Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,507 --> 00:00:04,164
Înțelegi că glisarea spre
stânga înseamnă că nu?
2
00:00:04,189 --> 00:00:05,609
Fii serios omule. Lăsați-l să plece.
3
00:00:05,634 --> 00:00:07,270
Nu, trebuie să auzi
asta pentru că sora ta
4
00:00:07,295 --> 00:00:08,289
clar nu trece.
5
00:00:08,314 --> 00:00:12,474
Ai 25 de ani și
nu ai avut niciodată o prietenă?
6
00:00:12,474 --> 00:00:14,127
Unitatea 18, sunteți în
drum spre 10-30
7
00:00:14,127 --> 00:00:17,130
la 90445 bulevardul Astoria?
8
00:00:17,130 --> 00:00:19,045
10-4, Central.
9
00:00:19,045 --> 00:00:21,744
Proprietarul magazinului a sunat la 911
sau aceasta este alarma silențioasă?
10
00:00:21,744 --> 00:00:23,659
Alarma silențioasă a declanșat
apelul radio.
11
00:00:23,659 --> 00:00:25,269
Copie. Suntem aproape acolo.
12
00:00:25,269 --> 00:00:26,836
A treia oară în această săptămână.
13
00:00:26,836 --> 00:00:28,620
Probabil a lovit-o
din nou cu burta de bere.
14
00:00:28,620 --> 00:00:30,013
Adică, ai un
interes real aici.
15
00:00:30,013 --> 00:00:31,232
Uită-te la aceste doamne.
- Încetează.
16
00:00:31,232 --> 00:00:32,624
Doar dă-mi telefonul înapoi.
17
00:00:32,624 --> 00:00:34,539
Nu, o să-mi placă astea
și apoi, știi,
18
00:00:34,539 --> 00:00:36,367
doar întâlnește-i și
apoi decizi.
19
00:00:36,367 --> 00:00:38,369
Wow.
20
00:00:38,369 --> 00:00:39,718
E chiar aici,
nu? Acest loc?
21
00:00:39,718 --> 00:00:41,372
Da, asta este.
22
00:00:41,372 --> 00:00:44,593
Central, arata-ne 10-84 la
bodega de pe Bulevardul Astoria.
23
00:00:44,593 --> 00:00:45,942
Copiați asta.
24
00:00:45,942 --> 00:00:47,596
Și când întâlnești aceste femei,
25
00:00:47,596 --> 00:00:49,162
îi tratezi de parcă ar fi
singura persoană de pe Pământ.
26
00:00:49,162 --> 00:00:50,425
Bine, nu ai cunoscut-o pe Ella?
27
00:00:50,425 --> 00:00:51,469
în timp ce te întâlneai
cu colega ei de cameră?
28
00:00:51,469 --> 00:00:52,949
Nu asta e ideea.
29
00:00:52,949 --> 00:00:55,517
Am cunoscut-o pentru că eram
deschis la o relație.
30
00:00:55,517 --> 00:00:57,693
NYPD!
- Opreste-te acolo!
31
00:01:06,136 --> 00:01:08,399
10-13. Focuri trase.
Ofițer jos.
32
00:01:08,399 --> 00:01:09,879
Ofiţer--
33
00:01:20,498 --> 00:01:21,673
Haide, fetiță.
34
00:01:21,673 --> 00:01:23,719
O să întârzii.
35
00:01:23,719 --> 00:01:25,286
Anais, unde este prânzul tău?
36
00:01:25,286 --> 00:01:26,591
Oh, e chiar aici, mamă.
37
00:01:26,591 --> 00:01:28,245
Mamă, mulțumesc pentru ajutor.
38
00:01:28,245 --> 00:01:29,855
Dădaca se va
întoarce în două zile, bine?
39
00:01:29,855 --> 00:01:31,988
Anais, e timpul să pleci, dragă.
40
00:01:31,988 --> 00:01:33,337
Nu am făcut-o.
41
00:01:33,337 --> 00:01:35,383
Da, nu am făcut-o.
Hai, adu-l înăuntru.
42
00:01:37,950 --> 00:01:39,561
Te iubesc, fetiță.
43
00:01:39,561 --> 00:01:42,433
Fii bun, bine?
44
00:01:42,433 --> 00:01:44,740
Te iubesc şi eu. Wow.
45
00:01:44,740 --> 00:01:47,090
Să aveți o zi bună, băieți.
46
00:01:47,090 --> 00:01:48,439
Haide, Theo.
47
00:01:48,439 --> 00:01:50,006
Hai să-ți ducem
sora la școală.
48
00:01:53,314 --> 00:01:54,924
Bine. Ce se întâmplă?
49
00:01:54,924 --> 00:01:56,186
Te-ai purtat
ciudat toată ziua.
50
00:01:56,186 --> 00:01:58,014
Evident că ești supărat.
51
00:01:58,014 --> 00:02:00,146
Ce am făcut de data asta?
52
00:02:00,146 --> 00:02:02,323
Vreau un divorț.
53
00:02:05,891 --> 00:02:07,284
Am încercat terapia.
54
00:02:07,284 --> 00:02:08,894
Am completat carnetele de lucru.
55
00:02:08,894 --> 00:02:11,593
Am fost la întâlniri
și nimic nu merge.
56
00:02:11,593 --> 00:02:13,421
Nu pot continua să mă prefac.
Nu este bine pentru copii.
57
00:02:13,421 --> 00:02:15,771
Nu a funcționat încă, dar
trebuie să-i dai timp.
58
00:02:15,771 --> 00:02:17,381
Am o ofertă de muncă în DC
59
00:02:17,381 --> 00:02:19,209
Sunt aproape dublul banilor,
60
00:02:19,209 --> 00:02:20,950
și mă aduc
ca partener.
61
00:02:20,950 --> 00:02:22,821
Sheila are un frumos...
62
00:02:22,821 --> 00:02:25,302
Vă rog să nu spuneți
numele acelui distrugător de case în casa mea.
63
00:02:25,302 --> 00:02:29,219
Sheryll, nu vreau să lupt.
64
00:02:29,219 --> 00:02:31,743
Ascultă-mă, bine? Avem
o familie, bine?
65
00:02:31,743 --> 00:02:34,050
Nu este unul perfect,
66
00:02:34,050 --> 00:02:36,661
dar este mult mai bine
decât au majoritatea oamenilor.
67
00:02:36,661 --> 00:02:39,882
Mergem la cină.
Mergem la grădina zoologică.
68
00:02:39,882 --> 00:02:41,927
Construim corturi în serile de film.
69
00:02:41,927 --> 00:02:44,408
Când erai acasă.
70
00:02:44,408 --> 00:02:47,324
Tu ești cel care a
fost plecat de luni de zile.
71
00:02:47,324 --> 00:02:51,589
Și acum sunt acasă și
programul meu a revenit la normal.
72
00:02:51,589 --> 00:02:53,112
Al tău va fi vreodată?
73
00:02:53,112 --> 00:02:54,331
Bine.
74
00:02:54,331 --> 00:02:55,680
Ce, acum dai vina
pe mine asta?
75
00:02:55,680 --> 00:02:59,815
Nu, încerc doar
să fiu realist.
76
00:02:59,815 --> 00:03:01,338
Nu mi-am dorit asta niciodată.
77
00:03:01,338 --> 00:03:02,992
Iţi promit.
78
00:03:02,992 --> 00:03:04,950
Dar uneori
lucrurile se strică atât de mult
79
00:03:04,950 --> 00:03:07,953
nu pot fi reparate,
indiferent cât de mult ai încerca.
80
00:03:14,395 --> 00:03:15,787
Deci ce, chiar așa,
81
00:03:15,787 --> 00:03:17,920
ne vei lăsa
pe mine și pe copii?
82
00:03:19,574 --> 00:03:22,707
Nu las copiii.
83
00:03:22,707 --> 00:03:24,579
Ce naiba înseamnă asta?
84
00:03:24,579 --> 00:03:26,537
Școlile sunt
bune în Bethesda.
85
00:03:26,537 --> 00:03:28,757
Voi câștiga bani frumoși și
programul meu va fi stabil.
86
00:03:28,757 --> 00:03:30,498
În nici un caz.
87
00:03:30,498 --> 00:03:31,847
Niciodată nu-i iei
copiii ăia cu tine.
88
00:03:31,847 --> 00:03:33,196
Trebuie să discutăm
despre asta, Sheryll.
89
00:03:33,196 --> 00:03:34,415
Altfel, ar putea
depinde de un judecător.
90
00:03:34,415 --> 00:03:35,807
Oh, dracu' de judecător.
91
00:03:35,807 --> 00:03:37,287
Nu iei copiii.
- Sheryll...
92
00:03:37,287 --> 00:03:39,463
Nu iei copiii.
93
00:03:59,132 --> 00:03:59,824
Ce avem?
94
00:03:59,828 --> 00:04:02,647
Doi ofițeri răspund la
un jaf armat în desfășurare.
95
00:04:02,672 --> 00:04:04,091
Trăgătorul iese din magazin.
96
00:04:04,129 --> 00:04:06,254
Ei urmăresc.
Amândoi sunt împușcați.
97
00:04:06,434 --> 00:04:08,763
Ofițerii Kareem Jalon
și Jim Kennedy.
98
00:04:08,788 --> 00:04:10,660
- Care sunt condiţiile lor?
- Kareem a murit.
99
00:04:10,660 --> 00:04:12,575
Kennedy este în operație
la Mount Sinai, Queens.
100
00:04:12,575 --> 00:04:14,272
Nina intervievează
martorii.
101
00:04:14,272 --> 00:04:15,708
Ce zici de acele camere?
102
00:04:15,708 --> 00:04:18,363
Avem nouă false,
două reale sparte,
103
00:04:18,363 --> 00:04:20,104
și trei arătând în
direcția greșită.
104
00:04:20,416 --> 00:04:22,367
- Vorbește cu proprietarul magazinului.
- Da.
105
00:04:22,367 --> 00:04:23,586
Ce e cu Barnes?
106
00:04:23,861 --> 00:04:25,066
Nu ştiu.
107
00:04:25,066 --> 00:04:26,371
Toată dimineața a fost puțin liniștită.
108
00:04:30,182 --> 00:04:32,352
Hei, ești bun?
