All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E11.720p.HDTV.x264-SYNCOPY1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,507 --> 00:00:04,164 Înțelegi că glisarea spre stânga înseamnă că nu? 2 00:00:04,189 --> 00:00:05,609 Fii serios omule. Lăsați-l să plece. 3 00:00:05,634 --> 00:00:07,270 Nu, trebuie să auzi asta pentru că sora ta 4 00:00:07,295 --> 00:00:08,289 clar nu trece. 5 00:00:08,314 --> 00:00:12,474 Ai 25 de ani și nu ai avut niciodată o prietenă? 6 00:00:12,474 --> 00:00:14,127 Unitatea 18, sunteți în drum spre 10-30 7 00:00:14,127 --> 00:00:17,130 la 90445 bulevardul Astoria? 8 00:00:17,130 --> 00:00:19,045 10-4, Central. 9 00:00:19,045 --> 00:00:21,744 Proprietarul magazinului a sunat la 911 sau aceasta este alarma silențioasă? 10 00:00:21,744 --> 00:00:23,659 Alarma silențioasă a declanșat apelul radio. 11 00:00:23,659 --> 00:00:25,269 Copie. Suntem aproape acolo. 12 00:00:25,269 --> 00:00:26,836 A treia oară în această săptămână. 13 00:00:26,836 --> 00:00:28,620 Probabil a lovit-o din nou cu burta de bere. 14 00:00:28,620 --> 00:00:30,013 Adică, ai un interes real aici. 15 00:00:30,013 --> 00:00:31,232 Uită-te la aceste doamne. - Încetează. 16 00:00:31,232 --> 00:00:32,624 Doar dă-mi telefonul înapoi. 17 00:00:32,624 --> 00:00:34,539 Nu, o să-mi placă astea și apoi, știi, 18 00:00:34,539 --> 00:00:36,367 doar întâlnește-i și apoi decizi. 19 00:00:36,367 --> 00:00:38,369 Wow. 20 00:00:38,369 --> 00:00:39,718 E chiar aici, nu? Acest loc? 21 00:00:39,718 --> 00:00:41,372 Da, asta este. 22 00:00:41,372 --> 00:00:44,593 Central, arata-ne 10-84 la bodega de pe Bulevardul Astoria. 23 00:00:44,593 --> 00:00:45,942 Copiați asta. 24 00:00:45,942 --> 00:00:47,596 Și când întâlnești aceste femei, 25 00:00:47,596 --> 00:00:49,162 îi tratezi de parcă ar fi singura persoană de pe Pământ. 26 00:00:49,162 --> 00:00:50,425 Bine, nu ai cunoscut-o pe Ella? 27 00:00:50,425 --> 00:00:51,469 în timp ce te întâlneai cu colega ei de cameră? 28 00:00:51,469 --> 00:00:52,949 Nu asta e ideea. 29 00:00:52,949 --> 00:00:55,517 Am cunoscut-o pentru că eram deschis la o relație. 30 00:00:55,517 --> 00:00:57,693 NYPD! - Opreste-te acolo! 31 00:01:06,136 --> 00:01:08,399 10-13. Focuri trase. Ofițer jos. 32 00:01:08,399 --> 00:01:09,879 Ofiţer-- 33 00:01:20,498 --> 00:01:21,673 Haide, fetiță. 34 00:01:21,673 --> 00:01:23,719 O să întârzii. 35 00:01:23,719 --> 00:01:25,286 Anais, unde este prânzul tău? 36 00:01:25,286 --> 00:01:26,591 Oh, e chiar aici, mamă. 37 00:01:26,591 --> 00:01:28,245 Mamă, mulțumesc pentru ajutor. 38 00:01:28,245 --> 00:01:29,855 Dădaca se va întoarce în două zile, bine? 39 00:01:29,855 --> 00:01:31,988 Anais, e timpul să pleci, dragă. 40 00:01:31,988 --> 00:01:33,337 Nu am făcut-o. 41 00:01:33,337 --> 00:01:35,383 Da, nu am făcut-o. Hai, adu-l înăuntru. 42 00:01:37,950 --> 00:01:39,561 Te iubesc, fetiță. 43 00:01:39,561 --> 00:01:42,433 Fii bun, bine? 44 00:01:42,433 --> 00:01:44,740 Te iubesc şi eu. Wow. 45 00:01:44,740 --> 00:01:47,090 Să aveți o zi bună, băieți. 46 00:01:47,090 --> 00:01:48,439 Haide, Theo. 47 00:01:48,439 --> 00:01:50,006 Hai să-ți ducem sora la școală. 48 00:01:53,314 --> 00:01:54,924 Bine. Ce se întâmplă? 49 00:01:54,924 --> 00:01:56,186 Te-ai purtat ciudat toată ziua. 50 00:01:56,186 --> 00:01:58,014 Evident că ești supărat. 51 00:01:58,014 --> 00:02:00,146 Ce am făcut de data asta? 52 00:02:00,146 --> 00:02:02,323 Vreau un divorț. 53 00:02:05,891 --> 00:02:07,284 Am încercat terapia. 54 00:02:07,284 --> 00:02:08,894 Am completat carnetele de lucru. 55 00:02:08,894 --> 00:02:11,593 Am fost la întâlniri și nimic nu merge. 56 00:02:11,593 --> 00:02:13,421 Nu pot continua să mă prefac. Nu este bine pentru copii. 57 00:02:13,421 --> 00:02:15,771 Nu a funcționat încă, dar trebuie să-i dai timp. 58 00:02:15,771 --> 00:02:17,381 Am o ofertă de muncă în DC 59 00:02:17,381 --> 00:02:19,209 Sunt aproape dublul banilor, 60 00:02:19,209 --> 00:02:20,950 și mă aduc ca partener. 61 00:02:20,950 --> 00:02:22,821 Sheila are un frumos... 62 00:02:22,821 --> 00:02:25,302 Vă rog să nu spuneți numele acelui distrugător de case în casa mea. 63 00:02:25,302 --> 00:02:29,219 Sheryll, nu vreau să lupt. 64 00:02:29,219 --> 00:02:31,743 Ascultă-mă, bine? Avem o familie, bine? 65 00:02:31,743 --> 00:02:34,050 Nu este unul perfect, 66 00:02:34,050 --> 00:02:36,661 dar este mult mai bine decât au majoritatea oamenilor. 67 00:02:36,661 --> 00:02:39,882 Mergem la cină. Mergem la grădina zoologică. 68 00:02:39,882 --> 00:02:41,927 Construim corturi în serile de film. 69 00:02:41,927 --> 00:02:44,408 Când erai acasă. 70 00:02:44,408 --> 00:02:47,324 Tu ești cel care a fost plecat de luni de zile. 71 00:02:47,324 --> 00:02:51,589 Și acum sunt acasă și programul meu a revenit la normal. 72 00:02:51,589 --> 00:02:53,112 Al tău va fi vreodată? 73 00:02:53,112 --> 00:02:54,331 Bine. 74 00:02:54,331 --> 00:02:55,680 Ce, acum dai vina pe mine asta? 75 00:02:55,680 --> 00:02:59,815 Nu, încerc doar să fiu realist. 76 00:02:59,815 --> 00:03:01,338 Nu mi-am dorit asta niciodată. 77 00:03:01,338 --> 00:03:02,992 Iţi promit. 78 00:03:02,992 --> 00:03:04,950 Dar uneori lucrurile se strică atât de mult 79 00:03:04,950 --> 00:03:07,953 nu pot fi reparate, indiferent cât de mult ai încerca. 80 00:03:14,395 --> 00:03:15,787 Deci ce, chiar așa, 81 00:03:15,787 --> 00:03:17,920 ne vei lăsa pe mine și pe copii? 82 00:03:19,574 --> 00:03:22,707 Nu las copiii. 83 00:03:22,707 --> 00:03:24,579 Ce naiba înseamnă asta? 84 00:03:24,579 --> 00:03:26,537 Școlile sunt bune în Bethesda. 85 00:03:26,537 --> 00:03:28,757 Voi câștiga bani frumoși și programul meu va fi stabil. 86 00:03:28,757 --> 00:03:30,498 În nici un caz. 87 00:03:30,498 --> 00:03:31,847 Niciodată nu-i iei copiii ăia cu tine. 88 00:03:31,847 --> 00:03:33,196 Trebuie să discutăm despre asta, Sheryll. 89 00:03:33,196 --> 00:03:34,415 Altfel, ar putea depinde de un judecător. 90 00:03:34,415 --> 00:03:35,807 Oh, dracu' de judecător. 91 00:03:35,807 --> 00:03:37,287 Nu iei copiii. - Sheryll... 92 00:03:37,287 --> 00:03:39,463 Nu iei copiii. 93 00:03:59,132 --> 00:03:59,824 Ce avem? 94 00:03:59,828 --> 00:04:02,647 Doi ofițeri răspund la un jaf armat în desfășurare. 95 00:04:02,672 --> 00:04:04,091 Trăgătorul iese din magazin. 96 00:04:04,129 --> 00:04:06,254 Ei urmăresc. Amândoi sunt împușcați. 97 00:04:06,434 --> 00:04:08,763 Ofițerii Kareem Jalon și Jim Kennedy. 98 00:04:08,788 --> 00:04:10,660 - Care sunt condiţiile lor? - Kareem a murit. 99 00:04:10,660 --> 00:04:12,575 Kennedy este în operație la Mount Sinai, Queens. 100 00:04:12,575 --> 00:04:14,272 Nina intervievează martorii. 101 00:04:14,272 --> 00:04:15,708 Ce zici de acele camere? 102 00:04:15,708 --> 00:04:18,363 Avem nouă false, două reale sparte, 103 00:04:18,363 --> 00:04:20,104 și trei arătând în direcția greșită. 104 00:04:20,416 --> 00:04:22,367 - Vorbește cu proprietarul magazinului. - Da. 105 00:04:22,367 --> 00:04:23,586 Ce e cu Barnes? 106 00:04:23,861 --> 00:04:25,066 Nu ştiu. 107 00:04:25,066 --> 00:04:26,371 Toată dimineața a fost puțin liniștită. 108 00:04:30,182 --> 00:04:32,352 Hei, ești bun? 109 00:04:32,948 --> 00:04:34,292 Da, acesta este 8-6. 