Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,426 --> 00:03:03,814
Gracias.
2
00:03:05,901 --> 00:03:07,414
�De qu� color?
3
00:03:07,461 --> 00:03:09,247
Negro y blanco.
4
00:03:09,405 --> 00:03:11,705
- Un caf� con leche.
- �Un caf� con leche?
5
00:03:11,789 --> 00:03:13,473
Un caf� con leche, uno.
6
00:03:13,637 --> 00:03:16,398
Oiga, �es usted afortunado?
�Tiene usted suerte?
7
00:03:16,433 --> 00:03:20,618
- A veces gano en las carreras.
- Vamos a ver si sigue si�ndolo.
8
00:03:21,933 --> 00:03:25,375
- �Con mucha leche?
- S�, y tambi�n con mucho caf�.
9
00:03:25,485 --> 00:03:26,879
- Oye.
- �Qu�?
10
00:03:26,973 --> 00:03:29,862
�Por qu� le preguntas si es afortunado?
11
00:03:30,287 --> 00:03:32,614
Porque si lo es, cobrar�.
12
00:03:32,891 --> 00:03:34,403
Mira.
13
00:03:51,916 --> 00:03:53,563
Venga, ven.
14
00:04:08,649 --> 00:04:10,751
�Y un caf� con leche de lo mejor!
15
00:04:13,540 --> 00:04:15,454
�Y un cruas�n!
16
00:04:18,263 --> 00:04:20,599
�Y el hermano gemelo del cruas�n!
17
00:04:21,985 --> 00:04:25,222
Oiga jefe, �cuesta mucho este negocio?
18
00:04:40,947 --> 00:04:42,697
Gracias, se�or.
19
00:04:43,454 --> 00:04:45,453
Y qu�dese con el cambio.
20
00:05:09,768 --> 00:05:11,429
Hola, se�orita Jeannette.
21
00:05:12,157 --> 00:05:15,032
Creo que hoy va a ser un gran d�a.
22
00:05:26,463 --> 00:05:28,159
Es in�til que esperen.
23
00:05:28,965 --> 00:05:30,613
No tengo nada.
24
00:05:44,775 --> 00:05:46,648
As� no habremos venido para nada.
25
00:05:46,672 --> 00:05:49,585
A dos notas por d�a
acabar�s terminando el vals.
26
00:05:49,790 --> 00:05:52,757
Se ha convertido en una marcha f�nebre.
Vamos.
27
00:05:56,539 --> 00:05:58,337
Pase.
28
00:06:01,415 --> 00:06:05,517
Los tiempos est�n dif�ciles para
los que hacemos dobles corcheas.
29
00:06:05,692 --> 00:06:09,300
Ya lo s�.
Con el fon�grafo, el cine, la TSF,
30
00:06:09,441 --> 00:06:12,329
- el director quiere grandes nombres.
- Pues yo tengo uno.
31
00:06:12,430 --> 00:06:16,670
Me llamo Pierre Fr�d�ric
Auguste Alexandre.
32
00:06:16,768 --> 00:06:19,198
Cuatro nombres de pila
no hacen un gran nombre.
33
00:06:19,958 --> 00:06:22,159
No es f�cil llegar a la fama.
34
00:06:22,434 --> 00:06:24,815
Si no tocas en p�blico, no te conocen,
35
00:06:24,953 --> 00:06:28,131
- y si no te conocen, no tocas.
- Un c�rculo vicioso.
36
00:06:28,207 --> 00:06:31,251
- Ni siquiera vicioso.
- Si al menos fuerais gitanos.
37
00:06:31,416 --> 00:06:34,859
Los gitanos est�n de moda
y los piden en todas partes.
38
00:06:35,266 --> 00:06:37,692
�Por qu� no lo dijiste antes?
39
00:06:38,005 --> 00:06:40,493
�Pero si somos gitanos!
40
00:10:09,136 --> 00:10:13,543
Marietta y sus golondrinas vienesas
ORQUESTA DE MUJERES
41
00:10:34,575 --> 00:10:35,910
Parada moment�nea
42
00:10:44,087 --> 00:10:47,504
Oiga, mi querido director,
usted me conoce.
43
00:10:47,637 --> 00:10:49,802
Sabe que me horroriza presumir.
44
00:10:50,098 --> 00:10:52,479
Pero sin un empresario de mi talla,
45
00:10:52,577 --> 00:10:56,244
jam�s podr�a tener una orquesta
como los Tulipanes Holandeses.
46
00:10:56,411 --> 00:10:57,977
Se las rifan.
47
00:10:58,093 --> 00:11:00,197
Hasta la corte de Inglaterra las quer�a.
48
00:11:00,270 --> 00:11:02,897
Deber�a ofrecerlas m�s.
49
00:11:03,148 --> 00:11:06,735
Cre� que aceptar�a un peque�o sacrificio.
50
00:11:06,938 --> 00:11:09,959
Respecto al exceso,
podemos llegar a un compromiso.
51
00:11:10,106 --> 00:11:12,906
Tengo la sensaci�n de que el
que se compromete soy yo.
52
00:11:13,087 --> 00:11:15,382
He gastado mucho en publicidad,
no puedo echarme atr�s.
53
00:11:15,537 --> 00:11:19,041
- Debutar�n pasado ma�ana en mi local.
- OK. Bueno, no.
54
00:11:19,439 --> 00:11:21,806
Pasado ma�ana es imposible.
55
00:11:21,834 --> 00:11:23,462
�Por qu�?
56
00:11:23,876 --> 00:11:26,588
Porque los Tulipanes no est�n al completo.
57
00:11:26,973 --> 00:11:28,996
Les faltan dos flores.
58
00:11:29,137 --> 00:11:31,193
No puedo encontrarlas en 48 horas.
59
00:11:31,218 --> 00:11:32,886
Eso no es asunto m�o.
60
00:11:32,972 --> 00:11:34,663
�Qui�n es? Pase.
61
00:11:35,342 --> 00:11:36,927
Los Tulipanes est�n aqu�.
62
00:11:36,974 --> 00:11:39,143
- �Que pasen, r�pido!
- Bien.
63
00:11:39,255 --> 00:11:41,186
Pasen, se�oras.
64
00:11:41,301 --> 00:11:42,813
�Silencio!
65
00:11:42,954 --> 00:11:44,591
Y cuidado, �eh?
66
00:11:51,482 --> 00:11:53,976
Como en los barcos que naufragan:
67
00:11:54,122 --> 00:11:56,024
�las mujeres primero!
68
00:11:56,442 --> 00:11:57,973
Se�orita, es horrible.
69
00:11:58,067 --> 00:12:02,043
Siempre las mujeres y nunca los hombres.
�Pero por qu�?
70
00:12:02,191 --> 00:12:05,784
Qu� quiere, la diferencia siempre ser�
demasiado grande.
71
00:12:05,909 --> 00:12:07,004
Perd�n...
72
00:12:07,400 --> 00:12:09,882
Prepare los contratos
de los Tulipanes Holandeses.
73
00:12:09,964 --> 00:12:13,799
- �Y las dos que faltan?
- S�, ya s�, contrabajo y piano.
74
00:12:13,854 --> 00:12:16,315
No diga nada.
Ya me ocupar� hoy.
75
00:12:16,440 --> 00:12:19,352
Perd�n, es que ya he venido 25 veces.
76
00:12:19,383 --> 00:12:21,560
Y yo 10 a�os, todos los d�as.
77
00:12:21,671 --> 00:12:25,250
Podr�a darme al menos
un premio a la asiduidad.
78
00:12:25,645 --> 00:12:28,955
- Vuelva a verme ma�ana.
- Como vine ayer, ma�ana es hoy.
79
00:12:29,040 --> 00:12:30,402
Pues vuelva antes de ayer.
80
00:12:30,498 --> 00:12:32,101
No tengo tiempo.
81
00:12:32,171 --> 00:12:37,284
- Se lo advierto, cambiar� de representante.
- �Para llevarme a la quiebra?
82
00:12:37,346 --> 00:12:40,414
S�. Empezar� por dejarle
sin la mayor figura.
83
00:12:40,539 --> 00:12:41,621
- �Qui�n?
- �Yo!
84
00:12:42,511 --> 00:12:43,707
�Y yo!
85
00:12:43,767 --> 00:12:45,092
T� c�llate.
86
00:13:26,364 --> 00:13:29,242
Ya ves, me encantan los tulipanes.
87
00:13:29,377 --> 00:13:31,755
Desde ahora, ya no puedo ni olerlos.
88
00:13:32,054 --> 00:13:33,902
�Eso te deja fr�o?
89
00:13:34,230 --> 00:13:35,884
Parece que est�s tan tranquilo.
90
00:13:35,985 --> 00:13:38,927
�Mira por d�nde vas, zoquete!
91
00:13:40,532 --> 00:13:42,266
�Qu� ha dicho?
92
00:13:43,684 --> 00:13:47,213
- �T� has dicho algo?
- No, solo soy testigo.
93
00:13:47,377 --> 00:13:49,400
�Pues yo escuch� "zoquete"!
94
00:13:50,711 --> 00:13:52,047
Es un error
95
00:13:52,118 --> 00:13:55,237
Deber�a darle un tortazo.
Pero tiene aspecto de chica.
96
00:13:55,317 --> 00:13:58,649
Y yo no pego a las ni�as.
�Largo ahora mismo!
97
00:13:59,110 --> 00:14:00,325
- �C�mo, se�or?
- �Largo!
98
00:14:00,466 --> 00:14:03,203
S�, se�or.
Encantado de conocerle.
99
00:14:03,328 --> 00:14:05,038
- Lo mismo digo.
- Buenos d�as.
100
00:14:05,140 --> 00:14:06,950
Buenos d�as, se�or.
101
00:14:24,615 --> 00:14:28,228
Oye, �de verdad tengo aspecto de chica?
102
00:14:28,298 --> 00:14:30,953
No parece una cosa como para presumir.
103
00:14:33,464 --> 00:14:37,112
Ven, vas a ver lo que es una idea.
104
00:14:37,326 --> 00:14:40,574
Un artista como yo
pint�ndose como un payaso.
105
00:14:40,881 --> 00:14:44,703
Soy el rey del maquillaje,
pero nunca va a quedar guapo.
106
00:14:45,037 --> 00:14:46,622
Los ojos son demasiado peque�os.
107
00:14:46,690 --> 00:14:48,690
Y la boca demasiado grande.
108
00:14:48,832 --> 00:14:51,727
Si su carrera femenina promete,
109
00:14:51,752 --> 00:14:54,755
podr�amos hacer
un poco de cirug�a est�tica.
110
00:14:55,278 --> 00:14:57,556
- Qu�date tranquilo.
- No pesta�ee.
111
00:14:58,342 --> 00:15:01,720
- �Oh! �Oh! �Oh!
- Vaya por Dios.
112
00:15:02,004 --> 00:15:04,057
Tengo r�mel en el ojo.
113
00:15:04,156 --> 00:15:06,825
- Hay que saber sufrir.
- Ya voy aprendiendo.
114
00:15:06,857 --> 00:15:11,376
No se mueva.
Ahora la boca acorazonada.
115
00:15:15,938 --> 00:15:17,727
Ya est�. No te muevas.
116
00:15:18,919 --> 00:15:22,074
S�, parece tan bobo como antes.
117
00:15:22,522 --> 00:15:25,053
En fin, se ven m�s adefesios que bellezas.
118
00:15:25,154 --> 00:15:27,255
P�ngale el calentador.
119
00:15:29,354 --> 00:15:31,453
Estate tranquilo.
120
00:15:35,434 --> 00:15:37,769
Esto le da chispa.
121
00:15:37,881 --> 00:15:40,774
- �Oh l� l�! �T� crees?
- �No te parece?
122
00:15:40,968 --> 00:15:44,182
Camina un poco para ver el efecto.
123
00:15:49,678 --> 00:15:51,687
�No, no, amigo m�o!
124
00:15:51,784 --> 00:15:53,299
No, vamos a ver.
125
00:15:53,666 --> 00:15:55,948
Es lamentable, �entiendes?
126
00:15:56,534 --> 00:15:59,361
Pon un poco m�s de ligereza,
de gracia, as�.
127
00:16:00,160 --> 00:16:02,191
Parece que tienes lumbago.
128
00:16:02,281 --> 00:16:05,367
Como si no tuvieras d�nde sentarte.
Bueno, sigamos.
129
00:16:05,544 --> 00:16:08,579
Vamos con los detalles
t�cnicos y pr�cticos.
130
00:16:08,926 --> 00:16:11,206
Un cliente intenta seducirte�
131
00:16:12,019 --> 00:16:13,713
- �Entiendes?
- S�, seducirme.
132
00:16:13,814 --> 00:16:16,086
Bien. �T� qu� haces?
133
00:16:16,183 --> 00:16:17,822
Le doy un tortazo.
134
00:16:18,041 --> 00:16:19,381
Eso es un error.
135
00:16:19,486 --> 00:16:21,656
Primero, porque el jefe te echa,
136
00:16:21,714 --> 00:16:25,510
y despu�s porque siempre hay que dejar
alguna esperanza a la clientela.
137
00:16:26,111 --> 00:16:28,765
Permaneciendo reservado,
distinguido, p�dico.
138
00:16:29,152 --> 00:16:30,642
- �De acuerdo?
- S�, s�
139
00:16:31,000 --> 00:16:32,258
No ha entendido nada.
140
00:16:32,305 --> 00:16:34,574
Ponte ah� y observa.
141
00:16:34,839 --> 00:16:36,665
Mira esto.
142
00:16:36,912 --> 00:16:40,819
- Se�or, �de d�nde ha venido?
- No, soy yo el que hago de mujer.
143
00:16:41,032 --> 00:16:43,391
- �T�? Bueno.
- Vamos por la calle.
144
00:16:43,508 --> 00:16:45,230
Mira esto.
145
00:16:45,975 --> 00:16:47,717
�A d�nde va, se�orita?
146
00:16:47,879 --> 00:16:49,582
Vuelvo a casa de mam�.
147
00:16:49,746 --> 00:16:52,039
�Me permite acompa�arla?
148
00:16:52,095 --> 00:16:54,001
Siga su camino.
149
00:16:54,102 --> 00:16:56,919
- Yo no le conozco.
- Pues conozc�monos, se�orita.
150
00:16:57,019 --> 00:16:58,977
C�llese, demonios.
151
00:16:59,117 --> 00:17:01,357
Adem�s, ah� est� mi autob�s.
152
00:17:01,623 --> 00:17:03,317
- �Lo has entendido?
- �S�, s�!
153
00:17:03,342 --> 00:17:06,489
�Pero y si no llega el autob�s?
154
00:17:07,304 --> 00:17:09,389
�Llamas a un taxi, idiota!
155
00:17:09,607 --> 00:17:11,517
Est� bien, sigamos.
156
00:17:11,658 --> 00:17:13,783
Al d�a siguiente vuelves a encontrar
al mismo tipo,
157
00:17:13,948 --> 00:17:15,533
te saluda.
158
00:17:16,003 --> 00:17:17,894
S�. �Qu� dices?
159
00:17:18,754 --> 00:17:21,835
�Qu� tal desde ayer por la noche?
160
00:17:22,028 --> 00:17:24,669
Vale, vale. Muy mal.
161
00:17:24,809 --> 00:17:25,816
S�.
162
00:17:26,003 --> 00:17:27,938
Contrabajista y pianista.
163
00:17:28,032 --> 00:17:29,572
Muy urgente.
164
00:17:30,355 --> 00:17:31,620
�C�mo?
165
00:17:32,027 --> 00:17:33,594
�Que no tiene nada?
166
00:17:34,415 --> 00:17:36,563
Gracias de todos modos.
167
00:17:38,604 --> 00:17:40,200
�Es incre�ble!
168
00:17:40,253 --> 00:17:42,875
Ya he telefoneado a 15 agencias
desde esta ma�ana
169
00:17:42,953 --> 00:17:45,175
para conseguir una contrabajista
y una pianista.
170
00:17:45,231 --> 00:17:47,928
�Ni una sola libre en todo Par�s!
171
00:17:48,156 --> 00:17:49,984
Todo eso no es asunto m�o.
172
00:17:50,021 --> 00:17:53,454
He firmado una orquesta completa
y quiero una orquesta completa.
173
00:17:53,555 --> 00:17:55,649
Si no, le pongo una demanda.
174
00:17:55,686 --> 00:17:58,083
Mi querido amigo, no se enfade.
175
00:17:58,193 --> 00:18:00,679
No puedo hacer crecer
dos tulipanes en 48 horas.
176
00:18:00,704 --> 00:18:03,582
- No soy viverista.