109
00:04:32,948 --> 00:04:34,292
Da, acesta este 8-6.
110
00:04:34,292 --> 00:04:36,077
Am lucrat la Patrol
aici câțiva ani
111
00:04:36,077 --> 00:04:39,254
înainte să mă transfer la Vice,
așa că lovește aproape de casă.
112
00:04:39,254 --> 00:04:41,082
Uite, înțeleg că nu purtăm
aceeași uniformă,
113
00:04:41,082 --> 00:04:43,519
dar suntem în aceeași echipă.
114
00:04:43,727 --> 00:04:45,086
Mă duc să-l văd pe
ofițerul care a supraviețuit.
115
00:04:45,086 --> 00:04:46,522
Vrei să vii cu?
116
00:04:46,938 --> 00:04:47,958
E o idee bună, da.
117
00:04:47,958 --> 00:04:49,177
Te voi întâlni acolo.
118
00:04:52,919 --> 00:04:55,139
- Am vorbit deja cu polițiștii.
- Suntem FBI.
119
00:04:55,139 --> 00:04:58,186
Acesta este agentul Gibson.
Sunt agentul Cannon.
120
00:04:58,186 --> 00:05:00,101
De ce trebuie
să fii așa de prost?
121
00:05:00,101 --> 00:05:01,798
Ce vrei să spui?
122
00:05:01,798 --> 00:05:03,800
Mă jefuiești, vrei
bani, înțeleg.
123
00:05:03,800 --> 00:05:05,497
Dar trebuie să faci tot
posibilul să dărâmați asta?
124
00:05:05,497 --> 00:05:08,109
Soția mea a petrecut ore întregi cu asta.
Îi va rupe inima.
125
00:05:08,109 --> 00:05:10,023
În afară de distrugerea
ecranului dvs.,
126
00:05:10,023 --> 00:05:11,895
mai ții minte ceva
despre tip?
127
00:05:11,895 --> 00:05:13,201
Da, avea niște adidași roșii.
128
00:05:13,201 --> 00:05:14,680
Își făcea pistolul în jur.
129
00:05:14,680 --> 00:05:15,899
Arăta ca unul dintre
acele lucruri cu tuburi de aer
130
00:05:15,899 --> 00:05:16,943
de la reprezentanța auto.
131
00:05:16,943 --> 00:05:18,249
Brațele zdruncinate.
132
00:05:18,249 --> 00:05:20,033
La un moment dat,
a ajuns să ia un 40,
133
00:05:20,033 --> 00:05:21,905
a văzut o bandană violet
în buzunar.
134
00:05:21,905 --> 00:05:23,080
- Mulțumesc.
- Mulțumiri.
135
00:05:23,080 --> 00:05:24,168
Bună băieți.
136
00:05:24,168 --> 00:05:25,865
Fără noroc cu martorii.
137
00:05:25,865 --> 00:05:27,084
Oamenii fie nu
vor să fie implicați
138
00:05:27,084 --> 00:05:28,564
sau au auzit
împușcăturile și au fugit.
139
00:05:28,564 --> 00:05:30,218
Bine, așa
spune proprietarul bodegii
140
00:05:30,218 --> 00:05:32,437
în buzunarul trăgătorului era o bandană violet .
141
00:05:32,437 --> 00:05:33,873
Asta înseamnă ceva pentru tine?
142
00:05:33,873 --> 00:05:35,353
Violet este
culoarea Butcher Boys.
143
00:05:35,353 --> 00:05:38,356
Gazonul lor este Morning Wreck,
la câteva străzi de aici.
144
00:05:38,356 --> 00:05:39,966
Crezi că
criminalul nostru este unul dintre ei?
145
00:05:39,966 --> 00:05:41,707
Nu știu, dar
trebuie să aflăm.
146
00:05:49,628 --> 00:05:51,674
Remy Scott, Sheryll
Barnes, FBI.
147
00:05:51,674 --> 00:05:53,066
Îmi pare rău că ne întâlnim în
aceste circumstanțe.
148
00:05:53,066 --> 00:05:54,242
Gary Anderson.
149
00:05:54,242 --> 00:05:55,591
Da, o zi al naibii.
150
00:05:55,591 --> 00:05:57,941
Fraternitatea
apare mereu.
151
00:05:57,941 --> 00:05:59,856
Am fost cu departamentul. Am
petrecut ceva timp cu 8-6.
152
00:05:59,856 --> 00:06:01,597
Ei bine, atunci înțelegi.
153
00:06:01,597 --> 00:06:04,121
Vin ofițeri din
Bronx, Manhattan, Brooklyn,
154
00:06:04,121 --> 00:06:06,123
chiar și în zilele lor libere.
155
00:06:06,123 --> 00:06:07,951
Toată lumea mănâncă puțin.
156
00:06:07,951 --> 00:06:10,519
Pentru o dată, sper să puneți
mâna mai întâi pe ei.
157
00:06:10,519 --> 00:06:12,825
Sau nu va mai rămâne nimic
de urmărit penal.
158
00:06:12,825 --> 00:06:14,697
Ofițerul Kennedy a
ieșit din operație.
159
00:06:14,697 --> 00:06:16,351
Ai cinci minute,
apoi are nevoie de odihnă.
160
00:06:16,351 --> 00:06:17,569
Mulțumesc, doc.
161
00:06:25,577 --> 00:06:27,884
Știi, există și alte
modalități de a obține timp liber.
162
00:06:27,884 --> 00:06:29,190
Hei, inspector.
163
00:06:29,190 --> 00:06:30,756
Ella o să mă omoare.
164
00:06:30,756 --> 00:06:33,411
Tocmai a luat-o o mașină.
Va fi aici în orice moment.
165
00:06:33,411 --> 00:06:35,892
Între timp, îi avem
pe agenții FBI Scott și Barnes
166
00:06:35,892 --> 00:06:37,285
ajutându-ne să-l
găsim pe acest nenorocit.
167
00:06:37,285 --> 00:06:39,243
Nemernici, plural.
168
00:06:39,243 --> 00:06:40,549
Într-adevăr?
169
00:06:40,549 --> 00:06:42,203
Camera corporală a arătat doar un tip.
170
00:06:42,203 --> 00:06:43,769
A fost al doilea.
171
00:06:43,769 --> 00:06:46,076
Robber a fugit pe lângă el, dar a
apărut din spatele mașinii.
172
00:06:46,076 --> 00:06:48,339
Părea că avea
un 9-mil sau un Glock.
173
00:06:48,339 --> 00:06:50,646
El este cel care l-a împușcat pe Kareem.
- Cum arăta?
174
00:06:50,646 --> 00:06:52,735
Tot ce îmi amintesc că purta
un fel de jachetă gri.
175
00:06:52,735 --> 00:06:54,998
Următorul lucru pe care îl
știu, mă trezesc aici.
176
00:06:54,998 --> 00:06:56,565
Apropo de Kareem, ce mai face?
177
00:06:58,523 --> 00:07:00,438
Scanarea a arătat un
cheag de sânge în piciorul tău.
178
00:07:00,438 --> 00:07:02,701
Trebuie să te ducem
înapoi la sala de operații.
179
00:07:02,701 --> 00:07:04,442
Găsiți-i pe acești tipi, bine?
180
00:07:04,442 --> 00:07:06,139
Eu și Kareem vom fi
în primul rând la proces.
181
00:07:06,139 --> 00:07:07,750
Da.
182
00:07:17,107 --> 00:07:19,283
Ei.
183
00:07:19,283 --> 00:07:21,111
Ce faci, frate?
184
00:07:21,111 --> 00:07:23,069
Ai o dimineață plină?
- Pe mine? Nu.
185
00:07:23,069 --> 00:07:24,201
A dormit târziu.
186
00:07:24,201 --> 00:07:26,290
Mama a gătit niște ouă și slănină.
187
00:07:26,290 --> 00:07:27,857
Doar ma relaxez.
188
00:07:27,857 --> 00:07:29,467
Doar răcoare, nu?
189
00:07:29,467 --> 00:07:31,643
Da, m-am gândit că aș spune ce
mai înainte să o găsesc pe Nia.
190
00:07:35,038 --> 00:07:36,909
Remy și Barnes sunt
pe drum până aici.
191
00:07:36,909 --> 00:07:38,650
Tâlharul avea un partener.
192
00:07:38,650 --> 00:07:41,087
El este cel care
a făcut împușcarea.
193
00:07:41,087 --> 00:07:42,132
Pantofi roșii.
194
00:07:42,132 --> 00:07:43,916
Acesta ar putea fi tipul nostru.
195
00:07:47,150 --> 00:07:48,760
Omule, vrem doar să vorbim.
196
00:07:50,706 --> 00:07:51,881
- Ce naiba? Dă drumul!
- Taci.
197
00:07:51,881 --> 00:07:53,317
Omule, ești nebun? Lasa-ma sa plec!
198
00:07:53,317 --> 00:07:55,101
E a treia oară când
mergi împotriva mea.
199
00:07:55,101 --> 00:07:56,842
Ce ți-am spus despre
ieșirea în afara familiei?
200
00:07:56,842 --> 00:07:58,579
Omule, n-am făcut nimic!
201
00:07:58,658 --> 00:08:00,716
Deci nu ai
dat jos bodega aia?
202
00:08:01,081 --> 00:08:02,283
Da, asta am crezut.
203
00:08:02,551 --> 00:08:05,176
Uciderea unui polițist le dă
mâncărimi la degete de la trăgaci,
204
00:08:05,254 --> 00:08:06,722
și nu avem nevoie de asta.
205
00:08:06,722 --> 00:08:09,377
Apreciem
cooperarea ta.
206
00:08:09,377 --> 00:08:11,204
Unde este partenerul tău?
- Ai avut un partener?
207
00:08:11,441 --> 00:08:12,261
Cine a fost?
208
00:08:12,286 --> 00:08:14,932
Omule, nu am avut partener
și nu împușc niciun polițist.
209
00:08:14,957 --> 00:08:16,436
Era un tip alb.
210
00:08:16,482 --> 00:08:17,614
Ce tip alb?
211
00:08:18,008 --> 00:08:18,473
Nu știu.
212
00:08:18,473 --> 00:08:19,909
Tipul arăta ca un contabil.