110 00:04:34,292 --> 00:04:36,077 Am lucrat la Patrol aici câțiva ani 111 00:04:36,077 --> 00:04:39,254 înainte să mă transfer la Vice, așa că lovește aproape de casă. 112 00:04:39,254 --> 00:04:41,082 Uite, înțeleg că nu purtăm aceeași uniformă, 113 00:04:41,082 --> 00:04:43,519 dar suntem în aceeași echipă. 114 00:04:43,727 --> 00:04:45,086 Mă duc să-l văd pe ofițerul care a supraviețuit. 115 00:04:45,086 --> 00:04:46,522 Vrei să vii cu? 116 00:04:46,938 --> 00:04:47,958 E o idee bună, da. 117 00:04:47,958 --> 00:04:49,177 Te voi întâlni acolo. 118 00:04:52,919 --> 00:04:55,139 - Am vorbit deja cu polițiștii. - Suntem FBI. 119 00:04:55,139 --> 00:04:58,186 Acesta este agentul Gibson. Sunt agentul Cannon. 120 00:04:58,186 --> 00:05:00,101 De ce trebuie să fii așa de prost? 121 00:05:00,101 --> 00:05:01,798 Ce vrei să spui? 122 00:05:01,798 --> 00:05:03,800 Mă jefuiești, vrei bani, înțeleg. 123 00:05:03,800 --> 00:05:05,497 Dar trebuie să faci tot posibilul să dărâmați asta? 124 00:05:05,497 --> 00:05:08,109 Soția mea a petrecut ore întregi cu asta. Îi va rupe inima. 125 00:05:08,109 --> 00:05:10,023 În afară de distrugerea ecranului dvs., 126 00:05:10,023 --> 00:05:11,895 mai ții minte ceva despre tip? 127 00:05:11,895 --> 00:05:13,201 Da, avea niște adidași roșii. 128 00:05:13,201 --> 00:05:14,680 Își făcea pistolul în jur. 129 00:05:14,680 --> 00:05:15,899 Arăta ca unul dintre acele lucruri cu tuburi de aer 130 00:05:15,899 --> 00:05:16,943 de la reprezentanța auto. 131 00:05:16,943 --> 00:05:18,249 Brațele zdruncinate. 132 00:05:18,249 --> 00:05:20,033 La un moment dat, a ajuns să ia un 40, 133 00:05:20,033 --> 00:05:21,905 a văzut o bandană violet în buzunar. 134 00:05:21,905 --> 00:05:23,080 - Mulțumesc. - Mulțumiri. 135 00:05:23,080 --> 00:05:24,168 Bună băieți. 136 00:05:24,168 --> 00:05:25,865 Fără noroc cu martorii. 137 00:05:25,865 --> 00:05:27,084 Oamenii fie nu vor să fie implicați 138 00:05:27,084 --> 00:05:28,564 sau au auzit împușcăturile și au fugit. 139 00:05:28,564 --> 00:05:30,218 Bine, așa spune proprietarul bodegii 140 00:05:30,218 --> 00:05:32,437 în buzunarul trăgătorului era o bandană violet . 141 00:05:32,437 --> 00:05:33,873 Asta înseamnă ceva pentru tine? 142 00:05:33,873 --> 00:05:35,353 Violet este culoarea Butcher Boys. 143 00:05:35,353 --> 00:05:38,356 Gazonul lor este Morning Wreck, la câteva străzi de aici. 144 00:05:38,356 --> 00:05:39,966 Crezi că criminalul nostru este unul dintre ei? 145 00:05:39,966 --> 00:05:41,707 Nu știu, dar trebuie să aflăm. 146 00:05:49,628 --> 00:05:51,674 Remy Scott, Sheryll Barnes, FBI. 147 00:05:51,674 --> 00:05:53,066 Îmi pare rău că ne întâlnim în aceste circumstanțe. 148 00:05:53,066 --> 00:05:54,242 Gary Anderson. 149 00:05:54,242 --> 00:05:55,591 Da, o zi al naibii. 150 00:05:55,591 --> 00:05:57,941 Fraternitatea apare mereu. 151 00:05:57,941 --> 00:05:59,856 Am fost cu departamentul. Am petrecut ceva timp cu 8-6. 152 00:05:59,856 --> 00:06:01,597 Ei bine, atunci înțelegi. 153 00:06:01,597 --> 00:06:04,121 Vin ofițeri din Bronx, Manhattan, Brooklyn, 154 00:06:04,121 --> 00:06:06,123 chiar și în zilele lor libere. 155 00:06:06,123 --> 00:06:07,951 Toată lumea mănâncă puțin. 156 00:06:07,951 --> 00:06:10,519 Pentru o dată, sper să puneți mâna mai întâi pe ei. 157 00:06:10,519 --> 00:06:12,825 Sau nu va mai rămâne nimic de urmărit penal. 158 00:06:12,825 --> 00:06:14,697 Ofițerul Kennedy a ieșit din operație. 159 00:06:14,697 --> 00:06:16,351 Ai cinci minute, apoi are nevoie de odihnă. 160 00:06:16,351 --> 00:06:17,569 Mulțumesc, doc. 161 00:06:25,577 --> 00:06:27,884 Știi, există și alte modalități de a obține timp liber. 162 00:06:27,884 --> 00:06:29,190 Hei, inspector. 163 00:06:29,190 --> 00:06:30,756 Ella o să mă omoare. 164 00:06:30,756 --> 00:06:33,411 Tocmai a luat-o o mașină. Va fi aici în orice moment. 165 00:06:33,411 --> 00:06:35,892 Între timp, îi avem pe agenții FBI Scott și Barnes 166 00:06:35,892 --> 00:06:37,285 ajutându-ne să-l găsim pe acest nenorocit. 167 00:06:37,285 --> 00:06:39,243 Nemernici, plural. 168 00:06:39,243 --> 00:06:40,549 Într-adevăr? 169 00:06:40,549 --> 00:06:42,203 Camera corporală a arătat doar un tip. 170 00:06:42,203 --> 00:06:43,769 A fost al doilea. 171 00:06:43,769 --> 00:06:46,076 Robber a fugit pe lângă el, dar a apărut din spatele mașinii. 172 00:06:46,076 --> 00:06:48,339 Părea că avea un 9-mil sau un Glock. 173 00:06:48,339 --> 00:06:50,646 El este cel care l-a împușcat pe Kareem. - Cum arăta? 174 00:06:50,646 --> 00:06:52,735 Tot ce îmi amintesc că purta un fel de jachetă gri. 175 00:06:52,735 --> 00:06:54,998 Următorul lucru pe care îl știu, mă trezesc aici. 176 00:06:54,998 --> 00:06:56,565 Apropo de Kareem, ce mai face? 177 00:06:58,523 --> 00:07:00,438 Scanarea a arătat un cheag de sânge în piciorul tău. 178 00:07:00,438 --> 00:07:02,701 Trebuie să te ducem înapoi la sala de operații. 179 00:07:02,701 --> 00:07:04,442 Găsiți-i pe acești tipi, bine? 180 00:07:04,442 --> 00:07:06,139 Eu și Kareem vom fi în primul rând la proces. 181 00:07:06,139 --> 00:07:07,750 Da. 182 00:07:17,107 --> 00:07:19,283 Ei. 183 00:07:19,283 --> 00:07:21,111 Ce faci, frate? 184 00:07:21,111 --> 00:07:23,069 Ai o dimineață plină? - Pe mine? Nu. 185 00:07:23,069 --> 00:07:24,201 A dormit târziu. 186 00:07:24,201 --> 00:07:26,290 Mama a gătit niște ouă și slănină. 187 00:07:26,290 --> 00:07:27,857 Doar ma relaxez. 188 00:07:27,857 --> 00:07:29,467 Doar răcoare, nu? 189 00:07:29,467 --> 00:07:31,643 Da, m-am gândit că aș spune ce mai înainte să o găsesc pe Nia. 190 00:07:35,038 --> 00:07:36,909 Remy și Barnes sunt pe drum până aici. 191 00:07:36,909 --> 00:07:38,650 Tâlharul avea un partener. 192 00:07:38,650 --> 00:07:41,087 El este cel care a făcut împușcarea. 193 00:07:41,087 --> 00:07:42,132 Pantofi roșii. 194 00:07:42,132 --> 00:07:43,916 Acesta ar putea fi tipul nostru. 195 00:07:47,150 --> 00:07:48,760 Omule, vrem doar să vorbim. 196 00:07:50,706 --> 00:07:51,881 - Ce naiba? Dă drumul! - Taci. 197 00:07:51,881 --> 00:07:53,317 Omule, ești nebun? Lasa-ma sa plec! 198 00:07:53,317 --> 00:07:55,101 E a treia oară când mergi împotriva mea. 199 00:07:55,101 --> 00:07:56,842 Ce ți-am spus despre ieșirea în afara familiei? 200 00:07:56,842 --> 00:07:58,579 Omule, n-am făcut nimic! 201 00:07:58,658 --> 00:08:00,716 Deci nu ai dat jos bodega aia? 202 00:08:01,081 --> 00:08:02,283 Da, asta am crezut. 203 00:08:02,551 --> 00:08:05,176 Uciderea unui polițist le dă mâncărimi la degete de la trăgaci, 204 00:08:05,254 --> 00:08:06,722 și nu avem nevoie de asta. 205 00:08:06,722 --> 00:08:09,377 Apreciem cooperarea ta. 206 00:08:09,377 --> 00:08:11,204 Unde este partenerul tău? - Ai avut un partener? 207 00:08:11,441 --> 00:08:12,261 Cine a fost? 208 00:08:12,286 --> 00:08:14,932 Omule, nu am avut partener și nu împușc niciun polițist. 209 00:08:14,957 --> 00:08:16,436 Era un tip alb. 210 00:08:16,482 --> 00:08:17,614 Ce tip alb? 211 00:08:18,008 --> 00:08:18,473 Nu știu. 212 00:08:18,473 --> 00:08:19,909 Tipul arăta ca un contabil. 213 00:08:19,909 --> 00:08:23,173 Avea pe această jachetă gri, ca o jachetă de vânt. 214 00:08:23,173 --> 00:08:25,349 10-13, focuri trase. Ofițer jos. 215 00:08:25,349 --> 00:08:26,829 Avem nevoie de un autobuz. - Scoate-l de aici. 216 00:08:26,829 --> 00:08:28,570 23rd Avenue și 19th Street... 