All language subtitles for Fanfare.d.Amour.1935.French.1080P.BDRIP.X264.DTS-FIST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,426 --> 00:03:03,814 Gracias. 2 00:03:05,901 --> 00:03:07,414 �De qu� color? 3 00:03:07,461 --> 00:03:09,247 Negro y blanco. 4 00:03:09,405 --> 00:03:11,705 - Un caf� con leche. - �Un caf� con leche? 5 00:03:11,789 --> 00:03:13,473 Un caf� con leche, uno. 6 00:03:13,637 --> 00:03:16,398 Oiga, �es usted afortunado? �Tiene usted suerte? 7 00:03:16,433 --> 00:03:20,618 - A veces gano en las carreras. - Vamos a ver si sigue si�ndolo. 8 00:03:21,933 --> 00:03:25,375 - �Con mucha leche? - S�, y tambi�n con mucho caf�. 9 00:03:25,485 --> 00:03:26,879 - Oye. - �Qu�? 10 00:03:26,973 --> 00:03:29,862 �Por qu� le preguntas si es afortunado? 11 00:03:30,287 --> 00:03:32,614 Porque si lo es, cobrar�. 12 00:03:32,891 --> 00:03:34,403 Mira. 13 00:03:51,916 --> 00:03:53,563 Venga, ven. 14 00:04:08,649 --> 00:04:10,751 �Y un caf� con leche de lo mejor! 15 00:04:13,540 --> 00:04:15,454 �Y un cruas�n! 16 00:04:18,263 --> 00:04:20,599 �Y el hermano gemelo del cruas�n! 17 00:04:21,985 --> 00:04:25,222 Oiga jefe, �cuesta mucho este negocio? 18 00:04:40,947 --> 00:04:42,697 Gracias, se�or. 19 00:04:43,454 --> 00:04:45,453 Y qu�dese con el cambio. 20 00:05:09,768 --> 00:05:11,429 Hola, se�orita Jeannette. 21 00:05:12,157 --> 00:05:15,032 Creo que hoy va a ser un gran d�a. 22 00:05:26,463 --> 00:05:28,159 Es in�til que esperen. 23 00:05:28,965 --> 00:05:30,613 No tengo nada. 24 00:05:44,775 --> 00:05:46,648 As� no habremos venido para nada. 25 00:05:46,672 --> 00:05:49,585 A dos notas por d�a acabar�s terminando el vals. 26 00:05:49,790 --> 00:05:52,757 Se ha convertido en una marcha f�nebre. Vamos. 27 00:05:56,539 --> 00:05:58,337 Pase. 28 00:06:01,415 --> 00:06:05,517 Los tiempos est�n dif�ciles para los que hacemos dobles corcheas. 29 00:06:05,692 --> 00:06:09,300 Ya lo s�. Con el fon�grafo, el cine, la TSF, 30 00:06:09,441 --> 00:06:12,329 - el director quiere grandes nombres. - Pues yo tengo uno. 31 00:06:12,430 --> 00:06:16,670 Me llamo Pierre Fr�d�ric Auguste Alexandre. 32 00:06:16,768 --> 00:06:19,198 Cuatro nombres de pila no hacen un gran nombre. 33 00:06:19,958 --> 00:06:22,159 No es f�cil llegar a la fama. 34 00:06:22,434 --> 00:06:24,815 Si no tocas en p�blico, no te conocen, 35 00:06:24,953 --> 00:06:28,131 - y si no te conocen, no tocas. - Un c�rculo vicioso. 36 00:06:28,207 --> 00:06:31,251 - Ni siquiera vicioso. - Si al menos fuerais gitanos. 37 00:06:31,416 --> 00:06:34,859 Los gitanos est�n de moda y los piden en todas partes. 38 00:06:35,266 --> 00:06:37,692 �Por qu� no lo dijiste antes? 39 00:06:38,005 --> 00:06:40,493 �Pero si somos gitanos! 40 00:10:09,136 --> 00:10:13,543 Marietta y sus golondrinas vienesas ORQUESTA DE MUJERES 41 00:10:34,575 --> 00:10:35,910 Parada moment�nea 42 00:10:44,087 --> 00:10:47,504 Oiga, mi querido director, usted me conoce. 43 00:10:47,637 --> 00:10:49,802 Sabe que me horroriza presumir. 44 00:10:50,098 --> 00:10:52,479 Pero sin un empresario de mi talla, 45 00:10:52,577 --> 00:10:56,244 jam�s podr�a tener una orquesta como los Tulipanes Holandeses. 46 00:10:56,411 --> 00:10:57,977 Se las rifan. 47 00:10:58,093 --> 00:11:00,197 Hasta la corte de Inglaterra las quer�a. 48 00:11:00,270 --> 00:11:02,897 Deber�a ofrecerlas m�s. 49 00:11:03,148 --> 00:11:06,735 Cre� que aceptar�a un peque�o sacrificio. 50 00:11:06,938 --> 00:11:09,959 Respecto al exceso, podemos llegar a un compromiso. 51 00:11:10,106 --> 00:11:12,906 Tengo la sensaci�n de que el que se compromete soy yo. 52 00:11:13,087 --> 00:11:15,382 He gastado mucho en publicidad, no puedo echarme atr�s. 53 00:11:15,537 --> 00:11:19,041 - Debutar�n pasado ma�ana en mi local. - OK. Bueno, no. 54 00:11:19,439 --> 00:11:21,806 Pasado ma�ana es imposible. 55 00:11:21,834 --> 00:11:23,462 �Por qu�? 56 00:11:23,876 --> 00:11:26,588 Porque los Tulipanes no est�n al completo. 57 00:11:26,973 --> 00:11:28,996 Les faltan dos flores. 58 00:11:29,137 --> 00:11:31,193 No puedo encontrarlas en 48 horas. 59 00:11:31,218 --> 00:11:32,886 Eso no es asunto m�o. 60 00:11:32,972 --> 00:11:34,663 �Qui�n es? Pase. 61 00:11:35,342 --> 00:11:36,927 Los Tulipanes est�n aqu�. 62 00:11:36,974 --> 00:11:39,143 - �Que pasen, r�pido! - Bien. 63 00:11:39,255 --> 00:11:41,186 Pasen, se�oras. 64 00:11:41,301 --> 00:11:42,813 �Silencio! 65 00:11:42,954 --> 00:11:44,591 Y cuidado, �eh? 66 00:11:51,482 --> 00:11:53,976 Como en los barcos que naufragan: 67 00:11:54,122 --> 00:11:56,024 �las mujeres primero! 68 00:11:56,442 --> 00:11:57,973 Se�orita, es horrible. 69 00:11:58,067 --> 00:12:02,043 Siempre las mujeres y nunca los hombres. �Pero por qu�? 70 00:12:02,191 --> 00:12:05,784 Qu� quiere, la diferencia siempre ser� demasiado grande. 71 00:12:05,909 --> 00:12:07,004 Perd�n... 72 00:12:07,400 --> 00:12:09,882 Prepare los contratos de los Tulipanes Holandeses. 73 00:12:09,964 --> 00:12:13,799 - �Y las dos que faltan? - S�, ya s�, contrabajo y piano. 74 00:12:13,854 --> 00:12:16,315 No diga nada. Ya me ocupar� hoy. 75 00:12:16,440 --> 00:12:19,352 Perd�n, es que ya he venido 25 veces. 76 00:12:19,383 --> 00:12:21,560 Y yo 10 a�os, todos los d�as. 77 00:12:21,671 --> 00:12:25,250 Podr�a darme al menos un premio a la asiduidad. 78 00:12:25,645 --> 00:12:28,955 - Vuelva a verme ma�ana. - Como vine ayer, ma�ana es hoy. 79 00:12:29,040 --> 00:12:30,402 Pues vuelva antes de ayer. 80 00:12:30,498 --> 00:12:32,101 No tengo tiempo. 81 00:12:32,171 --> 00:12:37,284 - Se lo advierto, cambiar� de representante. - �Para llevarme a la quiebra? 82 00:12:37,346 --> 00:12:40,414 S�. Empezar� por dejarle sin la mayor figura. 83 00:12:40,539 --> 00:12:41,621 - �Qui�n? - �Yo! 84 00:12:42,511 --> 00:12:43,707 �Y yo! 85 00:12:43,767 --> 00:12:45,092 T� c�llate. 86 00:13:26,364 --> 00:13:29,242 Ya ves, me encantan los tulipanes. 87 00:13:29,377 --> 00:13:31,755 Desde ahora, ya no puedo ni olerlos. 88 00:13:32,054 --> 00:13:33,902 �Eso te deja fr�o? 89 00:13:34,230 --> 00:13:35,884 Parece que est�s tan tranquilo. 90 00:13:35,985 --> 00:13:38,927 �Mira por d�nde vas, zoquete! 91 00:13:40,532 --> 00:13:42,266 �Qu� ha dicho? 92 00:13:43,684 --> 00:13:47,213 - �T� has dicho algo? - No, solo soy testigo. 93 00:13:47,377 --> 00:13:49,400 �Pues yo escuch� "zoquete"! 94 00:13:50,711 --> 00:13:52,047 Es un error 95 00:13:52,118 --> 00:13:55,237 Deber�a darle un tortazo. Pero tiene aspecto de chica. 96 00:13:55,317 --> 00:13:58,649 Y yo no pego a las ni�as. �Largo ahora mismo! 97 00:13:59,110 --> 00:14:00,325 - �C�mo, se�or? - �Largo! 98 00:14:00,466 --> 00:14:03,203 S�, se�or. Encantado de conocerle. 99 00:14:03,328 --> 00:14:05,038 - Lo mismo digo. - Buenos d�as. 100 00:14:05,140 --> 00:14:06,950 Buenos d�as, se�or. 101 00:14:24,615 --> 00:14:28,228 Oye, �de verdad tengo aspecto de chica? 102 00:14:28,298 --> 00:14:30,953 No parece una cosa como para presumir. 103 00:14:33,464 --> 00:14:37,112 Ven, vas a ver lo que es una idea. 104 00:14:37,326 --> 00:14:40,574 Un artista como yo pint�ndose como un payaso. 105 00:14:40,881 --> 00:14:44,703 Soy el rey del maquillaje, pero nunca va a quedar guapo. 106 00:14:45,037 --> 00:14:46,622 Los ojos son demasiado peque�os. 107 00:14:46,690 --> 00:14:48,690 Y la boca demasiado grande. 108 00:14:48,832 --> 00:14:51,727 Si su carrera femenina promete, 109 00:14:51,752 --> 00:14:54,755 podr�amos hacer un poco de cirug�a est�tica. 110 00:14:55,278 --> 00:14:57,556 - Qu�date tranquilo. - No pesta�ee. 111 00:14:58,342 --> 00:15:01,720 - �Oh! �Oh! �Oh! - Vaya por Dios. 112 00:15:02,004 --> 00:15:04,057 Tengo r�mel en el ojo. 113 00:15:04,156 --> 00:15:06,825 - Hay que saber sufrir. - Ya voy aprendiendo. 114 00:15:06,857 --> 00:15:11,376 No se mueva. Ahora la boca acorazonada. 115 00:15:15,938 --> 00:15:17,727 Ya est�. No te muevas. 116 00:15:18,919 --> 00:15:22,074 S�, parece tan bobo como antes. 117 00:15:22,522 --> 00:15:25,053 En fin, se ven m�s adefesios que bellezas. 118 00:15:25,154 --> 00:15:27,255 P�ngale el calentador. 119 00:15:29,354 --> 00:15:31,453 Estate tranquilo. 120 00:15:35,434 --> 00:15:37,769 Esto le da chispa. 121 00:15:37,881 --> 00:15:40,774 - �Oh l� l�! �T� crees? - �No te parece? 122 00:15:40,968 --> 00:15:44,182 Camina un poco para ver el efecto. 123 00:15:49,678 --> 00:15:51,687 �No, no, amigo m�o! 124 00:15:51,784 --> 00:15:53,299 No, vamos a ver. 125 00:15:53,666 --> 00:15:55,948 Es lamentable, �entiendes? 126 00:15:56,534 --> 00:15:59,361 Pon un poco m�s de ligereza, de gracia, as�. 127 00:16:00,160 --> 00:16:02,191 Parece que tienes lumbago. 128 00:16:02,281 --> 00:16:05,367 Como si no tuvieras d�nde sentarte. Bueno, sigamos. 129 00:16:05,544 --> 00:16:08,579 Vamos con los detalles t�cnicos y pr�cticos. 130 00:16:08,926 --> 00:16:11,206 Un cliente intenta seducirte� 131 00:16:12,019 --> 00:16:13,713 - �Entiendes? - S�, seducirme. 132 00:16:13,814 --> 00:16:16,086 Bien. �T� qu� haces? 133 00:16:16,183 --> 00:16:17,822 Le doy un tortazo. 134 00:16:18,041 --> 00:16:19,381 Eso es un error. 135 00:16:19,486 --> 00:16:21,656 Primero, porque el jefe te echa, 136 00:16:21,714 --> 00:16:25,510 y despu�s porque siempre hay que dejar alguna esperanza a la clientela. 137 00:16:26,111 --> 00:16:28,765 Permaneciendo reservado, distinguido, p�dico. 138 00:16:29,152 --> 00:16:30,642 - �De acuerdo? - S�, s� 139 00:16:31,000 --> 00:16:32,258 No ha entendido nada. 140 00:16:32,305 --> 00:16:34,574 Ponte ah� y observa. 141 00:16:34,839 --> 00:16:36,665 Mira esto. 142 00:16:36,912 --> 00:16:40,819 - Se�or, �de d�nde ha venido? - No, soy yo el que hago de mujer. 143 00:16:41,032 --> 00:16:43,391 - �T�? Bueno. - Vamos por la calle. 144 00:16:43,508 --> 00:16:45,230 Mira esto. 145 00:16:45,975 --> 00:16:47,717 �A d�nde va, se�orita? 146 00:16:47,879 --> 00:16:49,582 Vuelvo a casa de mam�. 147 00:16:49,746 --> 00:16:52,039 �Me permite acompa�arla? 148 00:16:52,095 --> 00:16:54,001 Siga su camino. 149 00:16:54,102 --> 00:16:56,919 - Yo no le conozco. - Pues conozc�monos, se�orita. 150 00:16:57,019 --> 00:16:58,977 C�llese, demonios. 151 00:16:59,117 --> 00:17:01,357 Adem�s, ah� est� mi autob�s. 152 00:17:01,623 --> 00:17:03,317 - �Lo has entendido? - �S�, s�! 153 00:17:03,342 --> 00:17:06,489 �Pero y si no llega el autob�s? 154 00:17:07,304 --> 00:17:09,389 �Llamas a un taxi, idiota! 155 00:17:09,607 --> 00:17:11,517 Est� bien, sigamos. 156 00:17:11,658 --> 00:17:13,783 Al d�a siguiente vuelves a encontrar al mismo tipo, 157 00:17:13,948 --> 00:17:15,533 te saluda. 158 00:17:16,003 --> 00:17:17,894 S�. �Qu� dices? 159 00:17:18,754 --> 00:17:21,835 �Qu� tal desde ayer por la noche? 160 00:17:22,028 --> 00:17:24,669 Vale, vale. Muy mal. 161 00:17:24,809 --> 00:17:25,816 S�. 162 00:17:26,003 --> 00:17:27,938 Contrabajista y pianista. 163 00:17:28,032 --> 00:17:29,572 Muy urgente. 164 00:17:30,355 --> 00:17:31,620 �C�mo? 165 00:17:32,027 --> 00:17:33,594 �Que no tiene nada? 166 00:17:34,415 --> 00:17:36,563 Gracias de todos modos. 167 00:17:38,604 --> 00:17:40,200 �Es incre�ble! 168 00:17:40,253 --> 00:17:42,875 Ya he telefoneado a 15 agencias desde esta ma�ana 169 00:17:42,953 --> 00:17:45,175 para conseguir una contrabajista y una pianista. 170 00:17:45,231 --> 00:17:47,928 �Ni una sola libre en todo Par�s! 171 00:17:48,156 --> 00:17:49,984 Todo eso no es asunto m�o. 172 00:17:50,021 --> 00:17:53,454 He firmado una orquesta completa y quiero una orquesta completa. 173 00:17:53,555 --> 00:17:55,649 Si no, le pongo una demanda. 174 00:17:55,686 --> 00:17:58,083 Mi querido amigo, no se enfade. 175 00:17:58,193 --> 00:18:00,679 No puedo hacer crecer dos tulipanes en 48 horas. 