 - Tickets. - We're going to Halden. 208 00:27:32,861 --> 00:27:36,111 Are you the Minister of Finance? 209 00:27:49,571 --> 00:27:54,421 - Are you travelling on your own? - We're going to my aunt's in Halden. 210 00:27:59,161 --> 00:28:01,721 No, I don't have time for this. 211 00:28:07,100 --> 00:28:11,320 You should get off in Berg. There are fewer guards there. 212 00:28:11,321 --> 00:28:17,181 Follow the back road to Halden. And don't trust anyone. Well... 213 00:28:18,561 --> 00:28:20,991 We'll bear that in mind. 214 00:28:37,831 --> 00:28:41,741 Are you hungry? So am I. 215 00:28:47,861 --> 00:28:51,111 Do you want to compare hands? 216 00:28:57,501 --> 00:29:02,181 - Oh, yours is bigger. - No wonder. 217 00:29:26,921 --> 00:29:30,401 No thanks. We don't need your bread. 218 00:29:30,571 --> 00:29:34,261 What? But you drank our cocoa. 219 00:29:36,121 --> 00:29:39,251 Daniel, I'm hungry. 220 00:30:03,821 --> 00:30:06,421 Otto, we'll go first. 221 00:30:11,671 --> 00:30:14,541 - Hello. - Hi. 222 00:30:47,061 --> 00:30:49,401 Which way? 223 00:30:54,391 --> 00:30:58,691 You don't even know the way. 224 00:30:58,861 --> 00:31:02,421 Why do you ask, if you've got a map? 225 00:31:27,901 --> 00:31:31,201 - Is it far to go? - No. 226 00:31:33,021 --> 00:31:36,151 - Do you want to sing a song? - Yes. 227 00:31:37,541 --> 00:31:42,091 ♪ Oh, joyful Christmas, all children's delight... ♪ 228 00:31:42,271 --> 00:31:45,911 - Do you know it? - We don't celebrate Christmas. 229 00:31:47,561 --> 00:31:50,251 Sing it anyway. 230 00:31:50,381 --> 00:31:54,591 ♪ We clap our hands ♪ ♪ we sing and laugh ♪ 231 00:31:55,938 --> 00:32:00,188 ♪ We're so happy ♪ ♪ We're so happy ♪ 232 00:32:00,358 --> 00:32:07,308 ♪ Let's spin around ♪ ♪ Make a curtsy and then you bow ♪ 233 00:32:10,338 --> 00:32:12,988 Sing until we get there. 234 00:32:23,968 --> 00:32:26,968 No! 235 00:32:29,180 --> 00:32:32,010 Please don't take my children! 236 00:32:33,218 --> 00:32:35,648 Get in. 237 00:32:37,456 --> 00:32:38,456 Please! 238 00:33:00,588 --> 00:33:03,098 Where are they taking them? 239 00:33:42,800 --> 00:33:46,360 - Gerda and Otto? - Is aunt Vigdis here? 240 00:33:46,818 --> 00:33:49,378 No, she... 241 00:33:49,548 --> 00:33:52,848 She's... gone out to cut a Christmas tree. 242 00:33:54,758 --> 00:33:56,748 Come in. 243 00:34:03,658 --> 00:34:07,738 So you want to go to Sweden? You've come to the right place. 244 00:34:07,908 --> 00:34:13,378 Have we? - I'm practically in the Resistance. 245 00:34:13,548 --> 00:34:18,498 We have to smuggle you across the border disguised as sacks of potatoes. 246 00:34:18,668 --> 00:34:22,708 Oh, potato sacks! So that's what mum talked about. 247 00:34:22,878 --> 00:34:26,308 - Have you ever done it? - No, but I know how. 248 00:34:26,488 --> 00:34:29,778 What about the woods? Can we drive all the way? 249 00:34:29,779 --> 00:34:33,899 - No. There are border pilots. - Border violets? 250 00:34:33,908 --> 00:34:37,008 They'll help you the last bit of the way. 251 00:34:37,768 --> 00:34:43,628 - And you know any border violets? - Pilots. 252 00:34:43,798 --> 00:34:48,178 Yes, we can go to a guy called Johansen. 253 00:34:48,228 --> 00:34:50,738 He knows his stuff. 254 00:35:00,000 --> 00:35:02,210 There. 255 00:35:10,598 --> 00:35:13,598 No one will recognise it now. 256 00:35:14,508 --> 00:35:18,538 But why risk so much to help them? 257 00:35:18,718 --> 00:35:23,318 - What do you mean? - They're not like us. 258 00:35:26,398 --> 00:35:31,308 They're people, and we're people. People help each other. 