217 00:08:28,570 --> 00:08:30,485 Dacă tipul ăsta nu minte și nu a împușcat pe cineva? 218 00:08:30,485 --> 00:08:32,530 Apoi avem pe cineva care vizează polițiști. 219 00:08:37,869 --> 00:08:39,920 Femeie a sunat la 911 pentru o răpire. 220 00:08:40,036 --> 00:08:41,603 - Care este starea asta? - Alarma falsa. 221 00:08:41,603 --> 00:08:43,301 Copilul nu a vrut să meargă la dentist. 222 00:08:43,301 --> 00:08:45,694 Ofițerii Jackson și Lee se apropiau când au fost împușcați. 223 00:08:45,694 --> 00:08:47,740 Jackson e mort. Lee e la spital. 224 00:08:47,740 --> 00:08:50,177 Martorii nu pot fi de acord de unde au venit împușcăturile. 225 00:08:50,177 --> 00:08:52,353 Poate trecea un tren și a distorsionat sunetul. 226 00:08:52,353 --> 00:08:54,312 ERT funcționează, dar cu direcția vântului, 227 00:08:54,312 --> 00:08:56,618 distanță, cum se mișcau ofițerii, 228 00:08:56,618 --> 00:08:58,359 găsirea unei traiectorii va fi o provocare. 229 00:08:58,359 --> 00:08:59,795 Sub mașina ei se ascundea o femeie 230 00:08:59,795 --> 00:09:01,841 care a văzut un mascul alb de aproximativ 6 picioare înălțime 231 00:09:01,841 --> 00:09:03,669 purtând o jachetă de vânt gri deschis, 232 00:09:03,669 --> 00:09:05,279 dar ea nu văzu pe ce drum a plecat. 233 00:09:05,279 --> 00:09:07,499 Croazierele au ajuns pe străzi și băieții caută autobuze, 234 00:09:07,499 --> 00:09:09,065 dar nimic nu bate o căutare cu piciorul. 235 00:09:09,151 --> 00:09:11,226 Hana, prinde un polițist, lovește metroul și trage filmare. 236 00:09:11,367 --> 00:09:12,673 Ray, Nina, mergi spre sud. 237 00:09:12,698 --> 00:09:14,201 Barnes, vom cerceta parcul. 238 00:09:14,201 --> 00:09:16,203 Voi fi la postul de comandă dacă ai nevoie de mine. 239 00:09:23,036 --> 00:09:24,951 - Hei! Înapoi înăuntru! - Voi doi, lăsați-vă așa. 240 00:09:31,002 --> 00:09:33,089 Hei, hei, FBI. 241 00:09:33,089 --> 00:09:34,003 Scoate-ți mâinile din buzunare. 242 00:09:34,230 --> 00:09:35,144 Nu am făcut nimic. 243 00:09:37,487 --> 00:09:39,313 Curat. Pune mainile jos. 244 00:09:39,570 --> 00:09:41,240 Vezi un tip cu o cască de vânt gri? 245 00:09:41,265 --> 00:09:42,709 Nu, am auzit sirenele. 246 00:09:42,734 --> 00:09:44,036 Am vrut să văd ce se întâmplă. 247 00:09:44,061 --> 00:09:46,321 Da, foarte inteligent. Mergi spre chestii de genul ăsta. 248 00:09:46,346 --> 00:09:47,521 Pleaca dracului de aici. 249 00:09:51,459 --> 00:09:52,848 Hei. 250 00:09:53,201 --> 00:09:55,155 Hei, ai făcut poze? 251 00:09:55,646 --> 00:09:57,334 Nu, dar sunt pe cale să o fac. 252 00:09:57,584 --> 00:09:59,464 Vezi ceva suspect? 253 00:09:59,464 --> 00:10:02,867 Pe 23, am văzut un tip purtând un marsupiu 254 00:10:02,892 --> 00:10:05,296 cu o roată gigantică de brânză înăuntru. 255 00:10:05,658 --> 00:10:07,123 Esti un cur deștept? 256 00:10:07,123 --> 00:10:09,978 Te pot aresta chiar acum pentru supraveghere ilegală. 257 00:10:10,150 --> 00:10:12,390 Încă vrei să fii amuzant? 258 00:10:12,390 --> 00:10:13,608 Nu am crezut. 259 00:10:16,289 --> 00:10:19,357 Ambele împușcături ale polițiștilor au avut loc în incinta 8-6 din Astoria. 260 00:10:19,382 --> 00:10:21,442 Da, coincidență sau intenționat? 261 00:10:21,442 --> 00:10:24,271 Ceva care să te facă să crezi că 8-6 este vizat? 262 00:10:24,271 --> 00:10:26,601 Adică, primim aceleași prostii ca toată lumea. 263 00:10:26,703 --> 00:10:29,015 Că polițiștii sunt rasiști, ucigași, 264 00:10:29,172 --> 00:10:30,555 dar nimic ieșit din comun. 265 00:10:30,742 --> 00:10:32,671 Fără amenințări cu scrisori tăiate din ziar. 266 00:10:32,671 --> 00:10:34,238 Și ai scos dosarul ofițerului? 267 00:10:34,238 --> 00:10:35,717 vezi dacă altceva în afară de incintă le leagă? 268 00:10:35,717 --> 00:10:37,980 Echipa mea merge adânc. 269 00:10:37,980 --> 00:10:41,761 Verificarea apelurilor la care au răspuns, contactele cetățenilor. 270 00:10:41,909 --> 00:10:43,136 Și până acum, nimic. 271 00:10:43,237 --> 00:10:44,726 Dacă nu există nicio legătură între victime, 272 00:10:44,726 --> 00:10:45,886 asta face asta și mai rău. 273 00:10:45,911 --> 00:10:47,979 Da, tocmai avem un psihopat care vizează polițiștii. 274 00:10:48,151 --> 00:10:49,209 Chiar dacă sunt legate, ce există? 275 00:10:49,209 --> 00:10:51,559 Câteva sute de polițiști în acea secție? 276 00:10:51,752 --> 00:10:53,474 Găsirea conexiunii va dura săptămâni. 277 00:10:53,721 --> 00:10:55,781 Tocmai am primit vestea. 278 00:10:55,932 --> 00:10:57,783 Lee este încă la operație, dar Jim nu a reușit. 279 00:10:59,872 --> 00:11:02,788 Am trei polițiști morți în tot atâtea ore. 280 00:11:05,138 --> 00:11:08,086 Tocmai am primit un e-mail pentru toți agenții de la Isobel. 281 00:11:08,274 --> 00:11:10,274 Ea vrea ca toți agenții disponibili să ofere rezervă 282 00:11:10,274 --> 00:11:11,971 ofițerilor NYPD care răspund 283 00:11:11,971 --> 00:11:13,407 la apeluri în 8-6 până la noi ordine. 284 00:11:13,407 --> 00:11:14,974 Alama noastră face la fel. 285 00:11:14,974 --> 00:11:16,671 Atragem oameni de pretutindeni. 286 00:11:16,671 --> 00:11:20,327 ERT nu a găsit nicio dovadă la bodegă sau strada 19. 287 00:11:20,327 --> 00:11:22,677 Ambele locuri au avut o acoperire limitată a camerei. 288 00:11:22,889 --> 00:11:24,505 Vă întrebați dacă a fost planificat așa? 289 00:11:24,505 --> 00:11:25,854 Sunt îngrijorat că a fost planificat așa, 290 00:11:25,854 --> 00:11:27,291 pentru că dacă era, căutăm 291 00:11:27,291 --> 00:11:28,727 pentru un alt tip de fugar. 292 00:11:28,727 --> 00:11:30,685 Cum naiba ajunge acolo înaintea polițiștilor? 293 00:11:30,685 --> 00:11:32,296 Dar scanerele poliției? Sunt portabile. 294 00:11:32,296 --> 00:11:33,471 S-ar putea să le folosească pentru a le urmări. 295 00:11:33,471 --> 00:11:34,472 Da, ar putea urmări apeluri 296 00:11:34,472 --> 00:11:35,560 care sunt aproape de locul unde este el. 297 00:11:35,560 --> 00:11:36,865 Așa ajunge acolo atât de repede. 298 00:11:36,865 --> 00:11:38,432 Ray, Nina, treci prin camerele de securitate, 299 00:11:38,432 --> 00:11:39,607 filmări pe rețelele de socializare. 300 00:11:39,607 --> 00:11:41,305 Căutați o cască de vânt gri 301 00:11:41,305 --> 00:11:42,871 și orice seamănă cu un scaner. 302 00:11:42,871 --> 00:11:44,090 Nu va vrea să iasă în evidență, 303 00:11:44,090 --> 00:11:45,396 deci căști și căști. 304 00:11:45,396 --> 00:11:47,006 Da bine. 305 00:11:47,006 --> 00:11:48,790 De ce nu ne întoarcem la 8-6 și vedem dacă putem 306 00:11:48,790 --> 00:11:50,749 criptați aceste apeluri radio astfel încât publicul 307 00:11:50,749 --> 00:11:53,055 nu le puteți accesa prin scanerele poliției? 308 00:11:59,410 --> 00:12:01,847 Toate unitățile să fie anunțate, suspect căutat 309 00:12:01,847 --> 00:12:04,676 pentru că împușcarea mai multor ofițeri este încă în libertate. 310 00:12:04,676 --> 00:12:09,898 În cabană, în pădure, 311 00:12:09,898 --> 00:12:13,728 omulețul de lângă fereastra lui stătea. 312 00:12:13,728 --> 00:12:19,038 Am văzut un iepure țopăind. 