- Es imposible echarse atr�s.
177
00:18:03,666 --> 00:18:06,253
Ya he llamado a mi hermano Emile
para que empiece con la publicidad.
178
00:18:06,284 --> 00:18:09,241
�T� no vas a ense�arme a hacer publicidad!
179
00:18:09,361 --> 00:18:12,794
- Yo he hecho mis pinitos.
- �Qu� pinitos?
180
00:18:12,864 --> 00:18:16,456
He pintado todos los r�tulos
de los tranv�as de Toulon.
181
00:18:16,515 --> 00:18:17,950
�Bonita referencia!
182
00:18:18,005 --> 00:18:20,836
�No pod�as poner que el tranv�a
que va a La Ciotat,
183
00:18:20,917 --> 00:18:24,923
va a Ch�lons-sur-Marne!
No, no, la publicidad,
184
00:18:25,148 --> 00:18:28,469
- se trata de inventar.
- �Y qu� has inventado t�?
185
00:18:28,514 --> 00:18:31,518
A�n nada. Pero presiento que me viene.
186
00:18:31,611 --> 00:18:34,221
- �Oh, oh, oh!
- �Qu� "Oh, oh, oh"?
187
00:18:34,283 --> 00:18:36,347
Nada, me r�o por adelantado.
188
00:18:36,393 --> 00:18:39,438
El talento se burla de las intrigas.
189
00:18:39,655 --> 00:18:43,233
Veamos, se trata de
los Tulipanes Holandeses.
190
00:18:43,322 --> 00:18:44,369
S�.
191
00:18:44,526 --> 00:18:48,527
�Contratar una orquesta de mujeres!
No me gusta.
192
00:18:48,588 --> 00:18:50,806
S�, s�. S�, soy yo.
193
00:18:51,353 --> 00:18:52,664
�C�mo?
194
00:18:53,577 --> 00:18:56,888
�Que es pianista? Muy bien.
195
00:18:57,029 --> 00:18:59,082
�Qu� edad tiene, se�orita?
196
00:18:59,170 --> 00:19:01,837
Muy bien. Venga inmediatamente.
197
00:19:01,919 --> 00:19:04,421
Tengo algo para usted. �C�mo?
198
00:19:04,985 --> 00:19:07,009
�Que tiene una amiguita? �Bravo!
199
00:19:07,126 --> 00:19:10,177
Precisamente toca el contrabajo.
200
00:19:10,442 --> 00:19:14,344
S�, entendido.
Llegaremos en el pr�ximo metro.
201
00:19:14,739 --> 00:19:16,858
S�. Hasta pronto.
202
00:19:35,344 --> 00:19:37,078
Pasen, por favor, se�oras.
203
00:19:37,218 --> 00:19:39,070
Aqu� las se�oras jam�s esperan.
204
00:19:39,156 --> 00:19:42,552
La cl�sica galanter�a francesa.
Por favor.
205
00:19:50,055 --> 00:19:52,815
Se�oras, perm�tanme que les presente
al Sr. Alibert,
206
00:19:52,915 --> 00:19:55,017
director del Palace H�tel.
207
00:19:58,853 --> 00:20:00,950
Por favor...
208
00:20:06,900 --> 00:20:08,395
Por favor.
209
00:20:10,121 --> 00:20:11,918
Se trata de lo siguiente, se�oras.
210
00:20:11,947 --> 00:20:14,907
El Sr. Alibert acaba de contratar
a una c�lebre orquesta.
211
00:20:14,969 --> 00:20:18,382
Por desgracia, casualmente,
le faltan dos m�sicos:
212
00:20:18,430 --> 00:20:20,632
una contrabajista y una pianista.
213
00:20:20,686 --> 00:20:22,624
�Qu� coincidencia!
214
00:20:22,717 --> 00:20:25,251
Entonces, �pueden hacerlo ustedes?
215
00:20:25,345 --> 00:20:27,031
- Por supuesto.
- �Bravo!
216
00:20:27,171 --> 00:20:31,008
Pero nosotras no tocamos con cualquiera,
somos solistas.
217
00:20:31,294 --> 00:20:35,137
Se trata de que se incorporen
a la orquesta de los Tulipanes.
218
00:20:35,435 --> 00:20:37,667
�Y c�mo es que nos est�n completas?
219
00:20:38,481 --> 00:20:40,584
Acaban de perder a dos artistas.
220
00:20:40,692 --> 00:20:44,820
- �Pobrecitas!
- Morir en la flor de la vida�
221
00:20:46,273 --> 00:20:48,775
Pierrette, se me olvidaron las pastillas.
222
00:20:48,939 --> 00:20:51,278
Mi amiguita es soprano ligera.
223
00:20:51,371 --> 00:20:53,780
Pero cuando est� ronca, pasa a bar�tono.
224
00:20:55,154 --> 00:20:57,345
El sol del sur la curar�.
225
00:20:57,439 --> 00:20:58,785
�Seguro que s�!
226
00:20:58,844 --> 00:21:03,559
�No se habr�n muerto esas
pobres chicas por una epidemia?
227
00:21:03,749 --> 00:21:05,959
No, es un equ�voco.
228
00:21:05,984 --> 00:21:10,380
Una se ha casado y la otra
espera un feliz acontecimiento.
229
00:21:10,464 --> 00:21:12,883
�Un peque�o tulip�n
va a salir de la tierra!
230
00:21:13,037 --> 00:21:14,551
�Seguramente!
231
00:21:17,888 --> 00:21:22,211
Perdonen por la pregunta,
�no est�n ustedes casadas?
232
00:21:22,313 --> 00:21:24,019
�Ay, s�!
233
00:21:24,205 --> 00:21:25,646
Ella est� viuda.
234
00:21:25,968 --> 00:21:27,189
Sin hijos.
235
00:21:27,271 --> 00:21:29,482
Es triste, pero es mejor.
236
00:21:29,811 --> 00:21:31,068
Sobre todo por el marido.
237
00:21:31,209 --> 00:21:32,986
�S�! �S�!
238
00:21:34,279 --> 00:21:37,658
Bueno, se�oras, �podemos o�rlas?
239
00:21:37,804 --> 00:21:40,250
Vamos a complacerles.
240
00:21:43,470 --> 00:21:45,734
Por favor. Con permiso.
241
00:21:46,082 --> 00:21:47,865
- Tenga.
- Gracias.
242
00:21:47,967 --> 00:21:50,219
- �Es usted la contrabajista?
- S�. Gracias.
243
00:21:52,856 --> 00:21:55,753
Vamos a interpretarles una cosita h�ngara.
244
00:21:55,839 --> 00:21:57,910
H�ngara. Muy bien.
245
00:22:56,657 --> 00:22:58,431
Muy bien, se�oras. Perfecto.
246
00:22:58,528 --> 00:23:00,005
Siempre nos lo dicen.
247
00:23:00,042 --> 00:23:02,053
�Y usted, se�orita, est� casada?
248
00:23:02,159 --> 00:23:04,578
No, estoy prometida.
249
00:23:04,988 --> 00:23:07,831
Prometida con un compositor
de gran talento.
250
00:23:08,070 --> 00:23:10,667
Este fragmento que hemos tocado es de �l.
251
00:23:10,789 --> 00:23:12,461
- Es muy bonito.
- S�.
252
00:23:12,516 --> 00:23:15,358
Cuando sea famoso, fundaremos una familia.
253
00:23:15,631 --> 00:23:17,404
No se ate demasiado pronto.
254
00:23:17,515 --> 00:23:20,705
Una artista joven y bonita
debe disfrutar de la vida.
255
00:23:20,773 --> 00:23:22,275
Gracias por el consejo.
256
00:23:22,502 --> 00:23:25,080
Aqu� est�n sus contratos, se�oras.
257
00:23:29,890 --> 00:23:32,185
- Creo que estamos de acuerdo.
- S�.
258
00:23:32,397 --> 00:23:36,026
Excepto por una peque�a
rectificaci�n en las cifras.
259
00:23:36,304 --> 00:23:39,947
- Bastar� con que pongan el doble.
- �El doble? Es mucho, demasiado.
260
00:23:40,042 --> 00:23:41,240
Est� bien.
261
00:23:41,854 --> 00:23:44,910
Naturalmente, nos har�n
un peque�o anticipo.
262
00:23:45,255 --> 00:23:47,454
Cuesti�n de formas, nada m�s.
263
00:23:47,498 --> 00:23:49,752
Con mucho gusto.
�Bastar�n 500 francos?
264
00:23:49,845 --> 00:23:52,512
- Me parece bien.
- Ah, solo tengo mil francos.
265
00:23:52,584 --> 00:23:55,849
Le devolveremos el cambio al llegar.
266
00:23:56,528 --> 00:23:59,842
Bien, de acuerdo, se�oras. Hasta
esta noche, a las 11, estaci�n de Lyon.
267
00:24:00,443 --> 00:24:01,912
Hasta esta noche.
268
00:24:02,685 --> 00:24:04,122
�Hasta esta noche!
269
00:24:04,906 --> 00:24:07,870
- �A las 11 en punto!
- �Clavado!
270
00:24:13,148 --> 00:24:15,800
La pianista es verdaderamente de primera.
271
00:24:15,874 --> 00:24:17,605
�Ya le veo venir!
272
00:24:17,769 --> 00:24:20,832
Le gustar�a tocar a cuatro manos con ella.
273
00:24:23,471 --> 00:24:25,608
- �Eh, tenga cuidado!
- Perd�n.
274
00:24:25,647 --> 00:24:28,497
- �Zoquete! �Bestia!
- Perd�n.
275
00:24:32,211 --> 00:24:34,931
�Has visto qu� patadas da esa?
276
00:24:35,989 --> 00:24:37,729
�Qu� desean, se�oras?
277
00:24:37,754 --> 00:24:40,546
- �Qu� tomas, Pierrette?
- Un mandarin-cura�ao.
278
00:24:40,591 --> 00:24:42,558
Dos mandarin-cura�ao.
279
00:24:42,651 --> 00:24:44,076
Bien�
280
00:24:44,209 --> 00:24:45,654
se�oras.
281
00:24:47,198 --> 00:24:48,745
�Tienes tabaco?
282
00:24:49,863 --> 00:24:51,073
No.
283
00:24:51,244 --> 00:24:53,650
Y tambi�n dos puritos.
284
00:24:53,734 --> 00:24:56,405
Se�oras, les confirmo
que salimos esta noche.
285
00:24:56,569 --> 00:24:58,525
Nos vemos en la estaci�n de Lyon.
286
00:24:58,757 --> 00:25:01,028
- �Y las dos que faltan?
- Ya las tengo.
287
00:25:01,312 --> 00:25:03,035
Espero que valgan.
288
00:25:03,093 --> 00:25:06,079
- Son virtuosas dignas de usted.
- �No ser�n muy j�venes?
289
00:25:06,158 --> 00:25:09,995
Ya tenemos demasiadas chiquillas aqu�.
290
00:25:10,534 --> 00:25:12,371
Deben tener un aspecto serio.
291
00:25:12,605 --> 00:25:13,771
Y a la vez alegre.
292
00:25:13,903 --> 00:25:17,435
En fin, que no estropeen el conjunto.
293
00:25:17,545 --> 00:25:18,800
�Comprende, se�or director?
294
00:25:18,839 --> 00:25:20,578
S�, s�, quedar�n bien en el escenario.
295
00:25:20,625 --> 00:25:22,913
- Hasta la noche.
- Adi�s, se�or director.
296
00:25:22,968 --> 00:25:24,704
�Venga, vuestro equipaje! �R�pido!
297
00:25:24,821 --> 00:25:26,729
�Deprisa, deprisa!
298
00:25:29,223 --> 00:25:30,986
Buenas noches.
299
00:25:31,151 --> 00:25:33,069
Buenas noches, se�oritas.
300
00:25:33,315 --> 00:25:36,466
Casi llegan tarde.
Suban r�pido, vamos�
301
00:26:14,243 --> 00:26:15,578
�Por qu� bajas?
302
00:26:15,666 --> 00:26:17,370
Yo solo puedo dormir abajo.
303
00:26:17,437 --> 00:26:19,997
�No querr�s que me encarame all� arriba?
304
00:26:20,065 --> 00:26:22,900
S�, justamente. Mi gato tiene v�rtigo.
305
00:26:22,925 --> 00:26:26,091
�Un gato que tiene v�rtigo?
�Pero si andan por los tejados!
306
00:26:26,145 --> 00:26:27,526
El m�o no.
307
00:26:27,683 --> 00:26:29,616
Tu canario no tiene v�rtigo.
308
00:26:29,750 --> 00:26:31,743
Es un p�jaro que no ha volado jam�s.
309
00:26:32,266 --> 00:26:33,453
�Pase!
310
00:26:34,477 --> 00:26:36,999
Perd�n, se�oras,
permitan que les presente
311
00:26:37,237 --> 00:26:39,785
a sus dos nuevas compa�eras,
la se�orita Jeannette...
312
00:26:39,877 --> 00:26:42,271
- �Durand!
- y a la se�orita Pierrette...
313
00:26:42,337 --> 00:26:44,215
- �Durand!
- �Son hermanas?
314
00:26:44,256 --> 00:26:46,903
- No, solo hom�nimas.
- Hom�nimas.
315
00:26:47,075 --> 00:26:49,203
- Vamos a ver a las otras.
- �Oiga usted!
316
00:26:49,680 --> 00:26:52,723
A estas horas las se�oritas no est�n
visibles para los caballeros.
317
00:26:52,797 --> 00:26:55,277
Yo ir� a presentarlas.
318
00:28:48,309 --> 00:28:51,633
Qu� gusto volver a nuestro sexo.
319
00:28:52,053 --> 00:28:53,454
�He estado bien?
320
00:28:53,540 --> 00:28:56,681
S�, bueno, no ha sido una locura,
321
00:28:56,805 --> 00:28:59,558
- pero ha estado pasable.
- �Y los Tulipanes?
322
00:28:59,593 --> 00:29:01,386
�Qu� te parecen?
323
00:29:01,477 --> 00:29:03,645
Ver�s, hay Tulipanes y Tulipanes.
324
00:29:04,056 --> 00:29:06,314
En un ramo, siempre hay una coliflor.
325
00:29:06,404 --> 00:29:08,108
- Lydia.
- S�.
326
00:29:08,811 --> 00:29:12,374
- Y tambi�n una rosa, una muy bonita.
- Gaby.
327
00:29:32,694 --> 00:29:36,152
�Y t�? �No quieres dar una vuelta?
328
00:29:36,496 --> 00:29:37,805
Venga, ve.
329
00:29:38,082 --> 00:29:39,181
�Venga!
330
00:29:39,426 --> 00:29:41,308
Vamos, vamos.
331
00:29:41,610 --> 00:29:43,297
Buenas noches.
332
00:29:51,458 --> 00:29:53,237
�Qui�n es?
333
00:29:54,034 --> 00:29:56,406
- �Qui�n es?
- Soy yo.
334
00:29:56,570 --> 00:29:59,618
- �Est�n bien acomodadas?
- �Muy bien!
335
00:30:00,100 --> 00:30:02,120
Quisiera charlar un poco con ustedes.
336
00:30:02,368 --> 00:30:04,081
Ya estamos acostadas.
337
00:30:04,185 --> 00:30:05,916
No me importa.
338
00:30:06,006 --> 00:30:09,095
�No, no, no! �No puede entrar!
339
00:30:09,235 --> 00:30:12,915
Es muy tarde. Hay que dormir.
340
00:30:13,841 --> 00:30:18,524
Escuche, no.
Esto es todo lo que puedo hacer por usted.
341
00:30:23,525 --> 00:30:25,110
Buenas noches.
342
00:30:25,209 --> 00:30:26,854
Felices sue�os.
343
00:30:27,116 --> 00:30:30,132
Espero que sean los mismos que los m�os.
344
00:30:36,137 --> 00:30:38,657
Bueno, amigo, esto empieza bien.
345
00:30:39,616 --> 00:30:42,452
- Ya hemos estado peor.
- S�, ya lo creo.
346
00:30:42,702 --> 00:30:45,027
�Te acuerdas cuando �bamos de negros,
347
00:30:45,087 --> 00:30:48,441
y el maquillaje se fundi�
durante el concierto?
348
00:30:50,376 --> 00:30:52,724
Y cuando �bamos de gitanos,
349
00:30:52,788 --> 00:30:55,549
y contestamos en dialecto auvern�s.
350
00:30:55,777 --> 00:30:57,634
�"Carambi"!
351
00:30:58,006 --> 00:31:01,263
S�. Pero creo que esta vez
va a ser m�s dif�cil.
352
00:31:01,481 --> 00:31:02,639
�T� crees?