259 00:35:52,438 --> 00:35:56,258 - Can you find the quickest rout? - Yes 260 00:36:16,048 --> 00:36:19,138 Can you help out? 261 00:36:19,308 --> 00:36:23,648 - Do you know him well? - Yes. 262 00:36:23,818 --> 00:36:26,728 Oh no. Can you get those potatoes? 263 00:36:26,898 --> 00:36:29,068 Or... 264 00:36:47,428 --> 00:36:53,288 - What kind of fancy shoes are those? - They're track shoes. 265 00:36:56,068 --> 00:37:00,668 Dad left them for me when he had to flee. 266 00:37:00,848 --> 00:37:04,008 - It was our signal. - A signal? 267 00:37:04,138 --> 00:37:09,658 It meant that we had to seek help from the people at 1055 Daleng. 268 00:37:12,348 --> 00:37:14,468 That's us. 269 00:37:14,598 --> 00:37:18,898 Dad knew that your parents would help us. 270 00:38:36,200 --> 00:38:39,200 Daniel, what is that? 271 00:38:41,018 --> 00:38:43,838 Check their documents. 272 00:38:55,038 --> 00:38:58,678 Documents, please. Step outside. 273 00:39:05,928 --> 00:39:08,578 Border resident card? 274 00:39:17,948 --> 00:39:21,988 - Where are you heading? - Towards Ørsjøen. 275 00:39:23,678 --> 00:39:29,278 - Why? - To deliver goods for Christmas. 276 00:39:30,448 --> 00:39:32,488 Christmas goods. 277 00:39:36,008 --> 00:39:40,828 Have you just learned to drive? Drive safely. 278 00:39:42,608 --> 00:39:47,248 Wait, wait. All vehicles must be checked. 279 00:39:47,428 --> 00:39:51,458 - They're just children. - Get to it, soldier. Come on. 280 00:40:06,358 --> 00:40:08,858 - What's in those? - It's... 281 00:40:10,038 --> 00:40:11,688 Potatoes. 282 00:40:15,028 --> 00:40:18,678 - There's nothing but potatoes. - Search it. 283 00:40:31,388 --> 00:40:35,518 - You two, come with me. - Yes, Commander. 284 00:40:58,348 --> 00:41:00,518 Have you got children? 285 00:41:02,898 --> 00:41:07,418 - How old are you? - Ten. My birthday's 1st October. 286 00:41:07,588 --> 00:41:12,578 I have a baby sister. 287 00:41:15,058 --> 00:41:17,308 She'll turn ten next the summer. 288 00:41:18,438 --> 00:41:22,088 - Has it been long since you saw her? - Two years. 289 00:41:22,258 --> 00:41:26,468 Two years? I feel sorry for your sister. 290 00:42:01,798 --> 00:42:04,448 There's nothing there. 291 00:42:11,698 --> 00:42:13,738 Move on. 292 00:42:58,438 --> 00:43:01,218 We have to walk the last bit. 293 00:43:01,388 --> 00:43:05,598 - Why? - Johansen lives across the field. 294 00:43:05,728 --> 00:43:08,678 - Can you help out? - Okay. 295 00:43:08,748 --> 00:43:10,258 Are you okay? 296 00:44:21,298 --> 00:44:23,288 Thanks. 297 00:44:30,928 --> 00:44:33,358 I'll race you. 298 00:45:49,200 --> 00:45:52,450 - I knew it. - Daniel... 299 00:45:56,648 --> 00:46:00,038 I thought I heard someone. 300 00:46:03,678 --> 00:46:09,798 - So, are you looking for Johansen? - That's right. 301 00:46:14,168 --> 00:46:15,858 Well... 302 00:46:18,008 --> 00:46:21,428 I'm the neighbour. I live over there. 303 00:46:23,778 --> 00:46:29,068 - Do you know where Johansen is? - Yes. The Germans came for them. 304 00:46:30,588 --> 00:46:34,408 - Why? - I don't know. 305 00:46:36,538 --> 00:46:39,528 You look cold. 306 00:46:39,708 --> 00:46:42,438 - Are you hungry? - A little. 307 00:46:42,618 --> 00:46:47,468 - Very. - I've got milk and eggs. 308 00:46:47,469 --> 00:46:49,069 Come with me, sweetheart. 