313 00:12:19,038 --> 00:12:22,694 Batand la usa lui. 314 00:12:22,694 --> 00:12:26,611 Ajută-mă, ajută-mă, 315 00:12:26,611 --> 00:12:28,177 ajutor, spuse el. 316 00:12:30,919 --> 00:12:34,575 Sau vânătorul 317 00:12:34,575 --> 00:12:36,925 mă va împușca mort. 318 00:12:42,278 --> 00:12:45,978 Oh, Doamne, tipul ăsta, știa toate statisticile 319 00:12:45,978 --> 00:12:48,981 pentru fiecare jucător de la Mets până la Tug McGraw. 320 00:12:48,981 --> 00:12:50,983 - Ce, l-ai cunoscut? - Da. 321 00:12:50,983 --> 00:12:53,594 Nu sunt multe locuri de muncă unde, 322 00:12:53,594 --> 00:12:55,204 când pleci la serviciu dimineața, 323 00:12:55,204 --> 00:12:57,119 Îți săruți copilul la revedere, 324 00:12:57,119 --> 00:12:58,512 știi că ar putea fi ultimul tău. 325 00:13:03,691 --> 00:13:07,695 Așa că Charlotte se mută în DC și cere divorțul. 326 00:13:07,695 --> 00:13:09,567 Vrea să ia copiii cu ea. 327 00:13:11,917 --> 00:13:14,441 Îmi pare atât de rău, Sheryl. 328 00:13:14,441 --> 00:13:16,965 Nu putem cripta apelurile radio. 329 00:13:16,965 --> 00:13:19,707 Bine, bine, ce zici de amânarea difuzării lor? 330 00:13:19,707 --> 00:13:21,056 Fiecare radio trebuie să fie individual 331 00:13:21,056 --> 00:13:22,580 programat cu o cheie. 332 00:13:22,580 --> 00:13:24,320 Asta va dura luni de zile. 333 00:13:24,320 --> 00:13:26,192 Întregul lucru era de fapt deja în proces, 334 00:13:26,192 --> 00:13:28,107 iar oamenii sunt supărați. - De ce? 335 00:13:28,107 --> 00:13:30,414 O mulțime de târători de noapte își câștigă existența urmărind apelurile noastre, 336 00:13:30,414 --> 00:13:32,067 filmarea video și vânzarea lui. 337 00:13:32,067 --> 00:13:34,287 E cineva deosebit de supărat? 338 00:13:34,287 --> 00:13:36,202 Crezi că despre asta e vorba? 339 00:13:36,202 --> 00:13:38,378 Trebuie să explorăm fiecare unghi. 340 00:13:38,378 --> 00:13:41,512 Primesc e-mailuri de la el de cel puțin două ori pe zi. 341 00:13:41,813 --> 00:13:43,122 Numele este Benjamin. - Asteapta o secunda. 342 00:13:43,122 --> 00:13:44,210 A fost la împușcătura din Parcul Astoria . 343 00:13:44,210 --> 00:13:45,298 Tocmai l-am văzut. 344 00:13:47,985 --> 00:13:49,824 Așa că a filmat astăzi. 345 00:13:49,824 --> 00:13:52,827 De ce nu sunt surprins că ne-a mințit acest fiu de cățea? 346 00:13:52,827 --> 00:13:55,569 De obicei pândește undeva în jurul gării. 347 00:13:55,569 --> 00:13:56,788 Probabil că este acolo chiar acum. 348 00:14:03,664 --> 00:14:04,970 Iată-l. 349 00:14:08,190 --> 00:14:09,540 Scoate-l afară. 350 00:14:11,716 --> 00:14:14,675 Ieși din mașină. 351 00:14:14,675 --> 00:14:16,590 Bună ziua, doamnă și domnișoare. 352 00:14:16,590 --> 00:14:18,897 Îți faci un obicei din a minți oamenii legii, ding dong? 353 00:14:18,897 --> 00:14:20,464 Care este diferența dintre obișnuință și tendință? 354 00:14:20,464 --> 00:14:21,856 Ascultă, înțepător. 355 00:14:21,856 --> 00:14:24,424 Trei polițiști sunt morți și unul e la UTI 356 00:14:24,424 --> 00:14:25,904 luptând pentru viața lui. Nu avem timp pentru asta . 357 00:14:25,904 --> 00:14:27,296 O, dați-mi o pauză, băieți. 358 00:14:27,296 --> 00:14:28,733 Crezi că mă îmbogățesc aici? 359 00:14:28,733 --> 00:14:30,517 Dacă ți-aș da camera mea, nu aș putea posta. 360 00:14:30,517 --> 00:14:32,084 Daca nu postez, nu mananc. 361 00:14:32,084 --> 00:14:33,302 Ei bine, norocos pentru tine, știu un loc unde poți ajunge 362 00:14:33,302 --> 00:14:35,348 mese gratuite de trei ori pe zi. 363 00:14:35,348 --> 00:14:37,176 Vrem filmarea. Totul. 364 00:14:37,176 --> 00:14:38,917 Am văzut postarea ta. Arată -ne totul. 365 00:14:38,917 --> 00:14:42,050 Haide. - Deci asta este, practic. 366 00:14:42,050 --> 00:14:45,880 Am fost instalat pe strada 23 și 19 când au apărut polițiștii. 367 00:14:49,841 --> 00:14:51,233 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 368 00:14:51,233 --> 00:14:54,672 Rebobinați-l chiar înainte de a doua împușcătură. 369 00:14:54,672 --> 00:14:55,847 Da. 370 00:14:57,544 --> 00:14:59,677 Da, chiar acolo. Il vezi? 371 00:14:59,677 --> 00:15:02,941 Fotografiile veneau de pe 23rd Avenue. 372 00:15:02,941 --> 00:15:05,247 Trimite-mi filmarea și sună dacă vezi ceva. 373 00:15:17,521 --> 00:15:19,044 Este una dintre acestea. 374 00:15:23,875 --> 00:15:25,441 Asta este. 375 00:15:25,441 --> 00:15:27,095 Chiar aici. 376 00:15:27,095 --> 00:15:30,098 Jackson și Lee au fost loviți acolo și acolo. 377 00:15:30,098 --> 00:15:31,622 Jim a spus că tipul avea o armă 378 00:15:31,622 --> 00:15:33,362 iar Jackson a fost împușcat în cap. 379 00:15:33,362 --> 00:15:35,103 Ar fi greu să fii exact 380 00:15:35,103 --> 00:15:37,584 trecut de marca de 10 sau 11 iarzi , și asta este o întindere. 381 00:15:37,584 --> 00:15:42,898 Deci, aș spune că trăgătorul a fost acolo sau acolo. 382 00:15:47,507 --> 00:15:50,466 Știi, dacă ai nevoie vreodată de ceva, sunt aici pentru tine. 383 00:15:50,466 --> 00:15:51,729 Mulțumiri. 384 00:15:51,729 --> 00:15:53,034 Am auzit că ai fost pe acest drum. 385 00:15:53,034 --> 00:15:55,646 Ai vreun sfat despre divorț? 386 00:15:55,646 --> 00:15:58,910 Știi, simte că nu se va îmbunătăți niciodată, 387 00:15:58,910 --> 00:16:01,129 apoi într-o zi te trezești 388 00:16:01,129 --> 00:16:02,783 și nu este primul lucru la care te gândești. 389 00:16:02,783 --> 00:16:04,045 Da, nu știu despre asta. 390 00:16:04,045 --> 00:16:05,960 Nu sunt serios. Devine mult mai ușor. 391 00:16:10,443 --> 00:16:11,618 Hei, Remy. 392 00:16:19,365 --> 00:16:21,367 Ce zici de asta? 393 00:16:23,282 --> 00:16:26,285 Central, arătați-ne 10-84 la un intern pe 27. 394 00:16:26,285 --> 00:16:27,460 Copiați asta. 395 00:16:29,157 --> 00:16:31,551 Ce e, partenere? 396 00:16:31,551 --> 00:16:33,292 Am un sentiment prost. 397 00:16:33,292 --> 00:16:36,512 În această zi, cu tot ce se întâmplă... 398 00:16:36,512 --> 00:16:38,210 ce sa întâmplat cu ei care ne-au trimis backup? 399 00:16:40,429 --> 00:16:42,475 Da, hai să... să așteptăm până... 400 00:16:42,475 --> 00:16:43,650 Să așteptăm. 401 00:16:43,650 --> 00:16:46,174 Avem pe cineva... - Uau, hei. Uşor. 402 00:16:46,174 --> 00:16:48,437 FBI, agenții Cannon și Chase. 403 00:16:48,437 --> 00:16:49,743 Uite, ce se întâmplă aici? 404 00:16:55,357 --> 00:16:57,708 FBI! 405 00:16:57,708 --> 00:16:59,840 Clar. - Da. 406 00:17:03,235 --> 00:17:05,759 Aruncă arma! Aruncă-l acum! 407 00:17:05,759 --> 00:17:07,805 Ea este bine, nu? Doar... doar verifică dacă e bine. 408 00:17:07,805 --> 00:17:09,328 - M-ai prins? - Da. 409 00:17:15,682 --> 00:17:17,031 Central, porniți un autobuz către locația noastră. 410 00:17:17,031 --> 00:17:18,467 O femeie cu o rană de armă în piept. 411 00:17:18,467 --> 00:17:21,427 Oh, ea a fost toată viața mea. 412 00:17:21,427 --> 00:17:22,689 Îmi pare rău. Nu am vrut. 413 00:17:22,689 --> 00:17:24,299 Nu am vrut să spun... - Nu, hei! 414 00:17:24,299 --> 00:17:25,910 Hei. 415 00:17:25,910 --> 00:17:30,218 Orice s-ar întâmpla astăzi, acel copil are nevoie de un tată. 416 00:17:30,218 --> 00:17:31,698 Am nevoie să-ți scoți degetul de pe trăgaci, 417 00:17:31,698 --> 00:17:33,352 și am nevoie să pui arma aia jos. 418 00:17:41,621 --> 00:17:42,840 Întoarceţi-vă. 419 00:17:42,840 --> 00:17:44,450 Îmi pare rău. 420 00:17:44,450 --> 00:17:45,494 - Întoarceţi-vă. - Îmi pare rău. 421 00:17:45,494 --> 00:17:47,540 Nu! 422 00:17:47,540 --> 00:17:48,541 Fii serios omule. 