All language subtitles for Doctor.Who.2023.S01E06.Rogue.DSNP.WEB.H264-NewDoctorWhoDis.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,763 --> 00:00:13,563 [guest] Lord Barton, you are a rake. A cad. 2 00:00:13,563 --> 00:00:15,363 You have dishonoured my sister. 3 00:00:15,363 --> 00:00:19,123 [Barton] Lord Galpin, remind me to which dishonouring are you referring? 4 00:00:19,723 --> 00:00:21,123 The one in the kitchen? 5 00:00:21,123 --> 00:00:23,043 In your study? 6 00:00:23,043 --> 00:00:24,123 In the stables? 7 00:00:24,123 --> 00:00:25,843 You will marry her, sir! 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,003 I will do no such thing. 9 00:00:29,403 --> 00:00:32,723 Now, I'm awfully bored of your shouting. 10 00:00:32,723 --> 00:00:36,723 If you wish to challenge me to a duel, then please, sir, do. 11 00:00:37,363 --> 00:00:39,283 Then I can shoot you dead. 12 00:00:41,363 --> 00:00:42,683 [bones click] 13 00:00:43,203 --> 00:00:48,243 Wow. You really are wonderfully bad, aren't you? 14 00:00:49,003 --> 00:00:50,003 Beg your pardon? 15 00:00:50,003 --> 00:00:54,163 Oh, you gamble, have affairs. You're an absolute snake. 16 00:00:55,163 --> 00:00:57,723 Meanwhile, I'm all noble and serious. 17 00:00:57,723 --> 00:00:58,963 Look at me. 18 00:00:58,963 --> 00:01:01,243 I'm so dull. 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,323 I'd rather be you. 20 00:01:05,203 --> 00:01:06,203 Unhand me! 21 00:01:06,203 --> 00:01:07,643 What are you... [grunts] 22 00:01:07,643 --> 00:01:10,043 That's impossible! [grunting] 23 00:01:10,043 --> 00:01:12,123 [screaming] 24 00:01:12,123 --> 00:01:13,803 - [grunts] - [body thuds] 25 00:01:18,683 --> 00:01:22,003 [sniffs, sighs] 26 00:01:22,003 --> 00:01:24,003 Now I get to be the bad one. 27 00:01:26,843 --> 00:01:29,883 [theme song playing] 28 00:01:59,963 --> 00:02:02,323 [chamber music playing] 29 00:02:10,163 --> 00:02:11,323 {\an8}[Ruby giggling] 30 00:02:20,283 --> 00:02:22,083 {\an8}Oh, my Bridgerton. [chuckles] 31 00:02:22,083 --> 00:02:23,243 {\an8}This is my actual dream. 32 00:02:23,243 --> 00:02:24,923 {\an8}- It's brilliant, isn't it? - [chuckles] 33 00:02:24,923 --> 00:02:26,523 {\an8}And the dances. [chuckling] 34 00:02:26,523 --> 00:02:27,603 {\an8}Oh, Ruby, the dances. 35 00:02:27,603 --> 00:02:29,283 {\an8}I can't dance. Not like this. 36 00:02:29,283 --> 00:02:31,683 {\an8}- How do I know these moves? - Psychic earrings. 37 00:02:31,683 --> 00:02:34,163 {\an8}Choreography beamed into your motor system. 38 00:02:34,163 --> 00:02:35,803 {\an8}Tap twice to choose your moves. 39 00:02:35,803 --> 00:02:38,363 {\an8}It's like instant Strictly. 40 00:02:38,923 --> 00:02:40,163 - [applause] - [giggles] 41 00:02:40,163 --> 00:02:41,883 Just don't set them to battle mode. 42 00:02:41,883 --> 00:02:43,483 [clicks tongue] Right. 43 00:02:43,483 --> 00:02:45,243 Marvellous. 44 00:02:45,243 --> 00:02:48,323 Well, I thought I knew everyone at my ball, but it appears not. 45 00:02:48,323 --> 00:02:49,403 What a delight. 46 00:02:49,403 --> 00:02:50,963 Wonderful party, Your Grace. 47 00:02:50,963 --> 00:02:52,803 [chuckles] Some are saying best of the season. 48 00:02:52,803 --> 00:02:54,043 A triumph. 49 00:02:54,043 --> 00:02:55,843 - A new standard set. [chuckles] - [Ruby] Mmm. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,563 I, of course, could not comment. 51 00:02:57,563 --> 00:03:01,963 But I think the real estimation of an evening is in the matches made. 52 00:03:01,963 --> 00:03:03,523 Don't you agree, Miss... 53 00:03:03,523 --> 00:03:04,723 Uh, Ruby. 54 00:03:04,723 --> 00:03:09,243 Lady Ruby Sunday of the Notting Hill estate. 55 00:03:09,243 --> 00:03:10,323 [Doctor chuckles] 56 00:03:11,203 --> 00:03:12,203 This is the Doctor. 57 00:03:12,203 --> 00:03:13,923 Oh, my dear, you aren't unwell? 58 00:03:13,923 --> 00:03:15,563 - Oh, no, no. He's just a friend. - Mmm. 59 00:03:15,563 --> 00:03:16,883 [duchess] Oh, good. [chuckles] 60 00:03:16,883 --> 00:03:20,563 Well, a young lady needs suitors, not friends. Come. 61 00:03:21,323 --> 00:03:23,923 - Oh. Oh, she's so posh. I love her. - [Doctor chuckles] 62 00:03:23,923 --> 00:03:25,523 - [feedback reverberates] - Oh. [stammers] 63 00:03:25,523 --> 00:03:27,363 - I'm getting feedback. - On the earrings? 64 00:03:27,363 --> 00:03:28,883 [feedback pulsating] 65 00:03:30,203 --> 00:03:31,563 Ooh, interesting. 66 00:03:32,123 --> 00:03:33,483 Sonar interference. 67 00:03:33,483 --> 00:03:35,363 [duchess] Lady Ruby, attend. 68 00:03:35,363 --> 00:03:36,803 Uh, s... I'll handle this. 69 00:03:36,803 --> 00:03:39,763 Just-just try not to get engaged or accidentally invent tarmac. 70 00:03:39,763 --> 00:03:41,523 1902 got away from me. 71 00:03:41,523 --> 00:03:43,723 - [inhales sharply] - Okay, go, go, go. Enjoy. 72 00:03:49,803 --> 00:03:52,723 [the sonic whirring, beeping] 73 00:04:01,403 --> 00:04:03,843 [whirring continues] 74 00:04:14,243 --> 00:04:16,723 My dear, stand tall, eyes bright. 75 00:04:16,723 --> 00:04:18,123 Lord Barton approaches. 76 00:04:18,123 --> 00:04:19,803 Ooh, that's a tall glass of heartbreak. 77 00:04:22,603 --> 00:04:27,563 Your Grace, where have you been hiding this absolute delight? 78 00:04:27,563 --> 00:04:31,443 With hair like golden strands spun in the rays of the evening sun. 79 00:04:32,403 --> 00:04:35,483 Oh, you're not a tall glass at all, you're half a pint of shandy. 80 00:04:36,123 --> 00:04:40,003 My dear, you should learn to be admired in silence. 81 00:04:40,003 --> 00:04:44,083 [smacks lips] Yeah, well, if you spoke to me and the girls like that 82 00:04:44,083 --> 00:04:45,963 on a Friday night down at the Spinning Wheel, 83 00:04:45,963 --> 00:04:47,403 then we'd rip you a new one, mate. 84 00:04:48,603 --> 00:04:51,363 [upper-class accent] Now get out of my way, Lord Stilton. 85 00:04:54,443 --> 00:04:55,563 Stilton? 86 00:04:56,363 --> 00:04:58,643 It's a very difficult cheese. 87 00:05:00,003 --> 00:05:01,003 [huffs] 88 00:05:01,603 --> 00:05:02,603 [bones click] 89 00:05:10,443 --> 00:05:11,483 [scoffs] 90 00:05:13,043 --> 00:05:16,043 Oh, uh, Your Grace. Who is that? 91 00:05:16,043 --> 00:05:17,523 The Duke's late mother. 92 00:05:17,523 --> 00:05:19,323 Her eyes still follow me about the room. 93 00:05:20,123 --> 00:05:21,283 Constant judgement. 94 00:05:21,283 --> 00:05:22,603 - [Ruby exhales] - But, my dear, 95 00:05:22,603 --> 00:05:25,603 the way you spoke to Lord Barton, you were rather splendid. 96 00:05:25,603 --> 00:05:26,963 Is it always like that in the North? 