213
00:08:19,909 --> 00:08:23,173
Avea pe această
jachetă gri, ca o jachetă de vânt.
214
00:08:23,173 --> 00:08:25,349
10-13, focuri trase.
Ofițer jos.
215
00:08:25,349 --> 00:08:26,829
Avem nevoie de un autobuz.
- Scoate-l de aici.
216
00:08:26,829 --> 00:08:28,570
23rd Avenue și 19th Street...
217
00:08:28,570 --> 00:08:30,485
Dacă tipul ăsta nu minte
și nu a împușcat pe cineva?
218
00:08:30,485 --> 00:08:32,530
Apoi avem pe cineva
care vizează polițiști.
219
00:08:37,869 --> 00:08:39,920
Femeie a sunat la 911
pentru o răpire.
220
00:08:40,036 --> 00:08:41,603
- Care este starea asta?
- Alarma falsa.
221
00:08:41,603 --> 00:08:43,301
Copilul nu a vrut
să meargă la dentist.
222
00:08:43,301 --> 00:08:45,694
Ofițerii Jackson și Lee se
apropiau când au fost împușcați.
223
00:08:45,694 --> 00:08:47,740
Jackson e mort. Lee
e la spital.
224
00:08:47,740 --> 00:08:50,177
Martorii nu pot fi de acord
de unde au venit împușcăturile.
225
00:08:50,177 --> 00:08:52,353
Poate trecea un tren
și a distorsionat sunetul.
226
00:08:52,353 --> 00:08:54,312
ERT funcționează, dar
cu direcția vântului,
227
00:08:54,312 --> 00:08:56,618
distanță, cum
se mișcau ofițerii,
228
00:08:56,618 --> 00:08:58,359
găsirea unei traiectorii
va fi o provocare.
229
00:08:58,359 --> 00:08:59,795
Sub mașina ei se ascundea o femeie
230
00:08:59,795 --> 00:09:01,841
care a văzut un mascul alb
de aproximativ 6 picioare înălțime
231
00:09:01,841 --> 00:09:03,669
purtând o
jachetă de vânt gri deschis,
232
00:09:03,669 --> 00:09:05,279
dar ea nu văzu
pe ce drum a plecat.
233
00:09:05,279 --> 00:09:07,499
Croazierele au ajuns pe străzi și
băieții caută autobuze,
234
00:09:07,499 --> 00:09:09,065
dar nimic nu bate
o căutare cu piciorul.
235
00:09:09,151 --> 00:09:11,226
Hana, prinde un polițist, lovește
metroul și trage filmare.
236
00:09:11,367 --> 00:09:12,673
Ray, Nina, mergi spre sud.
237
00:09:12,698 --> 00:09:14,201
Barnes, vom cerceta parcul.
238
00:09:14,201 --> 00:09:16,203
Voi fi la
postul de comandă dacă ai nevoie de mine.
239
00:09:23,036 --> 00:09:24,951
- Hei! Înapoi înăuntru!
- Voi doi, lăsați-vă așa.
240
00:09:31,002 --> 00:09:33,089
Hei, hei, FBI.
241
00:09:33,089 --> 00:09:34,003
Scoate-ți mâinile
din buzunare.
242
00:09:34,230 --> 00:09:35,144
Nu am făcut nimic.
243
00:09:37,487 --> 00:09:39,313
Curat. Pune mainile jos.
244
00:09:39,570 --> 00:09:41,240
Vezi un tip cu
o cască de vânt gri?
245
00:09:41,265 --> 00:09:42,709
Nu, am auzit sirenele.
246
00:09:42,734 --> 00:09:44,036
Am vrut să văd
ce se întâmplă.
247
00:09:44,061 --> 00:09:46,321
Da, foarte inteligent. Mergi
spre chestii de genul ăsta.
248
00:09:46,346 --> 00:09:47,521
Pleaca dracului de aici.
249
00:09:51,459 --> 00:09:52,848
Hei.
250
00:09:53,201 --> 00:09:55,155
Hei, ai făcut poze?
251
00:09:55,646 --> 00:09:57,334
Nu, dar sunt pe cale să o fac.
252
00:09:57,584 --> 00:09:59,464
Vezi ceva suspect?
253
00:09:59,464 --> 00:10:02,867
Pe 23, am văzut un tip
purtând un marsupiu
254
00:10:02,892 --> 00:10:05,296
cu o
roată gigantică de brânză înăuntru.
255
00:10:05,658 --> 00:10:07,123
Esti un cur deștept?
256
00:10:07,123 --> 00:10:09,978
Te pot aresta chiar acum
pentru supraveghere ilegală.
257
00:10:10,150 --> 00:10:12,390
Încă vrei să fii amuzant?
258
00:10:12,390 --> 00:10:13,608
Nu am crezut.
259
00:10:16,289 --> 00:10:19,357
Ambele împușcături ale polițiștilor au avut loc în
incinta 8-6 din Astoria.
260
00:10:19,382 --> 00:10:21,442
Da, coincidență
sau intenționat?
261
00:10:21,442 --> 00:10:24,271
Ceva care să te facă să crezi
că 8-6 este vizat?
262
00:10:24,271 --> 00:10:26,601
Adică, primim
aceleași prostii ca toată lumea.
263
00:10:26,703 --> 00:10:29,015
Că polițiștii sunt
rasiști, ucigași,
264
00:10:29,172 --> 00:10:30,555
dar nimic ieșit
din comun.
265
00:10:30,742 --> 00:10:32,671
Fără amenințări cu scrisori
tăiate din ziar.
266
00:10:32,671 --> 00:10:34,238
Și ai scos
dosarul ofițerului?
267
00:10:34,238 --> 00:10:35,717
vezi dacă altceva în afară de
incintă le leagă?
268
00:10:35,717 --> 00:10:37,980
Echipa mea merge adânc.
269
00:10:37,980 --> 00:10:41,761
Verificarea apelurilor
la care au răspuns, contactele cetățenilor.
270
00:10:41,909 --> 00:10:43,136
Și până acum, nimic.
271
00:10:43,237 --> 00:10:44,726
Dacă nu există nicio legătură
între victime,
272
00:10:44,726 --> 00:10:45,886
asta face asta și
mai rău.
273
00:10:45,911 --> 00:10:47,979
Da, tocmai avem un psihopat
care vizează polițiștii.
274
00:10:48,151 --> 00:10:49,209
Chiar dacă sunt
legate, ce există?
275
00:10:49,209 --> 00:10:51,559
Câteva sute de polițiști
în acea secție?
276
00:10:51,752 --> 00:10:53,474
Găsirea conexiunii
va dura săptămâni.
277
00:10:53,721 --> 00:10:55,781
Tocmai am primit vestea.
278
00:10:55,932 --> 00:10:57,783
Lee este încă la operație,
dar Jim nu a reușit.
279
00:10:59,872 --> 00:11:02,788
Am trei polițiști morți
în tot atâtea ore.
280
00:11:05,138 --> 00:11:08,086
Tocmai am primit un
e-mail pentru toți agenții de la Isobel.
281
00:11:08,274 --> 00:11:10,274
Ea vrea ca toți
agenții disponibili să ofere rezervă
282
00:11:10,274 --> 00:11:11,971
ofițerilor NYPD care răspund
283
00:11:11,971 --> 00:11:13,407
la apeluri în 8-6
până la noi ordine.
284
00:11:13,407 --> 00:11:14,974
Alama noastră face la fel.
285
00:11:14,974 --> 00:11:16,671
Atragem oameni
de pretutindeni.
286
00:11:16,671 --> 00:11:20,327
ERT nu a găsit nicio dovadă
la bodegă sau strada 19.
287
00:11:20,327 --> 00:11:22,677
Ambele locuri au avut
o acoperire limitată a camerei.
288
00:11:22,889 --> 00:11:24,505
Vă întrebați dacă a
fost planificat așa?
289
00:11:24,505 --> 00:11:25,854
Sunt îngrijorat că a
fost planificat așa,
290
00:11:25,854 --> 00:11:27,291
pentru că dacă
era, căutăm
291
00:11:27,291 --> 00:11:28,727
pentru un alt
tip de fugar.
292
00:11:28,727 --> 00:11:30,685
Cum naiba ajunge
acolo înaintea polițiștilor?
293
00:11:30,685 --> 00:11:32,296
Dar
scanerele poliției? Sunt portabile.
294
00:11:32,296 --> 00:11:33,471
S-ar putea să le folosească
pentru a le urmări.
295
00:11:33,471 --> 00:11:34,472
Da, ar putea
urmări apeluri
296
00:11:34,472 --> 00:11:35,560
care sunt aproape de locul unde este el.
297
00:11:35,560 --> 00:11:36,865
Așa ajunge
acolo atât de repede.
298
00:11:36,865 --> 00:11:38,432
Ray, Nina, treci prin
camerele de securitate,
299
00:11:38,432 --> 00:11:39,607
filmări pe rețelele de socializare.
300
00:11:39,607 --> 00:11:41,305
Căutați o cască de vânt gri
301
00:11:41,305 --> 00:11:42,871
și orice
seamănă cu un scaner.
302
00:11:42,871 --> 00:11:44,090
Nu va
vrea să iasă în evidență,
303
00:11:44,090 --> 00:11:45,396
deci căști și căști.
304
00:11:45,396 --> 00:11:47,006
Da bine.
305
00:11:47,006 --> 00:11:48,790
De ce nu ne întoarcem la
8-6 și vedem dacă putem
306
00:11:48,790 --> 00:11:50,749
criptați aceste
apeluri radio astfel încât publicul
307
00:11:50,749 --> 00:11:53,055
nu le puteți accesa
prin scanerele poliției?
308
00:11:59,410 --> 00:12:01,847
Toate unitățile să fie anunțate,
suspect căutat
309
00:12:01,847 --> 00:12:04,676
pentru că împușcarea mai multor
ofițeri este încă în libertate.
310
00:12:04,676 --> 00:12:09,898
În cabană, în pădure,
311
00:12:09,898 --> 00:12:13,728
omulețul de lângă fereastra lui stătea.
312
00:12:13,728 --> 00:12:19,038
Am văzut un iepure țopăind.
313
00:12:19,038 --> 00:12:22,694
Batand la usa lui.