423 00:17:54,104 --> 00:17:55,175 Hei. 424 00:17:55,200 --> 00:17:56,418 Dacă ai fi intrat când ai ajuns aici, 425 00:17:56,418 --> 00:17:57,811 asta s-ar fi terminat altfel. 426 00:17:57,811 --> 00:17:59,160 Copilul acela ar avea o mamă. 427 00:17:59,160 --> 00:18:00,422 Nu știi cum s-ar fi evoluat asta. 428 00:18:00,422 --> 00:18:01,380 Nu știi prin ce trec. 429 00:18:01,380 --> 00:18:02,598 Da, știi ce? 430 00:18:02,598 --> 00:18:04,252 Știu exact cum s-a desfășurat. 431 00:18:04,642 --> 00:18:06,688 Și aceasta este o mizerie. 432 00:18:12,464 --> 00:18:13,596 Cei care urăsc polițiștii primesc un gust 433 00:18:13,596 --> 00:18:14,902 cum este un oraș fără poliție. 434 00:18:14,902 --> 00:18:17,101 În regulă. Acesta a fost inspectorul adjunct. 435 00:18:17,126 --> 00:18:19,327 Timpul de răspuns al poliției se dublează în întreg orașul, 436 00:18:19,352 --> 00:18:20,194 nu doar 8-6. 437 00:18:20,219 --> 00:18:22,391 Ei bine, nu-i poți învinovăți pentru că au ezitări. 438 00:18:22,563 --> 00:18:24,359 Ei sunt ținte de mers în aceste zile. 439 00:18:24,384 --> 00:18:26,962 Bine, balistica tocmai a intrat pe carcasele gloanțelor. 440 00:18:27,091 --> 00:18:30,617 Există o cantitate neobișnuită de striații și marcaje de presa. 441 00:18:31,009 --> 00:18:32,619 Ceea ce înseamnă că glonțul a fost împușcat, 442 00:18:32,619 --> 00:18:34,647 reîncărcat, apoi împușcat din nou. 443 00:18:34,672 --> 00:18:35,407 Ce vrei să spui? 444 00:18:35,432 --> 00:18:36,825 Tipul nostru folosește gloanțe de casă? 445 00:18:39,344 --> 00:18:40,583 Verificați asta. 446 00:18:40,868 --> 00:18:42,733 Acum avem o idee despre cum arată. 447 00:18:42,758 --> 00:18:44,674 Același tip alb într-o jachetă gri 448 00:18:44,674 --> 00:18:46,763 apare în filmări de la ambele scene ale crimei. 449 00:18:47,429 --> 00:18:49,290 Care este logo-ul de pe pălăria lui? 450 00:18:49,471 --> 00:18:52,039 Trimite-mi un cadru înghețat din asta. 451 00:18:52,500 --> 00:18:53,806 Bine. 452 00:18:56,555 --> 00:18:58,209 Bine. 453 00:18:58,209 --> 00:19:00,308 Este o fabrică de bere artizanală, în nordul statului New York, 454 00:19:00,333 --> 00:19:01,946 Bere Altamondo. 455 00:19:01,971 --> 00:19:03,485 Contactați fabrica de bere și obțineți o listă de oameni 456 00:19:03,510 --> 00:19:04,626 care a cumpărat acel capac. 457 00:19:04,651 --> 00:19:07,350 Verificați forumurile online despre reîncărcarea muniției. 458 00:19:11,743 --> 00:19:14,200 10-30 în afara 2260 43rd Street. 459 00:19:14,225 --> 00:19:15,531 Unitate, vă rugăm să răspundeți. 460 00:19:31,773 --> 00:19:33,644 Altamondo a dat 1.000 de pălării 461 00:19:33,644 --> 00:19:35,081 la un festival al berii vara trecută. 462 00:19:35,479 --> 00:19:36,697 Deci este o fundătură. 463 00:19:37,822 --> 00:19:40,390 Este Benjamin Bethea, târâtorul nostru de noapte. 464 00:19:40,607 --> 00:19:41,522 Agent Scott. 465 00:19:41,522 --> 00:19:42,786 Ai ceva pentru mine? 466 00:19:42,811 --> 00:19:44,529 Ah, asta e linia mea. 467 00:19:44,554 --> 00:19:46,556 Hai, ce primesc dacă ajut FBI-ul? 468 00:19:46,788 --> 00:19:48,224 Ceva actualizări despre împușcături? 469 00:19:48,224 --> 00:19:50,151 Trebuie să te dai jos și să nu mai interferezi. 470 00:19:50,176 --> 00:19:52,352 Veți primi actualizări când va primi restul publicului. 471 00:19:52,489 --> 00:19:54,535 Ascultă, trebuie să lucrez cât pot. 472 00:19:54,535 --> 00:19:56,319 Fântâna se va usca când NYPD-ul 473 00:19:56,319 --> 00:19:57,842 criptează acele apeluri radio. 474 00:19:57,842 --> 00:19:59,453 Băieți, ascultați asta. 475 00:19:59,453 --> 00:20:02,020 Pe unul dintre cele mai populare forumuri bullet de casă 476 00:20:02,020 --> 00:20:05,676 Am găsit un utilizator cu mânerul NYamondoIPA. 477 00:20:05,676 --> 00:20:07,417 Luna trecută, acest utilizator a cerut ajutor 478 00:20:07,417 --> 00:20:08,679 cu o presă de reîncărcare, 479 00:20:08,679 --> 00:20:10,116 care este folosit pentru a face gloanțe de casă. 480 00:20:10,116 --> 00:20:12,161 Bine, nu poate fi o coincidență. 481 00:20:12,161 --> 00:20:16,078 IP-ul aparține unui laptop cumpărat de Sean Brennan. 482 00:20:16,078 --> 00:20:18,472 Este pensionat de poliție din Queens. 483 00:20:18,756 --> 00:20:19,777 În regulă, îl voi avea pe inspectorul adjunct 484 00:20:19,777 --> 00:20:21,214 trimite o unitate la casa lui. 485 00:20:21,214 --> 00:20:23,129 Dar dacă este un fost polițist pe fugă, 486 00:20:23,129 --> 00:20:25,043 Mă îndoiesc că va fi acolo să ne aștepte. 487 00:20:25,043 --> 00:20:28,046 În regulă, fiul lui Sean era și el NYPD și lucra 488 00:20:28,046 --> 00:20:33,095 în incinta 8-6 până când a murit acum șase luni prin sinucidere. 489 00:20:34,879 --> 00:20:38,274 „Sean Jr., supraviețuit de soția și tatăl său”. 490 00:20:38,274 --> 00:20:40,929 Nina și cu mine putem merge să vorbim cu ea, să vedem dacă știe ceva 491 00:20:40,929 --> 00:20:42,365 ce a făcut socrul ei . 492 00:20:42,365 --> 00:20:44,106 Sau dacă e implicată în asta. 493 00:20:44,106 --> 00:20:45,673 Bine, voi începe să încerc să fac conexiuni 494 00:20:45,673 --> 00:20:48,241 între Sean Jr. și polițiștii uciși de tatăl său. 495 00:20:48,241 --> 00:20:50,112 Ne întâlnim cu Jerry la 8-6 ca să aflăm 496 00:20:50,112 --> 00:20:51,505 de la colegii lui Sean Jr. 497 00:20:51,505 --> 00:20:53,985 S-ar putea să știe de ce s-a sinucis. 498 00:20:56,553 --> 00:20:58,512 Oamenii au crezut că nu mă pot descurca, 499 00:20:58,512 --> 00:21:01,254 dar știam în ce mă bag, mă căsătoresc cu un polițist, 500 00:21:01,254 --> 00:21:04,692 intrând în serviciu sau mai rău. 501 00:21:04,692 --> 00:21:05,910 Dar... 502 00:21:08,311 --> 00:21:12,228 Nu mi-am imaginat niciodată că prin sinucidere îl voi pierde. 503 00:21:14,422 --> 00:21:18,165 Ne pare rău să aducem din nou acest lucru. 504 00:21:18,314 --> 00:21:21,012 Sean părea tulburat înainte de moartea lui? 505 00:21:23,537 --> 00:21:25,582 M-am întrebat asta de 1.000 de ori. 506 00:21:28,933 --> 00:21:32,867 Nu, el... nu a menționat niciodată nimic. 507 00:21:32,892 --> 00:21:35,460 Poate că nu a vrut să te îngrijoreze. 508 00:21:35,636 --> 00:21:38,073 Sau poate a vorbit cu tatăl său? 509 00:21:38,073 --> 00:21:41,555 Văzând că amândoi făceau parte din NYPD. 510 00:21:41,555 --> 00:21:43,687 Este posibil. Erau foarte apropiați. 511 00:21:43,687 --> 00:21:47,387 Amândoi erau atât de mândri că sunt polițiștii de New York. 512 00:21:47,387 --> 00:21:49,127 Și Sean nu a murit în îndeplinirea datoriei, 513 00:21:49,127 --> 00:21:52,087 așa că nu a primit nici măcar o înmormântare adecvată a poliției. 514 00:21:56,272 --> 00:21:59,101 Când ai vorbit ultima dată cu socrul tău? 515 00:21:59,921 --> 00:22:02,271 A venit să ridice câteva lucruri. 516 00:22:02,271 --> 00:22:04,273 Aș putea spune că avea nevoie de spațiu. 517 00:22:04,273 --> 00:22:07,015 Ce lucruri a prins? 518 00:22:07,015 --> 00:22:09,496 Doar chestii sentimentale. 519 00:22:09,496 --> 00:22:11,889 Sean salva un pachet de șase din IPA-ul său preferat 520 00:22:11,889 --> 00:22:15,371 să deschidă cu tatăl lui. 521 00:22:15,371 --> 00:22:17,808 I-am lăsat să aibă asta. 522 00:22:17,808 --> 00:22:19,201 Jacheta preferată a lui Sean. 523 00:22:19,201 --> 00:22:22,726 Aceasta bere a fost Altamondo? 