97 00:05:26,963 --> 00:05:28,883 Oh, well, fellas like that are ten a penny. 98 00:05:28,883 --> 00:05:30,843 Oh, he's moved on. 99 00:05:31,363 --> 00:05:32,883 Who's he with now? 100 00:05:32,883 --> 00:05:35,243 [duchess] Miss Emily Beckett. 101 00:05:35,243 --> 00:05:38,043 She's bookish and vapid, I fear, but good teeth. 102 00:05:38,763 --> 00:05:40,163 Oh, by the Saints! Lady Wallace. 103 00:05:40,163 --> 00:05:41,243 No, no, no! 104 00:05:41,243 --> 00:05:42,563 - Wait here, dear. - Mm-hmm. 105 00:05:43,123 --> 00:05:46,163 [duchess] Excuse me. Oh, no. Not now, Lord... [stammers] 106 00:06:04,443 --> 00:06:07,323 [orchestra playing "Bad Guy"] 107 00:06:16,763 --> 00:06:18,963 Brooding. Good look. 108 00:06:19,683 --> 00:06:21,083 Do you practise in the mirror? 109 00:06:21,963 --> 00:06:23,683 Bit more frown maybe. 110 00:06:24,923 --> 00:06:25,923 Yeah? Like this. 111 00:06:28,523 --> 00:06:31,003 Yeah? Like this, really. Really, like this. 112 00:06:31,523 --> 00:06:32,763 [inhales sharply] 113 00:06:32,763 --> 00:06:34,883 I didn't know the duchess employs a court jester. 114 00:06:34,883 --> 00:06:36,243 Well, I'm hilarious. 115 00:06:37,043 --> 00:06:40,603 And you're kind of funny. 116 00:06:40,603 --> 00:06:41,763 Peculiar. 117 00:06:42,763 --> 00:06:43,763 Standing here. 118 00:06:44,963 --> 00:06:46,003 Good vantage point. 119 00:06:46,003 --> 00:06:50,123 Keeping an eye out on the exits, like you're expecting trouble. 120 00:06:52,443 --> 00:06:53,443 Are you? 121 00:06:53,443 --> 00:06:55,043 Honey, I'm here for fun. 122 00:06:55,923 --> 00:06:58,443 Then go and pursue your facile pleasures, and leave me alone. 123 00:06:58,443 --> 00:07:01,683 Okay, rude. 124 00:07:01,683 --> 00:07:03,523 - Lord... - Not a Lord. 125 00:07:03,523 --> 00:07:05,163 Does not-a-Lord have a name? 126 00:07:05,163 --> 00:07:06,283 Rogue. 127 00:07:07,243 --> 00:07:08,443 Nice to meet you. 128 00:07:08,443 --> 00:07:09,563 I'm the Doctor. 129 00:07:09,563 --> 00:07:10,923 Just the Doctor? 130 00:07:10,923 --> 00:07:12,123 Just Rogue? 131 00:07:21,683 --> 00:07:23,443 I think you and I should go outside. 132 00:07:28,643 --> 00:07:29,643 Fast mover. 133 00:07:30,203 --> 00:07:31,563 [inhales deeply] 134 00:07:31,563 --> 00:07:33,523 Okay. [clears throat] 135 00:07:34,163 --> 00:07:36,443 - [duchess] Lady Wallace. - Yes, I think so. [chuckles] 136 00:07:36,443 --> 00:07:38,203 - Lady Wallace. - Yes? 137 00:07:39,163 --> 00:07:41,443 How brave of you to wear that gown this evening, 138 00:07:41,443 --> 00:07:44,243 after I wore it so beautifully last season. 139 00:07:44,243 --> 00:07:45,403 [Wallace gasps, scoffs] 140 00:07:46,723 --> 00:07:48,603 How absolutely rude of her. 141 00:07:49,123 --> 00:07:51,763 What on earth are you doing here? 142 00:07:53,443 --> 00:07:57,923 My housekeeper, outside, where you can be seen? 143 00:07:58,563 --> 00:08:00,323 You disgrace me! 144 00:08:04,123 --> 00:08:06,803 I made a stupid mistake choosing to be staff. 145 00:08:07,403 --> 00:08:08,723 It's all work. 146 00:08:08,723 --> 00:08:11,043 - Cooking, cleaning, mopping up... - [scoffs] 147 00:08:11,043 --> 00:08:14,963 ...while you lot are out here having a right old shindig. 148 00:08:15,563 --> 00:08:16,763 [huffs] 149 00:08:16,763 --> 00:08:18,883 I'll have you sacked, woman. 150 00:08:18,883 --> 00:08:20,843 You will not sour my evening. 151 00:08:20,843 --> 00:08:23,283 People look to me as an arbiter of taste. 152 00:08:23,283 --> 00:08:25,883 What? In that dress? 153 00:08:25,883 --> 00:08:27,283 I beg your pardon. 154 00:08:27,283 --> 00:08:29,123 How dare you! 155 00:08:29,123 --> 00:08:31,243 Maybe it will look better on me. 156 00:08:31,243 --> 00:08:33,083 [duchess gasps, whimpers] 157 00:08:33,083 --> 00:08:34,603 [whimpers] 158 00:08:34,603 --> 00:08:37,123 [screaming] 159 00:08:37,763 --> 00:08:39,603 [Barton] Emily, please. I beg of you. 160 00:08:39,603 --> 00:08:41,283 [Emily] But you consume me, sir. 161 00:08:42,003 --> 00:08:45,963 I think about you my every waking hour, and I hate myself for it. 162 00:08:45,963 --> 00:08:47,443 And what would you have me do? 163 00:08:48,083 --> 00:08:52,123 I rely on the favour of my aunt, and she would never approve of this match. 164 00:08:52,123 --> 00:08:53,203 I would be destitute! 165 00:08:53,203 --> 00:08:55,803 But you'd have me to love. 166 00:08:56,523 --> 00:08:57,603 [scoffs] 167 00:08:59,483 --> 00:09:00,923 - I will not marry you. - [gasps] 168 00:09:01,603 --> 00:09:03,803 Not now. Not ever. 169 00:09:03,803 --> 00:09:05,683 - [scoffs] - [Emily] Then go. 170 00:09:05,683 --> 00:09:08,443 You stole my heart, now leave me my reputation. 171 00:09:11,443 --> 00:09:12,443 And yet... 172 00:09:15,803 --> 00:09:17,323 you tempt me still. 173 00:09:21,963 --> 00:09:24,243 [stammers, grunts] 174 00:09:24,243 --> 00:09:25,643 Shh. 175 00:09:26,443 --> 00:09:29,123 Um, I should not be here. Uh, good evening. [clears throat] 176 00:09:33,803 --> 00:09:37,443 I'm sorry. I didn't mean to, uh... interrupt. 177 00:09:38,243 --> 00:09:39,563 Are you okay? 178 00:09:39,563 --> 00:09:40,843 I'm ruined. 179 00:09:40,843 --> 00:09:43,323 Oh, what-what-what do you mean ruined? 180 00:09:43,323 --> 00:09:45,523 A couple caught alone is a scandal! 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,843 If the man refuses to marry the lady, 182 00:09:47,843 --> 00:09:50,443 she will no longer be acceptable to polite society. 183 00:09:52,443 --> 00:09:54,163 Oh, this is so Bridgerton. [sighs] 184 00:09:55,283 --> 00:09:57,323 I love these old skies, 185 00:09:58,243 --> 00:10:01,643 ripe with constellations being found and named. 186 00:10:01,643 --> 00:10:04,003 The Bear. The Ram. 187 00:10:04,003 --> 00:10:06,403 All chosen by the astronomer de Lacaille. 188 00:10:06,403 --> 00:10:08,363 Great with stars, bad with names. 189 00:10:08,363 --> 00:10:10,003 Called one star system Norma. 190 00:10:10,003 --> 00:10:11,603 Do you never stop chattering? 191 00:10:13,923 --> 00:10:15,003 Okay, Rogue. 192 00:10:15,003 --> 00:10:18,763 You're tall, you're handsome, you're arrogant. 193 00:10:19,723 --> 00:10:21,443 You look great in that jacket. 194 00:10:22,883 --> 00:10:25,003 So there's one thing I have to ask... 195 00:10:27,083 --> 00:10:28,483 Is that a shoe? 196 00:10:33,443 --> 00:10:36,803 No one walks away from a situation with one less shoe. You'd notice. 197 00:10:37,523 --> 00:10:39,243 I suggest look for the other shoe. 198 00:10:39,883 --> 00:10:41,083 [Doctor] Over there. 