353
00:31:02,740 --> 00:31:04,860
Va a haber que esforzarse mucho.
354
00:31:05,267 --> 00:31:06,422
No...
355
00:31:07,385 --> 00:31:08,743
�C�mo?
356
00:31:25,270 --> 00:31:28,248
- �Qui�n es?
- �Soy yo, Lydia, abran!
357
00:31:28,697 --> 00:31:31,043
- �Venga, dense prisa!
- �Ya est�s?
358
00:31:31,314 --> 00:31:32,836
S�. Espera.
359
00:31:33,205 --> 00:31:34,283
Ya.
360
00:31:37,051 --> 00:31:38,507
Est�bamos durmiendo.
361
00:31:39,257 --> 00:31:42,008
Ya he visto lo que pas� con el director.
362
00:31:42,094 --> 00:31:43,663
Somos inocentes.
363
00:31:43,722 --> 00:31:46,691
Como son nuevas, tengo que
informales de nuestras normas.
364
00:31:46,767 --> 00:31:48,714
Despu�s del concierto, a la cama.
365
00:31:48,831 --> 00:31:50,882
Por la ma�ana, a las 10,
levantarse y desayunar.
366
00:31:50,937 --> 00:31:54,149
- �Me encantan los desayunos!
- Despu�s, ensayo.
367
00:31:54,389 --> 00:31:56,754
- Eso en cuanto al trabajo.
- Es justo.
368
00:31:56,801 --> 00:31:58,386
Ahora la vida privada.
369
00:31:58,457 --> 00:32:00,197
Nada de l�os con los hombres.
370
00:32:00,271 --> 00:32:04,718
- A la primera ocasi�n, despido.
- Con nosotras no habr� nada de eso.
371
00:32:04,809 --> 00:32:07,204
Somos unas chicas virtuosas.
372
00:32:07,314 --> 00:32:09,737
Piensen bien lo que acabo de decirles.
373
00:32:09,893 --> 00:32:11,767
- Y buenas noches.
- Buenas noches.
374
00:32:11,956 --> 00:32:13,426
Que duerma bien.
375
00:32:13,535 --> 00:32:15,087
Buenas noches, mi coronel.
376
00:32:15,279 --> 00:32:17,788
�No hay modo de encontrar mi pijama!
377
00:32:18,818 --> 00:32:21,909
�Pues yo no tengo!
Vete a pedir uno a Lydia.
378
00:32:21,980 --> 00:32:23,825
�Ni hablar! Me lo negar�a.
379
00:32:24,096 --> 00:32:26,878
- �Y si se lo pido a las nuevas?
- Bueno, si quieres.
380
00:32:28,013 --> 00:32:31,213
- �Qui�n es?
- �Pueden prestarnos un pijama?
381
00:32:31,330 --> 00:32:34,064
�Pues claro! Con mucho gusto.
382
00:32:34,385 --> 00:32:35,608
Qu�date ah�. Ya voy yo.
383
00:32:35,662 --> 00:32:38,110
No, no te molestes.
Yo mismo voy.
384
00:32:38,207 --> 00:32:40,946
- Ella me lo ha pedido a m�.
- Pero es mi pijama.
385
00:32:41,002 --> 00:32:42,958
- No puedes ir de jovencita.
- �Y t�?
386
00:32:42,990 --> 00:32:44,837
- No es lo mismo.
- Lo mismo digo.
387
00:32:44,905 --> 00:32:48,608
No vayan por el pasillo,
abro la puerta de comunicaci�n.
388
00:32:50,151 --> 00:32:52,833
- Aqu� est� el pantal�n.
- Qu� amable.
389
00:32:52,873 --> 00:32:55,627
- Aqu� est� la chaqueta.
- Gracias.
390
00:32:55,907 --> 00:32:58,816
- �Es un pijama de hombre!
- S�, s�, s�.
391
00:32:58,855 --> 00:33:00,409
Es un pijama de hombre.
392
00:33:00,455 --> 00:33:02,887
Vaya, vaya.
�De d�nde ha sacado este pijama?
393
00:33:02,981 --> 00:33:05,018
�Va a dec�rnoslo!
394
00:33:05,867 --> 00:33:09,760
S�, es el�
El pijama de mi hermano.
395
00:33:09,852 --> 00:33:12,184
- �Tiene un hermano?
- Si�ntese.
396
00:33:12,311 --> 00:33:16,231
�Me permites? Perd�n, es que
no me gusta ir en sentido contrario.
397
00:33:16,911 --> 00:33:18,358
�D�nde vive su hermano?
398
00:33:18,425 --> 00:33:19,902
Vive en...
399
00:33:20,476 --> 00:33:22,358
Precisamente vive en Toulon.
400
00:33:22,405 --> 00:33:25,282
Por eso le llevo su pijama.
401
00:33:25,600 --> 00:33:27,784
- Est� todo roto.
- �S�!
402
00:33:27,824 --> 00:33:31,121
Ya lo remendar�, le encanta remendar.
403
00:33:31,209 --> 00:33:34,198
Ya se lo presentar�,
es un chico encantador.
404
00:33:34,291 --> 00:33:36,807
Muy, muy, muy simp�tico.
405
00:33:36,877 --> 00:33:39,882
Est� verdaderamente muy bien.
S�, de verdad.
406
00:33:40,249 --> 00:33:42,362
- Se llama Pierre.
- �Ah, s�?
407
00:33:42,519 --> 00:33:45,110
Hace ya mucho que sali� de la c�rcel.
408
00:33:45,467 --> 00:33:47,425
�Ay, no ten�a que haber dicho eso!
409
00:33:47,513 --> 00:33:49,926
Olv�delo, Srta. Gaby, hay que olvidarlo.
410
00:33:50,194 --> 00:33:51,925
No hablemos m�s de ello.
411
00:33:52,045 --> 00:33:54,502
No van a aburrirse en Toulon.
412
00:33:54,643 --> 00:33:57,210
- �No?
- No. Es un sitio encantador.
413
00:33:57,913 --> 00:34:00,552
Y adem�s usted, seg�n me han
revelado las cartas,
414
00:34:00,615 --> 00:34:04,317
va a enamorarse de un muchacho muy bueno.
415
00:34:04,481 --> 00:34:06,546
- �Usted sabe echar las cartas?
- Ya lo creo.
416
00:34:06,586 --> 00:34:08,243
�Ay, nosotras no tenemos!
417
00:34:08,299 --> 00:34:10,545
Pero yo s� leer los posos del caf�.
418
00:34:10,647 --> 00:34:14,289
S�, pero no tienen molinillo de caf�.
�No hay!
419
00:34:15,192 --> 00:34:17,251
Pero yo leo las l�neas de la mano.
420
00:34:17,277 --> 00:34:19,373
Oh, qu� bueno. Ve�moslo.
421
00:34:19,419 --> 00:34:22,038
- �La mano izquierda?
- �Me permiten? Perd�n.
422
00:34:22,673 --> 00:34:23,840
As�.
423
00:34:24,049 --> 00:34:26,693
Vamos a ver. Est� claro.
424
00:34:26,795 --> 00:34:28,686
Claro como el agua cristalina.
425
00:34:29,494 --> 00:34:32,907
Va a conocer a un muchacho muy bueno,
muy simp�tico. Moreno.
426
00:34:32,946 --> 00:34:34,105
�Mi hermano!
427
00:34:34,144 --> 00:34:36,562
No, no es tu hermano.
428
00:34:36,815 --> 00:34:39,109
Es mucho mejor que tu hermano.
429
00:34:40,049 --> 00:34:42,229
�Un oficial de marina, quiz�s?
430
00:34:43,021 --> 00:34:44,962
No, no es un oficial de marina,
431
00:34:44,987 --> 00:34:47,823
es un... un artista. S�.
432
00:34:47,889 --> 00:34:53,426
Un compositor. Lo especifico
porque se ve el pentagrama y todo.
433
00:34:54,873 --> 00:34:56,874
�Y cu�ndo voy a conocerlo?
434
00:34:56,905 --> 00:34:59,168
Espere, voy a dec�rselo.
435
00:34:59,368 --> 00:35:01,885
�Oh! Es inminente.
436
00:35:01,971 --> 00:35:04,047
Puede que incluso esta noche.
437
00:35:04,259 --> 00:35:06,842
No voy a poder dormir.
438
00:35:06,920 --> 00:35:08,921
Pues yo me caigo de sue�o.
439
00:35:08,952 --> 00:35:10,560
Caiga, se�orita, caiga.
440
00:35:10,622 --> 00:35:13,932
Si sigue escuchando a Jeannette,
tiene hasta ma�ana por la ma�ana.
441
00:35:14,142 --> 00:35:16,177
- Bien, entonces buenas noches.
- Buenas noches.
442
00:35:16,239 --> 00:35:17,686
- Buenas noches.
- Perd�n.
443
00:35:17,763 --> 00:35:19,354
- Y gracias.
- Buenas noches.
444
00:35:19,470 --> 00:35:21,732
�No hay de qu�! Me alegra�
445
00:35:21,757 --> 00:35:23,497
Hasta luego.
446
00:35:28,157 --> 00:35:30,174
�Por qu� te metes con mi hermano?
447
00:35:30,266 --> 00:35:32,158
�Y tu hermana?
448
00:37:10,472 --> 00:37:13,773
- Debi� tomarme por loco.
- No.
449
00:37:14,094 --> 00:37:17,398
- No, ya veo que es compositor.
- Lo ha adivinado.
450
00:37:18,140 --> 00:37:20,471
- Pero...
- �Qu�?
451
00:37:21,139 --> 00:37:23,812
Me parece haberle visto ya en alg�n sitio.
452
00:37:24,018 --> 00:37:26,326
Me extra�ar�a mucho.
453
00:37:26,379 --> 00:37:29,219
Se parece a alguien, pero no s� a qui�n.
454
00:37:29,327 --> 00:37:35,046
No le d� m�s vueltas. Escuche.
Justo acabo de empezar una melod�a.
455
00:37:35,071 --> 00:37:37,034
Quisiera que la escuchara.
Es para una canci�n.
456
00:37:37,124 --> 00:37:40,913
Solo tengo el principio, todav�a
no lo tengo muy claro. Escuche.
457
00:37:58,413 --> 00:37:59,594
Gracias.
458
00:38:43,033 --> 00:38:45,352
- Es muy bonita.
- Gracias.
459
00:38:46,080 --> 00:38:47,896
Va a Toulon, �verdad?
460
00:38:49,068 --> 00:38:52,005
- �Por qu� supone eso?
- Porque yo tambi�n voy.
461
00:38:53,192 --> 00:38:55,466
- Esa no es raz�n.
- Ah, s�.
462
00:38:56,403 --> 00:38:59,004
Esta canci�n que acabo de crear...
463
00:38:59,158 --> 00:39:02,059
que acabamos de crear,
voy a dedic�rsela.
464
00:39:03,264 --> 00:39:05,289
Si ni siquiera sabe c�mo me llamo.
465
00:39:05,324 --> 00:39:07,432
Lo sabr� cuando yo le diga mi nombre.
466
00:39:07,624 --> 00:39:09,294
Jean Rameau, compositor.
467
00:39:09,668 --> 00:39:13,088
- Gaby Duclos, m�sica.
- �Ah, es usted m�sica!
468
00:39:13,251 --> 00:39:15,904
S�, formo parte de la orquesta de
los Tulipanes Holandeses.
469
00:39:15,951 --> 00:39:18,105
�Ah, los Tulipanes Holandeses!
470
00:39:18,130 --> 00:39:21,430
- �Las que van al Palace H�tel?
- Precisamente.
471
00:39:21,869 --> 00:39:24,381
Ir� a aplaudirlas todas las noches.
472
00:39:24,796 --> 00:39:27,823
- �Le parece bien?
- Con mucho gusto.
473
00:39:54,389 --> 00:39:57,627
Bien, est� acabada.
La canci�n es suya.
474
00:39:57,883 --> 00:40:01,303
- Pero si s�lo tiene este ejemplar.
- No pasa nada, la s� de memoria.
475
00:40:02,251 --> 00:40:04,348
Voy a tararearla antes de dormir.
476
00:40:04,695 --> 00:40:05,849
�Minou!
477
00:40:06,173 --> 00:40:07,461
- �Minou!
- Buenas noches.
478
00:40:07,518 --> 00:40:09,561
Hasta ma�ana, en el coche-restaurante.
479
00:40:10,000 --> 00:40:11,251
�Minou?
480
00:40:12,870 --> 00:40:14,024
�Minou!
481
00:40:14,056 --> 00:40:15,658
- Miaou.
- �Minou!
482
00:40:16,401 --> 00:40:18,665
- �Miaou!
- �Minou!
483
00:40:19,701 --> 00:40:21,448
�No ha visto a Minou, se�or?
484
00:40:21,611 --> 00:40:23,785
Hasta ahora no he visto a Minou.
485
00:40:23,867 --> 00:40:25,994
�Minou!
�Minou, Minou, Minou!
486
00:40:26,129 --> 00:40:27,810
�Vamos, ven!
487
00:41:24,386 --> 00:41:27,556
Bueno, �les gustan los nuevos Tulipanes?
488
00:41:27,674 --> 00:41:31,160
S�, se�or Director,
pero no tanto como a usted.
489
00:41:31,239 --> 00:41:33,730
Muy agudo, muy ingenioso.
490
00:41:33,847 --> 00:41:35,922
Se retrasan. Voy a ir a ver.
491
00:41:35,977 --> 00:41:38,374
Espere, se�or Director, ir� yo misma.
492
00:41:38,421 --> 00:41:41,406
Voy a llevar un terr�n
de az�car a mi canario.
493
00:41:46,177 --> 00:41:49,184
�Puedo coger el az�car, por favor?
494
00:41:49,248 --> 00:41:52,277
- S�, s�, se�or, claro.
- Gracias, se�orita.
495
00:42:05,566 --> 00:42:07,098
�Qu� haces?
496
00:42:07,137 --> 00:42:09,961
- Me estoy cambiando.
- �Olvidas que eres una mujer?
497
00:42:09,992 --> 00:42:13,066
- Para el desayuno soy un hombre.
- �Yo tambi�n!
498
00:42:15,912 --> 00:42:18,232
- �Por qu�?
- Para hacer como t�.
499
00:42:18,464 --> 00:42:21,581
Para decirlo todo, tengo una cita.
500
00:42:21,738 --> 00:42:25,031
- �Con Gaby?
- �Por qu� supones que es Gaby?
501
00:42:25,085 --> 00:42:27,261
- �Me tomas por imb�cil?
- S�.
502
00:42:27,371 --> 00:42:31,143
- �Te lo pregunto en serio!
- Y yo te contesto en serio.
503
00:42:31,205 --> 00:42:33,807
�T� crees que no me he dado
cuenta de nada con la chica?
504
00:42:33,854 --> 00:42:38,544
Pues si has notado algo, comprender�s
que es a m� a quien espera. Adi�s.
505
00:42:38,607 --> 00:42:41,308
- �No vas a ir!
- �Vas a imped�rmelo t�?
506
00:42:41,370 --> 00:42:44,392
�D�jame en paz! �A qu� viene esto?
507
00:42:59,158 --> 00:43:00,978
�Os esperan en el coche-restaurante!
508
00:43:01,033 --> 00:43:01,995
�Ya voy!
509
00:43:02,088 --> 00:43:05,103
�Abrid, tengo algo que deciros!
510
00:43:11,075 --> 00:43:13,173
�Ya est� bien!
511
00:43:16,842 --> 00:43:19,643
- �Venga, abridme!
- No estoy lista.
512
00:43:19,894 --> 00:43:21,670
�No voy a quedarme ciega!
513
00:43:21,735 --> 00:43:23,520
�Abridme, r�pido!
514
00:43:25,218 --> 00:43:28,359
- �Quiere dejar de tocarme?
- �Yo?
515
00:43:31,824 --> 00:43:33,849
�D�jeme! �Qu� le pasa?
516
00:43:34,004 --> 00:43:35,358
�Socorro! �Un asesino!
517
00:43:35,434 --> 00:43:37,186
�D�jeme! �D�jeme!
518
00:43:37,465 --> 00:43:39,667
�Asesino! �Socorro!
519
00:43:40,034 --> 00:43:41,482
�Socorro! So...
520
00:43:41,664 --> 00:43:43,051
So...
521
00:43:44,196 --> 00:43:46,797
�Socorro! �Jefe de tren!
522
00:43:46,954 --> 00:43:49,346
�Socorro! �Maquinista!
523
00:43:49,424 --> 00:43:51,729
�Auxilio! �Auxilio! �Auxilio!