524 00:22:22,726 --> 00:22:24,293 Da. 525 00:22:24,293 --> 00:22:25,903 Jacheta pe care a luat-o, 526 00:22:25,903 --> 00:22:28,602 a fost o cască de vânt gri strălucitoare? 527 00:22:30,299 --> 00:22:32,040 Da. 528 00:22:32,040 --> 00:22:34,347 - În regulă. Mulțumesc. - Bine. 529 00:22:39,656 --> 00:22:41,615 Bine, nimeni nu e acasă la Sean Brennan, 530 00:22:41,615 --> 00:22:44,270 dar avem o universitate afară. - Bun. 531 00:22:44,270 --> 00:22:46,446 Avem nevoie de dosarele de personal ale lui Sean Jr. 532 00:22:46,446 --> 00:22:48,230 Ei bine, deja ne uităm. 533 00:22:48,230 --> 00:22:50,711 Nu este nevoie ca FBI să acopere terenul pe care am călcat deja. 534 00:22:50,711 --> 00:22:52,365 Cu cât mai multe creiere, cu atât mai bine. 535 00:22:52,365 --> 00:22:54,758 Nu pot preda dosare fără o hotărâre judecătorească. 536 00:22:54,758 --> 00:22:56,282 Uniunea m-ar răstigni. 537 00:22:56,282 --> 00:22:58,066 Nu avem timp pentru o hotărâre judecătorească. 538 00:22:58,066 --> 00:23:00,024 Acest fișier ne poate spune cine este următoarea țintă a lui Brennan. 539 00:23:00,024 --> 00:23:02,331 Nu există nicio legătură între fiul său 540 00:23:02,331 --> 00:23:03,550 și polițiștii pe care i-a ucis astăzi. 541 00:23:03,550 --> 00:23:05,160 El este un începător. 542 00:23:05,160 --> 00:23:07,031 A venit la bord după sinuciderea lui Sean. 543 00:23:07,031 --> 00:23:09,599 Jim s-a transferat din Manhattan acum trei luni. 544 00:23:09,599 --> 00:23:10,774 Nici măcar nu l-am întâlnit pe Sean. 545 00:23:10,774 --> 00:23:12,907 Ar putea fi aleatoriu prin design. 546 00:23:12,907 --> 00:23:15,344 Îi ține pe oameni pe margini, privind peste umăr. 547 00:23:15,344 --> 00:23:17,477 Ei bine, atunci fișierul nu te va ajuta. 548 00:23:17,477 --> 00:23:19,522 Vezi, de aceea am plecat să mă alătur FBI. 549 00:23:19,522 --> 00:23:21,698 NYPD are o problemă de cultură. 550 00:23:21,698 --> 00:23:23,918 A fi dreptate învinge a face ceea ce trebuie. 551 00:23:23,918 --> 00:23:26,181 Ei bine, suntem perfecți? In niciun caz. 552 00:23:26,181 --> 00:23:28,052 Dar sunt oameni în acest departament 553 00:23:28,052 --> 00:23:30,185 care se sacrifică zi de zi pentru a se asigura că acest oraș este în siguranță. 554 00:23:30,185 --> 00:23:31,404 Bine. 555 00:23:31,404 --> 00:23:33,231 Să tragem aer în piept. 556 00:23:33,231 --> 00:23:35,277 Cu toții vrem să-l prindem pe ucigașul ăsta de polițist, nu? 557 00:23:39,020 --> 00:23:43,329 Cum găsim pe cineva dacă nu putem prezice următoarea țintă? 558 00:23:43,329 --> 00:23:45,113 Când o mașină scăpa de sub control, 559 00:23:45,113 --> 00:23:47,071 nu te lupți cu roata. 560 00:23:47,071 --> 00:23:50,466 Te îndrepți în direcția în care se învârte. 561 00:23:50,466 --> 00:23:51,989 Asadar ce vrei sa spui? Le dăm o țintă? 562 00:23:51,989 --> 00:23:53,295 Exact. 563 00:23:53,295 --> 00:23:55,384 Brennan a ținut ambuscadă polițiștilor 564 00:23:55,384 --> 00:23:57,038 răspuns la infracțiunile în curs 565 00:23:57,038 --> 00:23:59,867 care necesită un răspuns cu mai mulți ofițeri. 566 00:23:59,867 --> 00:24:01,434 Bine, bine, așa că înșelăm un apel 567 00:24:01,434 --> 00:24:02,870 care se potrivește ca să-l ademenească. 568 00:24:02,870 --> 00:24:05,394 Și dacă apare, 569 00:24:05,394 --> 00:24:07,440 vom fi gata să-l dăm jos. 570 00:24:07,440 --> 00:24:09,093 La naiba bine o vom face. 571 00:24:14,011 --> 00:24:15,665 Apelul tocmai s-a terminat. 572 00:24:15,665 --> 00:24:17,885 NYPD a blocat blocul încă? 573 00:24:17,885 --> 00:24:20,235 Da, își croiesc drum. 574 00:24:22,803 --> 00:24:25,762 Orice? 575 00:24:25,762 --> 00:24:28,069 Oh, băieți, avem o problemă. 576 00:24:28,069 --> 00:24:30,680 Benjamin e aici. 577 00:24:30,680 --> 00:24:31,899 Mă duc să-l iau. 578 00:24:37,165 --> 00:24:38,514 Și avem un potențial suspect care se apropie 579 00:24:38,514 --> 00:24:40,124 pe jos dinspre est. 580 00:24:40,124 --> 00:24:42,431 Țineți-vă pozițiile până când obținem un ID pozitiv. 581 00:24:42,431 --> 00:24:44,346 Aștepta. 582 00:24:44,346 --> 00:24:45,782 El este. 583 00:24:47,480 --> 00:24:49,133 Acela este el, Sheryll. 584 00:24:57,751 --> 00:24:59,448 Hei! 585 00:24:59,448 --> 00:25:01,624 Avem pietoni în linia de foc! 586 00:25:01,624 --> 00:25:02,669 Băieți, Benjamin a căzut! 587 00:25:02,669 --> 00:25:06,020 Nina, acoperi-mă. - Da! 588 00:25:10,285 --> 00:25:12,287 Barnes! Agent jos! 589 00:25:15,508 --> 00:25:16,770 - Ray, mișcă-te, mișcă-te! - Da, sunt pe el. 590 00:25:16,770 --> 00:25:18,206 Sunt pe el. Hei, hei! 591 00:25:18,206 --> 00:25:20,469 Da-te jos. Da-te jos. 592 00:25:20,469 --> 00:25:23,429 împușcături trase, focuri trase! Am luat doi jos! 593 00:25:23,429 --> 00:25:25,431 Se solicită backup. - Sheryll. Hei hei hei. 594 00:25:27,520 --> 00:25:29,260 - Ai inteles? - Da. 595 00:25:29,260 --> 00:25:30,784 10-13, ofițer jos. Adu-mi un autobuz. 596 00:25:33,395 --> 00:25:35,049 Ia un prosop aici imediat. 597 00:25:35,049 --> 00:25:37,094 Trebuie să ajungă la spital. 598 00:25:37,094 --> 00:25:38,139 Este rau? 599 00:25:38,139 --> 00:25:39,270 Nu. 600 00:25:39,270 --> 00:25:40,489 Nu, vei fi bine. 601 00:25:40,489 --> 00:25:42,491 S-a pierdut vizual asupra suspectului. 602 00:25:42,491 --> 00:25:44,493 Să stabilim un perimetru. - Sheryll! 603 00:25:44,493 --> 00:25:47,496 - Ai garoul, da? - Aici aici. 604 00:25:47,496 --> 00:25:49,280 Hei. 605 00:25:49,280 --> 00:25:51,718 E în regulă. Te-am prins. 606 00:25:51,718 --> 00:25:52,936 Ridică-i piciorul. 607 00:25:54,808 --> 00:25:56,462 - Stai mai strâns. - Da. 608 00:25:56,462 --> 00:25:57,941 Glonțul trebuie să fi lovit o arteră femurală. 609 00:25:57,941 --> 00:25:59,900 Ar putea sângera. 610 00:25:59,900 --> 00:26:01,815 Rămâi cu noi, Barnes. 611 00:26:01,815 --> 00:26:03,643 Nu o putem lăsa să sângereze . Ea nu poate sângera. 612 00:26:06,697 --> 00:26:08,726 Uite, suspectul a fost văzut ultima dată la îmbarcare 613 00:26:08,751 --> 00:26:11,841 autobuzul MTA spre est , ruta este necunoscută. 614 00:26:12,568 --> 00:26:14,278 Acesta a fost Remy. 615 00:26:14,303 --> 00:26:17,610 Barnes este stabil și se îndreaptă spre operație. 616 00:26:17,887 --> 00:26:20,368 - Bine, bine. - Da. Bine. 617 00:26:20,393 --> 00:26:22,047 Brennan ar fi putut sări oriunde. 618 00:26:22,186 --> 00:26:23,535 Da, ei bine, el știe cum lucrăm, 619 00:26:23,535 --> 00:26:25,363 așa că acum știe cum să ne scape. 620 00:26:25,363 --> 00:26:28,061 Uite, randomizarea țintelor. 621 00:26:28,061 --> 00:26:29,585 Adică, îi ține pe toți speriați. 622 00:26:29,585 --> 00:26:32,326 Este o tactică clasică de terorism. 623 00:26:32,326 --> 00:26:34,981 Și dacă acesta este finalul lui? 624 00:26:34,981 --> 00:26:37,375 Știi, el tocmai se îndreaptă spre marele crescendo. 625 00:26:37,375 --> 00:26:39,420 Ei bine, tocmai i-am verificat înregistrările telefonice. 626 00:26:39,420 --> 00:26:42,206 Acum, persoana pe care a sunat-o cel mai mult înainte ca fiul său să moară 627 00:26:42,206 --> 00:26:47,298 era vechiul său partener, pensionar și el, Damon Randall. 628 00:26:47,298 --> 00:26:50,170 - Hai să-l vizităm. - Da. 629 00:26:50,170 --> 00:26:54,305 Am crezut că barurile de poliție din vechime școală erau de domeniul trecutului. 