314
00:12:22,694 --> 00:12:26,611
Ajută-mă, ajută-mă,
315
00:12:26,611 --> 00:12:28,177
ajutor, spuse el.
316
00:12:30,919 --> 00:12:34,575
Sau vânătorul
317
00:12:34,575 --> 00:12:36,925
mă va împușca mort.
318
00:12:42,278 --> 00:12:45,978
Oh, Doamne, tipul ăsta,
știa toate statisticile
319
00:12:45,978 --> 00:12:48,981
pentru fiecare jucător de la Mets
până la Tug McGraw.
320
00:12:48,981 --> 00:12:50,983
- Ce, l-ai cunoscut?
- Da.
321
00:12:50,983 --> 00:12:53,594
Nu sunt multe locuri de muncă unde,
322
00:12:53,594 --> 00:12:55,204
când pleci la
serviciu dimineața,
323
00:12:55,204 --> 00:12:57,119
Îți săruți copilul la revedere,
324
00:12:57,119 --> 00:12:58,512
știi că ar putea fi ultimul tău.
325
00:13:03,691 --> 00:13:07,695
Așa că Charlotte se mută în
DC și cere divorțul.
326
00:13:07,695 --> 00:13:09,567
Vrea să ia
copiii cu ea.
327
00:13:11,917 --> 00:13:14,441
Îmi pare atât de rău, Sheryl.
328
00:13:14,441 --> 00:13:16,965
Nu putem cripta
apelurile radio.
329
00:13:16,965 --> 00:13:19,707
Bine, bine, ce zici de
amânarea difuzării lor?
330
00:13:19,707 --> 00:13:21,056
Fiecare radio trebuie să
fie individual
331
00:13:21,056 --> 00:13:22,580
programat cu o cheie.
332
00:13:22,580 --> 00:13:24,320
Asta va dura luni de zile.
333
00:13:24,320 --> 00:13:26,192
Întregul lucru era de fapt
deja în proces,
334
00:13:26,192 --> 00:13:28,107
iar oamenii sunt supărați.
- De ce?
335
00:13:28,107 --> 00:13:30,414
O mulțime de târători de noapte își câștigă
existența urmărind apelurile noastre,
336
00:13:30,414 --> 00:13:32,067
filmarea video și vânzarea lui.
337
00:13:32,067 --> 00:13:34,287
E cineva deosebit de supărat?
338
00:13:34,287 --> 00:13:36,202
Crezi că despre
asta e vorba?
339
00:13:36,202 --> 00:13:38,378
Trebuie să explorăm
fiecare unghi.
340
00:13:38,378 --> 00:13:41,512
Primesc e-mailuri de la el
de cel puțin două ori pe zi.
341
00:13:41,813 --> 00:13:43,122
Numele este Benjamin.
- Asteapta o secunda.
342
00:13:43,122 --> 00:13:44,210
A fost la împușcătura din Parcul Astoria
.
343
00:13:44,210 --> 00:13:45,298
Tocmai l-am văzut.
344
00:13:47,985 --> 00:13:49,824
Așa că a filmat astăzi.
345
00:13:49,824 --> 00:13:52,827
De ce nu sunt surprins că
ne-a mințit acest fiu de cățea?
346
00:13:52,827 --> 00:13:55,569
De obicei pândește
undeva în jurul gării.
347
00:13:55,569 --> 00:13:56,788
Probabil că este
acolo chiar acum.
348
00:14:03,664 --> 00:14:04,970
Iată-l.
349
00:14:08,190 --> 00:14:09,540
Scoate-l afară.
350
00:14:11,716 --> 00:14:14,675
Ieși din mașină.
351
00:14:14,675 --> 00:14:16,590
Bună ziua, doamnă și domnișoare.
352
00:14:16,590 --> 00:14:18,897
Îți faci un obicei din a minți
oamenii legii, ding dong?
353
00:14:18,897 --> 00:14:20,464
Care este diferența
dintre obișnuință și tendință?
354
00:14:20,464 --> 00:14:21,856
Ascultă, înțepător.
355
00:14:21,856 --> 00:14:24,424
Trei polițiști sunt morți
și unul e la UTI
356
00:14:24,424 --> 00:14:25,904
luptând pentru viața lui.
Nu avem timp pentru asta .
357
00:14:25,904 --> 00:14:27,296
O, dați-mi o pauză, băieți.
358
00:14:27,296 --> 00:14:28,733
Crezi că mă
îmbogățesc aici?
359
00:14:28,733 --> 00:14:30,517
Dacă ți-aș da
camera mea, nu aș putea posta.
360
00:14:30,517 --> 00:14:32,084
Daca nu postez, nu mananc.
361
00:14:32,084 --> 00:14:33,302
Ei bine, norocos pentru tine, știu
un loc unde poți ajunge
362
00:14:33,302 --> 00:14:35,348
mese gratuite de trei ori pe zi.
363
00:14:35,348 --> 00:14:37,176
Vrem filmarea. Totul.
364
00:14:37,176 --> 00:14:38,917
Am văzut postarea ta. Arată
-ne totul.
365
00:14:38,917 --> 00:14:42,050
Haide.
- Deci asta este, practic.
366
00:14:42,050 --> 00:14:45,880
Am fost instalat pe
strada 23 și 19 când au apărut polițiștii.
367
00:14:49,841 --> 00:14:51,233
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
368
00:14:51,233 --> 00:14:54,672
Rebobinați-l chiar înainte de
a doua împușcătură.
369
00:14:54,672 --> 00:14:55,847
Da.
370
00:14:57,544 --> 00:14:59,677
Da, chiar acolo. Il vezi?
371
00:14:59,677 --> 00:15:02,941
Fotografiile veneau
de pe 23rd Avenue.
372
00:15:02,941 --> 00:15:05,247
Trimite-mi filmarea și
sună dacă vezi ceva.
373
00:15:17,521 --> 00:15:19,044
Este una dintre acestea.
374
00:15:23,875 --> 00:15:25,441
Asta este.
375
00:15:25,441 --> 00:15:27,095
Chiar aici.
376
00:15:27,095 --> 00:15:30,098
Jackson și Lee au fost
loviți acolo și acolo.
377
00:15:30,098 --> 00:15:31,622
Jim a spus că tipul avea o armă
378
00:15:31,622 --> 00:15:33,362
iar Jackson a fost
împușcat în cap.
379
00:15:33,362 --> 00:15:35,103
Ar fi greu
să fii exact
380
00:15:35,103 --> 00:15:37,584
trecut de marca de 10 sau 11 iarzi
, și asta este o întindere.
381
00:15:37,584 --> 00:15:42,898
Deci, aș spune că trăgătorul
a fost acolo sau acolo.
382
00:15:47,507 --> 00:15:50,466
Știi, dacă ai nevoie vreodată
de ceva, sunt aici pentru tine.
383
00:15:50,466 --> 00:15:51,729
Mulțumiri.
384
00:15:51,729 --> 00:15:53,034
Am auzit că ai fost
pe acest drum.
385
00:15:53,034 --> 00:15:55,646
Ai vreun sfat despre divorț?
386
00:15:55,646 --> 00:15:58,910
Știi, simte că
nu se va îmbunătăți niciodată,
387
00:15:58,910 --> 00:16:01,129
apoi într-o zi te trezești
388
00:16:01,129 --> 00:16:02,783
și nu este primul
lucru la care te gândești.
389
00:16:02,783 --> 00:16:04,045
Da, nu știu despre asta.
390
00:16:04,045 --> 00:16:05,960
Nu sunt serios. Devine
mult mai ușor.
391
00:16:10,443 --> 00:16:11,618
Hei, Remy.
392
00:16:19,365 --> 00:16:21,367
Ce zici de asta?
393
00:16:23,282 --> 00:16:26,285
Central, arătați-ne 10-84
la un intern pe 27.
394
00:16:26,285 --> 00:16:27,460
Copiați asta.
395
00:16:29,157 --> 00:16:31,551
Ce e, partenere?
396
00:16:31,551 --> 00:16:33,292
Am un sentiment prost.
397
00:16:33,292 --> 00:16:36,512
În această zi, cu tot
ce se întâmplă...
398
00:16:36,512 --> 00:16:38,210
ce sa întâmplat cu ei care
ne-au trimis backup?
399
00:16:40,429 --> 00:16:42,475
Da, hai să...
să așteptăm până...
400
00:16:42,475 --> 00:16:43,650
Să așteptăm.
401
00:16:43,650 --> 00:16:46,174
Avem pe cineva...
- Uau, hei. Uşor.
402
00:16:46,174 --> 00:16:48,437
FBI, agenții Cannon și Chase.
403
00:16:48,437 --> 00:16:49,743
Uite, ce se întâmplă aici?
404
00:16:55,357 --> 00:16:57,708
FBI!
405
00:16:57,708 --> 00:16:59,840
Clar.
- Da.
406
00:17:03,235 --> 00:17:05,759
Aruncă arma! Aruncă-l acum!
407
00:17:05,759 --> 00:17:07,805
Ea este bine, nu? Doar... doar
verifică dacă e bine.
408
00:17:07,805 --> 00:17:09,328
- M-ai prins?
- Da.
409
00:17:15,682 --> 00:17:17,031
Central, porniți un
autobuz către locația noastră.
410
00:17:17,031 --> 00:17:18,467
O femeie cu o
rană de armă în piept.
411
00:17:18,467 --> 00:17:21,427
Oh, ea a fost toată viața mea.
412
00:17:21,427 --> 00:17:22,689
Îmi pare rău. Nu am vrut.
413
00:17:22,689 --> 00:17:24,299
Nu am vrut să spun...
- Nu, hei!
414
00:17:24,299 --> 00:17:25,910
Hei.
415
00:17:25,910 --> 00:17:30,218
Orice s-ar întâmpla astăzi,
acel copil are nevoie de un tată.
416
00:17:30,218 --> 00:17:31,698
Am nevoie să-ți scoți
degetul de pe trăgaci,
417
00:17:31,698 --> 00:17:33,352
și am nevoie să
pui arma aia jos.
418
00:17:41,621 --> 00:17:42,840
Întoarceţi-vă.
419
00:17:42,840 --> 00:17:44,450
Îmi pare rău.