524
00:43:51,776 --> 00:43:54,888
�Auxilio! �Auxilio!
�Jefe de tren! �Jefe de tren!
525
00:43:55,029 --> 00:43:56,538
�Jefe de tren!
526
00:44:00,285 --> 00:44:01,641
�D�jame!
527
00:44:01,743 --> 00:44:04,239
- Primero me golpe� la espalda.
- Comprendo.
528
00:44:04,286 --> 00:44:08,788
Luego, en el t�nel, sent� sus manos,
�su aliento ardiente!
529
00:44:08,813 --> 00:44:11,678
- S�, lo he entendido.
- Me he defendido.
530
00:44:11,961 --> 00:44:14,807
- El t�nel fue tan corto�
- Afortunadamente.
531
00:44:15,013 --> 00:44:18,164
Como quiera.
�Pero quiero volver a ver a ese hombre!
532
00:44:18,266 --> 00:44:20,420
- �Lo exijo!
- �Lo tendr�!
533
00:44:42,828 --> 00:44:45,071
Este es el lugar del crimen.
534
00:44:47,258 --> 00:44:49,312
No hay ning�n hombre ah� adentro.
535
00:44:49,358 --> 00:44:52,256
Claro de no.
Es el compartimento de dos Tulipanes.
536
00:44:52,334 --> 00:44:54,221
- �Tulipanes?
- S�, Tulipanes.
537
00:44:54,382 --> 00:44:56,685
Es tan bueno, tan afectuoso.
538
00:44:56,849 --> 00:44:58,974
Si lo separaran de m�, no podr�a vivir.
539
00:44:59,075 --> 00:45:01,759
Una vez estuvo tres d�as sin comer.
540
00:45:02,855 --> 00:45:06,150
- �Han dormido bien?
- S�, bien, gracias.
541
00:45:06,258 --> 00:45:08,525
Se duerme muy bien
con el pijama de su hermano.
542
00:45:09,662 --> 00:45:11,989
Se alegrar� al saberlo.
543
00:45:12,183 --> 00:45:14,051
�Quiere ver su foto?
544
00:45:14,087 --> 00:45:15,595
La tengo aqu�.
545
00:45:16,330 --> 00:45:17,697
Aqu� est�.
546
00:45:20,659 --> 00:45:22,624
- �A que est� bien?
- No est� mal.
547
00:45:22,675 --> 00:45:28,464
Y adem�s la fotograf�a no transmite
la inteligencia de su mirada.
548
00:45:28,801 --> 00:45:31,425
Es un chico que causa estragos.
549
00:45:31,645 --> 00:45:33,724
�Vendr� a buscarte a la estaci�n?
550
00:45:33,778 --> 00:45:37,449
�A la estaci�n?
No, tiene aversi�n a los trenes.
551
00:45:38,016 --> 00:45:38,951
Perd�n.
552
00:45:39,141 --> 00:45:42,923
Pero vendr� a buscarnos al hotel
para llevarnos a visitar la ciudad.
553
00:45:43,087 --> 00:45:44,598
Nos lo presentar�s.
554
00:45:44,667 --> 00:45:48,150
Si no estoy all�, se presentar� �l mismo.
555
00:45:48,317 --> 00:45:50,444
Pero eso no ser�a correcto.
556
00:45:50,524 --> 00:45:54,877
Tienes que hacer de intermediaria
entre tu hermano y nosotras.
557
00:45:55,134 --> 00:45:56,950
�Espera a alguien?
558
00:45:57,183 --> 00:45:58,494
S� y no.
559
00:45:58,746 --> 00:46:03,165
�Y puede saberse a qui�n
espera sin esperarle?
560
00:46:03,427 --> 00:46:06,251
Bueno, el que me predijo
ayer por la noche.
561
00:46:06,374 --> 00:46:09,319
- El pr�ncipe azul.
- �Todav�a no ha venido?
562
00:46:09,344 --> 00:46:12,764
Normalmente mis predicciones
se realizan en menos de una hora.
563
00:46:15,928 --> 00:46:18,777
�Qu� es lo que canta?
Es precioso.
564
00:46:18,889 --> 00:46:22,511
Se�orita, �me permite coger la fruta?
565
00:46:22,536 --> 00:46:24,122
S�, se�or.
566
00:46:27,655 --> 00:46:30,326
Vuelva a cantar la melod�a.
567
00:46:36,869 --> 00:46:39,877
No s� qui�n habr� compuesto eso,
pero tiene much�simo talento.
568
00:46:39,914 --> 00:46:41,216
�Verdad que s�?
569
00:46:41,286 --> 00:46:43,956
- Es un compositor de mis amigos.
- �Ah, s�?
570
00:46:44,213 --> 00:46:47,336
Podr�amos incorporar esa pieza
en nuestro repertorio.
571
00:46:47,392 --> 00:46:49,578
Lo har� por usted.
572
00:46:50,975 --> 00:46:54,287
Perd�n, se�orita,
�me permite coger la mantequilla?
573
00:46:54,350 --> 00:46:59,692
Mire, se�or, tome la mantequilla,
las tazas, el panecillo,
574
00:46:59,771 --> 00:47:03,696
las cucharillas, y si quiere cerveza,
llame al camarero.
575
00:47:04,852 --> 00:47:06,679
�Oh, qu� molesto!
576
00:47:06,770 --> 00:47:10,722
- Se�orita, �qu� tal pas� la noche?
- Llena de sue�os.
577
00:47:10,777 --> 00:47:13,006
�No se van a creer lo que me ha pasado!
578
00:47:13,092 --> 00:47:16,566
- Un hombre se abalanz� sobre m�.
- Ciertamente no se puede creer.
579
00:47:16,613 --> 00:47:19,653
El tren se meti� en un t�nel
y el hombre desapareci�.
580
00:47:19,700 --> 00:47:22,129
Llegamos a Toulon, se�oras y se�ores.
581
00:47:22,161 --> 00:47:23,853
- �Ah, Toulon!
- Vamos.
582
00:47:24,413 --> 00:47:26,174
�No me lo puedo creer!
583
00:47:34,225 --> 00:47:37,285
PALACE-H�TEL
Gran Gala de Reapertura
584
00:47:37,332 --> 00:47:41,461
con la participaci�n de las
C�lebres Tulipanes Holandeses
585
00:47:54,602 --> 00:47:57,200
Deme las llaves de las habitaciones
de las damas de la orquesta:
586
00:47:57,245 --> 00:48:00,133
- de la 270 a la 281.
- Bien, se�or.
587
00:48:02,177 --> 00:48:03,404
Aqu� tiene.
588
00:48:03,771 --> 00:48:05,037
Gracias.
589
00:48:05,428 --> 00:48:06,979
- Tenga.
- D�melas.
590
00:48:07,127 --> 00:48:08,785
Vamos.
591
00:48:13,985 --> 00:48:16,282
En la 281 hay un piano.
592
00:48:17,532 --> 00:48:20,010
Es una habitaci�n apartada, muy tranquila.
593
00:48:20,199 --> 00:48:22,571
Nadie la molestar�.
594
00:48:29,974 --> 00:48:31,814
�D�nde est� mi hermano?
595
00:48:31,994 --> 00:48:34,103
�Ah, ya has vuelto!
596
00:48:34,384 --> 00:48:35,743
�C�mo que "ya"?
597
00:48:36,071 --> 00:48:38,938
Cre� que te quedabas en Par�s
hasta primero de a�o.
598
00:48:38,985 --> 00:48:41,402
- Tuve dificultades.
- No tantas como yo.
599
00:48:41,488 --> 00:48:44,165
- �Menudo l�o con lo de los Tulipanes!
- �Por qu�?
600
00:48:44,201 --> 00:48:46,181
Para encontrar el texto del anuncio.
601
00:48:46,252 --> 00:48:47,927
Casi me da una meningitis.
602
00:48:48,006 --> 00:48:50,468
No me gustan las orquestas de mujeres.
603
00:48:50,600 --> 00:48:53,348
- Es que no eres moderno.
- �Que no soy moderno?
604
00:48:53,388 --> 00:48:56,736
Fui yo el que instal� el primer tocadiscos.
605
00:48:56,861 --> 00:49:00,551
Las mujeres en los negocios
no traen m�s que problemas.
606
00:49:00,591 --> 00:49:03,468
- Son muy buenas.
- Muy buenas...
607
00:49:03,493 --> 00:49:05,262
Ah, ya te veo venir.
608
00:49:05,395 --> 00:49:07,266
Cuidado, Jules.
609
00:49:07,367 --> 00:49:10,172
Un pastelero no debe comer
su materia prima.
610
00:49:10,250 --> 00:49:13,605
- �Comer qu� materia prima?
- Yo me entiendo.
611
00:49:22,644 --> 00:49:25,338
Las se�oritas se est�n arreglando
un poco, no se puede entrar.
612
00:49:25,423 --> 00:49:28,209
Es que no quer�amos entrar,
613
00:49:28,309 --> 00:49:31,673
quer�a presentar a mi
hermano Emile. Mi mano derecha.
614
00:49:31,789 --> 00:49:35,623
�C�mo la mano? Y tambi�n la cabeza.
Y la mano.
615
00:49:35,661 --> 00:49:36,942
El tromb�n.
616
00:49:37,003 --> 00:49:41,216
- Encantado, se�ora tromb�n.
- Encantada.
617
00:49:43,018 --> 00:49:46,057
�Dios m�o! �Como las otras sean como esta,
618
00:49:46,104 --> 00:49:49,058
ya puedes anunciar a la vez
la apertura y el cierre!
619
00:49:49,098 --> 00:49:52,468
- �Qu� va! Has visto al Tulip�n�
- �S�, el m�s abierto!
620
00:49:52,537 --> 00:49:55,373
Ens��ame las que todav�a son capullos.
621
00:49:55,398 --> 00:49:57,033
�Qu� impaciencia!
Es que se est�n vistiendo...
622
00:49:57,068 --> 00:49:59,078
Se est�n vistiendo...
623
00:49:59,369 --> 00:50:03,039
�Ya te he dicho que las orquestas
de mujeres no valen para nada!
624
00:50:03,204 --> 00:50:04,154
�Vamos!
625
00:50:47,128 --> 00:50:48,570
�Pase!
626
00:50:55,911 --> 00:50:57,354
Aqu� est� la m�sica.
627
00:50:57,592 --> 00:51:00,359
- �Qu� m�sica?
- La que le cant�.
628
00:51:00,511 --> 00:51:03,028
- Ah, ya ni me acordaba.
- �Quiere tocarla?
629
00:51:03,207 --> 00:51:05,031
- Con mucho gusto.
- Gracias.
630
00:51:07,394 --> 00:51:09,543
- Sol sostenido.
- Eso es.
631
00:51:49,478 --> 00:51:50,827
Bravo.
632
00:51:51,354 --> 00:51:52,698
Es muy bonito.
633
00:51:52,874 --> 00:51:54,745
Sobre todo este pasaje.
634
00:51:57,538 --> 00:51:59,856
- Es un verdadero compositor.
- S�.
635
00:51:59,967 --> 00:52:03,471
- Mi amigo har� una buena carrera.
- Se lo merece.
636
00:52:04,219 --> 00:52:05,706
�C�mo se llama la canci�n?
637
00:52:05,902 --> 00:52:07,889
No tiene t�tulo.
Falta algo ah�.
638
00:52:08,045 --> 00:52:11,173
Eso no es el t�tulo.
Es una dedicatoria.
639
00:52:11,416 --> 00:52:14,127
Una dedicatoria temblorosa.
640
00:52:14,427 --> 00:52:16,505
Bueno, eso no me incumbe.
641
00:52:16,831 --> 00:52:18,744
Bien, ya que no tiene t�tulo,
642
00:52:18,799 --> 00:52:20,784
- vamos a encontrarle uno. �Quiere?
- Vale.
643
00:52:20,894 --> 00:52:23,521
Por ejemplo, este pasaje de aqu�,
644
00:52:23,623 --> 00:52:26,158
evoca un poco a un tren en marcha.
645
00:52:26,348 --> 00:52:27,900
�Claro que s�!
646
00:52:28,002 --> 00:52:30,963
Y aqu�, unas ramas a la luz de la luna.
647
00:52:31,210 --> 00:52:32,452
Justamente eso.
648
00:52:32,477 --> 00:52:36,127
Para no equivocarnos,
vamos a llamar a esta pieza
649
00:52:36,233 --> 00:52:38,443
"Viaje a la luz de la luna".
650
00:52:38,568 --> 00:52:41,279
S�. "Viaje a la luz de la luna".
651
00:52:41,819 --> 00:52:43,936
Qu� l�stima que no tenga letra.
652
00:52:44,116 --> 00:52:47,177
�Letra? Tengo muchas en la cabeza.
653
00:52:47,943 --> 00:52:49,621
�Hace usted versos?
654
00:52:50,107 --> 00:52:50,912
Escuche.
655
00:52:50,956 --> 00:52:55,126
Mira, Jules, ese Tulip�n abierto
come como un elefante.
656
00:52:55,168 --> 00:52:56,503
Me alegro.
657
00:52:56,565 --> 00:52:58,755
Repiti� pollo tres veces.
658
00:52:58,851 --> 00:53:00,853
No hay problema con el pollo.
659
00:53:00,922 --> 00:53:03,631
- En cuanto al Tulip�n en capullo...
- �D�jalo ah�!
660
00:53:03,661 --> 00:53:06,372
Lo dejo, pero tiene una pinta as�, as�.
661
00:53:06,638 --> 00:53:07,822
�As�, as�?
662
00:53:07,878 --> 00:53:12,436
S�, se�or, y t� cultivas demasiado ese
Tulip�n y descuidas al resto del jard�n.
663
00:53:12,466 --> 00:53:13,623
�D�jame en paz!
664
00:53:13,680 --> 00:53:15,993
No me gustan las orquestas de mujeres.
665
00:53:16,064 --> 00:53:17,232
�Mierda!
666
00:53:17,332 --> 00:53:19,446
- �Qu� le dices a tu hermano?
- �Mierda!
667
00:53:19,483 --> 00:53:21,111
�Jules, acu�rdate de mam�!
668
00:53:21,141 --> 00:53:23,477
La pobre lleva muerta 23 a�os.
669
00:53:23,572 --> 00:53:25,532
Ella te escucha desde all� arriba.
�Mam�?
670
00:53:25,586 --> 00:53:28,659
Jules me ha dicho "mierda"
con su acento de Par�s.
671
00:53:28,764 --> 00:53:31,266
�Venga, te cedo el sitio!
672
00:53:31,329 --> 00:53:32,910
�Todo por un Tulip�n!
673
00:53:33,003 --> 00:53:35,292
�Me r�o yo de los tulipanes!
674
00:53:35,346 --> 00:53:38,545
�Estamos apa�ados! �Toma!
675
00:53:38,702 --> 00:53:39,920
Es muy bonita.
676
00:53:40,134 --> 00:53:42,593
Bueno, ya podemos ponernos a ello.
677
00:53:49,947 --> 00:53:53,409
De qu� sirve decirte
678
00:53:54,540 --> 00:53:58,440
Solemnes palabras de amor
679
00:53:58,623 --> 00:54:02,036
Una simple sonrisa
680
00:54:02,235 --> 00:54:06,146
Vale m�s que un largo discurso
681
00:54:06,302 --> 00:54:10,779
Cuando no se dice nada
682
00:54:10,911 --> 00:54:14,848
Es cuando nos entendemos mejor
683
00:54:14,956 --> 00:54:17,115
Un solo suspiro
684
00:54:17,162 --> 00:54:19,440
Un rubor, un estremecimiento
685
00:54:19,503 --> 00:54:24,556
Un deseo, un placer
686
00:54:24,800 --> 00:54:28,595
De qu� sirve decirte
687
00:54:28,747 --> 00:54:32,557
Que es para siempre
688
00:54:32,885 --> 00:54:36,800
Yo no tengo una lira
689
00:54:36,886 --> 00:54:40,515
Como un trovador
690
00:54:40,540 --> 00:54:46,629
Amo y mi coraz�n est� prendado
691
00:54:46,738 --> 00:54:51,660
Pero eso ya lo has entendido
692
00:54:51,785 --> 00:54:56,101
De qu� sirve decirte
693
00:54:56,217 --> 00:55:04,559
Solemnes palabras de amor
694
00:55:41,110 --> 00:55:42,743
Perd�n, se�orita,
695
00:55:43,251 --> 00:55:47,090
�podr�a indicarme la habitaci�n
de la Srta. Pierrette Durand?
696
00:55:47,653 --> 00:55:49,719
Es aqu�, se�or.
697
00:55:55,265 --> 00:55:57,780
- Vaya, no est�.