630 00:26:54,305 --> 00:26:56,437 Nu mai este cum era înainte, 631 00:26:56,437 --> 00:26:58,788 dar Sean și cu mine ne-am amintit aici. 632 00:26:58,788 --> 00:27:02,008 După ce ne-am pensionat amândoi, ne întâlneam în fiecare luni 633 00:27:02,008 --> 00:27:03,575 pentru fish and chips. 634 00:27:03,575 --> 00:27:05,490 Când l-ai văzut ultima dată pe Sean? 635 00:27:07,623 --> 00:27:11,583 Luni înaintea fiului său... 636 00:27:11,583 --> 00:27:12,541 ştii. 637 00:27:14,325 --> 00:27:17,328 N-am mai vorbit cu el de atunci. 638 00:27:17,328 --> 00:27:20,723 Uite, credem că sinuciderea fiului său l-a declanșat. 639 00:27:20,723 --> 00:27:23,421 Ți-a dat indicii de ce ar fi făcut asta? 640 00:27:23,421 --> 00:27:26,076 Cele două decenii în care l-am cunoscut pe Sean, 641 00:27:26,076 --> 00:27:30,733 îi păsa doar de două lucruri: fiul său și serviciul. 642 00:27:30,733 --> 00:27:32,604 Îmi cunosc partenerul. 643 00:27:32,604 --> 00:27:34,606 Sângele lui curge albastru. 644 00:27:34,606 --> 00:27:36,782 Da, și nu-i punem la îndoială dosarul 645 00:27:36,782 --> 00:27:39,263 ca ofițer de poliție, dar sinuciderea lui Sean Jr 646 00:27:39,263 --> 00:27:41,918 și-a schimbat în mod clar punctul de vedere cu privire la NYPD. 647 00:27:43,963 --> 00:27:46,052 Cred că fiul lui a făcut ceva zgomot 648 00:27:46,052 --> 00:27:49,229 despre a fi agresat la locul de muncă. 649 00:27:49,229 --> 00:27:50,840 Bine. Hărțuit cum anume? 650 00:27:50,840 --> 00:27:52,363 Nu am primit niciodata detalii. 651 00:27:52,363 --> 00:27:53,886 Bine, deci ce naiba ai primit? 652 00:27:57,324 --> 00:27:59,631 Băieții i-au dat greutăți. 653 00:27:59,631 --> 00:28:03,548 Nu a apărut când a sunat pentru rezervă, prostii mărunte. 654 00:28:05,245 --> 00:28:07,683 Dar s-a plâns. 655 00:28:07,683 --> 00:28:11,164 Și s-a înrăutățit, nu? 656 00:28:11,164 --> 00:28:13,036 Nu confirmă sau infirmă. 657 00:28:13,036 --> 00:28:15,647 După un meci de fotbal NYPD, 658 00:28:15,647 --> 00:28:18,868 cuiva nu i-a plăcut că s-a plâns. 659 00:28:18,868 --> 00:28:20,565 Și un anumit individ 660 00:28:20,565 --> 00:28:23,220 a arătat clar că era nemulțumit. 661 00:28:23,220 --> 00:28:25,135 Vrei să spui că lucrurile au devenit fizice? 662 00:28:25,135 --> 00:28:27,398 Poate mai rău. 663 00:28:27,398 --> 00:28:30,401 Dar haide, toată lumea trece prin așa ceva. 664 00:28:30,401 --> 00:28:34,013 Dar această generație care vine , cred că sunt speciali. 665 00:28:36,276 --> 00:28:37,974 Mici fulgi de nea. 666 00:28:37,974 --> 00:28:40,324 Deci spui că Sean Jr. este un fulg de zăpadă? 667 00:28:43,719 --> 00:28:46,852 Cred că soarele strălucește atât de puternic pe unii oameni 668 00:28:46,852 --> 00:28:49,507 că trebuie să ne părăsească înainte de a veni timpul lor. 669 00:29:00,213 --> 00:29:01,954 Îmi place ce ai spus acolo. 670 00:29:01,954 --> 00:29:03,434 Urăsc când oamenii se gândesc la sinucidere 671 00:29:03,434 --> 00:29:04,957 este calea ușoară de ieșire. 672 00:29:04,957 --> 00:29:06,263 Întotdeauna este mai complicat. 673 00:29:06,263 --> 00:29:07,438 Da, el a vrut doar să urmeze 674 00:29:07,438 --> 00:29:08,831 pe urmele tatălui său. 675 00:29:08,831 --> 00:29:10,397 Da, și în schimb l-au bătut și l-au izolat. 676 00:29:10,397 --> 00:29:12,008 Uite, a spus că Sean Jr. s-a plâns, nu? 677 00:29:12,008 --> 00:29:13,357 Da. 678 00:29:13,357 --> 00:29:15,359 Poate că NYPD are o înregistrare. 679 00:29:15,359 --> 00:29:16,708 Să sperăm. 680 00:29:23,933 --> 00:29:25,717 Trebuie să vă aducem una dintre acestea la robinet 681 00:29:25,717 --> 00:29:26,892 cand te intorci. Ce crezi? 682 00:29:29,199 --> 00:29:31,070 Scuze, prea devreme. 683 00:29:31,070 --> 00:29:35,161 Știi cât de fericit sunt că ești bine. 684 00:29:35,161 --> 00:29:38,077 Eram atât de îngrijorat pentru tine. 685 00:29:41,646 --> 00:29:43,517 Hei, Nina. Sunt aici cu Barnes. 686 00:29:43,517 --> 00:29:45,345 Bună, Nina. 687 00:29:45,345 --> 00:29:47,913 Hei, mă bucur să-ți aud vocea. 688 00:29:47,913 --> 00:29:49,828 Ceva de la gară? 689 00:29:49,828 --> 00:29:51,743 Nu, nu există nicio înregistrare a lui Sean Jr. 690 00:29:51,743 --> 00:29:53,440 fiind agresat în blotterul poliției. 691 00:29:53,440 --> 00:29:56,095 Întreabă-l pe sergentului de birou de la incintă 692 00:29:56,095 --> 00:29:57,662 agenda de mesaje telefonice. 693 00:29:57,662 --> 00:29:59,359 Nimeni nu se uită niciodată la acele apeluri, 694 00:29:59,359 --> 00:30:01,535 dar acea carte înregistrează fiecare apel important 695 00:30:01,535 --> 00:30:04,364 făcute către și dinspre incintă. 696 00:30:04,364 --> 00:30:05,888 Te sun mai târziu. 697 00:30:05,888 --> 00:30:07,193 În regulă, mulțumesc. 698 00:30:13,373 --> 00:30:14,940 Odihnește-ți frumusețea. 699 00:30:34,133 --> 00:30:35,265 Da, acela. 700 00:30:35,265 --> 00:30:36,483 Bine, am înțeles asta. 701 00:30:36,483 --> 00:30:37,833 Mai este unul chiar acolo. 702 00:30:37,833 --> 00:30:40,183 Acum, stai. Este doar pentru uz intern. 703 00:30:40,183 --> 00:30:41,750 Am văzut mai multe apeluri către IAB 704 00:30:41,750 --> 00:30:43,447 despre acuzațiile lui Sean de agresiune. 705 00:30:43,447 --> 00:30:45,841 Și acuzațiile sunt doar atât, acuzații. 706 00:30:45,841 --> 00:30:48,147 Atunci cine este Aldo Beltran? 707 00:30:51,194 --> 00:30:52,848 Uite, vrei să ne ajuți să economisim timp? 708 00:30:52,848 --> 00:30:56,242 și eventual să împiedici un alt polițist să fie ucis sau nu? 709 00:30:56,242 --> 00:30:58,679 El a fost supraveghetorul lui Sean. 710 00:30:58,679 --> 00:31:03,162 Tatăl lui Aldo este prim- comisar adjunct la IAB. 711 00:31:03,162 --> 00:31:05,295 Bine, așa că lasă-mă să înțeleg asta. 712 00:31:05,295 --> 00:31:07,210 Sean face o plângere despre Beltran 713 00:31:07,210 --> 00:31:10,604 iar IAB îl mătură sub covor din cauza cine este tatăl lui? 714 00:31:10,604 --> 00:31:12,302 De cât timp știi despre asta? 715 00:31:12,302 --> 00:31:13,782 Unul dintre băieții mei a menționat un zvon. 716 00:31:13,782 --> 00:31:15,392 Nu știam nimic sigur. 717 00:31:15,392 --> 00:31:17,002 O, haide. 718 00:31:17,002 --> 00:31:18,177 Bine, trebuie să ne dăm seama cine a primit apelul la IAB. 719 00:31:18,177 --> 00:31:19,657 Acel ofițer și Beltran, 720 00:31:19,657 --> 00:31:20,876 trebuie să fie în fruntea listei de succese a lui Sean. 721 00:31:20,876 --> 00:31:23,966 Plângerea lui Sean a ajuns la Blake Maddox. 722 00:31:23,966 --> 00:31:26,577 Ei bine, să-i contactăm acum pe Maddox și Beltran. 723 00:31:26,577 --> 00:31:28,535 Stai, ce te face să crezi că va merge după ăștia doi? 724 00:31:28,535 --> 00:31:30,454 A împușcat polițiști care nu aveau nimic de-a face cu Sean. 725 00:31:30,479 --> 00:31:31,843 Haide. El este și pe dinăuntru. 726 00:31:31,843 --> 00:31:33,039 El știe că ne uităm la victime 727 00:31:33,064 --> 00:31:34,544 pentru a afla motivul și până acum, 728 00:31:34,569 --> 00:31:35,701 nu am avut o legătură 729 00:31:35,726 --> 00:31:37,118 între victime și suspect. 730 00:31:37,143 --> 00:31:38,446 Da, și păstrând împușcăturile la întâmplare, 731 00:31:38,471 --> 00:31:41,343 36.000 de polițiști se simt acum la fel cum s-a simțit fiul său. 732 00:31:41,853 --> 00:31:44,203 Îngrozit. 