176 00:18:00,704 --> 00:18:03,582 - No soy viverista. - Es imposible echarse atr�s. 177 00:18:03,666 --> 00:18:06,253 Ya he llamado a mi hermano Emile para que empiece con la publicidad. 178 00:18:06,284 --> 00:18:09,241 �T� no vas a ense�arme a hacer publicidad! 179 00:18:09,361 --> 00:18:12,794 - Yo he hecho mis pinitos. - �Qu� pinitos? 180 00:18:12,864 --> 00:18:16,456 He pintado todos los r�tulos de los tranv�as de Toulon. 181 00:18:16,515 --> 00:18:17,950 �Bonita referencia! 182 00:18:18,005 --> 00:18:20,836 �No pod�as poner que el tranv�a que va a La Ciotat, 183 00:18:20,917 --> 00:18:24,923 va a Ch�lons-sur-Marne! No, no, la publicidad, 184 00:18:25,148 --> 00:18:28,469 - se trata de inventar. - �Y qu� has inventado t�? 185 00:18:28,514 --> 00:18:31,518 A�n nada. Pero presiento que me viene. 186 00:18:31,611 --> 00:18:34,221 - �Oh, oh, oh! - �Qu� "Oh, oh, oh"? 187 00:18:34,283 --> 00:18:36,347 Nada, me r�o por adelantado. 188 00:18:36,393 --> 00:18:39,438 El talento se burla de las intrigas. 189 00:18:39,655 --> 00:18:43,233 Veamos, se trata de los Tulipanes Holandeses. 190 00:18:43,322 --> 00:18:44,369 S�. 191 00:18:44,526 --> 00:18:48,527 �Contratar una orquesta de mujeres! No me gusta. 192 00:18:48,588 --> 00:18:50,806 S�, s�. S�, soy yo. 193 00:18:51,353 --> 00:18:52,664 �C�mo? 194 00:18:53,577 --> 00:18:56,888 �Que es pianista? Muy bien. 195 00:18:57,029 --> 00:18:59,082 �Qu� edad tiene, se�orita? 196 00:18:59,170 --> 00:19:01,837 Muy bien. Venga inmediatamente. 197 00:19:01,919 --> 00:19:04,421 Tengo algo para usted. �C�mo? 198 00:19:04,985 --> 00:19:07,009 �Que tiene una amiguita? �Bravo! 199 00:19:07,126 --> 00:19:10,177 Precisamente toca el contrabajo. 200 00:19:10,442 --> 00:19:14,344 S�, entendido. Llegaremos en el pr�ximo metro. 201 00:19:14,739 --> 00:19:16,858 S�. Hasta pronto. 202 00:19:35,344 --> 00:19:37,078 Pasen, por favor, se�oras. 203 00:19:37,218 --> 00:19:39,070 Aqu� las se�oras jam�s esperan. 204 00:19:39,156 --> 00:19:42,552 La cl�sica galanter�a francesa. Por favor. 205 00:19:50,055 --> 00:19:52,815 Se�oras, perm�tanme que les presente al Sr. Alibert, 206 00:19:52,915 --> 00:19:55,017 director del Palace H�tel. 207 00:19:58,853 --> 00:20:00,950 Por favor... 208 00:20:06,900 --> 00:20:08,395 Por favor. 209 00:20:10,121 --> 00:20:11,918 Se trata de lo siguiente, se�oras. 210 00:20:11,947 --> 00:20:14,907 El Sr. Alibert acaba de contratar a una c�lebre orquesta. 211 00:20:14,969 --> 00:20:18,382 Por desgracia, casualmente, le faltan dos m�sicos: 212 00:20:18,430 --> 00:20:20,632 una contrabajista y una pianista. 213 00:20:20,686 --> 00:20:22,624 �Qu� coincidencia! 214 00:20:22,717 --> 00:20:25,251 Entonces, �pueden hacerlo ustedes? 215 00:20:25,345 --> 00:20:27,031 - Por supuesto. - �Bravo! 216 00:20:27,171 --> 00:20:31,008 Pero nosotras no tocamos con cualquiera, somos solistas. 217 00:20:31,294 --> 00:20:35,137 Se trata de que se incorporen a la orquesta de los Tulipanes. 218 00:20:35,435 --> 00:20:37,667 �Y c�mo es que nos est�n completas? 219 00:20:38,481 --> 00:20:40,584 Acaban de perder a dos artistas. 220 00:20:40,692 --> 00:20:44,820 - �Pobrecitas! - Morir en la flor de la vida� 221 00:20:46,273 --> 00:20:48,775 Pierrette, se me olvidaron las pastillas. 222 00:20:48,939 --> 00:20:51,278 Mi amiguita es soprano ligera. 223 00:20:51,371 --> 00:20:53,780 Pero cuando est� ronca, pasa a bar�tono. 224 00:20:55,154 --> 00:20:57,345 El sol del sur la curar�. 225 00:20:57,439 --> 00:20:58,785 �Seguro que s�! 226 00:20:58,844 --> 00:21:03,559 �No se habr�n muerto esas pobres chicas por una epidemia? 227 00:21:03,749 --> 00:21:05,959 No, es un equ�voco. 228 00:21:05,984 --> 00:21:10,380 Una se ha casado y la otra espera un feliz acontecimiento. 229 00:21:10,464 --> 00:21:12,883 �Un peque�o tulip�n va a salir de la tierra! 230 00:21:13,037 --> 00:21:14,551 �Seguramente! 231 00:21:17,888 --> 00:21:22,211 Perdonen por la pregunta, �no est�n ustedes casadas? 232 00:21:22,313 --> 00:21:24,019 �Ay, s�! 233 00:21:24,205 --> 00:21:25,646 Ella est� viuda. 234 00:21:25,968 --> 00:21:27,189 Sin hijos. 235 00:21:27,271 --> 00:21:29,482 Es triste, pero es mejor. 236 00:21:29,811 --> 00:21:31,068 Sobre todo por el marido. 237 00:21:31,209 --> 00:21:32,986 �S�! �S�! 238 00:21:34,279 --> 00:21:37,658 Bueno, se�oras, �podemos o�rlas? 239 00:21:37,804 --> 00:21:40,250 Vamos a complacerles. 240 00:21:43,470 --> 00:21:45,734 Por favor. Con permiso. 241 00:21:46,082 --> 00:21:47,865 - Tenga. - Gracias. 242 00:21:47,967 --> 00:21:50,219 - �Es usted la contrabajista? - S�. Gracias. 243 00:21:52,856 --> 00:21:55,753 Vamos a interpretarles una cosita h�ngara. 244 00:21:55,839 --> 00:21:57,910 H�ngara. Muy bien. 245 00:22:56,657 --> 00:22:58,431 Muy bien, se�oras. Perfecto. 246 00:22:58,528 --> 00:23:00,005 Siempre nos lo dicen. 247 00:23:00,042 --> 00:23:02,053 �Y usted, se�orita, est� casada? 248 00:23:02,159 --> 00:23:04,578 No, estoy prometida. 249 00:23:04,988 --> 00:23:07,831 Prometida con un compositor de gran talento. 250 00:23:08,070 --> 00:23:10,667 Este fragmento que hemos tocado es de �l. 251 00:23:10,789 --> 00:23:12,461 - Es muy bonito. - S�. 252 00:23:12,516 --> 00:23:15,358 Cuando sea famoso, fundaremos una familia. 253 00:23:15,631 --> 00:23:17,404 No se ate demasiado pronto. 254 00:23:17,515 --> 00:23:20,705 Una artista joven y bonita debe disfrutar de la vida. 255 00:23:20,773 --> 00:23:22,275 Gracias por el consejo. 256 00:23:22,502 --> 00:23:25,080 Aqu� est�n sus contratos, se�oras. 257 00:23:29,890 --> 00:23:32,185 - Creo que estamos de acuerdo. - S�. 258 00:23:32,397 --> 00:23:36,026 Excepto por una peque�a rectificaci�n en las cifras. 259 00:23:36,304 --> 00:23:39,947 - Bastar� con que pongan el doble. - �El doble? Es mucho, demasiado. 260 00:23:40,042 --> 00:23:41,240 Est� bien. 261 00:23:41,854 --> 00:23:44,910 Naturalmente, nos har�n un peque�o anticipo. 262 00:23:45,255 --> 00:23:47,454 Cuesti�n de formas, nada m�s. 263 00:23:47,498 --> 00:23:49,752 Con mucho gusto. �Bastar�n 500 francos? 264 00:23:49,845 --> 00:23:52,512 - Me parece bien. - Ah, solo tengo mil francos. 265 00:23:52,584 --> 00:23:55,849 Le devolveremos el cambio al llegar. 266 00:23:56,528 --> 00:23:59,842 Bien, de acuerdo, se�oras. Hasta esta noche, a las 11, estaci�n de Lyon. 267 00:24:00,443 --> 00:24:01,912 Hasta esta noche. 268 00:24:02,685 --> 00:24:04,122 �Hasta esta noche! 269 00:24:04,906 --> 00:24:07,870 - �A las 11 en punto! - �Clavado! 270 00:24:13,148 --> 00:24:15,800 La pianista es verdaderamente de primera. 271 00:24:15,874 --> 00:24:17,605 �Ya le veo venir! 272 00:24:17,769 --> 00:24:20,832 Le gustar�a tocar a cuatro manos con ella. 273 00:24:23,471 --> 00:24:25,608 - �Eh, tenga cuidado! - Perd�n. 274 00:24:25,647 --> 00:24:28,497 - �Zoquete! �Bestia! - Perd�n. 275 00:24:32,211 --> 00:24:34,931 �Has visto qu� patadas da esa? 276 00:24:35,989 --> 00:24:37,729 �Qu� desean, se�oras? 277 00:24:37,754 --> 00:24:40,546 - �Qu� tomas, Pierrette? - Un mandarin-cura�ao. 278 00:24:40,591 --> 00:24:42,558 Dos mandarin-cura�ao. 279 00:24:42,651 --> 00:24:44,076 Bien� 280 00:24:44,209 --> 00:24:45,654 se�oras. 281 00:24:47,198 --> 00:24:48,745 �Tienes tabaco? 282 00:24:49,863 --> 00:24:51,073 No. 283 00:24:51,244 --> 00:24:53,650 Y tambi�n dos puritos. 284 00:24:53,734 --> 00:24:56,405 Se�oras, les confirmo que salimos esta noche. 285 00:24:56,569 --> 00:24:58,525 Nos vemos en la estaci�n de Lyon. 286 00:24:58,757 --> 00:25:01,028 - �Y las dos que faltan? - Ya las tengo. 287 00:25:01,312 --> 00:25:03,035 Espero que valgan. 288 00:25:03,093 --> 00:25:06,079 - Son virtuosas dignas de usted. - �No ser�n muy j�venes? 289 00:25:06,158 --> 00:25:09,995 Ya tenemos demasiadas chiquillas aqu�. 290 00:25:10,534 --> 00:25:12,371 Deben tener un aspecto serio. 291 00:25:12,605 --> 00:25:13,771 Y a la vez alegre. 292 00:25:13,903 --> 00:25:17,435 En fin, que no estropeen el conjunto. 293 00:25:17,545 --> 00:25:18,800 �Comprende, se�or director? 294 00:25:18,839 --> 00:25:20,578 S�, s�, quedar�n bien en el escenario. 295 00:25:20,625 --> 00:25:22,913 - Hasta la noche. - Adi�s, se�or director. 296 00:25:22,968 --> 00:25:24,704 �Venga, vuestro equipaje! �R�pido! 297 00:25:24,821 --> 00:25:26,729 �Deprisa, deprisa! 298 00:25:29,223 --> 00:25:30,986 Buenas noches. 299 00:25:31,151 --> 00:25:33,069 Buenas noches, se�oritas. 300 00:25:33,315 --> 00:25:36,466 Casi llegan tarde. Suban r�pido, vamos� 301 00:26:14,243 --> 00:26:15,578 �Por qu� bajas? 302 00:26:15,666 --> 00:26:17,370 Yo solo puedo dormir abajo. 303 00:26:17,437 --> 00:26:19,997 �No querr�s que me encarame all� arriba? 304 00:26:20,065 --> 00:26:22,900 S�, justamente. Mi gato tiene v�rtigo. 305 00:26:22,925 --> 00:26:26,091 �Un gato que tiene v�rtigo? �Pero si andan por los tejados! 306 00:26:26,145 --> 00:26:27,526 El m�o no. 307 00:26:27,683 --> 00:26:29,616 Tu canario no tiene v�rtigo. 308 00:26:29,750 --> 00:26:31,743 Es un p�jaro que no ha volado jam�s. 309 00:26:32,266 --> 00:26:33,453 �Pase! 310 00:26:34,477 --> 00:26:36,999 Perd�n, se�oras, permitan que les presente 311 00:26:37,237 --> 00:26:39,785 a sus dos nuevas compa�eras, la se�orita Jeannette... 312 00:26:39,877 --> 00:26:42,271 - �Durand! - y a la se�orita Pierrette... 313 00:26:42,337 --> 00:26:44,215 - �Durand! - �Son hermanas? 314 00:26:44,256 --> 00:26:46,903 - No, solo hom�nimas. - Hom�nimas. 315 00:26:47,075 --> 00:26:49,203 - Vamos a ver a las otras. - �Oiga usted! 316 00:26:49,680 --> 00:26:52,723 A estas horas las se�oritas no est�n visibles para los caballeros. 317 00:26:52,797 --> 00:26:55,277 Yo ir� a presentarlas. 318 00:28:48,309 --> 00:28:51,633 Qu� gusto volver a nuestro sexo. 319 00:28:52,053 --> 00:28:53,454 �He estado bien? 320 00:28:53,540 --> 00:28:56,681 S�, bueno, no ha sido una locura, 321 00:28:56,805 --> 00:28:59,558 - pero ha estado pasable. - �Y los Tulipanes? 322 00:28:59,593 --> 00:29:01,386 �Qu� te parecen? 323 00:29:01,477 --> 00:29:03,645 Ver�s, hay Tulipanes y Tulipanes. 324 00:29:04,056 --> 00:29:06,314 En un ramo, siempre hay una coliflor. 325 00:29:06,404 --> 00:29:08,108 - Lydia. - S�. 326 00:29:08,811 --> 00:29:12,374 - Y tambi�n una rosa, una muy bonita. - Gaby. 327 00:29:32,694 --> 00:29:36,152 �Y t�? �No quieres dar una vuelta? 328 00:29:36,496 --> 00:29:37,805 Venga, ve. 329 00:29:38,082 --> 00:29:39,181 �Venga! 330 00:29:39,426 --> 00:29:41,308 Vamos, vamos. 331 00:29:41,610 --> 00:29:43,297 Buenas noches. 332 00:29:51,458 --> 00:29:53,237 �Qui�n es? 333 00:29:54,034 --> 00:29:56,406 - �Qui�n es? - Soy yo. 334 00:29:56,570 --> 00:29:59,618 - �Est�n bien acomodadas? - �Muy bien! 335 00:30:00,100 --> 00:30:02,120 Quisiera charlar un poco con ustedes. 336 00:30:02,368 --> 00:30:04,081 Ya estamos acostadas. 337 00:30:04,185 --> 00:30:05,916 No me importa. 338 00:30:06,006 --> 00:30:09,095 �No, no, no! �No puede entrar! 339 00:30:09,235 --> 00:30:12,915 Es muy tarde. Hay que dormir. 340 00:30:13,841 --> 00:30:18,524 Escuche, no. Esto es todo lo que puedo hacer por usted. 341 00:30:23,525 --> 00:30:25,110 Buenas noches. 342 00:30:25,209 --> 00:30:26,854 Felices sue�os. 343 00:30:27,116 --> 00:30:30,132 Espero que sean los mismos que los m�os. 344 00:30:36,137 --> 00:30:38,657 Bueno, amigo, esto empieza bien. 345 00:30:39,616 --> 00:30:42,452 - Ya hemos estado peor. - S�, ya lo creo. 346 00:30:42,702 --> 00:30:45,027 �Te acuerdas cuando �bamos de negros, 347 00:30:45,087 --> 00:30:48,441 y el maquillaje se fundi� durante el concierto? 348 00:30:50,376 --> 00:30:52,724 Y cuando �bamos de gitanos, 349 00:30:52,788 --> 00:30:55,549 y contestamos en dialecto auvern�s. 350 00:30:55,777 --> 00:30:57,634 �"Carambi"! 