- Bueno, es l�gico.
698
00:55:57,851 --> 00:55:58,688
�C�mo?
699
00:55:58,805 --> 00:56:03,015
No, quiero decir que lo esperaba
porque ella no me espera.
700
00:56:03,062 --> 00:56:05,352
Vuelva m�s tarde.
701
00:56:05,522 --> 00:56:08,007
- El cintur�n de mi hermana.
- S�.
702
00:56:08,032 --> 00:56:10,164
Si estuviera aqu� me lo prestar�a.
703
00:56:10,227 --> 00:56:13,867
Si estuviera aqu�, lo llevar�a ella
y no podr�a prest�rselo.
704
00:56:13,953 --> 00:56:15,842
Pero como no est� aqu�,
debe llevar otro,
705
00:56:15,889 --> 00:56:18,859
- as� que podr�a prest�rmelo.
- Es un razonamiento, pero...
706
00:56:18,910 --> 00:56:21,121
Ah, puede que su hermana est� ah� al lado.
707
00:56:21,429 --> 00:56:23,055
Con su amiguita.
708
00:56:23,168 --> 00:56:24,414
- Venga.
- �Yo?
709
00:56:24,461 --> 00:56:25,562
S�, s�.
710
00:56:30,237 --> 00:56:31,426
�Pase!
711
00:56:32,133 --> 00:56:33,762
�No est� aqu� Pierrette?
712
00:56:33,841 --> 00:56:35,437
No, ha ido a ver a su hermano.
713
00:56:35,499 --> 00:56:37,484
Pues precisamente �l ha venido aqu�.
714
00:56:37,555 --> 00:56:39,777
- �Su hermano?
- S�, est� aqu�.
715
00:56:40,188 --> 00:56:43,075
- S�, soy su hermano.
- Pero ustedes se conocen, �no?
716
00:56:43,120 --> 00:56:45,914
Ya lo creo.
Qu� tal est�, hermano.
717
00:56:45,976 --> 00:56:48,579
No estoy mal, gracias. �Y usted?
718
00:56:49,873 --> 00:56:52,781
Ye ven que est� mucho
m�s viejo que en la foto.
719
00:56:53,416 --> 00:56:55,292
Bueno, estamos bien, adi�s
720
00:56:55,353 --> 00:56:57,481
Pero no lo despida as�.
721
00:56:57,536 --> 00:57:01,238
- El se�or querr� esperar a su hermana.
- S�, pero no por mucho tiempo.
722
00:57:01,315 --> 00:57:04,152
- Como mucho, 3 horas.
- �3 horas? Entonces si�ntese.
723
00:57:04,543 --> 00:57:08,280
- No hay ninguna silla libre.
- Voy a buscar una al cuarto de mi hermana.
724
00:57:08,335 --> 00:57:10,135
Voy con usted.
725
00:57:10,312 --> 00:57:12,814
No seremos demasiados dos para traerla.
726
00:57:12,946 --> 00:57:14,608
Con permiso.
727
00:57:15,549 --> 00:57:17,889
- Usted primero, por favor.
- Despu�s de usted, se�orita.
728
00:57:17,997 --> 00:57:20,439
Por favor, pase usted primero.
729
00:57:26,333 --> 00:57:29,030
- Idiota, �por qu� has hecho esto?
- Porque t� hiciste de hombre.
730
00:57:29,085 --> 00:57:30,819
Cada vez que lo hagas, yo tambi�n.
731
00:57:30,967 --> 00:57:33,065
- �Qu� es lo que pretendes?
- Lo mismo que t�.
732
00:57:33,170 --> 00:57:36,647
�S�? �Y si te doy una buena patada?
733
00:57:36,920 --> 00:57:39,134
No te olvides que eres una mujer,
respeta tu sexo.
734
00:57:39,199 --> 00:57:43,161
Mira, si en 5 minutos
no has vuelto a ser tu hermana,
735
00:57:43,200 --> 00:57:45,369
te doy una paliza
que te dejo para el arrastre.
736
00:57:45,440 --> 00:57:47,031
�Coge la silla!
737
00:57:47,936 --> 00:57:50,179
�Abre la puerta!
738
00:58:01,097 --> 00:58:02,714
Perd�n.
739
00:58:04,837 --> 00:58:08,621
Bueno, estaban tocando, as� que molesto.
740
00:58:08,668 --> 00:58:11,440
- No, no, no, en absoluto
- Qu�dese, hombre.
741
00:58:11,487 --> 00:58:13,554
Me horroriza ser un entrometido.
742
00:58:13,640 --> 00:58:15,731
- No, en absoluto.
- Escuchar� la continuaci�n.
743
00:58:15,801 --> 00:58:17,845
No, no, prefiero volver otra vez.
744
00:58:18,041 --> 00:58:20,636
Les agradecer�a que le den
recuerdos a mi hermana.
745
00:58:20,684 --> 00:58:22,519
S�, sin falta.
746
00:58:22,621 --> 00:58:26,003
Y me gustar�a mucho guiar
a estas se�oritas por Toulon.
747
00:58:26,147 --> 00:58:28,108
�Cu�ndo estar� libre, se�orita?
748
00:58:28,210 --> 00:58:29,965
A�n no s� si...
749
00:58:29,990 --> 00:58:32,576
La Srta. Poupette
estar�a igualmente encantada.
750
00:58:32,631 --> 00:58:35,224
- Claro que s�. Cuando usted quiera.
- Con mucho gusto.
751
00:58:35,253 --> 00:58:37,922
Entonces, si la Srta. Gaby est� libre...
752
00:58:37,969 --> 00:58:40,931
- �Pero sabe c�mo me llamo?
- S� �Ah, s�!
753
00:58:40,998 --> 00:58:44,098
Es que me lo telegrafi� mi hermanita.
754
00:58:44,160 --> 00:58:47,272
En todo caso, las esperar� esta
noche delante de la puerta.
755
00:58:48,021 --> 00:58:49,605
Adi�s, se�orita.
756
00:58:49,694 --> 00:58:51,933
- Adi�s.
- Le acompa�o.
757
00:58:55,198 --> 00:58:57,576
Adi�s, se�oritas.
758
00:59:05,580 --> 00:59:07,049
Est� bien, �verdad, Gaby?
759
00:59:07,230 --> 00:59:09,117
S�, algo particular.
760
00:59:09,251 --> 00:59:11,837
A m� me parece que tiene cara de asesino.
761
00:59:11,873 --> 00:59:14,791
Me inquieta. �Un g�nster!
762
00:59:14,881 --> 00:59:16,873
�Debe causar sensaci�n!
763
00:59:17,057 --> 00:59:19,038
- Ven a vestirte, Gaby.
- S�, ya voy.
764
00:59:19,125 --> 00:59:22,141
- Acu�rdese de orquestar la pieza.
- Seguro que s�.
765
00:59:22,263 --> 00:59:24,169
Hasta luego.
766
00:59:30,272 --> 00:59:33,166
Estar�s orgulloso de
haber organizado este l�o.
767
00:59:33,275 --> 00:59:35,741
�Por qu�? Tengo perfecto derecho
a tener un hermano.
768
00:59:35,842 --> 00:59:38,553
De hecho tengo uno, en Buenos Aires.
769
00:59:38,780 --> 00:59:43,437
Esc�chame bien,
te proh�bo salir con Gaby.
770
00:59:43,577 --> 00:59:45,996
No soy yo, es mi hermano.
771
00:59:46,050 --> 00:59:50,070
Para empezar, �qui�n compuso m�sica
para ella? �Qui�n le regal� una canci�n?
772
00:59:50,195 --> 00:59:52,593
�A qui�n admira ella?
�Claro que lo admira!
773
00:59:52,679 --> 00:59:54,282
- �A m�!
- A ti...
774
00:59:55,375 --> 00:59:57,267
Pase.
775
01:00:04,826 --> 01:00:07,800
Tenga. V�stase, vendr�n a sacarla.
776
01:00:07,893 --> 01:00:10,215
- �A sacarme?
- En foto, claro.
777
01:00:10,300 --> 01:00:12,091
Ah, bueno.
778
01:01:17,822 --> 01:01:20,132
- �Todo listo para la foto?
- Ya est�.
779
01:01:20,176 --> 01:01:22,512
- �D�nde est� el fot�grafo?
- Est� aqu�.
780
01:01:22,558 --> 01:01:24,518
- �D�nde?
- Soy yo.
781
01:01:24,611 --> 01:01:28,139
- Pero si no sabes hacer fotos.
- No, pero s� c�mo ahorrar.
782
01:01:28,241 --> 01:01:30,874
Si no estuviera yo aqu�,
nos llevabas a la quiebra.
783
01:01:30,934 --> 01:01:32,601
Los viajes, los sueldos,
784
01:01:32,644 --> 01:01:35,012
el Tulip�n que repite tres veces,
785
01:01:35,082 --> 01:01:38,185
las 12 habitaciones que ocupan
esas se�oritas: �ya basta!
786
01:01:38,275 --> 01:01:40,193
Hago la fotograf�a yo mismo.
787
01:01:40,311 --> 01:01:42,507
Ya ver�s, Emile,
vamos a tener p�blico a montones.
788
01:01:42,532 --> 01:01:44,685
S�, con nosotros haciendo el rid�culo.
789
01:01:44,755 --> 01:01:48,331
Ya te lo he dicho, soy contrario
a las orquestas de mujeres.
790
01:01:48,418 --> 01:01:50,061
�Pues yo estoy a favor!
791
01:01:50,206 --> 01:01:52,625
El futuro nos dir�
qui�n ten�a raz�n, Jules.
792
01:01:52,664 --> 01:01:54,710
Pero las pruebas de imprenta
no estar�n para esta noche.
793
01:01:54,756 --> 01:01:56,736
Por favor, no me hables de pruebas.
794
01:01:56,814 --> 01:01:59,454
Tengo una idea
para tener una buena colecci�n.
795
01:01:59,479 --> 01:02:01,440
Vale, vale, ponte la chaqueta.
796
01:02:01,562 --> 01:02:03,532
- Esas no son formas.
- S�.
797
01:02:04,215 --> 01:02:06,453
�Qu� est�n haciendo?
798
01:02:40,184 --> 01:02:42,749
�No te habr�s hecho da�o, Pierrette?
799
01:02:42,774 --> 01:02:44,708
Venga, dense prisa, las esperan.
800
01:02:44,765 --> 01:02:49,095
S�, ve t� delante, Pierrette.
Perd�n, me pongo el zueco. Perd�n.
801
01:02:52,013 --> 01:02:54,473
Sonr�an.
Atenci�n, no se muevan.
802
01:02:54,536 --> 01:02:55,619
�Ya!
803
01:02:55,730 --> 01:02:57,809
�Bravo, ya est�!
804
01:03:00,649 --> 01:03:02,686
- �Bueno, ya est�?
- �Qu�?
805
01:03:02,751 --> 01:03:04,800
La foto. Sali� a la primera.
806
01:03:04,872 --> 01:03:07,527
�Pero si no est�n todas! Faltan dos.
807
01:03:07,593 --> 01:03:10,939
- Si faltan dos, no pienso a�adirlas.
- �Vuelve a empezar!
808
01:03:11,083 --> 01:03:12,959
�A esto lo llamas t� ahorrar?
809
01:03:13,014 --> 01:03:15,903
Ahorrar, ahorrar... Est� bien, vamos.
810
01:03:15,956 --> 01:03:19,302
�Atenci�n, se�oritas, vuelvo a empezar!
811
01:03:19,380 --> 01:03:21,589
No se muevan m�s que la torre Eiffel.
812
01:03:21,668 --> 01:03:24,450
Es mi �ltima placa.
Si falla, ya no hay m�s.
813
01:03:24,502 --> 01:03:27,672
�Eh, la contrabajista!
814
01:03:27,884 --> 01:03:31,636
Cuando deje de tocarse
las medias empezamos.
815
01:03:31,721 --> 01:03:33,558
Atenci�n, no se muevan.
816
01:03:33,640 --> 01:03:35,335
Ya va, �listas?
817
01:03:35,475 --> 01:03:37,191
�Ya!
818
01:03:48,961 --> 01:03:51,022
Por fin vamos a poder divertirnos.
819
01:03:51,194 --> 01:03:53,601
- Vamos esta noche. �eh?
- �Oh, vaya!
820
01:03:53,910 --> 01:03:56,527
- Esa es exactamente mi tipo.
- Anda, calla.
821
01:03:56,657 --> 01:04:00,754
- Esa es la m�a.
- �Pretencioso!
822
01:04:12,637 --> 01:04:16,182
Holanda es un pa�s feliz
823
01:04:16,308 --> 01:04:19,362
Hay quesos y flores
824
01:04:19,436 --> 01:04:23,055
Y sus aromas son para el olfato
825
01:04:23,190 --> 01:04:26,651
El m�s delicado convite
826
01:04:26,846 --> 01:04:30,400
Hoy solo les presentamos
827
01:04:30,447 --> 01:04:33,633
Un ramo de flores de lo mejor
828
01:04:33,825 --> 01:04:37,606
Si queda prendado de nuestras melod�as
829
01:04:37,662 --> 01:04:42,611
�Por Dios, olviden sus preocupaciones!
830
01:04:57,455 --> 01:04:58,908
�Max!
831
01:04:59,518 --> 01:05:00,815
�Se�or Mario?
832
01:05:00,875 --> 01:05:03,962
Lleva estas cartas
a las se�oritas de la orquesta.
833
01:05:03,987 --> 01:05:07,067
- �Que las lleve?
- �Por qu�?
834
01:05:07,141 --> 01:05:09,217
E inv�talas a una ronda
de c�cteles de la casa
835
01:05:09,256 --> 01:05:10,783
- Bien, Sr. Mario.
- Gracias.
836
01:05:10,848 --> 01:05:12,099
�Ya est�!
837
01:05:12,155 --> 01:05:16,410
�Ves, eh? Ya empiezas a entender
lo que es la publicidad.
838
01:05:16,857 --> 01:05:18,620
Y gracias a m�.
839
01:05:18,947 --> 01:05:22,669
Si me hubieras hecho caso hace mucho
tiempo, hoy ser�amos multimillonarios.
840
01:05:22,793 --> 01:05:24,241
O en la c�rcel.
841
01:05:30,462 --> 01:05:32,541
De parte de unos amantes de la m�sica.
842
01:05:32,609 --> 01:05:33,700
Gracias.
843
01:05:33,732 --> 01:05:35,174
�No, no, no!
844
01:05:35,976 --> 01:05:38,583
Estas se�oritas pertenecen
a la liga antialcoh�lica.
845
01:05:38,671 --> 01:05:41,435
�Tire ese alcohol en los lavabos!
846
01:05:41,809 --> 01:05:43,239
Se�orita del Tromb�n
847
01:05:43,353 --> 01:05:46,790
Y devuelva eso a los amantes.
848
01:05:46,970 --> 01:05:48,950
�Y que no le vuelva a ver!
849
01:06:01,580 --> 01:06:03,758
He orquestado la pieza que compusimos.
850
01:06:03,827 --> 01:06:05,078
Gracias.
851
01:06:05,258 --> 01:06:06,683
�Lo ha visto?
852
01:06:06,918 --> 01:06:08,919
No, no est� aqu�.
853
01:06:09,072 --> 01:06:11,429
Empiezo a dudar de sus predicciones.
854
01:06:11,840 --> 01:06:13,787
Hace mal.
855
01:06:30,192 --> 01:06:33,932
De qu� sirve decirte
856
01:06:33,987 --> 01:06:38,370
Solemnes palabras de amor
857
01:06:38,408 --> 01:06:42,749
Una simple sonrisa
858
01:06:42,882 --> 01:06:46,962
Vale m�s que un largo discurso
859
01:06:47,076 --> 01:06:51,121
Cuando no se dice nada
860
01:06:51,254 --> 01:06:55,582
Se�orita:
Me ha conquistado usted.
861
01:06:55,613 --> 01:07:00,612
Incapaz de resistir el encanto que emana,
le pido un encuentro.
862
01:07:00,859 --> 01:07:04,988
La amo porque es usted la mujer m�s
863
01:07:05,663 --> 01:07:07,577
Enorme
864
01:07:07,938 --> 01:07:12,275
Que es para siempre
865
01:07:12,377 --> 01:07:16,530
Yo no tengo una lira
866
01:07:16,573 --> 01:07:20,745
Como un trovador
867
01:07:20,824 --> 01:07:25,194
Amo y mi coraz�n est� prendado
868
01:07:25,247 --> 01:07:29,334
Pero eso ya lo has entendido
869
01:07:29,393 --> 01:07:33,509
De qu� sirve decirte
870
01:07:33,588 --> 01:07:41,930
Solemnes palabras de amor
871
01:07:52,156 --> 01:07:53,215
INTERMEDIO
872
01:08:05,036 --> 01:08:07,956
- �Se�or Director?