309 00:46:59,148 --> 00:47:03,278 - Don't you want eggs? - I don't know. 310 00:47:05,318 --> 00:47:08,528 She's just an old lady. 311 00:47:22,458 --> 00:47:25,538 Well, come on in. 312 00:47:33,008 --> 00:47:35,128 Here. 313 00:47:37,648 --> 00:47:44,648 - Cocoa! - Yeah, help yourselves and Merry Christmas. 314 00:48:11,098 --> 00:48:12,998 There. Oh! Hot! 315 00:48:13,978 --> 00:48:19,058 - How did she get hold of all this? - She's got a farm. 316 00:48:19,968 --> 00:48:23,268 Butter, cheese and cured ham? 317 00:48:27,778 --> 00:48:32,398 Would you like some gingerbread cookies? There you go. 318 00:48:32,400 --> 00:48:35,200 - Ouch! - It's hot. 319 00:48:36,978 --> 00:48:39,888 - There you go. - Thank you. 320 00:48:40,018 --> 00:48:43,448 - Please help yourselves. - Thank you. 321 00:48:57,638 --> 00:49:01,158 So, why did you want to see Johansen? 322 00:49:01,328 --> 00:49:04,798 - He was going to help us go... - Hush! 323 00:49:07,278 --> 00:49:08,928 Hush! 324 00:49:09,098 --> 00:49:14,088 Oh, I see. That's it. You're Jews. 325 00:49:15,478 --> 00:49:19,778 You've got nothing to fear, sweetheart. 326 00:49:25,158 --> 00:49:30,658 You sit here and enjoy yourselves. I'll go get help. 327 00:49:30,659 --> 00:49:34,959 - Do you know someone that...? - Everyone knows someone. 328 00:49:34,960 --> 00:49:38,610 Even an old lady. Wonderful. 329 00:49:38,611 --> 00:49:43,951 - I'll be right back. - Thank you! 330 00:49:50,158 --> 00:49:54,068 One two Three... 331 00:49:54,238 --> 00:49:57,798 - Come on, Daniel. - Four, five. 332 00:49:57,968 --> 00:50:01,918 - You as well. - Six... seven. 333 00:50:02,098 --> 00:50:05,698 Eight... nine... ten... 334 00:50:07,128 --> 00:50:13,858 Eleven... twelve... thirteen... fourteen... fifteen... 335 00:50:14,028 --> 00:50:20,018 sixteen... seventeen... eighteen... nineteen... twenty. 336 00:50:20,188 --> 00:50:24,098 Ready or not, here I come! 337 00:51:01,118 --> 00:51:03,418 Psst! 338 00:51:56,378 --> 00:51:57,938 Bo! 339 00:52:08,348 --> 00:52:12,128 - Didn't you hide? - I don't want to play. 340 00:52:12,298 --> 00:52:17,338 - What's in there? - Nothing. 341 00:52:25,668 --> 00:52:29,228 Hitler! She's a Nazi! 342 00:52:30,528 --> 00:52:33,268 Why didn't you tell us? 343 00:52:41,078 --> 00:52:43,858 There. I've got some good news. 344 00:52:48,978 --> 00:52:51,978 I found someone who can help you. 345 00:52:51,979 --> 00:52:57,979 - They'll be here soon. - Wonderful, they can take over. 346 00:53:03,518 --> 00:53:07,688 - Why don't we do some baking? - Yes. 347 00:53:09,468 --> 00:53:14,368 We found a picture of Hitler in her bedroom. 348 00:53:21,358 --> 00:53:24,348 Come in here. Come on! 349 00:53:27,168 --> 00:53:29,298 Come, children. 350 00:53:42,188 --> 00:53:44,138 You rat! 351 00:53:47,008 --> 00:53:49,138 Fast! 352 00:53:49,308 --> 00:53:52,558 Open the door! They're on their way. Open the door! 353 00:53:56,428 --> 00:53:59,428 - The Germans! Out! I'll take over. - Filthy Jews! 354 00:54:00,200 --> 00:54:05,060 - They're coming for you. Let me out! - The sword. 355 00:54:06,200 --> 00:54:10,900 Let me out! You can't get away! 356 00:54:33,968 --> 00:54:36,178 Be quiet. 357 00:54:43,998 --> 00:54:47,728 - Go inside. - Yes, Commander. 358 00:54:47,898 --> 00:54:52,108 They locked me in! Let me out. Let me out! 359 00:54:52,808 --> 00:54:56,758 Hey! Out! They are in the woods! 360 00:55:04,528 --> 00:55:07,688 Sarah! Get on my back. Quick! 