351 00:30:58,006 --> 00:31:01,263 S�. Pero creo que esta vez va a ser m�s dif�cil. 352 00:31:01,481 --> 00:31:02,639 �T� crees? 353 00:31:02,740 --> 00:31:04,860 Va a haber que esforzarse mucho. 354 00:31:05,267 --> 00:31:06,422 No... 355 00:31:07,385 --> 00:31:08,743 �C�mo? 356 00:31:25,270 --> 00:31:28,248 - �Qui�n es? - �Soy yo, Lydia, abran! 357 00:31:28,697 --> 00:31:31,043 - �Venga, dense prisa! - �Ya est�s? 358 00:31:31,314 --> 00:31:32,836 S�. Espera. 359 00:31:33,205 --> 00:31:34,283 Ya. 360 00:31:37,051 --> 00:31:38,507 Est�bamos durmiendo. 361 00:31:39,257 --> 00:31:42,008 Ya he visto lo que pas� con el director. 362 00:31:42,094 --> 00:31:43,663 Somos inocentes. 363 00:31:43,722 --> 00:31:46,691 Como son nuevas, tengo que informales de nuestras normas. 364 00:31:46,767 --> 00:31:48,714 Despu�s del concierto, a la cama. 365 00:31:48,831 --> 00:31:50,882 Por la ma�ana, a las 10, levantarse y desayunar. 366 00:31:50,937 --> 00:31:54,149 - �Me encantan los desayunos! - Despu�s, ensayo. 367 00:31:54,389 --> 00:31:56,754 - Eso en cuanto al trabajo. - Es justo. 368 00:31:56,801 --> 00:31:58,386 Ahora la vida privada. 369 00:31:58,457 --> 00:32:00,197 Nada de l�os con los hombres. 370 00:32:00,271 --> 00:32:04,718 - A la primera ocasi�n, despido. - Con nosotras no habr� nada de eso. 371 00:32:04,809 --> 00:32:07,204 Somos unas chicas virtuosas. 372 00:32:07,314 --> 00:32:09,737 Piensen bien lo que acabo de decirles. 373 00:32:09,893 --> 00:32:11,767 - Y buenas noches. - Buenas noches. 374 00:32:11,956 --> 00:32:13,426 Que duerma bien. 375 00:32:13,535 --> 00:32:15,087 Buenas noches, mi coronel. 376 00:32:15,279 --> 00:32:17,788 �No hay modo de encontrar mi pijama! 377 00:32:18,818 --> 00:32:21,909 �Pues yo no tengo! Vete a pedir uno a Lydia. 378 00:32:21,980 --> 00:32:23,825 �Ni hablar! Me lo negar�a. 379 00:32:24,096 --> 00:32:26,878 - �Y si se lo pido a las nuevas? - Bueno, si quieres. 380 00:32:28,013 --> 00:32:31,213 - �Qui�n es? - �Pueden prestarnos un pijama? 381 00:32:31,330 --> 00:32:34,064 �Pues claro! Con mucho gusto. 382 00:32:34,385 --> 00:32:35,608 Qu�date ah�. Ya voy yo. 383 00:32:35,662 --> 00:32:38,110 No, no te molestes. Yo mismo voy. 384 00:32:38,207 --> 00:32:40,946 - Ella me lo ha pedido a m�. - Pero es mi pijama. 385 00:32:41,002 --> 00:32:42,958 - No puedes ir de jovencita. - �Y t�? 386 00:32:42,990 --> 00:32:44,837 - No es lo mismo. - Lo mismo digo. 387 00:32:44,905 --> 00:32:48,608 No vayan por el pasillo, abro la puerta de comunicaci�n. 388 00:32:50,151 --> 00:32:52,833 - Aqu� est� el pantal�n. - Qu� amable. 389 00:32:52,873 --> 00:32:55,627 - Aqu� est� la chaqueta. - Gracias. 390 00:32:55,907 --> 00:32:58,816 - �Es un pijama de hombre! - S�, s�, s�. 391 00:32:58,855 --> 00:33:00,409 Es un pijama de hombre. 392 00:33:00,455 --> 00:33:02,887 Vaya, vaya. �De d�nde ha sacado este pijama? 393 00:33:02,981 --> 00:33:05,018 �Va a dec�rnoslo! 394 00:33:05,867 --> 00:33:09,760 S�, es el� El pijama de mi hermano. 395 00:33:09,852 --> 00:33:12,184 - �Tiene un hermano? - Si�ntese. 396 00:33:12,311 --> 00:33:16,231 �Me permites? Perd�n, es que no me gusta ir en sentido contrario. 397 00:33:16,911 --> 00:33:18,358 �D�nde vive su hermano? 398 00:33:18,425 --> 00:33:19,902 Vive en... 399 00:33:20,476 --> 00:33:22,358 Precisamente vive en Toulon. 400 00:33:22,405 --> 00:33:25,282 Por eso le llevo su pijama. 401 00:33:25,600 --> 00:33:27,784 - Est� todo roto. - �S�! 402 00:33:27,824 --> 00:33:31,121 Ya lo remendar�, le encanta remendar. 403 00:33:31,209 --> 00:33:34,198 Ya se lo presentar�, es un chico encantador. 404 00:33:34,291 --> 00:33:36,807 Muy, muy, muy simp�tico. 405 00:33:36,877 --> 00:33:39,882 Est� verdaderamente muy bien. S�, de verdad. 406 00:33:40,249 --> 00:33:42,362 - Se llama Pierre. - �Ah, s�? 407 00:33:42,519 --> 00:33:45,110 Hace ya mucho que sali� de la c�rcel. 408 00:33:45,467 --> 00:33:47,425 �Ay, no ten�a que haber dicho eso! 409 00:33:47,513 --> 00:33:49,926 Olv�delo, Srta. Gaby, hay que olvidarlo. 410 00:33:50,194 --> 00:33:51,925 No hablemos m�s de ello. 411 00:33:52,045 --> 00:33:54,502 No van a aburrirse en Toulon. 412 00:33:54,643 --> 00:33:57,210 - �No? - No. Es un sitio encantador. 413 00:33:57,913 --> 00:34:00,552 Y adem�s usted, seg�n me han revelado las cartas, 414 00:34:00,615 --> 00:34:04,317 va a enamorarse de un muchacho muy bueno. 415 00:34:04,481 --> 00:34:06,546 - �Usted sabe echar las cartas? - Ya lo creo. 416 00:34:06,586 --> 00:34:08,243 �Ay, nosotras no tenemos! 417 00:34:08,299 --> 00:34:10,545 Pero yo s� leer los posos del caf�. 418 00:34:10,647 --> 00:34:14,289 S�, pero no tienen molinillo de caf�. �No hay! 419 00:34:15,192 --> 00:34:17,251 Pero yo leo las l�neas de la mano. 420 00:34:17,277 --> 00:34:19,373 Oh, qu� bueno. Ve�moslo. 421 00:34:19,419 --> 00:34:22,038 - �La mano izquierda? - �Me permiten? Perd�n. 422 00:34:22,673 --> 00:34:23,840 As�. 423 00:34:24,049 --> 00:34:26,693 Vamos a ver. Est� claro. 424 00:34:26,795 --> 00:34:28,686 Claro como el agua cristalina. 425 00:34:29,494 --> 00:34:32,907 Va a conocer a un muchacho muy bueno, muy simp�tico. Moreno. 426 00:34:32,946 --> 00:34:34,105 �Mi hermano! 427 00:34:34,144 --> 00:34:36,562 No, no es tu hermano. 428 00:34:36,815 --> 00:34:39,109 Es mucho mejor que tu hermano. 429 00:34:40,049 --> 00:34:42,229 �Un oficial de marina, quiz�s? 430 00:34:43,021 --> 00:34:44,962 No, no es un oficial de marina, 431 00:34:44,987 --> 00:34:47,823 es un... un artista. S�. 432 00:34:47,889 --> 00:34:53,426 Un compositor. Lo especifico porque se ve el pentagrama y todo. 433 00:34:54,873 --> 00:34:56,874 �Y cu�ndo voy a conocerlo? 434 00:34:56,905 --> 00:34:59,168 Espere, voy a dec�rselo. 435 00:34:59,368 --> 00:35:01,885 �Oh! Es inminente. 436 00:35:01,971 --> 00:35:04,047 Puede que incluso esta noche. 437 00:35:04,259 --> 00:35:06,842 No voy a poder dormir. 438 00:35:06,920 --> 00:35:08,921 Pues yo me caigo de sue�o. 439 00:35:08,952 --> 00:35:10,560 Caiga, se�orita, caiga. 440 00:35:10,622 --> 00:35:13,932 Si sigue escuchando a Jeannette, tiene hasta ma�ana por la ma�ana. 441 00:35:14,142 --> 00:35:16,177 - Bien, entonces buenas noches. - Buenas noches. 442 00:35:16,239 --> 00:35:17,686 - Buenas noches. - Perd�n. 443 00:35:17,763 --> 00:35:19,354 - Y gracias. - Buenas noches. 444 00:35:19,470 --> 00:35:21,732 �No hay de qu�! Me alegra� 445 00:35:21,757 --> 00:35:23,497 Hasta luego. 446 00:35:28,157 --> 00:35:30,174 �Por qu� te metes con mi hermano? 447 00:35:30,266 --> 00:35:32,158 �Y tu hermana? 448 00:37:10,472 --> 00:37:13,773 - Debi� tomarme por loco. - No. 449 00:37:14,094 --> 00:37:17,398 - No, ya veo que es compositor. - Lo ha adivinado. 450 00:37:18,140 --> 00:37:20,471 - Pero... - �Qu�? 451 00:37:21,139 --> 00:37:23,812 Me parece haberle visto ya en alg�n sitio. 452 00:37:24,018 --> 00:37:26,326 Me extra�ar�a mucho. 453 00:37:26,379 --> 00:37:29,219 Se parece a alguien, pero no s� a qui�n. 454 00:37:29,327 --> 00:37:35,046 No le d� m�s vueltas. Escuche. Justo acabo de empezar una melod�a. 455 00:37:35,071 --> 00:37:37,034 Quisiera que la escuchara. Es para una canci�n. 456 00:37:37,124 --> 00:37:40,913 Solo tengo el principio, todav�a no lo tengo muy claro. Escuche. 457 00:37:58,413 --> 00:37:59,594 Gracias. 458 00:38:43,033 --> 00:38:45,352 - Es muy bonita. - Gracias. 459 00:38:46,080 --> 00:38:47,896 Va a Toulon, �verdad? 460 00:38:49,068 --> 00:38:52,005 - �Por qu� supone eso? - Porque yo tambi�n voy. 461 00:38:53,192 --> 00:38:55,466 - Esa no es raz�n. - Ah, s�. 462 00:38:56,403 --> 00:38:59,004 Esta canci�n que acabo de crear... 463 00:38:59,158 --> 00:39:02,059 que acabamos de crear, voy a dedic�rsela. 464 00:39:03,264 --> 00:39:05,289 Si ni siquiera sabe c�mo me llamo. 465 00:39:05,324 --> 00:39:07,432 Lo sabr� cuando yo le diga mi nombre. 466 00:39:07,624 --> 00:39:09,294 Jean Rameau, compositor. 467 00:39:09,668 --> 00:39:13,088 - Gaby Duclos, m�sica. - �Ah, es usted m�sica! 468 00:39:13,251 --> 00:39:15,904 S�, formo parte de la orquesta de los Tulipanes Holandeses. 469 00:39:15,951 --> 00:39:18,105 �Ah, los Tulipanes Holandeses! 470 00:39:18,130 --> 00:39:21,430 - �Las que van al Palace H�tel? - Precisamente. 471 00:39:21,869 --> 00:39:24,381 Ir� a aplaudirlas todas las noches. 472 00:39:24,796 --> 00:39:27,823 - �Le parece bien? - Con mucho gusto. 473 00:39:54,389 --> 00:39:57,627 Bien, est� acabada. La canci�n es suya. 474 00:39:57,883 --> 00:40:01,303 - Pero si s�lo tiene este ejemplar. - No pasa nada, la s� de memoria. 475 00:40:02,251 --> 00:40:04,348 Voy a tararearla antes de dormir. 476 00:40:04,695 --> 00:40:05,849 �Minou! 477 00:40:06,173 --> 00:40:07,461 - �Minou! - Buenas noches. 478 00:40:07,518 --> 00:40:09,561 Hasta ma�ana, en el coche-restaurante. 479 00:40:10,000 --> 00:40:11,251 �Minou? 480 00:40:12,870 --> 00:40:14,024 �Minou! 481 00:40:14,056 --> 00:40:15,658 - Miaou. - �Minou! 482 00:40:16,401 --> 00:40:18,665 - �Miaou! - �Minou! 483 00:40:19,701 --> 00:40:21,448 �No ha visto a Minou, se�or? 484 00:40:21,611 --> 00:40:23,785 Hasta ahora no he visto a Minou. 485 00:40:23,867 --> 00:40:25,994 �Minou! �Minou, Minou, Minou! 486 00:40:26,129 --> 00:40:27,810 �Vamos, ven! 487 00:41:24,386 --> 00:41:27,556 Bueno, �les gustan los nuevos Tulipanes? 488 00:41:27,674 --> 00:41:31,160 S�, se�or Director, pero no tanto como a usted. 489 00:41:31,239 --> 00:41:33,730 Muy agudo, muy ingenioso. 490 00:41:33,847 --> 00:41:35,922 Se retrasan. Voy a ir a ver. 491 00:41:35,977 --> 00:41:38,374 Espere, se�or Director, ir� yo misma. 492 00:41:38,421 --> 00:41:41,406 Voy a llevar un terr�n de az�car a mi canario. 493 00:41:46,177 --> 00:41:49,184 �Puedo coger el az�car, por favor? 494 00:41:49,248 --> 00:41:52,277 - S�, s�, se�or, claro. - Gracias, se�orita. 495 00:42:05,566 --> 00:42:07,098 �Qu� haces? 496 00:42:07,137 --> 00:42:09,961 - Me estoy cambiando. - �Olvidas que eres una mujer? 497 00:42:09,992 --> 00:42:13,066 - Para el desayuno soy un hombre. - �Yo tambi�n! 498 00:42:15,912 --> 00:42:18,232 - �Por qu�? - Para hacer como t�. 499 00:42:18,464 --> 00:42:21,581 Para decirlo todo, tengo una cita. 500 00:42:21,738 --> 00:42:25,031 - �Con Gaby? - �Por qu� supones que es Gaby? 501 00:42:25,085 --> 00:42:27,261 - �Me tomas por imb�cil? - S�. 502 00:42:27,371 --> 00:42:31,143 - �Te lo pregunto en serio! - Y yo te contesto en serio. 503 00:42:31,205 --> 00:42:33,807 �T� crees que no me he dado cuenta de nada con la chica? 504 00:42:33,854 --> 00:42:38,544 Pues si has notado algo, comprender�s que es a m� a quien espera. Adi�s. 505 00:42:38,607 --> 00:42:41,308 - �No vas a ir! - �Vas a imped�rmelo t�? 506 00:42:41,370 --> 00:42:44,392 �D�jame en paz! �A qu� viene esto? 507 00:42:59,158 --> 00:43:00,978 �Os esperan en el coche-restaurante! 508 00:43:01,033 --> 00:43:01,995 �Ya voy! 509 00:43:02,088 --> 00:43:05,103 �Abrid, tengo algo que deciros! 510 00:43:11,075 --> 00:43:13,173 �Ya est� bien! 511 00:43:16,842 --> 00:43:19,643 - �Venga, abridme! - No estoy lista. 512 00:43:19,894 --> 00:43:21,670 �No voy a quedarme ciega! 513 00:43:21,735 --> 00:43:23,520 �Abridme, r�pido! 514 00:43:25,218 --> 00:43:28,359 - �Quiere dejar de tocarme? - �Yo? 515 00:43:31,824 --> 00:43:33,849 �D�jeme! �Qu� le pasa? 516 00:43:34,004 --> 00:43:35,358 �Socorro! �Un asesino! 517 00:43:35,434 --> 00:43:37,186 �D�jeme! �D�jeme! 518 00:43:37,465 --> 00:43:39,667 �Asesino! �Socorro! 519 00:43:40,034 --> 00:43:41,482 �Socorro! So... 520 00:43:41,664 --> 00:43:43,051 So... 521 00:43:44,196 --> 00:43:46,797 �Socorro! �Jefe de tren! 522 00:43:46,954 --> 00:43:49,346 �Socorro! �Maquinista! 523 00:43:49,424 --> 00:43:51,729 �Auxilio! �Auxilio! �Auxilio! 