199 00:10:41,083 --> 00:10:43,203 A shoe and a leg. Oh, no. 200 00:10:44,243 --> 00:10:47,203 Oh, man. Oh, m... 201 00:10:47,203 --> 00:10:48,283 This is the duchess. 202 00:10:48,283 --> 00:10:49,883 This is the duchess's clothes. 203 00:10:49,883 --> 00:10:51,203 [the sonic whirs] 204 00:10:51,203 --> 00:10:53,483 - I'm sorry. - [sighs] 205 00:10:53,483 --> 00:10:55,563 This is no way to die. 206 00:11:01,003 --> 00:11:02,443 And you knew. 207 00:11:06,323 --> 00:11:07,323 You didn't even flinch. 208 00:11:08,443 --> 00:11:09,443 Because it's obvious. 209 00:11:10,603 --> 00:11:13,323 This is a murder far beyond the technology of planet Earth. 210 00:11:13,843 --> 00:11:15,363 It could only be done by someone brilliant. 211 00:11:15,363 --> 00:11:16,643 - And monstrous. - And ruthless. 212 00:11:16,643 --> 00:11:18,323 - Contemptible. - [both] You. 213 00:11:18,923 --> 00:11:19,883 [both] You. 214 00:11:19,883 --> 00:11:21,043 [both] No, you. 215 00:11:21,763 --> 00:11:23,443 Excuse me, I think... 216 00:11:24,363 --> 00:11:25,363 You. 217 00:11:28,283 --> 00:11:30,323 If you ask me, he's an idiot. 218 00:11:30,323 --> 00:11:33,403 Honestly, my mate Bex, she'd tie him to a lamp post in his pants. 219 00:11:33,403 --> 00:11:35,843 - [chuckling] The funny things you say. - [chuckles] 220 00:11:35,843 --> 00:11:38,123 But his station in life is too tenuous. 221 00:11:38,123 --> 00:11:40,803 He must find a good match, and I have no dowry to speak of. 222 00:11:40,803 --> 00:11:42,323 Oh, pfft. You know what? 223 00:11:42,323 --> 00:11:45,163 He sounds like he's choosing his cushy lifestyle over love. 224 00:11:46,043 --> 00:11:47,043 Cushy? 225 00:11:47,563 --> 00:11:52,203 [stammers] Comfortable, like a cushion. 226 00:11:53,283 --> 00:11:54,323 Cushy. 227 00:11:54,323 --> 00:11:55,643 I like it. 228 00:11:55,643 --> 00:11:58,843 Yeah, okay. Uh, maybe don't use it a lot. 229 00:11:59,443 --> 00:12:01,643 Yeah, okay. 230 00:12:01,643 --> 00:12:03,203 Okay. 231 00:12:04,003 --> 00:12:05,643 - Okay. [chuckles] - Ah. [chuckles] 232 00:12:05,643 --> 00:12:07,163 - Your words amuse me. - [chuckles] 233 00:12:07,163 --> 00:12:09,003 It's such a pleasure to meet you, Miss... 234 00:12:09,003 --> 00:12:10,363 Oh, Ruby. 235 00:12:10,363 --> 00:12:12,163 And I'm Miss Emily Beckett. 236 00:12:12,843 --> 00:12:15,483 But most people here would delight in the gossip, not offer me comfort. 237 00:12:15,483 --> 00:12:16,803 Well, nah. You know what my mum says? 238 00:12:16,803 --> 00:12:19,083 "If it's not your life, why are you telling it?" [clicks tongue] 239 00:12:19,083 --> 00:12:20,683 She's annoyingly smart. 240 00:12:21,323 --> 00:12:23,683 Right. [sighs] You know how I forget about a man? 241 00:12:25,163 --> 00:12:26,923 I go dancing. 242 00:12:28,203 --> 00:12:31,163 You know this is not a good look for you in any century. 243 00:12:31,163 --> 00:12:32,403 Keep moving. 244 00:12:33,083 --> 00:12:34,483 So who do you think I am? 245 00:12:34,483 --> 00:12:35,603 I know you're a Chuldur. 246 00:12:37,403 --> 00:12:38,763 The shapeshifters. 247 00:12:39,283 --> 00:12:40,283 [chuckles] 248 00:12:40,283 --> 00:12:42,203 I mean, I've heard of them. I've never met one. 249 00:12:42,203 --> 00:12:43,323 Unless I have. 250 00:12:43,323 --> 00:12:44,523 Drop the act, Doc. 251 00:12:44,523 --> 00:12:47,603 There's a Chuldur at work on this planet, and I've been paid good money to find you. 252 00:12:47,603 --> 00:12:49,483 Okay, firstly, "Doc"? 253 00:12:49,483 --> 00:12:51,083 No, thank you, sir. Please. 254 00:12:51,083 --> 00:12:54,563 Secondly, you are a bounty hunter? 255 00:12:54,563 --> 00:12:57,403 That is so cool. 256 00:12:58,323 --> 00:13:00,643 Catching monsters, getting into scrapes. 257 00:13:01,203 --> 00:13:03,043 Meeting handsome strangers. 258 00:13:03,043 --> 00:13:05,283 I'm here for the money. Nothing more. 259 00:13:05,283 --> 00:13:06,883 So where are you taking me? 260 00:13:06,883 --> 00:13:08,643 - My ship. - [laughs] 261 00:13:08,643 --> 00:13:11,003 Where'd you hide a spaceship in 1813? 262 00:13:11,003 --> 00:13:12,843 [Rogue] It's cloaked past that shed. 263 00:13:12,843 --> 00:13:15,563 Shed? That's my ship. 264 00:13:15,563 --> 00:13:16,883 You travel in a shed? 265 00:13:16,883 --> 00:13:17,963 Love the shed. 266 00:13:17,963 --> 00:13:20,443 - Why isn't it cloaked? - It's behind a tree. 267 00:13:20,963 --> 00:13:22,323 [tool whirs] 268 00:13:29,883 --> 00:13:31,403 Now that's a ship. 269 00:13:33,243 --> 00:13:35,803 [chamber music playing] 270 00:13:51,203 --> 00:13:53,723 A wonderful party, Your Grace. 271 00:13:53,723 --> 00:13:55,003 Thank you. 272 00:13:56,643 --> 00:13:57,643 Nice costume. 273 00:13:57,643 --> 00:13:59,163 [feathers ruffle, chirps] 274 00:13:59,163 --> 00:14:00,363 Tight fit. 275 00:14:01,523 --> 00:14:03,283 Oh, you're the duchess? 276 00:14:03,283 --> 00:14:05,403 [sniffs] 277 00:14:05,403 --> 00:14:08,003 Of course. I should've scented you. 278 00:14:09,323 --> 00:14:10,723 I wanted to be her next. 279 00:14:10,723 --> 00:14:11,843 Too slow, love. 280 00:14:12,443 --> 00:14:16,083 [inhales sharply] Although, I was hoping someone here would be royal. 281 00:14:18,043 --> 00:14:22,723 Nevertheless, I have picked my outfit for the wedding. 282 00:14:22,723 --> 00:14:24,443 Oh, really? Who? 283 00:14:25,043 --> 00:14:26,643 [duchess] Lady Ruby Sunday. 284 00:14:26,643 --> 00:14:29,163 She just seems so... different. 285 00:14:32,163 --> 00:14:33,243 [sighs] 286 00:14:44,923 --> 00:14:49,963 So, this place is a mess. 287 00:14:49,963 --> 00:14:51,043 [chuckles] 288 00:14:51,043 --> 00:14:53,883 - Rogue, honey, you need company. - I live alone. 289 00:14:53,883 --> 00:14:55,763 [chuckling] Baby, I can see. 290 00:14:55,763 --> 00:14:58,083 But was that always the case? 291 00:14:59,883 --> 00:15:00,883 Why do you ask? 292 00:15:00,883 --> 00:15:03,363 This is an old asteroid hopper 293 00:15:03,363 --> 00:15:04,683 piloted by two. 294 00:15:04,683 --> 00:15:06,243 Not anymore. Stand there. 295 00:15:07,803 --> 00:15:09,163 What do those things do? 296 00:15:09,163 --> 00:15:10,283 It's a trap. 297 00:15:10,283 --> 00:15:11,483 Tri-form on. 298 00:15:11,483 --> 00:15:13,443 [automated voice] Tri-form activated. 299 00:15:13,443 --> 00:15:14,843 [Doctor stammers] 300 00:15:15,683 --> 00:15:16,683 Oh, I see. 301 00:15:16,683 --> 00:15:17,843 My name is bond. 302 00:15:17,843 --> 00:15:19,083 Molecular bond. 303 00:15:19,083 --> 00:15:21,963 It works as a transport gate. It just needs time to charge up. 304 00:15:21,963 --> 00:15:23,123 [Doctor] Transport to where? 