- Soy yo.
873
01:08:08,248 --> 01:08:09,818
Esta es la factura.
874
01:08:09,916 --> 01:08:11,874
�La factura? C�gela t�.
875
01:08:11,918 --> 01:08:14,171
- No, t�.
- �C�mo que yo?
876
01:08:14,223 --> 01:08:16,821
- Yo no he encargado flores.
- No, fui yo.
877
01:08:17,257 --> 01:08:19,816
- Para decorar las mesas.
- �Las mesas?
878
01:08:20,010 --> 01:08:22,791
En vez de mesas, t� me montas un barco.
879
01:08:22,888 --> 01:08:26,236
Bueno, vale. �Cu�nto le debo?
880
01:08:32,063 --> 01:08:33,277
�Mira qu� bien!
881
01:08:33,309 --> 01:08:37,286
- �Ruina, inflaci�n, bancarrota!
- No exageres.
882
01:08:37,349 --> 01:08:40,151
- Los Tulipanes salen caros.
- No son tulipanes.
883
01:08:40,178 --> 01:08:43,063
S�. Son los Tulipanes de mi hermano.
884
01:08:43,158 --> 01:08:45,354
�Se�oritas, han tocado como para matarlas!
885
01:08:45,675 --> 01:08:47,204
�Exactamente!
886
01:08:47,331 --> 01:08:49,525
Han estado desacompasadas.
887
01:08:49,587 --> 01:08:51,727
Como ma�ana vamos a ensayar todo el d�a,
888
01:08:51,766 --> 01:08:54,878
ir�n a acostarse al acabar el concierto.
889
01:08:57,887 --> 01:08:59,622
Mi hermano me ha telefoneado.
890
01:08:59,674 --> 01:09:01,993
- Est� loco por usted.
- A m� me gusta mucho.
891
01:09:02,054 --> 01:09:05,446
�Ah? No me desagrada que le guste.
892
01:09:05,525 --> 01:09:09,737
Si quiere salir con �l,
la esperar� despu�s del concierto.
893
01:09:09,976 --> 01:09:12,725
Muy amable, pero no puedo prometer nada.
894
01:09:12,841 --> 01:09:14,458
�Yo s� ir�!
895
01:09:14,762 --> 01:09:16,776
- �La se�orita Gaby?
- Soy yo.
896
01:09:16,893 --> 01:09:19,210
- Hay un se�or que quiere verla.
- �A m�?
897
01:09:19,748 --> 01:09:21,014
�Ah, s�, ya s�!
898
01:09:21,154 --> 01:09:22,753
Disc�lpeme. Tenga.
899
01:09:24,658 --> 01:09:28,089
�Aha! Puede que le pidan matrimonio.
900
01:09:28,183 --> 01:09:30,315
A m� me lo hicieron una vez.
901
01:09:30,539 --> 01:09:33,524
�Eh? �Es verdad que le gusta mi hermano?
902
01:09:33,665 --> 01:09:36,496
Hum�
Pero que no se entere, �eh?
903
01:09:36,545 --> 01:09:40,645
- No se lo cuente.
- No me hace falta cont�rselo.
904
01:09:41,633 --> 01:09:43,333
M�reme.
905
01:09:43,927 --> 01:09:45,452
�Por qu�?
906
01:09:46,261 --> 01:09:47,607
Oh, nada.
907
01:09:47,686 --> 01:09:50,241
Por cierto, ni siquiera
ha escuchado su m�sica.
908
01:09:50,379 --> 01:09:52,652
S�, s�, los �ltimos compases.
909
01:09:53,376 --> 01:09:55,196
�Qu� le parece la letra?
910
01:09:55,480 --> 01:09:56,700
Muy bien.
911
01:09:56,857 --> 01:09:59,234
Yo no la hubiera hecho mejor.
912
01:09:59,690 --> 01:10:02,692
Es de nuestra pianista.
Tiene mucho talento.
913
01:10:03,240 --> 01:10:04,556
�Ah, s�?
914
01:10:10,391 --> 01:10:12,177
Tengo que ausentarme.
915
01:10:12,616 --> 01:10:16,275
Vendr� a buscarla enseguida,
despu�s del concierto.
916
01:10:16,643 --> 01:10:19,535
Si me lo permite, la llevar�
a conocer un club muy divertido,
917
01:10:19,588 --> 01:10:20,816
La Serpiente de Mar.
918
01:10:20,878 --> 01:10:23,759
Srta. Gaby, se ha acabado el intermedio.
919
01:10:24,921 --> 01:10:26,425
Pres�nteme a su amigo.
920
01:10:26,511 --> 01:10:27,868
Perd�n...
921
01:10:27,947 --> 01:10:30,180
- Jean Rameau.
- Pierrette Durand.
922
01:10:32,052 --> 01:10:34,869
Dese prisa, se�orita,
se ha terminado el intermedio.
923
01:10:34,949 --> 01:10:36,214
Venga.
924
01:10:36,480 --> 01:10:38,178
- Adi�s.
- Adi�s.
925
01:10:39,524 --> 01:10:40,954
Adi�s.
926
01:10:57,584 --> 01:10:59,794
- �D�nde est� la pianista?
- Ya viene.
927
01:10:59,880 --> 01:11:03,308
- Este retraso es intolerable.
- Se�oritas, a sus puestos.
928
01:11:11,915 --> 01:11:13,056
�Mierda!
929
01:11:16,487 --> 01:11:20,162
�Para distraerles,
voy a hacer mi solo de tromb�n!
930
01:11:23,738 --> 01:11:25,407
Damas y caballeros,
931
01:11:25,570 --> 01:11:28,841
Van a tener el placer de escuchar
a la Srta. Lydia Finelli,
932
01:11:28,943 --> 01:11:32,083
en su c�lebre solo de tromb�n.
933
01:12:18,327 --> 01:12:20,460
Te proh�bo salir con Gaby
934
01:13:02,989 --> 01:13:03,970
GRACIAS
935
01:13:14,930 --> 01:13:17,673
�Bravo! �Bravo!
936
01:13:21,552 --> 01:13:25,561
Oiga, se�or Emile, �esa mujer
va a repetir eso con su tromb�n?
937
01:13:25,631 --> 01:13:29,558
No se preocupe, ya he tomado precauciones.
938
01:18:09,975 --> 01:18:12,832
- �Quieres abrir, cabr�n?
- He perdido la llave.
939
01:18:12,978 --> 01:18:16,531
Que te diviertas.
Yo voy a aburrirme en tu lugar con Gaby.
940
01:18:16,565 --> 01:18:20,545
Ya te lo contar� todo cuando vuelva.
�Buenas noches!
941
01:18:26,992 --> 01:18:28,488
�Est�s lista?
942
01:18:29,529 --> 01:18:31,099
Ven.
943
01:18:33,635 --> 01:18:34,830
�Qui�n es?
944
01:18:34,875 --> 01:18:38,237
�Quiere acompa�arnos, Jeannette?
Mi amigo compositor tambi�n viene.
945
01:18:38,346 --> 01:18:42,153
- Con el hermano de Pierrette.
- Gracias, pero estoy mojada.
946
01:18:42,256 --> 01:18:45,392
Una l�stima, porque vamos a divertirnos.
947
01:19:10,905 --> 01:19:11,866
�Buenas noches!
948
01:19:11,898 --> 01:19:14,067
- Buenas noches.
- Buenas noches, se�orita.
949
01:19:14,122 --> 01:19:15,739
- �Espera a alguien?
- S�.
950
01:19:15,793 --> 01:19:17,636
Cre� que me iban a esperar.
951
01:19:17,668 --> 01:19:21,376
Una mujer bonita nunca debe esperar.
V�monos.
952
01:19:21,410 --> 01:19:22,895
�Y su hermana no viene?
953
01:19:22,964 --> 01:19:25,792
Bueno... �No, no, no!
954
01:19:25,842 --> 01:19:27,822
Prefiere descansar.
955
01:19:28,720 --> 01:19:29,771
�Has visto eso?
956
01:19:29,796 --> 01:19:31,780
- No parece peligroso.
- Vamos.
957
01:19:41,313 --> 01:19:42,555
�Qui�n es?
958
01:19:42,651 --> 01:19:45,119
Soy su Director, Srta. Jeannette.
959
01:19:45,337 --> 01:19:49,497
Quisiera hablar con usted
sobre un punto del contrato.
960
01:19:51,375 --> 01:19:54,676
No puede entrar, se�or Director,
es imposible.
961
01:19:54,824 --> 01:19:57,124
�Es que es muy importante!
962
01:19:57,874 --> 01:20:00,441
No puedo abrir,
la puerta est� cerrada con llave.
963
01:20:00,527 --> 01:20:04,258
- Bueno, pero puede abrirla.
- No, he perdido la llave.
964
01:20:04,423 --> 01:20:06,583
Eso no es problema.
965
01:20:43,117 --> 01:20:45,710
�Ya ha apagado la luz?
966
01:20:52,099 --> 01:20:53,735
Se�orita Jeannette.
967
01:20:53,806 --> 01:20:56,518
Acabo de lavar el pelo,
no puede verme as�.
968
01:20:57,601 --> 01:21:00,462
Usted me gusta incluso con el pelo lavado.
969
01:21:00,546 --> 01:21:04,499
- �Por qu� viene tan tarde?
- No pod�a dormir sin hablar con usted.
970
01:21:04,553 --> 01:21:08,096
- �Pero de qu�?
- De la naturaleza, de las flores...
971
01:21:08,163 --> 01:21:11,242
No, es un tema muy peligroso.
No quiero.
972
01:21:11,305 --> 01:21:13,894
- Solo un momentito.
- No, d�jeme, soy un Tulip�n.
973
01:21:13,950 --> 01:21:16,110
Precisamente, un tulip�n es una flor.
974
01:21:16,188 --> 01:21:19,723
- Y como ven�a a hablar de flores...
- No, d�jeme, v�yase.
975
01:21:19,864 --> 01:21:23,156
Me ir� si me deja darle un besito.
976
01:21:23,289 --> 01:21:24,505
�Por qui�n me toma?
977
01:21:24,534 --> 01:21:28,775
- �Si no se va, grito!
- �No, no, no! No grite.
978
01:21:29,822 --> 01:21:31,939
Quer�a ver si era una persona formal.
979
01:21:31,984 --> 01:21:34,371
- �Pues ya lo ha visto!
- S�.
980
01:21:35,414 --> 01:21:37,324
Me voy.
981
01:21:41,561 --> 01:21:43,397
�Cierro la puerta con llave?
982
01:21:43,480 --> 01:21:45,065
No, no importa.
983
01:21:45,132 --> 01:21:47,306
�Y si viene alguien?
984
01:21:47,883 --> 01:21:50,554
Soy una d�bil mujer, pero s� defenderme.
985
01:21:50,711 --> 01:21:52,963
S�, ya me he dado cuenta.
986
01:21:53,198 --> 01:21:54,688
Buenas noches de todos modos.
987
01:21:54,803 --> 01:21:56,742
Bye, bye.
988
01:22:43,730 --> 01:22:47,800
No floto porque he bebido agua
989
01:23:33,297 --> 01:23:36,249
Es divertido esto, �eh, Srta. Gaby?
990
01:23:36,343 --> 01:23:39,881
S�. Su hermana va a lamentar
no haber venido.
991
01:23:39,950 --> 01:23:43,480
�Mi hermana?
No, cuando me divierto yo,
992
01:23:43,519 --> 01:23:46,963
mi hermana se alegra tanto
como si fuera ella.
993
01:23:47,041 --> 01:23:49,983
Eh, �qu� le pasa?
994
01:23:50,845 --> 01:23:53,167
�Cuando acuerda una cita, usted acude?
995
01:23:53,944 --> 01:23:57,838
Pero si es la cortes�a m�s elemental.
996
01:23:57,923 --> 01:23:59,945
Algunos no tienen esa cortes�a.
997
01:24:00,033 --> 01:24:05,182
Semejantes patanes solo se encuentran
entre los compositores de m�sica.
998
01:24:05,252 --> 01:24:07,867
- Puede que venga.
- �No!
999
01:24:07,958 --> 01:24:12,760
Le garantizo que no va a venir.
1000
01:24:12,796 --> 01:24:15,215
�Y usted c�mo lo sabe?
1001
01:24:15,619 --> 01:24:20,892
Bueno, es una intuici�n que he tenido.
1002
01:24:22,289 --> 01:24:24,141
�Baila, se�orita?
1003
01:24:24,202 --> 01:24:26,091
No, gracias, se�or, nunca.
1004
01:24:28,520 --> 01:24:30,981
�La m�sica me produce hormigueo!
1005
01:24:31,829 --> 01:24:33,518
�Me permite?
1006
01:24:34,626 --> 01:24:37,894
Perd�n por llegar tarde,
he tenido un problema.
1007
01:24:37,956 --> 01:24:40,032
�Puedo ofrecerle estas rosas?
1008
01:24:40,120 --> 01:24:41,914
Tiene problemas a menudo.
1009
01:24:42,005 --> 01:24:44,173
No ser� por mucho tiempo.
1010
01:24:44,797 --> 01:24:49,950
- �Me hab�a invitado a bailar?
- !S�, durante toda la velada!
1011
01:24:58,081 --> 01:25:01,626
- Parece que se entienden bien.
- Desgraciadamente.
1012
01:25:01,720 --> 01:25:02,990
�Por qu� desgraciadamente?
1013
01:25:03,096 --> 01:25:05,252
Me equivoqu� al decirle a Gaby
que Pierre me gustaba.
1014
01:25:05,299 --> 01:25:07,726
Ahora tambi�n le gusta a ella.
1015
01:25:08,199 --> 01:25:09,979
�Y ahora lo detesta?
1016
01:25:10,061 --> 01:25:12,585
No, al contrario. Me gusta m�s.
1017
01:25:13,190 --> 01:25:14,649
- �Eh?
- S�.
1018
01:25:14,750 --> 01:25:18,343
Cuando una mujer ve que un hombre
se enamora de otra, se pica.
1019
01:25:20,280 --> 01:25:22,256
�Se pica?
1020
01:25:22,608 --> 01:25:25,216
Gracias por la advertencia.
La tendr� en cuenta.
1021
01:25:38,465 --> 01:25:42,135
Hay unos tulipanes muy bonitos
en su orquesta, Srta. Gaby.
1022
01:25:42,697 --> 01:25:44,262
S�, algunos.
1023
01:25:44,413 --> 01:25:47,276
La pianista, sobre todo.
Me gusta, una chica guapa...
1024
01:25:47,308 --> 01:25:48,359
�Jeannette?
1025
01:25:48,404 --> 01:25:49,821
�Se llama Jeannette?
1026
01:25:49,857 --> 01:25:52,474
- �Y el apellido?
- Durand. Jeannette Durand.
1027
01:25:52,661 --> 01:25:54,538
�Tiene gracia!
1028
01:25:54,648 --> 01:25:57,196
Ya me parec�a que la conoc�a.
1029
01:25:58,610 --> 01:26:00,413
�Ya la hab�a visto antes?
1030
01:26:00,952 --> 01:26:02,989
S�, muy a menudo.
1031
01:26:03,112 --> 01:26:05,967
Es la amiga �ntima
de un amigo y amiga m�a.
1032
01:26:06,510 --> 01:26:08,620
�Por qu� no la has tra�do?
1033
01:26:09,288 --> 01:26:11,441
Si tanto le gusta, ll�mela por tel�fono.
1034
01:26:11,832 --> 01:26:13,233
Eso es...
1035
01:26:14,209 --> 01:26:16,212
Ya es tarde, no quiero molestarla.
1036
01:26:16,376 --> 01:26:21,537
Pero estar�a bien que viniera
a reunirse con nosotros.
1037
01:26:22,267 --> 01:26:25,099
Qu� demonios, voy a arriesgarme.
1038
01:26:29,808 --> 01:26:31,191
�Oiga?
1039
01:26:32,394 --> 01:26:34,563
�Puede ponerme con el 83, por favor?
1040
01:26:34,665 --> 01:26:36,304
El Palace H�tel.
1041
01:26:38,024 --> 01:26:39,877
Puede que ya est� durmiendo.
1042
01:26:40,696 --> 01:26:43,623
�Oiga? �Oiga, el Palace?
1043
01:26:44,005 --> 01:26:47,759
�Puede ponerme con la habitaci�n
de la Srta. Durand, por favor?
1044
01:26:48,065 --> 01:26:50,002
D�gale que es un viejo amigo.