524 00:43:51,776 --> 00:43:54,888 �Auxilio! �Auxilio! �Jefe de tren! �Jefe de tren! 525 00:43:55,029 --> 00:43:56,538 �Jefe de tren! 526 00:44:00,285 --> 00:44:01,641 �D�jame! 527 00:44:01,743 --> 00:44:04,239 - Primero me golpe� la espalda. - Comprendo. 528 00:44:04,286 --> 00:44:08,788 Luego, en el t�nel, sent� sus manos, �su aliento ardiente! 529 00:44:08,813 --> 00:44:11,678 - S�, lo he entendido. - Me he defendido. 530 00:44:11,961 --> 00:44:14,807 - El t�nel fue tan corto� - Afortunadamente. 531 00:44:15,013 --> 00:44:18,164 Como quiera. �Pero quiero volver a ver a ese hombre! 532 00:44:18,266 --> 00:44:20,420 - �Lo exijo! - �Lo tendr�! 533 00:44:42,828 --> 00:44:45,071 Este es el lugar del crimen. 534 00:44:47,258 --> 00:44:49,312 No hay ning�n hombre ah� adentro. 535 00:44:49,358 --> 00:44:52,256 Claro de no. Es el compartimento de dos Tulipanes. 536 00:44:52,334 --> 00:44:54,221 - �Tulipanes? - S�, Tulipanes. 537 00:44:54,382 --> 00:44:56,685 Es tan bueno, tan afectuoso. 538 00:44:56,849 --> 00:44:58,974 Si lo separaran de m�, no podr�a vivir. 539 00:44:59,075 --> 00:45:01,759 Una vez estuvo tres d�as sin comer. 540 00:45:02,855 --> 00:45:06,150 - �Han dormido bien? - S�, bien, gracias. 541 00:45:06,258 --> 00:45:08,525 Se duerme muy bien con el pijama de su hermano. 542 00:45:09,662 --> 00:45:11,989 Se alegrar� al saberlo. 543 00:45:12,183 --> 00:45:14,051 �Quiere ver su foto? 544 00:45:14,087 --> 00:45:15,595 La tengo aqu�. 545 00:45:16,330 --> 00:45:17,697 Aqu� est�. 546 00:45:20,659 --> 00:45:22,624 - �A que est� bien? - No est� mal. 547 00:45:22,675 --> 00:45:28,464 Y adem�s la fotograf�a no transmite la inteligencia de su mirada. 548 00:45:28,801 --> 00:45:31,425 Es un chico que causa estragos. 549 00:45:31,645 --> 00:45:33,724 �Vendr� a buscarte a la estaci�n? 550 00:45:33,778 --> 00:45:37,449 �A la estaci�n? No, tiene aversi�n a los trenes. 551 00:45:38,016 --> 00:45:38,951 Perd�n. 552 00:45:39,141 --> 00:45:42,923 Pero vendr� a buscarnos al hotel para llevarnos a visitar la ciudad. 553 00:45:43,087 --> 00:45:44,598 Nos lo presentar�s. 554 00:45:44,667 --> 00:45:48,150 Si no estoy all�, se presentar� �l mismo. 555 00:45:48,317 --> 00:45:50,444 Pero eso no ser�a correcto. 556 00:45:50,524 --> 00:45:54,877 Tienes que hacer de intermediaria entre tu hermano y nosotras. 557 00:45:55,134 --> 00:45:56,950 �Espera a alguien? 558 00:45:57,183 --> 00:45:58,494 S� y no. 559 00:45:58,746 --> 00:46:03,165 �Y puede saberse a qui�n espera sin esperarle? 560 00:46:03,427 --> 00:46:06,251 Bueno, el que me predijo ayer por la noche. 561 00:46:06,374 --> 00:46:09,319 - El pr�ncipe azul. - �Todav�a no ha venido? 562 00:46:09,344 --> 00:46:12,764 Normalmente mis predicciones se realizan en menos de una hora. 563 00:46:15,928 --> 00:46:18,777 �Qu� es lo que canta? Es precioso. 564 00:46:18,889 --> 00:46:22,511 Se�orita, �me permite coger la fruta? 565 00:46:22,536 --> 00:46:24,122 S�, se�or. 566 00:46:27,655 --> 00:46:30,326 Vuelva a cantar la melod�a. 567 00:46:36,869 --> 00:46:39,877 No s� qui�n habr� compuesto eso, pero tiene much�simo talento. 568 00:46:39,914 --> 00:46:41,216 �Verdad que s�? 569 00:46:41,286 --> 00:46:43,956 - Es un compositor de mis amigos. - �Ah, s�? 570 00:46:44,213 --> 00:46:47,336 Podr�amos incorporar esa pieza en nuestro repertorio. 571 00:46:47,392 --> 00:46:49,578 Lo har� por usted. 572 00:46:50,975 --> 00:46:54,287 Perd�n, se�orita, �me permite coger la mantequilla? 573 00:46:54,350 --> 00:46:59,692 Mire, se�or, tome la mantequilla, las tazas, el panecillo, 574 00:46:59,771 --> 00:47:03,696 las cucharillas, y si quiere cerveza, llame al camarero. 575 00:47:04,852 --> 00:47:06,679 �Oh, qu� molesto! 576 00:47:06,770 --> 00:47:10,722 - Se�orita, �qu� tal pas� la noche? - Llena de sue�os. 577 00:47:10,777 --> 00:47:13,006 �No se van a creer lo que me ha pasado! 578 00:47:13,092 --> 00:47:16,566 - Un hombre se abalanz� sobre m�. - Ciertamente no se puede creer. 579 00:47:16,613 --> 00:47:19,653 El tren se meti� en un t�nel y el hombre desapareci�. 580 00:47:19,700 --> 00:47:22,129 Llegamos a Toulon, se�oras y se�ores. 581 00:47:22,161 --> 00:47:23,853 - �Ah, Toulon! - Vamos. 582 00:47:24,413 --> 00:47:26,174 �No me lo puedo creer! 583 00:47:34,225 --> 00:47:37,285 PALACE-H�TEL Gran Gala de Reapertura 584 00:47:37,332 --> 00:47:41,461 con la participaci�n de las C�lebres Tulipanes Holandeses 585 00:47:54,602 --> 00:47:57,200 Deme las llaves de las habitaciones de las damas de la orquesta: 586 00:47:57,245 --> 00:48:00,133 - de la 270 a la 281. - Bien, se�or. 587 00:48:02,177 --> 00:48:03,404 Aqu� tiene. 588 00:48:03,771 --> 00:48:05,037 Gracias. 589 00:48:05,428 --> 00:48:06,979 - Tenga. - D�melas. 590 00:48:07,127 --> 00:48:08,785 Vamos. 591 00:48:13,985 --> 00:48:16,282 En la 281 hay un piano. 592 00:48:17,532 --> 00:48:20,010 Es una habitaci�n apartada, muy tranquila. 593 00:48:20,199 --> 00:48:22,571 Nadie la molestar�. 594 00:48:29,974 --> 00:48:31,814 �D�nde est� mi hermano? 595 00:48:31,994 --> 00:48:34,103 �Ah, ya has vuelto! 596 00:48:34,384 --> 00:48:35,743 �C�mo que "ya"? 597 00:48:36,071 --> 00:48:38,938 Cre� que te quedabas en Par�s hasta primero de a�o. 598 00:48:38,985 --> 00:48:41,402 - Tuve dificultades. - No tantas como yo. 599 00:48:41,488 --> 00:48:44,165 - �Menudo l�o con lo de los Tulipanes! - �Por qu�? 600 00:48:44,201 --> 00:48:46,181 Para encontrar el texto del anuncio. 601 00:48:46,252 --> 00:48:47,927 Casi me da una meningitis. 602 00:48:48,006 --> 00:48:50,468 No me gustan las orquestas de mujeres. 603 00:48:50,600 --> 00:48:53,348 - Es que no eres moderno. - �Que no soy moderno? 604 00:48:53,388 --> 00:48:56,736 Fui yo el que instal� el primer tocadiscos. 605 00:48:56,861 --> 00:49:00,551 Las mujeres en los negocios no traen m�s que problemas. 606 00:49:00,591 --> 00:49:03,468 - Son muy buenas. - Muy buenas... 607 00:49:03,493 --> 00:49:05,262 Ah, ya te veo venir. 608 00:49:05,395 --> 00:49:07,266 Cuidado, Jules. 609 00:49:07,367 --> 00:49:10,172 Un pastelero no debe comer su materia prima. 610 00:49:10,250 --> 00:49:13,605 - �Comer qu� materia prima? - Yo me entiendo. 611 00:49:22,644 --> 00:49:25,338 Las se�oritas se est�n arreglando un poco, no se puede entrar. 612 00:49:25,423 --> 00:49:28,209 Es que no quer�amos entrar, 613 00:49:28,309 --> 00:49:31,673 quer�a presentar a mi hermano Emile. Mi mano derecha. 614 00:49:31,789 --> 00:49:35,623 �C�mo la mano? Y tambi�n la cabeza. Y la mano. 615 00:49:35,661 --> 00:49:36,942 El tromb�n. 616 00:49:37,003 --> 00:49:41,216 - Encantado, se�ora tromb�n. - Encantada. 617 00:49:43,018 --> 00:49:46,057 �Dios m�o! �Como las otras sean como esta, 618 00:49:46,104 --> 00:49:49,058 ya puedes anunciar a la vez la apertura y el cierre! 619 00:49:49,098 --> 00:49:52,468 - �Qu� va! Has visto al Tulip�n� - �S�, el m�s abierto! 620 00:49:52,537 --> 00:49:55,373 Ens��ame las que todav�a son capullos. 621 00:49:55,398 --> 00:49:57,033 �Qu� impaciencia! Es que se est�n vistiendo... 622 00:49:57,068 --> 00:49:59,078 Se est�n vistiendo... 623 00:49:59,369 --> 00:50:03,039 �Ya te he dicho que las orquestas de mujeres no valen para nada! 624 00:50:03,204 --> 00:50:04,154 �Vamos! 625 00:50:47,128 --> 00:50:48,570 �Pase! 626 00:50:55,911 --> 00:50:57,354 Aqu� est� la m�sica. 627 00:50:57,592 --> 00:51:00,359 - �Qu� m�sica? - La que le cant�. 628 00:51:00,511 --> 00:51:03,028 - Ah, ya ni me acordaba. - �Quiere tocarla? 629 00:51:03,207 --> 00:51:05,031 - Con mucho gusto. - Gracias. 630 00:51:07,394 --> 00:51:09,543 - Sol sostenido. - Eso es. 631 00:51:49,478 --> 00:51:50,827 Bravo. 632 00:51:51,354 --> 00:51:52,698 Es muy bonito. 633 00:51:52,874 --> 00:51:54,745 Sobre todo este pasaje. 634 00:51:57,538 --> 00:51:59,856 - Es un verdadero compositor. - S�. 635 00:51:59,967 --> 00:52:03,471 - Mi amigo har� una buena carrera. - Se lo merece. 636 00:52:04,219 --> 00:52:05,706 �C�mo se llama la canci�n? 637 00:52:05,902 --> 00:52:07,889 No tiene t�tulo. Falta algo ah�. 638 00:52:08,045 --> 00:52:11,173 Eso no es el t�tulo. Es una dedicatoria. 639 00:52:11,416 --> 00:52:14,127 Una dedicatoria temblorosa. 640 00:52:14,427 --> 00:52:16,505 Bueno, eso no me incumbe. 641 00:52:16,831 --> 00:52:18,744 Bien, ya que no tiene t�tulo, 642 00:52:18,799 --> 00:52:20,784 - vamos a encontrarle uno. �Quiere? - Vale. 643 00:52:20,894 --> 00:52:23,521 Por ejemplo, este pasaje de aqu�, 644 00:52:23,623 --> 00:52:26,158 evoca un poco a un tren en marcha. 645 00:52:26,348 --> 00:52:27,900 �Claro que s�! 646 00:52:28,002 --> 00:52:30,963 Y aqu�, unas ramas a la luz de la luna. 647 00:52:31,210 --> 00:52:32,452 Justamente eso. 648 00:52:32,477 --> 00:52:36,127 Para no equivocarnos, vamos a llamar a esta pieza 649 00:52:36,233 --> 00:52:38,443 "Viaje a la luz de la luna". 650 00:52:38,568 --> 00:52:41,279 S�. "Viaje a la luz de la luna". 651 00:52:41,819 --> 00:52:43,936 Qu� l�stima que no tenga letra. 652 00:52:44,116 --> 00:52:47,177 �Letra? Tengo muchas en la cabeza. 653 00:52:47,943 --> 00:52:49,621 �Hace usted versos? 654 00:52:50,107 --> 00:52:50,912 Escuche. 655 00:52:50,956 --> 00:52:55,126 Mira, Jules, ese Tulip�n abierto come como un elefante. 656 00:52:55,168 --> 00:52:56,503 Me alegro. 657 00:52:56,565 --> 00:52:58,755 Repiti� pollo tres veces. 658 00:52:58,851 --> 00:53:00,853 No hay problema con el pollo. 659 00:53:00,922 --> 00:53:03,631 - En cuanto al Tulip�n en capullo... - �D�jalo ah�! 660 00:53:03,661 --> 00:53:06,372 Lo dejo, pero tiene una pinta as�, as�. 661 00:53:06,638 --> 00:53:07,822 �As�, as�? 662 00:53:07,878 --> 00:53:12,436 S�, se�or, y t� cultivas demasiado ese Tulip�n y descuidas al resto del jard�n. 663 00:53:12,466 --> 00:53:13,623 �D�jame en paz! 664 00:53:13,680 --> 00:53:15,993 No me gustan las orquestas de mujeres. 665 00:53:16,064 --> 00:53:17,232 �Mierda! 666 00:53:17,332 --> 00:53:19,446 - �Qu� le dices a tu hermano? - �Mierda! 667 00:53:19,483 --> 00:53:21,111 �Jules, acu�rdate de mam�! 668 00:53:21,141 --> 00:53:23,477 La pobre lleva muerta 23 a�os. 669 00:53:23,572 --> 00:53:25,532 Ella te escucha desde all� arriba. �Mam�? 670 00:53:25,586 --> 00:53:28,659 Jules me ha dicho "mierda" con su acento de Par�s. 671 00:53:28,764 --> 00:53:31,266 �Venga, te cedo el sitio! 672 00:53:31,329 --> 00:53:32,910 �Todo por un Tulip�n! 673 00:53:33,003 --> 00:53:35,292 �Me r�o yo de los tulipanes! 674 00:53:35,346 --> 00:53:38,545 �Estamos apa�ados! �Toma! 675 00:53:38,702 --> 00:53:39,920 Es muy bonita. 676 00:53:40,134 --> 00:53:42,593 Bueno, ya podemos ponernos a ello. 677 00:53:49,947 --> 00:53:53,409 De qu� sirve decirte 678 00:53:54,540 --> 00:53:58,440 Solemnes palabras de amor 679 00:53:58,623 --> 00:54:02,036 Una simple sonrisa 680 00:54:02,235 --> 00:54:06,146 Vale m�s que un largo discurso 681 00:54:06,302 --> 00:54:10,779 Cuando no se dice nada 682 00:54:10,911 --> 00:54:14,848 Es cuando nos entendemos mejor 683 00:54:14,956 --> 00:54:17,115 Un solo suspiro 684 00:54:17,162 --> 00:54:19,440 Un rubor, un estremecimiento 685 00:54:19,503 --> 00:54:24,556 Un deseo, un placer 686 00:54:24,800 --> 00:54:28,595 De qu� sirve decirte 687 00:54:28,747 --> 00:54:32,557 Que es para siempre 688 00:54:32,885 --> 00:54:36,800 Yo no tengo una lira 689 00:54:36,886 --> 00:54:40,515 Como un trovador 690 00:54:40,540 --> 00:54:46,629 Amo y mi coraz�n est� prendado 691 00:54:46,738 --> 00:54:51,660 Pero eso ya lo has entendido 692 00:54:51,785 --> 00:54:56,101 De qu� sirve decirte 693 00:54:56,217 --> 00:55:04,559 Solemnes palabras de amor 694 00:55:41,110 --> 00:55:42,743 Perd�n, se�orita, 695 00:55:43,251 --> 00:55:47,090 �podr�a indicarme la habitaci�n de la Srta. Pierrette Durand? 696 00:55:47,653 --> 00:55:49,719 Es aqu�, se�or. 697 00:55:55,265 --> 00:55:57,780 - Vaya, no est�. - Bueno, es l�gico. 698 00:55:57,851 --> 00:55:58,688 �C�mo? 699 00:55:58,805 --> 00:56:03,015 No, quiero decir que lo esperaba porque ella no me espera. 