305 00:15:23,123 --> 00:15:24,963 - The incinerator. - [controls beeping] 306 00:15:24,963 --> 00:15:26,043 It's a death sentence. 307 00:15:26,803 --> 00:15:27,843 You're a killer. 308 00:15:27,843 --> 00:15:29,163 Oh, well. 309 00:15:29,163 --> 00:15:31,683 - How about tri-form off? - [the sonic beeps] 310 00:15:31,683 --> 00:15:33,843 [tri-form buzzes, hums] 311 00:15:33,843 --> 00:15:36,043 - Tri-form off. - It's deadlocked. 312 00:15:36,043 --> 00:15:39,163 You can't turn it off until it's charged, and once it's charged... 313 00:15:40,723 --> 00:15:41,723 [tool whirs] 314 00:15:42,443 --> 00:15:43,923 - ...I press send. - Yeah? 315 00:15:43,923 --> 00:15:47,563 Well, my gadget can do more things than your gadget. 316 00:15:47,563 --> 00:15:48,843 [Rogue] You're not scaring me. 317 00:15:48,843 --> 00:15:51,683 The ship would've registered that as a dangerous device. 318 00:15:51,683 --> 00:15:53,803 Instead, it says... 319 00:15:53,803 --> 00:15:54,923 [gasps] 320 00:15:55,843 --> 00:15:57,323 - ...screwdriver. - Yes. 321 00:15:57,323 --> 00:16:00,243 Which is convenient because I've been wanting some new shelves over there. 322 00:16:00,243 --> 00:16:02,163 [Doctor] Oh, ha-ha. No. 323 00:16:02,163 --> 00:16:04,163 But it does do all sorts of things. 324 00:16:05,683 --> 00:16:07,643 [the sonic whirs] 325 00:16:10,443 --> 00:16:12,563 Ah. 326 00:16:12,563 --> 00:16:14,043 [the sonic stops whirring, clicks] 327 00:16:14,043 --> 00:16:15,963 Did you get your name from Dungeons and Dragons? 328 00:16:17,483 --> 00:16:18,603 Roll for Insight. 329 00:16:20,043 --> 00:16:21,043 Oh, I'm sorry. 330 00:16:21,043 --> 00:16:24,923 [Scottish accent] Was that a wee smile from the most serious man in history? 331 00:16:24,923 --> 00:16:27,723 - And it says that you're wired for sound. - [the sonic beeps] 332 00:16:27,723 --> 00:16:31,203 ["Can't Get You Out of My Head" playing] 333 00:16:31,843 --> 00:16:33,763 [normal voice] Now, this is a surprise. 334 00:16:33,763 --> 00:16:35,523 Oh, I love this. 335 00:16:35,523 --> 00:16:37,923 Classic! 336 00:16:37,923 --> 00:16:39,003 [music stops] 337 00:16:40,603 --> 00:16:42,163 [music resumes] 338 00:16:44,443 --> 00:16:45,563 [control panel beeps] 339 00:16:48,043 --> 00:16:49,163 [beeping continues] 340 00:16:52,963 --> 00:16:54,443 - [music stops] - Mm-mmm. 341 00:16:54,443 --> 00:16:56,283 [music resumes] 342 00:17:02,083 --> 00:17:03,323 [music stops] 343 00:17:03,323 --> 00:17:04,963 Oh! 344 00:17:04,963 --> 00:17:06,083 [music resumes] 345 00:17:06,083 --> 00:17:07,883 I'm just standing still, baby. 346 00:17:07,883 --> 00:17:09,763 [laughing] 347 00:17:11,283 --> 00:17:12,443 [pants] 348 00:17:12,443 --> 00:17:15,003 Give me... Give me that device. 349 00:17:15,763 --> 00:17:19,643 [lip-syncing] โ™ช Boy, your lovin' is all I think about โ™ช 350 00:17:19,643 --> 00:17:20,723 [Rogue] Now. 351 00:17:21,803 --> 00:17:22,803 [music ends] 352 00:17:23,523 --> 00:17:25,763 Have your fun, Doctor. You've got very little time left. 353 00:17:26,963 --> 00:17:28,083 Ro... [chuckles] 354 00:17:28,923 --> 00:17:31,603 Rogue, I am telling you, you have got the wrong man, okay? 355 00:17:31,603 --> 00:17:32,883 And I can prove it. 356 00:17:32,883 --> 00:17:36,723 This authenticates me as non-Chuldur. 357 00:17:42,643 --> 00:17:44,323 - It says, "You're hot." - Does it? 358 00:17:44,323 --> 00:17:45,483 I'm sorry... No. It's broken. 359 00:17:45,483 --> 00:17:47,363 - Is it you're hot or I'm hot? - I... No. 360 00:17:47,363 --> 00:17:49,243 - It is just that it's... - Who's hot, Doctor? 361 00:17:49,243 --> 00:17:51,203 It means the temperature. 362 00:17:51,203 --> 00:17:53,723 Ah. It suits you. Flustered. It's a good look. 363 00:17:53,723 --> 00:17:55,883 - You should try it more often. - Says the man about to kill me. 364 00:17:55,883 --> 00:17:58,763 Gotta do my job, but just for the paperwork... 365 00:18:00,963 --> 00:18:03,443 This job has so much paperwork ever since we got that new boss. 366 00:18:04,763 --> 00:18:06,843 - [automated voice] Scanning. - [scanner clicks] 367 00:18:06,843 --> 00:18:07,923 [Rogue] Ah! 368 00:18:09,923 --> 00:18:11,283 Deep scanner confirmed. 369 00:18:12,163 --> 00:18:13,203 Shapeshifter. 370 00:18:13,203 --> 00:18:15,603 [automated voice] Transport gate charging. 371 00:18:15,603 --> 00:18:19,403 Press send in ten vexils... 372 00:18:19,403 --> 00:18:20,643 [machine whirs] 373 00:18:20,643 --> 00:18:22,003 I'm just so trigger-happy. 374 00:18:22,003 --> 00:18:23,563 How long does a vexil last? 375 00:18:23,563 --> 00:18:24,963 - ...nine... - Oh, that long. 376 00:18:24,963 --> 00:18:27,003 - [smacks lips] Nice knowing ya, Doc. - ...eight... 377 00:18:27,003 --> 00:18:29,123 Rogue, I am telling you, you've got the wrong man. 378 00:18:29,123 --> 00:18:32,883 If you kill me, you leave a Chuldur out there on 19th-century Earth. 379 00:18:32,883 --> 00:18:34,923 Think of all the innocent people that would die! 380 00:18:34,923 --> 00:18:37,883 - And if I've only got five vexils... - ...four... 381 00:18:37,883 --> 00:18:41,243 - ...then I beg of you, look. - ...three... 382 00:18:44,443 --> 00:18:45,483 - Scanning... - [panting] 383 00:18:45,483 --> 00:18:47,443 - [tri-form whirs, pulses] - ...two... 384 00:18:49,683 --> 00:18:50,723 one... 385 00:18:51,283 --> 00:18:52,723 Press send. 386 00:18:54,723 --> 00:18:56,163 Press send. 387 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 I'm not a Chuldur. 388 00:18:59,803 --> 00:19:02,803 I'm something much older and far more powerful. 389 00:19:03,923 --> 00:19:08,523 I'm a Lord of Time from the lost and fallen planet of Gallifrey. 390 00:19:09,923 --> 00:19:12,963 Now, let me go, bounty hunter. 391 00:19:13,763 --> 00:19:16,283 We have work to do. 392 00:19:19,123 --> 00:19:20,123 Wow. 393 00:19:20,883 --> 00:19:23,083 - [both giggling] - [Emily] We can't keep hiding. 394 00:19:23,083 --> 00:19:25,483 Oh, we can. They all wanna find you a husband downstairs, 395 00:19:25,483 --> 00:19:27,163 but you can do whatever you want. 396 00:19:27,163 --> 00:19:29,203 - Oh, you are revolutionary. - No, I mean it. 397 00:19:29,203 --> 00:19:32,563 You can do whatever you like without Lord Barton. 398 00:19:32,563 --> 00:19:34,683 Come on, what do you wanna do with your life? 399 00:19:34,683 --> 00:19:37,843 Well, I'll marry someone lesser and smaller. 