361 00:55:10,408 --> 00:55:13,178 - Ahead! - They're coming! 362 00:55:15,808 --> 00:55:19,018 Keep going. I'll divert them. Run! 363 00:55:29,008 --> 00:55:31,568 - There they are! - There! 364 00:55:38,158 --> 00:55:40,588 Stop! 365 00:56:01,078 --> 00:56:03,208 Stop! 366 00:56:11,238 --> 00:56:13,708 He made it. 367 00:56:23,648 --> 00:56:27,508 They won't get far. It's getting dark. 368 00:56:27,678 --> 00:56:29,858 Get the dogs. 369 00:56:33,200 --> 00:56:35,200 Those little bastards! 370 00:57:00,498 --> 00:57:03,098 We can stop now. 371 00:57:04,748 --> 00:57:11,748 Why didn't you tell us? You saw the picture, but said nothing. 372 00:57:13,648 --> 00:57:18,608 You want us to get caught. 373 00:57:19,148 --> 00:57:21,048 He didn't mean it like that. 374 00:57:28,018 --> 00:57:31,918 Come on, Sarah. We'll get there on our own. 375 00:57:33,738 --> 00:57:36,518 How will you manage? 376 00:57:42,800 --> 00:57:46,020 - We've got a map and a compass. - Those are mine. 377 00:57:48,068 --> 00:57:52,228 - You can't go on alone. - Yes! 378 00:57:54,488 --> 00:57:56,618 Apologize. 379 00:57:57,828 --> 00:58:01,568 - Apologise now! - No! Everything's their fault. 380 00:58:01,738 --> 00:58:05,518 - What's our fault? - That we're out here. 381 00:58:05,638 --> 00:58:09,898 - I never asked for your help. - That mum and dad got caught. 382 00:58:10,068 --> 00:58:14,498 - I don't want help from someone like you! - The war is your fault. 383 00:58:23,048 --> 00:58:24,998 - Daniel! - Stop! 384 00:58:31,768 --> 00:58:34,508 Stop! Ouch! 385 00:58:43,538 --> 00:58:46,228 Come on, Gerda. 386 00:58:52,128 --> 00:58:54,128 Gerda? 387 00:58:57,378 --> 00:58:59,328 Your cloak. 388 00:59:04,588 --> 00:59:07,188 It's just an apron. 389 00:59:14,698 --> 00:59:19,518 We're just kids. Nothing is our fault. 390 00:59:22,558 --> 00:59:24,663 We've only got each other. 391 00:59:24,987 --> 00:59:27,392 We've only got each other. 392 00:59:39,308 --> 00:59:41,128 I'm sorry. 393 00:59:48,158 --> 00:59:51,848 I don't know how to use them. 394 01:00:23,018 --> 01:00:26,918 It feels like ice is growing inside me. 395 01:00:28,528 --> 01:00:30,738 Look. 396 01:00:46,408 --> 01:00:48,408 Thanks. 397 01:00:52,200 --> 01:00:58,500 - Have you got a fireplace as well? - No, just random stuff, really. 398 01:01:03,808 --> 01:01:05,808 We can't get there tonight. 399 01:01:06,200 --> 01:01:09,700 But there's a cabin four kilometers ahead. 400 01:01:50,000 --> 01:01:52,200 Are we there soon? 401 01:02:21,888 --> 01:02:24,238 Look. 402 01:03:24,528 --> 01:03:26,828 Daniel. 403 01:03:56,298 --> 01:03:59,678 Thank you for helping us. 404 01:04:00,200 --> 01:04:04,360 - With the map and stuff. - Its nothing. 405 01:04:04,538 --> 01:04:06,578 Yes, it is. 406 01:04:35,178 --> 01:04:38,088 That's the last of it. 407 01:04:49,768 --> 01:04:52,158 Merry Christmas. 408 01:04:53,278 --> 01:04:58,668 - It's Christmas Eve. - We don't celebrate... 409 01:05:01,748 --> 01:05:05,828 - Merry Christmas. - What about breakfast? 410 01:05:08,128 --> 01:05:12,558 There will be food for thought. 411 01:05:14,548 --> 01:05:20,408 - I'm still hungry. - Even sardines would have been nice. 412 01:05:21,408 --> 01:05:26,438 In Sweden they've got cinnamon rolls. Buns with cinnamon in them. Imagine that! 413 01:05:30,998 --> 01:05:33,688 That made it worse. 414 01:05:39,988 --> 01:05:44,488 - Sugar! - Can we cook something with it? 415 01:05:45,978 --> 01:05:50,188 If we had butter, we could have made caramel. 