420
00:17:44,450 --> 00:17:45,494
- Întoarceţi-vă.
- Îmi pare rău.
421
00:17:45,494 --> 00:17:47,540
Nu!
422
00:17:47,540 --> 00:17:48,541
Fii serios omule.
423
00:17:54,104 --> 00:17:55,175
Hei.
424
00:17:55,200 --> 00:17:56,418
Dacă ai fi intrat
când ai ajuns aici,
425
00:17:56,418 --> 00:17:57,811
asta s-ar fi
terminat altfel.
426
00:17:57,811 --> 00:17:59,160
Copilul acela ar avea o mamă.
427
00:17:59,160 --> 00:18:00,422
Nu știi cum
s-ar fi evoluat asta.
428
00:18:00,422 --> 00:18:01,380
Nu știi prin ce
trec.
429
00:18:01,380 --> 00:18:02,598
Da, știi ce?
430
00:18:02,598 --> 00:18:04,252
Știu exact
cum s-a desfășurat.
431
00:18:04,642 --> 00:18:06,688
Și aceasta este o mizerie.
432
00:18:12,464 --> 00:18:13,596
Cei care urăsc polițiștii primesc un gust
433
00:18:13,596 --> 00:18:14,902
cum
este un oraș fără poliție.
434
00:18:14,902 --> 00:18:17,101
În regulă. Acesta a fost
inspectorul adjunct.
435
00:18:17,126 --> 00:18:19,327
Timpul de răspuns al poliției se
dublează în întreg orașul,
436
00:18:19,352 --> 00:18:20,194
nu doar 8-6.
437
00:18:20,219 --> 00:18:22,391
Ei bine, nu-i poți învinovăți
pentru că au ezitări.
438
00:18:22,563 --> 00:18:24,359
Ei sunt
ținte de mers în aceste zile.
439
00:18:24,384 --> 00:18:26,962
Bine, balistica tocmai a intrat
pe carcasele gloanțelor.
440
00:18:27,091 --> 00:18:30,617
Există o cantitate neobișnuită de
striații și marcaje de presa.
441
00:18:31,009 --> 00:18:32,619
Ceea ce înseamnă că
glonțul a fost împușcat,
442
00:18:32,619 --> 00:18:34,647
reîncărcat, apoi împușcat din nou.
443
00:18:34,672 --> 00:18:35,407
Ce vrei să spui?
444
00:18:35,432 --> 00:18:36,825
Tipul nostru folosește
gloanțe de casă?
445
00:18:39,344 --> 00:18:40,583
Verificați asta.
446
00:18:40,868 --> 00:18:42,733
Acum avem o idee
despre cum arată.
447
00:18:42,758 --> 00:18:44,674
Același tip alb
într-o jachetă gri
448
00:18:44,674 --> 00:18:46,763
apare în filmări
de la ambele scene ale crimei.
449
00:18:47,429 --> 00:18:49,290
Care este logo-ul de pe pălăria lui?
450
00:18:49,471 --> 00:18:52,039
Trimite-mi un
cadru înghețat din asta.
451
00:18:52,500 --> 00:18:53,806
Bine.
452
00:18:56,555 --> 00:18:58,209
Bine.
453
00:18:58,209 --> 00:19:00,308
Este o fabrică de bere artizanală,
în nordul statului New York,
454
00:19:00,333 --> 00:19:01,946
Bere Altamondo.
455
00:19:01,971 --> 00:19:03,485
Contactați fabrica de bere și
obțineți o listă de oameni
456
00:19:03,510 --> 00:19:04,626
care a cumpărat acel capac.
457
00:19:04,651 --> 00:19:07,350
Verificați forumurile online
despre reîncărcarea muniției.
458
00:19:11,743 --> 00:19:14,200
10-30 în afara
2260 43rd Street.
459
00:19:14,225 --> 00:19:15,531
Unitate, vă rugăm să răspundeți.
460
00:19:31,773 --> 00:19:33,644
Altamondo a dat 1.000 de pălării
461
00:19:33,644 --> 00:19:35,081
la un festival al berii vara trecută.
462
00:19:35,479 --> 00:19:36,697
Deci este o fundătură.
463
00:19:37,822 --> 00:19:40,390
Este Benjamin Bethea,
târâtorul nostru de noapte.
464
00:19:40,607 --> 00:19:41,522
Agent Scott.
465
00:19:41,522 --> 00:19:42,786
Ai ceva pentru mine?
466
00:19:42,811 --> 00:19:44,529
Ah, asta e linia mea.
467
00:19:44,554 --> 00:19:46,556
Hai, ce primesc
dacă ajut FBI-ul?
468
00:19:46,788 --> 00:19:48,224
Ceva actualizări despre împușcături?
469
00:19:48,224 --> 00:19:50,151
Trebuie să te dai jos
și să nu mai interferezi.
470
00:19:50,176 --> 00:19:52,352
Veți primi actualizări când
va primi restul publicului.
471
00:19:52,489 --> 00:19:54,535
Ascultă, trebuie să
lucrez cât pot.
472
00:19:54,535 --> 00:19:56,319
Fântâna se va usca
când NYPD-ul
473
00:19:56,319 --> 00:19:57,842
criptează acele apeluri radio.
474
00:19:57,842 --> 00:19:59,453
Băieți, ascultați asta.
475
00:19:59,453 --> 00:20:02,020
Pe unul dintre cele mai populare
forumuri bullet de casă
476
00:20:02,020 --> 00:20:05,676
Am găsit un utilizator cu
mânerul NYamondoIPA.
477
00:20:05,676 --> 00:20:07,417
Luna trecută, acest utilizator
a cerut ajutor
478
00:20:07,417 --> 00:20:08,679
cu o presă de reîncărcare,
479
00:20:08,679 --> 00:20:10,116
care este folosit pentru a face
gloanțe de casă.
480
00:20:10,116 --> 00:20:12,161
Bine, nu poate
fi o coincidență.
481
00:20:12,161 --> 00:20:16,078
IP-ul aparține unui laptop
cumpărat de Sean Brennan.
482
00:20:16,078 --> 00:20:18,472
Este pensionat de poliție din Queens.
483
00:20:18,756 --> 00:20:19,777
În regulă, îl voi avea
pe inspectorul adjunct
484
00:20:19,777 --> 00:20:21,214
trimite o unitate la casa lui.
485
00:20:21,214 --> 00:20:23,129
Dar dacă este un
fost polițist pe fugă,
486
00:20:23,129 --> 00:20:25,043
Mă îndoiesc că va fi
acolo să ne aștepte.
487
00:20:25,043 --> 00:20:28,046
În regulă, fiul lui Sean
era și el NYPD și lucra
488
00:20:28,046 --> 00:20:33,095
în incinta 8-6 până când a
murit acum șase luni prin sinucidere.
489
00:20:34,879 --> 00:20:38,274
„Sean Jr., supraviețuit de
soția și tatăl său”.
490
00:20:38,274 --> 00:20:40,929
Nina și cu mine putem merge să vorbim cu ea,
să vedem dacă știe ceva
491
00:20:40,929 --> 00:20:42,365
ce a făcut socrul ei
.
492
00:20:42,365 --> 00:20:44,106
Sau dacă e implicată în asta.
493
00:20:44,106 --> 00:20:45,673
Bine, voi începe să
încerc să fac conexiuni
494
00:20:45,673 --> 00:20:48,241
între Sean Jr. și
polițiștii uciși de tatăl său.
495
00:20:48,241 --> 00:20:50,112
Ne întâlnim cu Jerry la
8-6 ca să aflăm
496
00:20:50,112 --> 00:20:51,505
de la colegii lui Sean Jr.
497
00:20:51,505 --> 00:20:53,985
S-ar putea să știe de ce
s-a sinucis.
498
00:20:56,553 --> 00:20:58,512
Oamenii au crezut că
nu mă pot descurca,
499
00:20:58,512 --> 00:21:01,254
dar știam în ce mă
bag, mă căsătoresc cu un polițist,
500
00:21:01,254 --> 00:21:04,692
intrând în serviciu
sau mai rău.
501
00:21:04,692 --> 00:21:05,910
Dar...
502
00:21:08,311 --> 00:21:12,228
Nu mi-am imaginat niciodată că prin sinucidere
îl voi pierde.
503
00:21:14,422 --> 00:21:18,165
Ne pare rău să
aducem din nou acest lucru.
504
00:21:18,314 --> 00:21:21,012
Sean părea tulburat
înainte de moartea lui?
505
00:21:23,537 --> 00:21:25,582
M-am întrebat
asta de 1.000 de ori.
506
00:21:28,933 --> 00:21:32,867
Nu, el... nu
a menționat niciodată nimic.
507
00:21:32,892 --> 00:21:35,460
Poate că nu a
vrut să te îngrijoreze.
508
00:21:35,636 --> 00:21:38,073
Sau poate a vorbit
cu tatăl său?
509
00:21:38,073 --> 00:21:41,555
Văzând că amândoi făceau
parte din NYPD.
510
00:21:41,555 --> 00:21:43,687
Este posibil. Erau
foarte apropiați.
511
00:21:43,687 --> 00:21:47,387
Amândoi erau atât de
mândri că sunt polițiștii de New York.
512
00:21:47,387 --> 00:21:49,127
Și Sean nu a murit
în îndeplinirea datoriei,
513
00:21:49,127 --> 00:21:52,087
așa că nu a primit nici măcar o
înmormântare adecvată a poliției.
514
00:21:56,272 --> 00:21:59,101
Când ai vorbit ultima dată
cu socrul tău?
515
00:21:59,921 --> 00:22:02,271
A venit să
ridice câteva lucruri.
516
00:22:02,271 --> 00:22:04,273
Aș putea spune că avea nevoie de spațiu.
517
00:22:04,273 --> 00:22:07,015
Ce lucruri a prins?
518
00:22:07,015 --> 00:22:09,496
Doar chestii sentimentale.
519
00:22:09,496 --> 00:22:11,889
Sean salva un pachet de șase
din IPA-ul său preferat
520
00:22:11,889 --> 00:22:15,371
să deschidă cu tatăl lui.
521
00:22:15,371 --> 00:22:17,808
I-am lăsat să aibă asta.