400 00:19:37,843 --> 00:19:40,763 There may not be love, but perhaps a kindly smile at dinner 401 00:19:41,283 --> 00:19:42,563 and then a shared grave. 402 00:19:42,563 --> 00:19:44,683 Aw. Right. 403 00:19:44,683 --> 00:19:48,763 - So, you mean till death? [inhales deeply] - What choice do I have? 404 00:19:48,763 --> 00:19:51,923 Oh, so much more, Emily. Oh, let me tell you. 405 00:19:51,923 --> 00:19:55,843 This life may seem small, but there are horizons out there 406 00:19:55,843 --> 00:19:58,363 - and adventures and mountains... - [gasps] 407 00:19:58,363 --> 00:19:59,683 ...to be climbed... No! 408 00:20:00,483 --> 00:20:02,683 [gasps, groans] Who is that? 409 00:20:03,323 --> 00:20:05,003 - [owl hooting] - [crickets chirping] 410 00:20:08,483 --> 00:20:09,523 You ready for this? 411 00:20:11,963 --> 00:20:13,723 It's not my first shed. [sighs] 412 00:20:13,723 --> 00:20:15,523 [TARDIS hums] 413 00:20:17,243 --> 00:20:18,643 [Rogue] Oh, my God. 414 00:20:19,763 --> 00:20:25,803 โ™ช Come with me and you'll be In a world of pure imagination โ™ช 415 00:20:26,683 --> 00:20:33,523 โ™ช Take a look and you'll see Into your imagination โ™ช 416 00:20:35,003 --> 00:20:36,443 [chuckling] I'm in love... 417 00:20:38,563 --> 00:20:39,843 with this machine. 418 00:20:40,363 --> 00:20:41,563 Mm-hmm. 419 00:20:42,563 --> 00:20:44,723 Dimensionally transcendental... 420 00:20:45,523 --> 00:20:47,123 - [TARDIS beeps, humming] - ...and so clean. 421 00:20:47,123 --> 00:20:49,923 Yes, the things that you don't recognise are called surfaces. 422 00:20:49,923 --> 00:20:54,003 [chuckles] Oh, man. You make me sound so boring. 423 00:20:54,003 --> 00:20:56,443 [TARDIS groans] 424 00:20:58,203 --> 00:20:59,283 What was that? 425 00:20:59,283 --> 00:21:01,163 Nothing. Indigestion. 426 00:21:01,163 --> 00:21:03,723 She gets upset by bounty hunters. 427 00:21:03,723 --> 00:21:07,363 It's the moral void. No offence. [giggles] 428 00:21:07,363 --> 00:21:11,523 And this. From the ancient and fallen world of Gallifrey. 429 00:21:11,523 --> 00:21:14,483 - Where the hell is that? - Well, I might take you one day. 430 00:21:15,923 --> 00:21:16,923 [switches clicking] 431 00:21:16,923 --> 00:21:19,283 [chimes, humming] 432 00:21:19,283 --> 00:21:20,923 [Doctor] All right. 433 00:21:20,923 --> 00:21:24,643 In a few minutes, it will no longer be a deathtrap. 434 00:21:24,643 --> 00:21:25,803 You are welcome. 435 00:21:25,803 --> 00:21:27,603 Why? What does it do now? 436 00:21:27,603 --> 00:21:30,923 Well, whatever the Chuldur has done, I can't let you kill it. 437 00:21:32,163 --> 00:21:33,843 I also can't let it kill others. 438 00:21:33,843 --> 00:21:38,403 So, instead, we will transport it to a random, barren dimension. 439 00:21:38,403 --> 00:21:40,443 No one to hurt. No way back. 440 00:21:41,043 --> 00:21:43,003 - [Rogue] Huh. - Okay. 441 00:21:46,403 --> 00:21:47,403 Who did you lose? 442 00:21:48,883 --> 00:21:49,883 [chuckling] What? 443 00:21:50,763 --> 00:21:51,803 You lost someone. 444 00:21:55,643 --> 00:21:57,403 - How'd you know that? - Because I know. 445 00:22:02,603 --> 00:22:03,603 There was... 446 00:22:08,043 --> 00:22:09,083 Yeah. 447 00:22:10,963 --> 00:22:13,683 We travelled together. We had fun, you know? [chuckles] 448 00:22:17,003 --> 00:22:19,683 And then a day came along, and at the end of that day... 449 00:22:24,003 --> 00:22:25,003 I lost them. 450 00:22:28,563 --> 00:22:29,563 What about you? 451 00:22:33,323 --> 00:22:34,483 I lost everyone. 452 00:22:37,803 --> 00:22:39,723 At the party, I saw you with that woman. 453 00:22:39,723 --> 00:22:42,643 Hmm. My best friend. [giggles] 454 00:22:43,323 --> 00:22:44,483 Do you ever wonder... 455 00:22:47,283 --> 00:22:49,923 - Why keep going? - Because we have to. 456 00:22:51,163 --> 00:22:54,723 We have to live each day because they can't. 457 00:22:57,563 --> 00:23:00,083 You don't have to stay a bounty hunter, Rogue. 458 00:23:02,763 --> 00:23:07,883 You could travel with me. Oh, the worlds I could show you, Rogue. 459 00:23:07,883 --> 00:23:09,883 [both chuckle] 460 00:23:09,883 --> 00:23:11,883 And what if I like what I do? 461 00:23:12,923 --> 00:23:15,083 Would you travel with me? 462 00:23:16,603 --> 00:23:18,603 That is quite an argument. 463 00:23:21,043 --> 00:23:24,843 I'll tell you what. When we both get out of this... [breathes deeply] 464 00:23:24,843 --> 00:23:26,963 ...let's argue across the stars. 465 00:23:31,963 --> 00:23:32,963 I'd like that. 466 00:23:38,403 --> 00:23:39,723 [console chimes] 467 00:23:48,083 --> 00:23:49,123 The trap is ready. 468 00:23:52,003 --> 00:23:55,363 Now, let's get back to this party before anyone else dies! 469 00:23:55,363 --> 00:23:57,443 - [chamber music playing] - [guests chattering] 470 00:24:00,123 --> 00:24:02,163 - There's a body upstairs. - There's a shapeshifter killing people... 471 00:24:02,163 --> 00:24:03,723 - Someone has killed her. - Oh, you know? 472 00:24:03,723 --> 00:24:05,203 Should we be telling humans? 473 00:24:05,203 --> 00:24:08,163 Ruby, 2024. Rogue, outer-space bounty hunter. Nice lady? 474 00:24:08,163 --> 00:24:09,603 - Emily. - Emily, 1813. 475 00:24:09,603 --> 00:24:12,563 The duchess, a shapeshifting Chuldur. Okay? 476 00:24:12,563 --> 00:24:13,923 I know the word, "Okay". 477 00:24:13,923 --> 00:24:15,563 - [music ends] - [applause] 478 00:24:15,563 --> 00:24:18,123 Okay, but what does anyone get out of killing these people? 479 00:24:18,123 --> 00:24:20,523 I mean, I know they're posh snobs and all that, 480 00:24:20,523 --> 00:24:24,243 but we found the housekeeper dead. I mean, why would anybody do that? 481 00:24:24,243 --> 00:24:26,523 [chamber music playing] 482 00:24:26,523 --> 00:24:29,043 The dance. The drama. 483 00:24:30,283 --> 00:24:33,443 The emotion. Oh, man. It's cosplay. 484 00:24:34,243 --> 00:24:36,443 - All of this. The Chuldur is cosplaying. - [gasps] 485 00:24:36,443 --> 00:24:39,163 You said a Chuldur comes to a planet and tries on people like outfits, 486 00:24:39,163 --> 00:24:41,523 all for the fun of it. Exactly like cosplay. 487 00:24:41,523 --> 00:24:45,243 Wait, so you mean it's literally dressing up and playing at Bridgerton? 488 00:24:45,243 --> 00:24:48,243 Could be. I mean, those TV signals beam out across the stars. 489 00:24:48,243 --> 00:24:49,963 What are these TV signals? 490 00:24:49,963 --> 00:24:51,123 N-No time. 491 00:24:51,123 --> 00:24:54,283 Uh, we need to get the duchess outside on her own. 492 00:24:54,283 --> 00:24:56,843 And if there's one thing that attracts her, it's scandal. 