700 00:56:03,062 --> 00:56:05,352 Vuelva m�s tarde. 701 00:56:05,522 --> 00:56:08,007 - El cintur�n de mi hermana. - S�. 702 00:56:08,032 --> 00:56:10,164 Si estuviera aqu� me lo prestar�a. 703 00:56:10,227 --> 00:56:13,867 Si estuviera aqu�, lo llevar�a ella y no podr�a prest�rselo. 704 00:56:13,953 --> 00:56:15,842 Pero como no est� aqu�, debe llevar otro, 705 00:56:15,889 --> 00:56:18,859 - as� que podr�a prest�rmelo. - Es un razonamiento, pero... 706 00:56:18,910 --> 00:56:21,121 Ah, puede que su hermana est� ah� al lado. 707 00:56:21,429 --> 00:56:23,055 Con su amiguita. 708 00:56:23,168 --> 00:56:24,414 - Venga. - �Yo? 709 00:56:24,461 --> 00:56:25,562 S�, s�. 710 00:56:30,237 --> 00:56:31,426 �Pase! 711 00:56:32,133 --> 00:56:33,762 �No est� aqu� Pierrette? 712 00:56:33,841 --> 00:56:35,437 No, ha ido a ver a su hermano. 713 00:56:35,499 --> 00:56:37,484 Pues precisamente �l ha venido aqu�. 714 00:56:37,555 --> 00:56:39,777 - �Su hermano? - S�, est� aqu�. 715 00:56:40,188 --> 00:56:43,075 - S�, soy su hermano. - Pero ustedes se conocen, �no? 716 00:56:43,120 --> 00:56:45,914 Ya lo creo. Qu� tal est�, hermano. 717 00:56:45,976 --> 00:56:48,579 No estoy mal, gracias. �Y usted? 718 00:56:49,873 --> 00:56:52,781 Ye ven que est� mucho m�s viejo que en la foto. 719 00:56:53,416 --> 00:56:55,292 Bueno, estamos bien, adi�s 720 00:56:55,353 --> 00:56:57,481 Pero no lo despida as�. 721 00:56:57,536 --> 00:57:01,238 - El se�or querr� esperar a su hermana. - S�, pero no por mucho tiempo. 722 00:57:01,315 --> 00:57:04,152 - Como mucho, 3 horas. - �3 horas? Entonces si�ntese. 723 00:57:04,543 --> 00:57:08,280 - No hay ninguna silla libre. - Voy a buscar una al cuarto de mi hermana. 724 00:57:08,335 --> 00:57:10,135 Voy con usted. 725 00:57:10,312 --> 00:57:12,814 No seremos demasiados dos para traerla. 726 00:57:12,946 --> 00:57:14,608 Con permiso. 727 00:57:15,549 --> 00:57:17,889 - Usted primero, por favor. - Despu�s de usted, se�orita. 728 00:57:17,997 --> 00:57:20,439 Por favor, pase usted primero. 729 00:57:26,333 --> 00:57:29,030 - Idiota, �por qu� has hecho esto? - Porque t� hiciste de hombre. 730 00:57:29,085 --> 00:57:30,819 Cada vez que lo hagas, yo tambi�n. 731 00:57:30,967 --> 00:57:33,065 - �Qu� es lo que pretendes? - Lo mismo que t�. 732 00:57:33,170 --> 00:57:36,647 �S�? �Y si te doy una buena patada? 733 00:57:36,920 --> 00:57:39,134 No te olvides que eres una mujer, respeta tu sexo. 734 00:57:39,199 --> 00:57:43,161 Mira, si en 5 minutos no has vuelto a ser tu hermana, 735 00:57:43,200 --> 00:57:45,369 te doy una paliza que te dejo para el arrastre. 736 00:57:45,440 --> 00:57:47,031 �Coge la silla! 737 00:57:47,936 --> 00:57:50,179 �Abre la puerta! 738 00:58:01,097 --> 00:58:02,714 Perd�n. 739 00:58:04,837 --> 00:58:08,621 Bueno, estaban tocando, as� que molesto. 740 00:58:08,668 --> 00:58:11,440 - No, no, no, en absoluto - Qu�dese, hombre. 741 00:58:11,487 --> 00:58:13,554 Me horroriza ser un entrometido. 742 00:58:13,640 --> 00:58:15,731 - No, en absoluto. - Escuchar� la continuaci�n. 743 00:58:15,801 --> 00:58:17,845 No, no, prefiero volver otra vez. 744 00:58:18,041 --> 00:58:20,636 Les agradecer�a que le den recuerdos a mi hermana. 745 00:58:20,684 --> 00:58:22,519 S�, sin falta. 746 00:58:22,621 --> 00:58:26,003 Y me gustar�a mucho guiar a estas se�oritas por Toulon. 747 00:58:26,147 --> 00:58:28,108 �Cu�ndo estar� libre, se�orita? 748 00:58:28,210 --> 00:58:29,965 A�n no s� si... 749 00:58:29,990 --> 00:58:32,576 La Srta. Poupette estar�a igualmente encantada. 750 00:58:32,631 --> 00:58:35,224 - Claro que s�. Cuando usted quiera. - Con mucho gusto. 751 00:58:35,253 --> 00:58:37,922 Entonces, si la Srta. Gaby est� libre... 752 00:58:37,969 --> 00:58:40,931 - �Pero sabe c�mo me llamo? - S� �Ah, s�! 753 00:58:40,998 --> 00:58:44,098 Es que me lo telegrafi� mi hermanita. 754 00:58:44,160 --> 00:58:47,272 En todo caso, las esperar� esta noche delante de la puerta. 755 00:58:48,021 --> 00:58:49,605 Adi�s, se�orita. 756 00:58:49,694 --> 00:58:51,933 - Adi�s. - Le acompa�o. 757 00:58:55,198 --> 00:58:57,576 Adi�s, se�oritas. 758 00:59:05,580 --> 00:59:07,049 Est� bien, �verdad, Gaby? 759 00:59:07,230 --> 00:59:09,117 S�, algo particular. 760 00:59:09,251 --> 00:59:11,837 A m� me parece que tiene cara de asesino. 761 00:59:11,873 --> 00:59:14,791 Me inquieta. �Un g�nster! 762 00:59:14,881 --> 00:59:16,873 �Debe causar sensaci�n! 763 00:59:17,057 --> 00:59:19,038 - Ven a vestirte, Gaby. - S�, ya voy. 764 00:59:19,125 --> 00:59:22,141 - Acu�rdese de orquestar la pieza. - Seguro que s�. 765 00:59:22,263 --> 00:59:24,169 Hasta luego. 766 00:59:30,272 --> 00:59:33,166 Estar�s orgulloso de haber organizado este l�o. 767 00:59:33,275 --> 00:59:35,741 �Por qu�? Tengo perfecto derecho a tener un hermano. 768 00:59:35,842 --> 00:59:38,553 De hecho tengo uno, en Buenos Aires. 769 00:59:38,780 --> 00:59:43,437 Esc�chame bien, te proh�bo salir con Gaby. 770 00:59:43,577 --> 00:59:45,996 No soy yo, es mi hermano. 771 00:59:46,050 --> 00:59:50,070 Para empezar, �qui�n compuso m�sica para ella? �Qui�n le regal� una canci�n? 772 00:59:50,195 --> 00:59:52,593 �A qui�n admira ella? �Claro que lo admira! 773 00:59:52,679 --> 00:59:54,282 - �A m�! - A ti... 774 00:59:55,375 --> 00:59:57,267 Pase. 775 01:00:04,826 --> 01:00:07,800 Tenga. V�stase, vendr�n a sacarla. 776 01:00:07,893 --> 01:00:10,215 - �A sacarme? - En foto, claro. 777 01:00:10,300 --> 01:00:12,091 Ah, bueno. 778 01:01:17,822 --> 01:01:20,132 - �Todo listo para la foto? - Ya est�. 779 01:01:20,176 --> 01:01:22,512 - �D�nde est� el fot�grafo? - Est� aqu�. 780 01:01:22,558 --> 01:01:24,518 - �D�nde? - Soy yo. 781 01:01:24,611 --> 01:01:28,139 - Pero si no sabes hacer fotos. - No, pero s� c�mo ahorrar. 782 01:01:28,241 --> 01:01:30,874 Si no estuviera yo aqu�, nos llevabas a la quiebra. 783 01:01:30,934 --> 01:01:32,601 Los viajes, los sueldos, 784 01:01:32,644 --> 01:01:35,012 el Tulip�n que repite tres veces, 785 01:01:35,082 --> 01:01:38,185 las 12 habitaciones que ocupan esas se�oritas: �ya basta! 786 01:01:38,275 --> 01:01:40,193 Hago la fotograf�a yo mismo. 787 01:01:40,311 --> 01:01:42,507 Ya ver�s, Emile, vamos a tener p�blico a montones. 788 01:01:42,532 --> 01:01:44,685 S�, con nosotros haciendo el rid�culo. 789 01:01:44,755 --> 01:01:48,331 Ya te lo he dicho, soy contrario a las orquestas de mujeres. 790 01:01:48,418 --> 01:01:50,061 �Pues yo estoy a favor! 791 01:01:50,206 --> 01:01:52,625 El futuro nos dir� qui�n ten�a raz�n, Jules. 792 01:01:52,664 --> 01:01:54,710 Pero las pruebas de imprenta no estar�n para esta noche. 793 01:01:54,756 --> 01:01:56,736 Por favor, no me hables de pruebas. 794 01:01:56,814 --> 01:01:59,454 Tengo una idea para tener una buena colecci�n. 795 01:01:59,479 --> 01:02:01,440 Vale, vale, ponte la chaqueta. 796 01:02:01,562 --> 01:02:03,532 - Esas no son formas. - S�. 797 01:02:04,215 --> 01:02:06,453 �Qu� est�n haciendo? 798 01:02:40,184 --> 01:02:42,749 �No te habr�s hecho da�o, Pierrette? 799 01:02:42,774 --> 01:02:44,708 Venga, dense prisa, las esperan. 800 01:02:44,765 --> 01:02:49,095 S�, ve t� delante, Pierrette. Perd�n, me pongo el zueco. Perd�n. 801 01:02:52,013 --> 01:02:54,473 Sonr�an. Atenci�n, no se muevan. 802 01:02:54,536 --> 01:02:55,619 �Ya! 803 01:02:55,730 --> 01:02:57,809 �Bravo, ya est�! 804 01:03:00,649 --> 01:03:02,686 - �Bueno, ya est�? - �Qu�? 805 01:03:02,751 --> 01:03:04,800 La foto. Sali� a la primera. 806 01:03:04,872 --> 01:03:07,527 �Pero si no est�n todas! Faltan dos. 807 01:03:07,593 --> 01:03:10,939 - Si faltan dos, no pienso a�adirlas. - �Vuelve a empezar! 808 01:03:11,083 --> 01:03:12,959 �A esto lo llamas t� ahorrar? 809 01:03:13,014 --> 01:03:15,903 Ahorrar, ahorrar... Est� bien, vamos. 810 01:03:15,956 --> 01:03:19,302 �Atenci�n, se�oritas, vuelvo a empezar! 811 01:03:19,380 --> 01:03:21,589 No se muevan m�s que la torre Eiffel. 812 01:03:21,668 --> 01:03:24,450 Es mi �ltima placa. Si falla, ya no hay m�s. 813 01:03:24,502 --> 01:03:27,672 �Eh, la contrabajista! 814 01:03:27,884 --> 01:03:31,636 Cuando deje de tocarse las medias empezamos. 815 01:03:31,721 --> 01:03:33,558 Atenci�n, no se muevan. 816 01:03:33,640 --> 01:03:35,335 Ya va, �listas? 817 01:03:35,475 --> 01:03:37,191 �Ya! 818 01:03:48,961 --> 01:03:51,022 Por fin vamos a poder divertirnos. 819 01:03:51,194 --> 01:03:53,601 - Vamos esta noche. �eh? - �Oh, vaya! 820 01:03:53,910 --> 01:03:56,527 - Esa es exactamente mi tipo. - Anda, calla. 821 01:03:56,657 --> 01:04:00,754 - Esa es la m�a. - �Pretencioso! 822 01:04:12,637 --> 01:04:16,182 Holanda es un pa�s feliz 823 01:04:16,308 --> 01:04:19,362 Hay quesos y flores 824 01:04:19,436 --> 01:04:23,055 Y sus aromas son para el olfato 825 01:04:23,190 --> 01:04:26,651 El m�s delicado convite 826 01:04:26,846 --> 01:04:30,400 Hoy solo les presentamos 827 01:04:30,447 --> 01:04:33,633 Un ramo de flores de lo mejor 828 01:04:33,825 --> 01:04:37,606 Si queda prendado de nuestras melod�as 829 01:04:37,662 --> 01:04:42,611 �Por Dios, olviden sus preocupaciones! 830 01:04:57,455 --> 01:04:58,908 �Max! 831 01:04:59,518 --> 01:05:00,815 �Se�or Mario? 832 01:05:00,875 --> 01:05:03,962 Lleva estas cartas a las se�oritas de la orquesta. 833 01:05:03,987 --> 01:05:07,067 - �Que las lleve? - �Por qu�? 834 01:05:07,141 --> 01:05:09,217 E inv�talas a una ronda de c�cteles de la casa 835 01:05:09,256 --> 01:05:10,783 - Bien, Sr. Mario. - Gracias. 836 01:05:10,848 --> 01:05:12,099 �Ya est�! 837 01:05:12,155 --> 01:05:16,410 �Ves, eh? Ya empiezas a entender lo que es la publicidad. 838 01:05:16,857 --> 01:05:18,620 Y gracias a m�. 839 01:05:18,947 --> 01:05:22,669 Si me hubieras hecho caso hace mucho tiempo, hoy ser�amos multimillonarios. 840 01:05:22,793 --> 01:05:24,241 O en la c�rcel. 841 01:05:30,462 --> 01:05:32,541 De parte de unos amantes de la m�sica. 842 01:05:32,609 --> 01:05:33,700 Gracias. 843 01:05:33,732 --> 01:05:35,174 �No, no, no! 844 01:05:35,976 --> 01:05:38,583 Estas se�oritas pertenecen a la liga antialcoh�lica. 845 01:05:38,671 --> 01:05:41,435 �Tire ese alcohol en los lavabos! 846 01:05:41,809 --> 01:05:43,239 Se�orita del Tromb�n 847 01:05:43,353 --> 01:05:46,790 Y devuelva eso a los amantes. 848 01:05:46,970 --> 01:05:48,950 �Y que no le vuelva a ver! 849 01:06:01,580 --> 01:06:03,758 He orquestado la pieza que compusimos. 850 01:06:03,827 --> 01:06:05,078 Gracias. 851 01:06:05,258 --> 01:06:06,683 �Lo ha visto? 852 01:06:06,918 --> 01:06:08,919 No, no est� aqu�. 853 01:06:09,072 --> 01:06:11,429 Empiezo a dudar de sus predicciones. 854 01:06:11,840 --> 01:06:13,787 Hace mal. 855 01:06:30,192 --> 01:06:33,932 De qu� sirve decirte 856 01:06:33,987 --> 01:06:38,370 Solemnes palabras de amor 857 01:06:38,408 --> 01:06:42,749 Una simple sonrisa 858 01:06:42,882 --> 01:06:46,962 Vale m�s que un largo discurso 859 01:06:47,076 --> 01:06:51,121 Cuando no se dice nada 860 01:06:51,254 --> 01:06:55,582 Se�orita: Me ha conquistado usted. 861 01:06:55,613 --> 01:07:00,612 Incapaz de resistir el encanto que emana, le pido un encuentro. 862 01:07:00,859 --> 01:07:04,988 La amo porque es usted la mujer m�s 863 01:07:05,663 --> 01:07:07,577 Enorme 864 01:07:07,938 --> 01:07:12,275 Que es para siempre 865 01:07:12,377 --> 01:07:16,530 Yo no tengo una lira 866 01:07:16,573 --> 01:07:20,745 Como un trovador 867 01:07:20,824 --> 01:07:25,194 Amo y mi coraz�n est� prendado 868 01:07:25,247 --> 01:07:29,334 Pero eso ya lo has entendido 869 01:07:29,393 --> 01:07:33,509 De qu� sirve decirte 870 01:07:33,588 --> 01:07:41,930 Solemnes palabras de amor 871 01:07:52,156 --> 01:07:53,215 INTERMEDIO 872 01:08:05,036 --> 01:08:07,956 - �Se�or Director? - Soy yo. 873 01:08:08,248 --> 01:08:09,818 Esta es la factura. 