522
00:22:17,808 --> 00:22:19,201
Jacheta preferată a lui Sean.
523
00:22:19,201 --> 00:22:22,726
Aceasta bere a fost Altamondo?
524
00:22:22,726 --> 00:22:24,293
Da.
525
00:22:24,293 --> 00:22:25,903
Jacheta pe care a luat-o,
526
00:22:25,903 --> 00:22:28,602
a fost o
cască de vânt gri strălucitoare?
527
00:22:30,299 --> 00:22:32,040
Da.
528
00:22:32,040 --> 00:22:34,347
- În regulă. Mulțumesc.
- Bine.
529
00:22:39,656 --> 00:22:41,615
Bine, nimeni nu e acasă la
Sean Brennan,
530
00:22:41,615 --> 00:22:44,270
dar avem o universitate afară.
- Bun.
531
00:22:44,270 --> 00:22:46,446
Avem nevoie de
dosarele de personal ale lui Sean Jr.
532
00:22:46,446 --> 00:22:48,230
Ei bine, deja ne
uităm.
533
00:22:48,230 --> 00:22:50,711
Nu este nevoie ca FBI să acopere
terenul pe care am călcat deja.
534
00:22:50,711 --> 00:22:52,365
Cu cât mai multe creiere, cu atât mai bine.
535
00:22:52,365 --> 00:22:54,758
Nu pot preda dosare
fără o hotărâre judecătorească.
536
00:22:54,758 --> 00:22:56,282
Uniunea m-ar răstigni.
537
00:22:56,282 --> 00:22:58,066
Nu avem timp
pentru o hotărâre judecătorească.
538
00:22:58,066 --> 00:23:00,024
Acest fișier ne poate spune cine
este următoarea țintă a lui Brennan.
539
00:23:00,024 --> 00:23:02,331
Nu există nicio legătură
între fiul său
540
00:23:02,331 --> 00:23:03,550
și polițiștii pe care i-a ucis astăzi.
541
00:23:03,550 --> 00:23:05,160
El este un începător.
542
00:23:05,160 --> 00:23:07,031
A venit la bord
după sinuciderea lui Sean.
543
00:23:07,031 --> 00:23:09,599
Jim s-a transferat din
Manhattan acum trei luni.
544
00:23:09,599 --> 00:23:10,774
Nici măcar nu l-am întâlnit pe Sean.
545
00:23:10,774 --> 00:23:12,907
Ar putea fi aleatoriu prin design.
546
00:23:12,907 --> 00:23:15,344
Îi ține pe oameni pe margini,
privind peste umăr.
547
00:23:15,344 --> 00:23:17,477
Ei bine, atunci fișierul
nu te va ajuta.
548
00:23:17,477 --> 00:23:19,522
Vezi, de aceea am
plecat să mă alătur FBI.
549
00:23:19,522 --> 00:23:21,698
NYPD are o problemă de cultură.
550
00:23:21,698 --> 00:23:23,918
A fi dreptate învinge
a face ceea ce trebuie.
551
00:23:23,918 --> 00:23:26,181
Ei bine, suntem perfecți? In niciun caz.
552
00:23:26,181 --> 00:23:28,052
Dar sunt oameni
în acest departament
553
00:23:28,052 --> 00:23:30,185
care se sacrifică zi de zi
pentru a se asigura că acest oraș este în siguranță.
554
00:23:30,185 --> 00:23:31,404
Bine.
555
00:23:31,404 --> 00:23:33,231
Să tragem aer în piept.
556
00:23:33,231 --> 00:23:35,277
Cu toții vrem să-l prindem
pe ucigașul ăsta de polițist, nu?
557
00:23:39,020 --> 00:23:43,329
Cum găsim pe cineva dacă
nu putem prezice următoarea țintă?
558
00:23:43,329 --> 00:23:45,113
Când o mașină scăpa
de sub control,
559
00:23:45,113 --> 00:23:47,071
nu te lupți cu roata.
560
00:23:47,071 --> 00:23:50,466
Te îndrepți în
direcția în care se învârte.
561
00:23:50,466 --> 00:23:51,989
Asadar ce vrei sa spui?
Le dăm o țintă?
562
00:23:51,989 --> 00:23:53,295
Exact.
563
00:23:53,295 --> 00:23:55,384
Brennan a ținut ambuscadă polițiștilor
564
00:23:55,384 --> 00:23:57,038
răspuns la
infracțiunile în curs
565
00:23:57,038 --> 00:23:59,867
care necesită un
răspuns cu mai mulți ofițeri.
566
00:23:59,867 --> 00:24:01,434
Bine, bine, așa că înșelăm un apel
567
00:24:01,434 --> 00:24:02,870
care se potrivește
ca să-l ademenească.
568
00:24:02,870 --> 00:24:05,394
Și dacă apare,
569
00:24:05,394 --> 00:24:07,440
vom fi gata
să-l dăm jos.
570
00:24:07,440 --> 00:24:09,093
La naiba bine o vom face.
571
00:24:14,011 --> 00:24:15,665
Apelul tocmai s-a terminat.
572
00:24:15,665 --> 00:24:17,885
NYPD a blocat
blocul încă?
573
00:24:17,885 --> 00:24:20,235
Da, își croiesc
drum.
574
00:24:22,803 --> 00:24:25,762
Orice?
575
00:24:25,762 --> 00:24:28,069
Oh, băieți, avem o problemă.
576
00:24:28,069 --> 00:24:30,680
Benjamin e aici.
577
00:24:30,680 --> 00:24:31,899
Mă duc să-l iau.
578
00:24:37,165 --> 00:24:38,514
Și avem un potențial
suspect care se apropie
579
00:24:38,514 --> 00:24:40,124
pe jos dinspre est.
580
00:24:40,124 --> 00:24:42,431
Țineți-vă pozițiile până când
obținem un ID pozitiv.
581
00:24:42,431 --> 00:24:44,346
Aștepta.
582
00:24:44,346 --> 00:24:45,782
El este.
583
00:24:47,480 --> 00:24:49,133
Acela este el, Sheryll.
584
00:24:57,751 --> 00:24:59,448
Hei!
585
00:24:59,448 --> 00:25:01,624
Avem pietoni
în linia de foc!
586
00:25:01,624 --> 00:25:02,669
Băieți, Benjamin a căzut!
587
00:25:02,669 --> 00:25:06,020
Nina, acoperi-mă.
- Da!
588
00:25:10,285 --> 00:25:12,287
Barnes! Agent jos!
589
00:25:15,508 --> 00:25:16,770
- Ray, mișcă-te, mișcă-te!
- Da, sunt pe el.
590
00:25:16,770 --> 00:25:18,206
Sunt pe el. Hei, hei!
591
00:25:18,206 --> 00:25:20,469
Da-te jos. Da-te jos.
592
00:25:20,469 --> 00:25:23,429
împușcături trase, focuri
trase! Am luat doi jos!
593
00:25:23,429 --> 00:25:25,431
Se solicită backup.
- Sheryll. Hei hei hei.
594
00:25:27,520 --> 00:25:29,260
- Ai inteles?
- Da.
595
00:25:29,260 --> 00:25:30,784
10-13, ofițer
jos. Adu-mi un autobuz.
596
00:25:33,395 --> 00:25:35,049
Ia un prosop aici imediat.
597
00:25:35,049 --> 00:25:37,094
Trebuie să ajungă
la spital.
598
00:25:37,094 --> 00:25:38,139
Este rau?
599
00:25:38,139 --> 00:25:39,270
Nu.
600
00:25:39,270 --> 00:25:40,489
Nu, vei fi bine.
601
00:25:40,489 --> 00:25:42,491
S-a pierdut vizual asupra suspectului.
602
00:25:42,491 --> 00:25:44,493
Să stabilim un perimetru.
- Sheryll!
603
00:25:44,493 --> 00:25:47,496
- Ai garoul, da?
- Aici aici.
604
00:25:47,496 --> 00:25:49,280
Hei.
605
00:25:49,280 --> 00:25:51,718
E în regulă. Te-am prins.
606
00:25:51,718 --> 00:25:52,936
Ridică-i piciorul.
607
00:25:54,808 --> 00:25:56,462
- Stai mai strâns.
- Da.
608
00:25:56,462 --> 00:25:57,941
Glonțul trebuie să
fi lovit o arteră femurală.
609
00:25:57,941 --> 00:25:59,900
Ar putea sângera.
610
00:25:59,900 --> 00:26:01,815
Rămâi cu noi, Barnes.
611
00:26:01,815 --> 00:26:03,643
Nu o putem lăsa să sângereze
. Ea nu poate sângera.
612
00:26:06,697 --> 00:26:08,726
Uite, suspectul a fost
văzut ultima dată la îmbarcare
613
00:26:08,751 --> 00:26:11,841
autobuzul MTA spre est
, ruta este necunoscută.
614
00:26:12,568 --> 00:26:14,278
Acesta a fost Remy.
615
00:26:14,303 --> 00:26:17,610
Barnes este stabil și
se îndreaptă spre operație.
616
00:26:17,887 --> 00:26:20,368
- Bine, bine.
- Da. Bine.
617
00:26:20,393 --> 00:26:22,047
Brennan ar fi
putut sări oriunde.
618
00:26:22,186 --> 00:26:23,535
Da, ei bine, el
știe cum lucrăm,
619
00:26:23,535 --> 00:26:25,363
așa că acum știe
cum să ne scape.
620
00:26:25,363 --> 00:26:28,061
Uite, randomizarea țintelor.
621
00:26:28,061 --> 00:26:29,585
Adică, îi ține pe toți speriați.
622
00:26:29,585 --> 00:26:32,326
Este o
tactică clasică de terorism.
623
00:26:32,326 --> 00:26:34,981
Și dacă acesta este finalul lui?
624
00:26:34,981 --> 00:26:37,375
Știi, el tocmai se îndreaptă
spre marele crescendo.
625
00:26:37,375 --> 00:26:39,420
Ei bine, tocmai i-am verificat
înregistrările telefonice.
626
00:26:39,420 --> 00:26:42,206
Acum, persoana pe care a sunat-o
cel mai mult înainte ca fiul său să moară
627
00:26:42,206 --> 00:26:47,298
era vechiul său partener,
pensionar și el, Damon Randall.