493 00:24:57,683 --> 00:25:00,483 And outrage. And plot twists. 494 00:25:04,203 --> 00:25:05,683 So, come on, Rogue. 495 00:25:06,643 --> 00:25:07,763 Shall we? 496 00:25:08,843 --> 00:25:10,763 I don't see how us dancing will create a scene. 497 00:25:10,763 --> 00:25:16,163 Then you should have researched this era a little more because we are scandalous. 498 00:25:17,163 --> 00:25:20,043 [Rogue] So, what is this ancient Earth tradition of cosplay? 499 00:25:20,043 --> 00:25:22,083 [Doctor chuckles] Oh, Rogue. 500 00:25:22,083 --> 00:25:24,923 It's when fans dress up as characters that they like, 501 00:25:24,923 --> 00:25:28,283 and in our Chuldur's case, it's Bridgerton. 502 00:25:29,243 --> 00:25:30,243 Who is that? 503 00:25:38,963 --> 00:25:40,363 [guests gasp] 504 00:25:40,363 --> 00:25:41,483 Quite the sight. 505 00:25:51,323 --> 00:25:54,723 Oh, my, ladies. This is shocking. 506 00:26:38,563 --> 00:26:41,803 We need to have a big fight so we can storm out and draw her to us. 507 00:26:42,643 --> 00:26:44,763 The Chuldur cosplay. Not me. 508 00:26:45,443 --> 00:26:50,043 This is the wrong time to be strong and silent and so attractive. 509 00:26:50,043 --> 00:26:51,643 - How dare you, my lord? - [guests gasp] 510 00:26:51,643 --> 00:26:53,123 [music stops] 511 00:26:54,803 --> 00:26:56,123 Oh, this is new. 512 00:26:56,123 --> 00:27:01,243 You would ask me to give up my title, my fortune, 513 00:27:02,443 --> 00:27:04,523 but what future can you promise me? 514 00:27:07,323 --> 00:27:08,363 [stammers] 515 00:27:08,963 --> 00:27:10,683 - You cad! - [guests gasp] 516 00:27:10,683 --> 00:27:17,163 Tell me what your heart wants, or I shall turn my back on you forever. 517 00:27:17,163 --> 00:27:19,563 [stammers] I... 518 00:27:20,723 --> 00:27:22,483 [whispers] Say anything. 519 00:27:27,363 --> 00:27:29,323 [guests gasp, murmur] 520 00:27:45,803 --> 00:27:46,803 Sorry, I ca... 521 00:27:49,243 --> 00:27:50,443 I can't. 522 00:27:59,803 --> 00:28:00,803 [gasps] 523 00:28:03,883 --> 00:28:06,843 - Oh, I must play them. [inhales sharply] - Intercept. 524 00:28:06,843 --> 00:28:08,523 - You go that way. - [bones click] 525 00:28:11,603 --> 00:28:12,923 [bones click] 526 00:28:13,923 --> 00:28:15,123 [Chuldur shrieks] 527 00:28:15,123 --> 00:28:16,243 [gasps] 528 00:28:16,243 --> 00:28:17,683 [screeches] 529 00:28:18,323 --> 00:28:20,003 What? By the Lord. 530 00:28:20,763 --> 00:28:22,803 Oh, it's him. It's not the duchess. 531 00:28:22,803 --> 00:28:23,883 - [gasps] - What is he? 532 00:28:24,403 --> 00:28:26,203 How can you even talk like this? Who are you? 533 00:28:26,203 --> 00:28:27,523 - [whimpers] - Whoa, whoa, whoa. 534 00:28:28,763 --> 00:28:30,043 Now keep the duchess talking. 535 00:28:30,043 --> 00:28:33,043 A Chuldur is strong, and if she starts to change you, it won't stop. 536 00:28:34,523 --> 00:28:36,803 Quick question. How many does this trap hold? 537 00:28:36,803 --> 00:28:38,243 One. 538 00:28:38,243 --> 00:28:40,323 Because there's only one Chuldur, yeah? 539 00:28:47,483 --> 00:28:48,963 [bones clicking] 540 00:28:50,803 --> 00:28:52,043 - It's a Chuldur family. - Uh-huh. 541 00:28:52,043 --> 00:28:53,683 I want to be the Doctor. 542 00:28:53,683 --> 00:28:56,643 - Who wants to fight for the other one? - Run. 543 00:28:56,643 --> 00:28:58,683 - I'm normally the one that says that. - [Chuldur] Me. Me. Me. 544 00:28:58,683 --> 00:29:01,203 [Chuldur screeching] 545 00:29:05,043 --> 00:29:06,083 [screeches] 546 00:29:06,643 --> 00:29:09,763 [Chuldur] I found them! [warbles] 547 00:29:09,763 --> 00:29:14,363 - Gentlemen, we just want some fun! - [Chuldur screeching] 548 00:29:14,363 --> 00:29:16,923 [duchess] I would love to be the Doctor. 549 00:29:20,883 --> 00:29:21,883 [Chuldur screeches] 550 00:29:21,883 --> 00:29:26,603 Breaking spines. Removing tonsils. 551 00:29:26,603 --> 00:29:28,843 Live vivisection! 552 00:29:28,843 --> 00:29:30,883 [Chuldur screeching] 553 00:29:34,163 --> 00:29:35,523 Now find them! 554 00:29:36,203 --> 00:29:39,283 [sighs] I want a new look. 555 00:29:40,083 --> 00:29:41,083 [sighs] 556 00:29:43,003 --> 00:29:45,643 [Chuldur screeches] 557 00:29:51,243 --> 00:29:52,243 [squawks] 558 00:29:55,723 --> 00:29:56,723 [squawks] 559 00:29:59,923 --> 00:30:00,923 [Chuldur squawks] 560 00:30:02,803 --> 00:30:03,803 [warbles] 561 00:30:07,403 --> 00:30:08,403 [warbles] 562 00:30:12,523 --> 00:30:13,643 [screeches] 563 00:30:14,883 --> 00:30:16,323 Where are they? 564 00:30:16,323 --> 00:30:18,643 - Any luck? - The stables are empty. 565 00:30:19,563 --> 00:30:21,003 Back to the house. 566 00:30:21,723 --> 00:30:23,403 We must advance with the wedding. 567 00:30:25,843 --> 00:30:27,963 That should get them out of hiding. 568 00:30:30,363 --> 00:30:31,763 She said wedding? 569 00:30:31,763 --> 00:30:33,163 But four of them. 570 00:30:33,163 --> 00:30:35,523 We've only got a trap for one. What do we do? 571 00:30:37,163 --> 00:30:40,003 [duchess] When we start the action, these human beings will panic and scream. 572 00:30:40,003 --> 00:30:42,043 It'll ruin the authenticity of the evening. 573 00:30:42,043 --> 00:30:44,443 Oh, but I like the panic and the screaming bit. 574 00:30:44,443 --> 00:30:46,723 This is what we came for. 575 00:30:46,723 --> 00:30:50,323 The gossip, the romance, the scandal. 576 00:30:50,323 --> 00:30:54,563 We still have the big finale wedding to come, and then London. 577 00:30:55,083 --> 00:30:58,283 We can play our games on a magnificent scale. 578 00:30:58,283 --> 00:31:02,443 Parliament first. Then royalty. I can be king. 579 00:31:02,443 --> 00:31:06,483 And we can start wars with the French and the Spanish and the Portuguese, 580 00:31:06,483 --> 00:31:08,563 and everyone who doesn't look British. 581 00:31:08,563 --> 00:31:09,643 And bloodshed. 582 00:31:09,643 --> 00:31:11,403 - And cannons. - Gunpowder. 583 00:31:11,403 --> 00:31:14,603 We're gonna cosplay this planet to death. 584 00:31:17,523 --> 00:31:19,563 - Thank you. - [the sonic whirs] 585 00:31:19,563 --> 00:31:22,243 - A little bit of zizz. - Zizz? 586 00:31:22,963 --> 00:31:26,483 Technical term. I can make this transport gate carry four. 587 00:31:26,483 --> 00:31:27,843 There might be others. 588 00:31:29,123 --> 00:31:32,323 - Right. Uh, six. Six maximum. - [the sonic whirs] 589 00:31:33,283 --> 00:31:36,403 The problem is too much weight. This can now only work once. 590 00:31:36,403 --> 00:31:38,483 We've got one try at this, Rogue. Just one. 591 00:31:39,683 --> 00:31:41,523 We've gotta get it right first time. 592 00:31:46,803 --> 00:31:48,523 Oh, Emily. 