874 01:08:09,916 --> 01:08:11,874 �La factura? C�gela t�. 875 01:08:11,918 --> 01:08:14,171 - No, t�. - �C�mo que yo? 876 01:08:14,223 --> 01:08:16,821 - Yo no he encargado flores. - No, fui yo. 877 01:08:17,257 --> 01:08:19,816 - Para decorar las mesas. - �Las mesas? 878 01:08:20,010 --> 01:08:22,791 En vez de mesas, t� me montas un barco. 879 01:08:22,888 --> 01:08:26,236 Bueno, vale. �Cu�nto le debo? 880 01:08:32,063 --> 01:08:33,277 �Mira qu� bien! 881 01:08:33,309 --> 01:08:37,286 - �Ruina, inflaci�n, bancarrota! - No exageres. 882 01:08:37,349 --> 01:08:40,151 - Los Tulipanes salen caros. - No son tulipanes. 883 01:08:40,178 --> 01:08:43,063 S�. Son los Tulipanes de mi hermano. 884 01:08:43,158 --> 01:08:45,354 �Se�oritas, han tocado como para matarlas! 885 01:08:45,675 --> 01:08:47,204 �Exactamente! 886 01:08:47,331 --> 01:08:49,525 Han estado desacompasadas. 887 01:08:49,587 --> 01:08:51,727 Como ma�ana vamos a ensayar todo el d�a, 888 01:08:51,766 --> 01:08:54,878 ir�n a acostarse al acabar el concierto. 889 01:08:57,887 --> 01:08:59,622 Mi hermano me ha telefoneado. 890 01:08:59,674 --> 01:09:01,993 - Est� loco por usted. - A m� me gusta mucho. 891 01:09:02,054 --> 01:09:05,446 �Ah? No me desagrada que le guste. 892 01:09:05,525 --> 01:09:09,737 Si quiere salir con �l, la esperar� despu�s del concierto. 893 01:09:09,976 --> 01:09:12,725 Muy amable, pero no puedo prometer nada. 894 01:09:12,841 --> 01:09:14,458 �Yo s� ir�! 895 01:09:14,762 --> 01:09:16,776 - �La se�orita Gaby? - Soy yo. 896 01:09:16,893 --> 01:09:19,210 - Hay un se�or que quiere verla. - �A m�? 897 01:09:19,748 --> 01:09:21,014 �Ah, s�, ya s�! 898 01:09:21,154 --> 01:09:22,753 Disc�lpeme. Tenga. 899 01:09:24,658 --> 01:09:28,089 �Aha! Puede que le pidan matrimonio. 900 01:09:28,183 --> 01:09:30,315 A m� me lo hicieron una vez. 901 01:09:30,539 --> 01:09:33,524 �Eh? �Es verdad que le gusta mi hermano? 902 01:09:33,665 --> 01:09:36,496 Hum� Pero que no se entere, �eh? 903 01:09:36,545 --> 01:09:40,645 - No se lo cuente. - No me hace falta cont�rselo. 904 01:09:41,633 --> 01:09:43,333 M�reme. 905 01:09:43,927 --> 01:09:45,452 �Por qu�? 906 01:09:46,261 --> 01:09:47,607 Oh, nada. 907 01:09:47,686 --> 01:09:50,241 Por cierto, ni siquiera ha escuchado su m�sica. 908 01:09:50,379 --> 01:09:52,652 S�, s�, los �ltimos compases. 909 01:09:53,376 --> 01:09:55,196 �Qu� le parece la letra? 910 01:09:55,480 --> 01:09:56,700 Muy bien. 911 01:09:56,857 --> 01:09:59,234 Yo no la hubiera hecho mejor. 912 01:09:59,690 --> 01:10:02,692 Es de nuestra pianista. Tiene mucho talento. 913 01:10:03,240 --> 01:10:04,556 �Ah, s�? 914 01:10:10,391 --> 01:10:12,177 Tengo que ausentarme. 915 01:10:12,616 --> 01:10:16,275 Vendr� a buscarla enseguida, despu�s del concierto. 916 01:10:16,643 --> 01:10:19,535 Si me lo permite, la llevar� a conocer un club muy divertido, 917 01:10:19,588 --> 01:10:20,816 La Serpiente de Mar. 918 01:10:20,878 --> 01:10:23,759 Srta. Gaby, se ha acabado el intermedio. 919 01:10:24,921 --> 01:10:26,425 Pres�nteme a su amigo. 920 01:10:26,511 --> 01:10:27,868 Perd�n... 921 01:10:27,947 --> 01:10:30,180 - Jean Rameau. - Pierrette Durand. 922 01:10:32,052 --> 01:10:34,869 Dese prisa, se�orita, se ha terminado el intermedio. 923 01:10:34,949 --> 01:10:36,214 Venga. 924 01:10:36,480 --> 01:10:38,178 - Adi�s. - Adi�s. 925 01:10:39,524 --> 01:10:40,954 Adi�s. 926 01:10:57,584 --> 01:10:59,794 - �D�nde est� la pianista? - Ya viene. 927 01:10:59,880 --> 01:11:03,308 - Este retraso es intolerable. - Se�oritas, a sus puestos. 928 01:11:11,915 --> 01:11:13,056 �Mierda! 929 01:11:16,487 --> 01:11:20,162 �Para distraerles, voy a hacer mi solo de tromb�n! 930 01:11:23,738 --> 01:11:25,407 Damas y caballeros, 931 01:11:25,570 --> 01:11:28,841 Van a tener el placer de escuchar a la Srta. Lydia Finelli, 932 01:11:28,943 --> 01:11:32,083 en su c�lebre solo de tromb�n. 933 01:12:18,327 --> 01:12:20,460 Te proh�bo salir con Gaby 934 01:13:02,989 --> 01:13:03,970 GRACIAS 935 01:13:14,930 --> 01:13:17,673 �Bravo! �Bravo! 936 01:13:21,552 --> 01:13:25,561 Oiga, se�or Emile, �esa mujer va a repetir eso con su tromb�n? 937 01:13:25,631 --> 01:13:29,558 No se preocupe, ya he tomado precauciones. 938 01:18:09,975 --> 01:18:12,832 - �Quieres abrir, cabr�n? - He perdido la llave. 939 01:18:12,978 --> 01:18:16,531 Que te diviertas. Yo voy a aburrirme en tu lugar con Gaby. 940 01:18:16,565 --> 01:18:20,545 Ya te lo contar� todo cuando vuelva. �Buenas noches! 941 01:18:26,992 --> 01:18:28,488 �Est�s lista? 942 01:18:29,529 --> 01:18:31,099 Ven. 943 01:18:33,635 --> 01:18:34,830 �Qui�n es? 944 01:18:34,875 --> 01:18:38,237 �Quiere acompa�arnos, Jeannette? Mi amigo compositor tambi�n viene. 945 01:18:38,346 --> 01:18:42,153 - Con el hermano de Pierrette. - Gracias, pero estoy mojada. 946 01:18:42,256 --> 01:18:45,392 Una l�stima, porque vamos a divertirnos. 947 01:19:10,905 --> 01:19:11,866 �Buenas noches! 948 01:19:11,898 --> 01:19:14,067 - Buenas noches. - Buenas noches, se�orita. 949 01:19:14,122 --> 01:19:15,739 - �Espera a alguien? - S�. 950 01:19:15,793 --> 01:19:17,636 Cre� que me iban a esperar. 951 01:19:17,668 --> 01:19:21,376 Una mujer bonita nunca debe esperar. V�monos. 952 01:19:21,410 --> 01:19:22,895 �Y su hermana no viene? 953 01:19:22,964 --> 01:19:25,792 Bueno... �No, no, no! 954 01:19:25,842 --> 01:19:27,822 Prefiere descansar. 955 01:19:28,720 --> 01:19:29,771 �Has visto eso? 956 01:19:29,796 --> 01:19:31,780 - No parece peligroso. - Vamos. 957 01:19:41,313 --> 01:19:42,555 �Qui�n es? 958 01:19:42,651 --> 01:19:45,119 Soy su Director, Srta. Jeannette. 959 01:19:45,337 --> 01:19:49,497 Quisiera hablar con usted sobre un punto del contrato. 960 01:19:51,375 --> 01:19:54,676 No puede entrar, se�or Director, es imposible. 961 01:19:54,824 --> 01:19:57,124 �Es que es muy importante! 962 01:19:57,874 --> 01:20:00,441 No puedo abrir, la puerta est� cerrada con llave. 963 01:20:00,527 --> 01:20:04,258 - Bueno, pero puede abrirla. - No, he perdido la llave. 964 01:20:04,423 --> 01:20:06,583 Eso no es problema. 965 01:20:43,117 --> 01:20:45,710 �Ya ha apagado la luz? 966 01:20:52,099 --> 01:20:53,735 Se�orita Jeannette. 967 01:20:53,806 --> 01:20:56,518 Acabo de lavar el pelo, no puede verme as�. 968 01:20:57,601 --> 01:21:00,462 Usted me gusta incluso con el pelo lavado. 969 01:21:00,546 --> 01:21:04,499 - �Por qu� viene tan tarde? - No pod�a dormir sin hablar con usted. 970 01:21:04,553 --> 01:21:08,096 - �Pero de qu�? - De la naturaleza, de las flores... 971 01:21:08,163 --> 01:21:11,242 No, es un tema muy peligroso. No quiero. 972 01:21:11,305 --> 01:21:13,894 - Solo un momentito. - No, d�jeme, soy un Tulip�n. 973 01:21:13,950 --> 01:21:16,110 Precisamente, un tulip�n es una flor. 974 01:21:16,188 --> 01:21:19,723 - Y como ven�a a hablar de flores... - No, d�jeme, v�yase. 975 01:21:19,864 --> 01:21:23,156 Me ir� si me deja darle un besito. 976 01:21:23,289 --> 01:21:24,505 �Por qui�n me toma? 977 01:21:24,534 --> 01:21:28,775 - �Si no se va, grito! - �No, no, no! No grite. 978 01:21:29,822 --> 01:21:31,939 Quer�a ver si era una persona formal. 979 01:21:31,984 --> 01:21:34,371 - �Pues ya lo ha visto! - S�. 980 01:21:35,414 --> 01:21:37,324 Me voy. 981 01:21:41,561 --> 01:21:43,397 �Cierro la puerta con llave? 982 01:21:43,480 --> 01:21:45,065 No, no importa. 983 01:21:45,132 --> 01:21:47,306 �Y si viene alguien? 984 01:21:47,883 --> 01:21:50,554 Soy una d�bil mujer, pero s� defenderme. 985 01:21:50,711 --> 01:21:52,963 S�, ya me he dado cuenta. 986 01:21:53,198 --> 01:21:54,688 Buenas noches de todos modos. 987 01:21:54,803 --> 01:21:56,742 Bye, bye. 988 01:22:43,730 --> 01:22:47,800 No floto porque he bebido agua 989 01:23:33,297 --> 01:23:36,249 Es divertido esto, �eh, Srta. Gaby? 990 01:23:36,343 --> 01:23:39,881 S�. Su hermana va a lamentar no haber venido. 991 01:23:39,950 --> 01:23:43,480 �Mi hermana? No, cuando me divierto yo, 992 01:23:43,519 --> 01:23:46,963 mi hermana se alegra tanto como si fuera ella. 993 01:23:47,041 --> 01:23:49,983 Eh, �qu� le pasa? 994 01:23:50,845 --> 01:23:53,167 �Cuando acuerda una cita, usted acude? 995 01:23:53,944 --> 01:23:57,838 Pero si es la cortes�a m�s elemental. 996 01:23:57,923 --> 01:23:59,945 Algunos no tienen esa cortes�a. 997 01:24:00,033 --> 01:24:05,182 Semejantes patanes solo se encuentran entre los compositores de m�sica. 998 01:24:05,252 --> 01:24:07,867 - Puede que venga. - �No! 999 01:24:07,958 --> 01:24:12,760 Le garantizo que no va a venir. 1000 01:24:12,796 --> 01:24:15,215 �Y usted c�mo lo sabe? 1001 01:24:15,619 --> 01:24:20,892 Bueno, es una intuici�n que he tenido. 1002 01:24:22,289 --> 01:24:24,141 �Baila, se�orita? 1003 01:24:24,202 --> 01:24:26,091 No, gracias, se�or, nunca. 1004 01:24:28,520 --> 01:24:30,981 �La m�sica me produce hormigueo! 1005 01:24:31,829 --> 01:24:33,518 �Me permite? 1006 01:24:34,626 --> 01:24:37,894 Perd�n por llegar tarde, he tenido un problema. 1007 01:24:37,956 --> 01:24:40,032 �Puedo ofrecerle estas rosas? 1008 01:24:40,120 --> 01:24:41,914 Tiene problemas a menudo. 1009 01:24:42,005 --> 01:24:44,173 No ser� por mucho tiempo. 1010 01:24:44,797 --> 01:24:49,950 - �Me hab�a invitado a bailar? - !S�, durante toda la velada! 1011 01:24:58,081 --> 01:25:01,626 - Parece que se entienden bien. - Desgraciadamente. 1012 01:25:01,720 --> 01:25:02,990 �Por qu� desgraciadamente? 1013 01:25:03,096 --> 01:25:05,252 Me equivoqu� al decirle a Gaby que Pierre me gustaba. 1014 01:25:05,299 --> 01:25:07,726 Ahora tambi�n le gusta a ella. 1015 01:25:08,199 --> 01:25:09,979 �Y ahora lo detesta? 1016 01:25:10,061 --> 01:25:12,585 No, al contrario. Me gusta m�s. 1017 01:25:13,190 --> 01:25:14,649 - �Eh? - S�. 1018 01:25:14,750 --> 01:25:18,343 Cuando una mujer ve que un hombre se enamora de otra, se pica. 1019 01:25:20,280 --> 01:25:22,256 �Se pica? 1020 01:25:22,608 --> 01:25:25,216 Gracias por la advertencia. La tendr� en cuenta. 1021 01:25:38,465 --> 01:25:42,135 Hay unos tulipanes muy bonitos en su orquesta, Srta. Gaby. 1022 01:25:42,697 --> 01:25:44,262 S�, algunos. 1023 01:25:44,413 --> 01:25:47,276 La pianista, sobre todo. Me gusta, una chica guapa... 1024 01:25:47,308 --> 01:25:48,359 �Jeannette? 1025 01:25:48,404 --> 01:25:49,821 �Se llama Jeannette? 1026 01:25:49,857 --> 01:25:52,474 - �Y el apellido? - Durand. Jeannette Durand. 1027 01:25:52,661 --> 01:25:54,538 �Tiene gracia! 1028 01:25:54,648 --> 01:25:57,196 Ya me parec�a que la conoc�a. 1029 01:25:58,610 --> 01:26:00,413 �Ya la hab�a visto antes? 1030 01:26:00,952 --> 01:26:02,989 S�, muy a menudo. 1031 01:26:03,112 --> 01:26:05,967 Es la amiga �ntima de un amigo y amiga m�a. 1032 01:26:06,510 --> 01:26:08,620 �Por qu� no la has tra�do? 1033 01:26:09,288 --> 01:26:11,441 Si tanto le gusta, ll�mela por tel�fono. 1034 01:26:11,832 --> 01:26:13,233 Eso es... 1035 01:26:14,209 --> 01:26:16,212 Ya es tarde, no quiero molestarla. 1036 01:26:16,376 --> 01:26:21,537 Pero estar�a bien que viniera a reunirse con nosotros. 1037 01:26:22,267 --> 01:26:25,099 Qu� demonios, voy a arriesgarme. 1038 01:26:29,808 --> 01:26:31,191 �Oiga? 1039 01:26:32,394 --> 01:26:34,563 �Puede ponerme con el 83, por favor? 1040 01:26:34,665 --> 01:26:36,304 El Palace H�tel. 1041 01:26:38,024 --> 01:26:39,877 Puede que ya est� durmiendo. 1042 01:26:40,696 --> 01:26:43,623 �Oiga? �Oiga, el Palace? 1043 01:26:44,005 --> 01:26:47,759 �Puede ponerme con la habitaci�n de la Srta. Durand, por favor? 1044 01:26:48,065 --> 01:26:50,002 D�gale que es un viejo amigo. 