628
00:26:47,298 --> 00:26:50,170
- Hai să-l vizităm.
- Da.
629
00:26:50,170 --> 00:26:54,305
Am crezut că barurile de poliție din vechime școală
erau de domeniul trecutului.
630
00:26:54,305 --> 00:26:56,437
Nu mai este cum era înainte,
631
00:26:56,437 --> 00:26:58,788
dar Sean și cu mine
ne-am amintit aici.
632
00:26:58,788 --> 00:27:02,008
După ce ne-am pensionat amândoi,
ne întâlneam în fiecare luni
633
00:27:02,008 --> 00:27:03,575
pentru fish and chips.
634
00:27:03,575 --> 00:27:05,490
Când l-ai văzut ultima
dată pe Sean?
635
00:27:07,623 --> 00:27:11,583
Luni înaintea fiului său...
636
00:27:11,583 --> 00:27:12,541
ştii.
637
00:27:14,325 --> 00:27:17,328
N-am mai vorbit cu el de atunci.
638
00:27:17,328 --> 00:27:20,723
Uite, credem că
sinuciderea fiului său l-a declanșat.
639
00:27:20,723 --> 00:27:23,421
Ți-a dat indicii de
ce ar fi făcut asta?
640
00:27:23,421 --> 00:27:26,076
Cele două decenii în care
l-am cunoscut pe Sean,
641
00:27:26,076 --> 00:27:30,733
îi păsa doar de două
lucruri: fiul său și serviciul.
642
00:27:30,733 --> 00:27:32,604
Îmi cunosc partenerul.
643
00:27:32,604 --> 00:27:34,606
Sângele lui curge albastru.
644
00:27:34,606 --> 00:27:36,782
Da, și nu-i
punem la îndoială dosarul
645
00:27:36,782 --> 00:27:39,263
ca ofițer de poliție,
dar sinuciderea lui Sean Jr
646
00:27:39,263 --> 00:27:41,918
și-a schimbat în mod clar punctul
de vedere cu privire la NYPD.
647
00:27:43,963 --> 00:27:46,052
Cred că fiul lui
a făcut ceva zgomot
648
00:27:46,052 --> 00:27:49,229
despre a fi
agresat la locul de muncă.
649
00:27:49,229 --> 00:27:50,840
Bine. Hărțuit cum anume?
650
00:27:50,840 --> 00:27:52,363
Nu am primit niciodata detalii.
651
00:27:52,363 --> 00:27:53,886
Bine, deci ce
naiba ai primit?
652
00:27:57,324 --> 00:27:59,631
Băieții i-au dat greutăți.
653
00:27:59,631 --> 00:28:03,548
Nu a apărut când a sunat
pentru rezervă, prostii mărunte.
654
00:28:05,245 --> 00:28:07,683
Dar s-a plâns.
655
00:28:07,683 --> 00:28:11,164
Și s-a înrăutățit, nu?
656
00:28:11,164 --> 00:28:13,036
Nu confirmă sau infirmă.
657
00:28:13,036 --> 00:28:15,647
După un meci de fotbal NYPD,
658
00:28:15,647 --> 00:28:18,868
cuiva nu i-a plăcut
că s-a plâns.
659
00:28:18,868 --> 00:28:20,565
Și un anumit individ
660
00:28:20,565 --> 00:28:23,220
a arătat clar că
era nemulțumit.
661
00:28:23,220 --> 00:28:25,135
Vrei să spui că
lucrurile au devenit fizice?
662
00:28:25,135 --> 00:28:27,398
Poate mai rău.
663
00:28:27,398 --> 00:28:30,401
Dar haide, toată lumea trece
prin așa ceva.
664
00:28:30,401 --> 00:28:34,013
Dar această generație care vine
, cred că sunt speciali.
665
00:28:36,276 --> 00:28:37,974
Mici fulgi de nea.
666
00:28:37,974 --> 00:28:40,324
Deci spui că
Sean Jr. este un fulg de zăpadă?
667
00:28:43,719 --> 00:28:46,852
Cred că soarele strălucește
atât de puternic pe unii oameni
668
00:28:46,852 --> 00:28:49,507
că trebuie să
ne părăsească înainte de a veni timpul lor.
669
00:29:00,213 --> 00:29:01,954
Îmi place ce ai
spus acolo.
670
00:29:01,954 --> 00:29:03,434
Urăsc când oamenii
se gândesc la sinucidere
671
00:29:03,434 --> 00:29:04,957
este calea ușoară de ieșire.
672
00:29:04,957 --> 00:29:06,263
Întotdeauna este mai complicat.
673
00:29:06,263 --> 00:29:07,438
Da, el a vrut doar să urmeze
674
00:29:07,438 --> 00:29:08,831
pe urmele tatălui său.
675
00:29:08,831 --> 00:29:10,397
Da, și în schimb
l-au bătut și l-au izolat.
676
00:29:10,397 --> 00:29:12,008
Uite, a spus că Sean
Jr. s-a plâns, nu?
677
00:29:12,008 --> 00:29:13,357
Da.
678
00:29:13,357 --> 00:29:15,359
Poate că NYPD are
o înregistrare.
679
00:29:15,359 --> 00:29:16,708
Să sperăm.
680
00:29:23,933 --> 00:29:25,717
Trebuie să vă aducem
una dintre acestea la robinet
681
00:29:25,717 --> 00:29:26,892
cand te intorci.
Ce crezi?
682
00:29:29,199 --> 00:29:31,070
Scuze, prea devreme.
683
00:29:31,070 --> 00:29:35,161
Știi cât de fericit sunt
că ești bine.
684
00:29:35,161 --> 00:29:38,077
Eram atât de îngrijorat pentru tine.
685
00:29:41,646 --> 00:29:43,517
Hei, Nina. Sunt
aici cu Barnes.
686
00:29:43,517 --> 00:29:45,345
Bună, Nina.
687
00:29:45,345 --> 00:29:47,913
Hei, mă bucur să-ți
aud vocea.
688
00:29:47,913 --> 00:29:49,828
Ceva de la gară?
689
00:29:49,828 --> 00:29:51,743
Nu, nu există nicio
înregistrare a lui Sean Jr.
690
00:29:51,743 --> 00:29:53,440
fiind agresat în
blotterul poliției.
691
00:29:53,440 --> 00:29:56,095
Întreabă-l pe sergentului de birou
de la incintă
692
00:29:56,095 --> 00:29:57,662
agenda de mesaje telefonice.
693
00:29:57,662 --> 00:29:59,359
Nimeni nu se uită niciodată
la acele apeluri,
694
00:29:59,359 --> 00:30:01,535
dar acea carte înregistrează
fiecare apel important
695
00:30:01,535 --> 00:30:04,364
făcute către și dinspre incintă.
696
00:30:04,364 --> 00:30:05,888
Te sun mai târziu.
697
00:30:05,888 --> 00:30:07,193
În regulă, mulțumesc.
698
00:30:13,373 --> 00:30:14,940
Odihnește-ți frumusețea.
699
00:30:34,133 --> 00:30:35,265
Da, acela.
700
00:30:35,265 --> 00:30:36,483
Bine, am înțeles asta.
701
00:30:36,483 --> 00:30:37,833
Mai este
unul chiar acolo.
702
00:30:37,833 --> 00:30:40,183
Acum, stai. Este
doar pentru uz intern.
703
00:30:40,183 --> 00:30:41,750
Am văzut mai multe
apeluri către IAB
704
00:30:41,750 --> 00:30:43,447
despre acuzațiile lui Sean de agresiune.
705
00:30:43,447 --> 00:30:45,841
Și acuzațiile sunt
doar atât, acuzații.
706
00:30:45,841 --> 00:30:48,147
Atunci cine este Aldo Beltran?
707
00:30:51,194 --> 00:30:52,848
Uite, vrei să
ne ajuți să economisim timp?
708
00:30:52,848 --> 00:30:56,242
și eventual să împiedici un alt
polițist să fie ucis sau nu?
709
00:30:56,242 --> 00:30:58,679
El a fost supraveghetorul lui Sean.
710
00:30:58,679 --> 00:31:03,162
Tatăl lui Aldo este prim-
comisar adjunct la IAB.
711
00:31:03,162 --> 00:31:05,295
Bine, așa că lasă-mă
să înțeleg asta.
712
00:31:05,295 --> 00:31:07,210
Sean face o plângere
despre Beltran
713
00:31:07,210 --> 00:31:10,604
iar IAB îl mătură sub covor
din cauza cine este tatăl lui?
714
00:31:10,604 --> 00:31:12,302
De cât timp știi
despre asta?
715
00:31:12,302 --> 00:31:13,782
Unul dintre băieții mei
a menționat un zvon.
716
00:31:13,782 --> 00:31:15,392
Nu știam
nimic sigur.
717
00:31:15,392 --> 00:31:17,002
O, haide.
718
00:31:17,002 --> 00:31:18,177
Bine, trebuie să ne dăm seama
cine a primit apelul la IAB.
719
00:31:18,177 --> 00:31:19,657
Acel ofițer și Beltran,
720
00:31:19,657 --> 00:31:20,876
trebuie să fie în
fruntea listei de succese a lui Sean.
721
00:31:20,876 --> 00:31:23,966
Plângerea lui Sean
a ajuns la Blake Maddox.
722
00:31:23,966 --> 00:31:26,577
Ei bine, să-i contactăm
acum pe Maddox și Beltran.
723
00:31:26,577 --> 00:31:28,535
Stai, ce te face să crezi că
va merge după ăștia doi?
724
00:31:28,535 --> 00:31:30,454
A împușcat polițiști care
nu aveau nimic de-a face cu Sean.
725
00:31:30,479 --> 00:31:31,843
Haide. El este
și pe dinăuntru.
726
00:31:31,843 --> 00:31:33,039
El știe că ne
uităm la victime
727
00:31:33,064 --> 00:31:34,544
pentru a afla
motivul și până acum,
728
00:31:34,569 --> 00:31:35,701
nu am avut o legătură
729
00:31:35,726 --> 00:31:37,118
între victime
și suspect.
730
00:31:37,143 --> 00:31:38,446
Da, și păstrând
împușcăturile la întâmplare,
731
00:31:38,471 --> 00:31:41,343
36.000 de polițiști se simt acum
la fel cum s-a simțit fiul său.