733 00:31:44,203 --> 00:31:46,815 Nu are cum să-i lase pe cei doi jucători principali să meargă. 734 00:31:46,815 --> 00:31:48,686 Beltran și Maddox sunt în afara serviciului 735 00:31:48,686 --> 00:31:49,996 iar telefoanele lor mobile sunt oprite. 736 00:31:50,080 --> 00:31:52,387 Aduceți-ne adresele și continuați să încercați să le contactați. 737 00:33:19,921 --> 00:33:21,618 Asta nu-ți va face bine, Maddox. 738 00:33:37,581 --> 00:33:39,888 Bună băieți. Aldo nu era în apartamentul lui. 739 00:33:39,888 --> 00:33:40,904 Nici Maddox. 740 00:33:40,929 --> 00:33:42,325 Și iubita lui nu a auzit de el 741 00:33:42,325 --> 00:33:43,849 de când a plecat la fugă. 742 00:33:43,874 --> 00:33:45,076 Bine, uite, locul lui a fost aruncat. 743 00:33:45,101 --> 00:33:46,885 Părea că a luat niște lucruri și a plecat repede. 744 00:33:47,330 --> 00:33:49,854 Bănuiesc că, după ce l-am identificat pe Brennan ca trăgător, 745 00:33:49,854 --> 00:33:51,552 Aldo a scăpat dracului din Gotham. 746 00:33:51,552 --> 00:33:52,911 Da, știa că Brennan va veni după el, 747 00:33:52,936 --> 00:33:55,504 și a fost nervos, dar nu a putut spune nimănui 748 00:33:55,529 --> 00:33:59,010 pentru că ar trebui să recunoască că l-a agresat pe Sean Jr. 749 00:33:59,429 --> 00:34:01,518 Are o grămadă de poze pe rețelele sale de socializare 750 00:34:01,518 --> 00:34:03,190 a ceea ce pare o casă de vacanță. 751 00:34:03,215 --> 00:34:06,479 Familia Beltranului are vreo altă proprietate? 752 00:34:06,784 --> 00:34:10,005 Familia lui are o proprietate închiriată în City Island. 753 00:34:10,005 --> 00:34:11,964 Sunt doar cinci minute distanță. 754 00:34:11,964 --> 00:34:13,915 Sună NYPD și ne întâlnim acolo. 755 00:34:13,940 --> 00:34:15,245 În regulă. 756 00:34:21,625 --> 00:34:26,935 Am văzut un iepure țopăind, 757 00:34:26,935 --> 00:34:31,548 bătând la uşă. 758 00:34:31,548 --> 00:34:35,117 Ajută-mă, ajută-mă, ajută-mă, a spus el, 759 00:34:35,117 --> 00:34:38,686 sau vânătorul mă va împușca mort. 760 00:34:38,686 --> 00:34:40,035 Ce naiba? 761 00:34:44,561 --> 00:34:46,259 Nu m-am gândit niciodată că un polițist va fi suficient de inteligent 762 00:34:46,259 --> 00:34:48,957 să-și verifice mașina pentru urmăritori. 763 00:34:48,957 --> 00:34:51,481 Dar fiul meu avea dreptate, 764 00:34:51,481 --> 00:34:53,353 ești prea îngâmfat să te gândești 765 00:34:53,353 --> 00:34:54,789 ar fi consecințe pentru tine. 766 00:35:00,099 --> 00:35:05,234 Tot ce și-a dorit Sean a fost să fie un polițist bun... 767 00:35:09,282 --> 00:35:12,067 Dar l-ai torturat. 768 00:35:12,067 --> 00:35:15,766 Ți-ai folosit numele pentru a-i lua pe toți ceilalți polițiști 769 00:35:15,766 --> 00:35:18,204 să-și facă viața un iad viu. 770 00:35:18,204 --> 00:35:21,076 Nu, dar asta nu a fost suficient. 771 00:35:21,076 --> 00:35:23,861 Te-ai asigurat că era singur în vestiar 772 00:35:23,861 --> 00:35:27,039 și a venit din spate ca un laș și l-a atacat. 773 00:35:36,265 --> 00:35:37,832 Și tu. 774 00:35:40,139 --> 00:35:45,100 Există o rimă pe care îi citeam lui Sean când era băiat 775 00:35:45,100 --> 00:35:46,971 despre un iepure mic 776 00:35:46,971 --> 00:35:49,844 care bate la ușa cabinei cerând ajutor 777 00:35:49,844 --> 00:35:52,760 pentru că un vânător este după el. 778 00:35:52,760 --> 00:35:55,980 Fiul meu a venit la tine și a cerut ajutor... 779 00:36:01,682 --> 00:36:03,510 Dar nu ai deschis ușa. 780 00:36:05,599 --> 00:36:07,470 L-ai lăsat vânătorului. 781 00:36:10,125 --> 00:36:11,953 Nu puteam face nimic. 782 00:36:17,001 --> 00:36:18,960 Amândoi v-ați întors împotriva fiului meu. 783 00:36:20,831 --> 00:36:27,273 Acum vreau să vă văd cum vă întoarceți unul pe celălalt. 784 00:36:27,273 --> 00:36:29,318 Ai ucis deja un polițist, 785 00:36:29,318 --> 00:36:32,408 deci ce e altul pe constiinta ta? 786 00:36:32,408 --> 00:36:37,021 Aveți șapte minute să vă luptați 787 00:36:37,021 --> 00:36:39,763 pana la moarte. 788 00:36:39,763 --> 00:36:43,463 Un minut pentru fiecare dată când fiul meu a venit la tine pentru ajutor 789 00:36:43,463 --> 00:36:45,900 iar tu i-ai întors spatele. 790 00:36:45,900 --> 00:36:48,946 Dacă nu vă certați, vă omor pe amândoi. 791 00:36:48,946 --> 00:36:51,688 Aceasta este o nebunie. Nu ne vom certa. 792 00:36:54,256 --> 00:36:55,214 Nu. 793 00:37:34,644 --> 00:37:36,733 NYPD-ul e la câteva minute. 794 00:37:36,733 --> 00:37:38,605 Nu avem timp pentru asta. Loviți-l. 795 00:38:07,155 --> 00:38:08,548 FBI! Lasa armele jos! 796 00:38:11,986 --> 00:38:13,248 Acesta este agentul Gibson. 797 00:38:13,248 --> 00:38:15,729 Am nevoie de paramedici la locul meu. 798 00:38:15,729 --> 00:38:19,167 Blake, vom fi bine. 799 00:38:20,864 --> 00:38:24,041 Blake, Blake. 800 00:38:25,956 --> 00:38:27,436 El a plecat. 801 00:38:27,436 --> 00:38:28,959 Amândoi sunt. 802 00:38:31,092 --> 00:38:32,789 Și ești arestat. 803 00:38:34,182 --> 00:38:36,315 Nu. 804 00:38:36,315 --> 00:38:38,230 El ne-a pus să o facem. - Scoală-te. 805 00:38:38,230 --> 00:38:39,361 Pune-ți mâinile la spate. 806 00:38:39,361 --> 00:38:41,015 Nu am vrut niciodată să rănesc pe nimeni. 807 00:38:41,015 --> 00:38:42,146 Nu am vrut! - Mișcare! 808 00:39:04,560 --> 00:39:05,953 Vino aici iubire. 809 00:39:05,953 --> 00:39:07,041 Sunt bine. 810 00:39:07,041 --> 00:39:08,347 Vino pe aici. 811 00:39:11,480 --> 00:39:14,135 Shh. 812 00:39:14,135 --> 00:39:15,919 Sunt chiar aici, iubito. 813 00:39:15,919 --> 00:39:17,617 Mama e chiar aici. 814 00:39:17,617 --> 00:39:20,794 - Am fost asa de speriat. - Mm. 815 00:39:20,794 --> 00:39:22,186 Ne-am speriat cu toții. 816 00:39:26,756 --> 00:39:29,498 Uită-te la mine, iubito. Uită- te la mine, Anais. Haide. 817 00:39:31,587 --> 00:39:33,676 Cu toții ne sperii, iubito. 818 00:39:33,676 --> 00:39:37,114 Chiar si eu. 819 00:39:37,114 --> 00:39:39,160 Întotdeauna există un lucru care mă face să mă simt curajos. 820 00:39:39,160 --> 00:39:40,248 Știi ce este asta? 821 00:39:40,248 --> 00:39:42,424 Ce? 822 00:39:42,424 --> 00:39:47,255 Este să știi că tu și Theo sunteți chiar aici. 823 00:39:47,255 --> 00:39:50,040 Și sunt mereu aici, bine? 824 00:39:50,040 --> 00:39:53,566 O iei pe mama cu tine oriunde mergi. 825 00:39:53,566 --> 00:39:56,395 La fel te port în inima mea. 826 00:39:59,572 --> 00:40:02,052 Deci data viitoare când te simți speriat, îți amintești doar asta, bine? 827 00:40:02,052 --> 00:40:03,271 Eu voi. 828 00:40:06,143 --> 00:40:10,322 Îți promit, iubito, vei fi mereu în siguranță cu mine. 829 00:40:15,762 --> 00:40:17,546 Și cu mama ta. 830 00:40:26,076 --> 00:40:27,687 Să o lăsăm pe mama să se odihnească. 831 00:40:27,687 --> 00:40:29,471 Ne vom întoarce mâine dimineață cu Theo. 832 00:40:29,471 --> 00:40:31,299 - La revedere, mami. - La revedere draga. 833 00:40:31,299 --> 00:40:33,997 Te iubesc. 834 00:40:33,997 --> 00:40:35,912 - Oh. - Oh. 835 00:40:40,003 --> 00:40:41,527 Sunt bine, iubito. 836 00:40:41,527 --> 00:40:42,832 Sunt bine. 837 00:40:42,832 --> 00:40:44,878 Du-te cu mami, bine? 838 00:00:30,689 --> 00:00:39,167 {\an8}- Sincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 --64116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.