1045 01:26:50,104 --> 01:26:53,232 No hay tel�fono en su habitaci�n. 1046 01:26:53,373 --> 01:26:56,426 Es muy tarde para despertarla. 1047 01:26:56,494 --> 01:27:00,498 Vuelva a llamar ma�ana por la ma�ana. 1048 01:27:00,756 --> 01:27:02,418 �Hola, Jeannette? 1049 01:27:02,883 --> 01:27:04,854 �Jeannette Durand? 1050 01:27:04,926 --> 01:27:06,508 Aqu�, Jean Rameau. 1051 01:27:06,820 --> 01:27:09,139 S�, es gracioso, �eh? 1052 01:27:09,193 --> 01:27:10,837 �Qu� tal est�s? 1053 01:27:11,024 --> 01:27:12,364 �Y t�? 1054 01:27:12,939 --> 01:27:15,644 No deseo otra cosa. Me gustar�a mucho. 1055 01:27:16,058 --> 01:27:17,901 Cuando quieras. 1056 01:27:19,399 --> 01:27:22,493 S�. �Qu� n�mero de habitaci�n tienes? 1057 01:27:23,022 --> 01:27:24,440 �281? 1058 01:27:24,659 --> 01:27:25,868 S�, entendido. 1059 01:27:25,918 --> 01:27:26,953 Hasta ma�ana. 1060 01:27:27,157 --> 01:27:28,461 Adi�s. 1061 01:27:35,914 --> 01:27:38,418 S� que era ella. �Qu� coincidencia! 1062 01:27:38,884 --> 01:27:41,259 �As� que fue ella la que escribi� la letra de mi canci�n? 1063 01:27:41,366 --> 01:27:43,736 Se va a re�r cuando sepa que la m�sica es m�a. 1064 01:27:43,812 --> 01:27:47,387 Puede darle la partitura. Yo ya no la necesito. 1065 01:27:48,007 --> 01:27:49,470 Vaya, est� rota. 1066 01:27:49,591 --> 01:27:51,188 �Nos la canta? 1067 01:27:51,431 --> 01:27:53,331 - �Le gustar�a? - S�. 1068 01:27:53,725 --> 01:27:55,414 - �Y a usted? - �No! 1069 01:27:57,604 --> 01:27:59,363 Bien... 1070 01:28:08,556 --> 01:28:10,556 �Me permite coger su sitio un momento? 1071 01:28:10,600 --> 01:28:13,507 - Con mucho gusto. Estoy en el descanso. - Gracias. 1072 01:29:18,770 --> 01:29:22,399 Para cantar a tus ojos tan maliciosos 1073 01:29:22,689 --> 01:29:24,857 O a tu cabello 1074 01:29:24,941 --> 01:29:30,530 O incluso a tus manos, o a tu cuerpo divino 1075 01:29:30,696 --> 01:29:35,868 Podr�a, perverso, hacer un mal verso 1076 01:29:36,435 --> 01:29:38,248 S�, pero... 1077 01:29:38,372 --> 01:29:41,375 Yo nunca escribo de esos 1078 01:29:41,711 --> 01:29:44,665 De qu� sirve decirte 1079 01:29:44,797 --> 01:29:47,756 Solemnes palabras de amor 1080 01:29:47,811 --> 01:29:50,665 Un simple suspiro 1081 01:29:50,805 --> 01:29:53,657 Vale m�s que un largo discurso 1082 01:29:53,720 --> 01:29:56,556 Cuando no se dice nada 1083 01:29:56,654 --> 01:29:59,617 Es cuando nos entendemos mejor 1084 01:29:59,684 --> 01:30:02,395 Un solo suspiro, un deseo, un estremecimiento 1085 01:30:02,467 --> 01:30:05,587 Un rubor, un placer 1086 01:30:05,649 --> 01:30:08,511 De qu� sirve decirte 1087 01:30:08,542 --> 01:30:11,470 Solemnes palabras de amor 1088 01:30:11,542 --> 01:30:14,295 Yo no tengo una lira 1089 01:30:14,444 --> 01:30:17,155 Como un trovador 1090 01:30:17,327 --> 01:30:20,280 Amo y mi coraz�n est� prendado 1091 01:30:20,330 --> 01:30:23,244 Pero eso ya lo has entendido 1092 01:30:23,291 --> 01:30:25,929 De qu� sirve decirte 1093 01:30:25,994 --> 01:30:30,918 Solemnes palabras de amor 1094 01:30:45,939 --> 01:30:48,361 - �Os ha gustado? - Mucho. 1095 01:30:48,408 --> 01:30:51,536 Creo que es del "Barbero de Sevilla". 1096 01:30:52,028 --> 01:30:54,749 Perd�n, tengo un malestar repentino. Voy a volver. 1097 01:30:54,812 --> 01:30:58,673 - La acompa�o. - �La acompa�amos todos! 1098 01:31:10,380 --> 01:31:12,375 - Buenas noches, se�or. - Adi�s, se�orita. 1099 01:31:12,507 --> 01:31:14,119 - Buenas noches. - Buenas noches. 1100 01:31:14,728 --> 01:31:16,571 Usted qu�dese, que le voy a ense�ar la ciudad. 1101 01:31:16,607 --> 01:31:21,183 No, no, gracias. Tengo que darle las buenas noches a mi hermana. 1102 01:31:30,460 --> 01:31:34,249 Nunca he visto a nadie tan antip�tico como ese Jean. �No les parece? 1103 01:31:34,348 --> 01:31:38,932 - Oiga, se�or. - Tengo que decirles otra cosa. 1104 01:31:39,576 --> 01:31:41,371 Est� bien, pase. 1105 01:31:45,430 --> 01:31:48,092 He aconsejado a mi hermana que rompa con Jeannette. 1106 01:31:48,156 --> 01:31:52,139 - �Por qu�? - Observen unos minutos y lo sabr�n. 1107 01:32:12,150 --> 01:32:14,081 �Qu�? �Eh? 1108 01:32:14,277 --> 01:32:17,121 �Comprende por qu� quiero que mi hermana rompa? 1109 01:32:17,193 --> 01:32:18,449 �Hay que ver! 1110 01:32:18,568 --> 01:32:20,556 Voy a dec�rselo a todo el mundo, ahora mismo. 1111 01:32:20,690 --> 01:32:22,901 Buenas noches. 1112 01:32:23,274 --> 01:32:25,020 Buenas noches... 1113 01:32:26,748 --> 01:32:28,573 - Buenas noches. - Buenas noches. 1114 01:32:31,461 --> 01:32:34,143 �Soy yo, tu hermano! 1115 01:32:34,227 --> 01:32:36,364 �Socorro! �Auxilio! 1116 01:32:38,176 --> 01:32:39,604 Ven para ac�. 1117 01:32:39,678 --> 01:32:42,804 �As� que soy tu hermanito! Di, �eh? 1118 01:32:43,140 --> 01:32:44,998 �Esta por tu hermanito! 1119 01:32:45,076 --> 01:32:49,481 �Esta por tu hermanita! �Toma! 1120 01:32:55,198 --> 01:32:56,965 �Es un esc�ndalo! 1121 01:32:57,654 --> 01:33:01,110 Hace m�s de 25 a�os que soy una chica formal 1122 01:33:01,241 --> 01:33:02,982 y jam�s he visto algo igual. 1123 01:33:03,091 --> 01:33:05,167 Ya he avisado al Director. 1124 01:33:05,214 --> 01:33:08,749 Desde el primer d�a yo ya not� que era una mujer rara. 1125 01:33:08,803 --> 01:33:13,386 Cuando mi hermano me lo cont�, me puse colorada de arriba abajo. 1126 01:33:13,521 --> 01:33:16,316 �Yo me niego a tocar con una mujer as�! 1127 01:33:16,606 --> 01:33:18,734 �Buenos d�as a todas! 1128 01:33:19,551 --> 01:33:22,530 - �Ha dormido usted bien? - Como un tronco. 1129 01:33:22,585 --> 01:33:24,403 �Ha tenido unos felices sue�os? 1130 01:33:24,514 --> 01:33:26,953 Como estaba dormida, no me he enterado. 1131 01:33:27,058 --> 01:33:29,750 El Director quiere hablar con usted. 1132 01:33:29,888 --> 01:33:33,267 S�, ya s�. Es por lo de la fiesta de beneficencia. 1133 01:33:33,315 --> 01:33:37,704 A prop�sito, he recibido una preciosa melod�a de un joven compositor. 1134 01:33:37,819 --> 01:33:39,865 �Una melod�a! �Ja, ja! 1135 01:33:40,025 --> 01:33:41,186 S�. 1136 01:33:41,907 --> 01:33:44,614 �Quieren que la echemos un vistazo? 1137 01:33:45,231 --> 01:33:46,453 Gracias. 1138 01:33:46,641 --> 01:33:49,189 �Le lleg� la m�sica por correo? 1139 01:33:49,372 --> 01:33:50,666 S�, por correo. 1140 01:33:51,095 --> 01:33:56,191 �Toulon es la �nica ciudad de Francia donde reparten cartas por la noche! 1141 01:33:57,829 --> 01:33:59,672 El se�or Director la espera en su despacho. 1142 01:33:59,762 --> 01:34:02,205 Bien, voy enseguida. Disculpen. 1143 01:34:05,229 --> 01:34:07,038 Hasta luego. 1144 01:34:11,483 --> 01:34:13,130 Pase. 1145 01:34:18,151 --> 01:34:20,035 Si�ntese, se�orita. 1146 01:34:22,950 --> 01:34:25,575 No voy a andarme por las ramas. 1147 01:34:25,996 --> 01:34:28,802 Usted ha recibido a un hombre esta noche en su habitaci�n. 1148 01:34:29,996 --> 01:34:32,928 - S�, se�or Director. - �As� que lo confiesa? 1149 01:34:33,125 --> 01:34:34,993 �C�mo podr�a negarlo? 1150 01:34:35,377 --> 01:34:39,532 Puesto que ese hombre... era usted. 1151 01:34:39,589 --> 01:34:42,300 No se trata de m�, se trata de otro. 1152 01:34:42,573 --> 01:34:45,399 De otro que amenaz� con alborotar todo el hotel. 1153 01:34:45,429 --> 01:34:50,401 Puedo asegurarle que nadie ha franqueado el umbral de mi puerta. 1154 01:34:50,559 --> 01:34:53,772 �Ni siquiera el que la hab�a telefoneado antes? 1155 01:34:54,093 --> 01:34:56,531 No, Director, ese no cuenta. 1156 01:34:56,901 --> 01:34:58,683 Es un viejo amigo. 1157 01:34:58,984 --> 01:35:01,849 Como un hermano, casi un padre. 1158 01:35:06,107 --> 01:35:08,568 Es grave, muy grave. 1159 01:35:08,862 --> 01:35:11,596 Deber�a expulsarla inmediatamente. 1160 01:35:12,781 --> 01:35:16,001 Pero yo soy un hombre de mundo y muy indulgente. 1161 01:35:16,382 --> 01:35:18,628 Si pone algo de su parte, 1162 01:35:18,854 --> 01:35:20,953 la perdonar� por esta vez. 1163 01:35:21,089 --> 01:35:23,518 No, no es as� como quiere perdonarme. 1164 01:35:23,639 --> 01:35:25,167 �S�, s�, es verdad! 1165 01:35:25,214 --> 01:35:28,890 Podr�a entrar mi hermano y �l nunca comprende que perdone. 1166 01:35:30,182 --> 01:35:32,336 Ir� a verla esta noche 1167 01:35:32,434 --> 01:35:34,243 para hablar del contrato 1168 01:35:34,358 --> 01:35:35,776 con tranquilidad. 1169 01:35:35,910 --> 01:35:37,317 �Verdad? 1170 01:35:37,677 --> 01:35:40,025 Me da verg�enza responderle. 1171 01:35:40,234 --> 01:35:42,364 Venga, pero no me lo diga. 1172 01:35:43,195 --> 01:35:45,508 Entendido, se�orita. 1173 01:35:45,614 --> 01:35:47,452 De acuerdo con el programa. 1174 01:35:47,574 --> 01:35:50,547 - Conf�o en usted. - Puede hacerlo, se�or Director. 1175 01:35:50,591 --> 01:35:52,734 Confiamos el uno en el otro. 1176 01:35:53,371 --> 01:35:55,070 Buenos d�as. 1177 01:35:57,012 --> 01:35:59,711 �As� que sigues con tu Tulip�n? 1178 01:35:59,887 --> 01:36:01,427 �Qu� Tulip�n? 1179 01:36:01,623 --> 01:36:04,549 T� no te metas en los asuntos art�sticos. No entiendes nada. 1180 01:36:04,605 --> 01:36:08,339 No s� si no entiendo nada de eso, pero hay una cosa que s� s�: 1181 01:36:08,414 --> 01:36:10,791 que desde que esas mujeres pusieron un pie en esta casa, 1182 01:36:10,847 --> 01:36:14,765 t�, efectivamente, solo te ocupas de las cosas art�sticas. 1183 01:36:14,811 --> 01:36:16,681 o sea, que ya no haces nada. 1184 01:36:16,706 --> 01:36:20,003 Al contrario, llam� a la Tulip�n para acordar el programa de esta noche. 1185 01:36:20,050 --> 01:36:22,830 Esc�chame bien, Jules. Ya estoy harto de los programas, 1186 01:36:22,885 --> 01:36:26,168 la direcci�n art�stica y todo eso que haces. 1187 01:36:26,246 --> 01:36:30,575 �Te lo advierto, yo en persona voy a poner orden en todo eso! 1188 01:36:30,822 --> 01:36:33,155 - D�jame en paz. - �Bien! 1189 01:36:34,329 --> 01:36:37,541 Se�orita, acabo de interrogar rigurosamente a la Srta. Jeannette, 1190 01:36:37,650 --> 01:36:39,925 y estoy convencido de su inocencia. 1191 01:36:40,050 --> 01:36:41,824 No recibi� a nadie anoche. 1192 01:36:41,933 --> 01:36:44,258 Es una chica de honestidad intachable. 1193 01:36:44,415 --> 01:36:48,853 Y a�ado que ha dado pruebas de compromiso con el director de este establecimiento. 1194 01:36:48,969 --> 01:36:53,678 Y me gustar�a constatar el mismo nivel de entrega en los dem�s Tulipanes. 1195 01:37:07,154 --> 01:37:11,016 Esta noche va a haber tormenta, cabr�n. 1196 01:37:16,204 --> 01:37:19,207 Ya est�. Ha salido con bien de esta tambi�n. 1197 01:37:19,246 --> 01:37:22,210 �Pero qu� ven los hombres en esa chica? 1198 01:37:22,309 --> 01:37:23,996 �No vamos a tolerarlo! 1199 01:37:24,083 --> 01:37:26,751 �Hay que expulsar a esa chica! 1200 01:37:26,907 --> 01:37:30,911 Esta noche podemos darle una buena lecci�n de moral. 1201 01:37:31,062 --> 01:37:33,604 - �Bravo! �Una lecci�n contundente! - �Y si grita? 1202 01:37:33,629 --> 01:37:36,136 No, tiene demasiado amor propio para eso. 1203 01:37:36,187 --> 01:37:39,774 Srta. Pierrette, usted s� que tiene moral. 1204 01:37:40,327 --> 01:37:41,836 �Pase! 1205 01:37:43,940 --> 01:37:46,204 - �La Srta. Gaby? - S�, aqu�. 1206 01:37:52,437 --> 01:37:54,212 �Qu� descaro! 1207 01:37:54,409 --> 01:37:56,021 - Quiere hablar conmigo. - �Qui�n? 1208 01:37:56,224 --> 01:37:59,539 Ese hombre despreciable que pas� la noche con Jeannette. 1209 01:38:00,015 --> 01:38:01,350 �Pierrette? 1210 01:38:01,980 --> 01:38:04,523 Vete a decirle que ya no quiero ni o�r hablar de �l. 1211 01:38:04,628 --> 01:38:06,231 �Oh, no! 1212 01:38:06,338 --> 01:38:09,311 Mi hermano me ha prohibido hablar con ese individuo. 1213 01:38:09,424 --> 01:38:11,215 �Muy bien, voy yo! 1214 01:38:11,256 --> 01:38:12,945 �Bravo! 1215 01:38:16,669 --> 01:38:18,474 �Qu� te pasa, Gaby? 1216 01:38:19,083 --> 01:38:20,925 Pensar que me gustaba tanto. 