416 01:05:50,358 --> 01:05:54,858 Or eggs, for Norwegian eggnog. 417 01:06:44,438 --> 01:06:48,518 - Nice. - It's almost like lemonade. 418 01:06:59,458 --> 01:07:03,098 Can someone tell me a bedtime story? 419 01:07:05,618 --> 01:07:09,118 - Gerda can. - Ugh... 420 01:07:09,308 --> 01:07:13,458 - What's that evil Count called? - It was just a game. 421 01:07:13,478 --> 01:07:16,598 - An evil Count? - And the three musketeers. 422 01:07:19,028 --> 01:07:21,378 Come on. 423 01:07:26,900 --> 01:07:32,900 - There were once three musketeers... - Wait! You must wear this. 424 01:07:35,438 --> 01:07:37,948 Put it on you. 425 01:07:44,468 --> 01:07:47,718 Once upon a time there were three musketeers. 426 01:07:49,798 --> 01:07:52,358 One was brave. 427 01:07:56,488 --> 01:07:59,438 The other was smart. 428 01:08:01,478 --> 01:08:04,598 And the third was proud. 429 01:08:07,598 --> 01:08:12,458 They had a trainee that they all cared for. 430 01:08:20,138 --> 01:08:26,868 Together they fought a real meanie. His name was Count Darkblood. 431 01:08:28,000 --> 01:08:32,400 His companions were a gang of vicious bandits. 432 01:08:34,468 --> 01:08:38,238 They attacked the musketeers with bow and arrow- 433 01:08:38,408 --> 01:08:42,798 sharp knives, two-edged and three-edged swords. 434 01:08:42,968 --> 01:08:45,578 - There are no three-edged sword. - Hush! 435 01:08:45,748 --> 01:08:52,748 But they stayed together, the four. If one was in danger, another would help 436 01:08:53,218 --> 01:08:59,548 He would clobber the bandit on the head. Or chop his leg off. 437 01:08:59,728 --> 01:09:01,328 - Look out, Daniel! - Take that! 438 01:09:01,508 --> 01:09:04,408 - Bandit! - Take it! 439 01:09:05,668 --> 01:09:08,798 - Otto! Watch out! - Get them! 440 01:09:12,658 --> 01:09:15,778 Leave my brother alone! 441 01:09:22,678 --> 01:09:25,418 I'll shoot you in the bum! 442 01:09:25,588 --> 01:09:29,198 If the third one had a sword to his neck- 443 01:09:29,368 --> 01:09:34,358 the fourth one would rip the sword from the enemy's grasp. 444 01:09:36,488 --> 01:09:40,958 He threw him to the ground. And they won. 445 01:09:41,128 --> 01:09:44,598 They took the bandits out one by one. 446 01:09:44,778 --> 01:09:48,208 Should we spare his life? 447 01:09:48,378 --> 01:09:52,808 - He's been really mean. - Mercy. Mercy! 448 01:09:59,448 --> 01:10:02,828 - One for all! - All for one! 449 01:11:18,218 --> 01:11:21,128 Follow the dogs! 450 01:11:25,598 --> 01:11:27,818 Keep going! 451 01:11:51,500 --> 01:11:57,000 We are here, and we're going there. 452 01:11:59,538 --> 01:12:02,738 That lake... That's Sweden. 453 01:12:16,118 --> 01:12:22,328 Keep going! Follow the tracks! 454 01:12:35,958 --> 01:12:38,478 What was that? 455 01:12:50,498 --> 01:12:52,668 Move! 456 01:12:55,228 --> 01:12:59,218 - Search the cabin. - Yes, Commander. 457 01:13:00,438 --> 01:13:06,118 Open the door! Look out, we're coming in! 458 01:13:28,388 --> 01:13:30,598 They are gone. 459 01:13:57,468 --> 01:14:00,158 Maybe they went another way. 460 01:14:02,158 --> 01:14:05,058 - The kids! - Run! 461 01:14:06,668 --> 01:14:09,138 Come on, soldier! 462 01:14:57,058 --> 01:15:01,528 We just have to pass those trees. Then we're there. 463 01:16:04,988 --> 01:16:09,668 I think it's broken. Take Sarah with you. Take Sarah! 