593 00:31:48,523 --> 00:31:51,803 Emily, I'm sorry. I know it's hard, but trust me. 594 00:31:51,803 --> 00:31:54,723 There are scary things in the universe, but the good things always outnumber 'em. 595 00:31:54,723 --> 00:31:56,563 How can you say these things? 596 00:31:56,563 --> 00:31:59,723 You with your TV and your okay. 597 00:32:00,683 --> 00:32:03,403 Uh, okay, look, the truth is... 598 00:32:04,483 --> 00:32:05,963 Nah, you've seen enough. 599 00:32:05,963 --> 00:32:07,803 I'm not from your world. 600 00:32:10,643 --> 00:32:12,683 I come from the future. 601 00:32:15,363 --> 00:32:17,923 You are truly remarkable. 602 00:32:17,923 --> 00:32:19,003 [chuckles] 603 00:32:19,523 --> 00:32:21,123 And I thought I was interesting. 604 00:32:22,043 --> 00:32:26,163 A bookish little wallflower, risking it all for a secret love. 605 00:32:27,443 --> 00:32:28,883 - But you? - [fan thuds] 606 00:32:29,403 --> 00:32:31,363 You are wild 607 00:32:31,363 --> 00:32:34,123 - and brave and rude. - [sighs] 608 00:32:34,123 --> 00:32:36,763 Living a life of adventure from times yet to come. 609 00:32:38,283 --> 00:32:39,483 Oh, Ruby Sunday... 610 00:32:39,483 --> 00:32:40,683 - [bones click] - [gasps] 611 00:32:42,803 --> 00:32:45,483 I want to be you. 612 00:32:46,363 --> 00:32:49,043 - [zapping] - [Ruby screams] 613 00:32:49,043 --> 00:32:50,963 ["Eine kleine Nachtmusik" playing on strings] 614 00:33:02,203 --> 00:33:03,523 [speaking French] 615 00:33:03,523 --> 00:33:05,323 [guests screaming, clamouring] 616 00:33:05,323 --> 00:33:09,723 [speaking French, German] 617 00:33:09,723 --> 00:33:11,003 [speaking French] 618 00:33:11,803 --> 00:33:13,843 - [squawks] - [guests gasp, shriek] 619 00:33:14,403 --> 00:33:18,443 [sighs] Oh, come now, loves, a party isn't a party without a costume change. 620 00:33:19,243 --> 00:33:21,723 And don't I look fabulous? 621 00:33:21,723 --> 00:33:22,883 [squawks] 622 00:33:23,403 --> 00:33:25,603 [guests screaming] 623 00:33:25,603 --> 00:33:27,603 [duchess] Silence! 624 00:33:27,603 --> 00:33:29,843 - Any sign of Ruby? - Not seen her. 625 00:33:29,843 --> 00:33:31,243 They've locked the doors. 626 00:33:32,563 --> 00:33:33,563 This is the endgame. 627 00:33:33,563 --> 00:33:35,243 - Chuldur leave no witnesses. - [duchess] Darlings... 628 00:33:35,243 --> 00:33:42,323 - [Rogue] They'll slaughter everyone. - ...now it is time for the season finale. 629 00:33:42,323 --> 00:33:48,963 And what could be better than a wedding? 630 00:33:49,603 --> 00:33:51,963 [gasps] And here they come. 631 00:33:51,963 --> 00:33:54,123 Bride and groom. [moans] 632 00:33:55,403 --> 00:33:56,403 [giggles] 633 00:33:57,083 --> 00:33:59,563 How does it feel to be Lady Ruby? 634 00:33:59,563 --> 00:34:01,163 [Ruby] Mmm. Delicious. 635 00:34:01,163 --> 00:34:03,763 - [whispers] I'm sorry. - [whispers] They got her. 636 00:34:04,403 --> 00:34:06,243 [duchess] She looks good on you. 637 00:34:06,243 --> 00:34:07,323 [bones click] 638 00:34:09,003 --> 00:34:10,043 [warbles] 639 00:34:19,163 --> 00:34:20,243 [Carla] Doctor. 640 00:34:23,563 --> 00:34:24,963 Doctor, look. 641 00:34:26,043 --> 00:34:30,203 You know I can't stop her, and I wouldn't wanna do that. 642 00:34:31,443 --> 00:34:36,563 And if anyone deserves to see it all, feel it all, it's Ruby. 643 00:34:36,563 --> 00:34:37,643 [chuckles] 644 00:34:38,563 --> 00:34:40,163 [Carla] But I'm still her mum. 645 00:34:40,163 --> 00:34:42,243 I need to know she'll be okay. 646 00:34:44,363 --> 00:34:45,603 You'll keep her safe? 647 00:34:46,203 --> 00:34:47,563 I will keep her safe. 648 00:34:51,163 --> 00:34:52,163 I promise. 649 00:34:52,163 --> 00:34:53,243 [sobs] 650 00:34:55,883 --> 00:34:57,923 [clattering] 651 00:34:57,923 --> 00:34:59,443 [distant screaming] 652 00:35:00,043 --> 00:35:04,603 Now, every wedding needs a vicar. 653 00:35:07,723 --> 00:35:08,883 You. 654 00:35:09,963 --> 00:35:11,283 Step forward, sir. 655 00:35:14,483 --> 00:35:17,363 - Madam. Your Grace. Your "birdiness". - [warbles] 656 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 Hmm? 657 00:35:18,443 --> 00:35:23,803 I cannot sanction wedlock for creatures from hell. 658 00:35:23,803 --> 00:35:24,883 [warbles] 659 00:35:27,083 --> 00:35:28,323 [guests gasp, clamouring] 660 00:35:29,563 --> 00:35:31,203 - [guests screaming] - [vicar pants] 661 00:35:37,763 --> 00:35:39,803 [shrieks] 662 00:35:41,003 --> 00:35:42,003 [groans] 663 00:35:42,523 --> 00:35:44,963 How long do they live for? [sniffles] 664 00:35:44,963 --> 00:35:46,723 - Chuldur? - Mmm. 665 00:35:46,723 --> 00:35:49,043 They have a lifespan of 600 years. 666 00:35:52,123 --> 00:35:54,763 Good. Good. 667 00:35:56,483 --> 00:35:57,963 It's a long time to suffer. 668 00:36:05,123 --> 00:36:10,843 Dearly beloved, we are gathered here today in the sight of the unholy... 669 00:36:10,843 --> 00:36:14,483 [scoffs] Oh, whatever. Et cetera, praise be, holibobs... 670 00:36:14,483 --> 00:36:18,923 to witness the marriage of Lord Barton to Miss Ruby. 671 00:36:18,923 --> 00:36:21,203 - I object! - [guests gasping] 672 00:36:23,083 --> 00:36:24,843 Sorry, had we reached that bit yet? 673 00:36:24,843 --> 00:36:26,403 It's very hard to hear out here. 674 00:36:26,403 --> 00:36:31,163 I object to this wedding 675 00:36:31,723 --> 00:36:33,483 and to all that you are, Chuldur. 676 00:36:33,483 --> 00:36:36,723 [sniffs] Taste his inhuman scent. 677 00:36:36,723 --> 00:36:41,123 Mmm. Breathe it in deep, baby, because I am exuding, 678 00:36:41,123 --> 00:36:43,323 and I am one of a kind. 679 00:36:43,323 --> 00:36:45,763 He is quite unique. 680 00:36:45,763 --> 00:36:48,363 [Chuldur] He's something unknown. I want to be him! 681 00:36:49,283 --> 00:36:50,963 I want it! I want it! 682 00:36:50,963 --> 00:36:55,403 And I want you standing exactly there for this. 683 00:36:55,403 --> 00:36:56,683 [Chuldur laugh] 684 00:36:56,683 --> 00:36:58,763 One-third of a transport gate? 685 00:36:58,763 --> 00:37:00,403 [Chuldur] One-third of a trap. 686 00:37:00,403 --> 00:37:02,323 One-third of a brain, Doctor. 687 00:37:02,323 --> 00:37:03,803 Of course. 