1217 01:38:21,019 --> 01:38:22,127 �Qui�n? 1218 01:38:22,229 --> 01:38:23,697 No, nadie. 1219 01:38:24,218 --> 01:38:25,899 No me entender�as. 1220 01:38:26,022 --> 01:38:27,725 S� que te entiendo. 1221 01:38:27,859 --> 01:38:30,398 A m� tambi�n hay alguien que me gusta mucho. 1222 01:38:43,148 --> 01:38:44,945 �Es usted Jean Rameau? 1223 01:38:45,335 --> 01:38:47,401 - S�, madame. - Yo a usted le conozco. 1224 01:38:47,522 --> 01:38:49,403 - �Es el hombre del t�nel! - �Yo? 1225 01:38:49,450 --> 01:38:51,573 No, yo no tengo ning�n t�nel. 1226 01:38:51,620 --> 01:38:55,762 Bueno, t�nel o no t�nel, deje en paz a la Srta. Gaby. 1227 01:38:55,811 --> 01:38:58,824 Y no vuelva por aqu� o har� que lo encierren. 1228 01:38:58,939 --> 01:39:00,316 �Venga, salga! 1229 01:39:00,434 --> 01:39:02,623 Bien, madame. Perd�n. 1230 01:39:11,486 --> 01:39:16,074 Creedme, si frot�ramos a Jeannette, nos saldr�a Jean. 1231 01:39:16,164 --> 01:39:18,203 Tiene suerte de que solo seamos mujeres. 1232 01:39:18,235 --> 01:39:21,816 - �Una mujer furiosa vale por 10 hombres! - �S�! 1233 01:39:22,038 --> 01:39:23,748 �Esto es inaudito! 1234 01:39:24,166 --> 01:39:26,334 �Jam�s he visto algo as�! 1235 01:39:26,460 --> 01:39:28,069 No me lo puedo creer. 1236 01:39:28,211 --> 01:39:29,554 Escuchad. 1237 01:39:29,855 --> 01:39:33,466 �El amante de Jeannette es el hombre del t�nel! 1238 01:39:33,503 --> 01:39:35,280 No mezclemos las cosas. 1239 01:39:35,761 --> 01:39:37,819 Vamos a resolver lo de Jeannette, 1240 01:39:37,864 --> 01:39:41,093 y ya nos ocuparemos despu�s de lo del t�nel. 1241 01:40:01,078 --> 01:40:03,087 �Qu� haces? 1242 01:40:03,251 --> 01:40:04,873 Ya ves, voy a salir. 1243 01:40:04,907 --> 01:40:06,750 �A medianoche? �A d�nde vas? 1244 01:40:06,784 --> 01:40:09,216 Voy... a ver al alcalde. 1245 01:40:09,388 --> 01:40:11,180 Es para organizar una fiesta. 1246 01:40:11,244 --> 01:40:14,394 �Y te pones una flor en el ojal para el alcalde? 1247 01:40:14,479 --> 01:40:17,899 �No te metas con la forma en que me visto! 1248 01:41:11,103 --> 01:41:12,855 �Srta. Jeannette? 1249 01:41:13,191 --> 01:41:14,734 �Qui�n es? 1250 01:41:14,882 --> 01:41:16,625 Soy yo, Alibert. 1251 01:41:16,737 --> 01:41:20,049 �Aqu� est�! El bast�n de mi hermano. Bien s�lido. 1252 01:41:20,135 --> 01:41:23,869 - Va a sernos �til. - �Va a gustarle a Jeannette! 1253 01:41:24,065 --> 01:41:26,538 No, yo no quiero ir a su habitaci�n. 1254 01:41:28,824 --> 01:41:31,708 - �Bueno, nosotras vamos! - �Vamos! �Vamos! 1255 01:43:17,842 --> 01:43:19,218 S�. 1256 01:43:19,359 --> 01:43:22,406 En el fondo, mejor �l que yo. 1257 01:44:01,443 --> 01:44:03,320 Pase. 1258 01:44:15,202 --> 01:44:16,795 Ven�a a ver si... 1259 01:44:16,875 --> 01:44:18,960 Oh, �qu� le ha pasado? 1260 01:44:19,119 --> 01:44:20,780 �Un accidente? 1261 01:44:20,967 --> 01:44:22,553 - �C�mo le ha pasado? - No lo s�. 1262 01:44:22,972 --> 01:44:24,694 �Le duele? 1263 01:44:24,843 --> 01:44:28,164 �No le impedir� tocar el piano esta noche? 1264 01:44:31,765 --> 01:44:33,348 �Hasta ese punto? 1265 01:44:33,683 --> 01:44:36,130 Tiene que cuidarse. 1266 01:44:36,353 --> 01:44:38,855 �Quiere que le arregle el vendaje? 1267 01:44:38,897 --> 01:44:39,922 �No! 1268 01:44:39,982 --> 01:44:42,359 - �Quiere que le cuente las gotas? - S�. 1269 01:44:42,647 --> 01:44:43,774 S�. 1270 01:44:47,739 --> 01:44:49,032 �Cu�ntas? 1271 01:44:49,159 --> 01:44:50,269 4000. 1272 01:44:50,409 --> 01:44:51,466 �C�mo? 1273 01:44:51,537 --> 01:44:53,286 �4000! 1274 01:44:55,956 --> 01:45:00,532 Es el tercer cliente que se nos va por el alboroto de esta noche. 1275 01:45:00,637 --> 01:45:03,143 �Esa orquesta de mujeres! 1276 01:45:09,772 --> 01:45:13,807 - �Qu� tienes? �Una oftalmia? - No, tengo la vista un poco cansada. 1277 01:45:13,948 --> 01:45:17,664 - Y ya no puedes moverte, �eh? - Es que cog� fr�o. Me duelen los ri�ones. 1278 01:45:17,703 --> 01:45:20,084 Mejor no vas m�s a ver al alcalde a medianoche. 1279 01:45:20,217 --> 01:45:22,719 3998, 1280 01:45:22,774 --> 01:45:25,396 3999, 1281 01:45:25,491 --> 01:45:26,873 4000. 1282 01:45:32,697 --> 01:45:34,250 Tenga, beba. 1283 01:45:35,287 --> 01:45:36,580 �Beba! 1284 01:45:39,624 --> 01:45:40,517 Gracias. 1285 01:45:40,547 --> 01:45:43,221 Le mandar� a Pierrette para que le cuide. 1286 01:45:43,299 --> 01:45:44,651 �Oh, no! 1287 01:45:44,796 --> 01:45:46,423 No, yo quiero dormir. 1288 01:45:46,500 --> 01:45:48,955 Bien, volver� luego. 1289 01:46:05,411 --> 01:46:07,122 �Qu� quieres decir con eso? 1290 01:46:07,185 --> 01:46:11,206 No quiero decir m�s que lo que he dicho. 1291 01:46:12,032 --> 01:46:13,868 Pase. 1292 01:46:16,953 --> 01:46:18,190 Se�ores... 1293 01:46:18,371 --> 01:46:21,237 Se�or Director, yo... 1294 01:46:21,500 --> 01:46:22,990 Estoy muy avergonzada. 1295 01:46:23,045 --> 01:46:25,422 �S�? �l tambi�n. �Qu� le ocurre? 1296 01:46:25,508 --> 01:46:27,973 - Tengo un Tulip�n enfermo. - �Cu�l? 1297 01:46:28,102 --> 01:46:29,519 La pianista. 1298 01:46:29,659 --> 01:46:32,161 - Un accidente. - �Qu� accidente? 1299 01:46:32,427 --> 01:46:34,638 Un... acci... 1300 01:46:34,763 --> 01:46:37,307 �Ah, ya! Fue tambi�n a ver al alcalde. 1301 01:46:39,226 --> 01:46:40,977 Ya entiendo. 1302 01:46:41,186 --> 01:46:44,610 - No podr� tocar esta noche. - No podr� tocar, �eh? 1303 01:46:44,773 --> 01:46:46,469 �Pues peor para todas ustedes! 1304 01:46:46,522 --> 01:46:49,154 �Si falta ella en la orquesta, las despido a todas! 1305 01:46:49,209 --> 01:46:50,841 - Pero� - �Inmediatamente! 1306 01:46:50,929 --> 01:46:53,647 - As� aprender�n. - �Qu� tienen que aprender? 1307 01:46:53,740 --> 01:46:56,998 - Yo me entiendo. Y ella tambi�n. - Pero se�or... 1308 01:46:57,035 --> 01:46:59,871 - No tengo nada m�s que decir. - Mi hermano hizo bien en ver al alcalde. 1309 01:46:59,896 --> 01:47:02,791 "No hay mal que por bien no venga". 1310 01:47:24,739 --> 01:47:27,200 �Menuda idea ha tenido! 1311 01:47:27,357 --> 01:47:30,013 La Srta. Jeannette no puede tocar esta noche por su culpa. 1312 01:47:30,136 --> 01:47:33,154 Si nadie puede sustituirla, nos despiden. 1313 01:47:33,271 --> 01:47:35,306 - �C�mo? - Es espantoso. 1314 01:47:35,407 --> 01:47:38,271 - �La Srta. Gaby? - Para m�. 1315 01:47:47,368 --> 01:47:50,218 Querida Se�orita Gaby Es imprescindible que me vea con usted 1316 01:47:50,328 --> 01:47:53,633 Le ruego que me conceda ese favor. La espero en el vest�bulo. 1317 01:47:53,792 --> 01:47:56,714 Su respetuoso y desdichado Jean 1318 01:47:56,886 --> 01:48:00,056 - �Qui�n le env�a esa carta? - El famoso compositor, ya sabe. 1319 01:48:00,173 --> 01:48:02,133 ��l toca el piano! 1320 01:48:02,267 --> 01:48:05,108 - S�, pero� - Podr�a sustituir a Jeannette esta noche. 1321 01:48:05,210 --> 01:48:07,920 - Por nada del mundo. - Vamos, Gaby. 1322 01:48:08,127 --> 01:48:10,087 Nuestra suerte est� en tus manos. 1323 01:48:10,150 --> 01:48:12,098 Olvida los rencores personales. 1324 01:48:12,267 --> 01:48:13,518 S�lvanos. 1325 01:48:13,822 --> 01:48:16,243 - S�, pero es que� - �Qu�? �Qu�? 1326 01:48:22,788 --> 01:48:27,506 Hazlo por tus compa�eras, por favor, anda... 1327 01:48:36,802 --> 01:48:38,395 Hola. 1328 01:48:41,288 --> 01:48:43,405 Me alegro de que haya venido. 1329 01:48:43,514 --> 01:48:46,544 Ten�a la sensaci�n de que estaba enfadada conmigo y no s� porqu�. 1330 01:48:47,067 --> 01:48:48,931 Vengo porque me pidieron que viniera. 1331 01:48:48,965 --> 01:48:50,550 �Qui�n? 1332 01:48:50,941 --> 01:48:53,443 �Sabe que su amiga Jeannette est� enferma? 1333 01:48:53,571 --> 01:48:56,029 S�, no le queda mucho tiempo. 1334 01:48:56,124 --> 01:48:57,757 �Y dice eso en ese tono? 1335 01:48:57,948 --> 01:49:00,280 No me conmueve en absoluto que desaparezca. 1336 01:49:00,909 --> 01:49:03,837 �Qu� quiere? Ha cumplido su funci�n y ya puede irse. 1337 01:49:03,883 --> 01:49:06,135 �Se expresa con un cinismo! 1338 01:49:06,484 --> 01:49:11,661 Bueno, me han encargado que le pida que la sustituya al piano esta noche. 1339 01:49:11,833 --> 01:49:13,119 �Cu�nto honor! 1340 01:49:13,197 --> 01:49:15,408 No es para hacerle ning�n honor. 1341 01:49:15,549 --> 01:49:18,677 Es porque nos despiden a todas si no encontramos a nadie. 1342 01:49:18,790 --> 01:49:20,554 �Ah, bueno! 1343 01:49:20,601 --> 01:49:24,939 Me encantar�a hacer de suplente, pero con una condici�n. 1344 01:49:25,057 --> 01:49:26,406 �Cu�l? 1345 01:49:26,906 --> 01:49:28,395 �Me promete ser franca? 1346 01:49:28,648 --> 01:49:30,532 Yo siempre soy franca. 1347 01:49:31,597 --> 01:49:34,814 Tiene que explicarme su cambio de actitud hacia m�. 1348 01:49:34,987 --> 01:49:38,490 Al principio parec�a simpatizar. 1349 01:49:38,655 --> 01:49:39,983 Tal vez. 1350 01:49:40,157 --> 01:49:42,260 Pero comprend� enseguida con qui�n estaba tratando. 1351 01:49:42,346 --> 01:49:45,248 - �Con qui�n? - �Con un seductor de pacotilla! 1352 01:49:45,307 --> 01:49:47,559 Nada menos... 1353 01:49:48,058 --> 01:49:49,732 �La he puesto celosa? 1354 01:49:50,021 --> 01:49:51,625 No tengo nada m�s que decirle. 1355 01:49:51,689 --> 01:49:55,067 - �Celosa de Jeannette? - No he tenido que nombrarla. 1356 01:49:55,672 --> 01:49:58,508 Si lo entiendo bien, su desaparici�n lo solucionar�a todo. 1357 01:49:58,579 --> 01:50:00,218 �No hable as�, es abominable! 1358 01:50:00,298 --> 01:50:03,793 �No entiende que por usted estar�a dispuesto a estrangular a Jeannette con mis manos? 1359 01:50:03,861 --> 01:50:06,494 �Srta. Gaby! �Buenas noticias! 1360 01:50:06,591 --> 01:50:09,116 Jeannette est� mucho mejor. Tocar� esta noche. 1361 01:50:09,148 --> 01:50:11,457 - �Es imposible! - Ella tocar�. 1362 01:50:11,509 --> 01:50:13,985 - �Qui�n se lo ha dicho? - Ella, hace un momento. 1363 01:50:14,066 --> 01:50:18,111 Est� tan bien que ha podido salir de su habitaci�n. Pueden comprobarlo. 1364 01:50:18,301 --> 01:50:20,298 Ya solo me queda darle las gracias. 1365 01:50:20,449 --> 01:50:22,099 De nada. 1366 01:50:26,244 --> 01:50:30,207 Yo no tengo una lira 1367 01:50:30,675 --> 01:50:34,747 Como un trovador 1368 01:50:34,810 --> 01:50:38,480 Amo y mi coraz�n est� prendado 1369 01:50:38,840 --> 01:50:43,011 Pero eso ya lo has entendido 1370 01:50:43,192 --> 01:50:46,431 De qu� sirve decirte 1371 01:50:46,855 --> 01:50:53,435 Solemnes palabras de amor 1372 01:51:00,062 --> 01:51:01,599 �Bravo! �Brav�simo! 1373 01:51:01,668 --> 01:51:04,135 Tengo que besarla. 1374 01:51:07,230 --> 01:51:10,655 �Ah! �Es verdad que no soy m�s que una d�bil mujer! 1375 01:51:18,379 --> 01:51:21,105 �Nos est�n tomando el pelo! �Esas mujeres son hombres! 1376 01:51:31,859 --> 01:51:34,686 �A m� no me enga�an! 1377 01:51:34,727 --> 01:51:38,272 Al primer vistazo, he visto claro que era un hombre. 1378 01:51:42,049 --> 01:51:43,422 �Se�oras! �Se�ores! 1379 01:51:44,404 --> 01:51:46,096 �No generalicen! 1380 01:51:46,626 --> 01:51:48,300 Solo hay un Tulip�n var�n, 1381 01:51:48,333 --> 01:51:50,483 las otras son Tulipanes femeninos. 1382 01:51:50,575 --> 01:51:52,327 Tiene mi garant�a. 1383 01:51:52,414 --> 01:51:55,833 �Puedes pegarme, pero te quito la peluca! 1384 01:51:58,132 --> 01:51:59,713 �Qu� hace? 1385 01:52:00,046 --> 01:52:01,823 - �Esto! - �Pero est� loca! 1386 01:52:01,923 --> 01:52:03,574 �S�, por ti! 1387 01:52:03,810 --> 01:52:05,020 �Jean! 1388 01:52:05,969 --> 01:52:07,609 �Seguro que eres un hombre? 1389 01:52:07,669 --> 01:52:09,546 No s�. 1390 01:52:09,890 --> 01:52:12,297 Depende del peligro. 1391 01:52:12,400 --> 01:52:13,951 �El peligro? 1392 01:52:15,073 --> 01:52:16,346 Soy yo. 1393 01:52:16,518 --> 01:52:19,524 Entonces me parece bien ser un hombre. 104871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.