732
00:31:41,853 --> 00:31:44,203
Îngrozit.
733
00:31:44,203 --> 00:31:46,815
Nu are cum să-i lase
pe cei doi jucători principali să meargă.
734
00:31:46,815 --> 00:31:48,686
Beltran și Maddox
sunt în afara serviciului
735
00:31:48,686 --> 00:31:49,996
iar telefoanele lor mobile
sunt oprite.
736
00:31:50,080 --> 00:31:52,387
Aduceți-ne adresele și
continuați să încercați să le contactați.
737
00:33:19,921 --> 00:33:21,618
Asta nu-ți va face
bine, Maddox.
738
00:33:37,581 --> 00:33:39,888
Bună băieți. Aldo nu era
în apartamentul lui.
739
00:33:39,888 --> 00:33:40,904
Nici Maddox.
740
00:33:40,929 --> 00:33:42,325
Și iubita lui
nu a auzit de el
741
00:33:42,325 --> 00:33:43,849
de când a plecat la fugă.
742
00:33:43,874 --> 00:33:45,076
Bine, uite,
locul lui a fost aruncat.
743
00:33:45,101 --> 00:33:46,885
Părea că a luat
niște lucruri și a plecat repede.
744
00:33:47,330 --> 00:33:49,854
Bănuiesc că, după ce l-am
identificat pe Brennan ca trăgător,
745
00:33:49,854 --> 00:33:51,552
Aldo a scăpat dracului
din Gotham.
746
00:33:51,552 --> 00:33:52,911
Da, știa că Brennan
va veni după el,
747
00:33:52,936 --> 00:33:55,504
și a fost nervos,
dar nu a putut spune nimănui
748
00:33:55,529 --> 00:33:59,010
pentru că ar trebui să recunoască
că l-a agresat pe Sean Jr.
749
00:33:59,429 --> 00:34:01,518
Are o grămadă de
poze pe rețelele sale de socializare
750
00:34:01,518 --> 00:34:03,190
a ceea ce pare
o casă de vacanță.
751
00:34:03,215 --> 00:34:06,479
Familia Beltranului
are vreo altă proprietate?
752
00:34:06,784 --> 00:34:10,005
Familia lui are o
proprietate închiriată în City Island.
753
00:34:10,005 --> 00:34:11,964
Sunt doar cinci minute distanță.
754
00:34:11,964 --> 00:34:13,915
Sună NYPD și ne întâlnim acolo.
755
00:34:13,940 --> 00:34:15,245
În regulă.
756
00:34:21,625 --> 00:34:26,935
Am văzut un iepure țopăind,
757
00:34:26,935 --> 00:34:31,548
bătând la uşă.
758
00:34:31,548 --> 00:34:35,117
Ajută-mă, ajută-mă,
ajută-mă, a spus el,
759
00:34:35,117 --> 00:34:38,686
sau vânătorul
mă va împușca mort.
760
00:34:38,686 --> 00:34:40,035
Ce naiba?
761
00:34:44,561 --> 00:34:46,259
Nu m-am gândit niciodată că un polițist
va fi suficient de inteligent
762
00:34:46,259 --> 00:34:48,957
să-și verifice mașina pentru urmăritori.
763
00:34:48,957 --> 00:34:51,481
Dar fiul meu avea dreptate,
764
00:34:51,481 --> 00:34:53,353
ești prea îngâmfat să te gândești
765
00:34:53,353 --> 00:34:54,789
ar fi
consecințe pentru tine.
766
00:35:00,099 --> 00:35:05,234
Tot ce și-a dorit Sean
a fost să fie un polițist bun...
767
00:35:09,282 --> 00:35:12,067
Dar l-ai torturat.
768
00:35:12,067 --> 00:35:15,766
Ți-ai folosit numele pentru
a-i lua pe toți ceilalți polițiști
769
00:35:15,766 --> 00:35:18,204
să-și facă viața un iad viu.
770
00:35:18,204 --> 00:35:21,076
Nu, dar asta nu a fost suficient.
771
00:35:21,076 --> 00:35:23,861
Te-ai asigurat că era
singur în vestiar
772
00:35:23,861 --> 00:35:27,039
și a venit din spate ca
un laș și l-a atacat.
773
00:35:36,265 --> 00:35:37,832
Și tu.
774
00:35:40,139 --> 00:35:45,100
Există o rimă pe care îi citeam
lui Sean când era băiat
775
00:35:45,100 --> 00:35:46,971
despre un iepure mic
776
00:35:46,971 --> 00:35:49,844
care bate la ușa cabinei
cerând ajutor
777
00:35:49,844 --> 00:35:52,760
pentru că un vânător este după el.
778
00:35:52,760 --> 00:35:55,980
Fiul meu a venit la tine
și a cerut ajutor...
779
00:36:01,682 --> 00:36:03,510
Dar nu ai deschis ușa.
780
00:36:05,599 --> 00:36:07,470
L-ai lăsat vânătorului.
781
00:36:10,125 --> 00:36:11,953
Nu puteam face nimic.
782
00:36:17,001 --> 00:36:18,960
Amândoi v-ați întors împotriva fiului meu.
783
00:36:20,831 --> 00:36:27,273
Acum vreau să vă văd cum vă
întoarceți unul pe celălalt.
784
00:36:27,273 --> 00:36:29,318
Ai ucis deja un polițist,
785
00:36:29,318 --> 00:36:32,408
deci ce e altul
pe constiinta ta?
786
00:36:32,408 --> 00:36:37,021
Aveți șapte minute
să vă luptați
787
00:36:37,021 --> 00:36:39,763
pana la moarte.
788
00:36:39,763 --> 00:36:43,463
Un minut pentru fiecare dată când
fiul meu a venit la tine pentru ajutor
789
00:36:43,463 --> 00:36:45,900
iar tu i-ai întors
spatele.
790
00:36:45,900 --> 00:36:48,946
Dacă nu vă certați,
vă omor pe amândoi.
791
00:36:48,946 --> 00:36:51,688
Aceasta este o nebunie. Nu
ne vom certa.
792
00:36:54,256 --> 00:36:55,214
Nu.
793
00:37:34,644 --> 00:37:36,733
NYPD-ul e la câteva minute.
794
00:37:36,733 --> 00:37:38,605
Nu avem timp
pentru asta. Loviți-l.
795
00:38:07,155 --> 00:38:08,548
FBI! Lasa armele jos!
796
00:38:11,986 --> 00:38:13,248
Acesta este agentul Gibson.
797
00:38:13,248 --> 00:38:15,729
Am nevoie de paramedici
la locul meu.
798
00:38:15,729 --> 00:38:19,167
Blake, vom fi bine.
799
00:38:20,864 --> 00:38:24,041
Blake, Blake.
800
00:38:25,956 --> 00:38:27,436
El a plecat.
801
00:38:27,436 --> 00:38:28,959
Amândoi sunt.
802
00:38:31,092 --> 00:38:32,789
Și ești arestat.
803
00:38:34,182 --> 00:38:36,315
Nu.
804
00:38:36,315 --> 00:38:38,230
El ne-a pus să o facem.
- Scoală-te.
805
00:38:38,230 --> 00:38:39,361
Pune-ți mâinile
la spate.
806
00:38:39,361 --> 00:38:41,015
Nu am vrut niciodată să rănesc pe nimeni.
807
00:38:41,015 --> 00:38:42,146
Nu am vrut!
- Mișcare!
808
00:39:04,560 --> 00:39:05,953
Vino aici iubire.
809
00:39:05,953 --> 00:39:07,041
Sunt bine.
810
00:39:07,041 --> 00:39:08,347
Vino pe aici.
811
00:39:11,480 --> 00:39:14,135
Shh.
812
00:39:14,135 --> 00:39:15,919
Sunt chiar aici, iubito.
813
00:39:15,919 --> 00:39:17,617
Mama e chiar aici.
814
00:39:17,617 --> 00:39:20,794
- Am fost asa de speriat.
- Mm.
815
00:39:20,794 --> 00:39:22,186
Ne-am speriat cu toții.
816
00:39:26,756 --> 00:39:29,498
Uită-te la mine, iubito. Uită-
te la mine, Anais. Haide.
817
00:39:31,587 --> 00:39:33,676
Cu toții ne sperii, iubito.
818
00:39:33,676 --> 00:39:37,114
Chiar si eu.
819
00:39:37,114 --> 00:39:39,160
Întotdeauna există un lucru
care mă face să mă simt curajos.
820
00:39:39,160 --> 00:39:40,248
Știi ce este asta?
821
00:39:40,248 --> 00:39:42,424
Ce?
822
00:39:42,424 --> 00:39:47,255
Este să știi că tu
și Theo sunteți chiar aici.
823
00:39:47,255 --> 00:39:50,040
Și sunt mereu aici, bine?
824
00:39:50,040 --> 00:39:53,566
O iei pe mama cu
tine oriunde mergi.
825
00:39:53,566 --> 00:39:56,395
La fel
te port în inima mea.
826
00:39:59,572 --> 00:40:02,052
Deci data viitoare când te simți speriat,
îți amintești doar asta, bine?
827
00:40:02,052 --> 00:40:03,271
Eu voi.
828
00:40:06,143 --> 00:40:10,322
Îți promit, iubito, vei
fi mereu în siguranță cu mine.
829
00:40:15,762 --> 00:40:17,546
Și cu mama ta.
830
00:40:26,076 --> 00:40:27,687
Să o lăsăm pe mama să se odihnească.
831
00:40:27,687 --> 00:40:29,471
Ne vom întoarce mâine
dimineață cu Theo.
832
00:40:29,471 --> 00:40:31,299
- La revedere, mami.
- La revedere draga.
833
00:40:31,299 --> 00:40:33,997
Te iubesc.
834
00:40:33,997 --> 00:40:35,912
- Oh.
- Oh.
835
00:40:40,003 --> 00:40:41,527
Sunt bine, iubito.
836
00:40:41,527 --> 00:40:42,832
Sunt bine.
837
00:40:42,832 --> 00:40:44,878
Du-te cu mami, bine?
838
00:00:30,689 --> 00:00:39,167
{\an8}- Sincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --64116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.