464 01:16:20,088 --> 01:16:22,038 Move! 465 01:16:38,278 --> 01:16:40,528 Come on, find the kids. 466 01:16:45,908 --> 01:16:50,298 - They are just children. - They are Jews. 467 01:16:51,338 --> 01:16:53,938 Keep going. 468 01:16:59,538 --> 01:17:01,278 Wait! 469 01:17:02,578 --> 01:17:04,448 Wait! 470 01:17:17,288 --> 01:17:22,888 What are you doing? I'll divert them. 471 01:17:24,538 --> 01:17:27,798 - No! - Find somewhere to hide. Run! 472 01:17:30,528 --> 01:17:32,048 Otto! 473 01:18:14,628 --> 01:18:18,018 The tree! Let's hide there. 474 01:18:40,498 --> 01:18:43,188 Spread out. 475 01:20:02,488 --> 01:20:06,028 - Is there anything down there? - A fox. 476 01:20:10,428 --> 01:20:13,808 - It ran off. - A fox... 477 01:20:20,578 --> 01:20:24,318 Come here! The children! 478 01:20:30,438 --> 01:20:32,648 The boy is here! 479 01:20:53,738 --> 01:20:56,698 Shoot him! Fire! 480 01:21:02,248 --> 01:21:04,548 Shoot him! 481 01:21:19,088 --> 01:21:20,868 Otto! 482 01:21:25,038 --> 01:21:27,248 Otto! 483 01:21:32,888 --> 01:21:34,758 Otto! 484 01:21:36,538 --> 01:21:40,528 Otto! Otto! 485 01:22:25,628 --> 01:22:27,448 Gerda. 486 01:22:49,000 --> 01:22:52,340 - Are we in Sweden now? - Yes. 487 01:23:49,178 --> 01:23:50,908 Otto! 488 01:24:35,708 --> 01:24:37,268 Otto! 489 01:24:59,008 --> 01:25:02,048 Can I run again? And jump? 490 01:25:02,228 --> 01:25:05,518 Yes. In a month I think you're absolutely fine. 491 01:25:06,828 --> 01:25:10,778 But no running for now, okay? 492 01:25:20,238 --> 01:25:23,098 - Thanks! - Thanks. 493 01:25:25,448 --> 01:25:31,518 - You see? I told you so. - Cinnamon rolls. 494 01:25:35,258 --> 01:25:38,728 There's cinnamon inside the rolls. 495 01:25:52,150 --> 01:25:54,230 Still in one piece? 496 01:25:58,818 --> 01:26:01,248 It's just an apron. 497 01:26:05,028 --> 01:26:08,278 It looks like a cloak to me. 498 01:26:11,238 --> 01:26:13,098 It does? 499 01:26:15,358 --> 01:26:20,258 It's also a cloak. A storyteller's cloak. 500 01:26:43,918 --> 01:26:46,648 Take your shoes off. 501 01:27:11,698 --> 01:27:14,038 You've grown. 502 01:27:20,898 --> 01:27:24,278 - Bye, Gerda. - Bye. 503 01:28:18,538 --> 01:28:23,138 For a long time, we didn't hear from Sarah and Daniel. 504 01:28:28,948 --> 01:28:34,158 But we thought about them every day. Otto and I would talk about them. 505 01:28:59,248 --> 01:29:03,648 And then, finally, the peace came. 506 01:29:38,600 --> 01:29:42,470 Many returned home, but not all. 507 01:29:44,168 --> 01:29:47,948 And we... We waited and waited. 508 01:29:59,948 --> 01:30:04,288 We were close to Femsjøen near Halden. 509 01:30:04,458 --> 01:30:07,538 During the night it started to rain. 510 01:30:08,600 --> 01:30:11,890 - You've got a book of jokes, haven't you? - Yes. 511 01:30:12,038 --> 01:30:16,288 - I know one. - Not that crude one. 512 01:30:16,500 --> 01:30:20,490 - What did one dried fish say to the other? - I don't know. 513 01:30:20,700 --> 01:30:23,800 "Long time no sea." 514 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 That was funny. 515 01:31:52,667 --> 01:31:58,167 773 Norwegian Jews were deported by the Nazis during the Second World War. 516 01:31:59,042 --> 01:32:03,041 More than 1000 managed to escape to Sweden. 517 01:32:04,250 --> 01:32:07,500 This movie is dedicated to those who escaped... 518 01:32:09,250 --> 01:32:12,250 those who helped them 519 01:32:15,625 --> 01:32:21,625 and those who never returned. 37590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.