688 00:37:03,803 --> 00:37:05,963 I need the other two pieces. I wonder where they are. 689 00:37:05,963 --> 00:37:07,883 [inhales deeply] Oh. 690 00:37:08,843 --> 00:37:10,043 [buzzes] 691 00:37:10,043 --> 00:37:14,243 For the desecration of Ruby Sunday, you deserve only this. 692 00:37:15,403 --> 00:37:16,843 - Tri-form on! - [Chuldur clamour] 693 00:37:16,843 --> 00:37:18,883 [automated voice] Trap locked at five. 694 00:37:18,883 --> 00:37:20,323 How dare you, sir? 695 00:37:20,323 --> 00:37:22,243 [guests screaming] 696 00:37:22,243 --> 00:37:23,283 [tri-form hums] 697 00:37:24,603 --> 00:37:26,083 You'll pay for this. 698 00:37:26,083 --> 00:37:27,163 But when? 699 00:37:27,163 --> 00:37:32,323 Because five passengers in a transport gate gives about... [groans] ...uh, 80 vexils. 700 00:37:32,323 --> 00:37:35,403 - So... [chuckles] - Doctor, how long's a vexil? 701 00:37:35,403 --> 00:37:36,683 Don't pretend. 702 00:37:36,683 --> 00:37:38,203 No, I'm not. It's me, Doctor. 703 00:37:38,803 --> 00:37:39,803 Nice try. 704 00:37:40,883 --> 00:37:43,283 [grunts] Me mum's called Carla, and me gran's called Cherry, 705 00:37:43,283 --> 00:37:44,483 and it snowed when I was born, 706 00:37:44,483 --> 00:37:46,843 and we met space babies, and I'm really, really sorry. 707 00:37:52,003 --> 00:37:53,443 But how? 708 00:37:54,083 --> 00:37:55,603 I cosplayed. [chuckles] 709 00:37:55,603 --> 00:37:57,523 ["Poker Face" playing on strings] 710 00:37:58,563 --> 00:37:59,643 Battle mode. 711 00:38:02,403 --> 00:38:03,523 [grunting] 712 00:38:05,963 --> 00:38:08,323 - [grunts] - [Ruby] Whoa! [chuckles] 713 00:38:08,923 --> 00:38:09,923 [screams] 714 00:38:11,723 --> 00:38:12,723 [bones click] 715 00:38:14,363 --> 00:38:16,123 [Emily screams] 716 00:38:17,043 --> 00:38:18,883 Doctor, I can't move. [sobs] 717 00:38:20,843 --> 00:38:22,563 That's what she did to me! 718 00:38:24,323 --> 00:38:26,803 How could you mistake her for me? 719 00:38:26,803 --> 00:38:28,883 [Barton] She has the scent of a Chuldur. 720 00:38:28,883 --> 00:38:33,363 You idiot! It's a false scent from that cheap psychic jewellery. 721 00:38:33,363 --> 00:38:36,723 [pants] Tri-form... Tri-form off. 722 00:38:36,723 --> 00:38:39,843 Tri-form off! Tri-form off! Tri-form off! 723 00:38:39,843 --> 00:38:41,523 [automated voice] Transport gate charged. 724 00:38:41,523 --> 00:38:42,803 - [tri-form humming] - Press send. 725 00:38:42,803 --> 00:38:44,323 [duchess] You won't press send. 726 00:38:44,323 --> 00:38:48,283 You're too soft and feeble to dispatch your little blonde friend. 727 00:38:48,283 --> 00:38:50,323 Emily, you have my full permission. 728 00:38:50,923 --> 00:38:52,603 Become the Doctor. 729 00:38:52,603 --> 00:38:53,763 [squawks] 730 00:38:54,683 --> 00:38:56,483 [gasps] Um. 731 00:38:57,123 --> 00:38:58,323 [both grunt] 732 00:38:58,323 --> 00:39:00,163 - [grunts] - [Emily squawking] 733 00:39:00,163 --> 00:39:02,323 [automated voice] Trap locked at six. 734 00:39:02,323 --> 00:39:03,363 [Rogue] Doctor, press send. 735 00:39:03,363 --> 00:39:05,443 - We've only got one chance. - I can't. 736 00:39:05,443 --> 00:39:07,003 He's too much of a coward. 737 00:39:07,003 --> 00:39:08,283 Press the button. 738 00:39:08,283 --> 00:39:10,643 - It will send Ruby. - No, Doctor. It's fine... 739 00:39:10,643 --> 00:39:12,883 No! No, no! No! 740 00:39:12,883 --> 00:39:17,123 If you don't send, the Chuldur will escape, and Ruby dies anyway. 741 00:39:17,883 --> 00:39:20,283 [automated voice] Transport gate charged. 742 00:39:20,283 --> 00:39:21,443 It's fine. 743 00:39:21,443 --> 00:39:22,803 [automated voice] Press send. 744 00:39:23,523 --> 00:39:24,843 [Rogue] They'll kill us. 745 00:39:24,843 --> 00:39:28,483 Then this house. Then London. Then the world. 746 00:39:28,483 --> 00:39:29,643 You know that. 747 00:39:30,843 --> 00:39:32,123 You absolutely know it. 748 00:39:35,123 --> 00:39:36,203 So can you do it? 749 00:39:37,763 --> 00:39:39,083 [sobs] 750 00:39:40,043 --> 00:39:42,563 Can you lose your friend to save the world? 751 00:39:43,123 --> 00:39:45,843 [sobbing] 752 00:39:49,803 --> 00:39:51,243 [sniffles] 753 00:39:53,003 --> 00:39:54,003 No. 754 00:39:59,923 --> 00:40:00,923 I know. 755 00:40:11,603 --> 00:40:13,523 [sobs, sighs] 756 00:40:21,363 --> 00:40:22,603 - [Ruby] Rogue, no! - [grunts] 757 00:40:22,603 --> 00:40:23,963 [automated voice] Matter exchange. 758 00:40:23,963 --> 00:40:26,163 Trap locked at six. 759 00:40:27,523 --> 00:40:28,523 [gasps] 760 00:40:29,923 --> 00:40:30,923 Find me. 761 00:40:31,523 --> 00:40:33,563 - [tri-form whirs] - [duchess yelps] 762 00:40:34,203 --> 00:40:36,363 [gasps] 763 00:40:54,443 --> 00:40:56,083 - You okay? - Mmm. 764 00:41:02,123 --> 00:41:03,803 [sniffles, sighs] 765 00:41:19,763 --> 00:41:21,283 [the sonic beeps, hums] 766 00:41:21,283 --> 00:41:23,603 [spaceship whirring] 767 00:41:33,163 --> 00:41:35,723 Just sending the ship into orbit around the moon, 768 00:41:36,803 --> 00:41:40,723 - so it can wait, as long as it takes. - [the sonic beeping] 769 00:41:43,443 --> 00:41:45,883 Can't we use the TARDIS and go find him? 770 00:41:46,563 --> 00:41:48,163 - [chuckles] - [the sonic beeps] 771 00:41:49,203 --> 00:41:52,443 There are as many dimensions as there are atoms in the universe. 772 00:41:52,963 --> 00:41:54,163 [inhales deeply] 773 00:41:55,403 --> 00:41:58,283 Don't even know his real name. [chuckles] 774 00:42:01,443 --> 00:42:02,563 I'm sorry. 775 00:42:02,563 --> 00:42:03,643 [inhales deeply] 776 00:42:04,403 --> 00:42:09,243 Anyway, it is what it is. So, onwards. 777 00:42:09,243 --> 00:42:11,843 Fine. Next. Off we go. 778 00:42:12,443 --> 00:42:15,683 - Where shall we go? Anywhere. - Doctor, you don't have to be like this. 779 00:42:15,683 --> 00:42:18,203 I have to be like this 'cause this is what I'm like. 780 00:42:18,203 --> 00:42:21,443 Onwards. Upwards. New horizons. 781 00:42:21,443 --> 00:42:23,883 - Moving on. It's fine... - Okay, can you just shut up a second? 782 00:42:26,363 --> 00:42:27,403 [chuckles] 783 00:42:33,243 --> 00:42:35,723 [breathes deeply] 784 00:42:42,643 --> 00:42:44,483 It's good to have you back, Ruby. 785 00:42:48,403 --> 00:42:49,683 And you, Doctor. 786 00:42:50,923 --> 00:42:51,923 [giggles] 787 00:42:51,923 --> 00:42:54,443 [both humming] 788 00:43:48,163 --> 00:43:51,083 [theme song playing] 789 00:43:51,923 --> 00:43:54,483 {\an8}[Doctor] Everywhere I land, a woman appears. 790 00:43:54,483 --> 00:43:56,803 In every dream, I'm there. 791 00:43:56,803 --> 00:43:58,923 [Doctor] She doesn't know why, but she remembered them. 792 00:43:58,923 --> 00:44:00,883 Doctor. There's something wrong. 793 00:44:00,883 --> 00:44:04,843 Whatever it is, here it comes. 794 00:44:04,843 --> 00:44:06,923 [song continues]56439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.