1045
01:26:50,104 --> 01:26:53,232
No hay tel�fono en su habitaci�n.
1046
01:26:53,373 --> 01:26:56,426
Es muy tarde para despertarla.
1047
01:26:56,494 --> 01:27:00,498
Vuelva a llamar ma�ana por la ma�ana.
1048
01:27:00,756 --> 01:27:02,418
�Hola, Jeannette?
1049
01:27:02,883 --> 01:27:04,854
�Jeannette Durand?
1050
01:27:04,926 --> 01:27:06,508
Aqu�, Jean Rameau.
1051
01:27:06,820 --> 01:27:09,139
S�, es gracioso, �eh?
1052
01:27:09,193 --> 01:27:10,837
�Qu� tal est�s?
1053
01:27:11,024 --> 01:27:12,364
�Y t�?
1054
01:27:12,939 --> 01:27:15,644
No deseo otra cosa. Me gustar�a mucho.
1055
01:27:16,058 --> 01:27:17,901
Cuando quieras.
1056
01:27:19,399 --> 01:27:22,493
S�. �Qu� n�mero de habitaci�n tienes?
1057
01:27:23,022 --> 01:27:24,440
�281?
1058
01:27:24,659 --> 01:27:25,868
S�, entendido.
1059
01:27:25,918 --> 01:27:26,953
Hasta ma�ana.
1060
01:27:27,157 --> 01:27:28,461
Adi�s.
1061
01:27:35,914 --> 01:27:38,418
S� que era ella. �Qu� coincidencia!
1062
01:27:38,884 --> 01:27:41,259
�As� que fue ella la que escribi�
la letra de mi canci�n?
1063
01:27:41,366 --> 01:27:43,736
Se va a re�r cuando sepa
que la m�sica es m�a.
1064
01:27:43,812 --> 01:27:47,387
Puede darle la partitura.
Yo ya no la necesito.
1065
01:27:48,007 --> 01:27:49,470
Vaya, est� rota.
1066
01:27:49,591 --> 01:27:51,188
�Nos la canta?
1067
01:27:51,431 --> 01:27:53,331
- �Le gustar�a?
- S�.
1068
01:27:53,725 --> 01:27:55,414
- �Y a usted?
- �No!
1069
01:27:57,604 --> 01:27:59,363
Bien...
1070
01:28:08,556 --> 01:28:10,556
�Me permite coger su sitio un momento?
1071
01:28:10,600 --> 01:28:13,507
- Con mucho gusto. Estoy en el descanso.
- Gracias.
1072
01:29:18,770 --> 01:29:22,399
Para cantar a tus ojos tan maliciosos
1073
01:29:22,689 --> 01:29:24,857
O a tu cabello
1074
01:29:24,941 --> 01:29:30,530
O incluso a tus manos,
o a tu cuerpo divino
1075
01:29:30,696 --> 01:29:35,868
Podr�a, perverso,
hacer un mal verso
1076
01:29:36,435 --> 01:29:38,248
S�, pero...
1077
01:29:38,372 --> 01:29:41,375
Yo nunca escribo de esos
1078
01:29:41,711 --> 01:29:44,665
De qu� sirve decirte
1079
01:29:44,797 --> 01:29:47,756
Solemnes palabras de amor
1080
01:29:47,811 --> 01:29:50,665
Un simple suspiro
1081
01:29:50,805 --> 01:29:53,657
Vale m�s que un largo discurso
1082
01:29:53,720 --> 01:29:56,556
Cuando no se dice nada
1083
01:29:56,654 --> 01:29:59,617
Es cuando nos entendemos mejor
1084
01:29:59,684 --> 01:30:02,395
Un solo suspiro, un deseo,
un estremecimiento
1085
01:30:02,467 --> 01:30:05,587
Un rubor, un placer
1086
01:30:05,649 --> 01:30:08,511
De qu� sirve decirte
1087
01:30:08,542 --> 01:30:11,470
Solemnes palabras de amor
1088
01:30:11,542 --> 01:30:14,295
Yo no tengo una lira
1089
01:30:14,444 --> 01:30:17,155
Como un trovador
1090
01:30:17,327 --> 01:30:20,280
Amo y mi coraz�n est� prendado
1091
01:30:20,330 --> 01:30:23,244
Pero eso ya lo has entendido
1092
01:30:23,291 --> 01:30:25,929
De qu� sirve decirte
1093
01:30:25,994 --> 01:30:30,918
Solemnes palabras de amor
1094
01:30:45,939 --> 01:30:48,361
- �Os ha gustado?
- Mucho.
1095
01:30:48,408 --> 01:30:51,536
Creo que es del "Barbero de Sevilla".
1096
01:30:52,028 --> 01:30:54,749
Perd�n, tengo un malestar repentino.
Voy a volver.
1097
01:30:54,812 --> 01:30:58,673
- La acompa�o.
- �La acompa�amos todos!
1098
01:31:10,380 --> 01:31:12,375
- Buenas noches, se�or.
- Adi�s, se�orita.
1099
01:31:12,507 --> 01:31:14,119
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1100
01:31:14,728 --> 01:31:16,571
Usted qu�dese,
que le voy a ense�ar la ciudad.
1101
01:31:16,607 --> 01:31:21,183
No, no, gracias. Tengo que darle
las buenas noches a mi hermana.
1102
01:31:30,460 --> 01:31:34,249
Nunca he visto a nadie tan antip�tico
como ese Jean. �No les parece?
1103
01:31:34,348 --> 01:31:38,932
- Oiga, se�or.
- Tengo que decirles otra cosa.
1104
01:31:39,576 --> 01:31:41,371
Est� bien, pase.
1105
01:31:45,430 --> 01:31:48,092
He aconsejado a mi hermana
que rompa con Jeannette.
1106
01:31:48,156 --> 01:31:52,139
- �Por qu�?
- Observen unos minutos y lo sabr�n.
1107
01:32:12,150 --> 01:32:14,081
�Qu�? �Eh?
1108
01:32:14,277 --> 01:32:17,121
�Comprende por qu� quiero
que mi hermana rompa?
1109
01:32:17,193 --> 01:32:18,449
�Hay que ver!
1110
01:32:18,568 --> 01:32:20,556
Voy a dec�rselo a todo el mundo,
ahora mismo.
1111
01:32:20,690 --> 01:32:22,901
Buenas noches.
1112
01:32:23,274 --> 01:32:25,020
Buenas noches...
1113
01:32:26,748 --> 01:32:28,573
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1114
01:32:31,461 --> 01:32:34,143
�Soy yo, tu hermano!
1115
01:32:34,227 --> 01:32:36,364
�Socorro! �Auxilio!
1116
01:32:38,176 --> 01:32:39,604
Ven para ac�.
1117
01:32:39,678 --> 01:32:42,804
�As� que soy tu hermanito!
Di, �eh?
1118
01:32:43,140 --> 01:32:44,998
�Esta por tu hermanito!
1119
01:32:45,076 --> 01:32:49,481
�Esta por tu hermanita!
�Toma!
1120
01:32:55,198 --> 01:32:56,965
�Es un esc�ndalo!
1121
01:32:57,654 --> 01:33:01,110
Hace m�s de 25 a�os
que soy una chica formal
1122
01:33:01,241 --> 01:33:02,982
y jam�s he visto algo igual.
1123
01:33:03,091 --> 01:33:05,167
Ya he avisado al Director.
1124
01:33:05,214 --> 01:33:08,749
Desde el primer d�a yo ya not�
que era una mujer rara.
1125
01:33:08,803 --> 01:33:13,386
Cuando mi hermano me lo cont�,
me puse colorada de arriba abajo.
1126
01:33:13,521 --> 01:33:16,316
�Yo me niego a tocar con una mujer as�!
1127
01:33:16,606 --> 01:33:18,734
�Buenos d�as a todas!
1128
01:33:19,551 --> 01:33:22,530
- �Ha dormido usted bien?
- Como un tronco.
1129
01:33:22,585 --> 01:33:24,403
�Ha tenido unos felices sue�os?
1130
01:33:24,514 --> 01:33:26,953
Como estaba dormida, no me he enterado.
1131
01:33:27,058 --> 01:33:29,750
El Director quiere hablar con usted.
1132
01:33:29,888 --> 01:33:33,267
S�, ya s�. Es por lo de
la fiesta de beneficencia.
1133
01:33:33,315 --> 01:33:37,704
A prop�sito, he recibido una preciosa
melod�a de un joven compositor.
1134
01:33:37,819 --> 01:33:39,865
�Una melod�a! �Ja, ja!
1135
01:33:40,025 --> 01:33:41,186
S�.
1136
01:33:41,907 --> 01:33:44,614
�Quieren que la echemos un vistazo?
1137
01:33:45,231 --> 01:33:46,453
Gracias.
1138
01:33:46,641 --> 01:33:49,189
�Le lleg� la m�sica por correo?
1139
01:33:49,372 --> 01:33:50,666
S�, por correo.
1140
01:33:51,095 --> 01:33:56,191
�Toulon es la �nica ciudad de Francia
donde reparten cartas por la noche!
1141
01:33:57,829 --> 01:33:59,672
El se�or Director la espera en su despacho.
1142
01:33:59,762 --> 01:34:02,205
Bien, voy enseguida. Disculpen.
1143
01:34:05,229 --> 01:34:07,038
Hasta luego.
1144
01:34:11,483 --> 01:34:13,130
Pase.
1145
01:34:18,151 --> 01:34:20,035
Si�ntese, se�orita.
1146
01:34:22,950 --> 01:34:25,575
No voy a andarme por las ramas.
1147
01:34:25,996 --> 01:34:28,802
Usted ha recibido a un hombre
esta noche en su habitaci�n.
1148
01:34:29,996 --> 01:34:32,928
- S�, se�or Director.
- �As� que lo confiesa?
1149
01:34:33,125 --> 01:34:34,993
�C�mo podr�a negarlo?
1150
01:34:35,377 --> 01:34:39,532
Puesto que ese hombre... era usted.
1151
01:34:39,589 --> 01:34:42,300
No se trata de m�, se trata de otro.
1152
01:34:42,573 --> 01:34:45,399
De otro que amenaz�
con alborotar todo el hotel.
1153
01:34:45,429 --> 01:34:50,401
Puedo asegurarle que nadie
ha franqueado el umbral de mi puerta.
1154
01:34:50,559 --> 01:34:53,772
�Ni siquiera el que
la hab�a telefoneado antes?
1155
01:34:54,093 --> 01:34:56,531
No, Director, ese no cuenta.
1156
01:34:56,901 --> 01:34:58,683
Es un viejo amigo.
1157
01:34:58,984 --> 01:35:01,849
Como un hermano, casi un padre.
1158
01:35:06,107 --> 01:35:08,568
Es grave, muy grave.
1159
01:35:08,862 --> 01:35:11,596
Deber�a expulsarla inmediatamente.
1160
01:35:12,781 --> 01:35:16,001
Pero yo soy un hombre de mundo
y muy indulgente.
1161
01:35:16,382 --> 01:35:18,628
Si pone algo de su parte,
1162
01:35:18,854 --> 01:35:20,953
la perdonar� por esta vez.
1163
01:35:21,089 --> 01:35:23,518
No, no es as� como quiere perdonarme.
1164
01:35:23,639 --> 01:35:25,167
�S�, s�, es verdad!
1165
01:35:25,214 --> 01:35:28,890
Podr�a entrar mi hermano
y �l nunca comprende que perdone.
1166
01:35:30,182 --> 01:35:32,336
Ir� a verla esta noche
1167
01:35:32,434 --> 01:35:34,243
para hablar del contrato
1168
01:35:34,358 --> 01:35:35,776
con tranquilidad.
1169
01:35:35,910 --> 01:35:37,317
�Verdad?
1170
01:35:37,677 --> 01:35:40,025
Me da verg�enza responderle.
1171
01:35:40,234 --> 01:35:42,364
Venga, pero no me lo diga.
1172
01:35:43,195 --> 01:35:45,508
Entendido, se�orita.
1173
01:35:45,614 --> 01:35:47,452
De acuerdo con el programa.
1174
01:35:47,574 --> 01:35:50,547
- Conf�o en usted.
- Puede hacerlo, se�or Director.
1175
01:35:50,591 --> 01:35:52,734
Confiamos el uno en el otro.
1176
01:35:53,371 --> 01:35:55,070
Buenos d�as.
1177
01:35:57,012 --> 01:35:59,711
�As� que sigues con tu Tulip�n?
1178
01:35:59,887 --> 01:36:01,427
�Qu� Tulip�n?
1179
01:36:01,623 --> 01:36:04,549
T� no te metas en los asuntos art�sticos.
No entiendes nada.
1180
01:36:04,605 --> 01:36:08,339
No s� si no entiendo nada de eso,
pero hay una cosa que s� s�:
1181
01:36:08,414 --> 01:36:10,791
que desde que esas mujeres
pusieron un pie en esta casa,
1182
01:36:10,847 --> 01:36:14,765
t�, efectivamente, solo te ocupas
de las cosas art�sticas.
1183
01:36:14,811 --> 01:36:16,681
o sea, que ya no haces nada.
1184
01:36:16,706 --> 01:36:20,003
Al contrario, llam� a la Tulip�n para
acordar el programa de esta noche.
1185
01:36:20,050 --> 01:36:22,830
Esc�chame bien, Jules.
Ya estoy harto de los programas,
1186
01:36:22,885 --> 01:36:26,168
la direcci�n art�stica
y todo eso que haces.
1187
01:36:26,246 --> 01:36:30,575
�Te lo advierto, yo en persona
voy a poner orden en todo eso!
1188
01:36:30,822 --> 01:36:33,155
- D�jame en paz.
- �Bien!
1189
01:36:34,329 --> 01:36:37,541
Se�orita, acabo de interrogar
rigurosamente a la Srta. Jeannette,
1190
01:36:37,650 --> 01:36:39,925
y estoy convencido de su inocencia.
1191
01:36:40,050 --> 01:36:41,824
No recibi� a nadie anoche.
1192
01:36:41,933 --> 01:36:44,258
Es una chica de honestidad intachable.
1193
01:36:44,415 --> 01:36:48,853
Y a�ado que ha dado pruebas de compromiso
con el director de este establecimiento.
1194
01:36:48,969 --> 01:36:53,678
Y me gustar�a constatar el mismo
nivel de entrega en los dem�s Tulipanes.
1195
01:37:07,154 --> 01:37:11,016
Esta noche va a haber tormenta, cabr�n.
1196
01:37:16,204 --> 01:37:19,207
Ya est�. Ha salido con bien
de esta tambi�n.
1197
01:37:19,246 --> 01:37:22,210
�Pero qu� ven los hombres en esa chica?
1198
01:37:22,309 --> 01:37:23,996
�No vamos a tolerarlo!
1199
01:37:24,083 --> 01:37:26,751
�Hay que expulsar a esa chica!
1200
01:37:26,907 --> 01:37:30,911
Esta noche podemos darle
una buena lecci�n de moral.
1201
01:37:31,062 --> 01:37:33,604
- �Bravo! �Una lecci�n contundente!
- �Y si grita?
1202
01:37:33,629 --> 01:37:36,136
No, tiene demasiado amor propio para eso.
1203
01:37:36,187 --> 01:37:39,774
Srta. Pierrette, usted s� que tiene moral.
1204
01:37:40,327 --> 01:37:41,836
�Pase!
1205
01:37:43,940 --> 01:37:46,204
- �La Srta. Gaby?
- S�, aqu�.
1206
01:37:52,437 --> 01:37:54,212
�Qu� descaro!
1207
01:37:54,409 --> 01:37:56,021
- Quiere hablar conmigo.
- �Qui�n?
1208
01:37:56,224 --> 01:37:59,539
Ese hombre despreciable
que pas� la noche con Jeannette.
1209
01:38:00,015 --> 01:38:01,350
�Pierrette?
1210
01:38:01,980 --> 01:38:04,523
Vete a decirle que ya no quiero
ni o�r hablar de �l.
1211
01:38:04,628 --> 01:38:06,231
�Oh, no!
1212
01:38:06,338 --> 01:38:09,311
Mi hermano me ha prohibido
hablar con ese individuo.
1213
01:38:09,424 --> 01:38:11,215
�Muy bien, voy yo!
1214
01:38:11,256 --> 01:38:12,945
�Bravo!
1215
01:38:16,669 --> 01:38:18,474
�Qu� te pasa, Gaby?
1216
01:38:19,083 --> 01:38:20,925
Pensar que me gustaba tanto.
1217
01:38:21,019 --> 01:38:22,127
�Qui�n?
1218
01:38:22,229 --> 01:38:23,697
No, nadie.
1219
01:38:24,218 --> 01:38:25,899
No me entender�as.
1220
01:38:26,022 --> 01:38:27,725
S� que te entiendo.
1221
01:38:27,859 --> 01:38:30,398
A m� tambi�n hay alguien
que me gusta mucho.
1222
01:38:43,148 --> 01:38:44,945
�Es usted Jean Rameau?
1223
01:38:45,335 --> 01:38:47,401
- S�, madame.
- Yo a usted le conozco.
1224
01:38:47,522 --> 01:38:49,403
- �Es el hombre del t�nel!
- �Yo?
1225
01:38:49,450 --> 01:38:51,573
No, yo no tengo ning�n t�nel.
1226
01:38:51,620 --> 01:38:55,762
Bueno, t�nel o no t�nel,
deje en paz a la Srta. Gaby.
1227
01:38:55,811 --> 01:38:58,824
Y no vuelva por aqu�
o har� que lo encierren.
1228
01:38:58,939 --> 01:39:00,316
�Venga, salga!
1229
01:39:00,434 --> 01:39:02,623
Bien, madame. Perd�n.
1230
01:39:11,486 --> 01:39:16,074
Creedme, si frot�ramos a Jeannette,
nos saldr�a Jean.
1231
01:39:16,164 --> 01:39:18,203
Tiene suerte de que solo seamos mujeres.
1232
01:39:18,235 --> 01:39:21,816
- �Una mujer furiosa vale por 10 hombres!
- �S�!
1233
01:39:22,038 --> 01:39:23,748
�Esto es inaudito!
1234
01:39:24,166 --> 01:39:26,334
�Jam�s he visto algo as�!
1235
01:39:26,460 --> 01:39:28,069
No me lo puedo creer.
1236
01:39:28,211 --> 01:39:29,554
Escuchad.
1237
01:39:29,855 --> 01:39:33,466
�El amante de Jeannette
es el hombre del t�nel!
1238
01:39:33,503 --> 01:39:35,280
No mezclemos las cosas.
1239
01:39:35,761 --> 01:39:37,819
Vamos a resolver lo de Jeannette,
1240
01:39:37,864 --> 01:39:41,093
y ya nos ocuparemos despu�s
de lo del t�nel.
1241
01:40:01,078 --> 01:40:03,087
�Qu� haces?
1242
01:40:03,251 --> 01:40:04,873
Ya ves, voy a salir.
1243
01:40:04,907 --> 01:40:06,750
�A medianoche? �A d�nde vas?
1244
01:40:06,784 --> 01:40:09,216
Voy... a ver al alcalde.
1245
01:40:09,388 --> 01:40:11,180
Es para organizar una fiesta.
1246
01:40:11,244 --> 01:40:14,394
�Y te pones una flor
en el ojal para el alcalde?
1247
01:40:14,479 --> 01:40:17,899
�No te metas con la forma en que me visto!
1248
01:41:11,103 --> 01:41:12,855
�Srta. Jeannette?
1249
01:41:13,191 --> 01:41:14,734
�Qui�n es?
1250
01:41:14,882 --> 01:41:16,625
Soy yo, Alibert.
1251
01:41:16,737 --> 01:41:20,049
�Aqu� est�! El bast�n de mi hermano.
Bien s�lido.
1252
01:41:20,135 --> 01:41:23,869
- Va a sernos �til.
- �Va a gustarle a Jeannette!
1253
01:41:24,065 --> 01:41:26,538
No, yo no quiero ir a su habitaci�n.
1254
01:41:28,824 --> 01:41:31,708
- �Bueno, nosotras vamos!
- �Vamos! �Vamos!
1255
01:43:17,842 --> 01:43:19,218
S�.
1256
01:43:19,359 --> 01:43:22,406
En el fondo, mejor �l que yo.
1257
01:44:01,443 --> 01:44:03,320
Pase.
1258
01:44:15,202 --> 01:44:16,795
Ven�a a ver si...
1259
01:44:16,875 --> 01:44:18,960
Oh, �qu� le ha pasado?
1260
01:44:19,119 --> 01:44:20,780
�Un accidente?
1261
01:44:20,967 --> 01:44:22,553
- �C�mo le ha pasado?
- No lo s�.
1262
01:44:22,972 --> 01:44:24,694
�Le duele?
1263
01:44:24,843 --> 01:44:28,164
�No le impedir� tocar el piano esta noche?
1264
01:44:31,765 --> 01:44:33,348
�Hasta ese punto?
1265
01:44:33,683 --> 01:44:36,130
Tiene que cuidarse.
1266
01:44:36,353 --> 01:44:38,855
�Quiere que le arregle el vendaje?
1267
01:44:38,897 --> 01:44:39,922
�No!
1268
01:44:39,982 --> 01:44:42,359
- �Quiere que le cuente las gotas?
- S�.
1269
01:44:42,647 --> 01:44:43,774
S�.
1270
01:44:47,739 --> 01:44:49,032
�Cu�ntas?
1271
01:44:49,159 --> 01:44:50,269
4000.
1272
01:44:50,409 --> 01:44:51,466
�C�mo?
1273
01:44:51,537 --> 01:44:53,286
�4000!
1274
01:44:55,956 --> 01:45:00,532
Es el tercer cliente que se nos va
por el alboroto de esta noche.
1275
01:45:00,637 --> 01:45:03,143
�Esa orquesta de mujeres!
1276
01:45:09,772 --> 01:45:13,807
- �Qu� tienes? �Una oftalmia?
- No, tengo la vista un poco cansada.
1277
01:45:13,948 --> 01:45:17,664
- Y ya no puedes moverte, �eh?
- Es que cog� fr�o. Me duelen los ri�ones.
1278
01:45:17,703 --> 01:45:20,084
Mejor no vas m�s a ver
al alcalde a medianoche.
1279
01:45:20,217 --> 01:45:22,719
3998,
1280
01:45:22,774 --> 01:45:25,396
3999,
1281
01:45:25,491 --> 01:45:26,873
4000.
1282
01:45:32,697 --> 01:45:34,250
Tenga, beba.
1283
01:45:35,287 --> 01:45:36,580
�Beba!
1284
01:45:39,624 --> 01:45:40,517
Gracias.
1285
01:45:40,547 --> 01:45:43,221
Le mandar� a Pierrette para que le cuide.
1286
01:45:43,299 --> 01:45:44,651
�Oh, no!
1287
01:45:44,796 --> 01:45:46,423
No, yo quiero dormir.
1288
01:45:46,500 --> 01:45:48,955
Bien, volver� luego.
1289
01:46:05,411 --> 01:46:07,122
�Qu� quieres decir con eso?
1290
01:46:07,185 --> 01:46:11,206
No quiero decir m�s que lo que he dicho.
1291
01:46:12,032 --> 01:46:13,868
Pase.
1292
01:46:16,953 --> 01:46:18,190
Se�ores...
1293
01:46:18,371 --> 01:46:21,237
Se�or Director, yo...
1294
01:46:21,500 --> 01:46:22,990
Estoy muy avergonzada.
1295
01:46:23,045 --> 01:46:25,422
�S�? �l tambi�n.
�Qu� le ocurre?
1296
01:46:25,508 --> 01:46:27,973
- Tengo un Tulip�n enfermo.
- �Cu�l?
1297
01:46:28,102 --> 01:46:29,519
La pianista.
1298
01:46:29,659 --> 01:46:32,161
- Un accidente.
- �Qu� accidente?
1299
01:46:32,427 --> 01:46:34,638
Un... acci...
1300
01:46:34,763 --> 01:46:37,307
�Ah, ya! Fue tambi�n a ver al alcalde.
1301
01:46:39,226 --> 01:46:40,977
Ya entiendo.
1302
01:46:41,186 --> 01:46:44,610
- No podr� tocar esta noche.
- No podr� tocar, �eh?
1303
01:46:44,773 --> 01:46:46,469
�Pues peor para todas ustedes!
1304
01:46:46,522 --> 01:46:49,154
�Si falta ella en la orquesta,
las despido a todas!
1305
01:46:49,209 --> 01:46:50,841
- Pero�
- �Inmediatamente!
1306
01:46:50,929 --> 01:46:53,647
- As� aprender�n.
- �Qu� tienen que aprender?
1307
01:46:53,740 --> 01:46:56,998
- Yo me entiendo. Y ella tambi�n.
- Pero se�or...
1308
01:46:57,035 --> 01:46:59,871
- No tengo nada m�s que decir.
- Mi hermano hizo bien en ver al alcalde.
1309
01:46:59,896 --> 01:47:02,791
"No hay mal que por bien no venga".
1310
01:47:24,739 --> 01:47:27,200
�Menuda idea ha tenido!
1311
01:47:27,357 --> 01:47:30,013
La Srta. Jeannette no puede
tocar esta noche por su culpa.
1312
01:47:30,136 --> 01:47:33,154
Si nadie puede sustituirla, nos despiden.
1313
01:47:33,271 --> 01:47:35,306
- �C�mo?
- Es espantoso.
1314
01:47:35,407 --> 01:47:38,271
- �La Srta. Gaby?
- Para m�.
1315
01:47:47,368 --> 01:47:50,218
Querida Se�orita Gaby
Es imprescindible que me vea con usted
1316
01:47:50,328 --> 01:47:53,633
Le ruego que me conceda ese favor.
La espero en el vest�bulo.
1317
01:47:53,792 --> 01:47:56,714
Su respetuoso y desdichado
Jean
1318
01:47:56,886 --> 01:48:00,056
- �Qui�n le env�a esa carta?
- El famoso compositor, ya sabe.
1319
01:48:00,173 --> 01:48:02,133
��l toca el piano!
1320
01:48:02,267 --> 01:48:05,108
- S�, pero�
- Podr�a sustituir a Jeannette esta noche.
1321
01:48:05,210 --> 01:48:07,920
- Por nada del mundo.
- Vamos, Gaby.
1322
01:48:08,127 --> 01:48:10,087
Nuestra suerte est� en tus manos.
1323
01:48:10,150 --> 01:48:12,098
Olvida los rencores personales.
1324
01:48:12,267 --> 01:48:13,518
S�lvanos.
1325
01:48:13,822 --> 01:48:16,243
- S�, pero es que�
- �Qu�? �Qu�?
1326
01:48:22,788 --> 01:48:27,506
Hazlo por tus compa�eras, por favor, anda...
1327
01:48:36,802 --> 01:48:38,395
Hola.
1328
01:48:41,288 --> 01:48:43,405
Me alegro de que haya venido.
1329
01:48:43,514 --> 01:48:46,544
Ten�a la sensaci�n de que estaba
enfadada conmigo y no s� porqu�.
1330
01:48:47,067 --> 01:48:48,931
Vengo porque me pidieron que viniera.
1331
01:48:48,965 --> 01:48:50,550
�Qui�n?
1332
01:48:50,941 --> 01:48:53,443
�Sabe que su amiga Jeannette est� enferma?
1333
01:48:53,571 --> 01:48:56,029
S�, no le queda mucho tiempo.
1334
01:48:56,124 --> 01:48:57,757
�Y dice eso en ese tono?
1335
01:48:57,948 --> 01:49:00,280
No me conmueve en absoluto
que desaparezca.
1336
01:49:00,909 --> 01:49:03,837
�Qu� quiere? Ha cumplido su funci�n
y ya puede irse.
1337
01:49:03,883 --> 01:49:06,135
�Se expresa con un cinismo!
1338
01:49:06,484 --> 01:49:11,661
Bueno, me han encargado que le pida
que la sustituya al piano esta noche.
1339
01:49:11,833 --> 01:49:13,119
�Cu�nto honor!
1340
01:49:13,197 --> 01:49:15,408
No es para hacerle ning�n honor.
1341
01:49:15,549 --> 01:49:18,677
Es porque nos despiden a todas
si no encontramos a nadie.
1342
01:49:18,790 --> 01:49:20,554
�Ah, bueno!
1343
01:49:20,601 --> 01:49:24,939
Me encantar�a hacer de suplente,
pero con una condici�n.
1344
01:49:25,057 --> 01:49:26,406
�Cu�l?
1345
01:49:26,906 --> 01:49:28,395
�Me promete ser franca?
1346
01:49:28,648 --> 01:49:30,532
Yo siempre soy franca.
1347
01:49:31,597 --> 01:49:34,814
Tiene que explicarme
su cambio de actitud hacia m�.
1348
01:49:34,987 --> 01:49:38,490
Al principio parec�a simpatizar.
1349
01:49:38,655 --> 01:49:39,983
Tal vez.
1350
01:49:40,157 --> 01:49:42,260
Pero comprend� enseguida
con qui�n estaba tratando.
1351
01:49:42,346 --> 01:49:45,248
- �Con qui�n?
- �Con un seductor de pacotilla!
1352
01:49:45,307 --> 01:49:47,559
Nada menos...
1353
01:49:48,058 --> 01:49:49,732
�La he puesto celosa?
1354
01:49:50,021 --> 01:49:51,625
No tengo nada m�s que decirle.
1355
01:49:51,689 --> 01:49:55,067
- �Celosa de Jeannette?
- No he tenido que nombrarla.
1356
01:49:55,672 --> 01:49:58,508
Si lo entiendo bien,
su desaparici�n lo solucionar�a todo.
1357
01:49:58,579 --> 01:50:00,218
�No hable as�, es abominable!
1358
01:50:00,298 --> 01:50:03,793
�No entiende que por usted estar�a dispuesto
a estrangular a Jeannette con mis manos?
1359
01:50:03,861 --> 01:50:06,494
�Srta. Gaby! �Buenas noticias!
1360
01:50:06,591 --> 01:50:09,116
Jeannette est� mucho mejor.
Tocar� esta noche.
1361
01:50:09,148 --> 01:50:11,457
- �Es imposible!
- Ella tocar�.
1362
01:50:11,509 --> 01:50:13,985
- �Qui�n se lo ha dicho?
- Ella, hace un momento.
1363
01:50:14,066 --> 01:50:18,111
Est� tan bien que ha podido salir
de su habitaci�n. Pueden comprobarlo.
1364
01:50:18,301 --> 01:50:20,298
Ya solo me queda darle las gracias.
1365
01:50:20,449 --> 01:50:22,099
De nada.
1366
01:50:26,244 --> 01:50:30,207
Yo no tengo una lira
1367
01:50:30,675 --> 01:50:34,747
Como un trovador
1368
01:50:34,810 --> 01:50:38,480
Amo y mi coraz�n est� prendado
1369
01:50:38,840 --> 01:50:43,011
Pero eso ya lo has entendido
1370
01:50:43,192 --> 01:50:46,431
De qu� sirve decirte
1371
01:50:46,855 --> 01:50:53,435
Solemnes palabras de amor
1372
01:51:00,062 --> 01:51:01,599
�Bravo! �Brav�simo!
1373
01:51:01,668 --> 01:51:04,135
Tengo que besarla.
1374
01:51:07,230 --> 01:51:10,655
�Ah! �Es verdad que no soy
m�s que una d�bil mujer!
1375
01:51:18,379 --> 01:51:21,105
�Nos est�n tomando el pelo!
�Esas mujeres son hombres!
1376
01:51:31,859 --> 01:51:34,686
�A m� no me enga�an!
1377
01:51:34,727 --> 01:51:38,272
Al primer vistazo,
he visto claro que era un hombre.
1378
01:51:42,049 --> 01:51:43,422
�Se�oras! �Se�ores!
1379
01:51:44,404 --> 01:51:46,096
�No generalicen!
1380
01:51:46,626 --> 01:51:48,300
Solo hay un Tulip�n var�n,
1381
01:51:48,333 --> 01:51:50,483
las otras son Tulipanes femeninos.
1382
01:51:50,575 --> 01:51:52,327
Tiene mi garant�a.
1383
01:51:52,414 --> 01:51:55,833
�Puedes pegarme, pero te quito la peluca!
1384
01:51:58,132 --> 01:51:59,713
�Qu� hace?
1385
01:52:00,046 --> 01:52:01,823
- �Esto!
- �Pero est� loca!
1386
01:52:01,923 --> 01:52:03,574
�S�, por ti!
1387
01:52:03,810 --> 01:52:05,020
�Jean!
1388
01:52:05,969 --> 01:52:07,609
�Seguro que eres un hombre?
1389
01:52:07,669 --> 01:52:09,546
No s�.
1390
01:52:09,890 --> 01:52:12,297
Depende del peligro.
1391
01:52:12,400 --> 01:52:13,951
�El peligro?
1392
01:52:15,073 --> 01:52:16,346
Soy yo.
1393
01:52:16,518 --> 01:52:19,524
Entonces me parece bien ser un hombre.
104871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.